source: desktop/tomboy.HEAD.bg.po@ 927

Last change on this file since 927 was 927, checked in by kaladan, 19 years ago

Tomboy - почти пълен превод на програмата. Остана само 1 много корав
низ. Саше - помагай.

File size: 43.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 THE tomboy'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: tomboy\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-01-13 03:14+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-01-27 20:24+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
20
21#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
22msgid "Default Plugins"
23msgstr "Стандартни приставки"
24
25#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
26msgid "Directory containing system-installed Plugins"
27msgstr "Папка, съдържаща системно-инсталираните приставки"
28
29#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
30msgid "Accessories"
31msgstr "Аксесоари"
32
33#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:2
34msgid "Simple and easy to use note-taking"
35msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
36
37#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
38msgid "Tomboy Applet Factory"
39msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
40
41#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
42#: ../Tomboy/Applet.cs:152 ../Tomboy/Tray.cs:144
43msgid "Tomboy Notes"
44msgstr "Бележки (Tomboy)"
45
46#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:100
47msgid "_About"
48msgstr "_Относно"
49
50#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:93
51#: ../Tomboy/Applet.cs:197
52msgid "_Help"
53msgstr "_Помощ"
54
55#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:185
56#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:622 ../Tomboy/Preferences.cs:644
57msgid "_Open Plugins Folder"
58msgstr "_Отваряне на папката с приставките"
59
60#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:89
61#: ../Tomboy/Applet.cs:192
62msgid "_Preferences"
63msgstr "_Настройки"
64
65#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
66msgid "Note-taker"
67msgstr "Водене на бележки"
68
69#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
70msgid "Create a new Note"
71msgstr "Създаване на нова бележка"
72
73#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
74msgid "Currently enabled plugins."
75msgstr "Текущо активирани приставки."
76
77#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
78msgid "Custom Font Face"
79msgstr "Личен шрифт"
80
81#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
82msgid "Enable WikiWord highlighting"
83msgstr "Включване на отбелязване като Wiki"
84
85#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
86msgid "Enable custom font"
87msgstr "Включване на личния шрифт"
88
89#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
90msgid "Enable global keybindings"
91msgstr "Включване на глобалните бързи бутони"
92
93#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
94msgid "Enable spellchecking"
95msgstr "Включване на проверката на правописа"
96
97#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
98msgid ""
99"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
100"will create a note with that name."
101msgstr ""
102"Включване на тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
103"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
104"същото име."
105
106#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
107msgid "HTML Export All Linked Notes"
108msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
109
110#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
111msgid "HTML Export Last Directory"
112msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
113
114#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
115msgid "HTML Export Linked Notes"
116msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
117
118#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
119msgid ""
120"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
121"font when displaying notes."
122msgstr ""
123"Ако enable_custom_font е включено, името на шрифта настроено там ще бъде "
124"използвано за шрифта на бележките."
125
126#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
127msgid ""
128"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
129"suggestions shown in the right-click menu."
130msgstr ""
131"Ако е включено, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а "
132"предложенията за верен правопис изнесени в менюто излизащо при дясно "
133"натискане с мишката."
134
135#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
136msgid ""
137"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
138"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
139"available from any application."
140msgstr ""
141"Ако е включено, клавишните комбинации указани в /apps/tomboy/"
142"global_keybindings ще са включени. Това ще позволи ползването на "
143"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
144
145#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
146msgid ""
147"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
148"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
149msgstr ""
150"Ако е включено, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде "
151"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай шрифта по "
152"подразбиране ще бъде използван."
153
154#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
155msgid ""
156"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
157"should run automatically the next time Tomboy starts."
158msgstr ""
159"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
160"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
161"стартиране на Tomboy."
162
163#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
164msgid ""
165"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
166"menu."
167msgstr ""
168"Цяло число, указващо минималния борй бележки, които да се показват в менюто "
169"на Tomboy за бележки."
170
171#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
172msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
173msgstr "Списък, съдържащ имената на активираните приставки."
174
175#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
176msgid "List of pinned notes."
177msgstr "Списък със залепените бележки"
178
179#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
180msgid "Minimum number of notes to show in menu"
181msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
182
183#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
184msgid "Open Recent Changes"
185msgstr "Отваряне на последните промени"
186
187#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
188msgid "Open Search Dialog"
189msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
190
191#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
192msgid "Open Start Here"
193msgstr "Отваряне на начална бележка"
194
195#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
196msgid "Set to TRUE to activate"
197msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
198
199#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
200msgid "Show applet menu"
201msgstr "Показване на менюто за аплетите"
202
203#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
204msgid "Start Here Note"
205msgstr "Начална бележка"
206
207#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
208msgid "Sticky Note Importer First Run"
209msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
210
211#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
212msgid ""
213"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
214"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
215"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
216"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
217"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
218"for this action."
219msgstr ""
220"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
221"Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
222"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
223"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
224"зададете специалният низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
225"действие."
226
227#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
228msgid ""
229"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
230"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
231"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
232"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
233"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
234"action."
235msgstr ""
236"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
237"Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
238"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
239"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
240"зададете специалният низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
241"действие."
242
243#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
244msgid ""
245"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
246"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
247"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
248"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
249"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
250"action."
251msgstr ""
252"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
253"бележки. Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
254"F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и "
255"малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
256"зададете специалният низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
257"действие."
258
259#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
260msgid ""
261"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
262"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
263"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
264"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
265"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
266"for this action."
267msgstr ""
268"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
269"промени. Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
270"F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и "
271"малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
272"зададете специалният низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
273"действие."
274
275#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
276msgid ""
277"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
278"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
279"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
280"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
281"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
282"action."
283msgstr ""
284"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
285"Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
286"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
287"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
288"зададете специалният низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
289"действие."
290
291#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
292msgid "The handler for \"note://\" URLs"
293msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
294
295#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
296msgid ""
297"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
298msgstr ""
299"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
300"HTML."
301
302#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
303msgid ""
304"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
305"HTML plugin."
306msgstr ""
307"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
308"в приставката за изнасяне в HTML."
309
310#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
311msgid ""
312"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
313"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
314"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
315"recursively) should be included during an export to HTML."
316msgstr ""
317"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
318"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
319"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“ и се използва, за "
320"да укаже дали всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при "
321"изнасяне към HTML."
322
323#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
324msgid ""
325"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
326"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
327"accessible by hotkey."
328msgstr ""
329
330#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
331msgid ""
332"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
333"in the Tomboy note menu."
334msgstr ""
335"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
336"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
337
338#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:16
339msgid "Print"
340msgstr "Печат"
341
342#: ../libtomboy/gedit-print.c:240
343msgid "Preparing pages..."
344msgstr "Подготвяне на страниците..."
345
346#: ../libtomboy/gedit-print.c:267
347#, c-format
348msgid "Rendering page %d of %d..."
349msgstr "Изобразяване на страница %d от общо %d..."
350
351#: ../libtomboy/gedit-print.c:269
352#, c-format
353msgid "Printing page %d of %d..."
354msgstr "Печатане на страница %d от общо %d..."
355
356#: ../libtomboy/gedit-print.c:291
357msgid "Print preview"
358msgstr "Преглед преди печат"
359
360#: ../libtomboy/gedit-print.c:442
361msgid "Page %N of %Q"
362msgstr "Страница %N от %Q"
363
364#: ../libtomboy/gedit-print.c:444
365#, c-format
366msgid "%A %x, %X"
367msgstr "%A %x, %X"
368
369#: ../Tomboy/ActionManager.cs:63
370msgid "_File"
371msgstr "_Файл"
372
373#: ../Tomboy/ActionManager.cs:66
374msgid "_New"
375msgstr "_Нова"
376
377#: ../Tomboy/ActionManager.cs:67 ../Tomboy/ActionManager.cs:108
378msgid "Create a new note"
379msgstr "Създаване на нова бележка"
380
381#: ../Tomboy/ActionManager.cs:70
382msgid "_Open..."
383msgstr "_Отваряне..."
384
385#: ../Tomboy/ActionManager.cs:71
386msgid "Open the selected note"
387msgstr "Отваряне на избраната бележка"
388
389#: ../Tomboy/ActionManager.cs:74
390msgid "_Delete"
391msgstr "_Изтриване"
392
393#: ../Tomboy/ActionManager.cs:75
394msgid "Delete the selected note"
395msgstr "Изтриване на избраната бележка"
396
397#: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:516
398msgid "_Close"
399msgstr "_Затваряне"
400
401#: ../Tomboy/ActionManager.cs:79
402msgid "Close this window"
403msgstr "Затваряне на този прозорец"
404
405#: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:209
406msgid "_Quit"
407msgstr "_Спиране на програмата"
408
409#: ../Tomboy/ActionManager.cs:83
410msgid "Quit Tomboy"
411msgstr "Спиране на Tomboy"
412
413#: ../Tomboy/ActionManager.cs:86
414msgid "_Edit"
415msgstr "_Редактиране"
416
417#: ../Tomboy/ActionManager.cs:90 ../Tomboy/Preferences.cs:168
418msgid "Tomboy Preferences"
419msgstr "Настройки на Tomboy"
420
421#: ../Tomboy/ActionManager.cs:96
422msgid "_Contents"
423msgstr "_Съдържание"
424
425#: ../Tomboy/ActionManager.cs:97
426msgid "Tomboy Help"
427msgstr "Помощ за Tomboy"
428
429#: ../Tomboy/ActionManager.cs:101
430msgid "About Tomboy"
431msgstr "Относно Tomboy"
432
433#: ../Tomboy/ActionManager.cs:104
434msgid "TrayIcon"
435msgstr "Икона в тавата"
436
437#: ../Tomboy/ActionManager.cs:107
438msgid "Create _New Note"
439msgstr "Създаване на нова бележка"
440
441#: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:459
442msgid "_Search All Notes"
443msgstr "_Търсене из всички бележки"
444
445#: ../Tomboy/ActionManager.cs:112
446msgid "Open the Search All Notes window"
447msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
448
449#: ../Tomboy/Applet.cs:202
450msgid "_About Tomboy"
451msgstr "_Относно Tomboy"
452
453#: ../Tomboy/Note.cs:874
454msgid "Really delete this note?"
455msgstr "Изтриване на тази бележка?"
456
457#: ../Tomboy/Note.cs:875
458msgid "If you delete a note it is permanently lost."
459msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
460
461#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
462msgid ""
463"<note-content>Start Here\n"
464"\n"
465"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
466"\n"
467"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
468"\n"
469"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
470"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel.\n"
471"\n"
472"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
473"together!\n"
474"\n"
475"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
476"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
477"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
478"to open the note.</note-content>"
479msgstr ""
480"<note-content>Започнете от тук\n"
481"\n"
482"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
483"\n"
484"Използвайте тази \"Начална бележка\" за да започнете организирането на вашите идеи и мисли.\n"
485"\n"
486"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез избирането на \"Създаване на"
487"нова бележка\" от менюто на Tomboy намиращо се в панела на GNOME.\n"
488"\n"
489"След това можете да организирате вашите бележки като създавате връзки между тях!\n"
490"\n"
491"Създадохме бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се подчертава автоматично? Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</note-content>"
492
493#: ../Tomboy/NoteManager.cs:156
494msgid ""
495"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
496"\n"
497"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
498"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
499"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
500"note.\n"
501"\n"
502"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
503"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
504"\n"
505"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
506"automatically be linked for you.</note-content>"
507msgstr "<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
508"\n"
509"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
510"\n"
511"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при преименуването на бележката.\n"
512"\n"
513"Също така, ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки ще се свържат автоматично.</note-content>"
514
515#. Attempt to find an existing Start Here note
516#: ../Tomboy/NoteManager.cs:171 ../Tomboy/NoteManager.cs:220
517msgid "Start Here"
518msgstr "Начална бележка"
519
520#: ../Tomboy/NoteManager.cs:176
521msgid "Using Links in Tomboy"
522msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
523
524#: ../Tomboy/NoteManager.cs:275
525#, csharp-format
526msgid "New Note {0}"
527msgstr "Нова бележка {0}"
528
529#: ../Tomboy/NoteManager.cs:321
530msgid "Describe your new note here."
531msgstr "Опишете новата бележка тук."
532
533#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:212
534msgid "Find in This Note"
535msgstr "Търсене в тази бележка"
536
537#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:471
538msgid "_Link to New Note"
539msgstr "Връзка към нова бележка"
540
541#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:483
542msgid "Te_xt"
543msgstr "Те_кст"
544
545#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
546msgid "_Find in This Note"
547msgstr "_Търсене в тази бележка"
548
549#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:506
550msgid "Clos_e All Notes"
551msgstr "Затваряне _на всички бележки"
552
553#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:544
554msgid "Search"
555msgstr "Търсене"
556
557#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:545
558msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
559msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
560
561#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:558
562msgid "Link"
563msgstr "Връзка"
564
565#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:560
566msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
567msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
568
569#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
570msgid "_Text"
571msgstr "Текст"
572
573#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:579
574msgid "Set properties of text"
575msgstr "Настройване свойствата на текста"
576
577#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
578msgid "T_ools"
579msgstr "Инструменти"
580
581#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:589
582msgid "Use tools on this note"
583msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
584
585#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:596
586msgid "Delete"
587msgstr "Изтриване"
588
589#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:597
590msgid "Delete this note"
591msgstr "Изтриване на тази бележка"
592
593#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:654
594msgid "_Find..."
595msgstr "_Търсене..."
596
597#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:665 ../Tomboy/NoteWindow.cs:866
598msgid "Find _Next"
599msgstr "Следващо"
600
601#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:678
602msgid "Find _Previous"
603msgstr "_Предишно"
604
605#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
606msgid "Cannot create note"
607msgstr "Създаването на бележка е неуспешно"
608
609#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:846
610msgid "_Find:"
611msgstr "Търсене:"
612
613#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:857
614msgid "_Previous"
615msgstr "_Предишно"
616
617#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:876
618msgid "Case _sensitive"
619msgstr "_Големината на буквите има значение"
620
621#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1319
622msgid "_Bold"
623msgstr "_Получер"
624
625#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1331
626msgid "_Italic"
627msgstr "_Курсив"
628
629#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
630msgid "_Strikeout"
631msgstr "_Зачеркнато"
632
633#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1355
634msgid "_Highlight"
635msgstr "Отбелязване"
636
637#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1368
638msgid "Font Size"
639msgstr "Размер на шрифта"
640
641#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
642msgid "_Normal"
643msgstr "Нормален"
644
645#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1378
646msgid "Hu_ge"
647msgstr "Огро_мен"
648
649#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1386
650msgid "_Large"
651msgstr "Голям"
652
653#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1394
654msgid "S_mall"
655msgstr "Малък"
656
657#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1405
658msgid "Bullets"
659msgstr "Поточково изброяване"
660
661#: ../Tomboy/PluginManager.cs:568
662#, csharp-format
663msgid "Cannot fully disable {0}."
664msgstr "{0} не може напълно да се изключи."
665
666#: ../Tomboy/PluginManager.cs:571
667#, csharp-format
668msgid ""
669"Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this "
670"plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's author and "
671"report this problem.\n"
672"\n"
673"<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the plugin's "
674"Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-shot "
675"profiler ({2}) can help to identify leaking references."
676msgstr ""
677"{0} не може напълно да се изключи, защото има поне {1} обекта, които го "
678"ползват. Това е грешка. Свържете се с автора на приставката и докладвайте "
679"това.\n"
680"\n"
681"<b>Информация за разработчици:</b> Този проблем обикновено се появява, "
682"когато методът на приставката Dispose не успява да разкачи всички методи, "
683"които обработват събитие. Програмата {2} може да помогне за идентифициране "
684"на проблема."
685
686#: ../Tomboy/Preferences.cs:182
687msgid "Editing"
688msgstr "Редактиране"
689
690#: ../Tomboy/Preferences.cs:184
691msgid "Hotkeys"
692msgstr "Бързи клавиши"
693
694#: ../Tomboy/Preferences.cs:186
695msgid "Plugins"
696msgstr "Приставки"
697
698#: ../Tomboy/Preferences.cs:228
699msgid "_Spell check while typing"
700msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
701
702#: ../Tomboy/Preferences.cs:237
703msgid ""
704"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
705"shown in the context menu."
706msgstr ""
707"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено и предложения за корекция ще "
708"бъдат изнесени в контекстното меню."
709
710#. WikiWords...
711#: ../Tomboy/Preferences.cs:247
712msgid "Highlight _WikiWords"
713msgstr "Отбелязване на WikiДуми"
714
715#: ../Tomboy/Preferences.cs:255
716msgid ""
717"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
718"word will create a note with that name."
719msgstr ""
720"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
721"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
722"същото име."
723
724#. Custom font...
725#: ../Tomboy/Preferences.cs:264
726msgid "Use custom _font"
727msgstr "Избор на личен _шрифт"
728
729#. Hotkeys...
730#: ../Tomboy/Preferences.cs:334
731msgid "Listen for _Hotkeys"
732msgstr "Очакване за бързи клавиши"
733
734#: ../Tomboy/Preferences.cs:343
735msgid ""
736"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
737"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
738"Alt&gt;N</b>"
739msgstr ""
740"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
741"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
742"N</b>"
743
744#. Show notes menu keybinding...
745#: ../Tomboy/Preferences.cs:363
746msgid "Show notes _menu"
747msgstr "Показване на менюто за бележки"
748
749#. Open Start Here keybinding...
750#: ../Tomboy/Preferences.cs:380
751msgid "Open \"_Start Here\""
752msgstr "Отваряне на „Начална бележка“"
753
754#. Create new note keybinding...
755#: ../Tomboy/Preferences.cs:397
756msgid "Create _new note"
757msgstr "Създаване на нова бележка"
758
759#. Open Search All Notes window keybinding...
760#: ../Tomboy/Preferences.cs:414
761msgid "Open \"Search _All Notes\""
762msgstr "Отваряне на „Търсене из _всички бележки“"
763
764#: ../Tomboy/Preferences.cs:560
765msgid "Not available"
766msgstr "Не е налично"
767
768#: ../Tomboy/Preferences.cs:618
769msgid "Description:"
770msgstr "Описание:"
771
772#: ../Tomboy/Preferences.cs:620
773msgid "Written by:"
774msgstr "Написана от:"
775
776#: ../Tomboy/Preferences.cs:622
777msgid "Web site:"
778msgstr "Интернет страница:"
779
780#: ../Tomboy/Preferences.cs:624
781msgid "File name:"
782msgstr "Име на файла:"
783
784#: ../Tomboy/Preferences.cs:638
785msgid "Settings"
786msgstr "Настройки"
787
788#: ../Tomboy/Preferences.cs:693
789#, csharp-format
790msgid "{0} Settings"
791msgstr "Настройки на {0}"
792
793#: ../Tomboy/Preferences.cs:754
794msgid "Choose Note Font"
795msgstr "Избор на шрифт за бележките"
796
797#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:64
798msgid "Search All Notes"
799msgstr "Търсене из всички бележки"
800
801#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
802msgid "_Search:"
803msgstr "_Търсене:"
804
805#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
806msgid "C_ase Sensitive"
807msgstr "Големинат_а на буквите има значение"
808
809#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:235
810msgid "Note"
811msgstr "Бележка"
812
813#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:254
814msgid "Last Changed"
815msgstr "Последно променени"
816
817#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:308 ../Tomboy/RecentChanges.cs:431
818#, csharp-format
819msgid "Total: {0} note"
820msgid_plural "Total: {0} notes"
821msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
822msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
823
824#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:367
825msgid "Matches"
826msgstr "Съвпадения"
827
828#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:418 ../Tomboy/RecentChanges.cs:437
829#, csharp-format
830msgid "{0} match"
831msgid_plural "{0} matches"
832msgstr[0] "({0} съвпадение)"
833msgstr[1] "({0} съвпадения)"
834
835#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:698
836#, csharp-format
837msgid "Today, {0}"
838msgstr "Днес, {0}"
839
840#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:701
841#, csharp-format
842msgid "Yesterday, {0}"
843msgstr "Вчера, {0}"
844
845#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:705
846#, csharp-format
847msgid "{0} days ago, {1}"
848msgstr "преди {0} дни, {1}"
849
850#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:710
851msgid "MMMM d, h:mm tt"
852msgstr "d MMMM, h:mm tt"
853
854#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:712
855msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
856msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
857
858#: ../Tomboy/Tomboy.cs:169
859msgid "Cannot create new note"
860msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
861
862#: ../Tomboy/Tomboy.cs:207
863msgid "translator-credits"
864msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
865"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
866"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
867"\n"
868"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
869"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
870"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
871
872#: ../Tomboy/Tomboy.cs:216
873msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
874msgstr "Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley"
875
876#: ../Tomboy/Tomboy.cs:217
877msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
878msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
879
880#: ../Tomboy/Tomboy.cs:220
881msgid "Homepage & Donations"
882msgstr "Страница и дарения"
883
884#: ../Tomboy/Tomboy.cs:298
885msgid ""
886"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
887"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
888"\n"
889msgstr ""
890"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
891"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
892"\n"
893
894#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
895msgid ""
896"Usage:\n"
897" --version\t\t\tPrint version information.\n"
898" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
899" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
900" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
901msgstr ""
902"Начин на употреба:\n"
903" --version Показване на информация за версията.\n"
904" --help Показване на това съобщение.\n"
905" --note-path [path] Зареждане/съхранение на данните за "
906"бележката\n"
907" в тази папка.\n"
908" --search [text] Отваряне на прозореца за търсене във "
909"всички\n"
910" бележки на този текст.\n"
911
912#: ../Tomboy/Tomboy.cs:321
913msgid ""
914" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
915" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
916" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
917" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
918" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
919msgstr ""
920" --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
921" --new-note [title] Създаване и показване на нова бележка "
922"със\n"
923" заглавие.\n"
924" --open-note [title/url] Показване на бележка с това заглавие.\n"
925" --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
926" --highlight-search [text] Търсене и отбелязване на текст в "
927"отворената\n"
928" бележка.\n"
929
930#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
931msgid " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
932msgstr " --check-plugin-unloading Проверка на изключването на приставка.\n"
933
934#: ../Tomboy/Tomboy.cs:337
935msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
936msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n"
937
938#: ../Tomboy/Tomboy.cs:345
939#, csharp-format
940msgid "Version {0}"
941msgstr "Версия {0}"
942
943#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
944#, csharp-format
945msgid ""
946"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
947"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
948"D-BUS remote control disabled."
949msgstr ""
950"Tomboy: неподдържана опция „{0}“\n"
951"Опитайте с „tomboy --help“ за повече информация.\n"
952"D-BUS отдалечения контрол е изключен."
953
954#: ../Tomboy/Tray.cs:64
955msgid " (new)"
956msgstr "(ново)"
957
958#. initial newline
959#: ../Tomboy/Tray.cs:190
960msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
961msgstr "d MMMM - dddd, h:mm tt"
962
963#: ../Tomboy/Utils.cs:119
964msgid ""
965"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
966"installation has been completed successfully."
967msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
968
969#: ../Tomboy/Utils.cs:128
970msgid "Help not found"
971msgstr "Помощта не е открита"
972
973#: ../Tomboy/Watchers.cs:137
974#, csharp-format
975msgid "(Untitled {0})"
976msgstr "(Без име {0})"
977
978#: ../Tomboy/Watchers.cs:169
979#, csharp-format
980msgid ""
981"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
982"for this note before continuing."
983msgstr ""
984"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
985"бележка преди да продължите."
986
987#: ../Tomboy/Watchers.cs:181
988msgid "Note title taken"
989msgstr "Прието е заглавието на бележката"
990
991#: ../Tomboy/Watchers.cs:422
992msgid "Cannot open location"
993msgstr "Не може да се отвори местонахождението"
994
995#: ../Tomboy/Watchers.cs:516
996msgid "_Copy Link Address"
997msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
998
999#: ../Tomboy/Watchers.cs:521
1000msgid "_Open Link"
1001msgstr "_Отваряне на връзка"
1002
1003#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:82
1004msgid "What links here?"
1005msgstr "Бележки свързани с тази"
1006
1007#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:140
1008msgid "(none)"
1009msgstr "(нищо)"
1010
1011#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:181
1012msgid "Use the following:"
1013msgstr "Ползване на следното:"
1014
1015#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:197
1016msgid "Host Name"
1017msgstr "Име на хоста"
1018
1019#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:214
1020msgid "Icon"
1021msgstr "Икона"
1022
1023#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:337
1024msgid "Select an icon..."
1025msgstr "Избор на икона..."
1026
1027#. Extra Widget
1028#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:352
1029msgid "_Host name:"
1030msgstr "Име на _хоста:"
1031
1032#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:381
1033msgid "No host name specified"
1034msgstr "Не е указано име"
1035
1036#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:382
1037msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
1038msgstr ""
1039"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
1040
1041#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:408
1042msgid "Error saving icon"
1043msgstr "Грешка при запазване на икона"
1044
1045#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:409
1046msgid "Could not save the icon file. "
1047msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
1048
1049#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:457
1050msgid "Really remove this icon?"
1051msgstr "Изтриване на тази икона?"
1052
1053#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:458
1054msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
1055msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
1056
1057#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
1058msgid "Cannot open email"
1059msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
1060
1061#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:49
1062msgid "Export to HTML"
1063msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
1064
1065#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:108
1066#, csharp-format
1067msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
1068msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“"
1069
1070#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:119
1071msgid "Note exported successfully"
1072msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
1073
1074#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:125
1075msgid "Access denied."
1076msgstr "Достъпът е отказан."
1077
1078#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:127
1079msgid "Folder does not exist."
1080msgstr "Папката не съществува."
1081
1082#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:142
1083#, csharp-format
1084msgid "Could not save the file \"{0}\""
1085msgstr "Файлът „{0}“ не съществува."
1086
1087#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:261
1088msgid "Destination for HTML Export"
1089msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
1090
1091#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:271
1092msgid "Export linked notes"
1093msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
1094
1095#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:276
1096msgid "Include all other linked notes"
1097msgstr "Включване на всички свързани бележки"
1098
1099#: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
1100msgid "_Fixed Width"
1101msgstr "_Равноширок"
1102
1103#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
1104#, csharp-format
1105msgid "Cannot contact '{0}'"
1106msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
1107
1108#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
1109#, csharp-format
1110msgid "Error running gaim-remote: {0}"
1111msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
1112
1113#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
1114msgid "NotD: "
1115msgstr "Бел. за деня: "
1116
1117#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:14
1118msgid "NotD: Template"
1119msgstr "Бел. за деня: шаблон"
1120
1121#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
1122#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:19
1123msgid "dddd, MMMM d yyyy"
1124msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
1125
1126#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:40
1127msgid "Tasks"
1128msgstr "Задачи"
1129
1130#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:41
1131msgid "Appointments"
1132msgstr "Срещи"
1133
1134#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:43
1135msgid "Import from Sticky Notes"
1136msgstr "Внасяне от лепкавите бележки"
1137
1138#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:121
1139msgid "No Sticky Notes found"
1140msgstr "Не са открити лепкави бележки"
1141
1142#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:122
1143#, csharp-format
1144msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
1145msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
1146
1147#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:131
1148msgid "Sticky Notes import completed"
1149msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
1150
1151#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:132
1152#, csharp-format
1153msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
1154msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
1155
1156#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:144
1157msgid "Untitled"
1158msgstr "Без име"
1159
1160#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:172
1161msgid "Sticky Note: "
1162msgstr "Лепкава бележка: "
1163
1164#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
1165#~ msgstr "Здравейте! Това е Tomboy!"
1166
1167#~ msgid ""
1168#~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
1169#~ "unorganized ideas around."
1170#~ msgstr ""
1171#~ "Използвайте тази страница като начална бележка за организиране на "
1172#~ "бележките ви и пазене на неорганизирани идеи."
1173
1174#~ msgid "Create Note of the Day"
1175#~ msgstr "Създаване на нова бележка на деня"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.