| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-01-28 22:01+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2005-12-15 08:01+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
|
|---|
| 20 | #, c-format
|
|---|
| 21 | msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|---|
| 22 | msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
|
|---|
| 25 | #, c-format
|
|---|
| 26 | msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|---|
| 27 | msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
|
|---|
| 30 | msgid "Connection to the wired network failed."
|
|---|
| 31 | msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../gnome/applet/applet.c:182
|
|---|
| 34 | #, fuzzy
|
|---|
| 35 | msgid "Error displaying connection information:"
|
|---|
| 36 | msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../gnome/applet/applet.c:200
|
|---|
| 39 | msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|---|
| 40 | msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../gnome/applet/applet.c:210
|
|---|
| 43 | msgid "No active connections!"
|
|---|
| 44 | msgstr "Няма действащи връзки!"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../gnome/applet/applet.c:227
|
|---|
| 47 | #, c-format
|
|---|
| 48 | msgid "%d Mb/s"
|
|---|
| 49 | msgstr ""
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../gnome/applet/applet.c:230
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|---|
| 54 | msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../gnome/applet/applet.c:232
|
|---|
| 57 | #, c-format
|
|---|
| 58 | msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|---|
| 59 | msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../gnome/applet/applet.c:238
|
|---|
| 62 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 63 | msgstr ""
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
|
|---|
| 66 | msgid "NetworkManager Applet"
|
|---|
| 67 | msgstr "Аплетът NetworkManager"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../gnome/applet/applet.c:332
|
|---|
| 70 | #, fuzzy
|
|---|
| 71 | msgid ""
|
|---|
| 72 | "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 73 | "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|---|
| 74 | msgstr "Авторски права © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
|
|---|
| 77 | msgid ""
|
|---|
| 78 | "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|---|
| 79 | msgstr ""
|
|---|
| 80 | "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
|
|---|
| 81 | "връзки."
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
|
|---|
| 84 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 85 | msgstr ""
|
|---|
| 86 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 87 | "\n"
|
|---|
| 88 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 89 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 90 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../gnome/applet/applet.c:359
|
|---|
| 93 | #, fuzzy
|
|---|
| 94 | msgid ""
|
|---|
| 95 | "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 96 | "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|---|
| 97 | msgstr "Авторски права © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../gnome/applet/applet.c:421
|
|---|
| 100 | msgid "VPN Login Failure"
|
|---|
| 101 | msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../gnome/applet/applet.c:422
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|---|
| 106 | msgstr ""
|
|---|
| 107 | "Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
|
|---|
| 108 | "идентификацията."
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../gnome/applet/applet.c:426
|
|---|
| 111 | msgid "VPN Start Failure"
|
|---|
| 112 | msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../gnome/applet/applet.c:427
|
|---|
| 115 | #, c-format
|
|---|
| 116 | msgid ""
|
|---|
| 117 | "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|---|
| 118 | "program."
|
|---|
| 119 | msgstr ""
|
|---|
| 120 | "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на програмата "
|
|---|
| 121 | "за ВЧМ."
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
|
|---|
| 124 | msgid "VPN Connect Failure"
|
|---|
| 125 | msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../gnome/applet/applet.c:432
|
|---|
| 128 | #, c-format
|
|---|
| 129 | msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|---|
| 130 | msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../gnome/applet/applet.c:436
|
|---|
| 133 | msgid "VPN Configuration Error"
|
|---|
| 134 | msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../gnome/applet/applet.c:437
|
|---|
| 137 | #, c-format
|
|---|
| 138 | msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|---|
| 139 | msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../gnome/applet/applet.c:442
|
|---|
| 142 | #, c-format
|
|---|
| 143 | msgid ""
|
|---|
| 144 | "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|---|
| 145 | "return an adequate network configuration."
|
|---|
| 146 | msgstr ""
|
|---|
| 147 | "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати от "
|
|---|
| 148 | "сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../gnome/applet/applet.c:512
|
|---|
| 151 | msgid "VPN Login Message"
|
|---|
| 152 | msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
|
|---|
| 155 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
|---|
| 156 | #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
|---|
| 157 | msgid ""
|
|---|
| 158 | "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|---|
| 159 | "file was not found)."
|
|---|
| 160 | msgstr ""
|
|---|
| 161 | "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
|
|---|
| 162 | "на glade)."
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../gnome/applet/applet.c:749
|
|---|
| 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|---|
| 167 | msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../gnome/applet/applet.c:757
|
|---|
| 170 | #, c-format
|
|---|
| 171 | msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|---|
| 172 | msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #. Note to translators: this is used if no essid is known
|
|---|
| 175 | #: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
|
|---|
| 176 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 177 | msgstr ""
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../gnome/applet/applet.c:911
|
|---|
| 180 | #, c-format
|
|---|
| 181 | msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|---|
| 182 | msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../gnome/applet/applet.c:913
|
|---|
| 185 | #, c-format
|
|---|
| 186 | msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 187 | msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../gnome/applet/applet.c:921
|
|---|
| 190 | #, c-format
|
|---|
| 191 | msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|---|
| 192 | msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../gnome/applet/applet.c:923
|
|---|
| 195 | #, c-format
|
|---|
| 196 | msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 197 | msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../gnome/applet/applet.c:931
|
|---|
| 200 | #, c-format
|
|---|
| 201 | msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 202 | msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
|
|---|
| 205 | msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|---|
| 206 | msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
|
|---|
| 209 | #, c-format
|
|---|
| 210 | msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 211 | msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес..."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../gnome/applet/applet.c:959
|
|---|
| 214 | msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|---|
| 215 | msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../gnome/applet/applet.c:961
|
|---|
| 218 | #, c-format
|
|---|
| 219 | msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 220 | msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../gnome/applet/applet.c:1078
|
|---|
| 223 | msgid "NetworkManager is not running"
|
|---|
| 224 | msgstr "NetworkManager не е включен"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
|
|---|
| 227 | #, fuzzy
|
|---|
| 228 | msgid "Networking disabled"
|
|---|
| 229 | msgstr "_Име на мрежа:"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../gnome/applet/applet.c:1091
|
|---|
| 232 | msgid "No network connection"
|
|---|
| 233 | msgstr "Няма връзка към мрежа"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../gnome/applet/applet.c:1096
|
|---|
| 236 | msgid "Wired network connection"
|
|---|
| 237 | msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../gnome/applet/applet.c:1100
|
|---|
| 240 | msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|---|
| 241 | msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../gnome/applet/applet.c:1102
|
|---|
| 244 | #, c-format
|
|---|
| 245 | msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|---|
| 246 | msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../gnome/applet/applet.c:1123
|
|---|
| 249 | #, c-format
|
|---|
| 250 | msgid "VPN connection to '%s'"
|
|---|
| 251 | msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../gnome/applet/applet.c:1131
|
|---|
| 254 | #, c-format
|
|---|
| 255 | msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|---|
| 256 | msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../gnome/applet/applet.c:1556
|
|---|
| 259 | msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|---|
| 260 | msgstr "_Свързване към други безжични мрежи..."
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../gnome/applet/applet.c:1577
|
|---|
| 263 | msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|---|
| 264 | msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../gnome/applet/applet.c:1700
|
|---|
| 267 | msgid "_VPN Connections"
|
|---|
| 268 | msgstr "_Връзки по ВЧМ"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../gnome/applet/applet.c:1745
|
|---|
| 271 | msgid "_Configure VPN..."
|
|---|
| 272 | msgstr "_Настройване на ВЧМ..."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../gnome/applet/applet.c:1749
|
|---|
| 275 | msgid "_Disconnect VPN..."
|
|---|
| 276 | msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../gnome/applet/applet.c:1771
|
|---|
| 279 | msgid "_Dial Up Connections"
|
|---|
| 280 | msgstr "_Връзки по телефонна линия"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
|---|
| 283 | #: ../gnome/applet/applet.c:1782
|
|---|
| 284 | #, c-format
|
|---|
| 285 | msgid "Connect to %s..."
|
|---|
| 286 | msgstr "Свързване към %s..."
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../gnome/applet/applet.c:1788
|
|---|
| 289 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 290 | msgid "Disconnect from %s..."
|
|---|
| 291 | msgstr "Свързване към %s..."
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../gnome/applet/applet.c:1837
|
|---|
| 294 | msgid "No network devices have been found"
|
|---|
| 295 | msgstr "Не са открити мрежови устройства"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../gnome/applet/applet.c:2029
|
|---|
| 298 | msgid "NetworkManager is not running..."
|
|---|
| 299 | msgstr "NetworkManager не е включен..."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #. 'Enable Networking' item
|
|---|
| 302 | #: ../gnome/applet/applet.c:2210
|
|---|
| 303 | msgid "Enable _Networking"
|
|---|
| 304 | msgstr ""
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #. 'Enable Wireless' item
|
|---|
| 307 | #: ../gnome/applet/applet.c:2216
|
|---|
| 308 | msgid "Enable _Wireless"
|
|---|
| 309 | msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #. 'Connection Information' item
|
|---|
| 312 | #: ../gnome/applet/applet.c:2222
|
|---|
| 313 | msgid "Connection _Information"
|
|---|
| 314 | msgstr "_Информация за връзката"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #. Help item
|
|---|
| 317 | #: ../gnome/applet/applet.c:2233
|
|---|
| 318 | msgid "_Help"
|
|---|
| 319 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #. About item
|
|---|
| 322 | #: ../gnome/applet/applet.c:2242
|
|---|
| 323 | msgid "_About"
|
|---|
| 324 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../gnome/applet/applet.c:2824
|
|---|
| 327 | msgid ""
|
|---|
| 328 | "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|---|
| 329 | "continue.\n"
|
|---|
| 330 | msgstr ""
|
|---|
| 331 | "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
|
|---|
| 332 | "може да продължи работа.\n"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
|---|
| 335 | #, fuzzy
|
|---|
| 336 | msgid "Open System"
|
|---|
| 337 | msgstr ""
|
|---|
| 338 | "Открита система\n"
|
|---|
| 339 | "Споделен ключ"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
|---|
| 342 | #, fuzzy
|
|---|
| 343 | msgid "Shared Key"
|
|---|
| 344 | msgstr ""
|
|---|
| 345 | "Открита система\n"
|
|---|
| 346 | "Споделен ключ"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
|
|---|
| 349 | msgid "Automatic (Default)"
|
|---|
| 350 | msgstr ""
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
|
|---|
| 353 | msgid "AES-CCMP"
|
|---|
| 354 | msgstr ""
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
|
|---|
| 357 | msgid "TKIP"
|
|---|
| 358 | msgstr ""
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
|
|---|
| 361 | msgid "Dynamic WEP"
|
|---|
| 362 | msgstr ""
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
|---|
| 365 | msgid "None"
|
|---|
| 366 | msgstr ""
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
|
|---|
| 369 | msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
|
|---|
| 370 | msgstr ""
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
|
|---|
| 373 | msgid "WEP 64/128-bit Hex"
|
|---|
| 374 | msgstr ""
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
|
|---|
| 377 | #, fuzzy
|
|---|
| 378 | msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|---|
| 379 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
|
|---|
| 382 | msgid "PEAP"
|
|---|
| 383 | msgstr ""
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
|
|---|
| 386 | msgid "TLS"
|
|---|
| 387 | msgstr ""
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
|
|---|
| 390 | msgid "TTLS"
|
|---|
| 391 | msgstr ""
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
|
|---|
| 394 | #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
|
|---|
| 395 | msgid "WPA2 Enterprise"
|
|---|
| 396 | msgstr ""
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
|
|---|
| 399 | #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
|
|---|
| 400 | msgid "WPA Enterprise"
|
|---|
| 401 | msgstr ""
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
|
|---|
| 404 | msgid "WPA2 Personal"
|
|---|
| 405 | msgstr ""
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
|
|---|
| 408 | msgid "WPA Personal"
|
|---|
| 409 | msgstr ""
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
|
|---|
| 412 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 413 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
|
|---|
| 416 | msgid "The orientation of the tray."
|
|---|
| 417 | msgstr "Ориентацията на тавата"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
|---|
| 420 | #, c-format
|
|---|
| 421 | msgid "Wired Network (%s)"
|
|---|
| 422 | msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
|---|
| 425 | msgid "_Wired Network"
|
|---|
| 426 | msgstr "_Кабелна мрежа"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../gnome/applet/menu-items.c:162
|
|---|
| 429 | #, c-format
|
|---|
| 430 | msgid "Wireless Network (%s)"
|
|---|
| 431 | msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|---|
| 432 | msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
|
|---|
| 433 | msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../gnome/applet/menu-items.c:164
|
|---|
| 436 | msgid "Wireless Network"
|
|---|
| 437 | msgid_plural "Wireless Networks"
|
|---|
| 438 | msgstr[0] "Безжична мрежа"
|
|---|
| 439 | msgstr[1] "Безжични мрежи"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../gnome/applet/menu-items.c:343
|
|---|
| 442 | msgid " (invalid Unicode)"
|
|---|
| 443 | msgstr " (невалиден Уникод)"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
|
|---|
| 446 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 447 | msgid ""
|
|---|
| 448 | "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
|---|
| 449 | "with no encryption enabled"
|
|---|
| 450 | msgstr ""
|
|---|
| 451 | "По подразбиране идентификаторът ESSID е името на компютъра Ви, %s, без "
|
|---|
| 452 | "шифриране"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
|---|
| 455 | msgid "Create new wireless network"
|
|---|
| 456 | msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
|
|---|
| 459 | #, fuzzy
|
|---|
| 460 | msgid ""
|
|---|
| 461 | "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
|---|
| 462 | "create."
|
|---|
| 463 | msgstr ""
|
|---|
| 464 | "Въведете идентификатора ESSID и настройките на сигурността на безжичната "
|
|---|
| 465 | "мрежа, която искате да създадете."
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
|---|
| 468 | msgid "Create New Wireless Network"
|
|---|
| 469 | msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
|
|---|
| 472 | #, fuzzy
|
|---|
| 473 | msgid "Existing wireless network"
|
|---|
| 474 | msgstr "Потребителска безжична мрежа"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
|---|
| 477 | #, fuzzy
|
|---|
| 478 | msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
|---|
| 479 | msgstr ""
|
|---|
| 480 | "Въведете идентификатора ESSID на безжичната мрежа, към която искате да се "
|
|---|
| 481 | "свържете."
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
|---|
| 484 | msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|---|
| 485 | msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
|
|---|
| 488 | #, fuzzy
|
|---|
| 489 | msgid "Error connecting to wireless network"
|
|---|
| 490 | msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
|
|---|
| 493 | msgid ""
|
|---|
| 494 | "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
|---|
| 495 | "your hardware."
|
|---|
| 496 | msgstr ""
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
|
|---|
| 499 | #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
|---|
| 500 | #, c-format
|
|---|
| 501 | msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|---|
| 502 | msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
|
|---|
| 505 | #, c-format
|
|---|
| 506 | msgid ""
|
|---|
| 507 | "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|---|
| 508 | "Contact your system administrator."
|
|---|
| 509 | msgstr ""
|
|---|
| 510 | "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
|
|---|
| 511 | "Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
|---|
| 514 | #, c-format
|
|---|
| 515 | msgid ""
|
|---|
| 516 | "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|---|
| 517 | "type '%s'. Contact your system administrator."
|
|---|
| 518 | msgstr ""
|
|---|
| 519 | "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
|
|---|
| 520 | "s“. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
|---|
| 523 | msgid " "
|
|---|
| 524 | msgstr " "
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
|---|
| 527 | msgid ""
|
|---|
| 528 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|---|
| 529 | msgstr ""
|
|---|
| 530 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</span>"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
|---|
| 533 | #, no-c-format
|
|---|
| 534 | msgid ""
|
|---|
| 535 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|---|
| 536 | "Network</span>\n"
|
|---|
| 537 | "\n"
|
|---|
| 538 | "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|---|
| 539 | "s'."
|
|---|
| 540 | msgstr ""
|
|---|
| 541 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
|
|---|
| 542 | "span>\n"
|
|---|
| 543 | "\n"
|
|---|
| 544 | "Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
|
|---|
| 545 | "мрежа „%s“."
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
|---|
| 548 | #, no-c-format
|
|---|
| 549 | msgid ""
|
|---|
| 550 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|---|
| 551 | "\n"
|
|---|
| 552 | "%s It will not be completely functional."
|
|---|
| 553 | msgstr ""
|
|---|
| 554 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на мрежата</"
|
|---|
| 555 | "span>\n"
|
|---|
| 556 | "\n"
|
|---|
| 557 | "%s няма да функционира изцяло."
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
|
|---|
| 560 | #, no-c-format
|
|---|
| 561 | msgid ""
|
|---|
| 562 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|---|
| 563 | "span>\n"
|
|---|
| 564 | "\n"
|
|---|
| 565 | "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|---|
| 566 | "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|---|
| 567 | "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|---|
| 568 | msgstr ""
|
|---|
| 569 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към безжична "
|
|---|
| 570 | "мрежа</span>\n"
|
|---|
| 571 | "\n"
|
|---|
| 572 | "Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че тя "
|
|---|
| 573 | "е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и "
|
|---|
| 574 | "NetworkManager няма да Ви иска потвърждения при следващи влизания."
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
|---|
| 577 | msgid "Anonymous Identity:"
|
|---|
| 578 | msgstr ""
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
|---|
| 581 | msgid "Authentication:"
|
|---|
| 582 | msgstr "Идентификация:"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
|---|
| 585 | msgid "Broadcast Address:"
|
|---|
| 586 | msgstr "Адрес за разпръскване:"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
|---|
| 589 | msgid "CA Certificate File:"
|
|---|
| 590 | msgstr ""
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
|---|
| 593 | msgid "C_onnect"
|
|---|
| 594 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
|---|
| 597 | msgid "Client Certificate File:"
|
|---|
| 598 | msgstr ""
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
|---|
| 601 | msgid "Connection Information"
|
|---|
| 602 | msgstr "Информация за връзката"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
|---|
| 605 | msgid "Default Route:"
|
|---|
| 606 | msgstr "Маршрут по подразбиране:"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
|---|
| 609 | msgid "Destination Address:"
|
|---|
| 610 | msgstr "Целеви адрес:"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
|---|
| 613 | msgid "Driver:"
|
|---|
| 614 | msgstr ""
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
|---|
| 617 | msgid "EAP Method:"
|
|---|
| 618 | msgstr ""
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
|---|
| 621 | msgid "Hardware Address:"
|
|---|
| 622 | msgstr "Хардуерен адрес:"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
|
|---|
| 625 | msgid "IP Address:"
|
|---|
| 626 | msgstr "IP адрес:"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
|
|---|
| 629 | msgid "Identity:"
|
|---|
| 630 | msgstr ""
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
|
|---|
| 633 | msgid "Interface:"
|
|---|
| 634 | msgstr "Интерфейс:"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
|---|
| 637 | #, fuzzy
|
|---|
| 638 | msgid "Key Type:"
|
|---|
| 639 | msgstr "Ключ:"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
|---|
| 642 | msgid "Key management:"
|
|---|
| 643 | msgstr ""
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
|---|
| 646 | msgid "Key:"
|
|---|
| 647 | msgstr "Ключ:"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
|
|---|
| 650 | #, fuzzy
|
|---|
| 651 | msgid ""
|
|---|
| 652 | "None\n"
|
|---|
| 653 | "WEP 128-bit Passphrase\n"
|
|---|
| 654 | "WEP 64/128-bit Hex\n"
|
|---|
| 655 | "WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
|---|
| 656 | msgstr ""
|
|---|
| 657 | "Няма\n"
|
|---|
| 658 | "Парола WEP\n"
|
|---|
| 659 | "40/128-битов шестнайсетичен ключ за WEP\n"
|
|---|
| 660 | "40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
|---|
| 663 | msgid ""
|
|---|
| 664 | "Open System\n"
|
|---|
| 665 | "Shared Key"
|
|---|
| 666 | msgstr ""
|
|---|
| 667 | "Открита система\n"
|
|---|
| 668 | "Споделен ключ"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
|---|
| 671 | msgid "Other Wireless Network..."
|
|---|
| 672 | msgstr "Друга безжична мрежа..."
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
|---|
| 675 | msgid "Passphrase:"
|
|---|
| 676 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
|---|
| 679 | msgid "Password:"
|
|---|
| 680 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
|---|
| 683 | msgid "Primary DNS:"
|
|---|
| 684 | msgstr "Основен сървър за DNS:"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
|---|
| 687 | msgid "Private Key File:"
|
|---|
| 688 | msgstr ""
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
|---|
| 691 | #, fuzzy
|
|---|
| 692 | msgid "Private Key Password:"
|
|---|
| 693 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
|---|
| 696 | msgid "Secondary DNS:"
|
|---|
| 697 | msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
|---|
| 700 | msgid "Select the CA Certificate File"
|
|---|
| 701 | msgstr ""
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
|---|
| 704 | msgid "Select the Client Certificate File"
|
|---|
| 705 | msgstr ""
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
|---|
| 708 | msgid "Select the Private Key File"
|
|---|
| 709 | msgstr ""
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
|---|
| 712 | msgid "Show key"
|
|---|
| 713 | msgstr ""
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
|---|
| 716 | #, fuzzy
|
|---|
| 717 | msgid "Show passphrase"
|
|---|
| 718 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
|---|
| 721 | #, fuzzy
|
|---|
| 722 | msgid "Show password"
|
|---|
| 723 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
|---|
| 726 | #, fuzzy
|
|---|
| 727 | msgid "Show passwords"
|
|---|
| 728 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
|---|
| 731 | msgid "Speed:"
|
|---|
| 732 | msgstr ""
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
|---|
| 735 | msgid "Subnet Mask:"
|
|---|
| 736 | msgstr "Маска на подмрежата:"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
|---|
| 739 | msgid "Type:"
|
|---|
| 740 | msgstr ""
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
|---|
| 743 | msgid "User Name:"
|
|---|
| 744 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
|---|
| 747 | msgid "Wireless Network Key Required"
|
|---|
| 748 | msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
|---|
| 751 | msgid "Wireless _adapter:"
|
|---|
| 752 | msgstr "Безжичен _адаптер:"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
|---|
| 755 | msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|---|
| 756 | msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
|---|
| 759 | msgid "_Don't remind me again"
|
|---|
| 760 | msgstr "_Да няма нови напомняния"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
|---|
| 763 | #, fuzzy
|
|---|
| 764 | msgid "_Fallback on this Network"
|
|---|
| 765 | msgstr "_Свързване към мрежа"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
|---|
| 768 | msgid "_Login to Network"
|
|---|
| 769 | msgstr "_Свързване към мрежа"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
|---|
| 772 | msgid "_Network Name:"
|
|---|
| 773 | msgstr "_Име на мрежа:"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
|
|---|
| 776 | msgid "_Wireless Security:"
|
|---|
| 777 | msgstr "_Безжична сигурност:"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
|
|---|
| 780 | msgid "Cannot add VPN connection"
|
|---|
| 781 | msgstr "Не може да се добави връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
|
|---|
| 784 | msgid ""
|
|---|
| 785 | "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|---|
| 786 | "administrator."
|
|---|
| 787 | msgstr ""
|
|---|
| 788 | "Не е открит подходящ софтуер за ВЧМ. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
|
|---|
| 791 | msgid "Cannot import VPN connection"
|
|---|
| 792 | msgstr "Връзката към ВЧМ не може да се внесе"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
|
|---|
| 795 | #, c-format
|
|---|
| 796 | msgid ""
|
|---|
| 797 | "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|---|
| 798 | "file '%s'. Contact your system administrator."
|
|---|
| 799 | msgstr ""
|
|---|
| 800 | "Файлът „%2$s“ не може да се внесе, защото не може да се открие подходящ "
|
|---|
| 801 | "софтуер за връзка към ВЧМ от вида „%1$s“. Свържете се със системния "
|
|---|
| 802 | "администратор."
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
|
|---|
| 805 | #, c-format
|
|---|
| 806 | msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|---|
| 807 | msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
|
|---|
| 810 | #, c-format
|
|---|
| 811 | msgid ""
|
|---|
| 812 | "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|---|
| 813 | "system administrator."
|
|---|
| 814 | msgstr ""
|
|---|
| 815 | "Файловете с описание на графичния интерфейс за връзки към ВЧМ от вида „%s“ "
|
|---|
| 816 | "не могат да бъдат открити. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
|
|---|
| 819 | #, c-format
|
|---|
| 820 | msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|---|
| 821 | msgstr "Да се изтрие ли връзката към ВЧМ „%s“?"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
|
|---|
| 824 | #, c-format
|
|---|
| 825 | msgid ""
|
|---|
| 826 | "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|---|
| 827 | "need your system administrator to provide information to create a new "
|
|---|
| 828 | "connection."
|
|---|
| 829 | msgstr ""
|
|---|
| 830 | "Цялата информация за връзката към ВЧМ „%s“ ще бъде изтрита и може да се "
|
|---|
| 831 | "наложи да я искате наново от системния администратор, ако искате да я "
|
|---|
| 832 | "създадете наново."
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
|
|---|
| 835 | msgid "Unable to load"
|
|---|
| 836 | msgstr "Неуспех при зареждане"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
|---|
| 839 | msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|---|
| 840 | msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
|---|
| 843 | #. NULL,
|
|---|
| 844 | #. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
|---|
| 845 | #. GTK_STOCK_CANCEL,
|
|---|
| 846 | #. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
|---|
| 847 | #. GTK_STOCK_APPLY,
|
|---|
| 848 | #. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
|---|
| 849 | #. NULL));
|
|---|
| 850 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
|
|---|
| 851 | msgid "Create VPN Connection"
|
|---|
| 852 | msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
|---|
| 855 | #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
|---|
| 856 | #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
|---|
| 857 | #. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
|---|
| 858 | #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
|---|
| 859 | #. make the druid window modal wrt. our main window
|
|---|
| 860 | #. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
|---|
| 861 | #. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
|---|
| 862 | #. Edit dialog
|
|---|
| 863 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
|
|---|
| 864 | msgid "Edit VPN Connection"
|
|---|
| 865 | msgstr "Редактиране на връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|---|
| 868 | msgid "Add a new VPN connection"
|
|---|
| 869 | msgstr "Добавяне на нова връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|---|
| 872 | msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|---|
| 873 | msgstr "Изтриване на избраната връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|---|
| 876 | msgid "E_xport"
|
|---|
| 877 | msgstr "_Изнасяне"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|---|
| 880 | msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|---|
| 881 | msgstr "Редактиране на избраната връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|---|
| 884 | msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|---|
| 885 | msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ във файл"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|---|
| 888 | msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|---|
| 889 | msgstr "Изнасяне на избраната връзка към ВЧМ във файл"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|---|
| 892 | msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|---|
| 893 | msgstr "Управление на връзките към ВЧМ"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|---|
| 896 | msgid "VPN Connections"
|
|---|
| 897 | msgstr "Връзки към ВЧМ"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
|
|---|
| 900 | msgid "40-bit WEP"
|
|---|
| 901 | msgstr ""
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
|
|---|
| 904 | msgid "104-bit WEP"
|
|---|
| 905 | msgstr ""
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
|
|---|
| 908 | msgid "WPA TKIP"
|
|---|
| 909 | msgstr ""
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
|
|---|
| 912 | msgid "WPA CCMP"
|
|---|
| 913 | msgstr ""
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
|
|---|
| 916 | msgid "WPA Automatic"
|
|---|
| 917 | msgstr ""
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
|
|---|
| 920 | msgid "WPA2 TKIP"
|
|---|
| 921 | msgstr ""
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
|
|---|
| 924 | msgid "WPA2 CCMP"
|
|---|
| 925 | msgstr ""
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
|
|---|
| 928 | msgid "WPA2 Automatic"
|
|---|
| 929 | msgstr ""
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: ../src/nm-ap-security.c:334
|
|---|
| 932 | msgid "none"
|
|---|
| 933 | msgstr ""
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
|
|---|
| 936 | #, c-format
|
|---|
| 937 | msgid ""
|
|---|
| 938 | "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|---|
| 939 | msgstr ""
|
|---|
| 940 | "неуспешно създаване на мрежово гнездо за наблюдение на устройства за кабелен "
|
|---|
| 941 | "Етернет - %s"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
|
|---|
| 944 | #, c-format
|
|---|
| 945 | msgid ""
|
|---|
| 946 | "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|---|
| 947 | msgstr ""
|
|---|
| 948 | "неуспешно свързване към мрежовото гнездо за наблюдение на устройства за "
|
|---|
| 949 | "кабелен Етернет - %s"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
|
|---|
| 952 | msgid "operation took too long"
|
|---|
| 953 | msgstr "операцията продължи прекалено дълго"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
|
|---|
| 956 | msgid "received data from wrong type of sender"
|
|---|
| 957 | msgstr "получени са данни от неправилен вид изпращач"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
|
|---|
| 960 | msgid "received data from unexpected sender"
|
|---|
| 961 | msgstr "получени са данни от неочакван изпращач"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
|
|---|
| 964 | msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|---|
| 965 | msgstr ""
|
|---|
| 966 | "през гнездото са получени прекалено много данни и някои от тях са загубени"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
|
|---|
| 969 | msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|---|
| 970 | msgstr "грешка при изчакване за данни през гнездо"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
|
|---|
| 973 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 974 | msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
|---|
| 975 | msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
|
|---|
| 978 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 979 | msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
|---|
| 980 | msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
|
|---|
| 983 | #, fuzzy
|
|---|
| 984 | msgid "You are now connected to the wired network."
|
|---|
| 985 | msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
|
|---|
| 988 | msgid "Connection Established"
|
|---|
| 989 | msgstr ""
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
|
|---|
| 992 | #, fuzzy
|
|---|
| 993 | msgid "Disconnected"
|
|---|
| 994 | msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
|
|---|
| 997 | msgid "The network connection has been disconnected."
|
|---|
| 998 | msgstr ""
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
|
|---|
| 1001 | msgid "LEAP"
|
|---|
| 1002 | msgstr ""
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #~ msgid "VPN Error"
|
|---|
| 1005 | #~ msgstr "Грешка на ВЧМ"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
|---|
| 1008 | #~ msgstr "Отговорът от услугата за ВЧМ е „%s“"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #~ msgid "VPN connection '%s' said:"
|
|---|
| 1011 | #~ msgstr "Отговорът от връзката към ВЧМ е „%s“"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #~ msgid "ASCII Key:"
|
|---|
| 1014 | #~ msgstr "Ключ в ASCII:"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #~ msgid "Hex Key:"
|
|---|
| 1017 | #~ msgstr "Шестнайсетичен ключ:"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #~ msgid "leap_subwindow"
|
|---|
| 1020 | #~ msgstr "прозорец_за_име_и_парола"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #~ msgid "wep_key_subwindow"
|
|---|
| 1023 | #~ msgstr "прозорец_за_ключа_за_wep"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
|
|---|
| 1026 | #~ msgstr "прозорец_за_парола_за_wep"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #~ msgid "wpa_psk_subwindow"
|
|---|
| 1029 | #~ msgstr "прозорец_за_ключ"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
|---|
| 1032 | #~ msgstr "Изберете вид на връзката към ВЧМ, която искате да създадете."
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #~ msgid "Connect to:"
|
|---|
| 1035 | #~ msgstr "Свързване към:"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|---|
| 1038 | #~ msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ - 1 от 2"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|---|
| 1041 | #~ msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ - 2 от 2"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
|---|
| 1044 | #~ msgstr "Завършване на създаването на връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1047 | #~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
|---|
| 1048 | #~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
|
|---|
| 1049 | #~ "\n"
|
|---|
| 1050 | #~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
|
|---|
| 1051 | #~ "Please see your system administrator to obtain this information."
|
|---|
| 1052 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1053 | #~ "Помощникът ще Ви преведе през стъпките за създаване на виртуална частна "
|
|---|
| 1054 | #~ "мрежа (ВЧМ).\n"
|
|---|
| 1055 | #~ "\n"
|
|---|
| 1056 | #~ "Помощникът се нуждае от информация като IP адреса и паролата/ключа. "
|
|---|
| 1057 | #~ "Можете да получите информацията от системния администратор."
|
|---|