source: desktop/metacity.HEAD.bg.po@ 581

Last change on this file since 581 was 580, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Подадено. Dasher е подаден и в HEAD.

File size: 162.9 KB
RevLine 
[114]1# Bulgarian translation for metacity.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, huge updates, 2004.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, updates, 2004
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: metacity 2.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[580]12"POT-Creation-Date: 2006-03-05 13:11+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:36+0200\n"
[114]14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[135]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[114]20
21#: ../src/tools/metacity-message.c:150
22#, c-format
23msgid "Usage: %s\n"
24msgstr "Употреба: %s\n"
25
[580]26#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
[114]27msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
28msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
29
[338]30#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
[114]31#: ../src/theme-parser.c:467
32#, c-format
33msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
[135]34msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
[114]35
[338]36#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
[114]37#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
38#, c-format
39msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
[135]40msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
[114]41
[338]42#: ../src/delete.c:129
[114]43#, c-format
44msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
[135]45msgstr "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от диалоговия процес\n"
[114]46
[338]47#: ../src/delete.c:264
[114]48#, c-format
49msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
50msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
51
[338]52#: ../src/delete.c:345
[114]53#, c-format
54msgid ""
55"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
56msgstr ""
57"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
58"приложението: %s\n"
59
[338]60#: ../src/delete.c:453
[114]61#, c-format
62msgid "Failed to get hostname: %s\n"
[135]63msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
[114]64
[580]65#: ../src/display.c:350
[114]66#, c-format
67msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
[135]68msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
[114]69
[580]70#: ../src/errors.c:269
[114]71#, c-format
72msgid ""
73"Lost connection to the display '%s';\n"
74"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
75"the window manager.\n"
76msgstr ""
[135]77"Връзката с дисплея „%s“ се изгуби.\n"
[114]78"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n"
79"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
80
[580]81#: ../src/errors.c:276
[114]82#, c-format
83msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
[135]84msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
[114]85
[580]86#: ../src/frames.c:1097
[114]87msgid "Close Window"
88msgstr "Затваряне на прозореца"
89
[580]90#: ../src/frames.c:1100
[114]91msgid "Window Menu"
92msgstr "Меню за прозорците"
93
[580]94#: ../src/frames.c:1103
[114]95msgid "Minimize Window"
96msgstr "Минимизиране на прозореца"
97
[580]98#: ../src/frames.c:1106
[114]99msgid "Maximize Window"
100msgstr "Максимизиране на прозореца"
101
[580]102#: ../src/frames.c:1109
[114]103msgid "Unmaximize Window"
104msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
105
[338]106#: ../src/keybindings.c:996
[114]107#, c-format
108msgid ""
109"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
110"binding\n"
111msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
112
[580]113#: ../src/keybindings.c:2534
[114]114#, c-format
115msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
116msgstr ""
117"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на "
118"грешка за команда: %s\n"
119
[580]120#: ../src/keybindings.c:2639
[114]121#, c-format
122msgid "No command %d has been defined.\n"
123msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
124
[580]125#: ../src/keybindings.c:3501
[114]126msgid "No terminal command has been defined.\n"
[135]127msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
[114]128
[580]129#: ../src/main.c:70
[114]130#, c-format
131msgid ""
132"metacity %s\n"
133"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
134"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
135"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
136"PARTICULAR PURPOSE.\n"
137msgstr ""
138"metacity %s\n"
139"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
140"Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за "
141"разпространение.\n"
142"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
143"И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
144
[580]145#: ../src/main.c:258
[114]146msgid "Disable connection to session manager"
[135]147msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
[114]148
[580]149#: ../src/main.c:264
[114]150msgid "Replace the running window manager with Metacity"
[135]151msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
[114]152
[580]153#: ../src/main.c:270
[114]154msgid "Specify session management ID"
[135]155msgstr "Определяне на ID за управлението на сесии"
[114]156
[580]157#: ../src/main.c:275
[114]158msgid "X Display to use"
159msgstr "X дисплея, който да се използва"
160
[580]161#: ../src/main.c:281
[114]162msgid "Initialize session from savefile"
163msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазеното състояние"
164
[580]165#: ../src/main.c:287
[114]166msgid "Print version"
167msgstr "Версия за печат"
168
[580]169#: ../src/main.c:439
[114]170#, c-format
171msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
[135]172msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите: %s\n"
[114]173
[580]174#: ../src/main.c:455
[114]175#, c-format
176msgid ""
177"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
178msgstr ""
179"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
180"обичайните теми."
181
[580]182#: ../src/main.c:527
[114]183#, c-format
184msgid "Failed to restart: %s\n"
[135]185msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
[114]186
[338]187#: ../src/menu.c:55
[114]188msgid "Mi_nimize"
189msgstr "Ми_нимизиране"
190
[338]191#: ../src/menu.c:56
[114]192msgid "Ma_ximize"
193msgstr "_Максимизиране"
194
[338]195#: ../src/menu.c:57
[114]196msgid "Unma_ximize"
197msgstr "_Демаксимизиране"
198
[338]199#: ../src/menu.c:58
[114]200msgid "Roll _Up"
201msgstr "На_виване"
202
[338]203#: ../src/menu.c:59
[114]204msgid "_Unroll"
205msgstr "_Развиване"
206
[338]207#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
[114]208msgid "On _Top"
209msgstr "_Отгоре"
210
[338]211#: ../src/menu.c:62
[114]212msgid "_Move"
213msgstr "_Преместване"
214
[338]215#: ../src/menu.c:63
[114]216msgid "_Resize"
217msgstr "_Оразмеряване"
218
[338]219#: ../src/menu.c:64
220msgid "Move Titlebar On_screen"
221msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
222
[114]223#. separator
[338]224#: ../src/menu.c:66
[114]225msgid "_Close"
226msgstr "_Затваряне"
227
228#. separator
[338]229#: ../src/menu.c:68
[114]230msgid "_Always on Visible Workspace"
231msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
232
[338]233#: ../src/menu.c:69
[114]234msgid "_Only on This Workspace"
235msgstr "_Само на този работен плот"
236
[338]237#: ../src/menu.c:70
[114]238msgid "Move to Workspace _Left"
239msgstr "Преместване в _левия работен плот"
240
[338]241#: ../src/menu.c:71
[114]242msgid "Move to Workspace R_ight"
243msgstr "Преместване в _десния работен плот"
244
[338]245#: ../src/menu.c:72
[114]246msgid "Move to Workspace _Up"
247msgstr "Преместване в _горния работен плот"
248
[338]249#: ../src/menu.c:73
[114]250msgid "Move to Workspace _Down"
251msgstr "Преместване в _долния работен плот"
252
[580]253#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367
[114]254#, c-format
255msgid "Workspace %d"
256msgstr "Работен плот %d"
257
[338]258#: ../src/menu.c:173
[114]259msgid "Workspace 1_0"
260msgstr "Работен плот 1_0"
261
[338]262#: ../src/menu.c:175
[114]263#, c-format
264msgid "Workspace %s%d"
265msgstr "Работен плот %s%d"
266
[580]267#: ../src/menu.c:373
[114]268msgid "Move to Another _Workspace"
269msgstr "Преместване в друг _работен плот"
270
271#. This is the text that should appear next to menu accelerators
272#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
273#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
274#. * this.
275#.
[580]276#: ../src/metaaccellabel.c:103
[114]277msgid "Shift"
278msgstr "Shift"
279
280#. This is the text that should appear next to menu accelerators
281#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
282#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
283#. * this.
284#.
[580]285#: ../src/metaaccellabel.c:109
[114]286msgid "Ctrl"
287msgstr "Ctrl"
288
289#. This is the text that should appear next to menu accelerators
290#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
291#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
292#. * this.
293#.
[580]294#: ../src/metaaccellabel.c:115
[114]295msgid "Alt"
296msgstr "Alt"
297
298#. This is the text that should appear next to menu accelerators
299#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
300#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
301#. * this.
302#.
[580]303#: ../src/metaaccellabel.c:121
[114]304msgid "Meta"
305msgstr "Meta"
306
307#. This is the text that should appear next to menu accelerators
308#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
309#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
310#. * this.
311#.
[580]312#: ../src/metaaccellabel.c:127
[114]313msgid "Super"
314msgstr "Super"
315
316#. This is the text that should appear next to menu accelerators
317#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
318#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
319#. * this.
320#.
[580]321#: ../src/metaaccellabel.c:133
[114]322msgid "Hyper"
323msgstr "Hyper"
324
325#. This is the text that should appear next to menu accelerators
326#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
327#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
328#. * this.
329#.
[580]330#: ../src/metaaccellabel.c:139
[114]331msgid "Mod2"
332msgstr "Mod2"
333
334#. This is the text that should appear next to menu accelerators
335#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
336#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
337#. * this.
338#.
[580]339#: ../src/metaaccellabel.c:145
[114]340msgid "Mod3"
341msgstr "Mod3"
342
343#. This is the text that should appear next to menu accelerators
344#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
345#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
346#. * this.
347#.
[580]348#: ../src/metaaccellabel.c:151
[114]349msgid "Mod4"
350msgstr "Mod4"
351
352#. This is the text that should appear next to menu accelerators
353#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
354#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
355#. * this.
356#.
[580]357#: ../src/metaaccellabel.c:157
[114]358msgid "Mod5"
359msgstr "Mod5"
360
[338]361#: ../src/metacity-dialog.c:111
[114]362#, c-format
363msgid "The window \"%s\" is not responding."
[135]364msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
[114]365
[338]366#: ../src/metacity-dialog.c:119
[114]367msgid ""
368"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
369msgstr ""
370"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всички "
371"незапазени промени."
372
[338]373#: ../src/metacity-dialog.c:130
[114]374msgid "_Force Quit"
[135]375msgstr "_Принудително спиране"
[114]376
[338]377#: ../src/metacity-dialog.c:227
[114]378msgid "Title"
379msgstr "Заглавие"
380
[338]381#: ../src/metacity-dialog.c:239
[114]382msgid "Class"
383msgstr "Клас"
384
[338]385#: ../src/metacity-dialog.c:265
[114]386msgid ""
387"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
388"restarted manually next time you log in."
389msgstr ""
390"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
391"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
392
[338]393#: ../src/metacity-dialog.c:331
[114]394#, c-format
395msgid ""
396"There was an error running \"%s\":\n"
397"%s."
398msgstr ""
[135]399"Имаше грешка при изпълнението на „%s“:\n"
[114]400"%s."
401
402#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
403msgid "Metacity"
404msgstr "Metacity"
405
406#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
407msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
408msgstr ""
[135]409"Все още не е осъществено: навигацията работи в рамките на програмите, а не "
[114]410"на прозорците"
411
412#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
413msgid ""
414"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
415"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
416"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
417"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
418"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
419"titlebar_uses_desktop_font is false."
420msgstr ""
421"Низ описващ шрифт за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието "
422"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. "
[135]423"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е "
424"включена. По подразбиране titlebar_font не е зададена, което принуждава "
425"Metacity да използва шрифта за работното място, дори ако "
[114]426"titlebar_uses_desktop_font не е зададено като истина."
427
428#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
429msgid "Action on title bar double-click"
430msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента"
431
432#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
433msgid "Activate window menu"
434msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
435
436#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
437msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
438msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
439
440#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
441msgid ""
442"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
443"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
444"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
445"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
446"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
447"older versions."
448msgstr ""
449"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида "
[135]450"„menu:minimize,maximize,close“. С „;“ се разделят левия от десния ъгъл на "
451"прозореца, а със „,“ - имената на бутоните. Не са позволени повторения на "
452"бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи версии на "
[114]453"Metacity да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите "
454"версии."
455
456#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
457msgid "Automatically raises the focused window"
458msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
459
460#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
461msgid ""
462"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
463"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
464"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
465"for example."
466msgstr ""
[580]467"Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е "
[114]468"натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
469"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
[135]470"от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
[114]471
472#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
473msgid "Close window"
474msgstr "Затваряне на прозореца"
475
476#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
477msgid "Commands to run in response to keybindings"
478msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш"
479
480#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
[580]481msgid "Compositing Manager"
482msgstr "Мениджър за смесване"
483
484#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
[114]485msgid "Current theme"
486msgstr "Текуща тема"
487
[580]488#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
[114]489msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
490msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
491
[580]492#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
493msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
494msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за смесване."
495
496#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
[114]497msgid ""
498"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
499"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
500msgstr ""
[135]501"Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. "
502"Може да се използва наедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи "
503"„бибиткания“."
[114]504
[580]505#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
[114]506msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
507msgstr ""
508"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с "
509"грешки"
510
[580]511#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
[114]512msgid "Enable Visual Bell"
513msgstr "Включване на визуалния звънец"
514
[580]515#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
[114]516msgid "Hide all windows and focus desktop"
517msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място"
518
[580]519#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
[114]520msgid ""
521"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
522"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
[238]523"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
524"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
525"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
526"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
527"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
528"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
529"a window during drag and drop (because that results in the application "
530"grabbing the mouse)"
[114]531msgstr ""
[238]532"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава "
533"фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, "
534"който е зададен в ключа auto_raise_delay. Тази настройка действително е "
535"неподходящо наименувана, но е запазена, за да се поддържа съвместимост с "
536"предишните версии на програмата. За да бъдем по-коректни (поне пред по-"
537"технически ориентираните потребители), значението на тази настройка е "
538"«автоматично издигане на прозореца след определен интервал, което се "
[580]539"задейства от влизането на показалеца в рамките на прозореца при режими на "
[238]540"фокусиране „sloppy“ и „mouse“, без прозорецът да е поел входа на мишката "
541"(напр. не е бил натиснат клавиш на мишката в рамките на прозореца)». Както "
542"казахме - това поведение не е свързано с натискането на бутоните на мишката "
543"при автоматичното издигане на прозорец при натискане на бутон. Поведението "
[580]544"не е свързано и с навлизането на показалеца на мишката при действие на "
[238]545"провлачване и пускане, защото при него прозорецът поема входа на мишката."
[114]546
[580]547#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
[114]548msgid ""
549"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
550"font for window titles."
551msgstr ""
552"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За "
553"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
554
[580]555#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
[114]556msgid ""
557"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
558"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
559"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
560"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
561"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
562"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
563msgstr ""
564"Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка и по-"
[135]565"малко усещане за „директна манипулация“, като се използват рамки вместо цели "
566"прозорци, избягват се анимации или чрез други средства. Това е значимо "
[114]567"влошаване на използваемостта за много потребители, но може да позволи на "
568"специфични програми и терминални сървъри да работят, което иначе би било "
569"невъзможно. Както и да е, рамките за прозорците са изключени, когато са "
570"включени възможностите за достъпност, за да се избегнат странни повреди на "
571"работния плот."
572
[580]573#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
[114]574msgid ""
575"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
576"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
577"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
578"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
579"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
580"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
581"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
582"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
583"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
584msgstr ""
585"Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. "
586"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-"
587"близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при "
588"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се "
[580]589"издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
[114]590"прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под "
591"въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на "
592"подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се "
[580]593"предават натисканията. На този етап подходът на базата на приложения още не е "
[114]594"осъществен изцяло."
595
[580]596#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
[114]597msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
598msgstr ""
599"Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
600
[580]601#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
[114]602msgid "Lower window below other windows"
603msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
604
[580]605#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
606msgid ""
607"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
608"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
609"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can "
610"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal "
611"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a "
612"move or resize operation). Special messages, such as activation requests "
613"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option "
614"is currently disabled in click-to-focus mode."
615msgstr "Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, преместването или оразмеряването му) предизвикват неговото издигане като страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за да разделите издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е лъжа, прозорците пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата на прозореца (при положение, че тези натискания не представляват начало на операциите преместване или оразмеряване). Някои специални съобщения (напр. искане за задействане от страна на някои програми) също могат да предизвикат издигането на прозорци, когато настройката е лъжа. В момента тази настройка е неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране."
616
617#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
[114]618msgid "Maximize window"
619msgstr "Максимизиране на прозорец"
620
[580]621#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
[114]622msgid "Maximize window horizontally"
623msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
624
[580]625#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
[114]626msgid "Maximize window vertically"
627msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
628
[580]629#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
[114]630msgid "Minimize window"
631msgstr "Минимизиране на прозореца"
632
[580]633#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
[114]634msgid "Modifier to use for modified window click actions"
635msgstr ""
[580]636"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по "
[114]637"прозорците"
638
[580]639#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
[114]640msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
641msgstr ""
642"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред"
643
[580]644#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
[114]645msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
646msgstr ""
647"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, "
648"като се използва изскачащ прозорец"
649
[580]650#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
[114]651msgid "Move backwards between windows immediately"
652msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред"
653
[580]654#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
[114]655msgid "Move between panels and the desktop immediately"
656msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място"
657
[580]658#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
[114]659msgid "Move between panels and the desktop with popup"
660msgstr ""
661"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се "
662"използва изскачащ прозорец"
663
[580]664#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
[114]665msgid "Move between windows immediately"
666msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците "
667
[580]668#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
[114]669msgid "Move between windows with popup"
670msgstr ""
671"Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
672"прозорец"
673
[580]674#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
[114]675msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
676msgstr ""
677"Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
678"изскачащ прозорец"
679
[580]680#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
[114]681msgid "Move window"
682msgstr "Преместване на прозорец"
683
[580]684#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
[114]685msgid "Move window one workspace down"
686msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
687
[580]688#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
[114]689msgid "Move window one workspace to the left"
690msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
691
[580]692#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
[114]693msgid "Move window one workspace to the right"
694msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
695
[580]696#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
[114]697msgid "Move window one workspace up"
698msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
699
[580]700#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
[114]701msgid "Move window to workspace 1"
702msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
703
[580]704#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
[114]705msgid "Move window to workspace 10"
706msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
707
[580]708#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
[114]709msgid "Move window to workspace 11"
710msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
711
[580]712#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
[114]713msgid "Move window to workspace 12"
714msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
715
[580]716#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
[114]717msgid "Move window to workspace 2"
718msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
719
[580]720#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
[114]721msgid "Move window to workspace 3"
722msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
723
[580]724#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
[114]725msgid "Move window to workspace 4"
726msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
727
[580]728#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
[114]729msgid "Move window to workspace 5"
730msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
731
[580]732#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
[114]733msgid "Move window to workspace 6"
734msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
735
[580]736#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
[114]737msgid "Move window to workspace 7"
738msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
739
[580]740#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
[114]741msgid "Move window to workspace 8"
742msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
743
[580]744#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
[114]745msgid "Move window to workspace 9"
746msgstr "Премества прозореца на работен плот 9"
747
[580]748#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
[114]749msgid "Name of workspace"
750msgstr "Име на работния плот"
751
[580]752#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
[114]753msgid "Number of workspaces"
754msgstr "Брой работни плотове"
755
[580]756#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
[114]757msgid ""
758"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
759"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
760"workspaces)."
761msgstr ""
762"Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се "
763"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате 34 милиона "
764"работни места)."
765
[580]766#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
[114]767msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
768msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
769
[580]770#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
[114]771msgid "Raise window above other windows"
772msgstr "Издигане на прозореца над другите"
773
[580]774#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
[114]775msgid "Resize window"
776msgstr "Оразмеряване на прозорец"
777
[580]778#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
[114]779msgid "Run a defined command"
780msgstr "Изпълняване на определена команда"
781
[580]782#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
[114]783msgid "Run a terminal"
784msgstr "Стартиране на терминал"
785
[580]786#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
[114]787msgid "Show the panel menu"
788msgstr "Показване на менюто на панела"
789
[580]790#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
[114]791msgid "Show the panel run application dialog"
792msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
793
[580]794#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
[114]795msgid ""
796"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
797"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
798"consistent position with respect to their parent window. This requires "
799"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
800"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
801"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
802"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
803"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
804"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
805"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
806"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
807"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
808msgstr ""
809"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно "
810"поведение на мениджъра на прозорци. Например в идеалния случай Metacity "
811"поставя всички диалогови прозорци на подходящо място спрямо предизвикалия ги "
812"прозорец. Това изисква заявките от програмите за разполагането на "
813"диалоговите кутии да се игнорират. Някои версии на Java/Swing обозначават "
814"изскачащите си прозорци като диалози, така че Metacity трябва да изключи "
815"позиционирането на диалоговите кутии, за да позволи на менютата от "
816"развалените Java приложения да работят. Има още подобни примери. Тази "
817"настройка кара Metacity да работи в изцяло правилен режим, което дава малко "
818"по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени програми. "
819"За жалост неправилното поведение е включено по подразбиране. Светът е гаден. "
820"Понякога заобикалянето на правилното поведение е предизвикано от "
821"ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този режим, не могат "
822"да се оправят без изменение на стандарта."
823
[580]824#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
[114]825msgid "Switch to workspace 1"
826msgstr "Превключване към работен плот 1"
827
[580]828#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
[114]829msgid "Switch to workspace 10"
830msgstr "Превключване към работен плот 10"
831
[580]832#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
[114]833msgid "Switch to workspace 11"
834msgstr "Превключване към работен плот 11"
835
[580]836#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
[114]837msgid "Switch to workspace 12"
838msgstr "Превключване към работен плот 12"
839
[580]840#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
[114]841msgid "Switch to workspace 2"
842msgstr "Превключване към работен плот 2"
843
[580]844#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
[114]845msgid "Switch to workspace 3"
846msgstr "Превключване към работен плот 3"
847
[580]848#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
[114]849msgid "Switch to workspace 4"
850msgstr "Превключване към работен плот 4"
851
[580]852#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
[114]853msgid "Switch to workspace 5"
854msgstr "Превключване към работен плот 5"
855
[580]856#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
[114]857msgid "Switch to workspace 6"
858msgstr "Превключване към работен плот 6"
859
[580]860#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
[114]861msgid "Switch to workspace 7"
862msgstr "Превключване към работен плот 7"
863
[580]864#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
[114]865msgid "Switch to workspace 8"
866msgstr "Превключване към работен плот 8"
867
[580]868#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
[114]869msgid "Switch to workspace 9"
870msgstr "Превключване към работен плот 9"
871
[580]872#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
[114]873msgid "Switch to workspace above this one"
874msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
875
[580]876#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
[114]877msgid "Switch to workspace below this one"
878msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
879
[580]880#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
[114]881msgid "Switch to workspace on the left"
882msgstr "Превключване към работния плот вляво"
883
[580]884#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
[114]885msgid "Switch to workspace on the right"
886msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
887
[580]888#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
[114]889msgid "System Bell is Audible"
890msgstr "Системния звънец е звуков"
891
[580]892#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
[114]893msgid "Take a screenshot"
894msgstr "Снимане на екрана"
895
[580]896#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
[114]897msgid "Take a screenshot of a window"
898msgstr "Прави снимка на отделен прозорец"
899
[580]900#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
[114]901msgid ""
902"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
903"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
904"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
905"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
906"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
907"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
908"currently focused window's titlebar is flashed."
909msgstr ""
910"Задава начинът, по който Metacity визуално представя системния звънец или "
911"звънеца на приложение. В момента валидни са следните две стойности: "
[135]912"„fullscreen“, което съответства на черно-бяло премигване на целия екран, и "
913"„frame_flash“, което съответства на премигване на заглавната лента на "
[114]914"приложението, което звънва. Ако приложението, което звънва е неизвестно "
915"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), "
916"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
917
[580]918#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
[114]919msgid ""
920"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
921"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
922"will execute command_N."
923msgstr ""
924"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират "
925"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
926"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
927
[580]928#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
[114]929msgid ""
930"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
931"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
932msgstr ""
933"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
934"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
935
[580]936#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
[114]937msgid ""
938"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
939"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
940"be invoked."
941msgstr ""
942"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
943"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
944
[580]945#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
[114]946msgid ""
947"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
948"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
949"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
950"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
951"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
952"then there will be no keybinding for this action."
953msgstr ""
954"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/"
[135]955"keybinding_commands. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
956"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
957"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
958"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
959"клавиш."
[114]960
[580]961#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
[114]962msgid ""
963"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
964"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
965"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
966"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
967"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
968"for this action."
969msgstr ""
970"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът "
[135]971"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
972"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
973"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
974"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]975
[580]976#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
[114]977msgid ""
978"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
979"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
980"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
981"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
982"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
983"for this action."
984msgstr ""
985"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът "
[135]986"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
987"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
988"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
989"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]990
[580]991#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
[114]992msgid ""
993"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
994"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
995"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
996"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
997"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
998"keybinding for this action."
999msgstr ""
1000"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
[135]1001"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[114]1002"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
[135]1003"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
1004"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1005
[580]1006#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
[114]1007msgid ""
1008"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
1009"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1010"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1011"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
1012"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1013"keybinding for this action."
1014msgstr ""
1015"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
[135]1016"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[114]1017"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
[135]1018"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
1019"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1020
[580]1021#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
[114]1022msgid ""
1023"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
1024"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1025"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1026"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1027"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1028msgstr ""
1029"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
[135]1030"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1031"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1032"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1033"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1034
[580]1035#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
[114]1036msgid ""
1037"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
1038"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1039"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1040"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1041"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1042msgstr ""
1043"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
[135]1044"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1045"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1046"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1047"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1048
[580]1049#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
[114]1050msgid ""
1051"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
1052"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1053"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1054"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1055"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1056msgstr ""
1057"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
[135]1058"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1059"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1060"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1061"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1062
[580]1063#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
[114]1064msgid ""
1065"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
1066"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1067"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1068"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1069"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1070msgstr ""
1071"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
[135]1072"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1073"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1074"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1075"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1076
[580]1077#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
[114]1078msgid ""
1079"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
1080"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1081"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1082"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1083"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1084msgstr ""
1085"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
[135]1086"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1087"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1088"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1089"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1090
[580]1091#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
[114]1092msgid ""
1093"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
1094"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1095"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1096"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1097"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1098msgstr ""
1099"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
[135]1100"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1101"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1102"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1103"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1104
[580]1105#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
[114]1106msgid ""
1107"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
1108"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1109"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1110"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1111"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1112msgstr ""
1113"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
[135]1114"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1115"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1116"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1117"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1118
[580]1119#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
[114]1120msgid ""
1121"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
1122"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1123"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1124"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1125"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1126msgstr ""
1127"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
[135]1128"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1129"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1130"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1131"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1132
[580]1133#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
[114]1134msgid ""
1135"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
1136"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1137"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1138"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1139"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1140msgstr ""
1141"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
[135]1142"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1143"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1144"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1145"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1146
[580]1147#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
[114]1148msgid ""
1149"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
1150"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1151"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1152"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1153"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1154msgstr ""
1155"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
[135]1156"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1157"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1158"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1159"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1160
[580]1161#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
[114]1162msgid ""
1163"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
1164"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1165"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1166"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1167"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1168msgstr ""
1169"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
[135]1170"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1171"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1172"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1173"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1174
[580]1175#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
[114]1176msgid ""
1177"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
1178"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1179"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1180"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1181"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1182msgstr ""
1183"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
[135]1184"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1185"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1186"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1187"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1188
[580]1189#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
[114]1190msgid ""
1191"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
1192"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1193"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1194"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1195"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1196msgstr ""
[135]1197"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
1198"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1199"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1200"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1201"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1202
[580]1203#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
[114]1204msgid ""
1205"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
1206"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1207"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1208"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1209"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1210msgstr ""
[135]1211"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1212"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1213"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1214"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1215"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1216
[580]1217#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
[114]1218msgid ""
1219"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
1220"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1221"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1222"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1223"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1224"no keybinding for this action."
1225msgstr ""
1226"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът "
[135]1227"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1228"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1229"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1230"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1231"има бърз клавиш."
[114]1232
[580]1233#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
[114]1234msgid ""
1235"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
1236"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1237"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1238"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1239"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1240"will be no keybinding for this action."
1241msgstr ""
1242"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът "
[135]1243"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1244"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1245"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1246"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1247"има бърз клавиш."
[114]1248
[580]1249#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
[114]1250msgid ""
1251"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
1252"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1253"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1254"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1255"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1256"will be no keybinding for this action."
1257msgstr ""
1258"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
[135]1259"работния плот.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
1260"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1261"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1262"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1263"клавиш."
[114]1264
[580]1265#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
[114]1266msgid ""
1267"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
1268"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1269"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1270"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1271"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1272msgstr ""
[135]1273"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
1274"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1275"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1276"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1277"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1278
[580]1279#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
[114]1280msgid ""
1281"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
1282"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1283"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1284"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1285"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1286msgstr ""
[135]1287"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец.Форматът е от вида „&lt;"
1288"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1289"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1290"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1291"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1292
[580]1293#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
[114]1294msgid ""
1295"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
1296"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
1297"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
1298"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
1299"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
1300"action."
1301msgstr ""
1302"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу.Форматът "
[135]1303"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1304"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1305"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1306"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1307
[580]1308#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
[114]1309msgid ""
1310"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
1311"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1312"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1313"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1314"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1315"for this action."
1316msgstr ""
1317"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво.Форматът "
[135]1318"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1319"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1320"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1321"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1322
[580]1323#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
[114]1324msgid ""
1325"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
1326"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1327"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1328"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1329"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1330"for this action."
1331msgstr ""
1332"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно.Форматът "
[135]1333"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1334"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1335"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1336"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1337
[580]1338#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
[114]1339msgid ""
1340"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
1341"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1342"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1343"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1344"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1345msgstr ""
1346"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре.Форматът "
[135]1347"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1348"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1349"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1350"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1351
[580]1352#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
[114]1353msgid ""
1354"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
1355"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1356"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1357"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1358"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1359msgstr ""
1360"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1.Форматът е от "
[135]1361"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1362"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1363"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1364"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1365
[580]1366#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
[114]1367msgid ""
1368"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
1369"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1370"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1371"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1372"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1373msgstr ""
1374"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10.Форматът е от "
[135]1375"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1376"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1377"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1378"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1379
[580]1380#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
[114]1381msgid ""
1382"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
1383"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1384"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1385"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1386"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1387msgstr ""
1388"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11.Форматът е от "
[135]1389"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1390"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1391"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1392"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1393
[580]1394#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
[114]1395msgid ""
1396"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
1397"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1398"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1399"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1400"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1401msgstr ""
1402"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12.Форматът е от "
[135]1403"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1404"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1405"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1406"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1407
[580]1408#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
[114]1409msgid ""
1410"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
1411"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1412"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1413"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1414"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1415msgstr ""
1416"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2.Форматът е от "
[135]1417"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1418"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1419"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1420"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1421
[580]1422#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
[114]1423msgid ""
1424"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
1425"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1426"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1427"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1428"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1429msgstr ""
1430"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3.Форматът е от "
[135]1431"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1432"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1433"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1434"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1435
[580]1436#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
[114]1437msgid ""
1438"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
1439"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1440"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1441"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1442"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1443msgstr ""
1444"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4.Форматът е от "
[135]1445"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1446"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1447"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1448"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1449
[580]1450#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
[114]1451msgid ""
1452"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
1453"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1454"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1455"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1456"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1457msgstr ""
1458"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5.Форматът е от "
[135]1459"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1460"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1461"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1462"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1463
[580]1464#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
[114]1465msgid ""
1466"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
1467"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1468"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1469"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1470"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1471msgstr ""
1472"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6.Форматът е от "
[135]1473"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1474"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1475"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1476"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1477
[580]1478#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
[114]1479msgid ""
1480"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
1481"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1482"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1483"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1484"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1485msgstr ""
1486"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7.Форматът е от "
[135]1487"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1488"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1489"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1490"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1491
[580]1492#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
[114]1493msgid ""
1494"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
1495"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1496"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1497"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1498"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1499msgstr ""
1500"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8.Форматът е от "
[135]1501"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1502"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1503"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1504"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1505
[580]1506#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
[114]1507msgid ""
1508"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
1509"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1510"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1511"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1512"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1513msgstr ""
1514"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9.Форматът е от "
[135]1515"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1516"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1517"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1518"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1519
[580]1520#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
[114]1521msgid ""
1522"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1523"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1524"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1525"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1526"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1527"will be no keybinding for this action."
1528msgstr ""
1529"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1530"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
[135]1531"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1532"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1533"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1534"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1535
[580]1536#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
[114]1537msgid ""
1538"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1539"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1540"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1541"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1542"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1543"will be no keybinding for this action."
1544msgstr ""
1545"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1546"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
[135]1547"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1548"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1549"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1550"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1551
[580]1552#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
[114]1553msgid ""
1554"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
1555"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1556"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1557"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1558"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1559"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1560"no keybinding for this action."
1561msgstr ""
1562"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
[135]1563"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1564"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1565"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1566"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1567"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1568
[580]1569#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
[114]1570msgid ""
1571"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
1572"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1573"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1574"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1575"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1576"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1577"no keybinding for this action."
1578msgstr ""
1579"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
[135]1580"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1581"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1582"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1583"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1584"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1585
[580]1586#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
[114]1587msgid ""
1588"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
1589"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1590"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1591"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1592"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1593"no keybinding for this action."
1594msgstr ""
1595"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
[135]1596"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1597"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1598"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1599"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1600"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1601
[580]1602#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
[114]1603msgid ""
1604"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
1605"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1606"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1607"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1608"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1609"no keybinding for this action."
1610msgstr ""
1611"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
[135]1612"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
1613"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1614"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1615"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1616"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1617
[580]1618#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
[114]1619msgid ""
1620"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
1621"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
1622"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
1623"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1624"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1625"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1626"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1627msgstr ""
1628"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да "
1629"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). "
[135]1630"Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
1631"посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
1632"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1633"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1634"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1635"има бърз клавиш."
[114]1636
[580]1637#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
[114]1638msgid ""
1639"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
1640"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
1641"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
1642"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1643"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1644"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1645"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1646msgstr ""
1647"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се "
1648"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на "
[135]1649"клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на "
1650"местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
1651"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1652"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1653"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1654"клавиш."
[114]1655
[580]1656#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
[114]1657msgid ""
1658"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
1659"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
1660"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1661"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1662"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1663"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1664msgstr ""
1665"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
[135]1666"места и появата му само на едно.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1667"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1668"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1669"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1670"има бърз клавиш."
[114]1671
[580]1672#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
[114]1673msgid ""
1674"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
1675"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1676"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1677"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1678"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1679msgstr ""
[135]1680"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран.Форматът е от вида „&lt;"
1681"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1682"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1683"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1684"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1685
[580]1686#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
[114]1687msgid ""
1688"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
1689"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1690"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1691"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1692"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1693msgstr ""
[135]1694"Бързият клавиш за превключване на максимизирането.Форматът е от вида „&lt;"
1695"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1696"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1697"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1698"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1699
[580]1700#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
[114]1701msgid ""
1702"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
1703"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1704"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1705"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1706"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1707msgstr ""
1708"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние.Форматът е "
[135]1709"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1710"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1711"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1712"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1713
[580]1714#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
[114]1715msgid ""
1716"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
1717"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1718"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1719"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
1720"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1721"keybinding for this action."
1722msgstr ""
1723"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
[135]1724"места и появата му само на едно.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1725"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1726"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1727"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1728"има бърз клавиш."
[114]1729
[580]1730#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
[114]1731msgid ""
1732"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
1733"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1734"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1735"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1736"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1737msgstr ""
[135]1738"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец.Форматът е от вида „&lt;"
1739"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1740"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1741"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1742"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1743
[580]1744#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
[114]1745msgid ""
1746"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
1747"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1748"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1749"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1750"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1751"for this action."
1752msgstr ""
[135]1753"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1754"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1755"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1756"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1757"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1758
[580]1759#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
[114]1760msgid ""
1761"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
1762"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1763"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1764"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1765"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1766msgstr ""
[135]1767"Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1768"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1769"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1770"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1771"действие няма да има бърз клавиш.“\n"
[114]1772" "
1773
[580]1774#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
[114]1775msgid ""
1776"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
1777"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1778"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1779"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1780"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1781"will be no keybinding for this action."
1782msgstr ""
[135]1783"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1784"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1785"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1786"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1787"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1788
[580]1789#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
[114]1790msgid ""
1791"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
1792"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1793"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1794"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1795"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1796"for this action."
1797msgstr ""
1798"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
[135]1799"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1800"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1801"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1802"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1803
[580]1804#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
[114]1805msgid ""
1806"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
1807"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1808"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1809"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1810"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1811msgstr ""
[135]1812"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
1813"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1814"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1815"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1816"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1817
[580]1818#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
[114]1819msgid "The name of a workspace."
1820msgstr "Името на работния плот"
1821
[580]1822#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
[114]1823msgid "The screenshot command"
1824msgstr "Команда за снимка на екрана"
1825
[580]1826#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
[114]1827msgid ""
1828"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1829"forth."
1830msgstr ""
1831"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
1832
[580]1833#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
[114]1834msgid ""
1835"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1836"delay is given in thousandths of a second."
1837msgstr ""
1838"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
1839"истина."
1840
[580]1841#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
[114]1842msgid ""
1843"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1844"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1845"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1846"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1847"unfocused when the mouse leaves the window."
1848msgstr ""
[135]1849"Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има "
1850"три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат "
[580]1851"натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се "
[135]1852"фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се "
[114]1853"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
1854"от тях."
1855
[580]1856#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
[114]1857msgid "The window screenshot command"
1858msgstr "Командата за снимка на екрана"
1859
[580]1860#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
[114]1861msgid ""
1862"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
1863"the window is covered by another window, it raises the window above other "
1864"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
1865"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1866"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1867"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1868"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1869"no keybinding for this action."
1870msgstr ""
1871"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. "
1872"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е "
[135]1873"най-отгоре, се сваля под всички прозорци.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1874"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1875"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1876"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1877"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1878
[580]1879#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
[114]1880msgid ""
1881"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
1882"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1883"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1884"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1885"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1886msgstr ""
1887"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали.Форматът е от "
[135]1888"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1889"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1890"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1891"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1892
[580]1893#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
[114]1894msgid ""
1895"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
1896"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1897"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1898"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1899"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1900msgstr ""
1901"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от "
[135]1902"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1903"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1904"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1905"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1906
[580]1907#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
[114]1908msgid ""
1909"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
1910"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
1911"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1912"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1913"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1914"for this action."
1915msgstr ""
1916"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
[135]1917"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[114]1918"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
[135]1919"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
1920"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1921
[580]1922#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
[114]1923msgid ""
1924"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
1925"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
1926"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1927"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1928"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1929"for this action."
1930msgstr ""
1931"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът "
[135]1932"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1933"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1934"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1935"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1936
[580]1937#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
[114]1938msgid ""
1939"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1940"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
[580]1941"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1942"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
1943"anything."
1944msgstr "Тази настройка определя ефекта на двойното натискане върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо."
[114]1945
[580]1946#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
[114]1947msgid "Toggle always on top state"
1948msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре"
1949
[580]1950#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
[114]1951msgid "Toggle fullscreen mode"
1952msgstr "Превключва режима за цял екран"
1953
[580]1954#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
[114]1955msgid "Toggle maximization state"
1956msgstr "Превключва състоянието на максимизиране"
1957
[580]1958#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
[114]1959msgid "Toggle shaded state"
1960msgstr "Превключва състоянието на навиване"
1961
[580]1962#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
[114]1963msgid "Toggle window on all workspaces"
1964msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места"
1965
[580]1966#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
[114]1967msgid ""
1968"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1969"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1970"environments, or when 'audible bell' is off."
1971msgstr ""
1972"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към "
[135]1973"„звънец“ или „бибиткане“; полезно при хора със затруднен слух и при шумно "
1974"обкръжение, или когато „звуковия звънец“ е изключен."
[114]1975
[580]1976#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
[114]1977msgid "Unmaximize window"
1978msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
1979
[580]1980#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
[114]1981msgid "Use standard system font in window titles"
1982msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
1983
[580]1984#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
[114]1985msgid "Visual Bell Type"
1986msgstr "Вид визуален звънец"
1987
[580]1988#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
1989msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
1990msgstr "Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други потребителски действия"
1991
1992#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
[114]1993msgid "Window focus mode"
1994msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
1995
[580]1996#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
[114]1997msgid "Window title font"
1998msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
1999
[580]2000#: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615
2001#: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683
2002#: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747
2003#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812
2004#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875
2005#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937
2006#: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969
[114]2007#, c-format
2008msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
[580]2009msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n"
[114]2010
[580]2011#: ../src/prefs.c:1014
[114]2012#, c-format
2013msgid ""
2014"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
2015"modifier\n"
2016msgstr ""
[135]2017"„%s“, който е открит в базата данни с настройките, не е валиден модификатор "
2018"на бутон на мишката\n"
[114]2019
[580]2020#: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528
[114]2021#, c-format
2022msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
[580]2023msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n"
[114]2024
[580]2025#: ../src/prefs.c:1161
[114]2026#, c-format
[580]2027msgid ""
2028"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
2029"range 1..128\n"
2030msgstr "Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за размер на показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n"
2031
2032#: ../src/prefs.c:1241
2033#, c-format
[114]2034msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
[580]2035msgstr "Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде анализирано\n"
[114]2036
[580]2037#: ../src/prefs.c:1426
[114]2038#, c-format
2039msgid ""
2040"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
2041"maximum is %d\n"
[580]2042msgstr "Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за брой на работните места. Текущият максимум е %d\n"
[114]2043
[580]2044#: ../src/prefs.c:1486
[114]2045msgid ""
2046"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
2047"behave properly.\n"
2048msgstr ""
2049"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
2050"неправилно поведение.\n"
2051
[580]2052#: ../src/prefs.c:1555
[114]2053#, c-format
2054msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
[580]2055msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n"
[114]2056
[580]2057#: ../src/prefs.c:1695
[114]2058#, c-format
2059msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2060msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
2061
[580]2062#: ../src/prefs.c:2031
[114]2063#, c-format
2064msgid ""
2065"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
2066"\"%s\"\n"
2067msgstr ""
[135]2068"Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
2069"клавишната комбинация „%s“\n"
[114]2070
[580]2071#: ../src/prefs.c:2448
[114]2072#, c-format
2073msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
[135]2074msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
[114]2075
2076#: ../src/resizepopup.c:126
2077#, c-format
2078msgid "%d x %d"
2079msgstr "%d x %d"
2080
[338]2081#: ../src/screen.c:403
[114]2082#, c-format
2083msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2084msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
2085
[338]2086#: ../src/screen.c:419
[114]2087#, c-format
2088msgid ""
2089"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
2090"replace option to replace the current window manager.\n"
2091msgstr ""
[135]2092"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
[114]2093"опцията --replace да го замените.\n"
2094
[338]2095#: ../src/screen.c:443
[114]2096#, c-format
2097msgid ""
2098"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2099msgstr ""
[135]2100"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
2101"дисплей „%s“\n"
[114]2102
[338]2103#: ../src/screen.c:501
[114]2104#, c-format
2105msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
[135]2106msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
[114]2107
[580]2108#: ../src/screen.c:705
[114]2109#, c-format
2110msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
[135]2111msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
[114]2112
[580]2113#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
[114]2114#, c-format
2115msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
[135]2116msgstr "Неуспех при създаването на директорията „%s“: %s\n"
[114]2117
[580]2118#: ../src/session.c:852
[114]2119#, c-format
2120msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
[135]2121msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
[114]2122
[580]2123#: ../src/session.c:1004
[114]2124#, c-format
2125msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
[135]2126msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
[114]2127
[580]2128#: ../src/session.c:1009
[114]2129#, c-format
2130msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
[135]2131msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
[114]2132
[580]2133#: ../src/session.c:1084
[114]2134#, c-format
2135msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
[135]2136msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
[114]2137
[580]2138#: ../src/session.c:1119
[114]2139#, c-format
2140msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
[135]2141msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
[114]2142
[580]2143#: ../src/session.c:1168
[114]2144msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2145msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID"
2146
[580]2147#: ../src/session.c:1181
[114]2148#, c-format
2149msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2150msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
2151
[580]2152#: ../src/session.c:1198
[114]2153msgid "nested <window> tag"
[135]2154msgstr "вложен етикет <window>"
[114]2155
[580]2156#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
[114]2157#, c-format
2158msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2159msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
2160
[580]2161#: ../src/session.c:1360
[114]2162#, c-format
2163msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
[135]2164msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
[114]2165
[580]2166#: ../src/session.c:1420
[114]2167#, c-format
2168msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
[135]2169msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
[114]2170
[580]2171#: ../src/session.c:1440
[114]2172#, c-format
2173msgid "Unknown element %s"
2174msgstr "Непознат елемент %s"
2175
[580]2176#: ../src/session.c:1906
[114]2177#, c-format
2178msgid ""
2179"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
2180"session management: %s\n"
2181msgstr ""
2182"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за "
2183"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
2184
2185#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
2186#, c-format
2187msgid "Line %d character %d: %s"
2188msgstr "Ред %d, символ %d: %s"
2189
2190#: ../src/theme-parser.c:396
2191#, c-format
2192msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
[135]2193msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>"
[114]2194
2195#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
2196#, c-format
2197msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
[135]2198msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
[114]2199
2200#: ../src/theme-parser.c:485
2201#, c-format
2202msgid "Integer %ld must be positive"
2203msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
2204
2205#: ../src/theme-parser.c:493
2206#, c-format
2207msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2208msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
2209
2210#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
2211#: ../src/theme-parser.c:626
2212#, c-format
2213msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
[135]2214msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая"
[114]2215
2216#: ../src/theme-parser.c:552
2217#, c-format
2218msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
[135]2219msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“"
[114]2220
2221#: ../src/theme-parser.c:572
2222#, c-format
2223msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2224msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
2225
2226#: ../src/theme-parser.c:638
2227#, c-format
2228msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2229msgstr ""
2230"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), "
2231"а е %g\n"
2232
2233#: ../src/theme-parser.c:684
2234#, c-format
2235msgid ""
2236"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
2237"large,x-large,xx-large)\n"
2238msgstr ""
[135]2239"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е xx-small,x-small,small,"
2240"medium,large,x-large,xx-large)\n"
[114]2241
2242#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
2243#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
2244#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
2245#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
2246#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
[135]2247#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
2248#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
[114]2249#, c-format
2250msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
[135]2251msgstr "Елементът <%s> няма атрибута „%s“"
[114]2252
2253#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
2254#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
2255#, c-format
2256msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
[135]2257msgstr "Името „%s“ на <%s> е използвано втори път"
[114]2258
2259#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
2260#: ../src/theme-parser.c:1032
2261#, c-format
2262msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
[135]2263msgstr "Родителят „%s“ на <%s> не е дефиниран"
[114]2264
2265#: ../src/theme-parser.c:968
2266#, c-format
2267msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
[135]2268msgstr "Геометрията „%s“ на <%s> не е дефинирана"
[114]2269
2270#: ../src/theme-parser.c:981
2271#, c-format
2272msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2273msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
2274
2275#: ../src/theme-parser.c:1080
2276#, c-format
2277msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
[135]2278msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
[114]2279
2280#: ../src/theme-parser.c:1091
2281#, c-format
2282msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
[135]2283msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
[114]2284
2285#: ../src/theme-parser.c:1099
2286#, c-format
2287msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
[135]2288msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
[114]2289
2290#: ../src/theme-parser.c:1143
2291#, c-format
2292msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
[135]2293msgstr "Непозната функция „%s“ за икона на меню"
[114]2294
2295#: ../src/theme-parser.c:1152
2296#, c-format
2297msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
[135]2298msgstr "Непознато състояние „%s“ за икона на меню"
[114]2299
2300#: ../src/theme-parser.c:1160
2301#, c-format
2302msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2303msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s"
2304
2305#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
2306#: ../src/theme-parser.c:3323
2307#, c-format
2308msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
[135]2309msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
[114]2310
2311#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
2312#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
2313#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
2314#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
2315#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
2316#, c-format
2317msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2318msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
2319
2320#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
2321#: ../src/theme-parser.c:1439
2322#, c-format
2323msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
[135]2324msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
[114]2325
2326#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
2327#, c-format
2328msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
[135]2329msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
[114]2330
2331#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
2332#: ../src/theme-parser.c:1393
2333msgid ""
2334"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2335msgstr ""
2336"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
2337"бутоните) и отношението им"
2338
2339#: ../src/theme-parser.c:1343
2340#, c-format
2341msgid "Distance \"%s\" is unknown"
[135]2342msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
[114]2343
2344#: ../src/theme-parser.c:1402
2345#, c-format
2346msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
[135]2347msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
[114]2348
2349#: ../src/theme-parser.c:1446
2350#, c-format
2351msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
[135]2352msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
[114]2353
2354#: ../src/theme-parser.c:1453
2355#, c-format
2356msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
[135]2357msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
[114]2358
2359#: ../src/theme-parser.c:1460
2360#, c-format
2361msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
[135]2362msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
[114]2363
2364#: ../src/theme-parser.c:1467
2365#, c-format
2366msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
[135]2367msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
[114]2368
2369#: ../src/theme-parser.c:1499
2370#, c-format
2371msgid "Border \"%s\" is unknown"
[135]2372msgstr "Границата „%s“ е непозната"
[114]2373
2374#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
2375#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
2376#: ../src/theme-parser.c:2869
2377#, c-format
2378msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
[135]2379msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
[114]2380
2381#: ../src/theme-parser.c:1662
2382#, c-format
2383msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
[135]2384msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
[114]2385
2386#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
2387#, c-format
2388msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
[135]2389msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
[114]2390
2391#: ../src/theme-parser.c:1676
2392#, c-format
2393msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
[135]2394msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
[114]2395
2396#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
2397#, c-format
2398msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
[135]2399msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
[114]2400
2401#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
2402#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
2403#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
2404#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
2405#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
2406#: ../src/theme-parser.c:2876
2407#, c-format
2408msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
[135]2409msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“"
[114]2410
2411#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
2412#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
2413#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
2414#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
2415#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
2416#, c-format
2417msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
[135]2418msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
[114]2419
2420#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
2421#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
2422#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
2423#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
2424#: ../src/theme-parser.c:2795
2425#, c-format
2426msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
[135]2427msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
[114]2428
2429#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
2430#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
2431#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
2432#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
2433#: ../src/theme-parser.c:2802
2434#, c-format
2435msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
[135]2436msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
[114]2437
2438#: ../src/theme-parser.c:1903
2439#, c-format
2440msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
[135]2441msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
[114]2442
2443#: ../src/theme-parser.c:1910
2444#, c-format
2445msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
[135]2446msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
[114]2447
2448#: ../src/theme-parser.c:2090
2449#, c-format
2450msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
[135]2451msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
[114]2452
2453#: ../src/theme-parser.c:2161
2454#, c-format
2455msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
[135]2456msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
[114]2457
2458#: ../src/theme-parser.c:2209
2459#, c-format
2460msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
[135]2461msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като тип градиент"
[114]2462
2463#: ../src/theme-parser.c:2294
2464#, c-format
2465msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
[135]2466msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
[114]2467
2468#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
2469#, c-format
2470msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
[135]2471msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
[114]2472
2473#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
2474#: ../src/theme-parser.c:2700
2475#, c-format
2476msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
[135]2477msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
[114]2478
2479#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
2480#, c-format
2481msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
[135]2482msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
[114]2483
2484#: ../src/theme-parser.c:2476
2485#, c-format
2486msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
[135]2487msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
[114]2488
2489#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
2490#: ../src/theme-parser.c:2739
2491#, c-format
2492msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
[135]2493msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
[114]2494
2495#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
2496#, c-format
2497msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
[135]2498msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
[114]2499
2500#: ../src/theme-parser.c:2549
2501#, c-format
2502msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
[135]2503msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
[114]2504
2505#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
2506#, c-format
2507msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
[135]2508msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
[114]2509
2510#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
2511#, c-format
2512msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
[135]2513msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
[114]2514
2515#: ../src/theme-parser.c:3153
2516#, c-format
2517msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
[135]2518msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
[114]2519
2520#: ../src/theme-parser.c:3210
2521#, c-format
2522msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
[135]2523msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
[114]2524
2525#: ../src/theme-parser.c:3219
2526#, c-format
2527msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
[135]2528msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
[114]2529
2530#: ../src/theme-parser.c:3227
2531#, c-format
2532msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2533msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
2534
2535#: ../src/theme-parser.c:3272
2536#, c-format
2537msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
[135]2538msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
[114]2539
2540#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
2541#, c-format
2542msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
[135]2543msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
[114]2544
2545#: ../src/theme-parser.c:3289
2546#, c-format
2547msgid "Unknown function \"%s\" for button"
[135]2548msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
[114]2549
2550#: ../src/theme-parser.c:3298
2551#, c-format
2552msgid "Unknown state \"%s\" for button"
[135]2553msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
[114]2554
2555#: ../src/theme-parser.c:3306
2556#, c-format
2557msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2558msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
2559
2560#: ../src/theme-parser.c:3376
2561#, c-format
2562msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
[135]2563msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
[114]2564
2565#: ../src/theme-parser.c:3392
2566#, c-format
2567msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
[135]2568msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
[114]2569
2570#: ../src/theme-parser.c:3401
2571#, c-format
2572msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
[135]2573msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
[114]2574
2575#: ../src/theme-parser.c:3410
2576#, c-format
2577msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
[135]2578msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
[114]2579
2580#: ../src/theme-parser.c:3420
2581#, c-format
2582msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
[135]2583msgstr "Не е дефиниран стил на име „%s“"
[114]2584
2585#: ../src/theme-parser.c:3430
2586#, c-format
2587msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
[135]2588msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
[114]2589
2590#: ../src/theme-parser.c:3440
2591#, c-format
2592msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
[135]2593msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
[114]2594
2595#: ../src/theme-parser.c:3450
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
2599"states"
2600msgstr ""
[135]2601"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянията максимизиран/"
2602"засенчен"
[114]2603
2604#: ../src/theme-parser.c:3464
2605#, c-format
2606msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2607msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
2608
2609#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
2610#: ../src/theme-parser.c:3497
2611#, c-format
2612msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2613msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
2614
2615#: ../src/theme-parser.c:3536
2616msgid ""
2617"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
2618"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2619msgstr ""
2620"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут "
2621"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2622
2623#: ../src/theme-parser.c:3574
2624msgid ""
2625"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
2626"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2627msgstr ""
2628"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут "
2629"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2630
2631#: ../src/theme-parser.c:3612
2632msgid ""
2633"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
2634"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2635msgstr ""
2636"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут "
2637"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2638
2639#: ../src/theme-parser.c:3659
2640#, c-format
2641msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2642msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
2643
2644#: ../src/theme-parser.c:3679
2645#, c-format
2646msgid ""
2647"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2648msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
2649
2650#: ../src/theme-parser.c:3684
2651#, c-format
2652msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2653msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
2654
2655#: ../src/theme-parser.c:3696
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2659msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
2660
2661#: ../src/theme-parser.c:3718
2662#, c-format
2663msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2664msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
2665
2666#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
2667#: ../src/theme-parser.c:3763
2668#, c-format
2669msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2670msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
2671
2672#: ../src/theme-parser.c:3984
2673msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2674msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
2675
2676#: ../src/theme-parser.c:3999
2677msgid "No draw_ops provided for button"
2678msgstr "Няма draw_ops за бутон"
2679
2680#: ../src/theme-parser.c:4014
2681msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2682msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто"
2683
2684#: ../src/theme-parser.c:4054
2685#, c-format
2686msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2687msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
2688
2689#: ../src/theme-parser.c:4109
2690msgid "<name> specified twice for this theme"
2691msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
2692
2693#: ../src/theme-parser.c:4120
2694msgid "<author> specified twice for this theme"
2695msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
2696
2697#: ../src/theme-parser.c:4131
2698msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2699msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
2700
2701#: ../src/theme-parser.c:4142
2702msgid "<date> specified twice for this theme"
2703msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
2704
2705#: ../src/theme-parser.c:4153
2706msgid "<description> specified twice for this theme"
2707msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
2708
2709#: ../src/theme-parser.c:4348
2710#, c-format
2711msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
[135]2712msgstr "Неуспех при прочитането на тема от файла %s: %s\n"
[114]2713
2714#: ../src/theme-parser.c:4403
2715#, c-format
2716msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2717msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
2718
[580]2719#: ../src/theme-viewer.c:72
[114]2720msgid "/_Windows"
2721msgstr "/_Прозорци"
2722
[580]2723#: ../src/theme-viewer.c:73
[114]2724msgid "/Windows/tearoff"
2725msgstr "/Прозорци/откъсване"
2726
[580]2727#: ../src/theme-viewer.c:74
[114]2728msgid "/Windows/_Dialog"
2729msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
2730
[580]2731#: ../src/theme-viewer.c:75
[114]2732msgid "/Windows/_Modal dialog"
2733msgstr "/Прозорци/Модален прозорец"
2734
[580]2735#: ../src/theme-viewer.c:76
[114]2736msgid "/Windows/_Utility"
2737msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
2738
[580]2739#: ../src/theme-viewer.c:77
[114]2740msgid "/Windows/_Splashscreen"
2741msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран"
2742
[580]2743#: ../src/theme-viewer.c:78
[114]2744msgid "/Windows/_Top dock"
2745msgstr "/Прозорци/_Горен док"
2746
[580]2747#: ../src/theme-viewer.c:79
[114]2748msgid "/Windows/_Bottom dock"
2749msgstr "/Прозорци/_Долен док"
2750
[580]2751#: ../src/theme-viewer.c:80
[114]2752msgid "/Windows/_Left dock"
2753msgstr "/Прозорци/_Ляв док"
2754
[580]2755#: ../src/theme-viewer.c:81
[114]2756msgid "/Windows/_Right dock"
2757msgstr "/Прозорци/_Десен док"
2758
[580]2759#: ../src/theme-viewer.c:82
[114]2760msgid "/Windows/_All docks"
2761msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
2762
[580]2763#: ../src/theme-viewer.c:83
[114]2764msgid "/Windows/Des_ktop"
2765msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
2766
[580]2767#: ../src/theme-viewer.c:132
[114]2768msgid "Open another one of these windows"
2769msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
2770
[580]2771#: ../src/theme-viewer.c:139
[114]2772msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
[135]2773msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
[114]2774
[580]2775#: ../src/theme-viewer.c:146
[114]2776msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
[135]2777msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
[114]2778
[580]2779#: ../src/theme-viewer.c:239
[114]2780msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2781msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
2782
[580]2783#: ../src/theme-viewer.c:322
[114]2784#, c-format
2785msgid "Fake menu item %d\n"
2786msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
2787
[580]2788#: ../src/theme-viewer.c:356
[114]2789msgid "Border-only window"
2790msgstr "Прозорец само с граници"
2791
[580]2792#: ../src/theme-viewer.c:358
[114]2793msgid "Bar"
2794msgstr "Лента"
2795
[580]2796#: ../src/theme-viewer.c:375
[114]2797msgid "Normal Application Window"
2798msgstr "Нормален прозорец на програма"
2799
[580]2800#: ../src/theme-viewer.c:379
[114]2801msgid "Dialog Box"
2802msgstr "Диалогова кутия"
2803
[580]2804#: ../src/theme-viewer.c:383
[114]2805msgid "Modal Dialog Box"
2806msgstr "Модална диалогова кутия"
2807
[580]2808#: ../src/theme-viewer.c:387
[114]2809msgid "Utility Palette"
2810msgstr "Палитра на инструментите"
2811
[580]2812#: ../src/theme-viewer.c:391
[114]2813msgid "Torn-off Menu"
2814msgstr "Откъсване на менюто"
2815
[580]2816#: ../src/theme-viewer.c:395
[114]2817msgid "Border"
2818msgstr "Граница"
2819
[580]2820#: ../src/theme-viewer.c:723
[114]2821#, c-format
2822msgid "Button layout test %d"
2823msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
2824
[580]2825#: ../src/theme-viewer.c:752
[114]2826#, c-format
2827msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
[135]2828msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
[114]2829
[580]2830#: ../src/theme-viewer.c:795
[114]2831msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2832msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
2833
[580]2834#: ../src/theme-viewer.c:802
[114]2835#, c-format
2836msgid "Error loading theme: %s\n"
2837msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
2838
[580]2839#: ../src/theme-viewer.c:808
[114]2840#, c-format
2841msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
[135]2842msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
[114]2843
[580]2844#: ../src/theme-viewer.c:831
[114]2845msgid "Normal Title Font"
2846msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
2847
[580]2848#: ../src/theme-viewer.c:837
[114]2849msgid "Small Title Font"
2850msgstr "Малък шрифт на заглавието"
2851
[580]2852#: ../src/theme-viewer.c:843
[114]2853msgid "Large Title Font"
2854msgstr "Голям шрифт на заглавието"
2855
[580]2856#: ../src/theme-viewer.c:848
[114]2857msgid "Button Layouts"
2858msgstr "Изглед на бутоните"
2859
[580]2860#: ../src/theme-viewer.c:853
[114]2861msgid "Benchmark"
2862msgstr "Статистика"
2863
[580]2864#: ../src/theme-viewer.c:900
[114]2865msgid "Window Title Goes Here"
2866msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
2867
[580]2868#: ../src/theme-viewer.c:1004
[114]2869#, c-format
2870msgid ""
2871"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
2872"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
2873"frame)\n"
2874msgstr ""
2875"Изчертаха се %d кадъра за %g секунди от страна на клиента (по %g милисекунди "
2876"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
2877"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
2878
[580]2879#: ../src/theme-viewer.c:1219
[114]2880msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2881msgstr ""
[135]2882"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
[114]2883"грешка"
2884
[580]2885#: ../src/theme-viewer.c:1221
[114]2886msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2887msgstr ""
[135]2888"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
[114]2889"грешка<"
2890
[580]2891#: ../src/theme-viewer.c:1225
[114]2892msgid "Error was expected but none given"
2893msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
2894
[580]2895#: ../src/theme-viewer.c:1227
[114]2896#, c-format
2897msgid "Error %d was expected but %d given"
2898msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
2899
[580]2900#: ../src/theme-viewer.c:1233
[114]2901#, c-format
2902msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2903msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
2904
[580]2905#: ../src/theme-viewer.c:1237
[114]2906#, c-format
2907msgid "x value was %d, %d was expected"
[135]2908msgstr "стойността x беше %d, беше очаквана %d"
[114]2909
[580]2910#: ../src/theme-viewer.c:1240
[114]2911#, c-format
2912msgid "y value was %d, %d was expected"
[135]2913msgstr "стойността y беше %d, беше очаквана %d"
[114]2914
[580]2915#: ../src/theme-viewer.c:1303
[114]2916#, c-format
2917msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2918msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
2919
2920#: ../src/theme.c:202
2921msgid "top"
2922msgstr "горния"
2923
2924#: ../src/theme.c:204
2925msgid "bottom"
2926msgstr "долния"
2927
2928#: ../src/theme.c:206
2929msgid "left"
2930msgstr "левия"
2931
2932#: ../src/theme.c:208
2933msgid "right"
2934msgstr "десния"
2935
2936#: ../src/theme.c:222
2937#, c-format
2938msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
[135]2939msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
[114]2940
2941#: ../src/theme.c:241
2942#, c-format
2943msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
[135]2944msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размера на „%s“ ръб"
[114]2945
2946#: ../src/theme.c:278
2947#, c-format
2948msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2949msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
2950
2951#: ../src/theme.c:290
2952msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
2953msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
2954
[580]2955#: ../src/theme.c:842
[114]2956msgid "Gradients should have at least two colors"
2957msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
2958
[580]2959#: ../src/theme.c:968
[114]2960#, c-format
2961msgid ""
2962"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
2963"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2964msgstr ""
2965"GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, "
[135]2966"напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при анализира „%s“"
[114]2967
[580]2968#: ../src/theme.c:982
[114]2969#, c-format
2970msgid ""
2971"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
2972"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2973msgstr ""
2974"GTK цветовата спецификация трябва да съдържа квадратна скоба след "
[135]2975"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
2976"анализа на „%s“"
[114]2977
[580]2978#: ../src/theme.c:993
[114]2979#, c-format
2980msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
[135]2981msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
[114]2982
[580]2983#: ../src/theme.c:1006
[114]2984#, c-format
2985msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
[135]2986msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
[114]2987
[580]2988#: ../src/theme.c:1036
[114]2989#, c-format
2990msgid ""
2991"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
2992"format"
2993msgstr ""
[135]2994"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
[114]2995"подчинява на формата"
2996
[580]2997#: ../src/theme.c:1047
[114]2998#, c-format
2999msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
[135]3000msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
[114]3001
[580]3002#: ../src/theme.c:1057
[114]3003#, c-format
3004msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
[135]3005msgstr "Алфа стойността „%s“в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
[114]3006
[580]3007#: ../src/theme.c:1104
[114]3008#, c-format
3009msgid ""
3010"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
3011msgstr ""
[135]3012"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не се подчинява на "
3013"формата"
[114]3014
[580]3015#: ../src/theme.c:1115
[114]3016#, c-format
3017msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
3018msgstr ""
[135]3019"Неуспех при анализира на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
[114]3020
[580]3021#: ../src/theme.c:1125
[114]3022#, c-format
3023msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
[135]3024msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
[114]3025
[580]3026#: ../src/theme.c:1154
[114]3027#, c-format
3028msgid "Could not parse color \"%s\""
[135]3029msgstr "Неуспех при анализира на цвета „%s“"
[114]3030
[580]3031#: ../src/theme.c:1416
[114]3032#, c-format
3033msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
[135]3034msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
[114]3035
[580]3036#: ../src/theme.c:1443
[114]3037#, c-format
3038msgid ""
3039"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
3040"parsed"
3041msgstr ""
[135]3042"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
3043"да бъде анализирано"
[114]3044
[580]3045#: ../src/theme.c:1457
[114]3046#, c-format
3047msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
3048msgstr ""
[135]3049"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
3050"анализирано"
[114]3051
[580]3052#: ../src/theme.c:1524
[114]3053#, c-format
3054msgid ""
3055"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
3056"\"%s\""
3057msgstr ""
[135]3058"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
3059"s“"
[114]3060
[580]3061#: ../src/theme.c:1581
[114]3062msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
3063msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
3064
[580]3065#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768
[114]3066msgid "Coordinate expression results in division by zero"
3067msgstr "Изразът за координати дава делене на нула"
3068
[580]3069#: ../src/theme.c:1776
[114]3070msgid ""
3071"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
3072msgstr ""
3073"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
3074
[580]3075#: ../src/theme.c:1832
[114]3076#, c-format
3077msgid ""
3078"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
3079msgstr ""
[135]3080"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
[114]3081"операнд"
3082
[580]3083#: ../src/theme.c:1841
[114]3084msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
3085msgstr ""
3086"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
3087
[580]3088#: ../src/theme.c:1849
[114]3089msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
3090msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
3091
[580]3092#: ../src/theme.c:1859
[114]3093#, c-format
3094msgid ""
3095"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
3096"operand in between"
3097msgstr ""
[135]3098"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
3099"между тях"
[114]3100
[580]3101#: ../src/theme.c:1978
[114]3102msgid ""
3103"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
3104"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
3105msgstr ""
3106"Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Metacity, но "
3107"уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?"
3108
[580]3109#: ../src/theme.c:2007
[114]3110msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
3111msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
3112
[580]3113#: ../src/theme.c:2069
[114]3114#, c-format
3115msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
3116msgstr ""
[135]3117"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
[114]3118
[580]3119#: ../src/theme.c:2126
[114]3120msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
3121msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
3122
[580]3123#: ../src/theme.c:2137
[114]3124msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
3125msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
3126
[580]3127#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424
[114]3128#, c-format
3129msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
[135]3130msgstr "Темата съдържа израза „%s“, който даде грешка: %s\n"
[114]3131
[580]3132#: ../src/theme.c:3910
[114]3133#, c-format
3134msgid ""
3135"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3136"specified for this frame style"
3137msgstr ""
3138"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
3139"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
3140
[580]3141#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392
[114]3142#, c-format
3143msgid ""
3144"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3145msgstr ""
3146"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
3147
[580]3148#: ../src/theme.c:4443
[114]3149#, c-format
3150msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
[135]3151msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
[114]3152
[580]3153#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
3154#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
[114]3155#, c-format
3156msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
[135]3157msgstr "Не е указано <%s> за темата „%s“"
[114]3158
[580]3159#: ../src/theme.c:4635
[114]3160#, c-format
3161msgid ""
3162"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
3163"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
3164msgstr ""
[135]3165"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
3166"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
[114]3167
[580]3168#: ../src/theme.c:4657
[114]3169#, c-format
3170msgid ""
3171"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3172"specified for this theme"
3173msgstr ""
3174"За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
3175"draw_ops=\"нещо си\"/>"
3176
[580]3177#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
[114]3178#, c-format
3179msgid ""
3180"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3181msgstr ""
[135]3182"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
3183"s“ не започва така"
[114]3184
[580]3185#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116
[114]3186#, c-format
3187msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
[135]3188msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
[114]3189
[580]3190#: ../src/util.c:96
[114]3191#, c-format
3192msgid "Failed to open debug log: %s\n"
[135]3193msgstr "Неуспех при отварянето на журнала за изчистване на грешки: %s\n"
[114]3194
[580]3195#: ../src/util.c:106
[114]3196#, c-format
3197msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
[135]3198msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
[114]3199
[580]3200#: ../src/util.c:112
[114]3201#, c-format
3202msgid "Opened log file %s\n"
3203msgstr "Отворен е журналния файл %s\n"
3204
[580]3205#: ../src/util.c:220
[114]3206msgid "Window manager: "
3207msgstr "Мениджър на прозорци: "
3208
[580]3209#: ../src/util.c:366
[114]3210msgid "Bug in window manager: "
3211msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
3212
[580]3213#: ../src/util.c:395
[114]3214msgid "Window manager warning: "
3215msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
3216
[580]3217#: ../src/util.c:419
[114]3218msgid "Window manager error: "
3219msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
3220
[580]3221#: ../src/window-props.c:169
[114]3222#, c-format
[580]3223msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
3224msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
[114]3225
3226#. first time through
[580]3227#: ../src/window.c:5410
[114]3228#, c-format
3229msgid ""
3230"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
3231"window as specified in the ICCCM.\n"
3232msgstr ""
3233"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца "
3234"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n"
3235
3236#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
3237#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
3238#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
3239#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
3240#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
3241#. * about these apps but make them work.
3242#.
[580]3243#: ../src/window.c:6038
[114]3244#, c-format
3245msgid ""
3246"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
3247"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
3248msgstr ""
[135]3249"Прозорецът %s задава подсказка MWM за това, че размерът му не може да се "
[114]3250"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
3251"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
3252
3253#: ../src/xprops.c:153
3254#, c-format
3255msgid ""
3256"Window 0x%lx has property %s\n"
3257"that was expected to have type %s format %d\n"
3258"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
3259"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
3260"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
3261msgstr ""
3262"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n"
3263"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n"
3264"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n"
3265"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n"
[135]3266"Прозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n"
[114]3267
3268#: ../src/xprops.c:399
3269#, c-format
3270msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
3271msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n"
3272
3273#: ../src/xprops.c:482
3274#, c-format
3275msgid ""
3276"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
3277msgstr ""
3278"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
3279"списъка\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.