| 1 | # Bulgarian translation of evince.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the evince package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: evince\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2005-08-30 13:30+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:54+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
|
|---|
| 21 | msgid "_Remove Toolbar"
|
|---|
| 22 | msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
|
|---|
| 25 | msgid "Separator"
|
|---|
| 26 | msgstr "Разделител"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 29 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
|
|---|
| 30 | msgid "Best Fit"
|
|---|
| 31 | msgstr "Запълване"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
|
|---|
| 34 | msgid "Fit Page Width"
|
|---|
| 35 | msgstr "Запълване на страницата по ширина"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
|
|---|
| 38 | msgid "50%"
|
|---|
| 39 | msgstr "50%"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
|
|---|
| 42 | msgid "75%"
|
|---|
| 43 | msgstr "75%"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
|
|---|
| 46 | msgid "100%"
|
|---|
| 47 | msgstr "100%"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
|
|---|
| 50 | msgid "125%"
|
|---|
| 51 | msgstr "125%"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
|
|---|
| 54 | msgid "150%"
|
|---|
| 55 | msgstr "150%"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
|
|---|
| 58 | msgid "175%"
|
|---|
| 59 | msgstr "175%"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
|
|---|
| 62 | msgid "200%"
|
|---|
| 63 | msgstr "200%"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
|
|---|
| 66 | msgid "300%"
|
|---|
| 67 | msgstr "300%"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
|
|---|
| 70 | msgid "400%"
|
|---|
| 71 | msgstr "400%"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
|
|---|
| 74 | msgid "Document Viewer"
|
|---|
| 75 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 78 | msgid "View multipage documents"
|
|---|
| 79 | msgstr "Преглед на документи с много страници"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../data/evince-password.glade.h:1
|
|---|
| 82 | msgid "*"
|
|---|
| 83 | msgstr "*"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../data/evince-password.glade.h:2
|
|---|
| 86 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 87 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/evince-properties.glade.h:1
|
|---|
| 90 | msgid "<b>Author:</b>"
|
|---|
| 91 | msgstr "<b>Автор:</b>"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/evince-properties.glade.h:2
|
|---|
| 94 | msgid "<b>Created:</b>"
|
|---|
| 95 | msgstr "<b>Създаден:</b>"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/evince-properties.glade.h:3
|
|---|
| 98 | msgid "<b>Creator:</b>"
|
|---|
| 99 | msgstr "<b>Автор:</b>"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/evince-properties.glade.h:4
|
|---|
| 102 | msgid "<b>Format:</b>"
|
|---|
| 103 | msgstr "<b>Формат:</b>"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/evince-properties.glade.h:5
|
|---|
| 106 | msgid "<b>Keywords:</b>"
|
|---|
| 107 | msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/evince-properties.glade.h:6
|
|---|
| 110 | msgid "<b>Modified:</b>"
|
|---|
| 111 | msgstr "<b>Променян:</b>"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/evince-properties.glade.h:7
|
|---|
| 114 | msgid "<b>Number of Pages:</b>"
|
|---|
| 115 | msgstr "<b>Брой страници:</b>"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../data/evince-properties.glade.h:8
|
|---|
| 118 | msgid "<b>Optimized:</b>"
|
|---|
| 119 | msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../data/evince-properties.glade.h:9
|
|---|
| 122 | msgid "<b>Producer:</b>"
|
|---|
| 123 | msgstr "<b>Производител:</b>"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../data/evince-properties.glade.h:10
|
|---|
| 126 | msgid "<b>Security:</b>"
|
|---|
| 127 | msgstr "<b>Сигурност:</b>"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../data/evince-properties.glade.h:11
|
|---|
| 130 | msgid "<b>Subject:</b>"
|
|---|
| 131 | msgstr "<b>Тема:</b>"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../data/evince-properties.glade.h:12
|
|---|
| 134 | msgid "<b>Title:</b>"
|
|---|
| 135 | msgstr "<b>Заглавие:</b>"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../data/evince.schemas.in.h:1
|
|---|
| 138 | msgid "Default sidebar size"
|
|---|
| 139 | msgstr "Стандартен размер на страничната лента"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../data/evince.schemas.in.h:2
|
|---|
| 142 | msgid "Show sidebar by default"
|
|---|
| 143 | msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../data/evince.schemas.in.h:3
|
|---|
| 146 | msgid "Show statusbar by default"
|
|---|
| 147 | msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../data/evince.schemas.in.h:4
|
|---|
| 150 | msgid "Show toolbar by default"
|
|---|
| 151 | msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../data/evince.schemas.in.h:5
|
|---|
| 154 | msgid ""
|
|---|
| 155 | "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
|
|---|
| 156 | "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
|
|---|
| 157 | "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
|
|---|
| 158 | "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
|
|---|
| 159 | "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
|
|---|
| 160 | "possible relative to the window's size."
|
|---|
| 161 | msgstr ""
|
|---|
| 162 | "Страничната лента стои отстрани и съдържа списъците с индекси и мини "
|
|---|
| 163 | "изображения. Размерът по подразбиране указва широчината на страничната лента "
|
|---|
| 164 | "в пиксели. Позволени са всички цели положителни числа. Страничната лента "
|
|---|
| 165 | "винаги е по-широка от минималния размер необходим за индекса или мини "
|
|---|
| 166 | "изображенията. При големи стойности страничната лента заема възможно най-"
|
|---|
| 167 | "голямата широчина."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../data/evince.schemas.in.h:6
|
|---|
| 170 | msgid ""
|
|---|
| 171 | "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
|
|---|
| 172 | "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
|
|---|
| 173 | "sidebar not visible by default"
|
|---|
| 174 | msgstr ""
|
|---|
| 175 | "Страничната лента стои отстрани и съдържа списъците с индекси и мини "
|
|---|
| 176 | "изображения. Позволени са булеви стойности. „true“ указва страничната лента "
|
|---|
| 177 | "да се вижда по подразбиране, а „false“ - обратното."
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../data/evince.schemas.in.h:7
|
|---|
| 180 | msgid ""
|
|---|
| 181 | "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
|
|---|
| 182 | "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
|
|---|
| 183 | "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
|
|---|
| 184 | msgstr ""
|
|---|
| 185 | "Лентата за състояние стои отдолу и показва допълнителна информация за връзки "
|
|---|
| 186 | "и действия. Приема булеви стойности. „true“ указва лентата за състояние да "
|
|---|
| 187 | "се вижда по подразбиране, а „false“ - обратното."
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../data/evince.schemas.in.h:8
|
|---|
| 190 | msgid ""
|
|---|
| 191 | "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
|
|---|
| 192 | "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
|
|---|
| 193 | "toolbar not visible by default."
|
|---|
| 194 | msgstr ""
|
|---|
| 195 | "Лентата за инструменти стои отгоре и служи за навигация и мащабиране. Приема "
|
|---|
| 196 | "булеви стойности. „true“ указва лентата за инструменти да се вижда по "
|
|---|
| 197 | "подразбиране, а „false“ - обратното."
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../dvi/dvi-document.c:89
|
|---|
| 200 | msgid "File not available"
|
|---|
| 201 | msgstr "Файлът не е наличен"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../dvi/dvi-document.c:102
|
|---|
| 204 | msgid "DVI document has incorrect format"
|
|---|
| 205 | msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #. translators: this is the document security state
|
|---|
| 208 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
|
|---|
| 209 | msgid "Yes"
|
|---|
| 210 | msgstr "Да"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #. translators: this is the document security state
|
|---|
| 213 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
|
|---|
| 214 | msgid "No"
|
|---|
| 215 | msgstr "Не"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
|
|---|
| 218 | msgid "Type 1"
|
|---|
| 219 | msgstr "Type 1"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
|
|---|
| 222 | msgid "Type 1C"
|
|---|
| 223 | msgstr "Type 1C"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
|
|---|
| 226 | msgid "Type 3"
|
|---|
| 227 | msgstr "Type 3"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
|
|---|
| 230 | msgid "TrueType"
|
|---|
| 231 | msgstr "TrueType"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
|
|---|
| 234 | msgid "Type 1 (CID)"
|
|---|
| 235 | msgstr "Type 1 (CID)"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
|
|---|
| 238 | msgid "Type 1C (CID)"
|
|---|
| 239 | msgstr "Type 1C (CID)"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
|
|---|
| 242 | msgid "TrueType (CID)"
|
|---|
| 243 | msgstr "TrueType (CID)"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
|
|---|
| 246 | msgid "Unknown font type"
|
|---|
| 247 | msgstr "Неизвестен тип шрифт"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
|
|---|
| 250 | msgid "No name"
|
|---|
| 251 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
|
|---|
| 254 | msgid "Embedded subset"
|
|---|
| 255 | msgstr "Вградени подмножества"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
|
|---|
| 258 | msgid "Embedded"
|
|---|
| 259 | msgstr "Вградени"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
|
|---|
| 262 | msgid "Not embedded"
|
|---|
| 263 | msgstr "Не е вграден"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../properties/ev-properties-main.c:114
|
|---|
| 266 | msgid "Document"
|
|---|
| 267 | msgstr "Документ"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../properties/ev-properties-view.c:173
|
|---|
| 270 | msgid "None"
|
|---|
| 271 | msgstr "Без"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../ps/gsdefaults.c:30
|
|---|
| 274 | msgid "BBox"
|
|---|
| 275 | msgstr "BBox"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../ps/gsdefaults.c:31
|
|---|
| 278 | msgid "Letter"
|
|---|
| 279 | msgstr "Letter"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../ps/gsdefaults.c:32
|
|---|
| 282 | msgid "Tabloid"
|
|---|
| 283 | msgstr "Tabloid"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../ps/gsdefaults.c:33
|
|---|
| 286 | msgid "Ledger"
|
|---|
| 287 | msgstr "Ledger"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../ps/gsdefaults.c:34
|
|---|
| 290 | msgid "Legal"
|
|---|
| 291 | msgstr "Legal"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../ps/gsdefaults.c:35
|
|---|
| 294 | msgid "Statement"
|
|---|
| 295 | msgstr "Statement"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../ps/gsdefaults.c:36
|
|---|
| 298 | msgid "Executive"
|
|---|
| 299 | msgstr "Executive"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../ps/gsdefaults.c:37
|
|---|
| 302 | msgid "A0"
|
|---|
| 303 | msgstr "A0"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../ps/gsdefaults.c:38
|
|---|
| 306 | msgid "A1"
|
|---|
| 307 | msgstr "A1"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../ps/gsdefaults.c:39
|
|---|
| 310 | msgid "A2"
|
|---|
| 311 | msgstr "A2"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../ps/gsdefaults.c:40
|
|---|
| 314 | msgid "A3"
|
|---|
| 315 | msgstr "A3"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../ps/gsdefaults.c:41
|
|---|
| 318 | msgid "A4"
|
|---|
| 319 | msgstr "A4"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../ps/gsdefaults.c:42
|
|---|
| 322 | msgid "A5"
|
|---|
| 323 | msgstr "A5"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../ps/gsdefaults.c:43
|
|---|
| 326 | msgid "B4"
|
|---|
| 327 | msgstr "B4"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../ps/gsdefaults.c:44
|
|---|
| 330 | msgid "B5"
|
|---|
| 331 | msgstr "B5"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../ps/gsdefaults.c:45
|
|---|
| 334 | msgid "Folio"
|
|---|
| 335 | msgstr "Folio"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../ps/gsdefaults.c:46
|
|---|
| 338 | msgid "Quarto"
|
|---|
| 339 | msgstr "Quarto"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../ps/gsdefaults.c:47
|
|---|
| 342 | msgid "10x14"
|
|---|
| 343 | msgstr "10x14"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../ps/ps-document.c:136
|
|---|
| 346 | msgid "No document loaded."
|
|---|
| 347 | msgstr "Няма зареден документ."
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../ps/ps-document.c:584
|
|---|
| 350 | msgid "Broken pipe."
|
|---|
| 351 | msgstr "Счупен програмен канал."
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../ps/ps-document.c:766
|
|---|
| 354 | msgid "Interpreter failed."
|
|---|
| 355 | msgstr "Грешка на интерпретатора."
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../ps/ps-document.c:892
|
|---|
| 358 | #, c-format
|
|---|
| 359 | msgid "Error while decompressing file %s:\n"
|
|---|
| 360 | msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../ps/ps-document.c:952
|
|---|
| 363 | #, c-format
|
|---|
| 364 | msgid "Cannot open file %s.\n"
|
|---|
| 365 | msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../ps/ps-document.c:957
|
|---|
| 368 | msgid "File is not readable."
|
|---|
| 369 | msgstr "Файлът не се чете."
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../ps/ps-document.c:977
|
|---|
| 372 | msgid "Document loaded."
|
|---|
| 373 | msgstr "Документът е зареден."
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../ps/ps-document.c:1074
|
|---|
| 376 | #, c-format
|
|---|
| 377 | msgid "Failed to load document '%s'"
|
|---|
| 378 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../ps/ps-document.c:1216
|
|---|
| 381 | msgid "Encapsulated PostScript"
|
|---|
| 382 | msgstr "Капсулиран PostScript"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../ps/ps-document.c:1217
|
|---|
| 385 | msgid "PostScript"
|
|---|
| 386 | msgstr "PostScript"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../shell/eggfindbar.c:148
|
|---|
| 389 | msgid "Search string"
|
|---|
| 390 | msgstr "Низ за търсене"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../shell/eggfindbar.c:149
|
|---|
| 393 | msgid "The name of the string to be found"
|
|---|
| 394 | msgstr "Името на низа, който да се търси"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../shell/eggfindbar.c:162
|
|---|
| 397 | msgid "Case sensitive"
|
|---|
| 398 | msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../shell/eggfindbar.c:163
|
|---|
| 401 | msgid "TRUE for a case sensitive search"
|
|---|
| 402 | msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../shell/eggfindbar.c:170
|
|---|
| 405 | msgid "Highlight color"
|
|---|
| 406 | msgstr "Цвят за отбелязване"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../shell/eggfindbar.c:171
|
|---|
| 409 | msgid "Color of highlight for all matches"
|
|---|
| 410 | msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../shell/eggfindbar.c:177
|
|---|
| 413 | msgid "Current color"
|
|---|
| 414 | msgstr "Текущ цвят"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../shell/eggfindbar.c:178
|
|---|
| 417 | msgid "Color of highlight for the current match"
|
|---|
| 418 | msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../shell/eggfindbar.c:301
|
|---|
| 421 | msgid "F_ind:"
|
|---|
| 422 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../shell/eggfindbar.c:307
|
|---|
| 425 | msgid "_Previous"
|
|---|
| 426 | msgstr "_Предишна"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../shell/eggfindbar.c:311
|
|---|
| 429 | msgid "_Next"
|
|---|
| 430 | msgstr "_Следваща"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../shell/eggfindbar.c:325
|
|---|
| 433 | msgid "C_ase Sensitive"
|
|---|
| 434 | msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../shell/ev-document-types.c:60
|
|---|
| 437 | msgid "Unknown MIME Type"
|
|---|
| 438 | msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../shell/ev-document-types.c:71
|
|---|
| 441 | #, c-format
|
|---|
| 442 | msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
|
|---|
| 443 | msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../shell/ev-document-types.c:133
|
|---|
| 446 | msgid "All Documents"
|
|---|
| 447 | msgstr "Всички документи"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../shell/ev-document-types.c:141
|
|---|
| 450 | msgid "PostScript Documents"
|
|---|
| 451 | msgstr "PostScript документи"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../shell/ev-document-types.c:149
|
|---|
| 454 | msgid "PDF Documents"
|
|---|
| 455 | msgstr "PDF документи"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../shell/ev-document-types.c:158
|
|---|
| 458 | msgid "Images"
|
|---|
| 459 | msgstr "Изображения"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../shell/ev-document-types.c:167
|
|---|
| 462 | msgid "DVI Documents"
|
|---|
| 463 | msgstr "DVI документи"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../shell/ev-document-types.c:177
|
|---|
| 466 | msgid "Djvu Documents"
|
|---|
| 467 | msgstr "Djvu документи"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../shell/ev-document-types.c:185
|
|---|
| 470 | msgid "All Files"
|
|---|
| 471 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../shell/ev-page-action.c:168
|
|---|
| 474 | #, c-format
|
|---|
| 475 | msgid "(%d of %d)"
|
|---|
| 476 | msgstr "(%d от %d)"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../shell/ev-page-action.c:170
|
|---|
| 479 | #, c-format
|
|---|
| 480 | msgid "of %d"
|
|---|
| 481 | msgstr "от %d"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../shell/ev-password.c:88
|
|---|
| 484 | msgid "Unable to find glade file"
|
|---|
| 485 | msgstr "Не може да се отвори glade файла"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../shell/ev-password.c:90
|
|---|
| 488 | #, c-format
|
|---|
| 489 | msgid ""
|
|---|
| 490 | "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
|
|---|
| 491 | "complete."
|
|---|
| 492 | msgstr ""
|
|---|
| 493 | "Glade файлът, %s, не може да бъде открит. Уверете се, че инсталацията е "
|
|---|
| 494 | "завършена."
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../shell/ev-password.c:104
|
|---|
| 497 | msgid "Password required"
|
|---|
| 498 | msgstr "Изисква се парола"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../shell/ev-password.c:105
|
|---|
| 501 | #, c-format
|
|---|
| 502 | msgid ""
|
|---|
| 503 | "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
|
|---|
| 504 | "opened."
|
|---|
| 505 | msgstr "Документът <i>%s</i> е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../shell/ev-password.c:142
|
|---|
| 508 | msgid "Incorrect password"
|
|---|
| 509 | msgstr "Грешна парола"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../shell/ev-password-view.c:111
|
|---|
| 512 | msgid ""
|
|---|
| 513 | "This document is locked and can only be read by entering the correct "
|
|---|
| 514 | "password."
|
|---|
| 515 | msgstr ""
|
|---|
| 516 | "Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
|
|---|
| 517 | "парола."
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../shell/ev-password-view.c:120
|
|---|
| 520 | msgid "_Unlock Document"
|
|---|
| 521 | msgstr "_Отключване на документа"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
|
|---|
| 524 | msgid "Properties"
|
|---|
| 525 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
|
|---|
| 528 | msgid "General"
|
|---|
| 529 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
|
|---|
| 532 | msgid "Fonts"
|
|---|
| 533 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
|
|---|
| 536 | msgid "Font"
|
|---|
| 537 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
|
|---|
| 540 | #, c-format
|
|---|
| 541 | msgid "Gathering font information... %3d%%"
|
|---|
| 542 | msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
|
|---|
| 545 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 546 | msgstr "Зареждане..."
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
|
|---|
| 549 | msgid "Print..."
|
|---|
| 550 | msgstr "Печат..."
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
|
|---|
| 553 | msgid "Index"
|
|---|
| 554 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
|
|---|
| 557 | msgid "Thumbnails"
|
|---|
| 558 | msgstr "Мини изображения"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../shell/ev-view.c:1094
|
|---|
| 561 | #, c-format
|
|---|
| 562 | msgid "Go to page %s"
|
|---|
| 563 | msgstr "Отиване на страница %s"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
|
|---|
| 566 | #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
|
|---|
| 567 | #. contains plural cases.
|
|---|
| 568 | #: ../shell/ev-view.c:2750
|
|---|
| 569 | #, c-format
|
|---|
| 570 | msgid "%d found on this page"
|
|---|
| 571 | msgid_plural "%d found on this page"
|
|---|
| 572 | msgstr[0] "%d открит на тази страница"
|
|---|
| 573 | msgstr[1] "%d открити на тази страница"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../shell/ev-view.c:2760
|
|---|
| 576 | msgid "Not found"
|
|---|
| 577 | msgstr "Не е открито"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../shell/ev-view.c:2762
|
|---|
| 580 | #, c-format
|
|---|
| 581 | msgid "%3d%% remaining to search"
|
|---|
| 582 | msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../shell/ev-window.c:555
|
|---|
| 585 | msgid "Unable to open document"
|
|---|
| 586 | msgstr "Документът не може да бъде отворен"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../shell/ev-window.c:602
|
|---|
| 589 | msgid "Document Viewer - Password Required"
|
|---|
| 590 | msgstr "Преглед на документи - изисква се парола"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../shell/ev-window.c:604
|
|---|
| 593 | #, c-format
|
|---|
| 594 | msgid "%s - Password Required"
|
|---|
| 595 | msgstr "%s - изисква се парола"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
|
|---|
| 598 | msgid "Loading document. Please wait"
|
|---|
| 599 | msgstr "Зареждане на документа. Изчакайте..."
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../shell/ev-window.c:1078
|
|---|
| 602 | msgid "Open Document"
|
|---|
| 603 | msgstr "Отваряне на документ"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../shell/ev-window.c:1218
|
|---|
| 606 | #, c-format
|
|---|
| 607 | msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
|
|---|
| 608 | msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../shell/ev-window.c:1243
|
|---|
| 611 | msgid "Save a Copy"
|
|---|
| 612 | msgstr "Запазване на копие"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../shell/ev-window.c:1424
|
|---|
| 615 | msgid "Print"
|
|---|
| 616 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../shell/ev-window.c:1428
|
|---|
| 619 | msgid "Pages"
|
|---|
| 620 | msgstr "Страници"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../shell/ev-window.c:1456
|
|---|
| 623 | msgid "Generating PDF is not supported"
|
|---|
| 624 | msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: ../shell/ev-window.c:1467
|
|---|
| 627 | msgid "Printing is not supported on this printer."
|
|---|
| 628 | msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../shell/ev-window.c:1470
|
|---|
| 631 | #, c-format
|
|---|
| 632 | msgid ""
|
|---|
| 633 | "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
|
|---|
| 634 | "requires a PostScript printer driver."
|
|---|
| 635 | msgstr ""
|
|---|
| 636 | "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
|
|---|
| 637 | "изисква драйвер за принтер с PostScript."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: ../shell/ev-window.c:1542
|
|---|
| 640 | msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
|
|---|
| 641 | msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../shell/ev-window.c:1544
|
|---|
| 644 | msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
|
|---|
| 645 | msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #. Toolbar-only
|
|---|
| 648 | #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
|
|---|
| 649 | msgid "Leave Fullscreen"
|
|---|
| 650 | msgstr "Оставане в режим „Цял екран“"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../shell/ev-window.c:2081
|
|---|
| 653 | msgid "Toolbar editor"
|
|---|
| 654 | msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../shell/ev-window.c:2450
|
|---|
| 657 | #, c-format
|
|---|
| 658 | msgid ""
|
|---|
| 659 | "PostScript and PDF File Viewer.\n"
|
|---|
| 660 | "Using poppler %s (%s)"
|
|---|
| 661 | msgstr ""
|
|---|
| 662 | "Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n"
|
|---|
| 663 | "Използва се poppler %s (%s)"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../shell/ev-window.c:2473
|
|---|
| 666 | msgid ""
|
|---|
| 667 | "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|---|
| 668 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|---|
| 669 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|---|
| 670 | "(at your option) any later version.\n"
|
|---|
| 671 | msgstr ""
|
|---|
| 672 | "Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
|
|---|
| 673 | "променяте\n"
|
|---|
| 674 | "под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
|
|---|
| 675 | "версия 2\n"
|
|---|
| 676 | "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../shell/ev-window.c:2477
|
|---|
| 679 | msgid ""
|
|---|
| 680 | "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|---|
| 681 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|---|
| 682 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|---|
| 683 | "GNU General Public License for more details.\n"
|
|---|
| 684 | msgstr ""
|
|---|
| 685 | "Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n"
|
|---|
| 686 | "но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за "
|
|---|
| 687 | "каквато\n"
|
|---|
| 688 | "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../shell/ev-window.c:2481
|
|---|
| 691 | msgid ""
|
|---|
| 692 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 693 | "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
|---|
| 694 | "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|---|
| 695 | msgstr ""
|
|---|
| 696 | "Трябва да сте получили копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не сте, пишете "
|
|---|
| 697 | "до \n"
|
|---|
| 698 | "Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
|
|---|
| 699 | "02111-1307 USA\n"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
|
|---|
| 702 | msgid "Evince"
|
|---|
| 703 | msgstr "Evince"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../shell/ev-window.c:2508
|
|---|
| 706 | msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
|
|---|
| 707 | msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../shell/ev-window.c:2514
|
|---|
| 710 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 711 | msgstr ""
|
|---|
| 712 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 713 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 714 | "\n"
|
|---|
| 715 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 716 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 717 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: ../shell/ev-window.c:2866
|
|---|
| 720 | msgid "_File"
|
|---|
| 721 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../shell/ev-window.c:2867
|
|---|
| 724 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 725 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../shell/ev-window.c:2868
|
|---|
| 728 | msgid "_View"
|
|---|
| 729 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../shell/ev-window.c:2869
|
|---|
| 732 | msgid "_Go"
|
|---|
| 733 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../shell/ev-window.c:2870
|
|---|
| 736 | msgid "_Help"
|
|---|
| 737 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #. File menu
|
|---|
| 740 | #: ../shell/ev-window.c:2873
|
|---|
| 741 | msgid "_Open..."
|
|---|
| 742 | msgstr "_Отваряне..."
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: ../shell/ev-window.c:2874
|
|---|
| 745 | msgid "Open an existing document"
|
|---|
| 746 | msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: ../shell/ev-window.c:2876
|
|---|
| 749 | msgid "_Save a Copy..."
|
|---|
| 750 | msgstr "_Запазване на копие..."
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: ../shell/ev-window.c:2877
|
|---|
| 753 | msgid "Save the current document with a new filename"
|
|---|
| 754 | msgstr "Запазване на текущия документ под ново име"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: ../shell/ev-window.c:2879
|
|---|
| 757 | msgid "_Print..."
|
|---|
| 758 | msgstr "_Печат..."
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: ../shell/ev-window.c:2880
|
|---|
| 761 | msgid "Print this document"
|
|---|
| 762 | msgstr "Печатане на този документ"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../shell/ev-window.c:2882
|
|---|
| 765 | msgid "P_roperties"
|
|---|
| 766 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: ../shell/ev-window.c:2883
|
|---|
| 769 | msgid "View the properties of this document"
|
|---|
| 770 | msgstr "Преглед на настройките за този документ"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../shell/ev-window.c:2886
|
|---|
| 773 | msgid "Close this window"
|
|---|
| 774 | msgstr "Затваряне на този прозорец"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../shell/ev-window.c:2891
|
|---|
| 777 | msgid "Copy text from the document"
|
|---|
| 778 | msgstr "Копиране на текст от документа"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../shell/ev-window.c:2893
|
|---|
| 781 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 782 | msgstr "Избор на _всичко"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../shell/ev-window.c:2894
|
|---|
| 785 | msgid "Select the entire page"
|
|---|
| 786 | msgstr "Избор на цялата страница"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
|
|---|
| 789 | msgid "Find a word or phrase in the document"
|
|---|
| 790 | msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../shell/ev-window.c:2899
|
|---|
| 793 | msgid "Find Ne_xt"
|
|---|
| 794 | msgstr "Следващо търсене"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../shell/ev-window.c:2900
|
|---|
| 797 | msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
|
|---|
| 798 | msgstr "Следващо споменаване на дума или фраза"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../shell/ev-window.c:2902
|
|---|
| 801 | msgid "T_oolbar"
|
|---|
| 802 | msgstr "Лента с _инструменти"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../shell/ev-window.c:2903
|
|---|
| 805 | msgid "Customize the toolbar"
|
|---|
| 806 | msgstr "Настройване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../shell/ev-window.c:2905
|
|---|
| 809 | msgid "Rotate _Left"
|
|---|
| 810 | msgstr "Завъртане на_ляво"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../shell/ev-window.c:2906
|
|---|
| 813 | msgid "Rotate the document to the left"
|
|---|
| 814 | msgstr "Завъртане документа наляво"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../shell/ev-window.c:2908
|
|---|
| 817 | msgid "Rotate _Right"
|
|---|
| 818 | msgstr "Завъртане на_дясно"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../shell/ev-window.c:2909
|
|---|
| 821 | msgid "Rotate the document to the right"
|
|---|
| 822 | msgstr "Завъртане документа надясно"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
|
|---|
| 825 | #: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
|
|---|
| 826 | msgid "Enlarge the document"
|
|---|
| 827 | msgstr "Увеличаване на документа"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
|
|---|
| 830 | #: ../shell/ev-window.c:2997
|
|---|
| 831 | msgid "Shrink the document"
|
|---|
| 832 | msgstr "Смаляване на документа"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../shell/ev-window.c:2919
|
|---|
| 835 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 836 | msgstr "П_резареждане"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../shell/ev-window.c:2920
|
|---|
| 839 | msgid "Reload the document"
|
|---|
| 840 | msgstr "Презареждане на документа"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #. Go menu
|
|---|
| 843 | #: ../shell/ev-window.c:2924
|
|---|
| 844 | msgid "_Previous Page"
|
|---|
| 845 | msgstr "_Предишна страница"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../shell/ev-window.c:2925
|
|---|
| 848 | msgid "Go to the previous page"
|
|---|
| 849 | msgstr "Отиване на предишната страница"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: ../shell/ev-window.c:2927
|
|---|
| 852 | msgid "_Next Page"
|
|---|
| 853 | msgstr "_Следваща страница"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: ../shell/ev-window.c:2928
|
|---|
| 856 | msgid "Go to the next page"
|
|---|
| 857 | msgstr "Отиване на следващата страница"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: ../shell/ev-window.c:2930
|
|---|
| 860 | msgid "_First Page"
|
|---|
| 861 | msgstr "Пър_ва страница"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: ../shell/ev-window.c:2931
|
|---|
| 864 | msgid "Go to the first page"
|
|---|
| 865 | msgstr "Отиване на първата страница"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../shell/ev-window.c:2933
|
|---|
| 868 | msgid "_Last Page"
|
|---|
| 869 | msgstr "Пос_ледна страница"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: ../shell/ev-window.c:2934
|
|---|
| 872 | msgid "Go to the last page"
|
|---|
| 873 | msgstr "Отиване на последната страница"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #. Help menu
|
|---|
| 876 | #: ../shell/ev-window.c:2938
|
|---|
| 877 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 878 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: ../shell/ev-window.c:2939
|
|---|
| 881 | msgid "Display help for the viewer application"
|
|---|
| 882 | msgstr "Показване на помощта към програмата"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: ../shell/ev-window.c:2942
|
|---|
| 885 | msgid "_About"
|
|---|
| 886 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: ../shell/ev-window.c:2943
|
|---|
| 889 | msgid "Display credits for the document viewer creators"
|
|---|
| 890 | msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: ../shell/ev-window.c:2948
|
|---|
| 893 | msgid "Leave fullscreen mode"
|
|---|
| 894 | msgstr "Оставане в режим цял екран"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
|
|---|
| 897 | #: ../shell/ev-window.c:2973
|
|---|
| 898 | msgid "Scroll one page forward"
|
|---|
| 899 | msgstr "Прелистване една страница напред"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
|
|---|
| 902 | #: ../shell/ev-window.c:2970
|
|---|
| 903 | msgid "Scroll one page backward"
|
|---|
| 904 | msgstr "Прелистване една страница назад"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: ../shell/ev-window.c:2985
|
|---|
| 907 | msgid "Focus the page selector"
|
|---|
| 908 | msgstr "Фокусиране върху селектора на страници"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../shell/ev-window.c:2988
|
|---|
| 911 | msgid "Go ten pages backward"
|
|---|
| 912 | msgstr "Връщане с 10 страници назад"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../shell/ev-window.c:2991
|
|---|
| 915 | msgid "Go ten pages forward"
|
|---|
| 916 | msgstr "Отиване 10 страници напред"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #. View Menu
|
|---|
| 919 | #: ../shell/ev-window.c:3004
|
|---|
| 920 | msgid "_Toolbar"
|
|---|
| 921 | msgstr "Лента с _инструменти"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: ../shell/ev-window.c:3005
|
|---|
| 924 | msgid "Show or hide the toolbar"
|
|---|
| 925 | msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: ../shell/ev-window.c:3007
|
|---|
| 928 | msgid "_Statusbar"
|
|---|
| 929 | msgstr "Лента за _състоянието"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: ../shell/ev-window.c:3008
|
|---|
| 932 | msgid "Show or hide the statusbar"
|
|---|
| 933 | msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: ../shell/ev-window.c:3010
|
|---|
| 936 | msgid "Side _Pane"
|
|---|
| 937 | msgstr "Страничен _панел"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: ../shell/ev-window.c:3011
|
|---|
| 940 | msgid "Show or hide the side pane"
|
|---|
| 941 | msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../shell/ev-window.c:3013
|
|---|
| 944 | msgid "_Continuous"
|
|---|
| 945 | msgstr "_Без прекъсване"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: ../shell/ev-window.c:3014
|
|---|
| 948 | msgid "Show the entire document"
|
|---|
| 949 | msgstr "Показване на целия документ"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: ../shell/ev-window.c:3016
|
|---|
| 952 | msgid "_Dual"
|
|---|
| 953 | msgstr "_Двойно"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../shell/ev-window.c:3017
|
|---|
| 956 | msgid "Show two pages at once"
|
|---|
| 957 | msgstr "Показване на две страници едновременно"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../shell/ev-window.c:3019
|
|---|
| 960 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 961 | msgstr "_Цял екран"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../shell/ev-window.c:3020
|
|---|
| 964 | msgid "Expand the window to fill the screen"
|
|---|
| 965 | msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../shell/ev-window.c:3022
|
|---|
| 968 | msgid "_Presentation"
|
|---|
| 969 | msgstr "_Презентация"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../shell/ev-window.c:3023
|
|---|
| 972 | msgid "Run document as a presentation"
|
|---|
| 973 | msgstr "Стартиране на документа като презентация"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../shell/ev-window.c:3025
|
|---|
| 976 | msgid "_Best Fit"
|
|---|
| 977 | msgstr "За_пълване на екрана"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../shell/ev-window.c:3026
|
|---|
| 980 | msgid "Make the current document fill the window"
|
|---|
| 981 | msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../shell/ev-window.c:3028
|
|---|
| 984 | msgid "Fit Page _Width"
|
|---|
| 985 | msgstr "Запълване на страницата по ширина"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: ../shell/ev-window.c:3029
|
|---|
| 988 | msgid "Make the current document fill the window width"
|
|---|
| 989 | msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../shell/ev-window.c:3088
|
|---|
| 992 | msgid "Page"
|
|---|
| 993 | msgstr "Страница"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../shell/ev-window.c:3089
|
|---|
| 996 | msgid "Select Page"
|
|---|
| 997 | msgstr "Избор на страница"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../shell/ev-window.c:3101
|
|---|
| 1000 | msgid "Zoom"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Мащаб"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../shell/ev-window.c:3103
|
|---|
| 1004 | msgid "Adjust the zoom level"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Настройване на мащаба"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 1008 | #: ../shell/ev-window.c:3119
|
|---|
| 1009 | msgid "Previous"
|
|---|
| 1010 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 1013 | #: ../shell/ev-window.c:3125
|
|---|
| 1014 | msgid "Next"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Следваща"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 1018 | #: ../shell/ev-window.c:3129
|
|---|
| 1019 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 1023 | #: ../shell/ev-window.c:3134
|
|---|
| 1024 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 1028 | #: ../shell/ev-window.c:3144
|
|---|
| 1029 | msgid "Fit Width"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Запълване по ширина"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: ../shell/main.c:50
|
|---|
| 1033 | msgid "The page of the document to display."
|
|---|
| 1034 | msgstr "Коя страница от документа да се показва."
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../shell/main.c:50
|
|---|
| 1037 | msgid "PAGE"
|
|---|
| 1038 | msgstr "СТРАНИЦА"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../shell/main.c:286
|
|---|
| 1041 | msgid "Evince Document Viewer"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Преглед на документи (Evince)"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1045 | msgid ""
|
|---|
| 1046 | "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
|
|---|
| 1047 | "creation of new thumbnails"
|
|---|
| 1048 | msgstr ""
|
|---|
| 1049 | "Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а "
|
|---|
| 1050 | "„false“ го изключва"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1053 | msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Мини изображения за документите тип PDF"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1057 | msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите тип PDF"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1061 | msgid ""
|
|---|
| 1062 | "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
|
|---|
| 1063 | "thumbnailer documentation for more information."
|
|---|
| 1064 | msgstr ""
|
|---|
| 1065 | "Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
|
|---|
| 1066 | "от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
|
|---|
| 1067 | "nautilus за мини изображенията."
|
|---|