| [277] | 1 | # Bulgarian translation of Yelp po file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
|
|---|
| 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| [336] | 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| [563] | 6 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
|
|---|
| [277] | 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| [433] | 10 | "Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
|
|---|
| [277] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [563] | 12 | "POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n"
|
|---|
| [277] | 14 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [563] | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [277] | 20 |
|
|---|
| [562] | 21 | #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239
|
|---|
| [478] | 22 | msgid "GNU Info Pages"
|
|---|
| 23 | msgstr "Информационни страници на GNU"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| [277] | 25 | #: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
|
|---|
| 26 | msgid "Applications"
|
|---|
| 27 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/man.xml.in.h:2
|
|---|
| 30 | msgid "Configuration Files"
|
|---|
| 31 | msgstr "Конфигурационни файлове"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/man.xml.in.h:3
|
|---|
| 34 | msgid "Development"
|
|---|
| 35 | msgstr "Разработка"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/man.xml.in.h:4
|
|---|
| 38 | msgid "FORTRAN Functions"
|
|---|
| 39 | msgstr "Функции на езика FORTRAN"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
|
|---|
| 42 | msgid "Games"
|
|---|
| 43 | msgstr "Игри"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/man.xml.in.h:6
|
|---|
| 46 | msgid "Hardware Devices"
|
|---|
| 47 | msgstr "Хардуерни устройства"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/man.xml.in.h:7
|
|---|
| 50 | msgid "Kernel Routines"
|
|---|
| 51 | msgstr "Функции на ядрото"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/man.xml.in.h:8
|
|---|
| 54 | msgid "Library Functions"
|
|---|
| 55 | msgstr "Библиотечни функции"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| [562] | 57 | #: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233
|
|---|
| [277] | 58 | msgid "Manual Pages"
|
|---|
| 59 | msgstr "Страници на ръководства"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/man.xml.in.h:10
|
|---|
| 62 | msgid "OpenSSL Applications"
|
|---|
| 63 | msgstr "Програми за OpenSSL"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/man.xml.in.h:11
|
|---|
| 66 | msgid "OpenSSL Configuration"
|
|---|
| 67 | msgstr "Настройка на OpenSSL"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/man.xml.in.h:12
|
|---|
| 70 | msgid "OpenSSL Overviews"
|
|---|
| 71 | msgstr "Преглед на OpenSSL"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/man.xml.in.h:13
|
|---|
| 74 | msgid "Overviews"
|
|---|
| 75 | msgstr "Прегледи"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/man.xml.in.h:14
|
|---|
| [562] | 78 | msgid "POSIX Functions"
|
|---|
| 79 | msgstr "Функции на POSIX"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../data/man.xml.in.h:15
|
|---|
| 82 | msgid "POSIX Headers"
|
|---|
| [563] | 83 | msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
|
|---|
| [562] | 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../data/man.xml.in.h:16
|
|---|
| [277] | 86 | msgid "Perl Functions"
|
|---|
| 87 | msgstr "Функции на езика Perl"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| [562] | 89 | #: ../data/man.xml.in.h:17
|
|---|
| [277] | 90 | msgid "Qt Functions"
|
|---|
| 91 | msgstr "Функции на библиотеката Qt"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| [562] | 93 | #: ../data/man.xml.in.h:18
|
|---|
| [277] | 94 | msgid "System Administration"
|
|---|
| 95 | msgstr "Системна администрация"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| [562] | 97 | #: ../data/man.xml.in.h:19
|
|---|
| [277] | 98 | msgid "System Calls"
|
|---|
| 99 | msgstr "Системни извиквания"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| [562] | 101 | #: ../data/man.xml.in.h:20
|
|---|
| [277] | 102 | msgid "Termcap Applications"
|
|---|
| 103 | msgstr "Програми на Termcap"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| [562] | 105 | #: ../data/man.xml.in.h:21
|
|---|
| [277] | 106 | msgid "X11 Applications"
|
|---|
| 107 | msgstr "Графични(X11) програми"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| [562] | 109 | #: ../data/man.xml.in.h:22
|
|---|
| [277] | 110 | msgid "X11 Configuration"
|
|---|
| 111 | msgstr "Настройка на X11"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| [562] | 113 | #: ../data/man.xml.in.h:23
|
|---|
| [277] | 114 | msgid "X11 Devices"
|
|---|
| 115 | msgstr "Устройства на X11"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| [562] | 117 | #: ../data/man.xml.in.h:24
|
|---|
| [277] | 118 | msgid "X11 Functions"
|
|---|
| 119 | msgstr "Функции на X11"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| [562] | 121 | #: ../data/man.xml.in.h:25
|
|---|
| [277] | 122 | msgid "X11 Games"
|
|---|
| 123 | msgstr "Игри за X11"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| [562] | 125 | #: ../data/man.xml.in.h:26
|
|---|
| [277] | 126 | msgid "X11 Overviews"
|
|---|
| 127 | msgstr "Преглед на X11"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../data/toc.xml.in.h:1
|
|---|
| 130 | msgid "Accessibility"
|
|---|
| 131 | msgstr "Достъпност"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../data/toc.xml.in.h:2
|
|---|
| 134 | msgid "Accessories"
|
|---|
| 135 | msgstr "Помощни програми"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../data/toc.xml.in.h:3
|
|---|
| 138 | msgid "Administration"
|
|---|
| 139 | msgstr "Администрация на системата"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../data/toc.xml.in.h:5
|
|---|
| 142 | msgid "Desktop"
|
|---|
| 143 | msgstr "Работен плот"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../data/toc.xml.in.h:6
|
|---|
| 146 | msgid "Education Applications"
|
|---|
| 147 | msgstr "Образователни програми"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../data/toc.xml.in.h:8
|
|---|
| 150 | msgid "Graphics"
|
|---|
| 151 | msgstr "Графика"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| [455] | 153 | #: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
|
|---|
| [277] | 154 | msgid "Help Topics"
|
|---|
| 155 | msgstr "Съдържание на помощта"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../data/toc.xml.in.h:10
|
|---|
| 158 | msgid "Internet"
|
|---|
| 159 | msgstr "Интернет"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../data/toc.xml.in.h:11
|
|---|
| 162 | msgid "KDE"
|
|---|
| 163 | msgstr "KDE"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../data/toc.xml.in.h:12
|
|---|
| 166 | msgid "Multimedia"
|
|---|
| 167 | msgstr "Мултимедия"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../data/toc.xml.in.h:13
|
|---|
| 170 | msgid "Office"
|
|---|
| 171 | msgstr "Офис"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../data/toc.xml.in.h:14
|
|---|
| 174 | msgid "Other"
|
|---|
| 175 | msgstr "Други"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../data/toc.xml.in.h:15
|
|---|
| 178 | msgid "Other Documentation"
|
|---|
| 179 | msgstr "Друга документация"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../data/toc.xml.in.h:16
|
|---|
| 182 | msgid "Panel Applets"
|
|---|
| 183 | msgstr "Аплети към панела"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| [478] | 185 | #: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
|
|---|
| [277] | 186 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 187 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../data/toc.xml.in.h:18
|
|---|
| 190 | msgid "Programming"
|
|---|
| 191 | msgstr "Разработка"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../data/toc.xml.in.h:19
|
|---|
| 194 | msgid "Scientific"
|
|---|
| 195 | msgstr "Научни програми"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../data/toc.xml.in.h:20
|
|---|
| 198 | msgid "System Tools"
|
|---|
| 199 | msgstr "Системни инструменти"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../data/toc.xml.in.h:21
|
|---|
| 202 | msgid "X Applications"
|
|---|
| 203 | msgstr "Графични програми"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:1
|
|---|
| 206 | msgid "<b>Accessibility</b>"
|
|---|
| 207 | msgstr "<b>Достъпност</b>"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:2
|
|---|
| 210 | msgid "<b>Fonts</b>"
|
|---|
| 211 | msgstr "<b>Шрифтове</b>"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:3
|
|---|
| 214 | msgid "Add Bookmark"
|
|---|
| 215 | msgstr "Добавяне на отметка"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| [478] | 217 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:4
|
|---|
| [277] | 218 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 219 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| [478] | 221 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:5
|
|---|
| [277] | 222 | msgid "C_ase sensitive"
|
|---|
| 223 | msgstr "Малките и големи букви имат значение"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| [478] | 225 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:6
|
|---|
| [277] | 226 | msgid "Find"
|
|---|
| 227 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| [478] | 229 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:7
|
|---|
| [277] | 230 | msgid "Open Location"
|
|---|
| 231 | msgstr "Отваряне на местоположение"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| [478] | 233 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:9
|
|---|
| [277] | 234 | msgid "Re_name"
|
|---|
| 235 | msgstr "Пре_именуване"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| [478] | 237 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:10
|
|---|
| 238 | msgid "_Bookmarks:"
|
|---|
| 239 | msgstr "_Отметки:"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:11
|
|---|
| [277] | 242 | msgid "_Browse with caret"
|
|---|
| 243 | msgstr "_Разглеждане с каретка"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| [478] | 245 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:12
|
|---|
| 246 | msgid "_Find:"
|
|---|
| 247 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| [277] | 249 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:13
|
|---|
| 250 | msgid "_Fixed width:"
|
|---|
| 251 | msgstr "_Фиксирана ширина:"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| [478] | 253 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:14
|
|---|
| [277] | 254 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 255 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| [478] | 257 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:15
|
|---|
| [277] | 258 | msgid "_Next"
|
|---|
| 259 | msgstr "_Следваща"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| [478] | 261 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:16
|
|---|
| [277] | 262 | msgid "_Previous"
|
|---|
| 263 | msgstr "_Предишна"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| [478] | 265 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:17
|
|---|
| 266 | msgid "_Title:"
|
|---|
| 267 | msgstr "_Заглавие:"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| [277] | 269 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:18
|
|---|
| 270 | msgid "_Use system fonts"
|
|---|
| 271 | msgstr "_Използване на системните шрифтове"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:19
|
|---|
| 274 | msgid "_Variable width:"
|
|---|
| 275 | msgstr "_Променлива ширина:"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:20
|
|---|
| 278 | msgid "_Wrap around"
|
|---|
| 279 | msgstr "_Пренасяне"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
|
|---|
| 282 | msgid "Font for fixed text"
|
|---|
| 283 | msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:2
|
|---|
| 286 | msgid "Font for text"
|
|---|
| 287 | msgstr "Шрифт на текст"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:3
|
|---|
| 290 | msgid "Font for text with fixed width."
|
|---|
| 291 | msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
|
|---|
| 294 | msgid "Font for text with variable width."
|
|---|
| 295 | msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
|
|---|
| 298 | msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
|
|---|
| 299 | msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
|
|---|
| 302 | msgid "Use caret"
|
|---|
| 303 | msgstr "Използване на каретка"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
|
|---|
| 306 | msgid "Use system fonts"
|
|---|
| 307 | msgstr "Използване на системните шрифтове"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
|
|---|
| 310 | msgid "Use the default fonts set for the system."
|
|---|
| 311 | msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| [562] | 313 | #: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661
|
|---|
| [277] | 314 | msgid "Yelp"
|
|---|
| 315 | msgstr "Yelp"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
|
|---|
| 318 | msgid "Yelp Factory"
|
|---|
| 319 | msgstr "Фабрика на Yelp"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:155
|
|---|
| 322 | msgid "Open Bookmark in New Window"
|
|---|
| 323 | msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:159
|
|---|
| 326 | msgid "Rename Bookmark"
|
|---|
| 327 | msgstr "Преименуване на отметката"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:163
|
|---|
| 330 | msgid "Remove Bookmark"
|
|---|
| 331 | msgstr "Премахване на отметката"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| [455] | 333 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:320
|
|---|
| [277] | 334 | #, c-format
|
|---|
| [455] | 335 | msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
|
|---|
| 336 | msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:397
|
|---|
| 339 | #, c-format
|
|---|
| [277] | 340 | msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
|
|---|
| 341 | msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| [455] | 343 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:425
|
|---|
| [277] | 344 | msgid "Document Sections"
|
|---|
| 345 | msgstr "Раздели на документа"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| [478] | 347 | #: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
|
|---|
| [277] | 348 | #, c-format
|
|---|
| 349 | msgid ""
|
|---|
| 350 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
|
|---|
| 351 | "not well-formed XML."
|
|---|
| 352 | msgstr ""
|
|---|
| [336] | 353 | "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
|
|---|
| [277] | 354 | "изграден чрез не добре написан XML."
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
|
|---|
| 357 | msgid "An unknown error occured"
|
|---|
| 358 | msgstr "Получи се неизвестна грешка"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../src/yelp-error.c:46
|
|---|
| 361 | msgid "Could not load document"
|
|---|
| 362 | msgstr "Документът не може да бъде зареден"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../src/yelp-error.c:48
|
|---|
| 365 | msgid "Could not load section"
|
|---|
| 366 | msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../src/yelp-error.c:50
|
|---|
| 369 | msgid "Could not read the table of contents"
|
|---|
| 370 | msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../src/yelp-error.c:52
|
|---|
| 373 | msgid "Unsupported Format"
|
|---|
| 374 | msgstr "Този формат не се поддържа"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../src/yelp-error.c:54
|
|---|
| 377 | msgid "Could not read document"
|
|---|
| 378 | msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../src/yelp-error.c:56
|
|---|
| 381 | msgid "Could not process document"
|
|---|
| 382 | msgstr "Документът не може да бъде обработен"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../src/yelp-error.c:66
|
|---|
| 385 | msgid "No information is available about the error."
|
|---|
| 386 | msgstr "За тази грешка няма налична информация."
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| [455] | 388 | #: ../src/yelp-info-pager.c:190
|
|---|
| [430] | 389 | #, c-format
|
|---|
| 390 | msgid ""
|
|---|
| 391 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
|
|---|
| 392 | "not a well-formed info page."
|
|---|
| 393 | msgstr ""
|
|---|
| 394 | "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
|
|---|
| 395 | "изграден чрез не добре написан."
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| [488] | 397 | #: ../src/yelp-io-channel.c:101
|
|---|
| [277] | 398 | #, c-format
|
|---|
| 399 | msgid ""
|
|---|
| 400 | "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
|
|---|
| 401 | "an unsupported format."
|
|---|
| 402 | msgstr ""
|
|---|
| [336] | 403 | "Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
|
|---|
| [277] | 404 | "компресиран в неподдържан формат."
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| [478] | 406 | #: ../src/yelp-main.c:99
|
|---|
| [277] | 407 | msgid "Define which cache directory to use"
|
|---|
| 408 | msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| [478] | 410 | #: ../src/yelp-main.c:133
|
|---|
| [277] | 411 | #, c-format
|
|---|
| 412 | msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
|
|---|
| [336] | 413 | msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
|
|---|
| [277] | 414 |
|
|---|
| [478] | 415 | #: ../src/yelp-main.c:152
|
|---|
| [277] | 416 | msgid "Could not open new window."
|
|---|
| 417 | msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| [562] | 419 | #: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [277] | 420 | msgid "Help"
|
|---|
| 421 | msgstr "Потребителско ръководство"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../src/yelp-man-pager.c:185
|
|---|
| 424 | #, c-format
|
|---|
| 425 | msgid ""
|
|---|
| 426 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
|
|---|
| 427 | "formatted incorrectly."
|
|---|
| 428 | msgstr ""
|
|---|
| [336] | 429 | "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
|
|---|
| [277] | 430 | "форматиран некоректно."
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../src/yelp-pager.c:122
|
|---|
| 433 | msgid "Document Information"
|
|---|
| 434 | msgstr "Информация относно документа"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../src/yelp-pager.c:123
|
|---|
| 437 | msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
|
|---|
| 438 | msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| [430] | 440 | #: ../src/yelp-print.c:138
|
|---|
| 441 | msgid "Preparing to print"
|
|---|
| 442 | msgstr "Подготвяне за печат"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../src/yelp-print.c:275
|
|---|
| 445 | msgid "Pages"
|
|---|
| 446 | msgstr "Страници"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../src/yelp-print.c:348
|
|---|
| 449 | msgid "Generating PDF is not currently supported"
|
|---|
| 450 | msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../src/yelp-print.c:356
|
|---|
| 453 | msgid "Printing is not supported on this printer"
|
|---|
| 454 | msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../src/yelp-print.c:359
|
|---|
| 457 | #, c-format
|
|---|
| 458 | msgid ""
|
|---|
| 459 | "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
|
|---|
| 460 | "requires a PostScript printer driver."
|
|---|
| 461 | msgstr ""
|
|---|
| [433] | 462 | "Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер "
|
|---|
| 463 | "съвместим с PostScript."
|
|---|
| [430] | 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../src/yelp-print.c:402
|
|---|
| [455] | 466 | msgid "An error occurred while printing"
|
|---|
| [430] | 467 | msgstr "Грешка по време на печатането"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../src/yelp-print.c:406
|
|---|
| 470 | msgid "It was not possible to print your document"
|
|---|
| 471 | msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно."
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../src/yelp-print.c:466
|
|---|
| 474 | msgid "Printing"
|
|---|
| 475 | msgstr "Печатане"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../src/yelp-print.c:493
|
|---|
| 478 | msgid "<b>Printing</b>"
|
|---|
| 479 | msgstr "<b>Печатане</b>"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../src/yelp-print.c:495
|
|---|
| 482 | msgid "Waiting to print"
|
|---|
| 483 | msgstr "Изчакване за печат"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../src/yelp-print.c:559
|
|---|
| 486 | msgid "_From:"
|
|---|
| 487 | msgstr "_От:"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../src/yelp-print.c:572
|
|---|
| 490 | msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
|
|---|
| 491 | msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../src/yelp-print.c:574
|
|---|
| 494 | msgid "_To:"
|
|---|
| 495 | msgstr "_До:"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../src/yelp-print.c:587
|
|---|
| 498 | msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
|
|---|
| 499 | msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| [562] | 501 | #: ../src/yelp-search-pager.c:676
|
|---|
| [336] | 502 | #, c-format
|
|---|
| 503 | msgid ""
|
|---|
| 504 | "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
|
|---|
| 505 | "not a valid XSLT stylesheet."
|
|---|
| 506 | msgstr ""
|
|---|
| 507 | "Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
|
|---|
| 508 | "или съдържа невалиден XSLT."
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| [562] | 510 | #: ../src/yelp-search-pager.c:778 ../src/yelp-toc-pager.c:1506
|
|---|
| [336] | 511 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
|
|---|
| 512 | msgid "No href attribute found on yelp:document"
|
|---|
| 513 | msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| [562] | 515 | #: ../src/yelp-search-pager.c:792 ../src/yelp-toc-pager.c:1520
|
|---|
| [336] | 516 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
|
|---|
| 517 | msgid "Out of memory"
|
|---|
| 518 | msgstr "Няма достатъчно памет"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| [562] | 520 | #: ../src/yelp-search-pager.c:833 ../src/yelp-toc-pager.c:1570
|
|---|
| [336] | 521 | msgid "Help Contents"
|
|---|
| 522 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| [562] | 524 | #: ../src/yelp-search-pager.c:1119 ../src/yelp-toc-pager.c:499
|
|---|
| [478] | 525 | #, c-format
|
|---|
| 526 | msgid "Could not load the OMF file '%s'."
|
|---|
| 527 | msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| [277] | 529 | #. TRANSLATORS:
|
|---|
| 530 | #. This is an image of the opening quote character used to watermark
|
|---|
| 531 | #. blockquote elements. Different languages use different opening
|
|---|
| 532 | #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
|
|---|
| 533 | #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
|
|---|
| 534 | #. is the Unicode code point of the opening quote character. For
|
|---|
| 535 | #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
|
|---|
| 536 | #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
|
|---|
| 537 | #. image is not automagically created. Do not translate this to a
|
|---|
| 538 | #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
|
|---|
| 539 | #. If you need an image created, contact the maintainers.
|
|---|
| 540 | #.
|
|---|
| 541 | #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
|
|---|
| [336] | 542 | #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
|
|---|
| [277] | 543 | #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
|
|---|
| 544 | #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
|
|---|
| 545 | #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
|
|---|
| 546 | #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
|
|---|
| 547 | #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
|
|---|
| 548 | #. just use the corresponding double quote watermark.
|
|---|
| 549 | #.
|
|---|
| 550 | #: ../src/yelp-settings.c:156
|
|---|
| 551 | msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
|
|---|
| 552 | msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| [562] | 554 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:273
|
|---|
| [277] | 555 | msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
|
|---|
| 556 | msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| [562] | 558 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:637
|
|---|
| [277] | 559 | #, c-format
|
|---|
| 560 | msgid "Read man page for %s"
|
|---|
| 561 | msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| [562] | 563 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1108
|
|---|
| [488] | 564 | #, c-format
|
|---|
| 565 | msgid "Read info page for %s"
|
|---|
| 566 | msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
|
|---|
| [455] | 567 |
|
|---|
| [562] | 568 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1206
|
|---|
| [277] | 569 | #, c-format
|
|---|
| 570 | msgid ""
|
|---|
| 571 | "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
|
|---|
| 572 | "or is not well-formed XML."
|
|---|
| 573 | msgstr ""
|
|---|
| [336] | 574 | "Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
|
|---|
| 575 | "или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
|
|---|
| [277] | 576 |
|
|---|
| [562] | 577 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1228
|
|---|
| 578 | msgid "Command Line Help"
|
|---|
| 579 | msgstr "Помощ за командния ред"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1342
|
|---|
| [277] | 582 | #, c-format
|
|---|
| 583 | msgid ""
|
|---|
| 584 | "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
|
|---|
| 585 | "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
|
|---|
| 586 | msgstr ""
|
|---|
| [336] | 587 | "Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
|
|---|
| 588 | "липсва, или съдържа невалиден XSLT."
|
|---|
| [277] | 589 |
|
|---|
| [478] | 590 | #: ../src/yelp-window.c:311
|
|---|
| [277] | 591 | msgid "_File"
|
|---|
| 592 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| [478] | 594 | #: ../src/yelp-window.c:312
|
|---|
| [277] | 595 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 596 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| [478] | 598 | #: ../src/yelp-window.c:313
|
|---|
| [277] | 599 | msgid "_Go"
|
|---|
| 600 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| [478] | 602 | #: ../src/yelp-window.c:314
|
|---|
| [277] | 603 | msgid "_Bookmarks"
|
|---|
| 604 | msgstr "_Отметки"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| [478] | 606 | #: ../src/yelp-window.c:315
|
|---|
| [277] | 607 | msgid "_Help"
|
|---|
| 608 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| [478] | 610 | #: ../src/yelp-window.c:318
|
|---|
| [277] | 611 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 612 | msgstr "_Нов прозорец"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| [478] | 614 | #: ../src/yelp-window.c:323
|
|---|
| [403] | 615 | msgid "Print This Document"
|
|---|
| 616 | msgstr "Разпечатване на този документ"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| [478] | 618 | #: ../src/yelp-window.c:328
|
|---|
| [403] | 619 | msgid "Print This Page"
|
|---|
| 620 | msgstr "Разпечатване на тази страница"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| [478] | 622 | #: ../src/yelp-window.c:333
|
|---|
| [277] | 623 | msgid "About This Document"
|
|---|
| 624 | msgstr "Относно този документ"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| [478] | 626 | #: ../src/yelp-window.c:338
|
|---|
| [277] | 627 | msgid "Open _Location"
|
|---|
| 628 | msgstr "Отваряне на _местоположение"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| [478] | 630 | #: ../src/yelp-window.c:343
|
|---|
| [277] | 631 | msgid "_Close Window"
|
|---|
| 632 | msgstr "_Затваряне на прозореца"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| [478] | 634 | #: ../src/yelp-window.c:349
|
|---|
| [277] | 635 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 636 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| [478] | 638 | #: ../src/yelp-window.c:355
|
|---|
| [277] | 639 | msgid "_Select All"
|
|---|
| 640 | msgstr "Избиране на в_сичко"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| [478] | 642 | #: ../src/yelp-window.c:360
|
|---|
| [277] | 643 | msgid "_Find..."
|
|---|
| 644 | msgstr "_Търсене..."
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| [478] | 646 | #: ../src/yelp-window.c:365
|
|---|
| [455] | 647 | msgid "Find Pre_vious"
|
|---|
| 648 | msgstr "Намиране на _предишен"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| [478] | 650 | #: ../src/yelp-window.c:367
|
|---|
| [455] | 651 | msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
|
|---|
| 652 | msgstr "Търсене назад на същия текст"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| [478] | 654 | #: ../src/yelp-window.c:370
|
|---|
| [403] | 655 | msgid "Find Ne_xt"
|
|---|
| [455] | 656 | msgstr "Намиране на _следващ"
|
|---|
| [403] | 657 |
|
|---|
| [478] | 658 | #: ../src/yelp-window.c:372
|
|---|
| [455] | 659 | msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
|
|---|
| 660 | msgstr "Търсене напред на същия текст"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| [478] | 662 | #: ../src/yelp-window.c:375
|
|---|
| [277] | 663 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 664 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| [478] | 666 | #: ../src/yelp-window.c:380
|
|---|
| [277] | 667 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 668 | msgstr "_Презареждане"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| [478] | 670 | #: ../src/yelp-window.c:392
|
|---|
| [277] | 671 | msgid "_Back"
|
|---|
| 672 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| [478] | 674 | #: ../src/yelp-window.c:394
|
|---|
| [277] | 675 | msgid "Show previous page in history"
|
|---|
| 676 | msgstr "Показване на предишната страница в историята"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| [478] | 678 | #: ../src/yelp-window.c:397
|
|---|
| [277] | 679 | msgid "_Forward"
|
|---|
| 680 | msgstr "На_пред"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| [478] | 682 | #: ../src/yelp-window.c:399
|
|---|
| [277] | 683 | msgid "Show next page in history"
|
|---|
| 684 | msgstr "Показване на следващата страница в историята"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| [478] | 686 | #: ../src/yelp-window.c:402
|
|---|
| [277] | 687 | msgid "_Help Topics"
|
|---|
| 688 | msgstr "Съдържание на _помощта"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| [478] | 690 | #: ../src/yelp-window.c:404
|
|---|
| [277] | 691 | msgid "Go to the listing of help topics"
|
|---|
| 692 | msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| [478] | 694 | #: ../src/yelp-window.c:407
|
|---|
| [277] | 695 | msgid "_Previous Section"
|
|---|
| 696 | msgstr "_Предишен раздел"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| [478] | 698 | #: ../src/yelp-window.c:412
|
|---|
| [277] | 699 | msgid "_Next Section"
|
|---|
| 700 | msgstr "_Следващ раздел"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| [478] | 702 | #: ../src/yelp-window.c:417
|
|---|
| [277] | 703 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 704 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| [478] | 706 | #: ../src/yelp-window.c:423
|
|---|
| [277] | 707 | msgid "_Add Bookmark"
|
|---|
| 708 | msgstr "_Добавяне на отметка"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| [478] | 710 | #: ../src/yelp-window.c:428
|
|---|
| [277] | 711 | msgid "_Edit Bookmarks..."
|
|---|
| 712 | msgstr "_Редактиране на отметки..."
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| [478] | 714 | #: ../src/yelp-window.c:434
|
|---|
| [277] | 715 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 716 | msgstr "_Отваряне на връзка"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| [478] | 718 | #: ../src/yelp-window.c:439
|
|---|
| [277] | 719 | msgid "Open Link in _New Window"
|
|---|
| 720 | msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| [478] | 722 | #: ../src/yelp-window.c:444
|
|---|
| [277] | 723 | msgid "_Copy Link Address"
|
|---|
| 724 | msgstr "_Копиране адреса на връзката"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| [478] | 726 | #: ../src/yelp-window.c:450
|
|---|
| [277] | 727 | msgid "_About"
|
|---|
| 728 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| [478] | 730 | #: ../src/yelp-window.c:455
|
|---|
| [336] | 731 | msgid "Copy _Email Address"
|
|---|
| 732 | msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| [478] | 734 | #: ../src/yelp-window.c:504
|
|---|
| [277] | 735 | msgid "Help Browser"
|
|---|
| 736 | msgstr "Навигатор на помощта"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| [478] | 738 | #: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
|
|---|
| [277] | 739 | msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
|
|---|
| 740 | msgstr ""
|
|---|
| 741 | "Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
|
|---|
| 742 | "е невалиден."
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| [478] | 744 | #: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
|
|---|
| [277] | 745 | #, c-format
|
|---|
| 746 | msgid ""
|
|---|
| 747 | "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
|
|---|
| 748 | "actual file."
|
|---|
| 749 | msgstr ""
|
|---|
| [336] | 750 | "Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
|
|---|
| 751 | "съществуващ файл."
|
|---|
| [277] | 752 |
|
|---|
| [562] | 753 | #: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
|
|---|
| [277] | 754 | msgid "Man pages are not supported in this version."
|
|---|
| 755 | msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| [562] | 757 | #: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
|
|---|
| [277] | 758 | msgid "GNU info pages are not supported in this version"
|
|---|
| 759 | msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| [562] | 761 | #: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
|
|---|
| [336] | 762 | msgid "Search is not supported in this version."
|
|---|
| 763 | msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| [478] | 765 | #: ../src/yelp-window.c:899
|
|---|
| [277] | 766 | msgid ""
|
|---|
| 767 | "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
|
|---|
| 768 | "document to convert to XML."
|
|---|
| 769 | msgstr ""
|
|---|
| 770 | "Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
|
|---|
| 771 | "документа да го конвертира в XML формат."
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| [478] | 773 | #: ../src/yelp-window.c:1025
|
|---|
| 774 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 775 | msgstr "Тър_сене:"
|
|---|
| [336] | 776 |
|
|---|
| [478] | 777 | #: ../src/yelp-window.c:1026
|
|---|
| [336] | 778 | msgid "Search for other documentation"
|
|---|
| 779 | msgstr "Търсене за друга документация"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| [562] | 781 | #: ../src/yelp-window.c:1175
|
|---|
| [478] | 782 | msgid "Fin_d:"
|
|---|
| [277] | 783 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| [562] | 785 | #: ../src/yelp-window.c:1195
|
|---|
| [277] | 786 | msgid "Find _Next"
|
|---|
| 787 | msgstr "_Следващо търсене"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| [562] | 789 | #: ../src/yelp-window.c:1207
|
|---|
| [277] | 790 | msgid "Find _Previous"
|
|---|
| 791 | msgstr "_Предишно търсене"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| [562] | 793 | #: ../src/yelp-window.c:1321
|
|---|
| [277] | 794 | #, c-format
|
|---|
| 795 | msgid ""
|
|---|
| 796 | "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
|
|---|
| 797 | "may not be supported."
|
|---|
| 798 | msgstr ""
|
|---|
| [336] | 799 | "Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
|
|---|
| [277] | 800 | "форматът не се поддържа."
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| [562] | 802 | #: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
|
|---|
| 803 | #: ../src/yelp-window.c:1840
|
|---|
| [277] | 804 | #, c-format
|
|---|
| 805 | msgid ""
|
|---|
| 806 | "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
|
|---|
| 807 | "this section from a Help button in an application, please report this to the "
|
|---|
| 808 | "maintainers of that application."
|
|---|
| 809 | msgstr ""
|
|---|
| [336] | 810 | "Разделът „%s“ не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, "
|
|---|
| 811 | "чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
|
|---|
| [277] | 812 | "проблем на нейните създатели."
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| [562] | 814 | #: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230
|
|---|
| [277] | 815 | #, c-format
|
|---|
| 816 | msgid ""
|
|---|
| 817 | "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
|
|---|
| 818 | "not have permissions to read it."
|
|---|
| 819 | msgstr ""
|
|---|
| [336] | 820 | "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
|
|---|
| [277] | 821 | "да нямате права да го четете."
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| [562] | 823 | #: ../src/yelp-window.c:1516
|
|---|
| [277] | 824 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 825 | msgstr "Зареждане..."
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #. Note to translators: put here your name (and address) so it
|
|---|
| 828 | #. * will show up in the "about" box
|
|---|
| [562] | 829 | #: ../src/yelp-window.c:2658
|
|---|
| [277] | 830 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 831 | msgstr ""
|
|---|
| [336] | 832 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| [277] | 833 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 834 | "\n"
|
|---|
| 835 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 836 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 837 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| [562] | 839 | #: ../src/yelp-window.c:2663
|
|---|
| [277] | 840 | msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
|
|---|
| [488] | 841 | msgstr ""
|
|---|
| 842 | "Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
|
|---|
| [277] | 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
|
|---|
| 845 | #, c-format
|
|---|
| 846 | msgid ""
|
|---|
| 847 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
|
|---|
| 848 | "improperly formatted."
|
|---|
| 849 | msgstr ""
|
|---|
| [336] | 850 | "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
|
|---|
| [277] | 851 | "форматиран правилно."
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
|
|---|
| 854 | #, c-format
|
|---|
| 855 | msgid ""
|
|---|
| 856 | "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
|
|---|
| 857 | "or it is not a valid XSLT stylesheet."
|
|---|
| 858 | msgstr ""
|
|---|
| [336] | 859 | "Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
|
|---|
| [277] | 860 | "невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 863 | msgid "Get help with GNOME"
|
|---|
| 864 | msgstr "Помощ за GNOME"
|
|---|