| 1 | # Evolution-data-server Bulgarian translation.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
|
|---|
| 6 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2006-11-28 08:59+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2006-11-28 09:00+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:542
|
|---|
| 22 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
|
|---|
| 23 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484
|
|---|
| 24 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 25 | msgstr "Зареждане..."
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:545
|
|---|
| 28 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2281
|
|---|
| 29 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2301
|
|---|
| 30 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320
|
|---|
| 31 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4021
|
|---|
| 32 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
|
|---|
| 33 | msgid "Searching..."
|
|---|
| 34 | msgstr "Търсене..."
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2690
|
|---|
| 37 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4177
|
|---|
| 38 | #, c-format
|
|---|
| 39 | msgid "Downloading contacts (%d)... "
|
|---|
| 40 | msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847
|
|---|
| 43 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3036
|
|---|
| 44 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3080
|
|---|
| 45 | #, c-format
|
|---|
| 46 | msgid "Updating contacts cache (%d)... "
|
|---|
| 47 | msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:720
|
|---|
| 50 | msgid "Using Distinguished Name (DN)"
|
|---|
| 51 | msgstr "Използва се известно име (DN)"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:723
|
|---|
| 54 | msgid "Using Email Address"
|
|---|
| 55 | msgstr "Използвайки е-поща"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:974
|
|---|
| 58 | msgid "Reconnecting to LDAP server..."
|
|---|
| 59 | msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1568
|
|---|
| 62 | msgid "Adding contact to LDAP server..."
|
|---|
| 63 | msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1696
|
|---|
| 66 | msgid "Removing contact from LDAP server..."
|
|---|
| 67 | msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2001
|
|---|
| 70 | msgid "Modifying contact from LDAP server..."
|
|---|
| 71 | msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3893
|
|---|
| 74 | msgid "Receiving LDAP search results..."
|
|---|
| 75 | msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4041
|
|---|
| 78 | msgid "Error performing search"
|
|---|
| 79 | msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #. translators: the placeholders will be filled by
|
|---|
| 82 | #. * function names, e.g.
|
|---|
| 83 | #. * "e_book_add_contact" on book before
|
|---|
| 84 | #. * "e_book_open
|
|---|
| 85 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:258 ../addressbook/libebook/e-book.c:262
|
|---|
| 86 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:474 ../addressbook/libebook/e-book.c:478
|
|---|
| 87 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:619 ../addressbook/libebook/e-book.c:623
|
|---|
| 88 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:712 ../addressbook/libebook/e-book.c:716
|
|---|
| 89 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1030 ../addressbook/libebook/e-book.c:1035
|
|---|
| 90 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1222 ../addressbook/libebook/e-book.c:1226
|
|---|
| 91 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1383 ../addressbook/libebook/e-book.c:1387
|
|---|
| 92 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1596 ../addressbook/libebook/e-book.c:1600
|
|---|
| 93 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1837 ../addressbook/libebook/e-book.c:1841
|
|---|
| 94 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2078 ../addressbook/libebook/e-book.c:2082
|
|---|
| 95 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2294 ../addressbook/libebook/e-book.c:2298
|
|---|
| 96 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3426
|
|---|
| 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
|
|---|
| 99 | msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:271 ../addressbook/libebook/e-book.c:487
|
|---|
| 102 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:632 ../addressbook/libebook/e-book.c:725
|
|---|
| 103 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1236
|
|---|
| 104 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1397 ../addressbook/libebook/e-book.c:1609
|
|---|
| 105 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1850 ../addressbook/libebook/e-book.c:2092
|
|---|
| 106 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2307 ../addressbook/libebook/e-book.c:2673
|
|---|
| 107 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879
|
|---|
| 108 | msgid "book busy"
|
|---|
| 109 | msgstr "книгата е заета"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:304 ../addressbook/libebook/e-book.c:308
|
|---|
| 112 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:520 ../addressbook/libebook/e-book.c:524
|
|---|
| 113 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:661 ../addressbook/libebook/e-book.c:665
|
|---|
| 114 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:754 ../addressbook/libebook/e-book.c:758
|
|---|
| 115 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1074 ../addressbook/libebook/e-book.c:1077
|
|---|
| 116 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1268 ../addressbook/libebook/e-book.c:1271
|
|---|
| 117 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1426 ../addressbook/libebook/e-book.c:1430
|
|---|
| 118 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1645 ../addressbook/libebook/e-book.c:1649
|
|---|
| 119 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1897 ../addressbook/libebook/e-book.c:1901
|
|---|
| 120 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2124 ../addressbook/libebook/e-book.c:2128
|
|---|
| 121 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2335 ../addressbook/libebook/e-book.c:2339
|
|---|
| 122 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2614 ../addressbook/libebook/e-book.c:2701
|
|---|
| 123 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2705 ../addressbook/libebook/e-book.c:2907
|
|---|
| 124 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2911 ../addressbook/libebook/e-book.c:3435
|
|---|
| 125 | #, c-format
|
|---|
| 126 | msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
|
|---|
| 127 | msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2595
|
|---|
| 130 | #, c-format
|
|---|
| 131 | msgid "%s: there is no current operation"
|
|---|
| 132 | msgstr "%s: няма текуща операция"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2630
|
|---|
| 135 | #, c-format
|
|---|
| 136 | msgid "%s: could not cancel"
|
|---|
| 137 | msgstr "%s: неуспех при отмяната"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2659 ../addressbook/libebook/e-book.c:2663
|
|---|
| 140 | #, c-format
|
|---|
| 141 | msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
|
|---|
| 142 | msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2729
|
|---|
| 145 | #, c-format
|
|---|
| 146 | msgid "%s: canceled"
|
|---|
| 147 | msgstr "%s: отказан"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3290
|
|---|
| 150 | #, c-format
|
|---|
| 151 | msgid "%s: Invalid source."
|
|---|
| 152 | msgstr "%s: Невалиден източник."
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3298 ../addressbook/libebook/e-book.c:3364
|
|---|
| 155 | #, c-format
|
|---|
| 156 | msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
|
|---|
| 157 | msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
|
|---|
| 160 | #, c-format
|
|---|
| 161 | msgid "%s: Could not create EBookListener"
|
|---|
| 162 | msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3575
|
|---|
| 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
|
|---|
| 167 | msgstr "%s: не съществува UID на потребител за собствен контакт в gconf"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3708
|
|---|
| 170 | #, c-format
|
|---|
| 171 | msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 | "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #. Dummy row as EContactField starts from 1
|
|---|
| 176 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
|
|---|
| 177 | msgid "Unique ID"
|
|---|
| 178 | msgstr "Уникален идентификатор"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
|
|---|
| 181 | msgid "File Under"
|
|---|
| 182 | msgstr "Записване под"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #. URI of the book to which the contact belongs to
|
|---|
| 185 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
|
|---|
| 186 | msgid "Book URI"
|
|---|
| 187 | msgstr "URI на книгата"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #. Name fields
|
|---|
| 190 | #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
|
|---|
| 191 | #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
|
|---|
| 192 | #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
|
|---|
| 193 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
|
|---|
| 194 | msgid "Full Name"
|
|---|
| 195 | msgstr "Пълно име"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
|
|---|
| 198 | msgid "Given Name"
|
|---|
| 199 | msgstr "Фамилия"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
|
|---|
| 202 | msgid "Family Name"
|
|---|
| 203 | msgstr "Фамилия"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
|
|---|
| 206 | msgid "Nickname"
|
|---|
| 207 | msgstr "Прякор"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #. Email fields
|
|---|
| 210 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
|
|---|
| 211 | msgid "Email 1"
|
|---|
| 212 | msgstr "Е-поща 1"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
|
|---|
| 215 | msgid "Email 2"
|
|---|
| 216 | msgstr "Е-поща 2"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
|
|---|
| 219 | msgid "Email 3"
|
|---|
| 220 | msgstr "Е-поща 3"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
|
|---|
| 223 | msgid "Email 4"
|
|---|
| 224 | msgstr "Е-поща 4"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
|
|---|
| 227 | msgid "Mailer"
|
|---|
| 228 | msgstr "Пощенска програма"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #. Address Labels
|
|---|
| 231 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
|
|---|
| 232 | msgid "Home Address Label"
|
|---|
| 233 | msgstr "Етикет на домашния адрес"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
|
|---|
| 236 | msgid "Work Address Label"
|
|---|
| 237 | msgstr "Етикет на работния адрес"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
|
|---|
| 240 | msgid "Other Address Label"
|
|---|
| 241 | msgstr "Други работни етикети"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #. Phone fields
|
|---|
| 244 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
|
|---|
| 245 | msgid "Assistant Phone"
|
|---|
| 246 | msgstr "Телефон на асистент"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
|
|---|
| 249 | msgid "Business Phone"
|
|---|
| 250 | msgstr "Работен телефон"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
|
|---|
| 253 | msgid "Business Phone 2"
|
|---|
| 254 | msgstr "Работен телефон 2"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
|
|---|
| 257 | msgid "Business Fax"
|
|---|
| 258 | msgstr "Раб. Факс"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
|
|---|
| 261 | msgid "Callback Phone"
|
|---|
| 262 | msgstr "Телефон за обратна връзка"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
|
|---|
| 265 | msgid "Car Phone"
|
|---|
| 266 | msgstr "Телефон в автомобил"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
|
|---|
| 269 | msgid "Company Phone"
|
|---|
| 270 | msgstr "Фирмен телефон"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
|
|---|
| 273 | msgid "Home Phone"
|
|---|
| 274 | msgstr "Домашен телефон"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
|
|---|
| 277 | msgid "Home Phone 2"
|
|---|
| 278 | msgstr "Домашен телефон 2"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
|
|---|
| 281 | msgid "Home Fax"
|
|---|
| 282 | msgstr "Домашен факс"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
|
|---|
| 285 | msgid "ISDN"
|
|---|
| 286 | msgstr "ISDN"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
|
|---|
| 289 | msgid "Mobile Phone"
|
|---|
| 290 | msgstr "Мобилен телефон"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
|
|---|
| 293 | msgid "Other Phone"
|
|---|
| 294 | msgstr "Друг телефон"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
|
|---|
| 297 | msgid "Other Fax"
|
|---|
| 298 | msgstr "Друг факс"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
|
|---|
| 301 | msgid "Pager"
|
|---|
| 302 | msgstr "Пейджър"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
|
|---|
| 305 | msgid "Primary Phone"
|
|---|
| 306 | msgstr "Основен телефон"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
|
|---|
| 309 | msgid "Radio"
|
|---|
| 310 | msgstr "Радио"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
|
|---|
| 313 | msgid "Telex"
|
|---|
| 314 | msgstr "Телекс"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|---|
| 317 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
|
|---|
| 318 | msgid "TTY"
|
|---|
| 319 | msgstr "TTY"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #. Organizational fields
|
|---|
| 322 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
|
|---|
| 323 | msgid "Organization"
|
|---|
| 324 | msgstr "Организация"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
|
|---|
| 327 | msgid "Organizational Unit"
|
|---|
| 328 | msgstr "Организационна единица"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
|
|---|
| 331 | msgid "Office"
|
|---|
| 332 | msgstr "Офис"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
|
|---|
| 335 | msgid "Title"
|
|---|
| 336 | msgstr "Титла"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
|
|---|
| 339 | msgid "Role"
|
|---|
| 340 | msgstr "Роля"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
|
|---|
| 343 | msgid "Manager"
|
|---|
| 344 | msgstr "Ръководител"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
|
|---|
| 347 | msgid "Assistant"
|
|---|
| 348 | msgstr "Асистент"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #. Web fields
|
|---|
| 351 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
|
|---|
| 352 | msgid "Homepage URL"
|
|---|
| 353 | msgstr "Адрес на домашната страница"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
|
|---|
| 356 | msgid "Weblog URL"
|
|---|
| 357 | msgstr "Адрес на интернет дневник"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #. Contact categories
|
|---|
| 360 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
|
|---|
| 361 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410
|
|---|
| 362 | msgid "Categories"
|
|---|
| 363 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #. Collaboration fields
|
|---|
| 366 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
|
|---|
| 367 | msgid "Calendar URI"
|
|---|
| 368 | msgstr "URI за календар"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
|
|---|
| 371 | msgid "Free/Busy URL"
|
|---|
| 372 | msgstr "Свободен/зает URL"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
|
|---|
| 375 | msgid "ICS Calendar"
|
|---|
| 376 | msgstr "Календар ICS"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
|
|---|
| 379 | msgid "Video Conferencing URL"
|
|---|
| 380 | msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #. Misc fields
|
|---|
| 383 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
|
|---|
| 384 | msgid "Spouse's Name"
|
|---|
| 385 | msgstr "Име на съпруг(а)"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
|
|---|
| 388 | msgid "Note"
|
|---|
| 389 | msgstr "Бележка"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #. Instant messaging fields
|
|---|
| 392 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
|
|---|
| 393 | msgid "AIM Home Screen Name 1"
|
|---|
| 394 | msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
|
|---|
| 397 | msgid "AIM Home Screen Name 2"
|
|---|
| 398 | msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
|
|---|
| 401 | msgid "AIM Home Screen Name 3"
|
|---|
| 402 | msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
|
|---|
| 405 | msgid "AIM Work Screen Name 1"
|
|---|
| 406 | msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
|
|---|
| 409 | msgid "AIM Work Screen Name 2"
|
|---|
| 410 | msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
|
|---|
| 413 | msgid "AIM Work Screen Name 3"
|
|---|
| 414 | msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
|
|---|
| 417 | msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
|
|---|
| 418 | msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
|
|---|
| 421 | msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
|
|---|
| 422 | msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
|
|---|
| 425 | msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
|
|---|
| 426 | msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
|
|---|
| 429 | msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
|
|---|
| 430 | msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
|
|---|
| 433 | msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
|
|---|
| 434 | msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
|
|---|
| 437 | msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
|
|---|
| 438 | msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
|
|---|
| 441 | msgid "Jabber Home Id 1"
|
|---|
| 442 | msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
|
|---|
| 445 | msgid "Jabber Home Id 2"
|
|---|
| 446 | msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
|
|---|
| 449 | msgid "Jabber Home Id 3"
|
|---|
| 450 | msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
|
|---|
| 453 | msgid "Jabber Work Id 1"
|
|---|
| 454 | msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
|
|---|
| 457 | msgid "Jabber Work Id 2"
|
|---|
| 458 | msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
|
|---|
| 461 | msgid "Jabber Work Id 3"
|
|---|
| 462 | msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
|
|---|
| 465 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
|
|---|
| 466 | msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
|
|---|
| 469 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
|
|---|
| 470 | msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
|
|---|
| 473 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
|
|---|
| 474 | msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
|
|---|
| 477 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
|
|---|
| 478 | msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
|
|---|
| 481 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
|
|---|
| 482 | msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
|
|---|
| 485 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
|
|---|
| 486 | msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
|
|---|
| 489 | msgid "MSN Home Screen Name 1"
|
|---|
| 490 | msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
|
|---|
| 493 | msgid "MSN Home Screen Name 2"
|
|---|
| 494 | msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
|
|---|
| 497 | msgid "MSN Home Screen Name 3"
|
|---|
| 498 | msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
|
|---|
| 501 | msgid "MSN Work Screen Name 1"
|
|---|
| 502 | msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
|
|---|
| 505 | msgid "MSN Work Screen Name 2"
|
|---|
| 506 | msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
|
|---|
| 509 | msgid "MSN Work Screen Name 3"
|
|---|
| 510 | msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
|
|---|
| 513 | msgid "ICQ Home Id 1"
|
|---|
| 514 | msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
|
|---|
| 517 | msgid "ICQ Home Id 2"
|
|---|
| 518 | msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
|
|---|
| 521 | msgid "ICQ Home Id 3"
|
|---|
| 522 | msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
|
|---|
| 525 | msgid "ICQ Work Id 1"
|
|---|
| 526 | msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
|
|---|
| 529 | msgid "ICQ Work Id 2"
|
|---|
| 530 | msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
|
|---|
| 533 | msgid "ICQ Work Id 3"
|
|---|
| 534 | msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #. Last modified time
|
|---|
| 537 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
|
|---|
| 538 | msgid "Last Revision"
|
|---|
| 539 | msgstr "Последна редакция"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
|
|---|
| 542 | msgid "Name or Org"
|
|---|
| 543 | msgstr "Име или орг."
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #. Address fields
|
|---|
| 546 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
|
|---|
| 547 | msgid "Address List"
|
|---|
| 548 | msgstr "Списък с адреси"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
|
|---|
| 551 | msgid "Home Address"
|
|---|
| 552 | msgstr "Домашен адрес"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
|
|---|
| 555 | msgid "Work Address"
|
|---|
| 556 | msgstr "Работен адрес"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
|
|---|
| 559 | msgid "Other Address"
|
|---|
| 560 | msgstr "Друг адрес"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #. Contact categories
|
|---|
| 563 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
|
|---|
| 564 | msgid "Category List"
|
|---|
| 565 | msgstr "Категория"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #. Photo/Logo
|
|---|
| 568 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
|
|---|
| 569 | msgid "Photo"
|
|---|
| 570 | msgstr "Фотография"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
|
|---|
| 573 | msgid "Logo"
|
|---|
| 574 | msgstr "Лого"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
|
|---|
| 577 | msgid "Name"
|
|---|
| 578 | msgstr "Име"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
|
|---|
| 581 | msgid "Email List"
|
|---|
| 582 | msgstr "Списък с е-пощи"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #. Instant messaging fields
|
|---|
| 585 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
|
|---|
| 586 | msgid "AIM Screen Name List"
|
|---|
| 587 | msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
|
|---|
| 590 | msgid "GroupWise Id List"
|
|---|
| 591 | msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
|
|---|
| 594 | msgid "Jabber Id List"
|
|---|
| 595 | msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
|
|---|
| 598 | msgid "Yahoo! Screen Name List"
|
|---|
| 599 | msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
|
|---|
| 602 | msgid "MSN Screen Name List"
|
|---|
| 603 | msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
|
|---|
| 606 | msgid "ICQ Id List"
|
|---|
| 607 | msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
|
|---|
| 610 | msgid "Wants HTML Mail"
|
|---|
| 611 | msgstr "Желае HTML поща"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
|
|---|
| 614 | msgid "List"
|
|---|
| 615 | msgstr "Списък"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
|
|---|
| 618 | msgid "List Show Addresses"
|
|---|
| 619 | msgstr "Показване на адресите като списък"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
|
|---|
| 622 | msgid "Birth Date"
|
|---|
| 623 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
|
|---|
| 626 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
|
|---|
| 627 | #: ../libedataserver/e-categories.c:44
|
|---|
| 628 | msgid "Anniversary"
|
|---|
| 629 | msgstr "Годишнина"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #. Security fields
|
|---|
| 632 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
|
|---|
| 633 | msgid "X.509 Certificate"
|
|---|
| 634 | msgstr "Сертификат X.509"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
|
|---|
| 637 | msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
|
|---|
| 638 | msgstr "Първи домашен абонамент към Gadu-Gadu"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
|
|---|
| 641 | msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
|
|---|
| 642 | msgstr "Втори домашен абонамент към Gadu-Gadu"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
|
|---|
| 645 | msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
|
|---|
| 646 | msgstr "Трети домашен абонамент към Gadu-Gadu"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
|
|---|
| 649 | msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
|
|---|
| 650 | msgstr "Първи работен абонамент към Gadu-Gadu"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
|
|---|
| 653 | msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
|
|---|
| 654 | msgstr "Втори работен абонамент към Gadu-Gadu"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
|
|---|
| 657 | msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
|
|---|
| 658 | msgstr "Трети работен абонамент към Gadu-Gadu"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
|
|---|
| 661 | msgid "Gadu-Gadu Id List"
|
|---|
| 662 | msgstr "Списък с идентификатори за Gadu-Gadu"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1262
|
|---|
| 665 | #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771
|
|---|
| 666 | msgid "Unnamed List"
|
|---|
| 667 | msgstr "Списък без име"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
|
|---|
| 670 | #: ../libedataserver/e-categories.c:45
|
|---|
| 671 | msgid "Birthday"
|
|---|
| 672 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
|
|---|
| 675 | #, c-format
|
|---|
| 676 | msgid "Birthday: %s"
|
|---|
| 677 | msgstr "Дата на раждане:%s"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
|
|---|
| 680 | #, c-format
|
|---|
| 681 | msgid "Anniversary: %s"
|
|---|
| 682 | msgstr "Годишнина: %s"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
|
|---|
| 685 | msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
|
|---|
| 686 | msgstr "Данните за календара не могат да бъдат преместени. Адресът е развален."
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:980
|
|---|
| 689 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1722
|
|---|
| 690 | msgid "Reply Requested: by "
|
|---|
| 691 | msgstr "Изисква се отговор: от "
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:985
|
|---|
| 694 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1727
|
|---|
| 695 | msgid "Reply Requested: When convenient"
|
|---|
| 696 | msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
|
|---|
| 699 | #, c-format
|
|---|
| 700 | msgid "Loading %s items"
|
|---|
| 701 | msgstr "Зареждане на %s обекти"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784
|
|---|
| 704 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
|
|---|
| 705 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 706 | msgstr "Календар"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:841
|
|---|
| 709 | msgid "Invalid server URI"
|
|---|
| 710 | msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:860
|
|---|
| 713 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:869
|
|---|
| 714 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:969
|
|---|
| 715 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5255
|
|---|
| 716 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1041
|
|---|
| 717 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1065
|
|---|
| 718 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1103
|
|---|
| 719 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:585
|
|---|
| 720 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:600
|
|---|
| 721 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:711
|
|---|
| 722 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
|
|---|
| 723 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
|
|---|
| 724 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
|
|---|
| 725 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
|
|---|
| 726 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 727 | msgstr "Идентификацията е неуспешна"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:911
|
|---|
| 730 | msgid "Could not create thread for getting deltas"
|
|---|
| 731 | msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
|
|---|
| 734 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1225
|
|---|
| 735 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:526
|
|---|
| 736 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:450
|
|---|
| 737 | msgid "Could not create cache file"
|
|---|
| 738 | msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:963
|
|---|
| 741 | msgid "Could not create thread for populating cache"
|
|---|
| 742 | msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:265
|
|---|
| 745 | msgid "Redirected to Invalid URI"
|
|---|
| 746 | msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
|
|---|
| 749 | msgid "Bad file format."
|
|---|
| 750 | msgstr "Лош файлов формат."
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
|
|---|
| 753 | msgid "Not a calendar."
|
|---|
| 754 | msgstr "Не е календар."
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
|
|---|
| 757 | msgid "Could not retrieve weather data"
|
|---|
| 758 | msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
|
|---|
| 761 | msgid "Fair"
|
|---|
| 762 | msgstr "Хубаво"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
|
|---|
| 765 | msgid "Snow showers"
|
|---|
| 766 | msgstr "Валежи от сняг"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
|
|---|
| 769 | msgid "Snow"
|
|---|
| 770 | msgstr "Сняг"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
|
|---|
| 773 | msgid "Partly cloudy"
|
|---|
| 774 | msgstr "Частична облачност"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
|
|---|
| 777 | msgid "Smoke"
|
|---|
| 778 | msgstr "Дим"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
|
|---|
| 781 | msgid "Thunderstorms"
|
|---|
| 782 | msgstr "Гръмотевични бури"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
|
|---|
| 785 | msgid "Cloudy"
|
|---|
| 786 | msgstr "Облачно"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
|
|---|
| 789 | msgid "Drizzle"
|
|---|
| 790 | msgstr "Лек дъжд"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
|
|---|
| 793 | msgid "Sunny"
|
|---|
| 794 | msgstr "Слънчево"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
|
|---|
| 797 | msgid "Dust"
|
|---|
| 798 | msgstr "Прашно"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
|
|---|
| 801 | msgid "Clear"
|
|---|
| 802 | msgstr "Ясно"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
|
|---|
| 805 | msgid "Mostly cloudy"
|
|---|
| 806 | msgstr "Предимно облачно"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
|
|---|
| 809 | msgid "Windy"
|
|---|
| 810 | msgstr "Ветровито"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
|
|---|
| 813 | msgid "Rain showers"
|
|---|
| 814 | msgstr "Валежи от дъжд"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
|
|---|
| 817 | msgid "Foggy"
|
|---|
| 818 | msgstr "Мъгливо"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
|
|---|
| 821 | msgid "Rain/snow mixed"
|
|---|
| 822 | msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
|
|---|
| 825 | msgid "Sleet"
|
|---|
| 826 | msgstr "Киша"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
|
|---|
| 829 | msgid "Very hot/humid"
|
|---|
| 830 | msgstr "Много горещо/влажно"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
|
|---|
| 833 | msgid "Blizzard"
|
|---|
| 834 | msgstr "Виелица"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
|
|---|
| 837 | msgid "Freezing rain"
|
|---|
| 838 | msgstr "Леден дъжд"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
|
|---|
| 841 | msgid "Haze"
|
|---|
| 842 | msgstr "Мараня"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
|
|---|
| 845 | msgid "Blowing snow"
|
|---|
| 846 | msgstr "Зимна буря"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
|
|---|
| 849 | msgid "Freezing drizzle"
|
|---|
| 850 | msgstr "Леден дъжд"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
|
|---|
| 853 | msgid "Very cold/wind chill"
|
|---|
| 854 | msgstr "Много студено и ветровито"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
|
|---|
| 857 | msgid "Rain"
|
|---|
| 858 | msgstr "Дъжд"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
|
|---|
| 861 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
|
|---|
| 862 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
|
|---|
| 863 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
|
|---|
| 864 | msgid "Weather: Sunny"
|
|---|
| 865 | msgstr "Времето: Слънчево"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
|
|---|
| 868 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
|
|---|
| 869 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
|
|---|
| 870 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
|
|---|
| 871 | msgid "Weather: Snow"
|
|---|
| 872 | msgstr "Времето: Сняг"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
|
|---|
| 875 | msgid "Weather: Partly Cloudy"
|
|---|
| 876 | msgstr "Времето: Частична облачност"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
|
|---|
| 879 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
|
|---|
| 880 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
|
|---|
| 881 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
|
|---|
| 882 | msgid "Weather: Fog"
|
|---|
| 883 | msgstr "Времето: Мъгла"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
|
|---|
| 886 | msgid "Weather: Thunderstorms"
|
|---|
| 887 | msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
|
|---|
| 890 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
|
|---|
| 891 | msgid "Weather: Cloudy"
|
|---|
| 892 | msgstr "Времето: Облачно"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
|
|---|
| 895 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
|
|---|
| 896 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
|
|---|
| 897 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
|
|---|
| 898 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
|
|---|
| 899 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
|
|---|
| 900 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
|
|---|
| 901 | msgid "Weather: Rain"
|
|---|
| 902 | msgstr "Времето: Дъжд"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
|
|---|
| 905 | #, c-format
|
|---|
| 906 | msgid "%.1f°C - %s"
|
|---|
| 907 | msgstr "%.1f°C - %s"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
|
|---|
| 910 | #, c-format
|
|---|
| 911 | msgid "%.1f°F - %s"
|
|---|
| 912 | msgstr "%.1f°F - %s"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
|
|---|
| 915 | #, c-format
|
|---|
| 916 | msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
|
|---|
| 917 | msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
|
|---|
| 920 | #, c-format
|
|---|
| 921 | msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
|
|---|
| 922 | msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
|
|---|
| 925 | #, c-format
|
|---|
| 926 | msgid "%d%% chance of precipitation\n"
|
|---|
| 927 | msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
|
|---|
| 930 | #, c-format
|
|---|
| 931 | msgid "%.1fcm snow\n"
|
|---|
| 932 | msgstr "%.1fcm сняг\n"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
|
|---|
| 935 | #, c-format
|
|---|
| 936 | msgid "%.1fin snow\n"
|
|---|
| 937 | msgstr "%.1fin сняг\n"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
|
|---|
| 940 | #, c-format
|
|---|
| 941 | msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
|
|---|
| 942 | msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
|
|---|
| 945 | #, c-format
|
|---|
| 946 | msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
|
|---|
| 947 | msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
|
|---|
| 950 | msgid "Untitled appointment"
|
|---|
| 951 | msgstr "Неназовани срещи"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
|
|---|
| 954 | msgid "1st"
|
|---|
| 955 | msgstr "1ви"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
|
|---|
| 958 | msgid "2nd"
|
|---|
| 959 | msgstr "2ри"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
|
|---|
| 962 | msgid "3rd"
|
|---|
| 963 | msgstr "3ти"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
|
|---|
| 966 | msgid "4th"
|
|---|
| 967 | msgstr "4ти"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
|
|---|
| 970 | msgid "5th"
|
|---|
| 971 | msgstr "5ти"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
|
|---|
| 974 | msgid "6th"
|
|---|
| 975 | msgstr "6ти"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
|
|---|
| 978 | msgid "7th"
|
|---|
| 979 | msgstr "7ми"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
|
|---|
| 982 | msgid "8th"
|
|---|
| 983 | msgstr "8ми"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
|
|---|
| 986 | msgid "9th"
|
|---|
| 987 | msgstr "9ти"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
|
|---|
| 990 | msgid "10th"
|
|---|
| 991 | msgstr "10ти"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
|
|---|
| 994 | msgid "11th"
|
|---|
| 995 | msgstr "11ти"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
|
|---|
| 998 | msgid "12th"
|
|---|
| 999 | msgstr "12ти"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
|
|---|
| 1002 | msgid "13th"
|
|---|
| 1003 | msgstr "13ти"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
|
|---|
| 1006 | msgid "14th"
|
|---|
| 1007 | msgstr "14ти"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
|
|---|
| 1010 | msgid "15th"
|
|---|
| 1011 | msgstr "15ти"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
|
|---|
| 1014 | msgid "16th"
|
|---|
| 1015 | msgstr "16ти"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
|
|---|
| 1018 | msgid "17th"
|
|---|
| 1019 | msgstr "17ти"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
|
|---|
| 1022 | msgid "18th"
|
|---|
| 1023 | msgstr "18ти"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
|
|---|
| 1026 | msgid "19th"
|
|---|
| 1027 | msgstr "19ти"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
|
|---|
| 1030 | msgid "20th"
|
|---|
| 1031 | msgstr "20ти"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
|
|---|
| 1034 | msgid "21st"
|
|---|
| 1035 | msgstr "21ви"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
|
|---|
| 1038 | msgid "22nd"
|
|---|
| 1039 | msgstr "22ри"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
|
|---|
| 1042 | msgid "23rd"
|
|---|
| 1043 | msgstr "23ти"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
|
|---|
| 1046 | msgid "24th"
|
|---|
| 1047 | msgstr "24ти"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
|
|---|
| 1050 | msgid "25th"
|
|---|
| 1051 | msgstr "25ти"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
|
|---|
| 1054 | msgid "26th"
|
|---|
| 1055 | msgstr "26ти"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
|
|---|
| 1058 | msgid "27th"
|
|---|
| 1059 | msgstr "27ми"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
|
|---|
| 1062 | msgid "28th"
|
|---|
| 1063 | msgstr "28ми"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
|
|---|
| 1066 | msgid "29th"
|
|---|
| 1067 | msgstr "29ти"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
|
|---|
| 1070 | msgid "30th"
|
|---|
| 1071 | msgstr "30ти"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
|
|---|
| 1074 | msgid "31st"
|
|---|
| 1075 | msgstr "31ви"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
|
|---|
| 1078 | msgid "High"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Високо"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
|
|---|
| 1082 | msgid "Normal"
|
|---|
| 1083 | msgstr "Нормално"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
|
|---|
| 1086 | msgid "Low"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Ниско"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #. An empty string is the same as 'None'.
|
|---|
| 1090 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
|
|---|
| 1091 | msgid "Undefined"
|
|---|
| 1092 | msgstr "Неопределено"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1752 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
|
|---|
| 1095 | #, c-format
|
|---|
| 1096 | msgid "Enter password for %s (user %s)"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #.
|
|---|
| 1100 | #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
|
|---|
| 1101 | #. the auth_func corresponds to the parent user.
|
|---|
| 1102 | #.
|
|---|
| 1103 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1766
|
|---|
| 1104 | #, c-format
|
|---|
| 1105 | msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
|
|---|
| 1106 | msgstr ""
|
|---|
| 1107 | "Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5227
|
|---|
| 1110 | msgid "Invalid argument"
|
|---|
| 1111 | msgstr "Грешен аргумент"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5229
|
|---|
| 1114 | msgid "Backend is busy"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Ядрото за обработка е заето"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5231
|
|---|
| 1118 | msgid "Repository is offline"
|
|---|
| 1119 | msgstr "Хранилището не е активно"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5233
|
|---|
| 1122 | msgid "No such calendar"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Няма такъв календар"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5235 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175
|
|---|
| 1126 | msgid "Object not found"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5237 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
|
|---|
| 1130 | msgid "Invalid object"
|
|---|
| 1131 | msgstr "Невалиден обект"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5239
|
|---|
| 1134 | msgid "URI not loaded"
|
|---|
| 1135 | msgstr "Адресът не е зареден"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5241
|
|---|
| 1138 | msgid "URI already loaded"
|
|---|
| 1139 | msgstr "Адресът вече е зареден"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5243
|
|---|
| 1142 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
|
|---|
| 1143 | msgid "Permission denied"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Достъпът е отказан"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5245 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:177
|
|---|
| 1147 | msgid "Unknown User"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Неизвестен потребител"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5247
|
|---|
| 1151 | msgid "Object ID already exists"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Този идентификатор вече съществува"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5249
|
|---|
| 1155 | msgid "Protocol not supported"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Протоколът на се поддържа"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5251
|
|---|
| 1159 | msgid "Operation has been canceled"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Действието беше прекратено"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5253
|
|---|
| 1163 | msgid "Could not cancel operation"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5257
|
|---|
| 1167 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
|
|---|
| 1168 | msgid "Authentication required"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Изисква се идентификация"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5259
|
|---|
| 1172 | msgid "A CORBA exception has occurred"
|
|---|
| 1173 | msgstr "Случи се изключение на CORBA"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5261
|
|---|
| 1176 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
|
|---|
| 1177 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
|
|---|
| 1178 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
|
|---|
| 1179 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:753
|
|---|
| 1180 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
|
|---|
| 1181 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
|
|---|
| 1182 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
|
|---|
| 1183 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
|
|---|
| 1184 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
|
|---|
| 1185 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:183
|
|---|
| 1186 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 1187 | msgstr "Неизвестна грешка"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| 1189 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5263
|
|---|
| 1190 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
|
|---|
| 1191 | msgid "No error"
|
|---|
| 1192 | msgstr "Няма грешка"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
|
|---|
| 1195 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579
|
|---|
| 1196 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:772
|
|---|
| 1197 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:799
|
|---|
| 1198 | #, c-format
|
|---|
| 1199 | msgid "\"%s\" expects no arguments"
|
|---|
| 1200 | msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
|
|---|
| 1203 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
|
|---|
| 1204 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
|
|---|
| 1205 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
|
|---|
| 1206 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:837
|
|---|
| 1207 | #, c-format
|
|---|
| 1208 | msgid "\"%s\" expects one argument"
|
|---|
| 1209 | msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
|
|---|
| 1212 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
|
|---|
| 1213 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
|
|---|
| 1214 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:523
|
|---|
| 1215 | #, c-format
|
|---|
| 1216 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
|
|---|
| 1217 | msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
|
|---|
| 1220 | #, c-format
|
|---|
| 1221 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
|
|---|
| 1222 | msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
|
|---|
| 1225 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
|
|---|
| 1226 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:517
|
|---|
| 1227 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:611
|
|---|
| 1228 | #, c-format
|
|---|
| 1229 | msgid "\"%s\" expects two arguments"
|
|---|
| 1230 | msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
|
|---|
| 1233 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
|
|---|
| 1234 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
|
|---|
| 1235 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
|
|---|
| 1236 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:617
|
|---|
| 1237 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:843
|
|---|
| 1238 | #, c-format
|
|---|
| 1239 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
|
|---|
| 1240 | msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
|
|---|
| 1243 | #, c-format
|
|---|
| 1244 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
|
|---|
| 1245 | msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
|
|---|
| 1248 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
|
|---|
| 1249 | #, c-format
|
|---|
| 1250 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
|
|---|
| 1251 | msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:531
|
|---|
| 1254 | #, c-format
|
|---|
| 1255 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
|
|---|
| 1256 | msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551
|
|---|
| 1259 | #, c-format
|
|---|
| 1260 | msgid ""
|
|---|
| 1261 | "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
|
|---|
| 1262 | "\"description\", or \"location\""
|
|---|
| 1263 | msgstr ""
|
|---|
| 1264 | "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
|
|---|
| 1265 | "„местоположение“"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
|
|---|
| 1268 | #, c-format
|
|---|
| 1269 | msgid "\"%s\" expects at least one argument"
|
|---|
| 1270 | msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:688
|
|---|
| 1273 | #, c-format
|
|---|
| 1274 | msgid ""
|
|---|
| 1275 | "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
|
|---|
| 1276 | "be a boolean false (#f)"
|
|---|
| 1277 | msgstr ""
|
|---|
| 1278 | "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
|
|---|
| 1279 | "булевата стойност лъжа (#f)"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:102
|
|---|
| 1282 | msgid "Signing is not supported by this cipher"
|
|---|
| 1283 | msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:128
|
|---|
| 1286 | msgid "Signing message"
|
|---|
| 1287 | msgstr "Подписване на писмото"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:145
|
|---|
| 1290 | msgid "Verifying is not supported by this cipher"
|
|---|
| 1291 | msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:171
|
|---|
| 1294 | msgid "Verifying message"
|
|---|
| 1295 | msgstr "Потвърждаване на писмото"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:189
|
|---|
| 1298 | msgid "Encryption is not supported by this cipher"
|
|---|
| 1299 | msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:215
|
|---|
| 1302 | msgid "Encrypting message"
|
|---|
| 1303 | msgstr "Криптиране на писмо"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:232
|
|---|
| 1306 | msgid "Decryption is not supported by this cipher"
|
|---|
| 1307 | msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:254
|
|---|
| 1310 | msgid "Decrypting message"
|
|---|
| 1311 | msgstr "Дешифриране на писмото"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:271
|
|---|
| 1314 | msgid "You may not import keys with this cipher"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:301
|
|---|
| 1318 | msgid "You may not export keys with this cipher"
|
|---|
| 1319 | msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: ../camel/camel-data-cache.c:136
|
|---|
| 1322 | msgid "Unable to create cache path"
|
|---|
| 1323 | msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: ../camel/camel-data-cache.c:383
|
|---|
| 1326 | #, c-format
|
|---|
| 1327 | msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
|
|---|
| 1328 | msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:197
|
|---|
| 1331 | #, c-format
|
|---|
| 1332 | msgid ""
|
|---|
| 1333 | "Could not write log entry: %s\n"
|
|---|
| 1334 | "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
|
|---|
| 1335 | "reconnect to the network."
|
|---|
| 1336 | msgstr ""
|
|---|
| 1337 | "Не може да се запишат действията: %s\n"
|
|---|
| 1338 | "По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
|
|---|
| 1339 | "се включите наново в мрежата."
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:260
|
|---|
| 1342 | #, c-format
|
|---|
| 1343 | msgid ""
|
|---|
| 1344 | "Could not open `%s':\n"
|
|---|
| 1345 | "%s\n"
|
|---|
| 1346 | "Changes made to this folder will not be resynchronized."
|
|---|
| 1347 | msgstr ""
|
|---|
| 1348 | "Не може да се отвори „%s“:\n"
|
|---|
| 1349 | "%s\n"
|
|---|
| 1350 | "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:296
|
|---|
| 1353 | msgid "Resynchronizing with server"
|
|---|
| 1354 | msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50
|
|---|
| 1357 | msgid "Copy folder content locally for offline operation"
|
|---|
| 1358 | msgstr ""
|
|---|
| 1359 | "Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109
|
|---|
| 1362 | msgid "Downloading new messages for offline mode"
|
|---|
| 1363 | msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:467
|
|---|
| 1366 | #, c-format
|
|---|
| 1367 | msgid "Preparing folder '%s' for offline"
|
|---|
| 1368 | msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: ../camel/camel-disco-store.c:401
|
|---|
| 1371 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2979
|
|---|
| 1372 | msgid "You must be working online to complete this operation"
|
|---|
| 1373 | msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../camel/camel-exception.c:303
|
|---|
| 1376 | msgid "No description available"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Липсва описание"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:750
|
|---|
| 1380 | #, c-format
|
|---|
| 1381 | msgid "Failed to create child process '%s': %s"
|
|---|
| 1382 | msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:792
|
|---|
| 1385 | #, c-format
|
|---|
| 1386 | msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
|
|---|
| 1387 | msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:981 ../camel/camel-filter-driver.c:990
|
|---|
| 1390 | msgid "Syncing folders"
|
|---|
| 1391 | msgstr "Синхронизиране на папки"
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| 1393 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1079 ../camel/camel-filter-driver.c:1457
|
|---|
| 1394 | #, c-format
|
|---|
| 1395 | msgid "Error parsing filter: %s: %s"
|
|---|
| 1396 | msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1088 ../camel/camel-filter-driver.c:1466
|
|---|
| 1399 | #, c-format
|
|---|
| 1400 | msgid "Error executing filter: %s: %s"
|
|---|
| 1401 | msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1155
|
|---|
| 1404 | msgid "Unable to open spool folder"
|
|---|
| 1405 | msgstr "Не може да се отвори spool папка"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1164
|
|---|
| 1408 | msgid "Unable to process spool folder"
|
|---|
| 1409 | msgstr "Не може да се обработи spool папка"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
|
|---|
| 1412 | #, c-format
|
|---|
| 1413 | msgid "Getting message %d (%d%%)"
|
|---|
| 1414 | msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1183
|
|---|
| 1417 | msgid "Cannot open message"
|
|---|
| 1418 | msgstr "Не може да се отвори съобщение"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1184 ../camel/camel-filter-driver.c:1196
|
|---|
| 1421 | #, c-format
|
|---|
| 1422 | msgid "Failed on message %d"
|
|---|
| 1423 | msgstr "Грешка при съобщение %d"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1301
|
|---|
| 1426 | msgid "Syncing folder"
|
|---|
| 1427 | msgstr "Синхронизиране на папка"
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1214 ../camel/camel-filter-driver.c:1306
|
|---|
| 1430 | msgid "Complete"
|
|---|
| 1431 | msgstr "Завършено"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1271
|
|---|
| 1434 | #, c-format
|
|---|
| 1435 | msgid "Getting message %d of %d"
|
|---|
| 1436 | msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| 1438 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1286
|
|---|
| 1439 | #, c-format
|
|---|
| 1440 | msgid "Failed at message %d of %d"
|
|---|
| 1441 | msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #: ../camel/camel-filter-search.c:137
|
|---|
| 1444 | msgid "Failed to retrieve message"
|
|---|
| 1445 | msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #: ../camel/camel-filter-search.c:398
|
|---|
| 1448 | msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
|
|---|
| 1449 | msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #: ../camel/camel-filter-search.c:413
|
|---|
| 1452 | msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
|
|---|
| 1453 | msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: ../camel/camel-filter-search.c:578
|
|---|
| 1456 | #, c-format
|
|---|
| 1457 | msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
|
|---|
| 1458 | msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
|
|---|
| 1461 | #: ../camel/camel-filter-search.c:702 ../camel/camel-filter-search.c:710
|
|---|
| 1462 | #, c-format
|
|---|
| 1463 | msgid "Error executing filter search: %s: %s"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:479
|
|---|
| 1467 | #, c-format
|
|---|
| 1468 | msgid ""
|
|---|
| 1469 | "Cannot parse search expression: %s:\n"
|
|---|
| 1470 | "%s"
|
|---|
| 1471 | msgstr ""
|
|---|
| 1472 | "не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
|
|---|
| 1473 | "%s"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:489
|
|---|
| 1476 | #, c-format
|
|---|
| 1477 | msgid ""
|
|---|
| 1478 | "Error executing search expression: %s:\n"
|
|---|
| 1479 | "%s"
|
|---|
| 1480 | msgstr ""
|
|---|
| 1481 | "Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
|
|---|
| 1482 | "%s"
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| 1484 | #: ../camel/camel-folder-search.c:675 ../camel/camel-folder-search.c:708
|
|---|
| 1485 | msgid "(match-all) requires a single bool result"
|
|---|
| 1486 | msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резултат"
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| 1488 | #: ../camel/camel-folder-search.c:758
|
|---|
| 1489 | msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
|
|---|
| 1490 | msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
|
|---|
| 1491 |
|
|---|
| 1492 | #: ../camel/camel-folder-search.c:761 ../camel/camel-folder-search.c:765
|
|---|
| 1493 | msgid "(match-threads) requires a match type string"
|
|---|
| 1494 | msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| 1496 | #: ../camel/camel-folder-search.c:789
|
|---|
| 1497 | msgid "(match-threads) expects an array result"
|
|---|
| 1498 | msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: ../camel/camel-folder-search.c:795
|
|---|
| 1501 | msgid "(match-threads) requires the folder set"
|
|---|
| 1502 | msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| 1504 | #: ../camel/camel-folder-search.c:887
|
|---|
| 1505 | #, c-format
|
|---|
| 1506 | msgid "Performing query on unknown header: %s"
|
|---|
| 1507 | msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
|
|---|
| 1508 |
|
|---|
| 1509 | #: ../camel/camel-folder.c:615
|
|---|
| 1510 | #, c-format
|
|---|
| 1511 | msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
|
|---|
| 1512 | msgstr "Неподдържана операция: добавяне на съобщение за %s"
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 | #: ../camel/camel-folder.c:1237
|
|---|
| 1515 | #, c-format
|
|---|
| 1516 | msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
|
|---|
| 1517 | msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| 1519 | #: ../camel/camel-folder.c:1278
|
|---|
| 1520 | #, c-format
|
|---|
| 1521 | msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
|
|---|
| 1522 | msgstr "Неподдържана операция: търсене по UID-та: за %s"
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| 1524 | #: ../camel/camel-folder.c:1394
|
|---|
| 1525 | msgid "Moving messages"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Преместване на писма"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../camel/camel-folder.c:1394
|
|---|
| 1529 | msgid "Copying messages"
|
|---|
| 1530 | msgstr "Копиране на писма"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| 1532 | #: ../camel/camel-folder.c:1648
|
|---|
| 1533 | msgid "Learning junk"
|
|---|
| 1534 | msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #: ../camel/camel-folder.c:1665
|
|---|
| 1537 | msgid "Learning non-junk"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Изучава се кое е спам"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: ../camel/camel-folder.c:1684
|
|---|
| 1541 | msgid "Filtering new message(s)"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:753
|
|---|
| 1545 | #, c-format
|
|---|
| 1546 | msgid ""
|
|---|
| 1547 | "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
|
|---|
| 1548 | "\n"
|
|---|
| 1549 | "%s"
|
|---|
| 1550 | msgstr ""
|
|---|
| 1551 | "Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
|
|---|
| 1552 | "\n"
|
|---|
| 1553 | "%s"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:767
|
|---|
| 1556 | msgid "Failed to parse gpg userid hint."
|
|---|
| 1557 | msgstr ""
|
|---|
| 1558 | "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:791 ../camel/camel-gpg-context.c:805
|
|---|
| 1561 | msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
|
|---|
| 1562 | msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| 1564 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:824
|
|---|
| 1565 | #, c-format
|
|---|
| 1566 | msgid ""
|
|---|
| 1567 | "You need a PIN to unlock the key for your\n"
|
|---|
| 1568 | "SmartCard: \"%s\""
|
|---|
| 1569 | msgstr ""
|
|---|
| 1570 | "Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
|
|---|
| 1571 | "своята смарт карта: „%s“"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:827
|
|---|
| 1574 | #, c-format
|
|---|
| 1575 | msgid ""
|
|---|
| 1576 | "You need a passphrase to unlock the key for\n"
|
|---|
| 1577 | "user: \"%s\""
|
|---|
| 1578 | msgstr ""
|
|---|
| 1579 | "Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
|
|---|
| 1580 | "потребителя: „%s“"
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| 1582 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:832
|
|---|
| 1583 | #, c-format
|
|---|
| 1584 | msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
|
|---|
| 1585 | msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:857 ../camel/camel-gpg-context.c:1059
|
|---|
| 1588 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
|
|---|
| 1589 | msgid "Canceled."
|
|---|
| 1590 | msgstr "Прекратено."
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:871
|
|---|
| 1593 | msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
|
|---|
| 1594 | msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:877
|
|---|
| 1597 | #, c-format
|
|---|
| 1598 | msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
|
|---|
| 1599 | msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:929
|
|---|
| 1602 | msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
|
|---|
| 1603 | msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #. always called on an i/o error
|
|---|
| 1606 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1197 ../camel/camel-gpg-context.c:1325
|
|---|
| 1607 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1804 ../camel/camel-gpg-context.c:1849
|
|---|
| 1608 | #, c-format
|
|---|
| 1609 | msgid "Failed to execute gpg: %s"
|
|---|
| 1610 | msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1293 ../camel/camel-smime-context.c:387
|
|---|
| 1613 | #, c-format
|
|---|
| 1614 | msgid "Could not generate signing data: %s"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1340 ../camel/camel-gpg-context.c:1524
|
|---|
| 1618 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1607 ../camel/camel-gpg-context.c:1622
|
|---|
| 1619 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1741
|
|---|
| 1620 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1820 ../camel/camel-gpg-context.c:1865
|
|---|
| 1621 | msgid "Failed to execute gpg."
|
|---|
| 1622 | msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
|
|---|
| 1625 | msgid "This is a digitally signed message part"
|
|---|
| 1626 | msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1444 ../camel/camel-gpg-context.c:1450
|
|---|
| 1629 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1456 ../camel/camel-gpg-context.c:1472
|
|---|
| 1630 | #: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
|
|---|
| 1631 | #: ../camel/camel-smime-context.c:708
|
|---|
| 1632 | msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
|
|---|
| 1633 | msgstr ""
|
|---|
| 1634 | "Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
|
|---|
| 1635 | "съобщението"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1509
|
|---|
| 1638 | #, c-format
|
|---|
| 1639 | msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
|
|---|
| 1640 | msgstr ""
|
|---|
| 1641 | "Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
|
|---|
| 1642 | "временен файл: %s"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1590
|
|---|
| 1645 | #, c-format
|
|---|
| 1646 | msgid "Could not generate encrypting data: %s"
|
|---|
| 1647 | msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1640
|
|---|
| 1650 | msgid "This is a digitally encrypted message part"
|
|---|
| 1651 | msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1697
|
|---|
| 1654 | msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1708
|
|---|
| 1658 | msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1762 ../camel/camel-smime-context.c:964
|
|---|
| 1662 | msgid "Encrypted content"
|
|---|
| 1663 | msgstr "Криптирано съдържание"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1781
|
|---|
| 1666 | msgid "Unable to parse message content"
|
|---|
| 1667 | msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1805 ../camel/camel-gpg-context.c:1850
|
|---|
| 1670 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
|
|---|
| 1671 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
|
|---|
| 1672 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
|
|---|
| 1673 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
|
|---|
| 1674 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
|
|---|
| 1675 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
|
|---|
| 1676 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
|
|---|
| 1677 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
|
|---|
| 1678 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
|
|---|
| 1679 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
|
|---|
| 1680 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: ../camel/camel-lock-client.c:100
|
|---|
| 1684 | #, c-format
|
|---|
| 1685 | msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
|
|---|
| 1686 | msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: ../camel/camel-lock-client.c:113
|
|---|
| 1689 | #, c-format
|
|---|
| 1690 | msgid "Cannot fork locking helper: %s"
|
|---|
| 1691 | msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| 1693 | #: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
|
|---|
| 1694 | #, c-format
|
|---|
| 1695 | msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
|
|---|
| 1696 | msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: ../camel/camel-lock-client.c:204
|
|---|
| 1699 | #, c-format
|
|---|
| 1700 | msgid "Could not lock '%s'"
|
|---|
| 1701 | msgstr "Не може да се заключи „%s“"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116
|
|---|
| 1704 | #, c-format
|
|---|
| 1705 | msgid "Could not create lock file for %s: %s"
|
|---|
| 1706 | msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
|
|---|
| 1707 |
|
|---|
| 1708 | #: ../camel/camel-lock.c:157
|
|---|
| 1709 | #, c-format
|
|---|
| 1710 | msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
|
|---|
| 1711 | msgstr ""
|
|---|
| 1712 | "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
|
|---|
| 1713 | "отново по-късно."
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: ../camel/camel-lock.c:212
|
|---|
| 1716 | #, c-format
|
|---|
| 1717 | msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
|
|---|
| 1718 | msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #: ../camel/camel-lock.c:275
|
|---|
| 1721 | #, c-format
|
|---|
| 1722 | msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
|
|---|
| 1723 | msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: ../camel/camel-movemail.c:104
|
|---|
| 1726 | #, c-format
|
|---|
| 1727 | msgid "Could not check mail file %s: %s"
|
|---|
| 1728 | msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: ../camel/camel-movemail.c:117
|
|---|
| 1731 | #, c-format
|
|---|
| 1732 | msgid "Could not open mail file %s: %s"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: ../camel/camel-movemail.c:125
|
|---|
| 1736 | #, c-format
|
|---|
| 1737 | msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
|
|---|
| 1738 | msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| 1740 | #: ../camel/camel-movemail.c:154
|
|---|
| 1741 | #, c-format
|
|---|
| 1742 | msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
|
|---|
| 1743 | msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: ../camel/camel-movemail.c:184
|
|---|
| 1746 | #, c-format
|
|---|
| 1747 | msgid "Could not create pipe: %s"
|
|---|
| 1748 | msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: ../camel/camel-movemail.c:196
|
|---|
| 1751 | #, c-format
|
|---|
| 1752 | msgid "Could not fork: %s"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Не може да се направи fork: %s"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: ../camel/camel-movemail.c:234
|
|---|
| 1756 | #, c-format
|
|---|
| 1757 | msgid "Movemail program failed: %s"
|
|---|
| 1758 | msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
|
|---|
| 1759 |
|
|---|
| 1760 | #: ../camel/camel-movemail.c:235
|
|---|
| 1761 | msgid "(Unknown error)"
|
|---|
| 1762 | msgstr "(Неизвестна грешка)"
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| 1764 | #: ../camel/camel-movemail.c:258
|
|---|
| 1765 | #, c-format
|
|---|
| 1766 | msgid "Error reading mail file: %s"
|
|---|
| 1767 | msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: ../camel/camel-movemail.c:269
|
|---|
| 1770 | #, c-format
|
|---|
| 1771 | msgid "Error writing mail temp file: %s"
|
|---|
| 1772 | msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
|
|---|
| 1775 | #, c-format
|
|---|
| 1776 | msgid "Error copying mail temp file: %s"
|
|---|
| 1777 | msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
|
|---|
| 1780 | msgid "parse error"
|
|---|
| 1781 | msgstr "грешка при преглед"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659
|
|---|
| 1784 | #: ../camel/camel-net-utils.c:790
|
|---|
| 1785 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:445
|
|---|
| 1786 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
|
|---|
| 1787 | msgid "Canceled"
|
|---|
| 1788 | msgstr "Прекратено"
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| 1790 | #: ../camel/camel-net-utils.c:516
|
|---|
| 1791 | msgid "cannot create thread"
|
|---|
| 1792 | msgstr "неуспех при създаването на нишка"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #: ../camel/camel-net-utils.c:663
|
|---|
| 1795 | #, c-format
|
|---|
| 1796 | msgid "Resolving: %s"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Анализиране: %s"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: ../camel/camel-net-utils.c:685
|
|---|
| 1800 | msgid "Host lookup failed"
|
|---|
| 1801 | msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #: ../camel/camel-net-utils.c:687
|
|---|
| 1804 | #, c-format
|
|---|
| 1805 | msgid "Host lookup failed: %s: %s"
|
|---|
| 1806 | msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| 1808 | #: ../camel/camel-net-utils.c:794
|
|---|
| 1809 | msgid "Resolving address"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Разглеждане на адрес"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #: ../camel/camel-net-utils.c:814
|
|---|
| 1813 | msgid "Name lookup failed"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| 1816 | #: ../camel/camel-net-utils.c:817
|
|---|
| 1817 | #, c-format
|
|---|
| 1818 | msgid "Name lookup failed: %s"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: ../camel/camel-offline-folder.c:252
|
|---|
| 1822 | #, c-format
|
|---|
| 1823 | msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
|
|---|
| 1824 | msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186
|
|---|
| 1827 | #, c-format
|
|---|
| 1828 | msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
|
|---|
| 1829 | msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: ../camel/camel-provider.c:62
|
|---|
| 1832 | msgid "Virtual folder email provider"
|
|---|
| 1833 | msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: ../camel/camel-provider.c:64
|
|---|
| 1836 | msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
|
|---|
| 1837 | msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: ../camel/camel-provider.c:188
|
|---|
| 1840 | #, c-format
|
|---|
| 1841 | msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
|
|---|
| 1842 | msgstr ""
|
|---|
| 1843 | "Не може да се зареди %s: На тази система на се поддържа зареждането на модули"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: ../camel/camel-provider.c:197
|
|---|
| 1846 | #, c-format
|
|---|
| 1847 | msgid "Could not load %s: %s"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: ../camel/camel-provider.c:205
|
|---|
| 1851 | #, c-format
|
|---|
| 1852 | msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
|
|---|
| 1853 | msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| 1855 | #: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:166
|
|---|
| 1856 | #, c-format
|
|---|
| 1857 | msgid "No provider available for protocol `%s'"
|
|---|
| 1858 | msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
|
|---|
| 1859 |
|
|---|
| 1860 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
|
|---|
| 1861 | msgid "Anonymous"
|
|---|
| 1862 | msgstr "Анонимно"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| 1864 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
|
|---|
| 1865 | msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
|
|---|
| 1866 | msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
|
|---|
| 1867 |
|
|---|
| 1868 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89
|
|---|
| 1869 | msgid "Authentication failed."
|
|---|
| 1870 | msgstr "Оторизацията пропадна"
|
|---|
| 1871 |
|
|---|
| 1872 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
|
|---|
| 1873 | #, c-format
|
|---|
| 1874 | msgid ""
|
|---|
| 1875 | "Invalid email address trace information:\n"
|
|---|
| 1876 | "%s"
|
|---|
| 1877 | msgstr ""
|
|---|
| 1878 | "Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
|
|---|
| 1879 | "%s"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
|
|---|
| 1882 | #, c-format
|
|---|
| 1883 | msgid ""
|
|---|
| 1884 | "Invalid opaque trace information:\n"
|
|---|
| 1885 | "%s"
|
|---|
| 1886 | msgstr ""
|
|---|
| 1887 | "Грешна информация при трасиране:\n"
|
|---|
| 1888 | "%s"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
|
|---|
| 1891 | #, c-format
|
|---|
| 1892 | msgid ""
|
|---|
| 1893 | "Invalid trace information:\n"
|
|---|
| 1894 | "%s"
|
|---|
| 1895 | msgstr ""
|
|---|
| 1896 | "Грешна информация при трасиране:\n"
|
|---|
| 1897 | "%s"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| 1899 | #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
|
|---|
| 1900 | msgid "CRAM-MD5"
|
|---|
| 1901 | msgstr "CRAM-MD5"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| 1903 | #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
|
|---|
| 1904 | msgid ""
|
|---|
| 1905 | "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
|
|---|
| 1906 | "the server supports it."
|
|---|
| 1907 | msgstr ""
|
|---|
| 1908 | "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
|
|---|
| 1909 | "поддържа"
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| 1911 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
|
|---|
| 1912 | msgid "DIGEST-MD5"
|
|---|
| 1913 | msgstr "DIGEST-MD5"
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| 1915 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
|
|---|
| 1916 | msgid ""
|
|---|
| 1917 | "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
|
|---|
| 1918 | "if the server supports it."
|
|---|
| 1919 | msgstr ""
|
|---|
| 1920 | "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
|
|---|
| 1921 | "поддържа"
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| 1923 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818
|
|---|
| 1924 | msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
|
|---|
| 1925 | msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
|
|---|
| 1926 |
|
|---|
| 1927 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827
|
|---|
| 1928 | msgid "Server challenge invalid\n"
|
|---|
| 1929 | msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833
|
|---|
| 1932 | msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
|
|---|
| 1933 | msgstr ""
|
|---|
| 1934 | "Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
|
|---|
| 1935 |
|
|---|
| 1936 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
|
|---|
| 1937 | msgid "Server response did not contain authorization data"
|
|---|
| 1938 | msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| 1940 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881
|
|---|
| 1941 | msgid "Server response contained incomplete authorization data"
|
|---|
| 1942 | msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891
|
|---|
| 1945 | msgid "Server response does not match"
|
|---|
| 1946 | msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
|
|---|
| 1949 | msgid "GSSAPI"
|
|---|
| 1950 | msgstr "GSSAPI"
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
|
|---|
| 1953 | msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
|
|---|
| 1954 | msgstr ""
|
|---|
| 1955 | "Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
|
|---|
| 1956 |
|
|---|
| 1957 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
|
|---|
| 1958 | msgid ""
|
|---|
| 1959 | "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
|
|---|
| 1960 | "unrecognized by the implementation."
|
|---|
| 1961 | msgstr ""
|
|---|
| 1962 | "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
|
|---|
| 1963 | "разпознава от реализацията."
|
|---|
| 1964 |
|
|---|
| 1965 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
|
|---|
| 1966 | msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
|
|---|
| 1967 | msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
|
|---|
| 1968 |
|
|---|
| 1969 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
|
|---|
| 1970 | msgid ""
|
|---|
| 1971 | "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
|
|---|
| 1972 | "of name."
|
|---|
| 1973 | msgstr ""
|
|---|
| 1974 | "Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
|
|---|
| 1975 |
|
|---|
| 1976 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
|
|---|
| 1977 | msgid ""
|
|---|
| 1978 | "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
|
|---|
| 1979 | "the input_chan_bindings parameter."
|
|---|
| 1980 | msgstr ""
|
|---|
| 1981 | "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
|
|---|
| 1982 | "параметъра input_chan_bindings."
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| 1984 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
|
|---|
| 1985 | msgid ""
|
|---|
| 1986 | "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
|
|---|
| 1987 | "be verified."
|
|---|
| 1988 | msgstr ""
|
|---|
| 1989 | "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
|
|---|
| 1990 | "проверен."
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
|
|---|
| 1993 | msgid ""
|
|---|
| 1994 | "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
|
|---|
| 1995 | "credential handle did not reference any credentials."
|
|---|
| 1996 | msgstr ""
|
|---|
| 1997 | "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
|
|---|
| 1998 | "указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
|
|---|
| 1999 |
|
|---|
| 2000 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
|
|---|
| 2001 | msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
|
|---|
| 2002 | msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| 2004 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
|
|---|
| 2005 | msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
|
|---|
| 2006 | msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
|
|---|
| 2009 | msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
|
|---|
| 2010 | msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
|
|---|
| 2013 | msgid "The referenced credentials have expired."
|
|---|
| 2014 | msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| 2016 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
|
|---|
| 2017 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
|
|---|
| 2018 | #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
|
|---|
| 2019 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1289
|
|---|
| 2020 | msgid "Bad authentication response from server."
|
|---|
| 2021 | msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
|
|---|
| 2022 |
|
|---|
| 2023 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
|
|---|
| 2024 | msgid "Unsupported security layer."
|
|---|
| 2025 | msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
|
|---|
| 2026 |
|
|---|
| 2027 | #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45
|
|---|
| 2028 | msgid "Kerberos 4"
|
|---|
| 2029 | msgstr "Kerberos 4"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
|
|---|
| 2032 | msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
|
|---|
| 2033 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| 2035 | #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172
|
|---|
| 2036 | #, c-format
|
|---|
| 2037 | msgid ""
|
|---|
| 2038 | "Could not get Kerberos ticket:\n"
|
|---|
| 2039 | "%s"
|
|---|
| 2040 | msgstr ""
|
|---|
| 2041 | "Не може да се получи Kerberos билет:\n"
|
|---|
| 2042 | "%s"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:34
|
|---|
| 2045 | msgid "Login"
|
|---|
| 2046 | msgstr "Идентифициране"
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| 2048 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36
|
|---|
| 2049 | msgid "This option will connect to the server using a simple password."
|
|---|
| 2050 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:133
|
|---|
| 2053 | msgid "Unknown authentication state."
|
|---|
| 2054 | msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
|
|---|
| 2057 | msgid "NTLM / SPA"
|
|---|
| 2058 | msgstr "NTLM / SPA"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
|
|---|
| 2061 | msgid ""
|
|---|
| 2062 | "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
|
|---|
| 2063 | "Password Authentication."
|
|---|
| 2064 | msgstr ""
|
|---|
| 2065 | "С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
|
|---|
| 2066 | "Password Authentication."
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #: ../camel/camel-sasl-plain.c:34
|
|---|
| 2069 | msgid "PLAIN"
|
|---|
| 2070 | msgstr "ОБИКНОВЕН"
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
|
|---|
| 2073 | msgid "POP before SMTP"
|
|---|
| 2074 | msgstr "POP преди SMTP"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
|
|---|
| 2077 | msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
|
|---|
| 2078 | msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
|
|---|
| 2081 | msgid "POP Source URI"
|
|---|
| 2082 | msgstr "POP източник URI"
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
|
|---|
| 2085 | msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
|
|---|
| 2086 | msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
|
|---|
| 2089 | msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
|
|---|
| 2090 | msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: ../camel/camel-search-private.c:152
|
|---|
| 2093 | #, c-format
|
|---|
| 2094 | msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
|
|---|
| 2095 | msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s"
|
|---|
| 2096 |
|
|---|
| 2097 | #: ../camel/camel-service.c:270
|
|---|
| 2098 | #, c-format
|
|---|
| 2099 | msgid "URL '%s' needs a username component"
|
|---|
| 2100 | msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
|
|---|
| 2101 |
|
|---|
| 2102 | #: ../camel/camel-service.c:274
|
|---|
| 2103 | #, c-format
|
|---|
| 2104 | msgid "URL '%s' needs a host component"
|
|---|
| 2105 | msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: ../camel/camel-service.c:278
|
|---|
| 2108 | #, c-format
|
|---|
| 2109 | msgid "URL '%s' needs a path component"
|
|---|
| 2110 | msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: ../camel/camel-session.c:292
|
|---|
| 2113 | #, c-format
|
|---|
| 2114 | msgid ""
|
|---|
| 2115 | "Could not create directory %s:\n"
|
|---|
| 2116 | "%s"
|
|---|
| 2117 | msgstr ""
|
|---|
| 2118 | "Не може да се създаде папка %s:\n"
|
|---|
| 2119 | "%s"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: ../camel/camel-smime-context.c:229
|
|---|
| 2122 | #, c-format
|
|---|
| 2123 | msgid "Cannot find certificate for '%s'"
|
|---|
| 2124 | msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
|
|---|
| 2125 |
|
|---|
| 2126 | #: ../camel/camel-smime-context.c:235
|
|---|
| 2127 | msgid "Cannot create CMS message"
|
|---|
| 2128 | msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
|
|---|
| 2129 |
|
|---|
| 2130 | #: ../camel/camel-smime-context.c:240
|
|---|
| 2131 | msgid "Cannot create CMS signed data"
|
|---|
| 2132 | msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
|
|---|
| 2133 |
|
|---|
| 2134 | #: ../camel/camel-smime-context.c:246
|
|---|
| 2135 | msgid "Cannot attach CMS signed data"
|
|---|
| 2136 | msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
|
|---|
| 2137 |
|
|---|
| 2138 | #: ../camel/camel-smime-context.c:253
|
|---|
| 2139 | msgid "Cannot attach CMS data"
|
|---|
| 2140 | msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| 2142 | #: ../camel/camel-smime-context.c:259
|
|---|
| 2143 | msgid "Cannot create CMS Signer information"
|
|---|
| 2144 | msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
|
|---|
| 2145 |
|
|---|
| 2146 | #: ../camel/camel-smime-context.c:265
|
|---|
| 2147 | msgid "Cannot find certificate chain"
|
|---|
| 2148 | msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| 2150 | #: ../camel/camel-smime-context.c:271
|
|---|
| 2151 | msgid "Cannot add CMS Signing time"
|
|---|
| 2152 | msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| 2154 | #: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305
|
|---|
| 2155 | #, c-format
|
|---|
| 2156 | msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
|
|---|
| 2157 | msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
|
|---|
| 2158 |
|
|---|
| 2159 | #: ../camel/camel-smime-context.c:312
|
|---|
| 2160 | msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
|
|---|
| 2161 | msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #: ../camel/camel-smime-context.c:317
|
|---|
| 2164 | msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
|
|---|
| 2165 | msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: ../camel/camel-smime-context.c:322
|
|---|
| 2168 | msgid "Cannot add encryption certificate"
|
|---|
| 2169 | msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
|
|---|
| 2170 |
|
|---|
| 2171 | #: ../camel/camel-smime-context.c:328
|
|---|
| 2172 | msgid "Cannot add CMS Signer information"
|
|---|
| 2173 | msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846
|
|---|
| 2176 | msgid "Cannot create encoder context"
|
|---|
| 2177 | msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
|
|---|
| 2178 |
|
|---|
| 2179 | #: ../camel/camel-smime-context.c:404
|
|---|
| 2180 | msgid "Failed to add data to CMS encoder"
|
|---|
| 2181 | msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
|
|---|
| 2182 |
|
|---|
| 2183 | #: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863
|
|---|
| 2184 | msgid "Failed to encode data"
|
|---|
| 2185 | msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
|
|---|
| 2186 |
|
|---|
| 2187 | #: ../camel/camel-smime-context.c:482
|
|---|
| 2188 | msgid "Unverified"
|
|---|
| 2189 | msgstr "Непотвърдено"
|
|---|
| 2190 |
|
|---|
| 2191 | #: ../camel/camel-smime-context.c:484
|
|---|
| 2192 | msgid "Good signature"
|
|---|
| 2193 | msgstr "Валиден подпис"
|
|---|
| 2194 |
|
|---|
| 2195 | #: ../camel/camel-smime-context.c:486
|
|---|
| 2196 | msgid "Bad signature"
|
|---|
| 2197 | msgstr "Невалиден подпис"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| 2199 | #: ../camel/camel-smime-context.c:488
|
|---|
| 2200 | msgid "Content tampered with or altered in transit"
|
|---|
| 2201 | msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
|
|---|
| 2202 |
|
|---|
| 2203 | #: ../camel/camel-smime-context.c:490
|
|---|
| 2204 | msgid "Signing certificate not found"
|
|---|
| 2205 | msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| 2207 | #: ../camel/camel-smime-context.c:492
|
|---|
| 2208 | msgid "Signing certificate not trusted"
|
|---|
| 2209 | msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #: ../camel/camel-smime-context.c:494
|
|---|
| 2212 | msgid "Signature algorithm unknown"
|
|---|
| 2213 | msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
|
|---|
| 2214 |
|
|---|
| 2215 | #: ../camel/camel-smime-context.c:496
|
|---|
| 2216 | msgid "Signature algorithm unsupported"
|
|---|
| 2217 | msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
|
|---|
| 2218 |
|
|---|
| 2219 | #: ../camel/camel-smime-context.c:498
|
|---|
| 2220 | msgid "Malformed signature"
|
|---|
| 2221 | msgstr "Лошо форматиран подпис"
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 | #: ../camel/camel-smime-context.c:500
|
|---|
| 2224 | msgid "Processing error"
|
|---|
| 2225 | msgstr "Грешка при обработването"
|
|---|
| 2226 |
|
|---|
| 2227 | #: ../camel/camel-smime-context.c:537
|
|---|
| 2228 | msgid "No signed data in signature"
|
|---|
| 2229 | msgstr "Няма подписани данни в подписа"
|
|---|
| 2230 |
|
|---|
| 2231 | #: ../camel/camel-smime-context.c:544
|
|---|
| 2232 | msgid "Digests missing from enveloped data"
|
|---|
| 2233 | msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
|
|---|
| 2234 |
|
|---|
| 2235 | #: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567
|
|---|
| 2236 | msgid "Cannot calculate digests"
|
|---|
| 2237 | msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
|
|---|
| 2238 |
|
|---|
| 2239 | #: ../camel/camel-smime-context.c:572
|
|---|
| 2240 | msgid "Cannot set message digests"
|
|---|
| 2241 | msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
|
|---|
| 2242 |
|
|---|
| 2243 | #: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587
|
|---|
| 2244 | msgid "Certificate import failed"
|
|---|
| 2245 | msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
|
|---|
| 2246 |
|
|---|
| 2247 | #: ../camel/camel-smime-context.c:597
|
|---|
| 2248 | msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
|
|---|
| 2249 | msgstr ""
|
|---|
| 2250 | "Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата."
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| 2252 | #: ../camel/camel-smime-context.c:600
|
|---|
| 2253 | msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
|
|---|
| 2254 | msgstr ""
|
|---|
| 2255 | "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и потвърдени."
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| 2257 | #: ../camel/camel-smime-context.c:604
|
|---|
| 2258 | msgid "Cannot find signature digests"
|
|---|
| 2259 | msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
|
|---|
| 2260 |
|
|---|
| 2261 | #: ../camel/camel-smime-context.c:620
|
|---|
| 2262 | #, c-format
|
|---|
| 2263 | msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
|
|---|
| 2264 | msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
|
|---|
| 2265 |
|
|---|
| 2266 | #: ../camel/camel-smime-context.c:721
|
|---|
| 2267 | msgid "Decoder failed"
|
|---|
| 2268 | msgstr "Неуспех на декодера"
|
|---|
| 2269 |
|
|---|
| 2270 | #: ../camel/camel-smime-context.c:773
|
|---|
| 2271 | #, c-format
|
|---|
| 2272 | msgid "Cannot find certificate for `%s'"
|
|---|
| 2273 | msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| 2275 | #: ../camel/camel-smime-context.c:780
|
|---|
| 2276 | msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
|
|---|
| 2277 | msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни"
|
|---|
| 2278 |
|
|---|
| 2279 | #. PORT_GetError(); ??
|
|---|
| 2280 | #: ../camel/camel-smime-context.c:789
|
|---|
| 2281 | msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
|
|---|
| 2282 | msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| 2284 | #: ../camel/camel-smime-context.c:800
|
|---|
| 2285 | msgid "Cannot create CMS Message"
|
|---|
| 2286 | msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| 2288 | #: ../camel/camel-smime-context.c:806
|
|---|
| 2289 | msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
|
|---|
| 2290 | msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #: ../camel/camel-smime-context.c:812
|
|---|
| 2293 | msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
|
|---|
| 2294 | msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #: ../camel/camel-smime-context.c:818
|
|---|
| 2297 | msgid "Cannot attach CMS data object"
|
|---|
| 2298 | msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
|
|---|
| 2299 |
|
|---|
| 2300 | #: ../camel/camel-smime-context.c:827
|
|---|
| 2301 | msgid "Cannot create CMS Recipient information"
|
|---|
| 2302 | msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
|
|---|
| 2303 |
|
|---|
| 2304 | #: ../camel/camel-smime-context.c:832
|
|---|
| 2305 | msgid "Cannot add CMS Recipient information"
|
|---|
| 2306 | msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
|
|---|
| 2307 |
|
|---|
| 2308 | #: ../camel/camel-smime-context.c:857
|
|---|
| 2309 | msgid "Failed to add data to encoder"
|
|---|
| 2310 | msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
|
|---|
| 2311 |
|
|---|
| 2312 | #: ../camel/camel-smime-context.c:944
|
|---|
| 2313 | #, c-format
|
|---|
| 2314 | msgid "Decoder failed, error %d"
|
|---|
| 2315 | msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
|
|---|
| 2316 |
|
|---|
| 2317 | #: ../camel/camel-smime-context.c:951
|
|---|
| 2318 | msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
|
|---|
| 2319 | msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
|
|---|
| 2320 |
|
|---|
| 2321 | #: ../camel/camel-smime-context.c:978
|
|---|
| 2322 | msgid "import keys: unimplemented"
|
|---|
| 2323 | msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
|
|---|
| 2324 |
|
|---|
| 2325 | #: ../camel/camel-smime-context.c:986
|
|---|
| 2326 | msgid "export keys: unimplemented"
|
|---|
| 2327 | msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
|
|---|
| 2328 |
|
|---|
| 2329 | #: ../camel/camel-store.c:214
|
|---|
| 2330 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
|
|---|
| 2331 | msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
|
|---|
| 2332 | msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #: ../camel/camel-store.c:246
|
|---|
| 2335 | #, c-format
|
|---|
| 2336 | msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
|
|---|
| 2337 | msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
|
|---|
| 2338 |
|
|---|
| 2339 | #: ../camel/camel-store.c:310
|
|---|
| 2340 | msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
|
|---|
| 2341 | msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #: ../camel/camel-store.c:338
|
|---|
| 2344 | #, c-format
|
|---|
| 2345 | msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
|
|---|
| 2346 | msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368
|
|---|
| 2349 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
|
|---|
| 2350 | #, c-format
|
|---|
| 2351 | msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
|
|---|
| 2352 | msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
|
|---|
| 2353 |
|
|---|
| 2354 | #: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405
|
|---|
| 2355 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
|
|---|
| 2356 | #, c-format
|
|---|
| 2357 | msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
|
|---|
| 2358 | msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
|
|---|
| 2361 | #: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
|
|---|
| 2362 | msgid "Trash"
|
|---|
| 2363 | msgstr "Кошче"
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| 2365 | #. the name of the Junk folder, used for spam messages
|
|---|
| 2366 | #: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
|
|---|
| 2367 | msgid "Junk"
|
|---|
| 2368 | msgstr "Спам"
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| 2370 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
|
|---|
| 2371 | msgid "Unable to get issuer's certificate"
|
|---|
| 2372 | msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
|
|---|
| 2373 |
|
|---|
| 2374 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
|
|---|
| 2375 | msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
|
|---|
| 2376 | msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
|
|---|
| 2377 |
|
|---|
| 2378 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
|
|---|
| 2379 | msgid "Unable to decrypt certificate signature"
|
|---|
| 2380 | msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
|
|---|
| 2383 | msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
|
|---|
| 2384 | msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
|
|---|
| 2387 | msgid "Unable to decode issuer's public key"
|
|---|
| 2388 | msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
|
|---|
| 2389 |
|
|---|
| 2390 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
|
|---|
| 2391 | msgid "Certificate signature failure"
|
|---|
| 2392 | msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
|
|---|
| 2393 |
|
|---|
| 2394 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
|
|---|
| 2395 | msgid "Certificate Revocation List signature failure"
|
|---|
| 2396 | msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
|
|---|
| 2397 |
|
|---|
| 2398 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
|
|---|
| 2399 | msgid "Certificate not yet valid"
|
|---|
| 2400 | msgstr "Сертификата не е още валиден"
|
|---|
| 2401 |
|
|---|
| 2402 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
|
|---|
| 2403 | msgid "Certificate has expired"
|
|---|
| 2404 | msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
|
|---|
| 2405 |
|
|---|
| 2406 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
|
|---|
| 2407 | msgid "CRL not yet valid"
|
|---|
| 2408 | msgstr "CRL не е валиден все още"
|
|---|
| 2409 |
|
|---|
| 2410 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
|
|---|
| 2411 | msgid "CRL has expired"
|
|---|
| 2412 | msgstr "CRL е с изтекъл срок"
|
|---|
| 2413 |
|
|---|
| 2414 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
|
|---|
| 2415 | msgid "Error in CRL"
|
|---|
| 2416 | msgstr "Грешка в CRL"
|
|---|
| 2417 |
|
|---|
| 2418 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
|
|---|
| 2419 | msgid "Out of memory"
|
|---|
| 2420 | msgstr "Няма достатъчно памет"
|
|---|
| 2421 |
|
|---|
| 2422 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
|
|---|
| 2423 | msgid "Zero-depth self-signed certificate"
|
|---|
| 2424 | msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
|
|---|
| 2425 |
|
|---|
| 2426 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
|
|---|
| 2427 | msgid "Self-signed certificate in chain"
|
|---|
| 2428 | msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| 2430 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
|
|---|
| 2431 | msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
|
|---|
| 2432 | msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| 2434 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
|
|---|
| 2435 | msgid "Unable to verify leaf signature"
|
|---|
| 2436 | msgstr "Не може да се провери листов подпис"
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| 2438 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
|
|---|
| 2439 | msgid "Certificate chain too long"
|
|---|
| 2440 | msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
|
|---|
| 2441 |
|
|---|
| 2442 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
|
|---|
| 2443 | msgid "Certificate Revoked"
|
|---|
| 2444 | msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
|
|---|
| 2445 |
|
|---|
| 2446 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
|
|---|
| 2447 | msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
|
|---|
| 2448 | msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
|
|---|
| 2449 |
|
|---|
| 2450 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
|
|---|
| 2451 | msgid "Path length exceeded"
|
|---|
| 2452 | msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
|
|---|
| 2453 |
|
|---|
| 2454 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
|
|---|
| 2455 | msgid "Invalid purpose"
|
|---|
| 2456 | msgstr "Невалидна цел"
|
|---|
| 2457 |
|
|---|
| 2458 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
|
|---|
| 2459 | msgid "Certificate untrusted"
|
|---|
| 2460 | msgstr "Непроверен сертификат"
|
|---|
| 2461 |
|
|---|
| 2462 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
|
|---|
| 2463 | msgid "Certificate rejected"
|
|---|
| 2464 | msgstr "Сертификата е отхвърлен"
|
|---|
| 2465 |
|
|---|
| 2466 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
|
|---|
| 2467 | msgid "Subject/Issuer mismatch"
|
|---|
| 2468 | msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
|
|---|
| 2469 |
|
|---|
| 2470 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
|
|---|
| 2471 | msgid "AKID/SKID mismatch"
|
|---|
| 2472 | msgstr "Разминаване AKID/SKID"
|
|---|
| 2473 |
|
|---|
| 2474 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
|
|---|
| 2475 | msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
|
|---|
| 2476 | msgstr "Серийно разминаване AKID/Issuer"
|
|---|
| 2477 |
|
|---|
| 2478 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
|
|---|
| 2479 | msgid "Key usage does not support certificate signing"
|
|---|
| 2480 | msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
|
|---|
| 2481 |
|
|---|
| 2482 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
|
|---|
| 2483 | msgid "Error in application verification"
|
|---|
| 2484 | msgstr "Грешка при проверката на програмата"
|
|---|
| 2485 |
|
|---|
| 2486 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
|
|---|
| 2487 | #, c-format
|
|---|
| 2488 | msgid ""
|
|---|
| 2489 | "Issuer: %s\n"
|
|---|
| 2490 | "Subject: %s\n"
|
|---|
| 2491 | "Fingerprint: %s\n"
|
|---|
| 2492 | "Signature: %s"
|
|---|
| 2493 | msgstr ""
|
|---|
| 2494 | "Издател: %s\n"
|
|---|
| 2495 | "Заглавие: %s\n"
|
|---|
| 2496 | "Пръстови отпечатъци: %s\n"
|
|---|
| 2497 | "Подпис: %s"
|
|---|
| 2498 |
|
|---|
| 2499 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
|
|---|
| 2500 | msgid "GOOD"
|
|---|
| 2501 | msgstr "ДОБЪР"
|
|---|
| 2502 |
|
|---|
| 2503 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
|
|---|
| 2504 | msgid "BAD"
|
|---|
| 2505 | msgstr "ЛОШ"
|
|---|
| 2506 |
|
|---|
| 2507 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
|
|---|
| 2508 | #, c-format
|
|---|
| 2509 | msgid ""
|
|---|
| 2510 | "Bad certificate from %s:\n"
|
|---|
| 2511 | "\n"
|
|---|
| 2512 | "%s\n"
|
|---|
| 2513 | "\n"
|
|---|
| 2514 | "%s\n"
|
|---|
| 2515 | "\n"
|
|---|
| 2516 | "Do you wish to accept anyway?"
|
|---|
| 2517 | msgstr ""
|
|---|
| 2518 | "Лош сертификат от %s:\n"
|
|---|
| 2519 | "\n"
|
|---|
| 2520 | "%s\n"
|
|---|
| 2521 | "\n"
|
|---|
| 2522 | "%s\n"
|
|---|
| 2523 | "\n"
|
|---|
| 2524 | "Желаете ли да го приемете въпреки това?"
|
|---|
| 2525 |
|
|---|
| 2526 | #. construct our user prompt
|
|---|
| 2527 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
|
|---|
| 2528 | #, c-format
|
|---|
| 2529 | msgid ""
|
|---|
| 2530 | "SSL Certificate check for %s:\n"
|
|---|
| 2531 | "\n"
|
|---|
| 2532 | "%s\n"
|
|---|
| 2533 | "\n"
|
|---|
| 2534 | "Do you wish to accept?"
|
|---|
| 2535 | msgstr ""
|
|---|
| 2536 | "Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
|
|---|
| 2537 | "\n"
|
|---|
| 2538 | "%s\n"
|
|---|
| 2539 | "\n"
|
|---|
| 2540 | "Приемате ли?"
|
|---|
| 2541 |
|
|---|
| 2542 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
|
|---|
| 2543 | #, c-format
|
|---|
| 2544 | msgid ""
|
|---|
| 2545 | "Certificate problem: %s\n"
|
|---|
| 2546 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 2547 | msgstr ""
|
|---|
| 2548 | "Проблем със сертификат: %s\n"
|
|---|
| 2549 | "Издател: %s"
|
|---|
| 2550 |
|
|---|
| 2551 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
|
|---|
| 2552 | #, c-format
|
|---|
| 2553 | msgid ""
|
|---|
| 2554 | "Bad certificate domain: %s\n"
|
|---|
| 2555 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 2556 | msgstr ""
|
|---|
| 2557 | "Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
|
|---|
| 2558 | "Издател: %s"
|
|---|
| 2559 |
|
|---|
| 2560 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
|
|---|
| 2561 | #, c-format
|
|---|
| 2562 | msgid ""
|
|---|
| 2563 | "Certificate expired: %s\n"
|
|---|
| 2564 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 2565 | msgstr ""
|
|---|
| 2566 | "Изтекъл сертификат: %s\n"
|
|---|
| 2567 | "Издател: %s"
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| 2569 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
|
|---|
| 2570 | #, c-format
|
|---|
| 2571 | msgid ""
|
|---|
| 2572 | "Certificate revocation list expired: %s\n"
|
|---|
| 2573 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 2574 | msgstr ""
|
|---|
| 2575 | "Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
|
|---|
| 2576 | "Издател: %s"
|
|---|
| 2577 |
|
|---|
| 2578 | #: ../camel/camel-url.c:302
|
|---|
| 2579 | #, c-format
|
|---|
| 2580 | msgid "Could not parse URL `%s'"
|
|---|
| 2581 | msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
|
|---|
| 2582 |
|
|---|
| 2583 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:479
|
|---|
| 2584 | #, c-format
|
|---|
| 2585 | msgid "Error storing `%s': %s"
|
|---|
| 2586 | msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
|
|---|
| 2587 |
|
|---|
| 2588 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:521
|
|---|
| 2589 | #, c-format
|
|---|
| 2590 | msgid "No such message %s in %s"
|
|---|
| 2591 | msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
|
|---|
| 2592 |
|
|---|
| 2593 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:646 ../camel/camel-vee-folder.c:652
|
|---|
| 2594 | msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
|
|---|
| 2595 | msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
|
|---|
| 2596 |
|
|---|
| 2597 | #: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344
|
|---|
| 2598 | msgid "Unmatched"
|
|---|
| 2599 | msgstr "Несъвпадащ"
|
|---|
| 2600 |
|
|---|
| 2601 | #: ../camel/camel-vee-store.c:391
|
|---|
| 2602 | #, c-format
|
|---|
| 2603 | msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
|
|---|
| 2604 | msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
|
|---|
| 2605 |
|
|---|
| 2606 | #: ../camel/camel-vee-store.c:413
|
|---|
| 2607 | #, c-format
|
|---|
| 2608 | msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
|
|---|
| 2609 | msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
|
|---|
| 2610 |
|
|---|
| 2611 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
|
|---|
| 2612 | msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
|
|---|
| 2613 | msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
|
|---|
| 2614 |
|
|---|
| 2615 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
|
|---|
| 2616 | msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
|
|---|
| 2617 | msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
|
|---|
| 2618 |
|
|---|
| 2619 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114
|
|---|
| 2620 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
|
|---|
| 2621 | #, c-format
|
|---|
| 2622 | msgid ""
|
|---|
| 2623 | "Cannot get message: %s\n"
|
|---|
| 2624 | " %s"
|
|---|
| 2625 | msgstr ""
|
|---|
| 2626 | "Не може да се вземе писмо: %s\n"
|
|---|
| 2627 | " %s"
|
|---|
| 2628 |
|
|---|
| 2629 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114
|
|---|
| 2630 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
|
|---|
| 2631 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
|
|---|
| 2632 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
|
|---|
| 2633 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
|
|---|
| 2634 | msgid "No such message"
|
|---|
| 2635 | msgstr "Няма такова писмо"
|
|---|
| 2636 |
|
|---|
| 2637 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:126
|
|---|
| 2638 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
|
|---|
| 2639 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
|
|---|
| 2640 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231
|
|---|
| 2641 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
|
|---|
| 2642 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
|
|---|
| 2643 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:497
|
|---|
| 2644 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
|
|---|
| 2645 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
|
|---|
| 2646 | msgid "User canceled"
|
|---|
| 2647 | msgstr "Потребителят е отказал"
|
|---|
| 2648 |
|
|---|
| 2649 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:133
|
|---|
| 2650 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
|
|---|
| 2651 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146
|
|---|
| 2652 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
|
|---|
| 2653 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
|
|---|
| 2654 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
|
|---|
| 2655 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
|
|---|
| 2656 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:561
|
|---|
| 2657 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568
|
|---|
| 2658 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
|
|---|
| 2659 | #, c-format
|
|---|
| 2660 | msgid "Cannot get message %s: %s"
|
|---|
| 2661 | msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
|
|---|
| 2662 |
|
|---|
| 2663 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:150
|
|---|
| 2664 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158
|
|---|
| 2665 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
|
|---|
| 2666 | msgid "This message is not available in offline mode."
|
|---|
| 2667 | msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
|
|---|
| 2668 |
|
|---|
| 2669 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:169
|
|---|
| 2670 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176
|
|---|
| 2671 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1629
|
|---|
| 2672 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1675
|
|---|
| 2673 | msgid "Could not get message"
|
|---|
| 2674 | msgstr "Писмото не може да бъде получено"
|
|---|
| 2675 |
|
|---|
| 2676 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:807
|
|---|
| 2677 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:252
|
|---|
| 2678 | #, c-format
|
|---|
| 2679 | msgid "Could not load summary for %s"
|
|---|
| 2680 | msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
|
|---|
| 2681 |
|
|---|
| 2682 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1037
|
|---|
| 2683 | msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
|
|---|
| 2684 | msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
|
|---|
| 2685 |
|
|---|
| 2686 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1206
|
|---|
| 2687 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:629
|
|---|
| 2688 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
|
|---|
| 2689 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2382
|
|---|
| 2690 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2452
|
|---|
| 2691 | #, c-format
|
|---|
| 2692 | msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
|
|---|
| 2693 | msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
|
|---|
| 2694 |
|
|---|
| 2695 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1946
|
|---|
| 2696 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
|
|---|
| 2697 | #, c-format
|
|---|
| 2698 | msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
|
|---|
| 2699 | msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
|
|---|
| 2700 |
|
|---|
| 2701 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1976
|
|---|
| 2702 | #, c-format
|
|---|
| 2703 | msgid "Cannot create message: %s"
|
|---|
| 2704 | msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
|
|---|
| 2707 | #, c-format
|
|---|
| 2708 | msgid "Cannot get folder container %s"
|
|---|
| 2709 | msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
|
|---|
| 2710 |
|
|---|
| 2711 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
|
|---|
| 2712 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
|
|---|
| 2713 | msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
|
|---|
| 2714 | msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
|
|---|
| 2715 |
|
|---|
| 2716 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
|
|---|
| 2717 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
|
|---|
| 2718 | #, c-format
|
|---|
| 2719 | msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
|
|---|
| 2720 | msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
|
|---|
| 2721 |
|
|---|
| 2722 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
|
|---|
| 2723 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
|
|---|
| 2724 | msgid "Checking for new mail"
|
|---|
| 2725 | msgstr "Проверка за нова поща"
|
|---|
| 2726 |
|
|---|
| 2727 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
|
|---|
| 2728 | msgid "Check for new messages in all folders"
|
|---|
| 2729 | msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
|
|---|
| 2730 |
|
|---|
| 2731 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
|
|---|
| 2732 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
|
|---|
| 2733 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
|
|---|
| 2734 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
|
|---|
| 2735 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85
|
|---|
| 2736 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
|
|---|
| 2737 | msgid "Options"
|
|---|
| 2738 | msgstr "Опции"
|
|---|
| 2739 |
|
|---|
| 2740 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
|
|---|
| 2741 | msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
|
|---|
| 2742 | msgstr ""
|
|---|
| 2743 | "Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
|
|---|
| 2744 |
|
|---|
| 2745 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
|
|---|
| 2746 | msgid "Check new messages for Junk contents"
|
|---|
| 2747 | msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
|
|---|
| 2748 |
|
|---|
| 2749 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
|
|---|
| 2750 | msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
|
|---|
| 2751 | msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
|
|---|
| 2752 |
|
|---|
| 2753 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
|
|---|
| 2754 | msgid "Automatically synchronize account locally"
|
|---|
| 2755 | msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
|
|---|
| 2756 |
|
|---|
| 2757 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
|
|---|
| 2758 | msgid "SOAP Settings"
|
|---|
| 2759 | msgstr "Настройки на SOAP"
|
|---|
| 2760 |
|
|---|
| 2761 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
|
|---|
| 2762 | msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
|
|---|
| 2763 | msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
|
|---|
| 2764 |
|
|---|
| 2765 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
|
|---|
| 2766 | msgid "Novell GroupWise"
|
|---|
| 2767 | msgstr "Novell GroupWise"
|
|---|
| 2768 |
|
|---|
| 2769 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
|
|---|
| 2770 | msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
|
|---|
| 2771 | msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
|
|---|
| 2772 |
|
|---|
| 2773 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
|
|---|
| 2774 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92
|
|---|
| 2775 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
|
|---|
| 2776 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
|
|---|
| 2777 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
|
|---|
| 2778 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
|
|---|
| 2779 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
|
|---|
| 2780 | msgid "Password"
|
|---|
| 2781 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 2782 |
|
|---|
| 2783 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
|
|---|
| 2784 | msgid ""
|
|---|
| 2785 | "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
|
|---|
| 2786 | msgstr ""
|
|---|
| 2787 | "Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
|
|---|
| 2788 |
|
|---|
| 2789 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
|
|---|
| 2790 | msgid "Host or user not available in url"
|
|---|
| 2791 | msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
|
|---|
| 2792 |
|
|---|
| 2793 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
|
|---|
| 2794 | #, c-format
|
|---|
| 2795 | msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
|
|---|
| 2796 | msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
|
|---|
| 2797 |
|
|---|
| 2798 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:219
|
|---|
| 2799 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1368
|
|---|
| 2800 | msgid "You did not enter a password."
|
|---|
| 2801 | msgstr "Не сте въвели парола."
|
|---|
| 2802 |
|
|---|
| 2803 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231
|
|---|
| 2804 | msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
|
|---|
| 2805 | msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър. "
|
|---|
| 2806 |
|
|---|
| 2807 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:309
|
|---|
| 2808 | msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
|
|---|
| 2809 | msgstr ""
|
|---|
| 2810 | "Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:537
|
|---|
| 2813 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1877
|
|---|
| 2814 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2068
|
|---|
| 2815 | #, c-format
|
|---|
| 2816 | msgid "No such folder %s"
|
|---|
| 2817 | msgstr "Няма такава папка %s"
|
|---|
| 2818 |
|
|---|
| 2819 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1232
|
|---|
| 2820 | msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
|
|---|
| 2821 | msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 2822 |
|
|---|
| 2823 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1246
|
|---|
| 2824 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1952
|
|---|
| 2825 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2321
|
|---|
| 2826 | msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
|
|---|
| 2827 | msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
|
|---|
| 2828 |
|
|---|
| 2829 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1323
|
|---|
| 2830 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1344
|
|---|
| 2831 | #, c-format
|
|---|
| 2832 | msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
|
|---|
| 2833 | msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
|
|---|
| 2834 |
|
|---|
| 2835 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1376
|
|---|
| 2836 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
|
|---|
| 2837 | #, c-format
|
|---|
| 2838 | msgid "GroupWise server %s"
|
|---|
| 2839 | msgstr "Сървър GroupWise %s"
|
|---|
| 2840 |
|
|---|
| 2841 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1378
|
|---|
| 2842 | #, c-format
|
|---|
| 2843 | msgid "GroupWise service for %s on %s"
|
|---|
| 2844 | msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
|
|---|
| 2845 |
|
|---|
| 2846 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
|
|---|
| 2847 | #, c-format
|
|---|
| 2848 | msgid "GroupWise mail delivery via %s"
|
|---|
| 2849 | msgstr "Groupwise поща през %s"
|
|---|
| 2850 |
|
|---|
| 2851 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
|
|---|
| 2852 | msgid "Sending Message"
|
|---|
| 2853 | msgstr "Изпращане на писмо"
|
|---|
| 2854 |
|
|---|
| 2855 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
|
|---|
| 2856 | msgid ""
|
|---|
| 2857 | "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
|
|---|
| 2858 | "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
|
|---|
| 2859 | "of your mail.\n"
|
|---|
| 2860 | msgstr ""
|
|---|
| 2861 | "Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са в в "
|
|---|
| 2862 | "опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
|
|---|
| 2863 | "архивирате част от писмата.\n"
|
|---|
| 2864 |
|
|---|
| 2865 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
|
|---|
| 2866 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
|
|---|
| 2867 | #, c-format
|
|---|
| 2868 | msgid "Could not send message: %s"
|
|---|
| 2869 | msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
|
|---|
| 2870 |
|
|---|
| 2871 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46
|
|---|
| 2872 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
|
|---|
| 2873 | msgid "Checking for New Mail"
|
|---|
| 2874 | msgstr "Проверка за нова поща"
|
|---|
| 2875 |
|
|---|
| 2876 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
|
|---|
| 2877 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
|
|---|
| 2878 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
|
|---|
| 2879 | msgid "C_heck for new messages in all folders"
|
|---|
| 2880 | msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
|
|---|
| 2881 |
|
|---|
| 2882 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
|
|---|
| 2883 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
|
|---|
| 2884 | msgid "Connection to Server"
|
|---|
| 2885 | msgstr "Връзка със сървъра"
|
|---|
| 2886 |
|
|---|
| 2887 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
|
|---|
| 2888 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
|
|---|
| 2889 | msgid "_Use custom command to connect to server"
|
|---|
| 2890 | msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
|
|---|
| 2891 |
|
|---|
| 2892 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
|
|---|
| 2893 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
|
|---|
| 2894 | msgid "Command:"
|
|---|
| 2895 | msgstr "Команда:"
|
|---|
| 2896 |
|
|---|
| 2897 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
|
|---|
| 2898 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
|
|---|
| 2899 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
|
|---|
| 2900 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
|
|---|
| 2901 | msgid "Folders"
|
|---|
| 2902 | msgstr "Папки"
|
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
|
|---|
| 2905 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
|
|---|
| 2906 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
|
|---|
| 2907 | msgid "_Show only subscribed folders"
|
|---|
| 2908 | msgstr "_Показване само на папките с абонат"
|
|---|
| 2909 |
|
|---|
| 2910 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
|
|---|
| 2911 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
|
|---|
| 2912 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
|
|---|
| 2913 | msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
|
|---|
| 2914 | msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
|
|---|
| 2915 |
|
|---|
| 2916 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
|
|---|
| 2917 | msgid "Namespace"
|
|---|
| 2918 | msgstr "Пространство на имената"
|
|---|
| 2919 |
|
|---|
| 2920 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75
|
|---|
| 2921 | msgid "Hula"
|
|---|
| 2922 | msgstr "Hula"
|
|---|
| 2923 |
|
|---|
| 2924 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77
|
|---|
| 2925 | msgid "For accessing Hula servers"
|
|---|
| 2926 | msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
|
|---|
| 2927 |
|
|---|
| 2928 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94
|
|---|
| 2929 | msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
|
|---|
| 2930 | msgstr ""
|
|---|
| 2931 | "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
|
|---|
| 2932 |
|
|---|
| 2933 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
|
|---|
| 2934 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
|
|---|
| 2935 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
|
|---|
| 2936 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3019
|
|---|
| 2937 | msgid "Operation cancelled"
|
|---|
| 2938 | msgstr "Действието прекратено"
|
|---|
| 2939 |
|
|---|
| 2940 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
|
|---|
| 2941 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3022
|
|---|
| 2942 | #, c-format
|
|---|
| 2943 | msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
|
|---|
| 2944 | msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
|
|---|
| 2945 |
|
|---|
| 2946 | #. for imap ALERT codes, account user@host
|
|---|
| 2947 | #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
|
|---|
| 2948 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
|
|---|
| 2949 | #, c-format
|
|---|
| 2950 | msgid ""
|
|---|
| 2951 | "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
|
|---|
| 2952 | "%s"
|
|---|
| 2953 | msgstr ""
|
|---|
| 2954 | "Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
|
|---|
| 2955 | "%s"
|
|---|
| 2956 |
|
|---|
| 2957 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
|
|---|
| 2958 | #, c-format
|
|---|
| 2959 | msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
|
|---|
| 2960 | msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
|
|---|
| 2961 |
|
|---|
| 2962 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
|
|---|
| 2963 | #, c-format
|
|---|
| 2964 | msgid "IMAP command failed: %s"
|
|---|
| 2965 | msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
|
|---|
| 2966 |
|
|---|
| 2967 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
|
|---|
| 2968 | msgid "Server response ended too soon."
|
|---|
| 2969 | msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
|
|---|
| 2970 |
|
|---|
| 2971 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691
|
|---|
| 2972 | #, c-format
|
|---|
| 2973 | msgid "IMAP server response did not contain %s information"
|
|---|
| 2974 | msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
|
|---|
| 2975 |
|
|---|
| 2976 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:727
|
|---|
| 2977 | #, c-format
|
|---|
| 2978 | msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
|
|---|
| 2979 | msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
|
|---|
| 2980 |
|
|---|
| 2981 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:233
|
|---|
| 2982 | #, c-format
|
|---|
| 2983 | msgid "Could not create directory %s: %s"
|
|---|
| 2984 | msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
|
|---|
| 2985 |
|
|---|
| 2986 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:337
|
|---|
| 2987 | msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
|
|---|
| 2988 | msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
|
|---|
| 2989 |
|
|---|
| 2990 | #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
|
|---|
| 2991 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:634
|
|---|
| 2992 | #, c-format
|
|---|
| 2993 | msgid "Scanning for changed messages in %s"
|
|---|
| 2994 | msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
|
|---|
| 2995 |
|
|---|
| 2996 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023
|
|---|
| 2997 | #, c-format
|
|---|
| 2998 | msgid "Unable to retrieve message: %s"
|
|---|
| 2999 | msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
|
|---|
| 3000 |
|
|---|
| 3001 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102
|
|---|
| 3002 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2724
|
|---|
| 3003 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
|
|---|
| 3004 | msgid "This message is not currently available"
|
|---|
| 3005 | msgstr "Това писмо не е налично"
|
|---|
| 3006 |
|
|---|
| 3007 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2560
|
|---|
| 3008 | #, c-format
|
|---|
| 3009 | msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
|
|---|
| 3010 | msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
|
|---|
| 3011 |
|
|---|
| 3012 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2568
|
|---|
| 3013 | #, c-format
|
|---|
| 3014 | msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
|
|---|
| 3015 | msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмото %d няма уникален идентификатор"
|
|---|
| 3016 |
|
|---|
| 3017 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2581
|
|---|
| 3018 | #, c-format
|
|---|
| 3019 | msgid ""
|
|---|
| 3020 | "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
|
|---|
| 3021 | msgstr ""
|
|---|
| 3022 | "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
|
|---|
| 3023 | "и %d"
|
|---|
| 3024 |
|
|---|
| 3025 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2762
|
|---|
| 3026 | msgid "Could not find message body in FETCH response."
|
|---|
| 3027 | msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
|
|---|
| 3028 |
|
|---|
| 3029 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
|
|---|
| 3030 | #, c-format
|
|---|
| 3031 | msgid "Could not open cache directory: %s"
|
|---|
| 3032 | msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
|
|---|
| 3033 |
|
|---|
| 3034 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266
|
|---|
| 3035 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323
|
|---|
| 3036 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354
|
|---|
| 3037 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386
|
|---|
| 3038 | #, c-format
|
|---|
| 3039 | msgid "Failed to cache message %s: %s"
|
|---|
| 3040 | msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
|
|---|
| 3041 |
|
|---|
| 3042 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436
|
|---|
| 3043 | #, c-format
|
|---|
| 3044 | msgid "Failed to cache %s: %s"
|
|---|
| 3045 | msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
|
|---|
| 3046 |
|
|---|
| 3047 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
|
|---|
| 3048 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
|
|---|
| 3049 | msgid "Namespace:"
|
|---|
| 3050 | msgstr "Пространство на имената:"
|
|---|
| 3051 |
|
|---|
| 3052 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
|
|---|
| 3053 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
|
|---|
| 3054 | msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
|
|---|
| 3055 | msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
|
|---|
| 3056 |
|
|---|
| 3057 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
|
|---|
| 3058 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
|
|---|
| 3059 | msgid "Check new messages for _Junk contents"
|
|---|
| 3060 | msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
|
|---|
| 3061 |
|
|---|
| 3062 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
|
|---|
| 3063 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
|
|---|
| 3064 | msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
|
|---|
| 3065 | msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
|
|---|
| 3066 |
|
|---|
| 3067 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
|
|---|
| 3068 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
|
|---|
| 3069 | msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
|
|---|
| 3070 | msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
|
|---|
| 3071 |
|
|---|
| 3072 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
|
|---|
| 3073 | msgid "IMAP"
|
|---|
| 3074 | msgstr "IMAP"
|
|---|
| 3075 |
|
|---|
| 3076 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
|
|---|
| 3077 | msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
|
|---|
| 3078 | msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
|
|---|
| 3079 |
|
|---|
| 3080 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
|
|---|
| 3081 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
|
|---|
| 3082 | msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
|
|---|
| 3083 | msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
|
|---|
| 3084 |
|
|---|
| 3085 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446
|
|---|
| 3086 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
|
|---|
| 3087 | #, c-format
|
|---|
| 3088 | msgid "IMAP server %s"
|
|---|
| 3089 | msgstr "IMAP сървър %s"
|
|---|
| 3090 |
|
|---|
| 3091 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448
|
|---|
| 3092 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
|
|---|
| 3093 | #, c-format
|
|---|
| 3094 | msgid "IMAP service for %s on %s"
|
|---|
| 3095 | msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
|
|---|
| 3096 |
|
|---|
| 3097 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
|
|---|
| 3098 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:594
|
|---|
| 3099 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
|
|---|
| 3100 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
|
|---|
| 3101 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
|
|---|
| 3102 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199
|
|---|
| 3103 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
|
|---|
| 3104 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
|
|---|
| 3105 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
|
|---|
| 3106 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
|
|---|
| 3107 | #, c-format
|
|---|
| 3108 | msgid "Could not connect to %s: %s"
|
|---|
| 3109 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
|
|---|
| 3110 |
|
|---|
| 3111 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
|
|---|
| 3112 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
|
|---|
| 3113 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
|
|---|
| 3114 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
|
|---|
| 3115 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
|
|---|
| 3116 | msgid "SSL unavailable"
|
|---|
| 3117 | msgstr "SSL не е наличен"
|
|---|
| 3118 |
|
|---|
| 3119 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591
|
|---|
| 3120 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:872
|
|---|
| 3121 | msgid "Connection cancelled"
|
|---|
| 3122 | msgstr "Връзката е прекратена"
|
|---|
| 3123 |
|
|---|
| 3124 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:699
|
|---|
| 3125 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721
|
|---|
| 3126 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727
|
|---|
| 3127 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:753
|
|---|
| 3128 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
|
|---|
| 3129 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
|
|---|
| 3130 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
|
|---|
| 3131 | #, c-format
|
|---|
| 3132 | msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| 3133 | msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
|
|---|
| 3134 |
|
|---|
| 3135 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
|
|---|
| 3136 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
|
|---|
| 3137 | msgid "STARTTLS not supported"
|
|---|
| 3138 | msgstr "STARTTLS не се поддържа"
|
|---|
| 3139 |
|
|---|
| 3140 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:722
|
|---|
| 3141 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301
|
|---|
| 3142 | msgid "SSL negotiations failed"
|
|---|
| 3143 | msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
|
|---|
| 3144 |
|
|---|
| 3145 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
|
|---|
| 3146 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
|
|---|
| 3147 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
|
|---|
| 3148 | msgid "SSL is not available in this build"
|
|---|
| 3149 | msgstr "В този компилат SSL не е наличен"
|
|---|
| 3150 |
|
|---|
| 3151 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:875
|
|---|
| 3152 | #, c-format
|
|---|
| 3153 | msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
|
|---|
| 3154 | msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
|
|---|
| 3155 |
|
|---|
| 3156 | #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
|
|---|
| 3157 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
|
|---|
| 3158 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2417
|
|---|
| 3159 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
|
|---|
| 3160 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1313
|
|---|
| 3161 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
|
|---|
| 3162 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
|
|---|
| 3163 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
|
|---|
| 3164 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
|
|---|
| 3165 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
|
|---|
| 3166 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
|
|---|
| 3167 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
|
|---|
| 3168 | msgid "Inbox"
|
|---|
| 3169 | msgstr "Пощенска кутия"
|
|---|
| 3170 |
|
|---|
| 3171 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1321
|
|---|
| 3172 | #, c-format
|
|---|
| 3173 | msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
|
|---|
| 3174 | msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
|
|---|
| 3175 |
|
|---|
| 3176 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1331
|
|---|
| 3177 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:493
|
|---|
| 3178 | #, c-format
|
|---|
| 3179 | msgid "No support for authentication type %s"
|
|---|
| 3180 | msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
|
|---|
| 3181 |
|
|---|
| 3182 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1354
|
|---|
| 3183 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
|
|---|
| 3184 | #, c-format
|
|---|
| 3185 | msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
|
|---|
| 3186 | msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
|
|---|
| 3187 |
|
|---|
| 3188 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1397
|
|---|
| 3189 | #, c-format
|
|---|
| 3190 | msgid ""
|
|---|
| 3191 | "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
|
|---|
| 3192 | "%s\n"
|
|---|
| 3193 | "\n"
|
|---|
| 3194 | msgstr ""
|
|---|
| 3195 | "Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
|
|---|
| 3196 | "%s\n"
|
|---|
| 3197 | "\n"
|
|---|
| 3198 |
|
|---|
| 3199 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889
|
|---|
| 3200 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
|
|---|
| 3201 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943
|
|---|
| 3202 | #, c-format
|
|---|
| 3203 | msgid ""
|
|---|
| 3204 | "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
|
|---|
| 3205 | msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
|
|---|
| 3206 |
|
|---|
| 3207 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2006
|
|---|
| 3208 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
|
|---|
| 3209 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:203
|
|---|
| 3210 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
|
|---|
| 3211 | #, c-format
|
|---|
| 3212 | msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
|
|---|
| 3213 | msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
|
|---|
| 3214 |
|
|---|
| 3215 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
|
|---|
| 3216 | #, c-format
|
|---|
| 3217 | msgid "Unknown parent folder: %s"
|
|---|
| 3218 | msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
|
|---|
| 3219 |
|
|---|
| 3220 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:549
|
|---|
| 3221 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:556
|
|---|
| 3222 | #, c-format
|
|---|
| 3223 | msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
|
|---|
| 3224 | msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
|
|---|
| 3225 |
|
|---|
| 3226 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:659
|
|---|
| 3227 | #, c-format
|
|---|
| 3228 | msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
|
|---|
| 3229 | msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
|
|---|
| 3230 |
|
|---|
| 3231 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
|
|---|
| 3232 | #, c-format
|
|---|
| 3233 | msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
|
|---|
| 3234 | msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
|
|---|
| 3235 |
|
|---|
| 3236 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
|
|---|
| 3237 | #, c-format
|
|---|
| 3238 | msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
|
|---|
| 3239 | msgstr ""
|
|---|
| 3240 | "Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
|
|---|
| 3241 |
|
|---|
| 3242 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
|
|---|
| 3243 | #, c-format
|
|---|
| 3244 | msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
|
|---|
| 3245 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
|
|---|
| 3246 |
|
|---|
| 3247 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
|
|---|
| 3248 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
|
|---|
| 3249 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
|
|---|
| 3250 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
|
|---|
| 3251 | #, c-format
|
|---|
| 3252 | msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
|
|---|
| 3253 | msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
|
|---|
| 3254 |
|
|---|
| 3255 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86
|
|---|
| 3256 | msgid ""
|
|---|
| 3257 | "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
|
|---|
| 3258 | msgstr ""
|
|---|
| 3259 | "Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
|
|---|
| 3260 | "виртуални папки"
|
|---|
| 3261 |
|
|---|
| 3262 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399
|
|---|
| 3263 | #, c-format
|
|---|
| 3264 | msgid "Cannot access folder `%s': %s"
|
|---|
| 3265 | msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
|
|---|
| 3266 |
|
|---|
| 3267 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458
|
|---|
| 3268 | #, c-format
|
|---|
| 3269 | msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
|
|---|
| 3270 | msgstr ""
|
|---|
| 3271 | "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
|
|---|
| 3272 |
|
|---|
| 3273 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464
|
|---|
| 3274 | #, c-format
|
|---|
| 3275 | msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
|
|---|
| 3276 | msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
|
|---|
| 3277 |
|
|---|
| 3278 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
|
|---|
| 3279 | #, c-format
|
|---|
| 3280 | msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
|
|---|
| 3281 | msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
|
|---|
| 3282 |
|
|---|
| 3283 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
|
|---|
| 3284 | #, c-format
|
|---|
| 3285 | msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
|
|---|
| 3286 | msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3287 |
|
|---|
| 3288 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
|
|---|
| 3289 | #, c-format
|
|---|
| 3290 | msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
|
|---|
| 3291 | msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
|
|---|
| 3292 |
|
|---|
| 3293 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
|
|---|
| 3294 | #, c-format
|
|---|
| 3295 | msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
|
|---|
| 3296 | msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
|
|---|
| 3297 |
|
|---|
| 3298 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914
|
|---|
| 3299 | #, c-format
|
|---|
| 3300 | msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
|
|---|
| 3301 | msgstr ""
|
|---|
| 3302 | "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
|
|---|
| 3303 | "за четене"
|
|---|
| 3304 |
|
|---|
| 3305 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007
|
|---|
| 3306 | #, c-format
|
|---|
| 3307 | msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
|
|---|
| 3308 | msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
|
|---|
| 3309 |
|
|---|
| 3310 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1037
|
|---|
| 3311 | #, c-format
|
|---|
| 3312 | msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
|
|---|
| 3313 | msgstr ""
|
|---|
| 3314 | "Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3315 |
|
|---|
| 3316 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1157
|
|---|
| 3317 | #, c-format
|
|---|
| 3318 | msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
|
|---|
| 3319 | msgstr ""
|
|---|
| 3320 | "Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
|
|---|
| 3321 | "грешка"
|
|---|
| 3322 |
|
|---|
| 3323 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1161
|
|---|
| 3324 | #, c-format
|
|---|
| 3325 | msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
|
|---|
| 3326 | msgstr ""
|
|---|
| 3327 | "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
|
|---|
| 3328 |
|
|---|
| 3329 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1169
|
|---|
| 3330 | #, c-format
|
|---|
| 3331 | msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
|
|---|
| 3332 | msgstr ""
|
|---|
| 3333 | "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
|
|---|
| 3334 |
|
|---|
| 3335 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1173
|
|---|
| 3336 | #, c-format
|
|---|
| 3337 | msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
|
|---|
| 3338 | msgstr ""
|
|---|
| 3339 | "Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
|
|---|
| 3340 |
|
|---|
| 3341 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
|
|---|
| 3342 | msgid "IMAP4rev1"
|
|---|
| 3343 | msgstr "IMAP4rev1"
|
|---|
| 3344 |
|
|---|
| 3345 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
|
|---|
| 3346 | msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
|
|---|
| 3347 | msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
|
|---|
| 3348 |
|
|---|
| 3349 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
|
|---|
| 3350 | msgid ""
|
|---|
| 3351 | "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
|
|---|
| 3352 | msgstr ""
|
|---|
| 3353 | "С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
|
|---|
| 3354 | "чист текст."
|
|---|
| 3355 |
|
|---|
| 3356 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
|
|---|
| 3357 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
|
|---|
| 3358 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:196
|
|---|
| 3359 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
|
|---|
| 3360 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
|
|---|
| 3361 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
|
|---|
| 3362 | msgid "Connection canceled"
|
|---|
| 3363 | msgstr "Връзката е прекратена"
|
|---|
| 3364 |
|
|---|
| 3365 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:406
|
|---|
| 3366 | #, c-format
|
|---|
| 3367 | msgid ""
|
|---|
| 3368 | "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
|
|---|
| 3369 | msgstr ""
|
|---|
| 3370 | "Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
|
|---|
| 3371 | "идентификационния механизъм."
|
|---|
| 3372 |
|
|---|
| 3373 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:455
|
|---|
| 3374 | #, c-format
|
|---|
| 3375 | msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
|
|---|
| 3376 | msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
|
|---|
| 3377 |
|
|---|
| 3378 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
|
|---|
| 3379 | #, c-format
|
|---|
| 3380 | msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
|
|---|
| 3381 | msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
|
|---|
| 3382 |
|
|---|
| 3383 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:685
|
|---|
| 3384 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:953
|
|---|
| 3385 | msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
|
|---|
| 3386 | msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 3387 |
|
|---|
| 3388 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:724
|
|---|
| 3389 | #, c-format
|
|---|
| 3390 | msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
|
|---|
| 3391 | msgstr ""
|
|---|
| 3392 | "Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
|
|---|
| 3393 |
|
|---|
| 3394 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:805
|
|---|
| 3395 | #, c-format
|
|---|
| 3396 | msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
|
|---|
| 3397 | msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
|
|---|
| 3398 |
|
|---|
| 3399 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
|
|---|
| 3400 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
|
|---|
| 3401 | msgid "Bad command"
|
|---|
| 3402 | msgstr "Невалидна команда"
|
|---|
| 3403 |
|
|---|
| 3404 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
|
|---|
| 3405 | #, c-format
|
|---|
| 3406 | msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
|
|---|
| 3407 | msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
|
|---|
| 3408 |
|
|---|
| 3409 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891
|
|---|
| 3410 | #, c-format
|
|---|
| 3411 | msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
|
|---|
| 3412 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
|
|---|
| 3413 |
|
|---|
| 3414 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:997
|
|---|
| 3415 | #, c-format
|
|---|
| 3416 | msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
|
|---|
| 3417 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
|
|---|
| 3418 |
|
|---|
| 3419 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1004
|
|---|
| 3420 | msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
|
|---|
| 3421 | msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 3422 |
|
|---|
| 3423 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1063
|
|---|
| 3424 | #, c-format
|
|---|
| 3425 | msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
|
|---|
| 3426 | msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
|
|---|
| 3427 |
|
|---|
| 3428 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068
|
|---|
| 3429 | #, c-format
|
|---|
| 3430 | msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
|
|---|
| 3431 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
|
|---|
| 3432 |
|
|---|
| 3433 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1088
|
|---|
| 3434 | #, c-format
|
|---|
| 3435 | msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
|
|---|
| 3436 | msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
|
|---|
| 3437 |
|
|---|
| 3438 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1095
|
|---|
| 3439 | msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
|
|---|
| 3440 | msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 3441 |
|
|---|
| 3442 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1126
|
|---|
| 3443 | #, c-format
|
|---|
| 3444 | msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
|
|---|
| 3445 | msgstr ""
|
|---|
| 3446 | "Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
|
|---|
| 3447 |
|
|---|
| 3448 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1131
|
|---|
| 3449 | #, c-format
|
|---|
| 3450 | msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
|
|---|
| 3451 | msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
|
|---|
| 3452 |
|
|---|
| 3453 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1480
|
|---|
| 3454 | #, c-format
|
|---|
| 3455 | msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
|
|---|
| 3456 | msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
|
|---|
| 3457 |
|
|---|
| 3458 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1520
|
|---|
| 3459 | msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
|
|---|
| 3460 | msgstr ""
|
|---|
| 3461 | "Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 3462 |
|
|---|
| 3463 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1565
|
|---|
| 3464 | #, c-format
|
|---|
| 3465 | msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
|
|---|
| 3466 | msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
|
|---|
| 3467 |
|
|---|
| 3468 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1570
|
|---|
| 3469 | #, c-format
|
|---|
| 3470 | msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
|
|---|
| 3471 | msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
|
|---|
| 3472 |
|
|---|
| 3473 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1592
|
|---|
| 3474 | msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
|
|---|
| 3475 | msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 3476 |
|
|---|
| 3477 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1637
|
|---|
| 3478 | #, c-format
|
|---|
| 3479 | msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
|
|---|
| 3480 | msgstr ""
|
|---|
| 3481 | "Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
|
|---|
| 3482 |
|
|---|
| 3483 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
|
|---|
| 3484 | #, c-format
|
|---|
| 3485 | msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
|
|---|
| 3486 | msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
|
|---|
| 3487 |
|
|---|
| 3488 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1484
|
|---|
| 3489 | msgid "Scanning for changed messages"
|
|---|
| 3490 | msgstr "Сканиране за променени писма"
|
|---|
| 3491 |
|
|---|
| 3492 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1509
|
|---|
| 3493 | msgid "Fetching envelopes for new messages"
|
|---|
| 3494 | msgstr "Проверяване за нови писма"
|
|---|
| 3495 |
|
|---|
| 3496 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
|
|---|
| 3497 | #, c-format
|
|---|
| 3498 | msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
|
|---|
| 3499 | msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
|
|---|
| 3500 |
|
|---|
| 3501 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
|
|---|
| 3502 | msgid "No data"
|
|---|
| 3503 | msgstr "Няма данни"
|
|---|
| 3504 |
|
|---|
| 3505 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
|
|---|
| 3506 | #, c-format
|
|---|
| 3507 | msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
|
|---|
| 3508 | msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
|
|---|
| 3509 |
|
|---|
| 3510 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
|
|---|
| 3511 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
|
|---|
| 3512 | msgid "Message storage"
|
|---|
| 3513 | msgstr "Хранилище на писма"
|
|---|
| 3514 |
|
|---|
| 3515 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
|
|---|
| 3516 | msgid "IMAP+"
|
|---|
| 3517 | msgstr "IMAP+"
|
|---|
| 3518 |
|
|---|
| 3519 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
|
|---|
| 3520 | msgid ""
|
|---|
| 3521 | "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
|
|---|
| 3522 | "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
|
|---|
| 3523 | "\n"
|
|---|
| 3524 | " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
|
|---|
| 3525 | msgstr ""
|
|---|
| 3526 | "Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
|
|---|
| 3527 | "Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
|
|---|
| 3528 | "обикновен imap.\n"
|
|---|
| 3529 | "\n"
|
|---|
| 3530 | "НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
|
|---|
| 3531 |
|
|---|
| 3532 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
|
|---|
| 3533 | #, c-format
|
|---|
| 3534 | msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
|
|---|
| 3535 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
|
|---|
| 3536 |
|
|---|
| 3537 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
|
|---|
| 3538 | #, c-format
|
|---|
| 3539 | msgid "Could not connect to POP server on %s"
|
|---|
| 3540 | msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
|
|---|
| 3541 |
|
|---|
| 3542 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
|
|---|
| 3543 | msgid "Index message body data"
|
|---|
| 3544 | msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
|
|---|
| 3545 |
|
|---|
| 3546 | #. $HOME relative path + protocol string
|
|---|
| 3547 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384
|
|---|
| 3548 | #, c-format
|
|---|
| 3549 | msgid "~%s (%s)"
|
|---|
| 3550 | msgstr "~%s (%s)"
|
|---|
| 3551 |
|
|---|
| 3552 | #. /var/spool/mail relative path + protocol
|
|---|
| 3553 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
|
|---|
| 3554 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
|
|---|
| 3555 | #, c-format
|
|---|
| 3556 | msgid "mailbox:%s (%s)"
|
|---|
| 3557 | msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
|
|---|
| 3558 |
|
|---|
| 3559 | #. a full path + protocol
|
|---|
| 3560 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
|
|---|
| 3561 | #, c-format
|
|---|
| 3562 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 3563 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 3564 |
|
|---|
| 3565 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
|
|---|
| 3566 | msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
|
|---|
| 3567 | msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
|
|---|
| 3568 |
|
|---|
| 3569 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
|
|---|
| 3570 | msgid "MH-format mail directories"
|
|---|
| 3571 | msgstr "MH-формат mail директории"
|
|---|
| 3572 |
|
|---|
| 3573 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
|
|---|
| 3574 | msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
|
|---|
| 3575 | msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
|
|---|
| 3576 |
|
|---|
| 3577 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72
|
|---|
| 3578 | msgid "Local delivery"
|
|---|
| 3579 | msgstr "Локално разпределяне"
|
|---|
| 3580 |
|
|---|
| 3581 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
|
|---|
| 3582 | msgid ""
|
|---|
| 3583 | "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
|
|---|
| 3584 | "folders managed by Evolution."
|
|---|
| 3585 | msgstr ""
|
|---|
| 3586 | "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
|
|---|
| 3587 | "формат mbox към папки под управлението на Evolution."
|
|---|
| 3588 |
|
|---|
| 3589 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
|
|---|
| 3590 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
|
|---|
| 3591 | msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
|
|---|
| 3592 | msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
|
|---|
| 3593 |
|
|---|
| 3594 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
|
|---|
| 3595 | msgid "Maildir-format mail directories"
|
|---|
| 3596 | msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
|
|---|
| 3597 |
|
|---|
| 3598 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
|
|---|
| 3599 | msgid "For storing local mail in maildir directories."
|
|---|
| 3600 | msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
|
|---|
| 3601 |
|
|---|
| 3602 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
|
|---|
| 3603 | msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
|
|---|
| 3604 | msgstr ""
|
|---|
| 3605 | "Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
|
|---|
| 3606 |
|
|---|
| 3607 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
|
|---|
| 3608 | msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
|
|---|
| 3609 | msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
|
|---|
| 3610 |
|
|---|
| 3611 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
|
|---|
| 3612 | msgid ""
|
|---|
| 3613 | "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
|
|---|
| 3614 | "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
|
|---|
| 3615 | msgstr ""
|
|---|
| 3616 | "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
|
|---|
| 3617 | "във формат mbox.\n"
|
|---|
| 3618 | "Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
|
|---|
| 3619 | "Elm, Pine, или Mutt."
|
|---|
| 3620 |
|
|---|
| 3621 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156
|
|---|
| 3622 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267
|
|---|
| 3623 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:346
|
|---|
| 3624 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
|
|---|
| 3625 | #, c-format
|
|---|
| 3626 | msgid "Store root %s is not an absolute path"
|
|---|
| 3627 | msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
|
|---|
| 3628 |
|
|---|
| 3629 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
|
|---|
| 3630 | #, c-format
|
|---|
| 3631 | msgid "Store root %s is not a regular directory"
|
|---|
| 3632 | msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
|
|---|
| 3633 |
|
|---|
| 3634 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
|
|---|
| 3635 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
|
|---|
| 3636 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278
|
|---|
| 3637 | #, c-format
|
|---|
| 3638 | msgid "Cannot get folder: %s: %s"
|
|---|
| 3639 | msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
|
|---|
| 3640 |
|
|---|
| 3641 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192
|
|---|
| 3642 | msgid "Local stores do not have an inbox"
|
|---|
| 3643 | msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
|
|---|
| 3644 |
|
|---|
| 3645 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238
|
|---|
| 3646 | #, c-format
|
|---|
| 3647 | msgid "Local mail file %s"
|
|---|
| 3648 | msgstr "Локален mail файл %s"
|
|---|
| 3649 |
|
|---|
| 3650 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356
|
|---|
| 3651 | #, c-format
|
|---|
| 3652 | msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
|
|---|
| 3653 | msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
|
|---|
| 3654 |
|
|---|
| 3655 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:421
|
|---|
| 3656 | #, c-format
|
|---|
| 3657 | msgid "Could not rename '%s': %s"
|
|---|
| 3658 | msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
|
|---|
| 3659 |
|
|---|
| 3660 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
|
|---|
| 3661 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:275
|
|---|
| 3662 | #, c-format
|
|---|
| 3663 | msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
|
|---|
| 3664 | msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
|
|---|
| 3665 |
|
|---|
| 3666 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
|
|---|
| 3667 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:287
|
|---|
| 3668 | #, c-format
|
|---|
| 3669 | msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
|
|---|
| 3670 | msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
|
|---|
| 3671 |
|
|---|
| 3672 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:479
|
|---|
| 3673 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311
|
|---|
| 3674 | #, c-format
|
|---|
| 3675 | msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
|
|---|
| 3676 | msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
|
|---|
| 3677 |
|
|---|
| 3678 | #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
|
|---|
| 3679 | #, c-format
|
|---|
| 3680 | msgid "Could not save summary: %s: %s"
|
|---|
| 3681 | msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
|
|---|
| 3682 |
|
|---|
| 3683 | #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
|
|---|
| 3684 | msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
|
|---|
| 3685 | msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
|
|---|
| 3686 |
|
|---|
| 3687 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
|
|---|
| 3688 | msgid "Maildir append message canceled"
|
|---|
| 3689 | msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
|
|---|
| 3690 |
|
|---|
| 3691 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
|
|---|
| 3692 | #, c-format
|
|---|
| 3693 | msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
|
|---|
| 3694 | msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
|
|---|
| 3695 |
|
|---|
| 3696 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
|
|---|
| 3697 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
|
|---|
| 3698 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
|
|---|
| 3699 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
|
|---|
| 3700 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
|
|---|
| 3701 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
|
|---|
| 3702 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
|
|---|
| 3703 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
|
|---|
| 3704 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
|
|---|
| 3705 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
|
|---|
| 3706 | #, c-format
|
|---|
| 3707 | msgid ""
|
|---|
| 3708 | "Cannot get message: %s from folder %s\n"
|
|---|
| 3709 | " %s"
|
|---|
| 3710 | msgstr ""
|
|---|
| 3711 | "Не може да се получи съобщение %s от папка %s\n"
|
|---|
| 3712 | " %s"
|
|---|
| 3713 |
|
|---|
| 3714 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
|
|---|
| 3715 | msgid "Invalid message contents"
|
|---|
| 3716 | msgstr "Грешно съдържание на писмо"
|
|---|
| 3717 |
|
|---|
| 3718 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
|
|---|
| 3719 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
|
|---|
| 3720 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175
|
|---|
| 3721 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:187
|
|---|
| 3722 | #, c-format
|
|---|
| 3723 | msgid "Cannot create folder `%s': %s"
|
|---|
| 3724 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
|
|---|
| 3725 |
|
|---|
| 3726 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
|
|---|
| 3727 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
|
|---|
| 3728 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
|
|---|
| 3729 | #, c-format
|
|---|
| 3730 | msgid "Cannot get folder `%s': %s"
|
|---|
| 3731 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
|
|---|
| 3732 |
|
|---|
| 3733 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
|
|---|
| 3734 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
|
|---|
| 3735 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
|
|---|
| 3736 | #, c-format
|
|---|
| 3737 | msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
|
|---|
| 3738 | msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
|
|---|
| 3739 |
|
|---|
| 3740 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
|
|---|
| 3741 | #, c-format
|
|---|
| 3742 | msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
|
|---|
| 3743 | msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
|
|---|
| 3744 |
|
|---|
| 3745 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
|
|---|
| 3746 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
|
|---|
| 3747 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
|
|---|
| 3748 | #, c-format
|
|---|
| 3749 | msgid "Could not delete folder `%s': %s"
|
|---|
| 3750 | msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
|
|---|
| 3751 |
|
|---|
| 3752 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
|
|---|
| 3753 | msgid "not a maildir directory"
|
|---|
| 3754 | msgstr "не е maildir директория"
|
|---|
| 3755 |
|
|---|
| 3756 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
|
|---|
| 3757 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
|
|---|
| 3758 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
|
|---|
| 3759 | #, c-format
|
|---|
| 3760 | msgid "Could not scan folder `%s': %s"
|
|---|
| 3761 | msgstr ""
|
|---|
| 3762 | "Не може да се сканира папка „%s“:\n"
|
|---|
| 3763 | "%s"
|
|---|
| 3764 |
|
|---|
| 3765 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
|
|---|
| 3766 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
|
|---|
| 3767 | #, c-format
|
|---|
| 3768 | msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
|
|---|
| 3769 | msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
|
|---|
| 3770 |
|
|---|
| 3771 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
|
|---|
| 3772 | msgid "Checking folder consistency"
|
|---|
| 3773 | msgstr "Проверка на цялостта на папките"
|
|---|
| 3774 |
|
|---|
| 3775 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
|
|---|
| 3776 | msgid "Checking for new messages"
|
|---|
| 3777 | msgstr "Проверяване за нови писма"
|
|---|
| 3778 |
|
|---|
| 3779 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
|
|---|
| 3780 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433
|
|---|
| 3781 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
|
|---|
| 3782 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
|
|---|
| 3783 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
|
|---|
| 3784 | msgid "Storing folder"
|
|---|
| 3785 | msgstr "Запазване на папка"
|
|---|
| 3786 |
|
|---|
| 3787 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
|
|---|
| 3788 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
|
|---|
| 3789 | #, c-format
|
|---|
| 3790 | msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
|
|---|
| 3791 | msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
|
|---|
| 3792 |
|
|---|
| 3793 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
|
|---|
| 3794 | #, c-format
|
|---|
| 3795 | msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
|
|---|
| 3796 | msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
|
|---|
| 3797 |
|
|---|
| 3798 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277
|
|---|
| 3799 | msgid "Mail append canceled"
|
|---|
| 3800 | msgstr "Добавянето на поща е прекъснато"
|
|---|
| 3801 |
|
|---|
| 3802 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:280
|
|---|
| 3803 | #, c-format
|
|---|
| 3804 | msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
|
|---|
| 3805 | msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
|
|---|
| 3806 |
|
|---|
| 3807 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
|
|---|
| 3808 | msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
|
|---|
| 3809 | msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
|
|---|
| 3810 |
|
|---|
| 3811 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
|
|---|
| 3812 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
|
|---|
| 3813 | msgid "Message construction failed."
|
|---|
| 3814 | msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
|
|---|
| 3815 |
|
|---|
| 3816 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:165
|
|---|
| 3817 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:352
|
|---|
| 3818 | msgid "Cannot create a folder by this name."
|
|---|
| 3819 | msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
|
|---|
| 3820 |
|
|---|
| 3821 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:197
|
|---|
| 3822 | #, c-format
|
|---|
| 3823 | msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
|
|---|
| 3824 | msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
|
|---|
| 3825 |
|
|---|
| 3826 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:227
|
|---|
| 3827 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238
|
|---|
| 3828 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:261
|
|---|
| 3829 | #, c-format
|
|---|
| 3830 | msgid ""
|
|---|
| 3831 | "Could not delete folder `%s':\n"
|
|---|
| 3832 | "%s"
|
|---|
| 3833 | msgstr ""
|
|---|
| 3834 | "Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
|
|---|
| 3835 | "%s"
|
|---|
| 3836 |
|
|---|
| 3837 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246
|
|---|
| 3838 | #, c-format
|
|---|
| 3839 | msgid "`%s' is not a regular file."
|
|---|
| 3840 | msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
|
|---|
| 3841 |
|
|---|
| 3842 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
|
|---|
| 3843 | #, c-format
|
|---|
| 3844 | msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
|
|---|
| 3845 | msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
|
|---|
| 3846 |
|
|---|
| 3847 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
|
|---|
| 3848 | #, c-format
|
|---|
| 3849 | msgid "Cannot create directory `%s': %s."
|
|---|
| 3850 | msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
|
|---|
| 3851 |
|
|---|
| 3852 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
|
|---|
| 3853 | #, c-format
|
|---|
| 3854 | msgid "Cannot create folder: %s: %s"
|
|---|
| 3855 | msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
|
|---|
| 3856 |
|
|---|
| 3857 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:381
|
|---|
| 3858 | msgid "Folder already exists"
|
|---|
| 3859 | msgstr "Папката вече съществува"
|
|---|
| 3860 |
|
|---|
| 3861 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
|
|---|
| 3862 | msgid "The new folder name is illegal."
|
|---|
| 3863 | msgstr "Новото име на папката е невалидно."
|
|---|
| 3864 |
|
|---|
| 3865 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
|
|---|
| 3866 | #, c-format
|
|---|
| 3867 | msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
|
|---|
| 3868 | msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
|
|---|
| 3869 |
|
|---|
| 3870 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
|
|---|
| 3871 | #, c-format
|
|---|
| 3872 | msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
|
|---|
| 3873 | msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
|
|---|
| 3874 |
|
|---|
| 3875 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439
|
|---|
| 3876 | #, c-format
|
|---|
| 3877 | msgid "Could not open folder: %s: %s"
|
|---|
| 3878 | msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
|
|---|
| 3879 |
|
|---|
| 3880 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487
|
|---|
| 3881 | #, c-format
|
|---|
| 3882 | msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
|
|---|
| 3883 | msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
|
|---|
| 3884 |
|
|---|
| 3885 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543
|
|---|
| 3886 | #, c-format
|
|---|
| 3887 | msgid "Cannot check folder: %s: %s"
|
|---|
| 3888 | msgstr "Не може да се провери папката %s: %s"
|
|---|
| 3889 |
|
|---|
| 3890 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
|
|---|
| 3891 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
|
|---|
| 3892 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
|
|---|
| 3893 | #, c-format
|
|---|
| 3894 | msgid "Could not open file: %s: %s"
|
|---|
| 3895 | msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
|
|---|
| 3896 |
|
|---|
| 3897 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623
|
|---|
| 3898 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
|
|---|
| 3899 | #, c-format
|
|---|
| 3900 | msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
|
|---|
| 3901 | msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
|
|---|
| 3902 |
|
|---|
| 3903 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636
|
|---|
| 3904 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
|
|---|
| 3905 | #, c-format
|
|---|
| 3906 | msgid "Could not close source folder %s: %s"
|
|---|
| 3907 | msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
|
|---|
| 3908 |
|
|---|
| 3909 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
|
|---|
| 3910 | #, c-format
|
|---|
| 3911 | msgid "Could not close temp folder: %s"
|
|---|
| 3912 | msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
|
|---|
| 3913 |
|
|---|
| 3914 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660
|
|---|
| 3915 | #, c-format
|
|---|
| 3916 | msgid "Could not rename folder: %s"
|
|---|
| 3917 | msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
|
|---|
| 3918 |
|
|---|
| 3919 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
|
|---|
| 3920 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
|
|---|
| 3921 | #, c-format
|
|---|
| 3922 | msgid "Could not store folder: %s"
|
|---|
| 3923 | msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
|
|---|
| 3924 |
|
|---|
| 3925 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
|
|---|
| 3926 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
|
|---|
| 3927 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:954
|
|---|
| 3928 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
|
|---|
| 3929 | msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
|
|---|
| 3930 | msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
|
|---|
| 3931 |
|
|---|
| 3932 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888
|
|---|
| 3933 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
|
|---|
| 3934 | #, c-format
|
|---|
| 3935 | msgid "Unknown error: %s"
|
|---|
| 3936 | msgstr "Неизвестна грешка: %s"
|
|---|
| 3937 |
|
|---|
| 3938 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1017
|
|---|
| 3939 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043
|
|---|
| 3940 | #, c-format
|
|---|
| 3941 | msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
|
|---|
| 3942 | msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
|
|---|
| 3943 |
|
|---|
| 3944 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034
|
|---|
| 3945 | #, c-format
|
|---|
| 3946 | msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
|
|---|
| 3947 | msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
|
|---|
| 3948 |
|
|---|
| 3949 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
|
|---|
| 3950 | msgid "MH append message canceled"
|
|---|
| 3951 | msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
|
|---|
| 3952 |
|
|---|
| 3953 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
|
|---|
| 3954 | #, c-format
|
|---|
| 3955 | msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
|
|---|
| 3956 | msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
|
|---|
| 3957 |
|
|---|
| 3958 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
|
|---|
| 3959 | #, c-format
|
|---|
| 3960 | msgid "Could not create folder `%s': %s"
|
|---|
| 3961 | msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
|
|---|
| 3962 |
|
|---|
| 3963 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
|
|---|
| 3964 | #, c-format
|
|---|
| 3965 | msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
|
|---|
| 3966 | msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
|
|---|
| 3967 |
|
|---|
| 3968 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
|
|---|
| 3969 | #, c-format
|
|---|
| 3970 | msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
|
|---|
| 3971 | msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
|
|---|
| 3972 |
|
|---|
| 3973 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
|
|---|
| 3974 | #, c-format
|
|---|
| 3975 | msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
|
|---|
| 3976 | msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
|
|---|
| 3977 |
|
|---|
| 3978 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
|
|---|
| 3979 | #, c-format
|
|---|
| 3980 | msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
|
|---|
| 3981 | msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
|
|---|
| 3982 |
|
|---|
| 3983 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
|
|---|
| 3984 | #, c-format
|
|---|
| 3985 | msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
|
|---|
| 3986 | msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
|
|---|
| 3987 |
|
|---|
| 3988 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
|
|---|
| 3989 | #, c-format
|
|---|
| 3990 | msgid ""
|
|---|
| 3991 | "Could not open folder `%s':\n"
|
|---|
| 3992 | "%s"
|
|---|
| 3993 | msgstr ""
|
|---|
| 3994 | "Не може да се отвори папката „%s“:\n"
|
|---|
| 3995 | "%s"
|
|---|
| 3996 |
|
|---|
| 3997 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
|
|---|
| 3998 | #, c-format
|
|---|
| 3999 | msgid "Folder `%s' does not exist."
|
|---|
| 4000 | msgstr "Папката „%s“ не съществува."
|
|---|
| 4001 |
|
|---|
| 4002 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
|
|---|
| 4003 | #, c-format
|
|---|
| 4004 | msgid ""
|
|---|
| 4005 | "Could not create folder `%s':\n"
|
|---|
| 4006 | "%s"
|
|---|
| 4007 | msgstr ""
|
|---|
| 4008 | "Не може да се създаде папка „%s“:\n"
|
|---|
| 4009 | "%s"
|
|---|
| 4010 |
|
|---|
| 4011 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
|
|---|
| 4012 | #, c-format
|
|---|
| 4013 | msgid "`%s' is not a mailbox file."
|
|---|
| 4014 | msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
|
|---|
| 4015 |
|
|---|
| 4016 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
|
|---|
| 4017 | msgid "Store does not support an INBOX"
|
|---|
| 4018 | msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
|
|---|
| 4019 |
|
|---|
| 4020 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
|
|---|
| 4021 | #, c-format
|
|---|
| 4022 | msgid "Spool mail file %s"
|
|---|
| 4023 | msgstr "Spool mail файл %s"
|
|---|
| 4024 |
|
|---|
| 4025 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
|
|---|
| 4026 | #, c-format
|
|---|
| 4027 | msgid "Spool folder tree %s"
|
|---|
| 4028 | msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
|
|---|
| 4029 |
|
|---|
| 4030 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
|
|---|
| 4031 | msgid "Spool folders cannot be renamed"
|
|---|
| 4032 | msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
|
|---|
| 4033 |
|
|---|
| 4034 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
|
|---|
| 4035 | msgid "Spool folders cannot be deleted"
|
|---|
| 4036 | msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
|
|---|
| 4037 |
|
|---|
| 4038 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
|
|---|
| 4039 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
|
|---|
| 4040 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
|
|---|
| 4041 | #, c-format
|
|---|
| 4042 | msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
|
|---|
| 4043 | msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
|
|---|
| 4044 |
|
|---|
| 4045 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
|
|---|
| 4046 | #, c-format
|
|---|
| 4047 | msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
|
|---|
| 4048 | msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
|
|---|
| 4049 |
|
|---|
| 4050 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
|
|---|
| 4051 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
|
|---|
| 4052 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
|
|---|
| 4053 | #, c-format
|
|---|
| 4054 | msgid ""
|
|---|
| 4055 | "Could not sync spool folder %s: %s\n"
|
|---|
| 4056 | "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
|
|---|
| 4057 | msgstr ""
|
|---|
| 4058 | "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
|
|---|
| 4059 | "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
|
|---|
| 4060 |
|
|---|
| 4061 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
|
|---|
| 4062 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
|
|---|
| 4063 | #, c-format
|
|---|
| 4064 | msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
|
|---|
| 4065 | msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s"
|
|---|
| 4066 |
|
|---|
| 4067 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327
|
|---|
| 4068 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
|
|---|
| 4069 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
|
|---|
| 4070 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
|
|---|
| 4071 | #, c-format
|
|---|
| 4072 | msgid "Posting failed: %s"
|
|---|
| 4073 | msgstr "Изпращането пропадна: %s"
|
|---|
| 4074 |
|
|---|
| 4075 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
|
|---|
| 4076 | msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
|
|---|
| 4077 | msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
|
|---|
| 4078 |
|
|---|
| 4079 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403
|
|---|
| 4080 | msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
|
|---|
| 4081 | msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
|
|---|
| 4082 |
|
|---|
| 4083 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
|
|---|
| 4084 | msgid ""
|
|---|
| 4085 | "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
|
|---|
| 4086 | msgstr ""
|
|---|
| 4087 | "Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
|
|---|
| 4088 | "linux)"
|
|---|
| 4089 |
|
|---|
| 4090 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
|
|---|
| 4091 | msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
|
|---|
| 4092 | msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
|
|---|
| 4093 |
|
|---|
| 4094 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
|
|---|
| 4095 | msgid "USENET news"
|
|---|
| 4096 | msgstr "Новини в USENET"
|
|---|
| 4097 |
|
|---|
| 4098 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
|
|---|
| 4099 | msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
|
|---|
| 4100 | msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
|
|---|
| 4101 |
|
|---|
| 4102 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
|
|---|
| 4103 | msgid ""
|
|---|
| 4104 | "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
|
|---|
| 4105 | "password."
|
|---|
| 4106 | msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
|
|---|
| 4107 |
|
|---|
| 4108 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:218
|
|---|
| 4109 | #, c-format
|
|---|
| 4110 | msgid "Could not read greeting from %s: %s"
|
|---|
| 4111 | msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
|
|---|
| 4112 |
|
|---|
| 4113 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230
|
|---|
| 4114 | #, c-format
|
|---|
| 4115 | msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
|
|---|
| 4116 | msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
|
|---|
| 4117 |
|
|---|
| 4118 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
|
|---|
| 4119 | #, c-format
|
|---|
| 4120 | msgid "USENET News via %s"
|
|---|
| 4121 | msgstr "Новини в USENET през %s"
|
|---|
| 4122 |
|
|---|
| 4123 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:797
|
|---|
| 4124 | #, c-format
|
|---|
| 4125 | msgid ""
|
|---|
| 4126 | "Error retrieving newsgroups:\n"
|
|---|
| 4127 | "\n"
|
|---|
| 4128 | "%s"
|
|---|
| 4129 | msgstr ""
|
|---|
| 4130 | "Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
|
|---|
| 4131 | "\n"
|
|---|
| 4132 | "%s"
|
|---|
| 4133 |
|
|---|
| 4134 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:891
|
|---|
| 4135 | msgid ""
|
|---|
| 4136 | "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
|
|---|
| 4137 | "\n"
|
|---|
| 4138 | "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
|
|---|
| 4139 | msgstr ""
|
|---|
| 4140 | "Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
|
|---|
| 4141 | "\n"
|
|---|
| 4142 | "Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
|
|---|
| 4143 |
|
|---|
| 4144 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:923
|
|---|
| 4145 | msgid ""
|
|---|
| 4146 | "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
|
|---|
| 4147 | "\n"
|
|---|
| 4148 | "newsgroup does not exist!"
|
|---|
| 4149 | msgstr ""
|
|---|
| 4150 | "Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
|
|---|
| 4151 | "\n"
|
|---|
| 4152 | "такава група не съществува!"
|
|---|
| 4153 |
|
|---|
| 4154 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:948
|
|---|
| 4155 | msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
|
|---|
| 4156 | msgstr ""
|
|---|
| 4157 | "Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
|
|---|
| 4158 |
|
|---|
| 4159 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:956
|
|---|
| 4160 | msgid "You cannot rename a folder in a News store."
|
|---|
| 4161 | msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
|
|---|
| 4162 |
|
|---|
| 4163 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964
|
|---|
| 4164 | msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
|
|---|
| 4165 | msgstr ""
|
|---|
| 4166 | "Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
|
|---|
| 4167 |
|
|---|
| 4168 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1145
|
|---|
| 4169 | msgid "Authentication requested but no username provided"
|
|---|
| 4170 | msgstr "Изискване на удостоверение"
|
|---|
| 4171 |
|
|---|
| 4172 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
|
|---|
| 4173 | #, c-format
|
|---|
| 4174 | msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
|
|---|
| 4175 | msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
|
|---|
| 4176 |
|
|---|
| 4177 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157
|
|---|
| 4178 | #, c-format
|
|---|
| 4179 | msgid "Cannot authenticate to server: %s"
|
|---|
| 4180 | msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
|
|---|
| 4181 |
|
|---|
| 4182 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273
|
|---|
| 4183 | #, c-format
|
|---|
| 4184 | msgid "NNTP Command failed: %s"
|
|---|
| 4185 | msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
|
|---|
| 4186 |
|
|---|
| 4187 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329
|
|---|
| 4188 | msgid "Not connected."
|
|---|
| 4189 | msgstr "Не е свързан."
|
|---|
| 4190 |
|
|---|
| 4191 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1382
|
|---|
| 4192 | #, c-format
|
|---|
| 4193 | msgid "No such folder: %s"
|
|---|
| 4194 | msgstr "Папката %s не съществува"
|
|---|
| 4195 |
|
|---|
| 4196 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
|
|---|
| 4197 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
|
|---|
| 4198 | #, c-format
|
|---|
| 4199 | msgid "%s: Scanning new messages"
|
|---|
| 4200 | msgstr "%s: сканиране за нови писма"
|
|---|
| 4201 |
|
|---|
| 4202 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
|
|---|
| 4203 | #, c-format
|
|---|
| 4204 | msgid "Unexpected server response from xover: %s"
|
|---|
| 4205 | msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
|
|---|
| 4206 |
|
|---|
| 4207 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
|
|---|
| 4208 | #, c-format
|
|---|
| 4209 | msgid "Unexpected server response from head: %s"
|
|---|
| 4210 | msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
|
|---|
| 4211 |
|
|---|
| 4212 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
|
|---|
| 4213 | msgid "Use cancel"
|
|---|
| 4214 | msgstr "Използване на отказ"
|
|---|
| 4215 |
|
|---|
| 4216 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
|
|---|
| 4217 | #, c-format
|
|---|
| 4218 | msgid "Operation failed: %s"
|
|---|
| 4219 | msgstr "Операцията %s е неуспешна"
|
|---|
| 4220 |
|
|---|
| 4221 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
|
|---|
| 4222 | msgid "Retrieving POP summary"
|
|---|
| 4223 | msgstr "Получаване на POP обобщение"
|
|---|
| 4224 |
|
|---|
| 4225 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
|
|---|
| 4226 | #, c-format
|
|---|
| 4227 | msgid "Cannot get POP summary: %s"
|
|---|
| 4228 | msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
|
|---|
| 4229 |
|
|---|
| 4230 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
|
|---|
| 4231 | msgid "Expunging old messages"
|
|---|
| 4232 | msgstr "Отстраняване на старите писма"
|
|---|
| 4233 |
|
|---|
| 4234 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
|
|---|
| 4235 | msgid "Expunging deleted messages"
|
|---|
| 4236 | msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
|
|---|
| 4237 |
|
|---|
| 4238 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:471
|
|---|
| 4239 | #, c-format
|
|---|
| 4240 | msgid "No message with UID %s"
|
|---|
| 4241 | msgstr "Няма съобщение с UID %s"
|
|---|
| 4242 |
|
|---|
| 4243 | #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
|
|---|
| 4244 | #. returns the proper exception code. Sigh.
|
|---|
| 4245 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478
|
|---|
| 4246 | #, c-format
|
|---|
| 4247 | msgid "Retrieving POP message %d"
|
|---|
| 4248 | msgstr "Получаване на POP писмо %d"
|
|---|
| 4249 |
|
|---|
| 4250 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568
|
|---|
| 4251 | msgid "Unknown reason"
|
|---|
| 4252 | msgstr "Причината е неизвестна"
|
|---|
| 4253 |
|
|---|
| 4254 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
|
|---|
| 4255 | msgid "Leave messages on server"
|
|---|
| 4256 | msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
|
|---|
| 4257 |
|
|---|
| 4258 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
|
|---|
| 4259 | #, c-format
|
|---|
| 4260 | msgid "Delete after %s day(s)"
|
|---|
| 4261 | msgstr "Изтриване след %s дни"
|
|---|
| 4262 |
|
|---|
| 4263 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
|
|---|
| 4264 | msgid "Disable support for all POP3 extensions"
|
|---|
| 4265 | msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
|
|---|
| 4266 |
|
|---|
| 4267 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
|
|---|
| 4268 | msgid "POP"
|
|---|
| 4269 | msgstr "POP"
|
|---|
| 4270 |
|
|---|
| 4271 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
|
|---|
| 4272 | msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
|
|---|
| 4273 | msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
|
|---|
| 4274 |
|
|---|
| 4275 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
|
|---|
| 4276 | msgid ""
|
|---|
| 4277 | "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
|
|---|
| 4278 | "is the only option supported by many POP servers."
|
|---|
| 4279 | msgstr ""
|
|---|
| 4280 | "Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
|
|---|
| 4281 | "опцията поддържана от много POP сървъри."
|
|---|
| 4282 |
|
|---|
| 4283 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
|
|---|
| 4284 | msgid ""
|
|---|
| 4285 | "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
|
|---|
| 4286 | "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
|
|---|
| 4287 | "claim to support it."
|
|---|
| 4288 | msgstr ""
|
|---|
| 4289 | "Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
|
|---|
| 4290 | "протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
|
|---|
| 4291 |
|
|---|
| 4292 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
|
|---|
| 4293 | #, c-format
|
|---|
| 4294 | msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
|
|---|
| 4295 | msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
|
|---|
| 4296 |
|
|---|
| 4297 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220
|
|---|
| 4298 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
|
|---|
| 4299 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
|
|---|
| 4300 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253
|
|---|
| 4301 | #, c-format
|
|---|
| 4302 | msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| 4303 | msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
|
|---|
| 4304 |
|
|---|
| 4305 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221
|
|---|
| 4306 | msgid "STLS not supported by server"
|
|---|
| 4307 | msgstr "STLS не се поддържа от сървъра"
|
|---|
| 4308 |
|
|---|
| 4309 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
|
|---|
| 4310 | msgid "TLS negotiations failed"
|
|---|
| 4311 | msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
|
|---|
| 4312 |
|
|---|
| 4313 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
|
|---|
| 4314 | msgid "TLS is not available in this build"
|
|---|
| 4315 | msgstr "В този компилат TLS не е наличен"
|
|---|
| 4316 |
|
|---|
| 4317 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
|
|---|
| 4318 | #, c-format
|
|---|
| 4319 | msgid "Could not connect to POP server %s"
|
|---|
| 4320 | msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
|
|---|
| 4321 |
|
|---|
| 4322 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:401
|
|---|
| 4323 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:515
|
|---|
| 4324 | #, c-format
|
|---|
| 4325 | msgid ""
|
|---|
| 4326 | "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
|
|---|
| 4327 | "mechanism."
|
|---|
| 4328 | msgstr ""
|
|---|
| 4329 | "Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
|
|---|
| 4330 | "механизъм за идентификация"
|
|---|
| 4331 |
|
|---|
| 4332 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
|
|---|
| 4333 | #, c-format
|
|---|
| 4334 | msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
|
|---|
| 4335 | msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
|
|---|
| 4336 |
|
|---|
| 4337 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
|
|---|
| 4338 | #, c-format
|
|---|
| 4339 | msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
|
|---|
| 4340 | msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
|
|---|
| 4341 |
|
|---|
| 4342 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
|
|---|
| 4343 | #, c-format
|
|---|
| 4344 | msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
|
|---|
| 4345 | msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
|
|---|
| 4346 |
|
|---|
| 4347 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:474
|
|---|
| 4348 | #, c-format
|
|---|
| 4349 | msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
|
|---|
| 4350 | msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
|
|---|
| 4351 |
|
|---|
| 4352 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
|
|---|
| 4353 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
|
|---|
| 4354 | #, c-format
|
|---|
| 4355 | msgid ""
|
|---|
| 4356 | "Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|---|
| 4357 | "Error sending password: %s"
|
|---|
| 4358 | msgstr ""
|
|---|
| 4359 | "Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
|
|---|
| 4360 | "Грешка при изпращането на парола: %s"
|
|---|
| 4361 |
|
|---|
| 4362 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
|
|---|
| 4363 | #, c-format
|
|---|
| 4364 | msgid ""
|
|---|
| 4365 | "Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|---|
| 4366 | "Error sending username: %s"
|
|---|
| 4367 | msgstr ""
|
|---|
| 4368 | "Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
|
|---|
| 4369 | "Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
|
|---|
| 4370 |
|
|---|
| 4371 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:642
|
|---|
| 4372 | #, c-format
|
|---|
| 4373 | msgid "No such folder `%s'."
|
|---|
| 4374 | msgstr "Няма такава папка „%s“."
|
|---|
| 4375 |
|
|---|
| 4376 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
|
|---|
| 4377 | msgid "Sendmail"
|
|---|
| 4378 | msgstr "Sendmail"
|
|---|
| 4379 |
|
|---|
| 4380 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
|
|---|
| 4381 | msgid ""
|
|---|
| 4382 | "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
|
|---|
| 4383 | "system."
|
|---|
| 4384 | msgstr ""
|
|---|
| 4385 | "За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
|
|---|
| 4386 | "система."
|
|---|
| 4387 |
|
|---|
| 4388 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
|
|---|
| 4389 | msgid "Could not parse recipient list"
|
|---|
| 4390 | msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
|
|---|
| 4391 |
|
|---|
| 4392 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
|
|---|
| 4393 | #, c-format
|
|---|
| 4394 | msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
|
|---|
| 4395 | msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
|
|---|
| 4396 |
|
|---|
| 4397 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
|
|---|
| 4398 | #, c-format
|
|---|
| 4399 | msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
|
|---|
| 4400 | msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| 4401 |
|
|---|
| 4402 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
|
|---|
| 4403 | #, c-format
|
|---|
| 4404 | msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
|
|---|
| 4405 | msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| 4406 |
|
|---|
| 4407 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
|
|---|
| 4408 | #, c-format
|
|---|
| 4409 | msgid "Could not execute %s: mail not sent."
|
|---|
| 4410 | msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| 4411 |
|
|---|
| 4412 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
|
|---|
| 4413 | #, c-format
|
|---|
| 4414 | msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
|
|---|
| 4415 | msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
|
|---|
| 4416 |
|
|---|
| 4417 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
|
|---|
| 4418 | msgid "sendmail"
|
|---|
| 4419 | msgstr "sendmail"
|
|---|
| 4420 |
|
|---|
| 4421 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
|
|---|
| 4422 | msgid "Mail delivery via the sendmail program"
|
|---|
| 4423 | msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
|
|---|
| 4424 |
|
|---|
| 4425 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
|
|---|
| 4426 | msgid "SMTP"
|
|---|
| 4427 | msgstr "SMTP"
|
|---|
| 4428 |
|
|---|
| 4429 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
|
|---|
| 4430 | msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
|
|---|
| 4431 | msgstr ""
|
|---|
| 4432 | "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
|
|---|
| 4433 | "SMTP."
|
|---|
| 4434 |
|
|---|
| 4435 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
|
|---|
| 4436 | msgid "Syntax error, command unrecognized"
|
|---|
| 4437 | msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
|
|---|
| 4438 |
|
|---|
| 4439 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
|
|---|
| 4440 | msgid "Syntax error in parameters or arguments"
|
|---|
| 4441 | msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
|
|---|
| 4442 |
|
|---|
| 4443 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
|
|---|
| 4444 | msgid "Command not implemented"
|
|---|
| 4445 | msgstr "Командата не се използва"
|
|---|
| 4446 |
|
|---|
| 4447 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
|
|---|
| 4448 | msgid "Command parameter not implemented"
|
|---|
| 4449 | msgstr "Параметрите на командата не се използват"
|
|---|
| 4450 |
|
|---|
| 4451 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
|
|---|
| 4452 | msgid "System status, or system help reply"
|
|---|
| 4453 | msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
|
|---|
| 4454 |
|
|---|
| 4455 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
|
|---|
| 4456 | msgid "Help message"
|
|---|
| 4457 | msgstr "Помощно съобщение"
|
|---|
| 4458 |
|
|---|
| 4459 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
|
|---|
| 4460 | msgid "Service ready"
|
|---|
| 4461 | msgstr "Обслужването е готово"
|
|---|
| 4462 |
|
|---|
| 4463 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
|
|---|
| 4464 | msgid "Service closing transmission channel"
|
|---|
| 4465 | msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
|
|---|
| 4466 |
|
|---|
| 4467 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
|
|---|
| 4468 | msgid "Service not available, closing transmission channel"
|
|---|
| 4469 | msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
|
|---|
| 4470 |
|
|---|
| 4471 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
|
|---|
| 4472 | msgid "Requested mail action okay, completed"
|
|---|
| 4473 | msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
|
|---|
| 4474 |
|
|---|
| 4475 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
|
|---|
| 4476 | msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
|
|---|
| 4477 | msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
|
|---|
| 4478 |
|
|---|
| 4479 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
|
|---|
| 4480 | msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
|---|
| 4481 | msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
|
|---|
| 4482 |
|
|---|
| 4483 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
|
|---|
| 4484 | msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
|---|
| 4485 | msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
|
|---|
| 4486 |
|
|---|
| 4487 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
|
|---|
| 4488 | msgid "Requested action aborted: error in processing"
|
|---|
| 4489 | msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
|
|---|
| 4490 |
|
|---|
| 4491 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
|
|---|
| 4492 | msgid "User not local; please try <forward-path>"
|
|---|
| 4493 | msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
|
|---|
| 4494 |
|
|---|
| 4495 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
|
|---|
| 4496 | msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
|---|
| 4497 | msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
|
|---|
| 4498 |
|
|---|
| 4499 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
|
|---|
| 4500 | msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
|
|---|
| 4501 | msgstr ""
|
|---|
| 4502 | "Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
|
|---|
| 4503 | "запазване"
|
|---|
| 4504 |
|
|---|
| 4505 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
|
|---|
| 4506 | msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
|
|---|
| 4507 | msgstr ""
|
|---|
| 4508 | "Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
|
|---|
| 4509 |
|
|---|
| 4510 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
|
|---|
| 4511 | msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
|
|---|
| 4512 | msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
|
|---|
| 4513 |
|
|---|
| 4514 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
|
|---|
| 4515 | msgid "Transaction failed"
|
|---|
| 4516 | msgstr "Неуспешна транзакция"
|
|---|
| 4517 |
|
|---|
| 4518 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
|
|---|
| 4519 | msgid "A password transition is needed"
|
|---|
| 4520 | msgstr "Необходима е промяна на паролата"
|
|---|
| 4521 |
|
|---|
| 4522 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
|
|---|
| 4523 | msgid "Authentication mechanism is too weak"
|
|---|
| 4524 | msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
|
|---|
| 4525 |
|
|---|
| 4526 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
|
|---|
| 4527 | msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
|
|---|
| 4528 | msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
|
|---|
| 4529 |
|
|---|
| 4530 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
|
|---|
| 4531 | msgid "Temporary authentication failure"
|
|---|
| 4532 | msgstr "Временна грешка при идентификация"
|
|---|
| 4533 |
|
|---|
| 4534 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
|
|---|
| 4535 | msgid "Welcome response error"
|
|---|
| 4536 | msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
|
|---|
| 4537 |
|
|---|
| 4538 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
|
|---|
| 4539 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
|
|---|
| 4540 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
|
|---|
| 4541 | #, c-format
|
|---|
| 4542 | msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| 4543 | msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
|
|---|
| 4544 |
|
|---|
| 4545 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
|
|---|
| 4546 | #, c-format
|
|---|
| 4547 | msgid "STARTTLS command failed: %s"
|
|---|
| 4548 | msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
|
|---|
| 4549 |
|
|---|
| 4550 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
|
|---|
| 4551 | msgid "STARTTLS command failed"
|
|---|
| 4552 | msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
|
|---|
| 4553 |
|
|---|
| 4554 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483
|
|---|
| 4555 | #, c-format
|
|---|
| 4556 | msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
|
|---|
| 4557 | msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
|
|---|
| 4558 |
|
|---|
| 4559 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521
|
|---|
| 4560 | #, c-format
|
|---|
| 4561 | msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
|
|---|
| 4562 | msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
|
|---|
| 4563 |
|
|---|
| 4564 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:540
|
|---|
| 4565 | #, c-format
|
|---|
| 4566 | msgid ""
|
|---|
| 4567 | "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
|
|---|
| 4568 | "%s\n"
|
|---|
| 4569 | "\n"
|
|---|
| 4570 | msgstr ""
|
|---|
| 4571 | "Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
|
|---|
| 4572 | "%s\n"
|
|---|
| 4573 | "\n"
|
|---|
| 4574 |
|
|---|
| 4575 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
|
|---|
| 4576 | #, c-format
|
|---|
| 4577 | msgid "SMTP server %s"
|
|---|
| 4578 | msgstr "SMTP сървър %s"
|
|---|
| 4579 |
|
|---|
| 4580 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
|
|---|
| 4581 | #, c-format
|
|---|
| 4582 | msgid "SMTP mail delivery via %s"
|
|---|
| 4583 | msgstr "SMTP поща през %s"
|
|---|
| 4584 |
|
|---|
| 4585 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
|
|---|
| 4586 | msgid "Cannot send message: service not connected."
|
|---|
| 4587 | msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
|
|---|
| 4588 |
|
|---|
| 4589 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
|
|---|
| 4590 | msgid "Cannot send message: sender address not valid."
|
|---|
| 4591 | msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
|
|---|
| 4592 |
|
|---|
| 4593 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
|
|---|
| 4594 | msgid "Sending message"
|
|---|
| 4595 | msgstr "Изпращане на съобщението"
|
|---|
| 4596 |
|
|---|
| 4597 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
|
|---|
| 4598 | msgid "Cannot send message: no recipients defined."
|
|---|
| 4599 | msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
|
|---|
| 4600 |
|
|---|
| 4601 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
|
|---|
| 4602 | msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
|
|---|
| 4603 | msgstr ""
|
|---|
| 4604 | "Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
|
|---|
| 4605 |
|
|---|
| 4606 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
|
|---|
| 4607 | msgid "SMTP Greeting"
|
|---|
| 4608 | msgstr "SMTP поздравления"
|
|---|
| 4609 |
|
|---|
| 4610 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
|
|---|
| 4611 | #, c-format
|
|---|
| 4612 | msgid "HELO command failed: %s"
|
|---|
| 4613 | msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
|
|---|
| 4614 |
|
|---|
| 4615 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
|
|---|
| 4616 | msgid "HELO command failed"
|
|---|
| 4617 | msgstr "Командата HELO е неуспешна"
|
|---|
| 4618 |
|
|---|
| 4619 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:998
|
|---|
| 4620 | msgid "SMTP Authentication"
|
|---|
| 4621 | msgstr "SMTP удостоверение"
|
|---|
| 4622 |
|
|---|
| 4623 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
|
|---|
| 4624 | msgid "Error creating SASL authentication object."
|
|---|
| 4625 | msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
|
|---|
| 4626 |
|
|---|
| 4627 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
|
|---|
| 4628 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
|
|---|
| 4629 | #, c-format
|
|---|
| 4630 | msgid "AUTH command failed: %s"
|
|---|
| 4631 | msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
|
|---|
| 4632 |
|
|---|
| 4633 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
|
|---|
| 4634 | msgid "AUTH command failed"
|
|---|
| 4635 | msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
|
|---|
| 4636 |
|
|---|
| 4637 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
|
|---|
| 4638 | msgid "Bad authentication response from server.\n"
|
|---|
| 4639 | msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
|
|---|
| 4640 |
|
|---|
| 4641 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
|
|---|
| 4642 | #, c-format
|
|---|
| 4643 | msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
|
|---|
| 4644 | msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
|
|---|
| 4645 |
|
|---|
| 4646 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142
|
|---|
| 4647 | msgid "MAIL FROM command failed"
|
|---|
| 4648 | msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
|
|---|
| 4649 |
|
|---|
| 4650 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
|
|---|
| 4651 | #, c-format
|
|---|
| 4652 | msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
|
|---|
| 4653 | msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
|
|---|
| 4654 |
|
|---|
| 4655 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
|
|---|
| 4656 | #, c-format
|
|---|
| 4657 | msgid "RCPT TO <%s> failed"
|
|---|
| 4658 | msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
|
|---|
| 4659 |
|
|---|
| 4660 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1224
|
|---|
| 4661 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1282
|
|---|
| 4662 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
|
|---|
| 4663 | #, c-format
|
|---|
| 4664 | msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
|
|---|
| 4665 | msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
|
|---|
| 4666 |
|
|---|
| 4667 | #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
|
|---|
| 4668 | #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
|
|---|
| 4669 | #.
|
|---|
| 4670 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241
|
|---|
| 4671 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1317
|
|---|
| 4672 | msgid "DATA command failed"
|
|---|
| 4673 | msgstr "Командата DATA е неуспешна"
|
|---|
| 4674 |
|
|---|
| 4675 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1340
|
|---|
| 4676 | #, c-format
|
|---|
| 4677 | msgid "RSET command failed: %s"
|
|---|
| 4678 | msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
|
|---|
| 4679 |
|
|---|
| 4680 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356
|
|---|
| 4681 | msgid "RSET command failed"
|
|---|
| 4682 | msgstr "Командата RSET е неуспешна"
|
|---|
| 4683 |
|
|---|
| 4684 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
|
|---|
| 4685 | #, c-format
|
|---|
| 4686 | msgid "QUIT command failed: %s"
|
|---|
| 4687 | msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
|
|---|
| 4688 |
|
|---|
| 4689 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
|
|---|
| 4690 | msgid "QUIT command failed"
|
|---|
| 4691 | msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
|
|---|
| 4692 |
|
|---|
| 4693 | #: ../libedataserver/e-categories.c:46
|
|---|
| 4694 | msgid "Business"
|
|---|
| 4695 | msgstr "Бизнес"
|
|---|
| 4696 |
|
|---|
| 4697 | #: ../libedataserver/e-categories.c:47
|
|---|
| 4698 | msgid "Competition"
|
|---|
| 4699 | msgstr "Конкуренция"
|
|---|
| 4700 |
|
|---|
| 4701 | #: ../libedataserver/e-categories.c:48
|
|---|
| 4702 | msgid "Favorites"
|
|---|
| 4703 | msgstr "Любими"
|
|---|
| 4704 |
|
|---|
| 4705 | #: ../libedataserver/e-categories.c:49
|
|---|
| 4706 | msgid "Gifts"
|
|---|
| 4707 | msgstr "Подаръци"
|
|---|
| 4708 |
|
|---|
| 4709 | #: ../libedataserver/e-categories.c:50
|
|---|
| 4710 | msgid "Goals/Objectives"
|
|---|
| 4711 | msgstr "Цели/Задачи"
|
|---|
| 4712 |
|
|---|
| 4713 | #: ../libedataserver/e-categories.c:51
|
|---|
| 4714 | msgid "Holiday"
|
|---|
| 4715 | msgstr "Празник"
|
|---|
| 4716 |
|
|---|
| 4717 | #: ../libedataserver/e-categories.c:52
|
|---|
| 4718 | msgid "Holiday Cards"
|
|---|
| 4719 | msgstr "Поздравителни картички"
|
|---|
| 4720 |
|
|---|
| 4721 | #. important people (e.g. new business partners)
|
|---|
| 4722 | #: ../libedataserver/e-categories.c:54
|
|---|
| 4723 | msgid "Hot Contacts"
|
|---|
| 4724 | msgstr "Горещи контакти"
|
|---|
| 4725 |
|
|---|
| 4726 | #: ../libedataserver/e-categories.c:55
|
|---|
| 4727 | msgid "Ideas"
|
|---|
| 4728 | msgstr "Идеи"
|
|---|
| 4729 |
|
|---|
| 4730 | #: ../libedataserver/e-categories.c:56
|
|---|
| 4731 | msgid "International"
|
|---|
| 4732 | msgstr "Международен"
|
|---|
| 4733 |
|
|---|
| 4734 | #: ../libedataserver/e-categories.c:57
|
|---|
| 4735 | msgid "Key Customer"
|
|---|
| 4736 | msgstr "Важен клиент"
|
|---|
| 4737 |
|
|---|
| 4738 | #: ../libedataserver/e-categories.c:58
|
|---|
| 4739 | msgid "Miscellaneous"
|
|---|
| 4740 | msgstr "Други"
|
|---|
| 4741 |
|
|---|
| 4742 | #: ../libedataserver/e-categories.c:59
|
|---|
| 4743 | msgid "Personal"
|
|---|
| 4744 | msgstr "Личен"
|
|---|
| 4745 |
|
|---|
| 4746 | #: ../libedataserver/e-categories.c:60
|
|---|
| 4747 | msgid "Phone Calls"
|
|---|
| 4748 | msgstr "Телефонни обаждания"
|
|---|
| 4749 |
|
|---|
| 4750 | #: ../libedataserver/e-categories.c:61
|
|---|
| 4751 | msgid "Status"
|
|---|
| 4752 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 4753 |
|
|---|
| 4754 | #: ../libedataserver/e-categories.c:62
|
|---|
| 4755 | msgid "Strategies"
|
|---|
| 4756 | msgstr "Стратегии"
|
|---|
| 4757 |
|
|---|
| 4758 | #: ../libedataserver/e-categories.c:63
|
|---|
| 4759 | msgid "Suppliers"
|
|---|
| 4760 | msgstr "Доставчици"
|
|---|
| 4761 |
|
|---|
| 4762 | #: ../libedataserver/e-categories.c:64
|
|---|
| 4763 | msgid "Time & Expenses"
|
|---|
| 4764 | msgstr "Време и разходи"
|
|---|
| 4765 |
|
|---|
| 4766 | #: ../libedataserver/e-categories.c:65
|
|---|
| 4767 | msgid "VIP"
|
|---|
| 4768 | msgstr "ВИП"
|
|---|
| 4769 |
|
|---|
| 4770 | #: ../libedataserver/e-categories.c:66
|
|---|
| 4771 | msgid "Waiting"
|
|---|
| 4772 | msgstr "Изчакване"
|
|---|
| 4773 |
|
|---|
| 4774 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4775 | #. in 12-hour format.
|
|---|
| 4776 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| 4777 | #. time, in 12-hour format.
|
|---|
| 4778 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1601 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848
|
|---|
| 4779 | msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4780 | msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4781 |
|
|---|
| 4782 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4783 | #. in 24-hour format.
|
|---|
| 4784 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| 4785 | #. time, in 24-hour format.
|
|---|
| 4786 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1606 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839
|
|---|
| 4787 | msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 4788 | msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 4789 |
|
|---|
| 4790 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4791 | #. in 12-hour format, without seconds.
|
|---|
| 4792 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| 4793 | #. time, in 12-hour format, without seconds.
|
|---|
| 4794 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1611 ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
|
|---|
| 4795 | msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|---|
| 4796 | msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
|
|---|
| 4797 |
|
|---|
| 4798 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4799 | #. in 24-hour format, without seconds.
|
|---|
| 4800 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| 4801 | #. time, in 24-hour format, without seconds.
|
|---|
| 4802 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1616 ../libedataserver/e-time-utils.c:1835
|
|---|
| 4803 | msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
|---|
| 4804 | msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
|
|---|
| 4805 |
|
|---|
| 4806 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4807 | #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
|
|---|
| 4808 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1621
|
|---|
| 4809 | msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
|---|
| 4810 | msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
|
|---|
| 4811 |
|
|---|
| 4812 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4813 | #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
|
|---|
| 4814 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1626
|
|---|
| 4815 | msgid "%a %m/%d/%Y %H"
|
|---|
| 4816 | msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
|
|---|
| 4817 |
|
|---|
| 4818 | #. strptime format of a weekday and a date.
|
|---|
| 4819 | #. strftime format of a weekday and a date.
|
|---|
| 4820 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1629 ../libedataserver/e-time-utils.c:1725
|
|---|
| 4821 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830
|
|---|
| 4822 | msgid "%a %m/%d/%Y"
|
|---|
| 4823 | msgstr "%a %d.%m.%Y"
|
|---|
| 4824 |
|
|---|
| 4825 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
|
|---|
| 4826 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1637
|
|---|
| 4827 | msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4828 | msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4829 |
|
|---|
| 4830 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
|
|---|
| 4831 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641
|
|---|
| 4832 | msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 4833 | msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 4834 |
|
|---|
| 4835 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|---|
| 4836 | #. without seconds.
|
|---|
| 4837 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646
|
|---|
| 4838 | msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|---|
| 4839 | msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
|
|---|
| 4840 |
|
|---|
| 4841 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|---|
| 4842 | #. without seconds.
|
|---|
| 4843 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651
|
|---|
| 4844 | msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
|
|---|
| 4845 | msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
|---|
| 4846 |
|
|---|
| 4847 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|---|
| 4848 | #. without minutes or seconds.
|
|---|
| 4849 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656
|
|---|
| 4850 | msgid "%m/%d/%Y %I %p"
|
|---|
| 4851 | msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
|
|---|
| 4852 |
|
|---|
| 4853 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|---|
| 4854 | #. without minutes or seconds.
|
|---|
| 4855 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661
|
|---|
| 4856 | msgid "%m/%d/%Y %H"
|
|---|
| 4857 | msgstr "%d.%m.%Y %H"
|
|---|
| 4858 |
|
|---|
| 4859 | #. strptime format of a weekday and a date.
|
|---|
| 4860 | #. This is the preferred date format for the locale.
|
|---|
| 4861 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 ../libedataserver/e-time-utils.c:1728
|
|---|
| 4862 | msgid "%m/%d/%Y"
|
|---|
| 4863 | msgstr "%d.%m.%Y"
|
|---|
| 4864 |
|
|---|
| 4865 | #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
|---|
| 4866 | #. strftime format of a time in 12-hour format.
|
|---|
| 4867 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1774 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
|
|---|
| 4868 | msgid "%I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4869 | msgstr "%I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4870 |
|
|---|
| 4871 | #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
|---|
| 4872 | #. strftime format of a time in 24-hour format.
|
|---|
| 4873 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
|
|---|
| 4874 | msgid "%H:%M:%S"
|
|---|
| 4875 | msgstr "%H:%M:%S"
|
|---|
| 4876 |
|
|---|
| 4877 | #. strptime format for time of day, without seconds,
|
|---|
| 4878 | #. in 12-hour format.
|
|---|
| 4879 | #. strftime format of a time in 12-hour format,
|
|---|
| 4880 | #. without seconds.
|
|---|
| 4881 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1783 ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
|
|---|
| 4882 | msgid "%I:%M %p"
|
|---|
| 4883 | msgstr "%I:%M %p"
|
|---|
| 4884 |
|
|---|
| 4885 | #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
|---|
| 4886 | #. strftime format of a time in 24-hour format,
|
|---|
| 4887 | #. without seconds.
|
|---|
| 4888 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
|
|---|
| 4889 | msgid "%H:%M"
|
|---|
| 4890 | msgstr "%H:%M"
|
|---|
| 4891 |
|
|---|
| 4892 | #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
|
|---|
| 4893 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791
|
|---|
| 4894 | msgid "%I %p"
|
|---|
| 4895 | msgstr "%I %p"
|
|---|
| 4896 |
|
|---|
| 4897 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
|
|---|
| 4898 | msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
|
|---|
| 4899 | msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
|
|---|
| 4900 |
|
|---|
| 4901 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
|
|---|
| 4902 | msgid "Failed to authenticate.\n"
|
|---|
| 4903 | msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
|
|---|
| 4904 |
|
|---|
| 4905 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265
|
|---|
| 4906 | #, c-format
|
|---|
| 4907 | msgid ""
|
|---|
| 4908 | "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
|
|---|
| 4909 | "name"
|
|---|
| 4910 | msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
|
|---|
| 4911 |
|
|---|
| 4912 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435
|
|---|
| 4913 | msgid "Category"
|
|---|
| 4914 | msgstr "Категория"
|
|---|
| 4915 |
|
|---|
| 4916 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 4917 | msgid "Category Icon"
|
|---|
| 4918 | msgstr "Икона на категорията"
|
|---|
| 4919 |
|
|---|
| 4920 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 4921 | msgid "Category Properties"
|
|---|
| 4922 | msgstr "Настройки на категорията"
|
|---|
| 4923 |
|
|---|
| 4924 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 4925 | msgid "Category _Color"
|
|---|
| 4926 | msgstr "_Цвят на категорията"
|
|---|
| 4927 |
|
|---|
| 4928 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 4929 | msgid "Category _Icon"
|
|---|
| 4930 | msgstr "_Икона на категорията"
|
|---|
| 4931 |
|
|---|
| 4932 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 4933 | msgid "Category _Name"
|
|---|
| 4934 | msgstr "И_ме на категорията"
|
|---|
| 4935 |
|
|---|
| 4936 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 4937 | msgid "Item(s) belong to these _categories:"
|
|---|
| 4938 | msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
|
|---|
| 4939 |
|
|---|
| 4940 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 4941 | msgid "_Available Categories:"
|
|---|
| 4942 | msgstr "_Налични категории:"
|
|---|
| 4943 |
|
|---|
| 4944 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 4945 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 4946 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 4947 |
|
|---|
| 4948 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 4949 | msgid "categories"
|
|---|
| 4950 | msgstr "категории"
|
|---|
| 4951 |
|
|---|
| 4952 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:122
|
|---|
| 4953 | msgid "Any Category"
|
|---|
| 4954 | msgstr "Която и да е категория"
|
|---|
| 4955 |
|
|---|
| 4956 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:287
|
|---|
| 4957 | msgid "Select Contacts from Address Book"
|
|---|
| 4958 | msgstr "Избор на контакти от адресника"
|
|---|
| 4959 |
|
|---|
| 4960 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:589
|
|---|
| 4961 | msgid "_Add"
|
|---|
| 4962 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 4963 |
|
|---|
| 4964 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:614
|
|---|
| 4965 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 4966 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 4967 |
|
|---|
| 4968 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 4969 | msgid "*"
|
|---|
| 4970 | msgstr "*"
|
|---|
| 4971 |
|
|---|
| 4972 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 4973 | msgid "<b>Show Contacts</b>"
|
|---|
| 4974 | msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
|
|---|
| 4975 |
|
|---|
| 4976 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 4977 | msgid "<b>_Contacts</b>"
|
|---|
| 4978 | msgstr "<b>_Контакти</b>"
|
|---|
| 4979 |
|
|---|
| 4980 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 4981 | msgid "Address Book"
|
|---|
| 4982 | msgstr "Адресни_к"
|
|---|
| 4983 |
|
|---|
| 4984 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 4985 | msgid "Address _Book:"
|
|---|
| 4986 | msgstr "Адресни_к:"
|
|---|
| 4987 |
|
|---|
| 4988 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 4989 | msgid "C_ategory:"
|
|---|
| 4990 | msgstr "К_атегория"
|
|---|
| 4991 |
|
|---|
| 4992 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 4993 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
|
|---|
| 4994 | msgid "Contacts"
|
|---|
| 4995 | msgstr "Контакти"
|
|---|
| 4996 |
|
|---|
| 4997 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 4998 | msgid "Search"
|
|---|
| 4999 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 5000 |
|
|---|
| 5001 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 5002 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 5003 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| 5004 |
|
|---|
| 5005 | #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
|
|---|
| 5006 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2169
|
|---|
| 5007 | #, c-format
|
|---|
| 5008 | msgid "E_xpand %s Inline"
|
|---|
| 5009 | msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
|
|---|
| 5010 |
|
|---|
| 5011 | #. Edit Contact item
|
|---|
| 5012 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2185
|
|---|
| 5013 | #, c-format
|
|---|
| 5014 | msgid "_Edit %s"
|
|---|
| 5015 | msgstr "_Редактиране на %s"
|
|---|
| 5016 |
|
|---|
| 5017 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
|
|---|
| 5018 | #, c-format
|
|---|
| 5019 | msgid "_Delete %s"
|
|---|
| 5020 | msgstr "_Изтриване на %s"
|
|---|
| 5021 |
|
|---|
| 5022 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:854
|
|---|
| 5023 | msgid "_Remember this passphrase"
|
|---|
| 5024 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 5025 |
|
|---|
| 5026 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:855
|
|---|
| 5027 | msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
|
|---|
| 5028 | msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
|
|---|
| 5029 |
|
|---|
| 5030 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:858
|
|---|
| 5031 | msgid "_Remember this password"
|
|---|
| 5032 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 5033 |
|
|---|
| 5034 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:859
|
|---|
| 5035 | msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
|
|---|
| 5036 | msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
|
|---|
| 5037 |
|
|---|
| 5038 | #. prepare the dialog
|
|---|
| 5039 | #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
|
|---|
| 5040 | msgid "Select destination"
|
|---|
| 5041 | msgstr "Избор на цел"
|
|---|
| 5042 |
|
|---|
| 5043 | #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
|
|---|
| 5044 | msgid "_Destination"
|
|---|
| 5045 | msgstr "_Цел"
|
|---|
| 5046 |
|
|---|
| 5047 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1645
|
|---|
| 5048 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:935
|
|---|
| 5049 | #, c-format
|
|---|
| 5050 | msgid "Enter password for %s"
|
|---|
| 5051 | msgstr "Въведете парола за %s"
|
|---|
| 5052 |
|
|---|
| 5053 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1646
|
|---|
| 5054 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:940
|
|---|
| 5055 | msgid "Enter password"
|
|---|
| 5056 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 5057 |
|
|---|
| 5058 | #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
|
|---|
| 5059 | #. the folder permissions dialog.
|
|---|
| 5060 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
|
|---|
| 5061 | msgid "Owner"
|
|---|
| 5062 | msgstr "Собственик"
|
|---|
| 5063 |
|
|---|
| 5064 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
|
|---|
| 5065 | msgid "Publishing Editor"
|
|---|
| 5066 | msgstr "Публикуващ редактор"
|
|---|
| 5067 |
|
|---|
| 5068 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
|
|---|
| 5069 | msgid "Editor"
|
|---|
| 5070 | msgstr "Редактор"
|
|---|
| 5071 |
|
|---|
| 5072 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
|
|---|
| 5073 | msgid "Publishing Author"
|
|---|
| 5074 | msgstr "Публикуващ автор"
|
|---|
| 5075 |
|
|---|
| 5076 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
|
|---|
| 5077 | msgid "Author"
|
|---|
| 5078 | msgstr "Автор"
|
|---|
| 5079 |
|
|---|
| 5080 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
|
|---|
| 5081 | msgid "Non-editing Author"
|
|---|
| 5082 | msgstr "Нередактиращ автор"
|
|---|
| 5083 |
|
|---|
| 5084 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
|
|---|
| 5085 | msgid "Reviewer"
|
|---|
| 5086 | msgstr "Преглеждащ"
|
|---|
| 5087 |
|
|---|
| 5088 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
|
|---|
| 5089 | msgid "Contributor"
|
|---|
| 5090 | msgstr "Допринесъл"
|
|---|
| 5091 |
|
|---|
| 5092 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
|
|---|
| 5093 | msgid "None"
|
|---|
| 5094 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 5095 |
|
|---|
| 5096 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
|
|---|
| 5097 | msgid "Custom"
|
|---|
| 5098 | msgstr "Личен"
|
|---|
| 5099 |
|
|---|
| 5100 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
|
|---|
| 5101 | msgid "Select User"
|
|---|
| 5102 | msgstr "Избор на потребител"
|
|---|
| 5103 |
|
|---|
| 5104 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
|
|---|
| 5105 | msgid "Addressbook..."
|
|---|
| 5106 | msgstr "Адресник..."
|
|---|
| 5107 |
|
|---|
| 5108 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
|
|---|
| 5109 | msgid "Generic error"
|
|---|
| 5110 | msgstr "Обща грешка"
|
|---|
| 5111 |
|
|---|
| 5112 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
|
|---|
| 5113 | msgid "A folder with the same name already exists"
|
|---|
| 5114 | msgstr "Папка със същото име вече съществува"
|
|---|
| 5115 |
|
|---|
| 5116 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
|
|---|
| 5117 | msgid "The specified folder type is not valid"
|
|---|
| 5118 | msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
|
|---|
| 5119 |
|
|---|
| 5120 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
|
|---|
| 5121 | msgid "I/O error"
|
|---|
| 5122 | msgstr "I/O грешка"
|
|---|
| 5123 |
|
|---|
| 5124 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
|
|---|
| 5125 | msgid "Not enough space to create the folder"
|
|---|
| 5126 | msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
|
|---|
| 5127 |
|
|---|
| 5128 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
|
|---|
| 5129 | msgid "The folder is not empty"
|
|---|
| 5130 | msgstr "Папката не е празна"
|
|---|
| 5131 |
|
|---|
| 5132 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
|
|---|
| 5133 | msgid "The specified folder was not found"
|
|---|
| 5134 | msgstr "Определената папка не е открита"
|
|---|
| 5135 |
|
|---|
| 5136 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
|
|---|
| 5137 | msgid "Function not implemented in this storage"
|
|---|
| 5138 | msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
|
|---|
| 5139 |
|
|---|
| 5140 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
|
|---|
| 5141 | msgid "Operation not supported"
|
|---|
| 5142 | msgstr "Операцията не се поддържа"
|
|---|
| 5143 |
|
|---|
| 5144 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
|
|---|
| 5145 | msgid "The specified type is not supported in this storage"
|
|---|
| 5146 | msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
|
|---|
| 5147 |
|
|---|
| 5148 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
|
|---|
| 5149 | msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
|
|---|
| 5150 | msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
|
|---|
| 5151 |
|
|---|
| 5152 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
|
|---|
| 5153 | msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
|
|---|
| 5154 | msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
|
|---|
| 5155 |
|
|---|
| 5156 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
|
|---|
| 5157 | msgid "Cannot create a folder with that name"
|
|---|
| 5158 | msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
|
|---|
| 5159 |
|
|---|
| 5160 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
|
|---|
| 5161 | msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
|
|---|
| 5162 | msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
|
|---|
| 5163 |
|
|---|
| 5164 | #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
|
|---|
| 5165 | #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
|
|---|
| 5166 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
|
|---|
| 5167 | #, c-format
|
|---|
| 5168 | msgid "%s's Folders"
|
|---|
| 5169 | msgstr "Папките на %s"
|
|---|
| 5170 |
|
|---|
| 5171 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1241
|
|---|
| 5172 | msgid "Personal Folders"
|
|---|
| 5173 | msgstr "Лични папки"
|
|---|
| 5174 |
|
|---|
| 5175 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1256
|
|---|
| 5176 | msgid "Favorite Public Folders"
|
|---|
| 5177 | msgstr "Любими публични папки"
|
|---|
| 5178 |
|
|---|
| 5179 | #. i18n: Outlookism
|
|---|
| 5180 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1273
|
|---|
| 5181 | msgid "All Public Folders"
|
|---|
| 5182 | msgstr "Всички публични папки"
|
|---|
| 5183 |
|
|---|
| 5184 | #. i18n: Outlookism
|
|---|
| 5185 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1287
|
|---|
| 5186 | msgid "Global Address List"
|
|---|
| 5187 | msgstr "Глобален списък с адреси"
|
|---|
| 5188 |
|
|---|
| 5189 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
|
|---|
| 5190 | msgid "Deleted Items"
|
|---|
| 5191 | msgstr "Изтрити"
|
|---|
| 5192 |
|
|---|
| 5193 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
|
|---|
| 5194 | msgid "Drafts"
|
|---|
| 5195 | msgstr "Чернови"
|
|---|
| 5196 |
|
|---|
| 5197 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
|
|---|
| 5198 | msgid "Journal"
|
|---|
| 5199 | msgstr "Дневник"
|
|---|
| 5200 |
|
|---|
| 5201 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
|
|---|
| 5202 | msgid "Notes"
|
|---|
| 5203 | msgstr "Бележки"
|
|---|
| 5204 |
|
|---|
| 5205 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
|
|---|
| 5206 | msgid "Outbox"
|
|---|
| 5207 | msgstr "За изпращане"
|
|---|
| 5208 |
|
|---|
| 5209 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
|
|---|
| 5210 | msgid "Sent Items"
|
|---|
| 5211 | msgstr "Изпратени съобщения"
|
|---|
| 5212 |
|
|---|
| 5213 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
|
|---|
| 5214 | msgid "Tasks"
|
|---|
| 5215 | msgstr "Задачи"
|
|---|
| 5216 |
|
|---|
| 5217 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
|
|---|
| 5218 | msgid "Invalid connection"
|
|---|
| 5219 | msgstr "Невалидна връзка"
|
|---|
| 5220 |
|
|---|
| 5221 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
|
|---|
| 5222 | msgid "Invalid response from server"
|
|---|
| 5223 | msgstr "Сървърът отговори грешно"
|
|---|
| 5224 |
|
|---|
| 5225 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:173
|
|---|
| 5226 | msgid "No response from the server"
|
|---|
| 5227 | msgstr "Сървърът не отговаря"
|
|---|
| 5228 |
|
|---|
| 5229 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:179
|
|---|
| 5230 | msgid "Bad parameter"
|
|---|
| 5231 | msgstr "Лош параметър"
|
|---|
| 5232 |
|
|---|
| 5233 | #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
|
|---|
| 5234 | msgid "Evolution Addressbook file backend"
|
|---|
| 5235 | msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
|
|---|
| 5236 |
|
|---|
| 5237 | #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
|
|---|
| 5238 | msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
|
|---|
| 5239 | msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
|
|---|
| 5240 |
|
|---|
| 5241 | #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
|
|---|
| 5242 | msgid "Evolution Data Server interface check service"
|
|---|
| 5243 | msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
|
|---|
| 5244 |
|
|---|
| 5245 | #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
|
|---|
| 5246 | msgid "Evolution Data Server logging service"
|
|---|
| 5247 | msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
|
|---|
| 5248 |
|
|---|
| 5249 | #. dialog display isn't working out
|
|---|
| 5250 | #: ../src/server.c:106
|
|---|
| 5251 | #, c-format
|
|---|
| 5252 | msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
|
|---|
| 5253 | msgstr ""
|
|---|
| 5254 | "Получиха се много „segmentation faults“; диалоговият прозорец за грешките не "
|
|---|
| 5255 | "може да бъде показан\n"
|
|---|