| 1 | # Bulgarian translation of sound-juicer.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2007-04-17 06:17+0300\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2007-04-17 06:14+0300\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 23 | msgid "CD Extractor"
|
|---|
| 24 | msgstr "Извличане на музика от CD"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 27 | msgid "Extract music from your CDs"
|
|---|
| 28 | msgstr "Извличане на музика от CD-та"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 31 | msgid "Sound Juicer CD Extractor"
|
|---|
| 32 | msgstr "Извличане на музика (Sound Juicer)"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:1
|
|---|
| 35 | msgid "<b>Device</b>"
|
|---|
| 36 | msgstr "<b>Устройство</b>"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:2
|
|---|
| 39 | msgid "<b>Duration:</b>"
|
|---|
| 40 | msgstr "<b>Продължителност:</b>"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:3
|
|---|
| 43 | msgid "<b>Format</b>"
|
|---|
| 44 | msgstr "<b>Формат</b>"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:4
|
|---|
| 47 | msgid "<b>Music Folder</b>"
|
|---|
| 48 | msgstr "<b>Папка за запазване на извлечените файлове</b>"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:5
|
|---|
| 51 | msgid "<b>Track Names</b>"
|
|---|
| 52 | msgstr "<b>Имена на песните</b>"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:6
|
|---|
| 55 | msgid "<b>_Artist:</b>"
|
|---|
| 56 | msgstr "<b>_Изпълнител:</b>"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:7
|
|---|
| 59 | msgid "<b>_Genre:</b>"
|
|---|
| 60 | msgstr "<b>_Жанр:</b>"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:8
|
|---|
| 63 | msgid "<b>_Title:</b>"
|
|---|
| 64 | msgstr "<b>_Заглавие:</b>"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:9
|
|---|
| 67 | msgid "CD _drive:"
|
|---|
| 68 | msgstr "CD _устройство:"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:10
|
|---|
| 71 | msgid "E_ject"
|
|---|
| 72 | msgstr "Из_важдане"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:11
|
|---|
| 75 | msgid "Edit _Profiles..."
|
|---|
| 76 | msgstr "Редактиране на _профилите..."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:12
|
|---|
| 79 | msgid "File _name:"
|
|---|
| 80 | msgstr "Файлово _име:"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:13
|
|---|
| 83 | msgid "Folder hie_rarchy:"
|
|---|
| 84 | msgstr "Йе_рархия на папките:"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:14
|
|---|
| 87 | msgid "Multiple Albums Found"
|
|---|
| 88 | msgstr "Открити са множество албуми"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:15
|
|---|
| 91 | msgid "O_utput Format:"
|
|---|
| 92 | msgstr "_Изходен формат:"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:16
|
|---|
| 95 | msgid "Pre_vious Track"
|
|---|
| 96 | msgstr "_Предишна песен"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:17
|
|---|
| 99 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 100 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:18
|
|---|
| 103 | msgid "Select A Folder"
|
|---|
| 104 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:19
|
|---|
| 107 | msgid "Skip to the next track"
|
|---|
| 108 | msgstr "Прескачане към следващата песен"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:20
|
|---|
| 111 | msgid "Skip to the previous track"
|
|---|
| 112 | msgstr "Прескачане към предишната песен"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:168 ../src/sj-main.c:170
|
|---|
| 115 | #: ../src/sj-main.c:1350
|
|---|
| 116 | msgid "Sound Juicer"
|
|---|
| 117 | msgstr "Извличане на песни от музикални дискове"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:22
|
|---|
| 120 | msgid ""
|
|---|
| 121 | "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
|
|---|
| 122 | "and press <i>Continue</i>."
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| 124 | "Това CD може да е с повече от един албум. Моля, изберете кой е албума и "
|
|---|
| 125 | "натиснете <i>Продължаване</i>."
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:23
|
|---|
| 128 | msgid "Track Progress"
|
|---|
| 129 | msgstr "Напредък с песента"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:24
|
|---|
| 132 | msgid "Tracks"
|
|---|
| 133 | msgstr "Песни"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:25
|
|---|
| 136 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 137 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:268
|
|---|
| 140 | msgid "_Continue"
|
|---|
| 141 | msgstr "Про_дължаване"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:27
|
|---|
| 144 | msgid "_Deselect All"
|
|---|
| 145 | msgstr "Пре_махване на избора от всички"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:28
|
|---|
| 148 | msgid "_Disc"
|
|---|
| 149 | msgstr "_Диск"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:29
|
|---|
| 152 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 153 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:30
|
|---|
| 156 | msgid "_Eject when finished"
|
|---|
| 157 | msgstr "_Изваждане на CD-то, след приключване"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:31
|
|---|
| 160 | msgid "_Folder:"
|
|---|
| 161 | msgstr "_Папка:"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:32
|
|---|
| 164 | msgid "_Help"
|
|---|
| 165 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:33
|
|---|
| 168 | msgid "_Next Track"
|
|---|
| 169 | msgstr "_Следваща песен"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:34
|
|---|
| 172 | msgid "_Play / Pause"
|
|---|
| 173 | msgstr "С_лушане / пауза"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:35
|
|---|
| 176 | msgid "_Re-read Disc"
|
|---|
| 177 | msgstr "Препро_читане на диска"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:36
|
|---|
| 180 | msgid "_Select All"
|
|---|
| 181 | msgstr "_Избиране на всичко"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:37
|
|---|
| 184 | msgid "_Strip special characters"
|
|---|
| 185 | msgstr "_Премахване на специалните символи"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:38
|
|---|
| 188 | msgid "_Submit Track Names..."
|
|---|
| 189 | msgstr "_Подаване на имената..."
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
|
|---|
| 192 | #, no-c-format
|
|---|
| 193 | msgid ""
|
|---|
| 194 | "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
|
|---|
| 195 | "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
|
|---|
| 196 | "(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
|
|---|
| 197 | "-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
|
|---|
| 198 | "(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
|
|---|
| 199 | msgstr ""
|
|---|
| 200 | "%at -- заглавие на албума, %aT -- заглавие на албума (само с малки букви), %"
|
|---|
| 201 | "aa -- изпълнител на албума, %aA -- изпълнител на албума (само с малки "
|
|---|
| 202 | "букви), %aS -- изпълнител на албума (с подреждане), %aA -- изпълнител на "
|
|---|
| 203 | "албума (само с малки букви и с подреждане), %tt -- име на песента, %tT -- "
|
|---|
| 204 | "име на песента (само с малки букви), %ta -- изпълнител на песента, %tA -- "
|
|---|
| 205 | "изпълнител на песента (само с малки букви), %ts -- изпълнител на песента (с "
|
|---|
| 206 | "подреждане), %tS -- изпълнител на песента (само с малки букви и с подреждане)"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
|
|---|
| 209 | msgid "Audio Profile with which to encode"
|
|---|
| 210 | msgstr "Аудио профил, с който да се кодира"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
|
|---|
| 213 | msgid "Audio volume"
|
|---|
| 214 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
|
|---|
| 217 | #, no-c-format
|
|---|
| 218 | msgid ""
|
|---|
| 219 | "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
|
|---|
| 220 | "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
|
|---|
| 221 | "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
|
|---|
| 222 | "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
|
|---|
| 223 | "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
|
|---|
| 224 | "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
|
|---|
| 225 | "lowercase)"
|
|---|
| 226 | msgstr ""
|
|---|
| 227 | "Не задавайте файлово разширение. %at -- заглавие на албума, %aT -- заглавие "
|
|---|
| 228 | "на албума (само с малки букви), %aa -- изпълнител на албума, %aA -- "
|
|---|
| 229 | "изпълнител на албума (само с малки букви), %as -- изпълнител на албума (с "
|
|---|
| 230 | "подреждане), %aS -- изпълнител на албума (само с малки букви и с "
|
|---|
| 231 | "подреждане), %tn -- номер на песента (примерно 8), %tN -- номер на песента, "
|
|---|
| 232 | "с водеща нула (примерно 08), %tt -- име на песента, %tT -- име на песента "
|
|---|
| 233 | "(само с малки букви), %ta -- изпълнител на песента, %tA -- изпълнител на "
|
|---|
| 234 | "песента (само с малки букви), %ts -- изпълнител на песента (с подреждане), %"
|
|---|
| 235 | "tS -- изпълнител на песента (само с малки букви и с подреждане)"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
|
|---|
| 238 | msgid ""
|
|---|
| 239 | "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
|
|---|
| 240 | "be removed from the output filename."
|
|---|
| 241 | msgstr ""
|
|---|
| 242 | "Ако е включено, специалните символи като празно място, звездички, "
|
|---|
| 243 | "въпросителни и наклонени черти ще бъдат премахвани от изходното име на "
|
|---|
| 244 | "файловете."
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
|
|---|
| 247 | msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
|
|---|
| 248 | msgstr ""
|
|---|
| 249 | "Ако се зададе, тази стойност ще надделее над стандартния MusicBrainz сървър."
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
|
|---|
| 252 | msgid "If to strip special characters from filenames"
|
|---|
| 253 | msgstr "Дали да се махат специалните символи от файловите имена"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
|
|---|
| 256 | msgid ""
|
|---|
| 257 | "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
|
|---|
| 258 | "full"
|
|---|
| 259 | msgstr ""
|
|---|
| 260 | "Режим на Paranoia: 0)·disable·2)·fragment·4)·overlap·8)·scratch·16)"
|
|---|
| 261 | "·repair·255)· full"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
|
|---|
| 264 | msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
|
|---|
| 265 | msgstr "Аудио профилът към GNOME, чрез който да бъде кодиран звук"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
|
|---|
| 268 | msgid "The MusicBrainz server to use"
|
|---|
| 269 | msgstr "Сървър MusicBrainz в употреба"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
|
|---|
| 272 | msgid "The directory structure for the files"
|
|---|
| 273 | msgstr "Структурата на папките за файловете"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
|
|---|
| 276 | msgid "The name pattern for files"
|
|---|
| 277 | msgstr "Шаблон за имената на файловете"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
|
|---|
| 280 | msgid "The paranoia mode to use"
|
|---|
| 281 | msgstr "Режима на Paranoia, който да се използва"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
|
|---|
| 284 | msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
|
|---|
| 285 | msgstr "Дали диска да бъде изваден, когато завърши извличането."
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:103
|
|---|
| 288 | msgid "Audio Profile"
|
|---|
| 289 | msgstr "Аудио профил"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:104
|
|---|
| 292 | msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
|
|---|
| 293 | msgstr "Аудио профилът към GNOME, използван при кодиране на звук"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:278
|
|---|
| 296 | msgid "Could not create GStreamer CD reader"
|
|---|
| 297 | msgstr "Не може да се създаде четец на CD на GStreamer"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:300
|
|---|
| 300 | #, c-format
|
|---|
| 301 | msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
|
|---|
| 302 | msgstr "Не може да се създаде кодер на GStreamer за %s"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:311
|
|---|
| 305 | msgid "Could not create GStreamer file output"
|
|---|
| 306 | msgstr "Не може да се създаде файлов изход на GStreamer "
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:323
|
|---|
| 309 | msgid "Could not link pipeline"
|
|---|
| 310 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
|
|---|
| 313 | msgid "Could not get current track position"
|
|---|
| 314 | msgstr "Не може да се вземе текущата позиция на песента"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
|
|---|
| 317 | msgid ""
|
|---|
| 318 | "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
|
|---|
| 319 | msgstr ""
|
|---|
| 320 | "Обект от програмата за извличане не е валиден. Това е много лошо, проверете "
|
|---|
| 321 | "си конзолата за грешки."
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:565
|
|---|
| 324 | msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
|
|---|
| 325 | msgstr "Приставката нужна за достъп до CD-то не беше открита"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:573
|
|---|
| 328 | msgid "The plugin necessary for file access was not found"
|
|---|
| 329 | msgstr "Приставката нужна за достъп до файловете не беше открита"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127
|
|---|
| 332 | msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
|
|---|
| 333 | msgstr "Приставката за мета-данни CD-TEXT не се инициализира."
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178
|
|---|
| 336 | msgid "Cannot read CD"
|
|---|
| 337 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:102
|
|---|
| 340 | msgid "Cannot create MusicBrainz client"
|
|---|
| 341 | msgstr "Не може да се създаде MusicBrainz клиента"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:227
|
|---|
| 344 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:510
|
|---|
| 345 | #, c-format
|
|---|
| 346 | msgid "Cannot read CD: %s"
|
|---|
| 347 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен: %s"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234
|
|---|
| 350 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:548
|
|---|
| 351 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 352 | msgstr "Неизвестен изпълнител"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:235
|
|---|
| 355 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:559
|
|---|
| 356 | msgid "Unknown Title"
|
|---|
| 357 | msgstr "Неизвестно заглавие"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:241
|
|---|
| 360 | #, c-format
|
|---|
| 361 | msgid "Track %d"
|
|---|
| 362 | msgstr "Песен %d"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:269
|
|---|
| 365 | msgid ""
|
|---|
| 366 | "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
|
|---|
| 367 | "for errors."
|
|---|
| 368 | msgstr ""
|
|---|
| 369 | "MusicBrainz мета информацията не е валидна. Това е много лошо, проверете "
|
|---|
| 370 | "конзолата за грешки."
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:436
|
|---|
| 373 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:443
|
|---|
| 374 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:457
|
|---|
| 375 | #, c-format
|
|---|
| 376 | msgid "This CD could not be queried: %s\n"
|
|---|
| 377 | msgstr "Дискът не може да бъде заявен: %s\n"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:504
|
|---|
| 380 | #, c-format
|
|---|
| 381 | msgid "Device '%s' does not contain any media"
|
|---|
| 382 | msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507
|
|---|
| 385 | #, c-format
|
|---|
| 386 | msgid ""
|
|---|
| 387 | "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
|
|---|
| 388 | msgstr ""
|
|---|
| 389 | "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете разрешенията за "
|
|---|
| 390 | "устройството."
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:543
|
|---|
| 393 | msgid "Various"
|
|---|
| 394 | msgstr "Различни изпълнители"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:584
|
|---|
| 397 | msgid "Incomplete metadata for this CD"
|
|---|
| 398 | msgstr "Мета-данните за това CD са незавършени."
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:675
|
|---|
| 401 | msgid "Could not create CD lookup thread"
|
|---|
| 402 | msgstr "Нишката за преглед на CD-то не може да бъде създадена"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../src/bacon-volume.c:193
|
|---|
| 405 | msgid "Volume"
|
|---|
| 406 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #. +
|
|---|
| 409 | #: ../src/bacon-volume.c:221
|
|---|
| 410 | msgid "+"
|
|---|
| 411 | msgstr "+"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../src/bacon-volume.c:223
|
|---|
| 414 | msgid "Volume Down"
|
|---|
| 415 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #. -
|
|---|
| 418 | #: ../src/bacon-volume.c:239
|
|---|
| 419 | msgid "-"
|
|---|
| 420 | msgstr "-"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../src/bacon-volume.c:241
|
|---|
| 423 | msgid "Volume Up"
|
|---|
| 424 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../src/bacon-volume.c:777
|
|---|
| 427 | msgid "Muted"
|
|---|
| 428 | msgstr "Без звук"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../src/bacon-volume.c:779
|
|---|
| 431 | msgid "Full Volume"
|
|---|
| 432 | msgstr "Пълна сила"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../src/gconf-bridge.c:1218
|
|---|
| 435 | #, c-format
|
|---|
| 436 | msgid "GConf error: %s"
|
|---|
| 437 | msgstr "Грешка в GConf: %s"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../src/gconf-bridge.c:1228
|
|---|
| 440 | msgid "All further errors shown only on terminal."
|
|---|
| 441 | msgstr "Всички следващи грешки се показват само на терминал."
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../src/sj-about.c:48
|
|---|
| 444 | msgid ""
|
|---|
| 445 | "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|---|
| 446 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|---|
| 447 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|---|
| 448 | "any later version."
|
|---|
| 449 | msgstr ""
|
|---|
| 450 | "Sound Juicer е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
|
|---|
| 451 | "променяте под условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), както е "
|
|---|
| 452 | "публикуван от Free Software Foundation; версия 2 на лиценза или (по Ваше "
|
|---|
| 453 | "решение) по-късна версия."
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../src/sj-about.c:52
|
|---|
| 456 | msgid ""
|
|---|
| 457 | "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 458 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| 459 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|---|
| 460 | "more details."
|
|---|
| 461 | msgstr ""
|
|---|
| 462 | "Sound Juicer се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ "
|
|---|
| 463 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 464 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../src/sj-about.c:56
|
|---|
| 467 | msgid ""
|
|---|
| 468 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 469 | "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
|---|
| 470 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
|
|---|
| 471 | msgstr ""
|
|---|
| 472 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз заедно с тази "
|
|---|
| 473 | "програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|---|
| 474 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../src/sj-about.c:67
|
|---|
| 477 | msgid "An Audio CD Extractor"
|
|---|
| 478 | msgstr "Програма за извличане на музика от музикални дискове"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #.
|
|---|
| 481 | #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
|
|---|
| 482 | #. * up in the "about" box
|
|---|
| 483 | #.
|
|---|
| 484 | #: ../src/sj-about.c:77
|
|---|
| 485 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 486 | msgstr ""
|
|---|
| 487 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 488 | "\n"
|
|---|
| 489 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 490 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 491 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../src/sj-extracting.c:214
|
|---|
| 494 | #, c-format
|
|---|
| 495 | msgid ""
|
|---|
| 496 | "A file called '%s' exists, size %s.\n"
|
|---|
| 497 | "Do you want to skip this track or overwrite it?"
|
|---|
| 498 | msgstr ""
|
|---|
| 499 | "Файл с име „%s“ съществува, размер %s.\n"
|
|---|
| 500 | "Искате ли да пропуснете тази песен или да я презапишете?"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../src/sj-extracting.c:218
|
|---|
| 503 | msgid "_Skip"
|
|---|
| 504 | msgstr "Проп_ускане"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../src/sj-extracting.c:219
|
|---|
| 507 | msgid "_Overwrite"
|
|---|
| 508 | msgstr "П_резаписване"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #. Display a nice dialog
|
|---|
| 511 | #: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
|
|---|
| 512 | #: ../src/sj-extracting.c:541
|
|---|
| 513 | #, c-format
|
|---|
| 514 | msgid ""
|
|---|
| 515 | "Sound Juicer could not extract this CD.\n"
|
|---|
| 516 | "Reason: %s"
|
|---|
| 517 | msgstr ""
|
|---|
| 518 | "Sound Juicer не може да извлече това CD.\n"
|
|---|
| 519 | "Причина: %s"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../src/sj-extracting.c:366
|
|---|
| 522 | #, c-format
|
|---|
| 523 | msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
|
|---|
| 524 | msgstr "Приблизително оставащо време: %d:%02d (при %0.1fx)"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../src/sj-extracting.c:368
|
|---|
| 527 | msgid "Estimated time left: unknown"
|
|---|
| 528 | msgstr "Оставащо време: неизвестно"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../src/sj-extracting.c:466
|
|---|
| 531 | #, c-format
|
|---|
| 532 | msgid "%s has been copied successfully."
|
|---|
| 533 | msgstr "Песента „%s“ бе копирана успешно."
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../src/sj-extracting.c:479
|
|---|
| 536 | msgid "_Eject"
|
|---|
| 537 | msgstr "_Изваждане"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../src/sj-main.c:145
|
|---|
| 540 | msgid "E_xtract"
|
|---|
| 541 | msgstr "_Извличане"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../src/sj-main.c:219
|
|---|
| 544 | msgid "Could not start Sound Juicer"
|
|---|
| 545 | msgstr "Sound Juicer не може да се стартира"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../src/sj-main.c:220 ../src/sj-main.c:640 ../src/sj-main.c:749
|
|---|
| 548 | #: ../src/sj-main.c:861 ../src/sj-main.c:1069
|
|---|
| 549 | msgid "Reason"
|
|---|
| 550 | msgstr "Причина"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../src/sj-main.c:222
|
|---|
| 553 | msgid "Please consult the documentation for assistance."
|
|---|
| 554 | msgstr "Консултирайте се с ръководството на потребителя."
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../src/sj-main.c:266
|
|---|
| 557 | msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
|
|---|
| 558 | msgstr ""
|
|---|
| 559 | "В момента извличате диск. Искате ли наистина да спрете се или да продължите?"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../src/sj-main.c:326 ../src/sj-main.c:433
|
|---|
| 562 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 563 | msgstr "(непознат)"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../src/sj-main.c:475 ../src/sj-main.c:1497
|
|---|
| 566 | msgid "Title"
|
|---|
| 567 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../src/sj-main.c:481 ../src/sj-main.c:1506
|
|---|
| 570 | msgid "Artist"
|
|---|
| 571 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../src/sj-main.c:638 ../src/sj-main.c:747 ../src/sj-main.c:859
|
|---|
| 574 | msgid "Could not read the CD"
|
|---|
| 575 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../src/sj-main.c:639 ../src/sj-main.c:748
|
|---|
| 578 | msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
|
|---|
| 579 | msgstr "Sound Juicer не може да прочете списъка с песните от този диск."
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #. Set statusbar message
|
|---|
| 582 | #: ../src/sj-main.c:719
|
|---|
| 583 | msgid "Retrieving track listing...please wait."
|
|---|
| 584 | msgstr "Получаване на списъка с песните... изчакайте."
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../src/sj-main.c:817
|
|---|
| 587 | #, c-format
|
|---|
| 588 | msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
|
|---|
| 589 | msgstr "Sound Juicer не може да използва устройството за CD-ROM „%s“"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../src/sj-main.c:824
|
|---|
| 592 | msgid "HAL daemon may not be running."
|
|---|
| 593 | msgstr "Възможно е демонът HAL да не работи."
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: ../src/sj-main.c:832
|
|---|
| 596 | msgid "Extracting audio from CD"
|
|---|
| 597 | msgstr "Извличане на музика от CD"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: ../src/sj-main.c:852
|
|---|
| 600 | #, c-format
|
|---|
| 601 | msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
|
|---|
| 602 | msgstr "Sound Juicer няма достъп до CD-ROM устройството „%s“"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../src/sj-main.c:947
|
|---|
| 605 | msgid "No CD-ROM drives found"
|
|---|
| 606 | msgstr "Няма открити CD-ROM устройства"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../src/sj-main.c:948
|
|---|
| 609 | msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
|
|---|
| 610 | msgstr "Sound Juicer не може да открие CD-ROM устройство, от което да чете."
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../src/sj-main.c:979
|
|---|
| 613 | msgid ""
|
|---|
| 614 | "The currently selected audio profile is not available on your installation."
|
|---|
| 615 | msgstr "Избрания аудио профил не е наличен на вашата инсталация."
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../src/sj-main.c:981
|
|---|
| 618 | msgid "_Change Profile"
|
|---|
| 619 | msgstr "_Промяна на профил"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../src/sj-main.c:1067
|
|---|
| 622 | msgid "Could not open URL"
|
|---|
| 623 | msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../src/sj-main.c:1068
|
|---|
| 626 | msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
|
|---|
| 627 | msgstr "Sound Juicer не може отвори адреса за подаване"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../src/sj-main.c:1177
|
|---|
| 630 | #, c-format
|
|---|
| 631 | msgid "Unknown column %d was edited"
|
|---|
| 632 | msgstr "Непознатата колона %d беше редактирана"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../src/sj-main.c:1233 ../src/sj-prefs.c:104
|
|---|
| 635 | #, c-format
|
|---|
| 636 | msgid ""
|
|---|
| 637 | "Could not display help for Sound Juicer\n"
|
|---|
| 638 | "%s"
|
|---|
| 639 | msgstr ""
|
|---|
| 640 | "Помощта за Sound Juicer не може да бъде показана\n"
|
|---|
| 641 | "%s"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../src/sj-main.c:1326
|
|---|
| 644 | msgid "Start extracting immediately"
|
|---|
| 645 | msgstr "Моментално стартиране на извличането"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../src/sj-main.c:1327
|
|---|
| 648 | msgid "Start playing immediately"
|
|---|
| 649 | msgstr "Моментално стартиране на слушането"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../src/sj-main.c:1328
|
|---|
| 652 | msgid "What CD device to read"
|
|---|
| 653 | msgstr "Кое CD устройство да се чете"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../src/sj-main.c:1328
|
|---|
| 656 | msgid "DEVICE"
|
|---|
| 657 | msgstr "УСТРОЙСТВО"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../src/sj-main.c:1338
|
|---|
| 660 | msgid "- Extract music from your CDs"
|
|---|
| 661 | msgstr "- Извличане на музика от CD-та"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../src/sj-main.c:1381
|
|---|
| 664 | msgid "Could not create GConf client.\n"
|
|---|
| 665 | msgstr "Не може да се създаде GConf клиент.\n"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../src/sj-main.c:1412
|
|---|
| 668 | msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
|
|---|
| 669 | msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен."
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../src/sj-main.c:1482
|
|---|
| 672 | msgid "Track"
|
|---|
| 673 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../src/sj-main.c:1517
|
|---|
| 676 | msgid "Duration"
|
|---|
| 677 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:469 ../src/sj-play.c:519
|
|---|
| 680 | #, c-format
|
|---|
| 681 | msgid ""
|
|---|
| 682 | "Error playing CD.\n"
|
|---|
| 683 | "\n"
|
|---|
| 684 | "Reason: %s"
|
|---|
| 685 | msgstr ""
|
|---|
| 686 | "Грешка при пускането на CD.\n"
|
|---|
| 687 | "\n"
|
|---|
| 688 | "Причина: %s"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../src/sj-play.c:364
|
|---|
| 691 | msgid "Failed to create CD source element"
|
|---|
| 692 | msgstr "Не може да се създаде източник от CD"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../src/sj-play.c:401
|
|---|
| 695 | msgid "Failed to link pipeline"
|
|---|
| 696 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../src/sj-play.c:407
|
|---|
| 699 | msgid "Failed to create audio output"
|
|---|
| 700 | msgstr "Не може да се създаде звуков изход"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../src/sj-play.c:630
|
|---|
| 703 | #, c-format
|
|---|
| 704 | msgid "Seeking to %s"
|
|---|
| 705 | msgstr "Прескачане към %s"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: ../src/sj-prefs.c:53
|
|---|
| 708 | msgid "Album Artist, Album Title"
|
|---|
| 709 | msgstr "Изпълнител на албум, заглавие на албум"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: ../src/sj-prefs.c:54
|
|---|
| 712 | msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
|
|---|
| 713 | msgstr "Изпълнител на албум (подредим), заглавие на албум"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../src/sj-prefs.c:55
|
|---|
| 716 | msgid "Track Artist, Album Title"
|
|---|
| 717 | msgstr "Изпълнител на песен, заглавие на албум"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: ../src/sj-prefs.c:56
|
|---|
| 720 | msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
|
|---|
| 721 | msgstr "Изпълнител на песен (подредим), заглавие на албум"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../src/sj-prefs.c:57
|
|---|
| 724 | msgid "Album Title"
|
|---|
| 725 | msgstr "Заглавие на албума"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../src/sj-prefs.c:58
|
|---|
| 728 | msgid "Album Artist"
|
|---|
| 729 | msgstr "Изпълнител на албума"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../src/sj-prefs.c:59
|
|---|
| 732 | msgid "Album Artist (sortable)"
|
|---|
| 733 | msgstr "Изпълнител на албума (подредим)"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../src/sj-prefs.c:60
|
|---|
| 736 | msgid "Album Artist - Album Title"
|
|---|
| 737 | msgstr "Изпълнител на албума - заглавие на албума"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../src/sj-prefs.c:61
|
|---|
| 740 | msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
|
|---|
| 741 | msgstr "Изпълнител на албума (подредим) - заглавие на албума"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../src/sj-prefs.c:62
|
|---|
| 744 | msgid "[none]"
|
|---|
| 745 | msgstr "[няма]"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../src/sj-prefs.c:67
|
|---|
| 748 | msgid "Number - Title"
|
|---|
| 749 | msgstr "Номер - заглавие"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../src/sj-prefs.c:68
|
|---|
| 752 | msgid "Track Title"
|
|---|
| 753 | msgstr "Заглавие на песен"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../src/sj-prefs.c:69
|
|---|
| 756 | msgid "Track Artist - Track Title"
|
|---|
| 757 | msgstr "Изпълнител на песента - заглавие на песента"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../src/sj-prefs.c:70
|
|---|
| 760 | msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
|
|---|
| 761 | msgstr "Изпълнител на песента (подредим) - заглавие на песента"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../src/sj-prefs.c:71
|
|---|
| 764 | msgid "Number. Track Artist - Track Title"
|
|---|
| 765 | msgstr "Номер. Изпълнител на песента - заглавие на песента"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
|
|---|
| 768 | #: ../src/sj-prefs.c:73
|
|---|
| 769 | msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
|
|---|
| 770 | msgstr "Номер - Изпълнител на песента - заглавие на песента(само малки букви)"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../src/sj-prefs.c:260
|
|---|
| 773 | msgid "Example Path"
|
|---|
| 774 | msgstr "Примерен път"
|
|---|