source: desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po@ 1060

Last change on this file since 1060 was 1060, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r1133@kochinka: ash | 2007-03-08 09:29:44 +0200
evolution-data-server.HEAD.bg.po, gedit.HEAD.bg.po, pessulus.HEAD.bg.po, sabayon.HEAD.bg.po, sound-juicer.HEAD.bg.po, tomboy.HEAD.bg.po, glib.HEAD.bg.po, gnome-vfs.HEAD.bg.po, libgnome.HEAD.bg.po, conglomerate.HEAD.bg.po, straw.HEAD.bg.po, sabayon.gnome-2-18.bg.po, tomboy.gnome-2-18.bg.po, glib.glib-2-12.bg.po



Множество промени свързани с #446. Клонът gnome-2-16 въобще няма да го пипам, защото преминава в историята.
Коригирани са всички проблеми в developer-libs и desktop.
Има поправки и в extras.
Все още има употреби на ури, урл в някои от поддиректориите. За любопитните - низове могат да се търсят по следния неефективен начин, който ще подобря малко в бъдеще:
for i in *; do sed -n '/msgstr/,/#/p' $i | grep -v '#'|grep -iE 'у_?р_?[ли]'; done > list
for i in *; do sed -n '/
msgstr/,/#/p' $i | grep -v '#'|grep -iE 'u_?r_?[li]'; done >> list




File size: 191.4 KB
Line 
1# Evolution-data-server Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005, 2006, 2007.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-03-08 08:46+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:03+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:542
22#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
23#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484
24msgid "Loading..."
25msgstr "Зареждане..."
26
27#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:545
28#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2281
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2301
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320
31#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4021
32#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
33msgid "Searching..."
34msgstr "Търсене..."
35
36#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2690
37#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4177
38#, c-format
39msgid "Downloading contacts (%d)... "
40msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
41
42#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3036
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3080
45#, c-format
46msgid "Updating contacts cache (%d)... "
47msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
48
49#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:720
50msgid "Using Distinguished Name (DN)"
51msgstr "Използва се известно име (DN)"
52
53#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:723
54msgid "Using Email Address"
55msgstr "Използвайки е-поща"
56
57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:974
58msgid "Reconnecting to LDAP server..."
59msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
60
61#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1568
62msgid "Adding contact to LDAP server..."
63msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
64
65#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1696
66msgid "Removing contact from LDAP server..."
67msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
68
69#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2001
70msgid "Modifying contact from LDAP server..."
71msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
72
73#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3893
74msgid "Receiving LDAP search results..."
75msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
76
77#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4041
78msgid "Error performing search"
79msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
80
81#. translators: the placeholders will be filled by
82#. * function names, e.g.
83#. * "e_book_add_contact" on book before
84#. * "e_book_open
85#: ../addressbook/libebook/e-book.c:258 ../addressbook/libebook/e-book.c:262
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:474 ../addressbook/libebook/e-book.c:478
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:619 ../addressbook/libebook/e-book.c:623
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:712 ../addressbook/libebook/e-book.c:716
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1030 ../addressbook/libebook/e-book.c:1035
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1222 ../addressbook/libebook/e-book.c:1226
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1383 ../addressbook/libebook/e-book.c:1387
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1596 ../addressbook/libebook/e-book.c:1600
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1837 ../addressbook/libebook/e-book.c:1841
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2078 ../addressbook/libebook/e-book.c:2082
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2294 ../addressbook/libebook/e-book.c:2298
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3426
97#, c-format
98msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
99msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
100
101#: ../addressbook/libebook/e-book.c:271 ../addressbook/libebook/e-book.c:487
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:632 ../addressbook/libebook/e-book.c:725
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1236
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1397 ../addressbook/libebook/e-book.c:1609
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1850 ../addressbook/libebook/e-book.c:2092
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2307 ../addressbook/libebook/e-book.c:2673
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879
108msgid "book busy"
109msgstr "книгата е заета"
110
111#: ../addressbook/libebook/e-book.c:304 ../addressbook/libebook/e-book.c:308
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:520 ../addressbook/libebook/e-book.c:524
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:661 ../addressbook/libebook/e-book.c:665
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:754 ../addressbook/libebook/e-book.c:758
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1074 ../addressbook/libebook/e-book.c:1077
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1268 ../addressbook/libebook/e-book.c:1271
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1426 ../addressbook/libebook/e-book.c:1430
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1645 ../addressbook/libebook/e-book.c:1649
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1897 ../addressbook/libebook/e-book.c:1901
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2124 ../addressbook/libebook/e-book.c:2128
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2335 ../addressbook/libebook/e-book.c:2339
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2614 ../addressbook/libebook/e-book.c:2701
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2705 ../addressbook/libebook/e-book.c:2907
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2911 ../addressbook/libebook/e-book.c:3435
125#, c-format
126msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
127msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
128
129#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2595
130#, c-format
131msgid "%s: there is no current operation"
132msgstr "%s: няма текуща операция"
133
134#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2630
135#, c-format
136msgid "%s: could not cancel"
137msgstr "%s: неуспех при отмяната"
138
139#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2659 ../addressbook/libebook/e-book.c:2663
140#, c-format
141msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
142msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
143
144#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2729
145#, c-format
146msgid "%s: canceled"
147msgstr "%s: отказан"
148
149#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3290
150#, c-format
151msgid "%s: Invalid source."
152msgstr "%s: Невалиден източник."
153
154#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3298 ../addressbook/libebook/e-book.c:3364
155#, c-format
156msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
157msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
158
159#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
160#, c-format
161msgid "%s: Could not create EBookListener"
162msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
163
164#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3575
165#, c-format
166msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
167msgstr "%s: не съществува UID на потребител за собствен контакт в gconf"
168
169#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3708
170#, c-format
171msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
172msgstr ""
173"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
174
175#. Dummy row as EContactField starts from 1
176#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
177msgid "Unique ID"
178msgstr "Уникален идентификатор"
179
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
181msgid "File Under"
182msgstr "Записване под"
183
184#. URI of the book to which the contact belongs to
185#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
186msgid "Book URI"
187msgstr "Адрес на книгата"
188
189#. Name fields
190#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
191#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
192#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
193#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
194msgid "Full Name"
195msgstr "Пълно име"
196
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
198msgid "Given Name"
199msgstr "Фамилия"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
202msgid "Family Name"
203msgstr "Фамилия"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
206msgid "Nickname"
207msgstr "Прякор"
208
209#. Email fields
210#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
211msgid "Email 1"
212msgstr "Е-поща 1"
213
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
215msgid "Email 2"
216msgstr "Е-поща 2"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
219msgid "Email 3"
220msgstr "Е-поща 3"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
223msgid "Email 4"
224msgstr "Е-поща 4"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
227msgid "Mailer"
228msgstr "Пощенска програма"
229
230#. Address Labels
231#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
232msgid "Home Address Label"
233msgstr "Етикет на домашния адрес"
234
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
236msgid "Work Address Label"
237msgstr "Етикет на работния адрес"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
240msgid "Other Address Label"
241msgstr "Други работни етикети"
242
243#. Phone fields
244#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
245msgid "Assistant Phone"
246msgstr "Телефон на асистент"
247
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
249msgid "Business Phone"
250msgstr "Работен телефон"
251
252#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
253msgid "Business Phone 2"
254msgstr "Работен телефон 2"
255
256#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
257msgid "Business Fax"
258msgstr "Раб. Факс"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
261msgid "Callback Phone"
262msgstr "Телефон за обратна връзка"
263
264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
265msgid "Car Phone"
266msgstr "Телефон в автомобил"
267
268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
269msgid "Company Phone"
270msgstr "Фирмен телефон"
271
272#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
273msgid "Home Phone"
274msgstr "Домашен телефон"
275
276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
277msgid "Home Phone 2"
278msgstr "Домашен телефон 2"
279
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
281msgid "Home Fax"
282msgstr "Домашен факс"
283
284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
285msgid "ISDN"
286msgstr "ISDN"
287
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
289msgid "Mobile Phone"
290msgstr "Мобилен телефон"
291
292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
293msgid "Other Phone"
294msgstr "Друг телефон"
295
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
297msgid "Other Fax"
298msgstr "Друг факс"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
301msgid "Pager"
302msgstr "Пейджър"
303
304#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
305msgid "Primary Phone"
306msgstr "Основен телефон"
307
308#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
309msgid "Radio"
310msgstr "Радио"
311
312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
313msgid "Telex"
314msgstr "Телекс"
315
316#. To translators: TTY is Teletypewriter
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
318msgid "TTY"
319msgstr "TTY"
320
321#. Organizational fields
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
323msgid "Organization"
324msgstr "Организация"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
327msgid "Organizational Unit"
328msgstr "Организационна единица"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
331msgid "Office"
332msgstr "Офис"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
335msgid "Title"
336msgstr "Титла"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
339msgid "Role"
340msgstr "Роля"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
343msgid "Manager"
344msgstr "Ръководител"
345
346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
347msgid "Assistant"
348msgstr "Асистент"
349
350#. Web fields
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
352msgid "Homepage URL"
353msgstr "Адрес на домашната страница"
354
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
356msgid "Weblog URL"
357msgstr "Адрес на интернет дневник"
358
359#. Contact categories
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
361#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410
362msgid "Categories"
363msgstr "Категории"
364
365#. Collaboration fields
366#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
367msgid "Calendar URI"
368msgstr "Адрес на календар"
369
370#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
371msgid "Free/Busy URL"
372msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
373
374#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
375msgid "ICS Calendar"
376msgstr "Календар ICS"
377
378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
379msgid "Video Conferencing URL"
380msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
381
382#. Misc fields
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
384msgid "Spouse's Name"
385msgstr "Име на съпруг(а)"
386
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
388msgid "Note"
389msgstr "Бележка"
390
391#. Instant messaging fields
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
393msgid "AIM Home Screen Name 1"
394msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
397msgid "AIM Home Screen Name 2"
398msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
401msgid "AIM Home Screen Name 3"
402msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
405msgid "AIM Work Screen Name 1"
406msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
409msgid "AIM Work Screen Name 2"
410msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
413msgid "AIM Work Screen Name 3"
414msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
417msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
418msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
421msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
422msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
425msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
426msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
429msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
430msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
433msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
434msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
437msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
438msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
441msgid "Jabber Home Id 1"
442msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
445msgid "Jabber Home Id 2"
446msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
449msgid "Jabber Home Id 3"
450msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
453msgid "Jabber Work Id 1"
454msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
457msgid "Jabber Work Id 2"
458msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
461msgid "Jabber Work Id 3"
462msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
465msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
466msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
469msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
470msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
473msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
474msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
477msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
478msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
481msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
482msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
485msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
486msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
489msgid "MSN Home Screen Name 1"
490msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
493msgid "MSN Home Screen Name 2"
494msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
497msgid "MSN Home Screen Name 3"
498msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
501msgid "MSN Work Screen Name 1"
502msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
505msgid "MSN Work Screen Name 2"
506msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
509msgid "MSN Work Screen Name 3"
510msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
513msgid "ICQ Home Id 1"
514msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
515
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
517msgid "ICQ Home Id 2"
518msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
521msgid "ICQ Home Id 3"
522msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
525msgid "ICQ Work Id 1"
526msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
529msgid "ICQ Work Id 2"
530msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
533msgid "ICQ Work Id 3"
534msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
535
536#. Last modified time
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
538msgid "Last Revision"
539msgstr "Последна редакция"
540
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
542msgid "Name or Org"
543msgstr "Име или орг."
544
545#. Address fields
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
547msgid "Address List"
548msgstr "Списък с адреси"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
551msgid "Home Address"
552msgstr "Домашен адрес"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
555msgid "Work Address"
556msgstr "Работен адрес"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
559msgid "Other Address"
560msgstr "Друг адрес"
561
562#. Contact categories
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
564msgid "Category List"
565msgstr "Категория"
566
567#. Photo/Logo
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
569msgid "Photo"
570msgstr "Фотография"
571
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
573msgid "Logo"
574msgstr "Лого"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
577msgid "Name"
578msgstr "Име"
579
580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
581msgid "Email List"
582msgstr "Списък с е-пощи"
583
584#. Instant messaging fields
585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
586msgid "AIM Screen Name List"
587msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
588
589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
590msgid "GroupWise Id List"
591msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
592
593#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
594msgid "Jabber Id List"
595msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
596
597#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
598msgid "Yahoo! Screen Name List"
599msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
600
601#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
602msgid "MSN Screen Name List"
603msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
604
605#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
606msgid "ICQ Id List"
607msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
608
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
610msgid "Wants HTML Mail"
611msgstr "Желае HTML поща"
612
613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
614msgid "List"
615msgstr "Списък"
616
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
618msgid "List Show Addresses"
619msgstr "Показване на адресите като списък"
620
621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
622msgid "Birth Date"
623msgstr "Дата на раждане"
624
625#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
626#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
627#: ../libedataserver/e-categories.c:41
628msgid "Anniversary"
629msgstr "Годишнина"
630
631#. Security fields
632#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
633msgid "X.509 Certificate"
634msgstr "Сертификат X.509"
635
636#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
637msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
638msgstr "Първи домашен абонамент към Gadu-Gadu"
639
640#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
641msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
642msgstr "Втори домашен абонамент към Gadu-Gadu"
643
644#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
645msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
646msgstr "Трети домашен абонамент към Gadu-Gadu"
647
648#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
649msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
650msgstr "Първи работен абонамент към Gadu-Gadu"
651
652#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
653msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
654msgstr "Втори работен абонамент към Gadu-Gadu"
655
656#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
657msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
658msgstr "Трети работен абонамент към Gadu-Gadu"
659
660#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
661msgid "Gadu-Gadu Id List"
662msgstr "Списък с идентификатори за Gadu-Gadu"
663
664#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1266
665#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771
666msgid "Unnamed List"
667msgstr "Списък без име"
668
669#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
670#: ../libedataserver/e-categories.c:42
671msgid "Birthday"
672msgstr "Дата на раждане"
673
674#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
675#, c-format
676msgid "Birthday: %s"
677msgstr "Дата на раждане:%s"
678
679#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
680#, c-format
681msgid "Anniversary: %s"
682msgstr "Годишнина: %s"
683
684#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:208
685msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
686msgstr "Данните за календара не могат да бъдат преместени. Адресът е развален."
687
688#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:980
689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1736
690msgid "Reply Requested: by "
691msgstr "Изисква се отговор: от "
692
693#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:985
694#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1741
695msgid "Reply Requested: When convenient"
696msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
697
698#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
699#, c-format
700msgid "Loading %s items"
701msgstr "Зареждане на %s обекти"
702
703#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784
704#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
705msgid "Calendar"
706msgstr "Календар"
707
708#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:841
709msgid "Invalid server URI"
710msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
711
712#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:860
713#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:869
714#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:969
715#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5265
716#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1041
717#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1065
718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1103
719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:584
720#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:599
721#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:710
722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:752
723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1254
724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
726msgid "Authentication failed"
727msgstr "Идентификацията е неуспешна"
728
729#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:911
730msgid "Could not create thread for getting deltas"
731msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
732
733#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
734#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1225
735#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:526
736#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:450
737msgid "Could not create cache file"
738msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
739
740#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:963
741msgid "Could not create thread for populating cache"
742msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
743
744#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:265
745msgid "Redirected to Invalid URI"
746msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
747
748#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
749msgid "Bad file format."
750msgstr "Лош файлов формат."
751
752#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
753msgid "Not a calendar."
754msgstr "Не е календар."
755
756#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
757msgid "Could not retrieve weather data"
758msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
759
760#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
761msgid "Fair"
762msgstr "Хубаво"
763
764#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
765msgid "Snow showers"
766msgstr "Валежи от сняг"
767
768#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
769msgid "Snow"
770msgstr "Сняг"
771
772#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
773msgid "Partly cloudy"
774msgstr "Частична облачност"
775
776#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
777msgid "Smoke"
778msgstr "Дим"
779
780#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
781msgid "Thunderstorms"
782msgstr "Гръмотевични бури"
783
784#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
785msgid "Cloudy"
786msgstr "Облачно"
787
788#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
789msgid "Drizzle"
790msgstr "Лек дъжд"
791
792#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
793msgid "Sunny"
794msgstr "Слънчево"
795
796#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
797msgid "Dust"
798msgstr "Прашно"
799
800#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
801msgid "Clear"
802msgstr "Ясно"
803
804#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
805msgid "Mostly cloudy"
806msgstr "Предимно облачно"
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
809msgid "Windy"
810msgstr "Ветровито"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
813msgid "Rain showers"
814msgstr "Валежи от дъжд"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
817msgid "Foggy"
818msgstr "Мъгливо"
819
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
821msgid "Rain/snow mixed"
822msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
825msgid "Sleet"
826msgstr "Киша"
827
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
829msgid "Very hot/humid"
830msgstr "Много горещо/влажно"
831
832#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
833msgid "Blizzard"
834msgstr "Виелица"
835
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
837msgid "Freezing rain"
838msgstr "Леден дъжд"
839
840#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
841msgid "Haze"
842msgstr "Мараня"
843
844#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
845msgid "Blowing snow"
846msgstr "Зимна буря"
847
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
849msgid "Freezing drizzle"
850msgstr "Леден дъжд"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
853msgid "Very cold/wind chill"
854msgstr "Много студено и ветровито"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
857msgid "Rain"
858msgstr "Дъжд"
859
860#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
861#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
864msgid "Weather: Sunny"
865msgstr "Времето: Слънчево"
866
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
868#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
869#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
870#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
871msgid "Weather: Snow"
872msgstr "Времето: Сняг"
873
874#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
875msgid "Weather: Partly Cloudy"
876msgstr "Времето: Частична облачност"
877
878#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
879#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
880#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
882msgid "Weather: Fog"
883msgstr "Времето: Мъгла"
884
885#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
886msgid "Weather: Thunderstorms"
887msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
888
889#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
890#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
891msgid "Weather: Cloudy"
892msgstr "Времето: Облачно"
893
894#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
895#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
898#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
899#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
900#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
901msgid "Weather: Rain"
902msgstr "Времето: Дъжд"
903
904#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
905#, c-format
906msgid "%.1f°C - %s"
907msgstr "%.1f°C - %s"
908
909#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
910#, c-format
911msgid "%.1f°F - %s"
912msgstr "%.1f°F - %s"
913
914#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
915#, c-format
916msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
917msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
918
919#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
920#, c-format
921msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
922msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
923
924#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
925#, c-format
926msgid "%d%% chance of precipitation\n"
927msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
928
929#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
930#, c-format
931msgid "%.1fcm snow\n"
932msgstr "%.1fcm сняг\n"
933
934#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
935#, c-format
936msgid "%.1fin snow\n"
937msgstr "%.1fin сняг\n"
938
939#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
940#, c-format
941msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
942msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
943
944#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
945#, c-format
946msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
947msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
948
949#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
950msgid "Untitled appointment"
951msgstr "Неназовани срещи"
952
953#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
954msgid "1st"
955msgstr "1ви"
956
957#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
958msgid "2nd"
959msgstr "2ри"
960
961#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
962msgid "3rd"
963msgstr "3ти"
964
965#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
966msgid "4th"
967msgstr "4ти"
968
969#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
970msgid "5th"
971msgstr "5ти"
972
973#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
974msgid "6th"
975msgstr "6ти"
976
977#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
978msgid "7th"
979msgstr "7ми"
980
981#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
982msgid "8th"
983msgstr "8ми"
984
985#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
986msgid "9th"
987msgstr "9ти"
988
989#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
990msgid "10th"
991msgstr "10ти"
992
993#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
994msgid "11th"
995msgstr "11ти"
996
997#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
998msgid "12th"
999msgstr "12ти"
1000
1001#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1002msgid "13th"
1003msgstr "13ти"
1004
1005#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1006msgid "14th"
1007msgstr "14ти"
1008
1009#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1010msgid "15th"
1011msgstr "15ти"
1012
1013#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1014msgid "16th"
1015msgstr "16ти"
1016
1017#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1018msgid "17th"
1019msgstr "17ти"
1020
1021#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1022msgid "18th"
1023msgstr "18ти"
1024
1025#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1026msgid "19th"
1027msgstr "19ти"
1028
1029#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1030msgid "20th"
1031msgstr "20ти"
1032
1033#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1034msgid "21st"
1035msgstr "21ви"
1036
1037#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1038msgid "22nd"
1039msgstr "22ри"
1040
1041#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1042msgid "23rd"
1043msgstr "23ти"
1044
1045#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1046msgid "24th"
1047msgstr "24ти"
1048
1049#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1050msgid "25th"
1051msgstr "25ти"
1052
1053#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1054msgid "26th"
1055msgstr "26ти"
1056
1057#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1058msgid "27th"
1059msgstr "27ми"
1060
1061#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1062msgid "28th"
1063msgstr "28ми"
1064
1065#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1066msgid "29th"
1067msgstr "29ти"
1068
1069#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1070msgid "30th"
1071msgstr "30ти"
1072
1073#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1074msgid "31st"
1075msgstr "31ви"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1078msgid "High"
1079msgstr "Високо"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1082msgid "Normal"
1083msgstr "Нормално"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1086msgid "Low"
1087msgstr "Ниско"
1088
1089#. An empty string is the same as 'None'.
1090#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1091msgid "Undefined"
1092msgstr "Неопределено"
1093
1094#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1747 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1095#, c-format
1096msgid "Enter password for %s (user %s)"
1097msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1098
1099#.
1100#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1101#. the auth_func corresponds to the parent user.
1102#.
1103#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1761
1104#, c-format
1105msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1106msgstr ""
1107"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1108
1109#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5237
1110msgid "Invalid argument"
1111msgstr "Грешен аргумент"
1112
1113#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5239
1114msgid "Backend is busy"
1115msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1116
1117#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5241
1118msgid "Repository is offline"
1119msgstr "Хранилището не е активно"
1120
1121#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5243
1122msgid "No such calendar"
1123msgstr "Няма такъв календар"
1124
1125#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5245 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
1126msgid "Object not found"
1127msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1128
1129#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5247 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
1130msgid "Invalid object"
1131msgstr "Невалиден обект"
1132
1133#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5249
1134msgid "URI not loaded"
1135msgstr "Адресът не е зареден"
1136
1137#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5251
1138msgid "URI already loaded"
1139msgstr "Адресът вече е зареден"
1140
1141#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5253
1142#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1143msgid "Permission denied"
1144msgstr "Достъпът е отказан"
1145
1146#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5255 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178
1147msgid "Unknown User"
1148msgstr "Неизвестен потребител"
1149
1150#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5257
1151msgid "Object ID already exists"
1152msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1153
1154#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5259
1155msgid "Protocol not supported"
1156msgstr "Протоколът на се поддържа"
1157
1158#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5261
1159msgid "Operation has been canceled"
1160msgstr "Действието беше прекратено"
1161
1162#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5263
1163msgid "Could not cancel operation"
1164msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1165
1166#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5267
1167#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1168msgid "Authentication required"
1169msgstr "Изисква се идентификация"
1170
1171#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5269
1172msgid "A CORBA exception has occurred"
1173msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1174
1175#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5271
1176#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1177#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1178#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1179#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:764
1180#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
1181#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
1182#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
1183#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
1184#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1185#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:184
1186msgid "Unknown error"
1187msgstr "Неизвестна грешка"
1188
1189#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5273
1190#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1191msgid "No error"
1192msgstr "Няма грешка"
1193
1194#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:772
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:799
1198#, c-format
1199msgid "\"%s\" expects no arguments"
1200msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1201
1202#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1203#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1204#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1206#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:837
1207#, c-format
1208msgid "\"%s\" expects one argument"
1209msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1210
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:523
1215#, c-format
1216msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1217msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1218
1219#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1220#, c-format
1221msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1222msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1223
1224#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1225#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1226#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:517
1227#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:611
1228#, c-format
1229msgid "\"%s\" expects two arguments"
1230msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1231
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:617
1237#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:843
1238#, c-format
1239msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1240msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1241
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1243#, c-format
1244msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1245msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1246
1247#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1248#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
1249#, c-format
1250msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1251msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1252
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:531
1254#, c-format
1255msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1256msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1257
1258#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551
1259#, c-format
1260msgid ""
1261"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1262"\"description\", or \"location\""
1263msgstr ""
1264"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1265"„местоположение“"
1266
1267#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1268#, c-format
1269msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1270msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1271
1272#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:688
1273#, c-format
1274msgid ""
1275"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1276"be a boolean false (#f)"
1277msgstr ""
1278"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1279"булевата стойност лъжа (#f)"
1280
1281#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1282msgid "Signing is not supported by this cipher"
1283msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1284
1285#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1286msgid "Signing message"
1287msgstr "Подписване на писмото"
1288
1289#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1290msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1291msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1292
1293#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1294msgid "Verifying message"
1295msgstr "Потвърждаване на писмото"
1296
1297#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1298msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1299msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1300
1301#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1302msgid "Encrypting message"
1303msgstr "Криптиране на писмо"
1304
1305#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1306msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1307msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1308
1309#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1310msgid "Decrypting message"
1311msgstr "Дешифриране на писмото"
1312
1313#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1314msgid "You may not import keys with this cipher"
1315msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1316
1317#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1318msgid "You may not export keys with this cipher"
1319msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1320
1321#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1322msgid "Unable to create cache path"
1323msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1324
1325#: ../camel/camel-data-cache.c:383
1326#, c-format
1327msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1328msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1329
1330#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1331#, c-format
1332msgid ""
1333"Could not write log entry: %s\n"
1334"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1335"reconnect to the network."
1336msgstr ""
1337"Не може да се запишат действията: %s\n"
1338"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1339"се включите наново в мрежата."
1340
1341#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1342#, c-format
1343msgid ""
1344"Could not open `%s':\n"
1345"%s\n"
1346"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1347msgstr ""
1348"Не може да се отвори „%s“:\n"
1349"%s\n"
1350"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1351
1352#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1353msgid "Resynchronizing with server"
1354msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1355
1356#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50
1357msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1358msgstr ""
1359"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1360
1361#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109
1362msgid "Downloading new messages for offline mode"
1363msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1364
1365#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1366#, c-format
1367msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1368msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1369
1370#: ../camel/camel-disco-store.c:401
1371#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2999
1372msgid "You must be working online to complete this operation"
1373msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1374
1375#: ../camel/camel-exception.c:303
1376msgid "No description available"
1377msgstr "Липсва описание"
1378
1379#: ../camel/camel-filter-driver.c:750
1380#, c-format
1381msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1382msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1383
1384#: ../camel/camel-filter-driver.c:792
1385#, c-format
1386msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1387msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1388
1389#: ../camel/camel-filter-driver.c:981 ../camel/camel-filter-driver.c:990
1390msgid "Syncing folders"
1391msgstr "Синхронизиране на папки"
1392
1393#: ../camel/camel-filter-driver.c:1079 ../camel/camel-filter-driver.c:1457
1394#, c-format
1395msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1396msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1397
1398#: ../camel/camel-filter-driver.c:1088 ../camel/camel-filter-driver.c:1466
1399#, c-format
1400msgid "Error executing filter: %s: %s"
1401msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1402
1403#: ../camel/camel-filter-driver.c:1155
1404msgid "Unable to open spool folder"
1405msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1406
1407#: ../camel/camel-filter-driver.c:1164
1408msgid "Unable to process spool folder"
1409msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1410
1411#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1412#, c-format
1413msgid "Getting message %d (%d%%)"
1414msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1415
1416#: ../camel/camel-filter-driver.c:1183
1417msgid "Cannot open message"
1418msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1419
1420#: ../camel/camel-filter-driver.c:1184 ../camel/camel-filter-driver.c:1196
1421#, c-format
1422msgid "Failed on message %d"
1423msgstr "Грешка при съобщение %d"
1424
1425#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1301
1426msgid "Syncing folder"
1427msgstr "Синхронизиране на папка"
1428
1429#: ../camel/camel-filter-driver.c:1214 ../camel/camel-filter-driver.c:1306
1430msgid "Complete"
1431msgstr "Завършено"
1432
1433#: ../camel/camel-filter-driver.c:1271
1434#, c-format
1435msgid "Getting message %d of %d"
1436msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1437
1438#: ../camel/camel-filter-driver.c:1286
1439#, c-format
1440msgid "Failed at message %d of %d"
1441msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1442
1443#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1444msgid "Failed to retrieve message"
1445msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1446
1447#: ../camel/camel-filter-search.c:398
1448msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1449msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1450
1451#: ../camel/camel-filter-search.c:413
1452msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1453msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1454
1455#: ../camel/camel-filter-search.c:578
1456#, c-format
1457msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1458msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1459
1460#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1461#: ../camel/camel-filter-search.c:702 ../camel/camel-filter-search.c:710
1462#, c-format
1463msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1464msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1465
1466#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:479
1467#, c-format
1468msgid ""
1469"Cannot parse search expression: %s:\n"
1470"%s"
1471msgstr ""
1472"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1473"%s"
1474
1475#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:489
1476#, c-format
1477msgid ""
1478"Error executing search expression: %s:\n"
1479"%s"
1480msgstr ""
1481"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1482"%s"
1483
1484#: ../camel/camel-folder-search.c:675 ../camel/camel-folder-search.c:708
1485msgid "(match-all) requires a single bool result"
1486msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резултат"
1487
1488#: ../camel/camel-folder-search.c:758
1489msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1490msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1491
1492#: ../camel/camel-folder-search.c:761 ../camel/camel-folder-search.c:765
1493msgid "(match-threads) requires a match type string"
1494msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1495
1496#: ../camel/camel-folder-search.c:789
1497msgid "(match-threads) expects an array result"
1498msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1499
1500#: ../camel/camel-folder-search.c:795
1501msgid "(match-threads) requires the folder set"
1502msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1503
1504#: ../camel/camel-folder-search.c:887
1505#, c-format
1506msgid "Performing query on unknown header: %s"
1507msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1508
1509#: ../camel/camel-folder.c:615
1510#, c-format
1511msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1512msgstr "Неподдържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1513
1514#: ../camel/camel-folder.c:1237
1515#, c-format
1516msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1517msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1518
1519#: ../camel/camel-folder.c:1278
1520#, c-format
1521msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1522msgstr "Неподдържана операция: търсене по UID-та: за %s"
1523
1524#: ../camel/camel-folder.c:1394
1525msgid "Moving messages"
1526msgstr "Преместване на писма"
1527
1528#: ../camel/camel-folder.c:1394
1529msgid "Copying messages"
1530msgstr "Копиране на писма"
1531
1532#: ../camel/camel-folder.c:1648
1533msgid "Learning junk"
1534msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1535
1536#: ../camel/camel-folder.c:1665
1537msgid "Learning non-junk"
1538msgstr "Изучава се кое е спам"
1539
1540#: ../camel/camel-folder.c:1684
1541msgid "Filtering new message(s)"
1542msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1543
1544#: ../camel/camel-gpg-context.c:753
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1548"\n"
1549"%s"
1550msgstr ""
1551"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1552"\n"
1553"%s"
1554
1555#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
1556msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1557msgstr ""
1558"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1559
1560#: ../camel/camel-gpg-context.c:791 ../camel/camel-gpg-context.c:805
1561msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1562msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1563
1564#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
1565#, c-format
1566msgid ""
1567"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1568"SmartCard: \"%s\""
1569msgstr ""
1570"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1571"своята смарт карта: „%s“"
1572
1573#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1577"user: \"%s\""
1578msgstr ""
1579"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1580"потребителя: „%s“"
1581
1582#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
1583#, c-format
1584msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1585msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1586
1587#: ../camel/camel-gpg-context.c:857 ../camel/camel-gpg-context.c:1059
1588#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1270
1589msgid "Canceled."
1590msgstr "Прекратено."
1591
1592#: ../camel/camel-gpg-context.c:871
1593msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1594msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1595
1596#: ../camel/camel-gpg-context.c:877
1597#, c-format
1598msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1599msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1600
1601#: ../camel/camel-gpg-context.c:929
1602msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1603msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1604
1605#. always called on an i/o error
1606#: ../camel/camel-gpg-context.c:1197 ../camel/camel-gpg-context.c:1325
1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:1804 ../camel/camel-gpg-context.c:1849
1608#, c-format
1609msgid "Failed to execute gpg: %s"
1610msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1611
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1293 ../camel/camel-smime-context.c:387
1613#, c-format
1614msgid "Could not generate signing data: %s"
1615msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1616
1617#: ../camel/camel-gpg-context.c:1340 ../camel/camel-gpg-context.c:1524
1618#: ../camel/camel-gpg-context.c:1607 ../camel/camel-gpg-context.c:1622
1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1741
1620#: ../camel/camel-gpg-context.c:1820 ../camel/camel-gpg-context.c:1865
1621msgid "Failed to execute gpg."
1622msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1623
1624#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
1625msgid "This is a digitally signed message part"
1626msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1627
1628#: ../camel/camel-gpg-context.c:1444 ../camel/camel-gpg-context.c:1450
1629#: ../camel/camel-gpg-context.c:1456 ../camel/camel-gpg-context.c:1472
1630#: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
1631#: ../camel/camel-smime-context.c:708
1632msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1633msgstr ""
1634"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1635"съобщението"
1636
1637#: ../camel/camel-gpg-context.c:1509
1638#, c-format
1639msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1640msgstr ""
1641"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1642"временен файл: %s"
1643
1644#: ../camel/camel-gpg-context.c:1590
1645#, c-format
1646msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1647msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1648
1649#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640
1650msgid "This is a digitally encrypted message part"
1651msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1652
1653#: ../camel/camel-gpg-context.c:1697
1654msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1655msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1656
1657#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708
1658msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1659msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1660
1661#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762 ../camel/camel-smime-context.c:964
1662msgid "Encrypted content"
1663msgstr "Криптирано съдържание"
1664
1665#: ../camel/camel-gpg-context.c:1781
1666msgid "Unable to parse message content"
1667msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1668
1669#: ../camel/camel-gpg-context.c:1805 ../camel/camel-gpg-context.c:1850
1670#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1671#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1672#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1673#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1674#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1675#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
1676#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
1677#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1678#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1679#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1680msgid "Unknown"
1681msgstr "Неизвестен"
1682
1683#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1684#, c-format
1685msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1686msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1687
1688#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1689#, c-format
1690msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1691msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1692
1693#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1694#, c-format
1695msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1696msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1697
1698#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1699#, c-format
1700msgid "Could not lock '%s'"
1701msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1702
1703#: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116
1704#, c-format
1705msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1706msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1707
1708#: ../camel/camel-lock.c:157
1709#, c-format
1710msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1711msgstr ""
1712"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1713"отново по-късно."
1714
1715#: ../camel/camel-lock.c:212
1716#, c-format
1717msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1718msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1719
1720#: ../camel/camel-lock.c:275
1721#, c-format
1722msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1723msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1724
1725#: ../camel/camel-movemail.c:104
1726#, c-format
1727msgid "Could not check mail file %s: %s"
1728msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1729
1730#: ../camel/camel-movemail.c:117
1731#, c-format
1732msgid "Could not open mail file %s: %s"
1733msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1734
1735#: ../camel/camel-movemail.c:125
1736#, c-format
1737msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1738msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1739
1740#: ../camel/camel-movemail.c:154
1741#, c-format
1742msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1743msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1744
1745#: ../camel/camel-movemail.c:184
1746#, c-format
1747msgid "Could not create pipe: %s"
1748msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1749
1750#: ../camel/camel-movemail.c:196
1751#, c-format
1752msgid "Could not fork: %s"
1753msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1754
1755#: ../camel/camel-movemail.c:234
1756#, c-format
1757msgid "Movemail program failed: %s"
1758msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1759
1760#: ../camel/camel-movemail.c:235
1761msgid "(Unknown error)"
1762msgstr "(Неизвестна грешка)"
1763
1764#: ../camel/camel-movemail.c:258
1765#, c-format
1766msgid "Error reading mail file: %s"
1767msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1768
1769#: ../camel/camel-movemail.c:269
1770#, c-format
1771msgid "Error writing mail temp file: %s"
1772msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1773
1774#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1775#, c-format
1776msgid "Error copying mail temp file: %s"
1777msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1778
1779#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
1780msgid "parse error"
1781msgstr "грешка при преглед"
1782
1783#: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659
1784#: ../camel/camel-net-utils.c:790
1785#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:445
1786#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
1787msgid "Canceled"
1788msgstr "Прекратено"
1789
1790#: ../camel/camel-net-utils.c:516
1791msgid "cannot create thread"
1792msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1793
1794#: ../camel/camel-net-utils.c:663
1795#, c-format
1796msgid "Resolving: %s"
1797msgstr "Анализиране: %s"
1798
1799#: ../camel/camel-net-utils.c:685
1800msgid "Host lookup failed"
1801msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1802
1803#: ../camel/camel-net-utils.c:687
1804#, c-format
1805msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1806msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1807
1808#: ../camel/camel-net-utils.c:794
1809msgid "Resolving address"
1810msgstr "Разглеждане на адрес"
1811
1812#: ../camel/camel-net-utils.c:814
1813msgid "Name lookup failed"
1814msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1815
1816#: ../camel/camel-net-utils.c:817
1817#, c-format
1818msgid "Name lookup failed: %s"
1819msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1820
1821#: ../camel/camel-offline-folder.c:252
1822#, c-format
1823msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1824msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1825
1826#: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186
1827#, c-format
1828msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1829msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1830
1831#: ../camel/camel-provider.c:62
1832msgid "Virtual folder email provider"
1833msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1834
1835#: ../camel/camel-provider.c:64
1836msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1837msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1838
1839#: ../camel/camel-provider.c:187
1840#, c-format
1841msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1842msgstr ""
1843"Не може да се зареди %s: На тази система на се поддържа зареждането на модули"
1844
1845#: ../camel/camel-provider.c:196
1846#, c-format
1847msgid "Could not load %s: %s"
1848msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1849
1850#: ../camel/camel-provider.c:204
1851#, c-format
1852msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1853msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1854
1855#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:171
1856#, c-format
1857msgid "No provider available for protocol `%s'"
1858msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1859
1860#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1861msgid "Anonymous"
1862msgstr "Анонимно"
1863
1864#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1865msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1866msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1867
1868#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89
1869msgid "Authentication failed."
1870msgstr "Оторизацията пропадна"
1871
1872#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1873#, c-format
1874msgid ""
1875"Invalid email address trace information:\n"
1876"%s"
1877msgstr ""
1878"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1879"%s"
1880
1881#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1882#, c-format
1883msgid ""
1884"Invalid opaque trace information:\n"
1885"%s"
1886msgstr ""
1887"Грешна информация при трасиране:\n"
1888"%s"
1889
1890#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1891#, c-format
1892msgid ""
1893"Invalid trace information:\n"
1894"%s"
1895msgstr ""
1896"Грешна информация при трасиране:\n"
1897"%s"
1898
1899#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1900msgid "CRAM-MD5"
1901msgstr "CRAM-MD5"
1902
1903#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1904msgid ""
1905"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1906"the server supports it."
1907msgstr ""
1908"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1909"поддържа"
1910
1911#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1912msgid "DIGEST-MD5"
1913msgstr "DIGEST-MD5"
1914
1915#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1916msgid ""
1917"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1918"if the server supports it."
1919msgstr ""
1920"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1921"поддържа"
1922
1923#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818
1924msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1925msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1926
1927#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827
1928msgid "Server challenge invalid\n"
1929msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1930
1931#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833
1932msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1933msgstr ""
1934"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1935
1936#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
1937msgid "Server response did not contain authorization data"
1938msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1939
1940#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881
1941msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1942msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1943
1944#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891
1945msgid "Server response does not match"
1946msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1947
1948#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1949msgid "GSSAPI"
1950msgstr "GSSAPI"
1951
1952#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1953msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1954msgstr ""
1955"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1956
1957#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1958msgid ""
1959"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1960"unrecognized by the implementation."
1961msgstr ""
1962"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1963"разпознава от реализацията."
1964
1965#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1966msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1967msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1968
1969#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1970msgid ""
1971"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1972"of name."
1973msgstr ""
1974"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1975
1976#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1977msgid ""
1978"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1979"the input_chan_bindings parameter."
1980msgstr ""
1981"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1982"параметъра input_chan_bindings."
1983
1984#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1985msgid ""
1986"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1987"be verified."
1988msgstr ""
1989"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1990"проверен."
1991
1992#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1993msgid ""
1994"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1995"credential handle did not reference any credentials."
1996msgstr ""
1997"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1998"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1999
2000#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
2001msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2002msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2003
2004#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
2005msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2006msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2007
2008#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
2009msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2010msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2011
2012#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
2013msgid "The referenced credentials have expired."
2014msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2015
2016#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
2017#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
2018#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
2019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
2020msgid "Bad authentication response from server."
2021msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
2022
2023#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
2024msgid "Unsupported security layer."
2025msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
2026
2027#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45
2028msgid "Kerberos 4"
2029msgstr "Kerberos 4"
2030
2031#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2032msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2033msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
2034
2035#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172
2036#, c-format
2037msgid ""
2038"Could not get Kerberos ticket:\n"
2039"%s"
2040msgstr ""
2041"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
2042"%s"
2043
2044#: ../camel/camel-sasl-login.c:34
2045msgid "Login"
2046msgstr "Идентифициране"
2047
2048#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2049msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2050msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2051
2052#: ../camel/camel-sasl-login.c:133
2053msgid "Unknown authentication state."
2054msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2055
2056#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2057msgid "NTLM / SPA"
2058msgstr "NTLM/SPA"
2059
2060#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2061msgid ""
2062"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2063"Password Authentication."
2064msgstr ""
2065"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2066"Password Authentication."
2067
2068#: ../camel/camel-sasl-plain.c:34
2069msgid "PLAIN"
2070msgstr "ОБИКНОВЕН"
2071
2072#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2073msgid "POP before SMTP"
2074msgstr "POP преди SMTP"
2075
2076#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2077msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2078msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2079
2080#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2081msgid "POP Source URI"
2082msgstr "Адрес на източника за POP"
2083
2084#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2085msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2086msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2087
2088#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2089msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2090msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2091
2092#: ../camel/camel-search-private.c:152
2093#, c-format
2094msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2095msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s"
2096
2097#: ../camel/camel-service.c:270
2098#, c-format
2099msgid "URL '%s' needs a username component"
2100msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2101
2102#: ../camel/camel-service.c:274
2103#, c-format
2104msgid "URL '%s' needs a host component"
2105msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент хост"
2106
2107#: ../camel/camel-service.c:278
2108#, c-format
2109msgid "URL '%s' needs a path component"
2110msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент път"
2111
2112#: ../camel/camel-session.c:297
2113#, c-format
2114msgid ""
2115"Could not create directory %s:\n"
2116"%s"
2117msgstr ""
2118"Не може да се създаде папка %s:\n"
2119"%s"
2120
2121#: ../camel/camel-smime-context.c:229
2122#, c-format
2123msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2124msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2125
2126#: ../camel/camel-smime-context.c:235
2127msgid "Cannot create CMS message"
2128msgstr "Не може да се създаде съобщение за CMS"
2129
2130#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2131msgid "Cannot create CMS signed data"
2132msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2133
2134#: ../camel/camel-smime-context.c:246
2135msgid "Cannot attach CMS signed data"
2136msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2137
2138#: ../camel/camel-smime-context.c:253
2139msgid "Cannot attach CMS data"
2140msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2141
2142#: ../camel/camel-smime-context.c:259
2143msgid "Cannot create CMS Signer information"
2144msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2145
2146#: ../camel/camel-smime-context.c:265
2147msgid "Cannot find certificate chain"
2148msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2149
2150#: ../camel/camel-smime-context.c:271
2151msgid "Cannot add CMS Signing time"
2152msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2153
2154#: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305
2155#, c-format
2156msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2157msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2158
2159#: ../camel/camel-smime-context.c:312
2160msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2161msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2162
2163#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2164msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2165msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2166
2167#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2168msgid "Cannot add encryption certificate"
2169msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2170
2171#: ../camel/camel-smime-context.c:328
2172msgid "Cannot add CMS Signer information"
2173msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2174
2175#: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846
2176msgid "Cannot create encoder context"
2177msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2178
2179#: ../camel/camel-smime-context.c:404
2180msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2181msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2182
2183#: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863
2184msgid "Failed to encode data"
2185msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2186
2187#: ../camel/camel-smime-context.c:482
2188msgid "Unverified"
2189msgstr "Непотвърдено"
2190
2191#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2192msgid "Good signature"
2193msgstr "Валиден подпис"
2194
2195#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2196msgid "Bad signature"
2197msgstr "Невалиден подпис"
2198
2199#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2200msgid "Content tampered with or altered in transit"
2201msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2202
2203#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2204msgid "Signing certificate not found"
2205msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2208msgid "Signing certificate not trusted"
2209msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2212msgid "Signature algorithm unknown"
2213msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2214
2215#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2216msgid "Signature algorithm unsupported"
2217msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2218
2219#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2220msgid "Malformed signature"
2221msgstr "Лошо форматиран подпис"
2222
2223#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2224msgid "Processing error"
2225msgstr "Грешка при обработването"
2226
2227#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2228msgid "No signed data in signature"
2229msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2230
2231#: ../camel/camel-smime-context.c:544
2232msgid "Digests missing from enveloped data"
2233msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2234
2235#: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567
2236msgid "Cannot calculate digests"
2237msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2238
2239#: ../camel/camel-smime-context.c:572
2240msgid "Cannot set message digests"
2241msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2242
2243#: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587
2244msgid "Certificate import failed"
2245msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2246
2247#: ../camel/camel-smime-context.c:597
2248msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2249msgstr ""
2250"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата."
2251
2252#: ../camel/camel-smime-context.c:600
2253msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2254msgstr ""
2255"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и потвърдени."
2256
2257#: ../camel/camel-smime-context.c:604
2258msgid "Cannot find signature digests"
2259msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2260
2261#: ../camel/camel-smime-context.c:620
2262#, c-format
2263msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2264msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2265
2266#: ../camel/camel-smime-context.c:721
2267msgid "Decoder failed"
2268msgstr "Неуспех на декодера"
2269
2270#: ../camel/camel-smime-context.c:773
2271#, c-format
2272msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2273msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2274
2275#: ../camel/camel-smime-context.c:780
2276msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2277msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни"
2278
2279#. PORT_GetError(); ??
2280#: ../camel/camel-smime-context.c:789
2281msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2282msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2283
2284#: ../camel/camel-smime-context.c:800
2285msgid "Cannot create CMS Message"
2286msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2287
2288#: ../camel/camel-smime-context.c:806
2289msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2290msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2291
2292#: ../camel/camel-smime-context.c:812
2293msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2294msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2295
2296#: ../camel/camel-smime-context.c:818
2297msgid "Cannot attach CMS data object"
2298msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2299
2300#: ../camel/camel-smime-context.c:827
2301msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2302msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2303
2304#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2305msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2306msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2307
2308#: ../camel/camel-smime-context.c:857
2309msgid "Failed to add data to encoder"
2310msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2311
2312#: ../camel/camel-smime-context.c:944
2313#, c-format
2314msgid "Decoder failed, error %d"
2315msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2316
2317#: ../camel/camel-smime-context.c:951
2318msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2319msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2320
2321#: ../camel/camel-smime-context.c:978
2322msgid "import keys: unimplemented"
2323msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2324
2325#: ../camel/camel-smime-context.c:986
2326msgid "export keys: unimplemented"
2327msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2328
2329#: ../camel/camel-store.c:214
2330#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2331msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2332msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2333
2334#: ../camel/camel-store.c:246
2335#, c-format
2336msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2337msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2338
2339#: ../camel/camel-store.c:310
2340msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2341msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2342
2343#: ../camel/camel-store.c:338
2344#, c-format
2345msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2346msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2347
2348#: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368
2349#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2350#, c-format
2351msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2352msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2353
2354#: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405
2355#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2356#, c-format
2357msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2358msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2359
2360#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2361#: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2362msgid "Trash"
2363msgstr "Кошче"
2364
2365#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2366#: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2367msgid "Junk"
2368msgstr "Спам"
2369
2370#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2371msgid "Unable to get issuer's certificate"
2372msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2373
2374#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2375msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2376msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2377
2378#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2379msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2380msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2381
2382#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2383msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2384msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2385
2386#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2387msgid "Unable to decode issuer's public key"
2388msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2389
2390#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2391msgid "Certificate signature failure"
2392msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2393
2394#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2395msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2396msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2397
2398#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2399msgid "Certificate not yet valid"
2400msgstr "Сертификата не е още валиден"
2401
2402#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2403msgid "Certificate has expired"
2404msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2405
2406#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2407msgid "CRL not yet valid"
2408msgstr "CRL не е валиден все още"
2409
2410#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2411msgid "CRL has expired"
2412msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2413
2414#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2415msgid "Error in CRL"
2416msgstr "Грешка в CRL"
2417
2418#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2419msgid "Out of memory"
2420msgstr "Няма достатъчно памет"
2421
2422#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2423msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2424msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2425
2426#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2427msgid "Self-signed certificate in chain"
2428msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2429
2430#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2431msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2432msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2433
2434#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2435msgid "Unable to verify leaf signature"
2436msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2437
2438#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2439msgid "Certificate chain too long"
2440msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2441
2442#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2443msgid "Certificate Revoked"
2444msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2445
2446#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2447msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2448msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2449
2450#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2451msgid "Path length exceeded"
2452msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2453
2454#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2455msgid "Invalid purpose"
2456msgstr "Невалидна цел"
2457
2458#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2459msgid "Certificate untrusted"
2460msgstr "Непроверен сертификат"
2461
2462#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2463msgid "Certificate rejected"
2464msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2465
2466#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2467msgid "Subject/Issuer mismatch"
2468msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2469
2470#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2471msgid "AKID/SKID mismatch"
2472msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2473
2474#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2475msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2476msgstr "Серийно разминаване AKID/Issuer"
2477
2478#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2479msgid "Key usage does not support certificate signing"
2480msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2481
2482#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2483msgid "Error in application verification"
2484msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2485
2486#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"Issuer: %s\n"
2490"Subject: %s\n"
2491"Fingerprint: %s\n"
2492"Signature: %s"
2493msgstr ""
2494"Издател: %s\n"
2495"Заглавие: %s\n"
2496"Пръстови отпечатъци: %s\n"
2497"Подпис: %s"
2498
2499#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2500msgid "GOOD"
2501msgstr "ДОБЪР"
2502
2503#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2504msgid "BAD"
2505msgstr "ЛОШ"
2506
2507#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Bad certificate from %s:\n"
2511"\n"
2512"%s\n"
2513"\n"
2514"%s\n"
2515"\n"
2516"Do you wish to accept anyway?"
2517msgstr ""
2518"Лош сертификат от %s:\n"
2519"\n"
2520"%s\n"
2521"\n"
2522"%s\n"
2523"\n"
2524"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2525
2526#. construct our user prompt
2527#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"SSL Certificate check for %s:\n"
2531"\n"
2532"%s\n"
2533"\n"
2534"Do you wish to accept?"
2535msgstr ""
2536"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2537"\n"
2538"%s\n"
2539"\n"
2540"Приемате ли?"
2541
2542#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"Certificate problem: %s\n"
2546"Issuer: %s"
2547msgstr ""
2548"Проблем със сертификат: %s\n"
2549"Издател: %s"
2550
2551#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Bad certificate domain: %s\n"
2555"Issuer: %s"
2556msgstr ""
2557"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2558"Издател: %s"
2559
2560#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"Certificate expired: %s\n"
2564"Issuer: %s"
2565msgstr ""
2566"Изтекъл сертификат: %s\n"
2567"Издател: %s"
2568
2569#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"Certificate revocation list expired: %s\n"
2573"Issuer: %s"
2574msgstr ""
2575"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2576"Издател: %s"
2577
2578#: ../camel/camel-url.c:302
2579#, c-format
2580msgid "Could not parse URL `%s'"
2581msgstr "Адресът „%s“ не може да се анализира"
2582
2583#: ../camel/camel-vee-folder.c:479
2584#, c-format
2585msgid "Error storing `%s': %s"
2586msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2587
2588#: ../camel/camel-vee-folder.c:521
2589#, c-format
2590msgid "No such message %s in %s"
2591msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2592
2593#: ../camel/camel-vee-folder.c:646 ../camel/camel-vee-folder.c:652
2594msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2595msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2596
2597#: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344
2598msgid "Unmatched"
2599msgstr "Несъвпадащ"
2600
2601#: ../camel/camel-vee-store.c:391
2602#, c-format
2603msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2604msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2605
2606#: ../camel/camel-vee-store.c:413
2607#, c-format
2608msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2609msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2610
2611#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2612msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2613msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2614
2615#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2616msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2617msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2618
2619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114
2620#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2060
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Cannot get message: %s\n"
2624" %s"
2625msgstr ""
2626"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2627" %s"
2628
2629#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114
2630#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2060
2631#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2632#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
2633#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2634msgid "No such message"
2635msgstr "Няма такова писмо"
2636
2637#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:126
2638#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
2639#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
2640#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231
2641#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
2642#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2643#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
2644#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
2645#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:590
2646msgid "User canceled"
2647msgstr "Потребителят е отказал"
2648
2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:133
2650#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
2651#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146
2652#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2653#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2654#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2655#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:514
2656#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
2657#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2658#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593
2659#, c-format
2660msgid "Cannot get message %s: %s"
2661msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2662
2663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:150
2664#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158
2665#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
2666msgid "This message is not available in offline mode."
2667msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2668
2669#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:169
2670#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176
2671#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1643
2672#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1689
2673msgid "Could not get message"
2674msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2675
2676#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:807
2677#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:252
2678#, c-format
2679msgid "Could not load summary for %s"
2680msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2681
2682#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1037
2683msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2684msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2685
2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1204
2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628
2688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:742
2689#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2391
2690#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461
2691#, c-format
2692msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2693msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2694
2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1960
2696#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2002
2697#, c-format
2698msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2699msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2700
2701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1990
2702#, c-format
2703msgid "Cannot create message: %s"
2704msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2705
2706#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2707#, c-format
2708msgid "Cannot get folder container %s"
2709msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2710
2711#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2712#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2713msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2714msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2715
2716#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2717#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2718#, c-format
2719msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2720msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2721
2722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2723#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2724msgid "Checking for new mail"
2725msgstr "Проверка за нова поща"
2726
2727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2728msgid "Check for new messages in all folders"
2729msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2730
2731#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2732#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2733#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
2734#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
2735#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85
2736#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
2737msgid "Options"
2738msgstr "Опции"
2739
2740#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2741msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2742msgstr ""
2743"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2744
2745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2746msgid "Check new messages for Junk contents"
2747msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2748
2749#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2750msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2751msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2752
2753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2754msgid "Automatically synchronize account locally"
2755msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2756
2757#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2758msgid "SOAP Settings"
2759msgstr "Настройки на SOAP"
2760
2761#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2762msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2763msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2764
2765#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2766msgid "Novell GroupWise"
2767msgstr "Novell GroupWise"
2768
2769#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2770msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2771msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2772
2773#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2774#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92
2775#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2776#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
2777#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2778#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2779#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
2780msgid "Password"
2781msgstr "Парола"
2782
2783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2784msgid ""
2785"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2786msgstr ""
2787"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2788
2789#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2790msgid "Host or user not available in url"
2791msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2792
2793#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2794#, c-format
2795msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2796msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2797
2798#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:218
2799#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
2800msgid "You did not enter a password."
2801msgstr "Не сте въвели парола."
2802
2803#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
2804msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
2805msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър. "
2806
2807#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:308
2808msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2809msgstr ""
2810"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2811
2812#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:536
2813#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1897
2814#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2088
2815#, c-format
2816msgid "No such folder %s"
2817msgstr "Няма такава папка %s"
2818
2819#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
2820msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2821msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2822
2823#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1245
2824#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972
2825#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2341
2826msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2827msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2828
2829#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1322
2830#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1343
2831#, c-format
2832msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2833msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2834
2835#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1375
2836#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2837#, c-format
2838msgid "GroupWise server %s"
2839msgstr "Сървър GroupWise %s"
2840
2841#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1377
2842#, c-format
2843msgid "GroupWise service for %s on %s"
2844msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2845
2846#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2847#, c-format
2848msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2849msgstr "Groupwise поща през %s"
2850
2851#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2852msgid "Sending Message"
2853msgstr "Изпращане на писмо"
2854
2855#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2856msgid ""
2857"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2858"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2859"of your mail.\n"
2860msgstr ""
2861"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са в в "
2862"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2863"архивирате част от писмата.\n"
2864
2865#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2866#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
2867#, c-format
2868msgid "Could not send message: %s"
2869msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
2870
2871#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46
2872#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
2873msgid "Checking for New Mail"
2874msgstr "Проверка за нова поща"
2875
2876#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2877#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2878#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2879msgid "C_heck for new messages in all folders"
2880msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2881
2882#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2883#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
2884msgid "Connection to Server"
2885msgstr "Връзка със сървъра"
2886
2887#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2888#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2889msgid "_Use custom command to connect to server"
2890msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2891
2892#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2893#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2894msgid "Command:"
2895msgstr "Команда:"
2896
2897#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2898#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2899#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2900#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2901msgid "Folders"
2902msgstr "Папки"
2903
2904#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2905#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2906#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2907msgid "_Show only subscribed folders"
2908msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2909
2910#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2912#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2913msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2914msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2915
2916#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2917msgid "Namespace"
2918msgstr "Пространство на имената"
2919
2920#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75
2921msgid "Hula"
2922msgstr "Hula"
2923
2924#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77
2925msgid "For accessing Hula servers"
2926msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2927
2928#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94
2929msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2930msgstr ""
2931"Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
2932
2933#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2934#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2935#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
2936#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3039
2937msgid "Operation cancelled"
2938msgstr "Действието прекратено"
2939
2940#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2941#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3042
2942#, c-format
2943msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2944msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2945
2946#. for imap ALERT codes, account user@host
2947#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2949#, c-format
2950msgid ""
2951"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2952"%s"
2953msgstr ""
2954"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2955"%s"
2956
2957#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2958#, c-format
2959msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2960msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2961
2962#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2963#, c-format
2964msgid "IMAP command failed: %s"
2965msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2966
2967#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
2968msgid "Server response ended too soon."
2969msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2970
2971#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691
2972#, c-format
2973msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2974msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2975
2976#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:727
2977#, c-format
2978msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2979msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2980
2981#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:233
2982#, c-format
2983msgid "Could not create directory %s: %s"
2984msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2985
2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:335
2987msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2988msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2989
2990#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2991#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:631
2992#, c-format
2993msgid "Scanning for changed messages in %s"
2994msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
2995
2996#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2020
2997#, c-format
2998msgid "Unable to retrieve message: %s"
2999msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
3000
3001#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2099
3002#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2732
3003#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
3004msgid "This message is not currently available"
3005msgstr "Това писмо не е налично"
3006
3007#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2570
3008#, c-format
3009msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3010msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
3011
3012#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2578
3013#, c-format
3014msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3015msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмото %d няма уникален идентификатор"
3016
3017#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2591
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3021msgstr ""
3022"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3023"и %d"
3024
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2770
3026msgid "Could not find message body in FETCH response."
3027msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
3028
3029#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
3030#, c-format
3031msgid "Could not open cache directory: %s"
3032msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
3033
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266
3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323
3036#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354
3037#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386
3038#, c-format
3039msgid "Failed to cache message %s: %s"
3040msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
3041
3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436
3043#, c-format
3044msgid "Failed to cache %s: %s"
3045msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3046
3047#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3048#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
3049msgid "Namespace:"
3050msgstr "Пространство на имената:"
3051
3052#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3053#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
3054msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3055msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
3056
3057#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3058#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3059msgid "Check new messages for _Junk contents"
3060msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
3061
3062#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3063#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3064msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3065msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3066
3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3068#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3069msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3070msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3071
3072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3073msgid "IMAP"
3074msgstr "IMAP"
3075
3076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3077msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3078msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
3079
3080#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
3081#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
3082msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3083msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
3084
3085#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
3086#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3087#, c-format
3088msgid "IMAP server %s"
3089msgstr "IMAP сървър %s"
3090
3091#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
3092#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
3093#, c-format
3094msgid "IMAP service for %s on %s"
3095msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3096
3097#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:605
3099#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3100#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
3101#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3102#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199
3103#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3104#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
3105#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3106#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3107#, c-format
3108msgid "Could not connect to %s: %s"
3109msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3110
3111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591
3112#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3113#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
3114#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
3115#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
3116msgid "SSL unavailable"
3117msgstr "SSL не е наличен"
3118
3119#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
3120#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:883
3121msgid "Connection cancelled"
3122msgstr "Връзката е прекратена"
3123
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3125#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:732
3126#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:738
3127#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:764
3128#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3129#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
3130#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3131#, c-format
3132msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3133msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3134
3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3136#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3137msgid "STARTTLS not supported"
3138msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3139
3140#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:733
3141#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301
3142msgid "SSL negotiations failed"
3143msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3144
3145#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:739
3146#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3147#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3148msgid "SSL is not available in this build"
3149msgstr "В този компилат SSL не е наличен"
3150
3151#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:886
3152#, c-format
3153msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3154msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3155
3156#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3157#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1070
3158#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2437
3159#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3160#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1313
3161#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3162#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3163#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3164#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3165#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3166#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3167#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3168msgid "Inbox"
3169msgstr "Пощенска кутия"
3170
3171#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1341
3172#, c-format
3173msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3174msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3175
3176#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1351
3177#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:493
3178#, c-format
3179msgid "No support for authentication type %s"
3180msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3181
3182#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1374
3183#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3184#, c-format
3185msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3186msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3187
3188#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1417
3189#, c-format
3190msgid ""
3191"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3192"%s\n"
3193"\n"
3194msgstr ""
3195"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3196"%s\n"
3197"\n"
3198
3199#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1909
3200#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2279
3201#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943
3202#, c-format
3203msgid ""
3204"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3205msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3206
3207#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2026
3208#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3209#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:203
3210#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3211#, c-format
3212msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3213msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3214
3215#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2290
3216#, c-format
3217msgid "Unknown parent folder: %s"
3218msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3219
3220#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:549
3221#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:556
3222#, c-format
3223msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3224msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3225
3226#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:659
3227#, c-format
3228msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3229msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3230
3231#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3232#, c-format
3233msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3234msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3235
3236#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3237#, c-format
3238msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3239msgstr ""
3240"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3241
3242#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3243#, c-format
3244msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3245msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3246
3247#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3248#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3249#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3251#, c-format
3252msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3253msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86
3256msgid ""
3257"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3258msgstr ""
3259"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3260"виртуални папки"
3261
3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399
3263#, c-format
3264msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3265msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3266
3267#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458
3268#, c-format
3269msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3270msgstr ""
3271"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3272
3273#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464
3274#, c-format
3275msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3276msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3277
3278#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
3279#, c-format
3280msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3281msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3282
3283#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
3284#, c-format
3285msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3286msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3287
3288#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
3289#, c-format
3290msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3291msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3292
3293#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
3294#, c-format
3295msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3296msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3297
3298#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914
3299#, c-format
3300msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3301msgstr ""
3302"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3303"за четене"
3304
3305#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007
3306#, c-format
3307msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3308msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3309
3310#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1037
3311#, c-format
3312msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3313msgstr ""
3314"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3315
3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1157
3317#, c-format
3318msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3319msgstr ""
3320"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3321"грешка"
3322
3323#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1161
3324#, c-format
3325msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3326msgstr ""
3327"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3328
3329#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1169
3330#, c-format
3331msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3332msgstr ""
3333"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3334
3335#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1173
3336#, c-format
3337msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3338msgstr ""
3339"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3340
3341#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
3342msgid "IMAP4rev1"
3343msgstr "IMAP4rev1"
3344
3345#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3346msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3347msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3348
3349#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
3350msgid ""
3351"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3352msgstr ""
3353"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3354"чист текст."
3355
3356#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3357#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3358#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:196
3359#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
3360#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
3361#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3362msgid "Connection canceled"
3363msgstr "Връзката е прекратена"
3364
3365#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:406
3366#, c-format
3367msgid ""
3368"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3369msgstr ""
3370"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3371"идентификационния механизъм."
3372
3373#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:455
3374#, c-format
3375msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3376msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3377
3378#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
3379#, c-format
3380msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3381msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3382
3383#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:685
3384#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:953
3385msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3386msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3387
3388#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:724
3389#, c-format
3390msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3391msgstr ""
3392"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3393
3394#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:805
3395#, c-format
3396msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3397msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3398
3399#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
3400#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
3401msgid "Bad command"
3402msgstr "Невалидна команда"
3403
3404#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
3405#, c-format
3406msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3407msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3408
3409#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891
3410#, c-format
3411msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3412msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3413
3414#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:997
3415#, c-format
3416msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3417msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3418
3419#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1004
3420msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3421msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3422
3423#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1063
3424#, c-format
3425msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3426msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3427
3428#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068
3429#, c-format
3430msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3431msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3432
3433#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1088
3434#, c-format
3435msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3436msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3437
3438#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1095
3439msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3440msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3441
3442#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1126
3443#, c-format
3444msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3445msgstr ""
3446"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3447
3448#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1131
3449#, c-format
3450msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3451msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3452
3453#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1480
3454#, c-format
3455msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3456msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3457
3458#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1520
3459msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3460msgstr ""
3461"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3462
3463#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1565
3464#, c-format
3465msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3466msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3467
3468#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1570
3469#, c-format
3470msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3471msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3472
3473#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1592
3474msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3475msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3476
3477#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1637
3478#, c-format
3479msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3480msgstr ""
3481"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3482
3483#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
3484#, c-format
3485msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3486msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3487
3488#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1484
3489msgid "Scanning for changed messages"
3490msgstr "Сканиране за променени писма"
3491
3492#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1509
3493msgid "Fetching envelopes for new messages"
3494msgstr "Проверяване за нови писма"
3495
3496#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3497#, c-format
3498msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3499msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3500
3501#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3502msgid "No data"
3503msgstr "Няма данни"
3504
3505#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3506#, c-format
3507msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3508msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3509
3510#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3511#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
3512msgid "Message storage"
3513msgstr "Хранилище на писма"
3514
3515#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3516msgid "IMAP+"
3517msgstr "IMAP+"
3518
3519#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3520msgid ""
3521"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3522"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3523"\n"
3524" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3525msgstr ""
3526"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3527"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3528"обикновен imap.\n"
3529"\n"
3530"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3531
3532#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3533#, c-format
3534msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3535msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3536
3537#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3538#, c-format
3539msgid "Could not connect to POP server on %s"
3540msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3541
3542#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
3543msgid "Index message body data"
3544msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3545
3546#. $HOME relative path + protocol string
3547#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384
3548#, c-format
3549msgid "~%s (%s)"
3550msgstr "~%s (%s)"
3551
3552#. /var/spool/mail relative path + protocol
3553#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3554#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
3555#, c-format
3556msgid "mailbox:%s (%s)"
3557msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3558
3559#. a full path + protocol
3560#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3561#, c-format
3562msgid "%s (%s)"
3563msgstr "%s (%s)"
3564
3565#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
3566msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3567msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3568
3569#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
3570msgid "MH-format mail directories"
3571msgstr "MH-формат mail директории"
3572
3573#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3574msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3575msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3576
3577#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72
3578msgid "Local delivery"
3579msgstr "Локално разпределяне"
3580
3581#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3582msgid ""
3583"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3584"folders managed by Evolution."
3585msgstr ""
3586"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3587"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3588
3589#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3590#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
3591msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3592msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3593
3594#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3595msgid "Maildir-format mail directories"
3596msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3597
3598#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3599msgid "For storing local mail in maildir directories."
3600msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3601
3602#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3603msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3604msgstr ""
3605"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3606
3607#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
3608msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3609msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3610
3611#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3612msgid ""
3613"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3614"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3615msgstr ""
3616"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3617"във формат mbox.\n"
3618"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3619"Elm, Pine, или Mutt."
3620
3621#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156
3622#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267
3623#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358
3624#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3625#, c-format
3626msgid "Store root %s is not an absolute path"
3627msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3628
3629#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
3630#, c-format
3631msgid "Store root %s is not a regular directory"
3632msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3633
3634#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3635#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3636#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278
3637#, c-format
3638msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3639msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3640
3641#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192
3642msgid "Local stores do not have an inbox"
3643msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3644
3645#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238
3646#, c-format
3647msgid "Local mail file %s"
3648msgstr "Локален mail файл %s"
3649
3650#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356
3651#, c-format
3652msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3653msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3654
3655#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:424
3656#, c-format
3657msgid "Could not rename '%s': %s"
3658msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3659
3660#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:449
3661#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:459
3662#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:275
3663#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:287
3664#, c-format
3665msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3666msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3667
3668#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:469
3669#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:299
3670#, c-format
3671msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3672msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3673
3674#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:492
3675#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:323
3676#, c-format
3677msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3678msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3679
3680#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3681#, c-format
3682msgid "Could not save summary: %s: %s"
3683msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3686msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3687msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3688
3689#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3690msgid "Maildir append message canceled"
3691msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3694#, c-format
3695msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3696msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3697
3698#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3699#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3700#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3701#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
3702#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
3703#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3704#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3705#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3706#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3707#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3708#, c-format
3709msgid ""
3710"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3711" %s"
3712msgstr ""
3713"Не може да се получи съобщение %s от папка %s\n"
3714" %s"
3715
3716#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3717msgid "Invalid message contents"
3718msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3719
3720#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3721#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3722#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175
3723#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:187
3724#, c-format
3725msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3726msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3727
3728#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
3730#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3731#, c-format
3732msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3733msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3734
3735#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3736#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
3737#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3738#, c-format
3739msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3740msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3741
3742#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3743#, c-format
3744msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3745msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3746
3747#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3748#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3749#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3750#, c-format
3751msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3752msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3753
3754#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3755msgid "not a maildir directory"
3756msgstr "не е maildir директория"
3757
3758#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3759#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3760#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3761#, c-format
3762msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3763msgstr ""
3764"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3765"%s"
3766
3767#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3768#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3769#, c-format
3770msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3771msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3772
3773#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3774msgid "Checking folder consistency"
3775msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3776
3777#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3778msgid "Checking for new messages"
3779msgstr "Проверяване за нови писма"
3780
3781#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3782#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433
3783#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3784#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
3785#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3786msgid "Storing folder"
3787msgstr "Запазване на папка"
3788
3789#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3790#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3791#, c-format
3792msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3793msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3794
3795#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3796#, c-format
3797msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3798msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3799
3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277
3801msgid "Mail append canceled"
3802msgstr "Добавянето на поща е прекъснато"
3803
3804#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:280
3805#, c-format
3806msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3807msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3808
3809#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
3810msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3811msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3812
3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
3814#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3815msgid "Message construction failed."
3816msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3817
3818#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:165
3819#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364
3820msgid "Cannot create a folder by this name."
3821msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:197
3824#, c-format
3825msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3826msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3827
3828#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:227
3829#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238
3830#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:261
3831#, c-format
3832msgid ""
3833"Could not delete folder `%s':\n"
3834"%s"
3835msgstr ""
3836"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3837"%s"
3838
3839#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246
3840#, c-format
3841msgid "`%s' is not a regular file."
3842msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3843
3844#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
3845#, c-format
3846msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3847msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3848
3849#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3850#, c-format
3851msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3852msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3853
3854#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3855#, c-format
3856msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3857msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3858
3859#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:393
3860msgid "Folder already exists"
3861msgstr "Папката вече съществува"
3862
3863#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:484
3864msgid "The new folder name is illegal."
3865msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3866
3867#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:497
3868#, c-format
3869msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3870msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3871
3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578
3873#, c-format
3874msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3875msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3876
3877#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439
3878#, c-format
3879msgid "Could not open folder: %s: %s"
3880msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3881
3882#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487
3883#, c-format
3884msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3885msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3886
3887#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543
3888#, c-format
3889msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3890msgstr "Не може да се провери папката %s: %s"
3891
3892#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
3893#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3894#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3895#, c-format
3896msgid "Could not open file: %s: %s"
3897msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3898
3899#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623
3900#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3901#, c-format
3902msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3903msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3904
3905#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636
3906#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
3907#, c-format
3908msgid "Could not close source folder %s: %s"
3909msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3910
3911#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
3912#, c-format
3913msgid "Could not close temp folder: %s"
3914msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3915
3916#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660
3917#, c-format
3918msgid "Could not rename folder: %s"
3919msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3920
3921#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
3922#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
3923#, c-format
3924msgid "Could not store folder: %s"
3925msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3926
3927#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
3928#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
3929#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:954
3930#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
3931msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3932msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3933
3934#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888
3935#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3936#, c-format
3937msgid "Unknown error: %s"
3938msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3939
3940#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1017
3941#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043
3942#, c-format
3943msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3944msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3945
3946#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034
3947#, c-format
3948msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3949msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3950
3951#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3952msgid "MH append message canceled"
3953msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3954
3955#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3956#, c-format
3957msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3958msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3959
3960#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3961#, c-format
3962msgid "Could not create folder `%s': %s"
3963msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3964
3965#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3966#, c-format
3967msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3968msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
3969
3970#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3971#, c-format
3972msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3973msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3974
3975#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
3976#, c-format
3977msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3978msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3979
3980#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
3981#, c-format
3982msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3983msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3984
3985#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
3986#, c-format
3987msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3988msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3989
3990#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
3991#, c-format
3992msgid ""
3993"Could not open folder `%s':\n"
3994"%s"
3995msgstr ""
3996"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
3997"%s"
3998
3999#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
4000#, c-format
4001msgid "Folder `%s' does not exist."
4002msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4003
4004#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
4005#, c-format
4006msgid ""
4007"Could not create folder `%s':\n"
4008"%s"
4009msgstr ""
4010"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
4011"%s"
4012
4013#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
4014#, c-format
4015msgid "`%s' is not a mailbox file."
4016msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
4017
4018#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
4019msgid "Store does not support an INBOX"
4020msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4021
4022#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4023#, c-format
4024msgid "Spool mail file %s"
4025msgstr "Spool mail файл %s"
4026
4027#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4028#, c-format
4029msgid "Spool folder tree %s"
4030msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
4031
4032#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
4033msgid "Spool folders cannot be renamed"
4034msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
4035
4036#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4037msgid "Spool folders cannot be deleted"
4038msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
4039
4040#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
4041#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
4042#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
4043#, c-format
4044msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4045msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
4046
4047#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
4048#, c-format
4049msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4050msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
4051
4052#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
4053#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4054#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4055#, c-format
4056msgid ""
4057"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4058"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4059msgstr ""
4060"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
4061"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4062
4063#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
4064#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
4065#, c-format
4066msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4067msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s"
4068
4069#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327
4070#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
4071#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
4072#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
4073#, c-format
4074msgid "Posting failed: %s"
4075msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4076
4077#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
4078msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4079msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
4080
4081#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403
4082msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4083msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
4084
4085#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4086msgid ""
4087"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4088msgstr ""
4089"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4090"linux)"
4091
4092#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4093msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4094msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
4095
4096#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4097msgid "USENET news"
4098msgstr "Новини в USENET"
4099
4100#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4101msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4102msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4103
4104#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4105msgid ""
4106"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4107"password."
4108msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4109
4110#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:218
4111#, c-format
4112msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4113msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4114
4115#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230
4116#, c-format
4117msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4118msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4119
4120#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
4121#, c-format
4122msgid "USENET News via %s"
4123msgstr "Новини в USENET през %s"
4124
4125#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:797
4126#, c-format
4127msgid ""
4128"Error retrieving newsgroups:\n"
4129"\n"
4130"%s"
4131msgstr ""
4132"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4133"\n"
4134"%s"
4135
4136#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:891
4137msgid ""
4138"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4139"\n"
4140"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4141msgstr ""
4142"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4143"\n"
4144"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4145
4146#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:923
4147msgid ""
4148"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4149"\n"
4150"newsgroup does not exist!"
4151msgstr ""
4152"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4153"\n"
4154"такава група не съществува!"
4155
4156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:948
4157msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4158msgstr ""
4159"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4160
4161#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:956
4162msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4163msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4164
4165#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964
4166msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4167msgstr ""
4168"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4169
4170#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1145
4171msgid "Authentication requested but no username provided"
4172msgstr "Изискване на удостоверение"
4173
4174#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
4175#, c-format
4176msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4177msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4178
4179#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157
4180#, c-format
4181msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4182msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4183
4184#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
4185#, c-format
4186msgid "NNTP Command failed: %s"
4187msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4188
4189#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1326
4190msgid "Not connected."
4191msgstr "Не е свързан."
4192
4193#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379
4194#, c-format
4195msgid "No such folder: %s"
4196msgstr "Папката %s не съществува"
4197
4198#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
4199#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
4200#, c-format
4201msgid "%s: Scanning new messages"
4202msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4203
4204#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
4205#, c-format
4206msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4207msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4208
4209#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
4210#, c-format
4211msgid "Unexpected server response from head: %s"
4212msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4213
4214#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
4215msgid "Use cancel"
4216msgstr "Използване на отказ"
4217
4218#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
4219#, c-format
4220msgid "Operation failed: %s"
4221msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4222
4223#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4224msgid "Retrieving POP summary"
4225msgstr "Получаване на POP обобщение"
4226
4227#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4228#, c-format
4229msgid "Cannot get POP summary: %s"
4230msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4231
4232#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
4233msgid "Expunging old messages"
4234msgstr "Отстраняване на старите писма"
4235
4236#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
4237msgid "Expunging deleted messages"
4238msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4239
4240#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485
4241#, c-format
4242msgid "No message with UID %s"
4243msgstr "Няма съобщение с UID %s"
4244
4245#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4246#. returns the proper exception code. Sigh.
4247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
4248#, c-format
4249msgid "Retrieving POP message %d"
4250msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4251
4252#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
4253msgid "Unknown reason"
4254msgstr "Причината е неизвестна"
4255
4256#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
4257msgid "Leave messages on server"
4258msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4259
4260#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4261#, c-format
4262msgid "Delete after %s day(s)"
4263msgstr "Изтриване след %s дни"
4264
4265#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4266msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4267msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4268
4269#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4270msgid "POP"
4271msgstr "POP"
4272
4273#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4274msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4275msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4276
4277#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
4278msgid ""
4279"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4280"is the only option supported by many POP servers."
4281msgstr ""
4282"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4283"опцията поддържана от много POP сървъри."
4284
4285#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4286msgid ""
4287"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4288"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4289"claim to support it."
4290msgstr ""
4291"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4292"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4293
4294#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
4295#, c-format
4296msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4297msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4298
4299#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220
4300#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
4301#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4302#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253
4303#, c-format
4304msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4305msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4306
4307#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221
4308msgid "STLS not supported by server"
4309msgstr "STLS не се поддържа от сървъра"
4310
4311#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4312msgid "TLS negotiations failed"
4313msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
4314
4315#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
4316msgid "TLS is not available in this build"
4317msgstr "В този компилат TLS не е наличен"
4318
4319#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
4320#, c-format
4321msgid "Could not connect to POP server %s"
4322msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4323
4324#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:401
4325#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:515
4326#, c-format
4327msgid ""
4328"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4329"mechanism."
4330msgstr ""
4331"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4332"механизъм за идентификация"
4333
4334#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
4335#, c-format
4336msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4337msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4338
4339#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
4340#, c-format
4341msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4342msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4343
4344#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
4345#, c-format
4346msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4347msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4348
4349#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:474
4350#, c-format
4351msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4352msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4353
4354#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
4355#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
4356#, c-format
4357msgid ""
4358"Unable to connect to POP server %s.\n"
4359"Error sending password: %s"
4360msgstr ""
4361"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4362"Грешка при изпращането на парола: %s"
4363
4364#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
4365#, c-format
4366msgid ""
4367"Unable to connect to POP server %s.\n"
4368"Error sending username: %s"
4369msgstr ""
4370"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4371"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4372
4373#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:642
4374#, c-format
4375msgid "No such folder `%s'."
4376msgstr "Няма такава папка „%s“."
4377
4378#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4379msgid "Sendmail"
4380msgstr "Sendmail"
4381
4382#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4383msgid ""
4384"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4385"system."
4386msgstr ""
4387"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4388"система."
4389
4390#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4391msgid "Could not parse recipient list"
4392msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4393
4394#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4395#, c-format
4396msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4397msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4398
4399#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4400#, c-format
4401msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4402msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4403
4404#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4405#, c-format
4406msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4407msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4408
4409#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4410#, c-format
4411msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4412msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4413
4414#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4415#, c-format
4416msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4417msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4418
4419#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4420msgid "sendmail"
4421msgstr "sendmail"
4422
4423#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4424msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4425msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4426
4427#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4428msgid "SMTP"
4429msgstr "SMTP"
4430
4431#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4432msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4433msgstr ""
4434"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4435"SMTP."
4436
4437#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4438msgid "Syntax error, command unrecognized"
4439msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4440
4441#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4442msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4443msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4444
4445#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4446msgid "Command not implemented"
4447msgstr "Командата не се използва"
4448
4449#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4450msgid "Command parameter not implemented"
4451msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4452
4453#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4454msgid "System status, or system help reply"
4455msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4456
4457#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4458msgid "Help message"
4459msgstr "Помощно съобщение"
4460
4461#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4462msgid "Service ready"
4463msgstr "Обслужването е готово"
4464
4465#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4466msgid "Service closing transmission channel"
4467msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4468
4469#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4470msgid "Service not available, closing transmission channel"
4471msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4472
4473#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4474msgid "Requested mail action okay, completed"
4475msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4476
4477#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4478msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4479msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4480
4481#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4482msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4483msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4484
4485#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4486msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4487msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4488
4489#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4490msgid "Requested action aborted: error in processing"
4491msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4492
4493#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4494msgid "User not local; please try <forward-path>"
4495msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4496
4497#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4498msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4499msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4500
4501#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4502msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4503msgstr ""
4504"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4505"запазване"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4508msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4509msgstr ""
4510"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4511
4512#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4513msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4514msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4515
4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4517msgid "Transaction failed"
4518msgstr "Неуспешна транзакция"
4519
4520#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4521msgid "A password transition is needed"
4522msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4523
4524#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4525msgid "Authentication mechanism is too weak"
4526msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4527
4528#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4529msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4530msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4531
4532#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4533msgid "Temporary authentication failure"
4534msgstr "Временна грешка при идентификация"
4535
4536#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4537msgid "Welcome response error"
4538msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4539
4540#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4543#, c-format
4544msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4545msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4548#, c-format
4549msgid "STARTTLS command failed: %s"
4550msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4551
4552#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4553msgid "STARTTLS command failed"
4554msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4555
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483
4557#, c-format
4558msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4559msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4560
4561#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521
4562#, c-format
4563msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4564msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4565
4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:540
4567#, c-format
4568msgid ""
4569"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4570"%s\n"
4571"\n"
4572msgstr ""
4573"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4574"%s\n"
4575"\n"
4576
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
4578#, c-format
4579msgid "SMTP server %s"
4580msgstr "SMTP сървър %s"
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
4583#, c-format
4584msgid "SMTP mail delivery via %s"
4585msgstr "SMTP поща през %s"
4586
4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
4588msgid "Cannot send message: service not connected."
4589msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4590
4591#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4592msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4593msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4594
4595#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
4596msgid "Sending message"
4597msgstr "Изпращане на съобщението"
4598
4599#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4600msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4601msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4602
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4604msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4605msgstr ""
4606"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4607
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
4609msgid "SMTP Greeting"
4610msgstr "SMTP поздравления"
4611
4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
4613#, c-format
4614msgid "HELO command failed: %s"
4615msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4616
4617#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
4618msgid "HELO command failed"
4619msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4620
4621#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:998
4622msgid "SMTP Authentication"
4623msgstr "SMTP удостоверение"
4624
4625#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
4626msgid "Error creating SASL authentication object."
4627msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4628
4629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
4630#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
4631#, c-format
4632msgid "AUTH command failed: %s"
4633msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4634
4635#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
4636msgid "AUTH command failed"
4637msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4638
4639#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
4640msgid "Bad authentication response from server.\n"
4641msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4642
4643#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
4644#, c-format
4645msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4646msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4647
4648#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142
4649msgid "MAIL FROM command failed"
4650msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4651
4652#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
4653#, c-format
4654msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4655msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4656
4657#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
4658#, c-format
4659msgid "RCPT TO <%s> failed"
4660msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4661
4662#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1224
4663#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1282
4664#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4665#, c-format
4666msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4667msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4668
4669#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4670#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4671#.
4672#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241
4673#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1317
4674msgid "DATA command failed"
4675msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4676
4677#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1340
4678#, c-format
4679msgid "RSET command failed: %s"
4680msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4681
4682#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356
4683msgid "RSET command failed"
4684msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4685
4686#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
4687#, c-format
4688msgid "QUIT command failed: %s"
4689msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4690
4691#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
4692msgid "QUIT command failed"
4693msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4694
4695#: ../libedataserver/e-categories.c:43
4696msgid "Business"
4697msgstr "Бизнес"
4698
4699#: ../libedataserver/e-categories.c:44
4700msgid "Competition"
4701msgstr "Конкуренция"
4702
4703#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4704msgid "Favorites"
4705msgstr "Любими"
4706
4707#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4708msgid "Gifts"
4709msgstr "Подаръци"
4710
4711#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4712msgid "Goals/Objectives"
4713msgstr "Цели/Задачи"
4714
4715#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4716msgid "Holiday"
4717msgstr "Празник"
4718
4719#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4720msgid "Holiday Cards"
4721msgstr "Поздравителни картички"
4722
4723#. important people (e.g. new business partners)
4724#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4725msgid "Hot Contacts"
4726msgstr "Горещи контакти"
4727
4728#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4729msgid "Ideas"
4730msgstr "Идеи"
4731
4732#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4733msgid "International"
4734msgstr "Международен"
4735
4736#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4737msgid "Key Customer"
4738msgstr "Важен клиент"
4739
4740#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4741msgid "Miscellaneous"
4742msgstr "Други"
4743
4744#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4745msgid "Personal"
4746msgstr "Личен"
4747
4748#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4749msgid "Phone Calls"
4750msgstr "Телефонни обаждания"
4751
4752#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4753msgid "Status"
4754msgstr "Състояние"
4755
4756#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4757msgid "Strategies"
4758msgstr "Стратегии"
4759
4760#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4761msgid "Suppliers"
4762msgstr "Доставчици"
4763
4764#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4765msgid "Time & Expenses"
4766msgstr "Време и разходи"
4767
4768#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4769msgid "VIP"
4770msgstr "ВИП"
4771
4772#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4773msgid "Waiting"
4774msgstr "Изчакване"
4775
4776#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4777#. in 12-hour format.
4778#. strftime format of a weekday, a date and a
4779#. time, in 12-hour format.
4780#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1601 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848
4781msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4782msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4783
4784#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4785#. in 24-hour format.
4786#. strftime format of a weekday, a date and a
4787#. time, in 24-hour format.
4788#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1606 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839
4789msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4790msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4791
4792#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4793#. in 12-hour format, without seconds.
4794#. strftime format of a weekday, a date and a
4795#. time, in 12-hour format, without seconds.
4796#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1611 ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
4797msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4798msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
4799
4800#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4801#. in 24-hour format, without seconds.
4802#. strftime format of a weekday, a date and a
4803#. time, in 24-hour format, without seconds.
4804#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1616 ../libedataserver/e-time-utils.c:1835
4805msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4806msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
4807
4808#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4809#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4810#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1621
4811msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4812msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
4813
4814#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4815#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4816#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1626
4817msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4818msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
4819
4820#. strptime format of a weekday and a date.
4821#. strftime format of a weekday and a date.
4822#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1629 ../libedataserver/e-time-utils.c:1725
4823#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830
4824msgid "%a %m/%d/%Y"
4825msgstr "%a %d.%m.%Y"
4826
4827#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4828#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1637
4829msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4830msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4831
4832#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4833#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641
4834msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4835msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4836
4837#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4838#. without seconds.
4839#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646
4840msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4841msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4842
4843#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4844#. without seconds.
4845#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651
4846msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4847msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4848
4849#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4850#. without minutes or seconds.
4851#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656
4852msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4853msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4854
4855#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4856#. without minutes or seconds.
4857#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661
4858msgid "%m/%d/%Y %H"
4859msgstr "%d.%m.%Y %H"
4860
4861#. strptime format of a weekday and a date.
4862#. This is the preferred date format for the locale.
4863#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 ../libedataserver/e-time-utils.c:1728
4864msgid "%m/%d/%Y"
4865msgstr "%d.%m.%Y"
4866
4867#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4868#. strftime format of a time in 12-hour format.
4869#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1774 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4870msgid "%I:%M:%S %p"
4871msgstr "%I:%M:%S %p"
4872
4873#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4874#. strftime format of a time in 24-hour format.
4875#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
4876msgid "%H:%M:%S"
4877msgstr "%H:%M:%S"
4878
4879#. strptime format for time of day, without seconds,
4880#. in 12-hour format.
4881#. strftime format of a time in 12-hour format,
4882#. without seconds.
4883#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1783 ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
4884msgid "%I:%M %p"
4885msgstr "%I:%M %p"
4886
4887#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4888#. strftime format of a time in 24-hour format,
4889#. without seconds.
4890#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
4891msgid "%H:%M"
4892msgstr "%H:%M"
4893
4894#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4895#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791
4896msgid "%I %p"
4897msgstr "%I %p"
4898
4899#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4900msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4901msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4902
4903#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4904msgid "Failed to authenticate.\n"
4905msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4906
4907#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265
4908#, c-format
4909msgid ""
4910"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4911"name"
4912msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4913
4914#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435
4915msgid "Category"
4916msgstr "Категория"
4917
4918#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4919msgid "Category Icon"
4920msgstr "Икона на категорията"
4921
4922#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4923msgid "Category Properties"
4924msgstr "Настройки на категорията"
4925
4926#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4927msgid "Category _Color"
4928msgstr "_Цвят на категорията"
4929
4930#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4931msgid "Category _Icon"
4932msgstr "_Икона на категорията"
4933
4934#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4935msgid "Category _Name"
4936msgstr "И_ме на категорията"
4937
4938#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4939msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4940msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4941
4942#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4943msgid "_Available Categories:"
4944msgstr "_Налични категории:"
4945
4946#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4947msgid "_Edit"
4948msgstr "_Редактиране"
4949
4950#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4951msgid "categories"
4952msgstr "категории"
4953
4954#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:122
4955#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
4956msgid "Any Category"
4957msgstr "Която и да е категория"
4958
4959#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:287
4960msgid "Select Contacts from Address Book"
4961msgstr "Избор на контакти от адресника"
4962
4963#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:589
4964msgid "_Add"
4965msgstr "_Добавяне"
4966
4967#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:614
4968msgid "_Remove"
4969msgstr "_Премахване"
4970
4971#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4972msgid "*"
4973msgstr "*"
4974
4975#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4976msgid "<b>Show Contacts</b>"
4977msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4978
4979#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4980msgid "<b>_Contacts</b>"
4981msgstr "<b>_Контакти</b>"
4982
4983#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4984msgid "Address Book"
4985msgstr "Адресни_к"
4986
4987#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4988msgid "Address _Book:"
4989msgstr "Адресни_к:"
4990
4991#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4992msgid "C_ategory:"
4993msgstr "К_атегория"
4994
4995#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4996#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
4997msgid "Contacts"
4998msgstr "Контакти"
4999
5000#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5001msgid "Search"
5002msgstr "Търсене"
5003
5004#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5005msgid "_Search:"
5006msgstr "_Търсене:"
5007
5008#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5009#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2169
5010#, c-format
5011msgid "E_xpand %s Inline"
5012msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5013
5014#. Edit Contact item
5015#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2185
5016#, c-format
5017msgid "_Edit %s"
5018msgstr "_Редактиране на %s"
5019
5020#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5021#, c-format
5022msgid "_Delete %s"
5023msgstr "_Изтриване на %s"
5024
5025#: ../libedataserverui/e-passwords.c:875
5026msgid "_Remember this passphrase"
5027msgstr "_Запомняне на паролата"
5028
5029#: ../libedataserverui/e-passwords.c:876
5030msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5031msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5032
5033#: ../libedataserverui/e-passwords.c:879
5034msgid "_Remember this password"
5035msgstr "_Запомняне на паролата"
5036
5037#: ../libedataserverui/e-passwords.c:880
5038msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5039msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5040
5041#. prepare the dialog
5042#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5043msgid "Select destination"
5044msgstr "Избор на цел"
5045
5046#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5047msgid "_Destination"
5048msgstr "_Цел"
5049
5050#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1645
5051#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
5052#, c-format
5053msgid "Enter password for %s"
5054msgstr "Въведете парола за %s"
5055
5056#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1646
5057#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
5058msgid "Enter password"
5059msgstr "Въведете парола"
5060
5061#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5062#. the folder permissions dialog.
5063#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5064msgid "Owner"
5065msgstr "Собственик"
5066
5067#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5068msgid "Publishing Editor"
5069msgstr "Публикуващ редактор"
5070
5071#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5072msgid "Editor"
5073msgstr "Редактор"
5074
5075#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5076msgid "Publishing Author"
5077msgstr "Публикуващ автор"
5078
5079#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5080msgid "Author"
5081msgstr "Автор"
5082
5083#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5084msgid "Non-editing Author"
5085msgstr "Нередактиращ автор"
5086
5087#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5088msgid "Reviewer"
5089msgstr "Преглеждащ"
5090
5091#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5092msgid "Contributor"
5093msgstr "Допринесъл"
5094
5095#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5096msgid "None"
5097msgstr "Няма"
5098
5099#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5100msgid "Custom"
5101msgstr "Личен"
5102
5103#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
5104msgid "Select User"
5105msgstr "Избор на потребител"
5106
5107#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
5108msgid "Addressbook..."
5109msgstr "Адресник..."
5110
5111#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
5112msgid "Generic error"
5113msgstr "Обща грешка"
5114
5115#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
5116msgid "A folder with the same name already exists"
5117msgstr "Папка със същото име вече съществува"
5118
5119#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
5120msgid "The specified folder type is not valid"
5121msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
5122
5123#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
5124msgid "I/O error"
5125msgstr "I/O грешка"
5126
5127#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
5128msgid "Not enough space to create the folder"
5129msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5130
5131#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
5132msgid "The folder is not empty"
5133msgstr "Папката не е празна"
5134
5135#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
5136msgid "The specified folder was not found"
5137msgstr "Определената папка не е открита"
5138
5139#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
5140msgid "Function not implemented in this storage"
5141msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5142
5143#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5144msgid "Operation not supported"
5145msgstr "Операцията не се поддържа"
5146
5147#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5148msgid "The specified type is not supported in this storage"
5149msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5150
5151#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5152msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5153msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5154
5155#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5156msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5157msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5158
5159#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5160msgid "Cannot create a folder with that name"
5161msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5162
5163#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5164msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5165msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5166
5167#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5168#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5169#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:637
5170#, c-format
5171msgid "%s's Folders"
5172msgstr "Папките на %s"
5173
5174#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
5175msgid "Personal Folders"
5176msgstr "Лични папки"
5177
5178#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5179msgid "Favorite Public Folders"
5180msgstr "Любими публични папки"
5181
5182#. i18n: Outlookism
5183#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
5184msgid "All Public Folders"
5185msgstr "Всички публични папки"
5186
5187#. i18n: Outlookism
5188#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5189msgid "Global Address List"
5190msgstr "Глобален списък с адреси"
5191
5192#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5193msgid "Deleted Items"
5194msgstr "Изтрити"
5195
5196#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5197msgid "Drafts"
5198msgstr "Чернови"
5199
5200#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5201msgid "Journal"
5202msgstr "Дневник"
5203
5204#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5205msgid "Notes"
5206msgstr "Бележки"
5207
5208#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5209msgid "Outbox"
5210msgstr "За изпращане"
5211
5212#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5213msgid "Sent Items"
5214msgstr "Изпратени съобщения"
5215
5216#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5217msgid "Tasks"
5218msgstr "Задачи"
5219
5220#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
5221msgid "Invalid connection"
5222msgstr "Невалидна връзка"
5223
5224#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
5225msgid "Invalid response from server"
5226msgstr "Сървърът отговори грешно"
5227
5228#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
5229msgid "No response from the server"
5230msgstr "Сървърът не отговаря"
5231
5232#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180
5233msgid "Bad parameter"
5234msgstr "Лош параметър"
5235
5236#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5237msgid "Evolution Addressbook file backend"
5238msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5239
5240#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5241msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5242msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5243
5244#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5245msgid "Evolution Data Server interface check service"
5246msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5247
5248#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5249msgid "Evolution Data Server logging service"
5250msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5251
5252#. dialog display isn't working out
5253#: ../src/server.c:106
5254#, c-format
5255msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5256msgstr ""
5257"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговият прозорец за грешките не "
5258"може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.