source: desktop/yelp.HEAD.bg.po@ 338

Last change on this file since 338 was 336, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

100% и нищо по-малко!

File size: 22.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Yelp po file
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: yelp 2.10 gnome 2.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2005-11-22 09:05+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2005-11-21 22:06+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
22msgid "Applications"
23msgstr "Програми"
24
25#: ../data/man.xml.in.h:2
26msgid "Configuration Files"
27msgstr "Конфигурационни файлове"
28
29#: ../data/man.xml.in.h:3
30msgid "Development"
31msgstr "Разработка"
32
33#: ../data/man.xml.in.h:4
34msgid "FORTRAN Functions"
35msgstr "Функции на езика FORTRAN"
36
37#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
38msgid "Games"
39msgstr "Игри"
40
41#: ../data/man.xml.in.h:6
42msgid "Hardware Devices"
43msgstr "Хардуерни устройства"
44
45#: ../data/man.xml.in.h:7
46msgid "Kernel Routines"
47msgstr "Функции на ядрото"
48
49#: ../data/man.xml.in.h:8
50msgid "Library Functions"
51msgstr "Библиотечни функции"
52
53#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:797
54msgid "Manual Pages"
55msgstr "Страници на ръководства"
56
57#: ../data/man.xml.in.h:10
58msgid "OpenSSL Applications"
59msgstr "Програми за OpenSSL"
60
61#: ../data/man.xml.in.h:11
62msgid "OpenSSL Configuration"
63msgstr "Настройка на OpenSSL"
64
65#: ../data/man.xml.in.h:12
66msgid "OpenSSL Overviews"
67msgstr "Преглед на OpenSSL"
68
69#: ../data/man.xml.in.h:13
70msgid "Overviews"
71msgstr "Прегледи"
72
73#: ../data/man.xml.in.h:14
74msgid "Perl Functions"
75msgstr "Функции на езика Perl"
76
77#: ../data/man.xml.in.h:15
78msgid "Qt Functions"
79msgstr "Функции на библиотеката Qt"
80
81#: ../data/man.xml.in.h:16
82msgid "System Administration"
83msgstr "Системна администрация"
84
85#: ../data/man.xml.in.h:17
86msgid "System Calls"
87msgstr "Системни извиквания"
88
89#: ../data/man.xml.in.h:18
90msgid "Termcap Applications"
91msgstr "Програми на Termcap"
92
93#: ../data/man.xml.in.h:19
94msgid "X11 Applications"
95msgstr "Графични(X11) програми"
96
97#: ../data/man.xml.in.h:20
98msgid "X11 Configuration"
99msgstr "Настройка на X11"
100
101#: ../data/man.xml.in.h:21
102msgid "X11 Devices"
103msgstr "Устройства на X11"
104
105#: ../data/man.xml.in.h:22
106msgid "X11 Functions"
107msgstr "Функции на X11"
108
109#: ../data/man.xml.in.h:23
110msgid "X11 Games"
111msgstr "Игри за X11"
112
113#: ../data/man.xml.in.h:24
114msgid "X11 Overviews"
115msgstr "Преглед на X11"
116
117#: ../data/toc.xml.in.h:1
118msgid "Accessibility"
119msgstr "Достъпност"
120
121#: ../data/toc.xml.in.h:2
122msgid "Accessories"
123msgstr "Помощни програми"
124
125#: ../data/toc.xml.in.h:3
126msgid "Administration"
127msgstr "Администрация на системата"
128
129#: ../data/toc.xml.in.h:5
130msgid "Desktop"
131msgstr "Работен плот"
132
133#: ../data/toc.xml.in.h:6
134msgid "Education Applications"
135msgstr "Образователни програми"
136
137#: ../data/toc.xml.in.h:8
138msgid "Graphics"
139msgstr "Графика"
140
141#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:398
142msgid "Help Topics"
143msgstr "Съдържание на помощта"
144
145#: ../data/toc.xml.in.h:10
146msgid "Internet"
147msgstr "Интернет"
148
149#: ../data/toc.xml.in.h:11
150msgid "KDE"
151msgstr "KDE"
152
153#: ../data/toc.xml.in.h:12
154msgid "Multimedia"
155msgstr "Мултимедия"
156
157#: ../data/toc.xml.in.h:13
158msgid "Office"
159msgstr "Офис"
160
161#: ../data/toc.xml.in.h:14
162msgid "Other"
163msgstr "Други"
164
165#: ../data/toc.xml.in.h:15
166msgid "Other Documentation"
167msgstr "Друга документация"
168
169#: ../data/toc.xml.in.h:16
170msgid "Panel Applets"
171msgstr "Аплети към панела"
172
173#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
174msgid "Preferences"
175msgstr "Настройки"
176
177#: ../data/toc.xml.in.h:18
178msgid "Programming"
179msgstr "Разработка"
180
181#: ../data/toc.xml.in.h:19
182msgid "Scientific"
183msgstr "Научни програми"
184
185#: ../data/toc.xml.in.h:20
186msgid "System Tools"
187msgstr "Системни инструменти"
188
189#: ../data/toc.xml.in.h:21
190msgid "X Applications"
191msgstr "Графични програми"
192
193#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
194msgid "<b>Accessibility</b>"
195msgstr "<b>Достъпност</b>"
196
197#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
198msgid "<b>Fonts</b>"
199msgstr "<b>Шрифтове</b>"
200
201#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
202msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
203msgstr "<b>_Отметки:</b>"
204
205#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
206msgid "<b>_Title:</b>"
207msgstr "<b>_Заглавие:</b>"
208
209#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
210msgid "Add Bookmark"
211msgstr "Добавяне на отметка"
212
213#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
214msgid "Bookmarks"
215msgstr "Отметки"
216
217#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
218msgid "C_ase sensitive"
219msgstr "Малките и големи букви имат значение"
220
221#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
222msgid "Find"
223msgstr "Търсене"
224
225#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
226msgid "Open Location"
227msgstr "Отваряне на местоположение"
228
229#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
230msgid "Re_name"
231msgstr "Пре_именуване"
232
233#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
234msgid "_Browse with caret"
235msgstr "_Разглеждане с каретка"
236
237#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
238msgid "_Find: "
239msgstr "_Търсене: "
240
241#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
242msgid "_Fixed width:"
243msgstr "_Фиксирана ширина:"
244
245#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
246msgid "_Location:"
247msgstr "_Местоположение:"
248
249#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
250msgid "_Next"
251msgstr "_Следваща"
252
253#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
254msgid "_Previous"
255msgstr "_Предишна"
256
257#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
258msgid "_Use system fonts"
259msgstr "_Използване на системните шрифтове"
260
261#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
262msgid "_Variable width:"
263msgstr "_Променлива ширина:"
264
265#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
266msgid "_Wrap around"
267msgstr "_Пренасяне"
268
269#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
270msgid "Font for fixed text"
271msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
272
273#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
274msgid "Font for text"
275msgstr "Шрифт на текст"
276
277#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
278msgid "Font for text with fixed width."
279msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
280
281#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
282msgid "Font for text with variable width."
283msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
284
285#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
286msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
287msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
288
289#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
290msgid "Use caret"
291msgstr "Използване на каретка"
292
293#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
294msgid "Use system fonts"
295msgstr "Използване на системните шрифтове"
296
297#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
298msgid "Use the default fonts set for the system."
299msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
300
301#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2325
302msgid "Yelp"
303msgstr "Yelp"
304
305#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
306msgid "Yelp Factory"
307msgstr "Фабрика на Yelp"
308
309#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
310msgid "Open Bookmark in New Window"
311msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
312
313#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
314msgid "Rename Bookmark"
315msgstr "Преименуване на отметката"
316
317#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
318msgid "Remove Bookmark"
319msgstr "Премахване на отметката"
320
321#: ../src/yelp-bookmarks.c:313 ../src/yelp-bookmarks.c:385
322#, c-format
323msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
324msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
325
326#: ../src/yelp-bookmarks.c:413
327msgid "Document Sections"
328msgstr "Раздели на документа"
329
330#: ../src/yelp-db-pager.c:245
331#, c-format
332msgid ""
333"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
334"not well-formed XML."
335msgstr ""
336"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
337"изграден чрез не добре написан XML."
338
339#: ../src/yelp-db-pager.c:494
340msgid "Unknown Section"
341msgstr "Неизвестен раздел"
342
343#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
344msgid "An unknown error occured"
345msgstr "Получи се неизвестна грешка"
346
347#: ../src/yelp-error.c:46
348msgid "Could not load document"
349msgstr "Документът не може да бъде зареден"
350
351#: ../src/yelp-error.c:48
352msgid "Could not load section"
353msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
354
355#: ../src/yelp-error.c:50
356msgid "Could not read the table of contents"
357msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
358
359#: ../src/yelp-error.c:52
360msgid "Unsupported Format"
361msgstr "Този формат не се поддържа"
362
363#: ../src/yelp-error.c:54
364msgid "Could not read document"
365msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
366
367#: ../src/yelp-error.c:56
368msgid "Could not process document"
369msgstr "Документът не може да бъде обработен"
370
371#: ../src/yelp-error.c:66
372msgid "No information is available about the error."
373msgstr "За тази грешка няма налична информация."
374
375#: ../src/yelp-io-channel.c:98
376#, c-format
377msgid ""
378"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
379"an unsupported format."
380msgstr ""
381"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
382"компресиран в неподдържан формат."
383
384#: ../src/yelp-main.c:95
385msgid "Define which cache directory to use"
386msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
387
388#: ../src/yelp-main.c:129
389#, c-format
390msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
391msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
392
393#: ../src/yelp-main.c:148
394msgid "Could not open new window."
395msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
396
397#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
398msgid "Help"
399msgstr "Потребителско ръководство"
400
401#: ../src/yelp-man-pager.c:185
402#, c-format
403msgid ""
404"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
405"formatted incorrectly."
406msgstr ""
407"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
408"форматиран некоректно."
409
410#: ../src/yelp-pager.c:122
411msgid "Document Information"
412msgstr "Информация относно документа"
413
414#: ../src/yelp-pager.c:123
415msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
416msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
417
418#: ../src/yelp-search-pager.c:311
419msgid ""
420"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
421"daemon."
422msgstr ""
423"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Няма връзка с Beagle "
424
425#: ../src/yelp-search-pager.c:608
426#, c-format
427msgid ""
428"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
429"not a valid XSLT stylesheet."
430msgstr ""
431"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
432"или съдържа невалиден XSLT."
433
434#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1043
435#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
436msgid "No href attribute found on yelp:document"
437msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
438
439#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1057
440#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
441msgid "Out of memory"
442msgstr "Няма достатъчно памет"
443
444#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1098
445msgid "Help Contents"
446msgstr "Съдържание"
447
448#. TRANSLATORS:
449#. This is an image of the opening quote character used to watermark
450#. blockquote elements. Different languages use different opening
451#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
452#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
453#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
454#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
455#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
456#. image is not automagically created. Do not translate this to a
457#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
458#. If you need an image created, contact the maintainers.
459#.
460#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
461#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
462#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
463#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
464#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
465#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
466#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
467#. just use the corresponding double quote watermark.
468#.
469#: ../src/yelp-settings.c:156
470msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
471msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
472
473#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
474msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
475msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
476
477#: ../src/yelp-toc-pager.c:494
478#, c-format
479msgid "Could not load the OMF file '%s'."
480msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
481
482#: ../src/yelp-toc-pager.c:688
483#, c-format
484msgid "Read man page for %s"
485msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
486
487#: ../src/yelp-toc-pager.c:776
488#, c-format
489msgid ""
490"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
491"or is not well-formed XML."
492msgstr ""
493"Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
494"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
495
496#: ../src/yelp-toc-pager.c:891
497#, c-format
498msgid ""
499"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
500"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
501msgstr ""
502"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
503"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
504
505#: ../src/yelp-window.c:300
506msgid "_File"
507msgstr "_Файл"
508
509#: ../src/yelp-window.c:301
510msgid "_Edit"
511msgstr "_Редактиране"
512
513#: ../src/yelp-window.c:302
514msgid "_Go"
515msgstr "_Отиване"
516
517#: ../src/yelp-window.c:303
518msgid "_Bookmarks"
519msgstr "_Отметки"
520
521#: ../src/yelp-window.c:304
522msgid "_Help"
523msgstr "_Помощ"
524
525#: ../src/yelp-window.c:307
526msgid "_New Window"
527msgstr "_Нов прозорец"
528
529#: ../src/yelp-window.c:312
530msgid "About This Document"
531msgstr "Относно този документ"
532
533#: ../src/yelp-window.c:317
534msgid "Open _Location"
535msgstr "Отваряне на _местоположение"
536
537#: ../src/yelp-window.c:322
538msgid "_Close Window"
539msgstr "_Затваряне на прозореца"
540
541#: ../src/yelp-window.c:328
542msgid "_Copy"
543msgstr "_Копиране"
544
545#: ../src/yelp-window.c:334
546msgid "_Select All"
547msgstr "Избиране на в_сичко"
548
549#: ../src/yelp-window.c:339
550msgid "_Find..."
551msgstr "_Търсене..."
552
553#: ../src/yelp-window.c:344
554msgid "_Preferences"
555msgstr "_Настройки"
556
557#: ../src/yelp-window.c:349
558msgid "_Reload"
559msgstr "_Презареждане"
560
561#: ../src/yelp-window.c:361
562msgid "_Back"
563msgstr "На_зад"
564
565#: ../src/yelp-window.c:363
566msgid "Show previous page in history"
567msgstr "Показване на предишната страница в историята"
568
569#: ../src/yelp-window.c:366
570msgid "_Forward"
571msgstr "На_пред"
572
573#: ../src/yelp-window.c:368
574msgid "Show next page in history"
575msgstr "Показване на следващата страница в историята"
576
577#: ../src/yelp-window.c:371
578msgid "_Help Topics"
579msgstr "Съдържание на _помощта"
580
581#: ../src/yelp-window.c:373
582msgid "Go to the listing of help topics"
583msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
584
585#: ../src/yelp-window.c:376
586msgid "_Previous Section"
587msgstr "_Предишен раздел"
588
589#: ../src/yelp-window.c:381
590msgid "_Next Section"
591msgstr "_Следващ раздел"
592
593#: ../src/yelp-window.c:386
594msgid "_Contents"
595msgstr "_Съдържание"
596
597#: ../src/yelp-window.c:392
598msgid "_Add Bookmark"
599msgstr "_Добавяне на отметка"
600
601#: ../src/yelp-window.c:397
602msgid "_Edit Bookmarks..."
603msgstr "_Редактиране на отметки..."
604
605#: ../src/yelp-window.c:403
606msgid "_Open Link"
607msgstr "_Отваряне на връзка"
608
609#: ../src/yelp-window.c:408
610msgid "Open Link in _New Window"
611msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
612
613#: ../src/yelp-window.c:413
614msgid "_Copy Link Address"
615msgstr "_Копиране адреса на връзката"
616
617#: ../src/yelp-window.c:419
618msgid "_About"
619msgstr "_Относно"
620
621#: ../src/yelp-window.c:424
622msgid "Copy _Email Address"
623msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
624
625#: ../src/yelp-window.c:473
626msgid "Help Browser"
627msgstr "Навигатор на помощта"
628
629#: ../src/yelp-window.c:727 ../src/yelp-window.c:869
630msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
631msgstr ""
632"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
633"е невалиден."
634
635#: ../src/yelp-window.c:739 ../src/yelp-window.c:864
636#, c-format
637msgid ""
638"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
639"actual file."
640msgstr ""
641"Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
642"съществуващ файл."
643
644#: ../src/yelp-window.c:815 ../src/yelp-window.c:1229
645msgid "Man pages are not supported in this version."
646msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
647
648#: ../src/yelp-window.c:825 ../src/yelp-window.c:1220
649msgid "GNU info pages are not supported in this version"
650msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
651
652#: ../src/yelp-window.c:839 ../src/yelp-window.c:1242
653msgid "Search is not supported in this version."
654msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
655
656#: ../src/yelp-window.c:844
657msgid ""
658"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
659"document to convert to XML."
660msgstr ""
661"Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
662"документа да го конвертира в XML формат."
663
664#: ../src/yelp-window.c:970
665msgid "Search"
666msgstr "Търсене"
667
668#: ../src/yelp-window.c:971
669msgid "Search for other documentation"
670msgstr "Търсене за друга документация"
671
672#: ../src/yelp-window.c:1109
673msgid "Find:"
674msgstr "Търсене:"
675
676#: ../src/yelp-window.c:1129
677msgid "Find _Next"
678msgstr "_Следващо търсене"
679
680#: ../src/yelp-window.c:1141
681msgid "Find _Previous"
682msgstr "_Предишно търсене"
683
684#: ../src/yelp-window.c:1255
685#, c-format
686msgid ""
687"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
688"may not be supported."
689msgstr ""
690"Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
691"форматът не се поддържа."
692
693#: ../src/yelp-window.c:1285 ../src/yelp-window.c:1709
694#: ../src/yelp-window.c:1776
695#, c-format
696msgid ""
697"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
698"this section from a Help button in an application, please report this to the "
699"maintainers of that application."
700msgstr ""
701"Разделът „%s“ не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, "
702"чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
703"проблем на нейните създатели."
704
705#: ../src/yelp-window.c:1400
706#, c-format
707msgid ""
708"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
709"not have permissions to read it."
710msgstr ""
711"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
712"да нямате права да го четете."
713
714#: ../src/yelp-window.c:1444
715msgid "Loading..."
716msgstr "Зареждане..."
717
718#. Note to translators: put here your name (and address) so it
719#. * will show up in the "about" box
720#: ../src/yelp-window.c:2322
721msgid "translator-credits"
722msgstr ""
723"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
724"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
725"\n"
726"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
727"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
728"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
729
730#: ../src/yelp-window.c:2327
731msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
732msgstr ""
733"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
734
735#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
736#, c-format
737msgid ""
738"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
739"improperly formatted."
740msgstr ""
741"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
742"форматиран правилно."
743
744#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
745#, c-format
746msgid ""
747"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
748"or it is not a valid XSLT stylesheet."
749msgstr ""
750"Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
751"невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
752
753#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
754msgid "Get help with GNOME"
755msgstr "Помощ за GNOME"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.