Changeset 914
- Timestamp:
- Jan 23, 2007, 9:17:48 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po (modified) (58 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po
r908 r914 9 9 "Project-Id-Version: gnome-games\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-01- 17 21:14+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2007-01- 19 00:01+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-01-21 05:36+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 10:33+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 22 22 "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored " 23 23 "here, not the actual game name." 24 msgstr "Списък от скоро играните игри, разделени със запетаи. В него се използват имената на файловете а не на самите игри." 24 msgstr "" 25 "Списък от скоро играните игри, разделени със запетаи. В него се използват " 26 "имената на файловете а не на самите игри." 25 27 26 28 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2 … … 1819 1821 1820 1822 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:279 1821 #, fuzzy1822 1823 msgid "_Reset Balance" 1823 1824 msgstr "_Зануляване на баланса" … … 2228 2229 2229 2230 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:101 2231 #, fuzzy 2230 2232 msgid "Login" 2231 msgstr " "2233 msgstr "Свързване" 2232 2234 2233 2235 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:108 … … 2405 2407 "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. " 2406 2408 "Would you like to create some default server profiles?" 2407 msgstr "Това е първият пък, коагато стартирате клиента на GTK+ за зоната за игри на GGZ. Искате ли да настроите профилите за сървърите по подразбиране?" 2409 msgstr "" 2410 "Това е първият пък, коагато стартирате клиента на GTK+ за зоната за игри на " 2411 "GGZ. Искате ли да настроите профилите за сървърите по подразбиране?" 2408 2412 2409 2413 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:89 … … 2829 2833 #, fuzzy 2830 2834 msgid "Join" 2831 msgstr "Свързан и"2835 msgstr "Свързане" 2832 2836 2833 2837 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 … … 2835 2839 #, fuzzy 2836 2840 msgid "Leave" 2837 msgstr "Н иво:"2841 msgstr "Напускане" 2838 2842 2839 2843 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161 … … 2937 2941 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 2938 2942 msgid "Invalid number of bots specified" 2939 msgstr " "2943 msgstr "Указан е неправилн борй на ботове" 2940 2944 2941 2945 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:585 2942 2946 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:626 2943 2947 msgid "Error launching game module." 2944 msgstr " "2948 msgstr "Грешка при стартирането на модул за игра." 2945 2949 2946 2950 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420 2947 2951 msgid "Seat Assignments" 2948 msgstr " "2952 msgstr "Разпределение на местата" 2949 2953 2950 2954 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443 … … 2981 2985 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663 2982 2986 msgid "Game Description " 2983 msgstr " "2987 msgstr "Описание на играта " 2984 2988 2985 2989 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:978 2986 2990 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1133 2987 2991 msgid "Launch" 2988 msgstr " "2992 msgstr "Стартиране" 2989 2993 2990 2994 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144 2991 #, fuzzy2992 2995 msgid "Are you sure you want to quit?" 2993 msgstr " Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"2996 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете играта?" 2994 2997 2995 2998 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144 2996 2999 msgid "Quit?" 2997 msgstr " "3000 msgstr "Спиране?" 2998 3001 2999 3002 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237 … … 3003 3006 "http://www.ggzgamingzone.org/" 3004 3007 msgstr "" 3008 "Статистиката за сървърите все още не е реализирана.\n" 3009 "Ако искате да помогнете, посетете:\n" 3010 "http://www.ggzgamingzone.org/" 3005 3011 3006 3012 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:248 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:545 … … 3010 3016 "http://www.ggzgamingzone.org/" 3011 3017 msgstr "" 3018 "Статистиката за изграчите все още не е реализирана.\n" 3019 "Ако искате да помогнете, посетете:\n" 3020 "http://www.ggzgamingzone.org/" 3012 3021 3013 3022 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:294 … … 3016 3025 "The configuration dialog will be invoked now." 3017 3026 msgstr "" 3027 "Трябва да настроите браузър за зоната за игри GGZ.\n" 3028 "Ще се отвори прозорецът за настройки." 3018 3029 3019 3030 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:308 … … 3024 3035 "http://www.ggzgamingzone.org/" 3025 3036 msgstr "" 3037 "Вградената помощ все още не е реализирана.\n" 3038 "За да получите помощ, посетете:\n" 3039 "http://www.ggzgamingzone.org/" 3026 3040 3027 3041 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:566 … … 3118 3132 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962 3119 3133 msgid "Quit" 3120 msgstr " "3134 msgstr "Спиране" 3121 3135 3122 3136 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:992 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1149 … … 3210 3224 3211 3225 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147 3226 #, fuzzy 3212 3227 msgid "Ignore Join/Part Messages" 3213 msgstr " "3228 msgstr "Игнориране на съобщенията за свързване/напускане" 3214 3229 3215 3230 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155 … … 3251 3266 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1274 3252 3267 msgid "Highlight Color" 3253 msgstr " "3268 msgstr "Цвят за осветяване" 3254 3269 3255 3270 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1285 … … 3333 3348 3334 3349 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:894 3335 #, fuzzy3336 3350 msgid "Unknown negotation" 3337 msgstr "Непознат преговор "3351 msgstr "Непознат преговор за връзка" 3338 3352 3339 3353 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:921 … … 3482 3496 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 3483 3497 msgid "A flag to allow remote players to watch new games" 3484 msgstr " "3498 msgstr "Флаг за включването на кибиченето на отдалечените играчи" 3485 3499 3486 3500 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 3487 3501 msgid "A flag to enable 3D mode" 3488 msgstr " "3502 msgstr "Флаг за включане на тримерния режим" 3489 3503 3490 3504 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3 3491 #, fuzzy3492 3505 msgid "A flag to enable fullscreen mode" 3493 msgstr " Излизане от режим „Пълен екран“"3506 msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран" 3494 3507 3495 3508 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4 3496 3509 msgid "A flag to enable the move history browser" 3497 msgstr " "3510 msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта" 3498 3511 3499 3512 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5 3500 #, fuzzy3501 3513 msgid "A flag to enable the toolbar" 3502 msgstr " Показване или скриване на лентата с инструменти"3514 msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти" 3503 3515 3504 3516 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6 3505 3517 msgid "The amount of time each player has to move in new games" 3506 msgstr " "3518 msgstr "Времето за ходове на всеки играч в новите игри" 3507 3519 3508 3520 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7 3509 3521 msgid "The default player difficulty for black in new games" 3510 msgstr " "3522 msgstr "Трудност по подразбиране на играча с черните фигури в новите игри" 3511 3523 3512 3524 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8 3513 3525 msgid "The default player difficulty for white in new games" 3514 msgstr " "3526 msgstr "Трудност по подразбиране на играча с белите фигури в новите игри" 3515 3527 3516 3528 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9 3517 3529 msgid "The default player type for black in new games" 3518 msgstr " "3530 msgstr "Видът по подразбиране на играча с черните фигури в новите игри" 3519 3531 3520 3532 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10 3521 3533 msgid "The default player type for white in new games" 3522 msgstr " "3534 msgstr "Видът по подразбиране на играча с черните фигури в новите игри" 3523 3535 3524 3536 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11 3525 3537 msgid "The directory to open the load game dialog in" 3526 msgstr " "3538 msgstr "Папка, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри" 3527 3539 3528 3540 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12 3529 3541 msgid "The directory to open the save game dialog in" 3530 msgstr " "3542 msgstr "Папка, която да се отвори в прозореца за запазване на игри" 3531 3543 3532 3544 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13 3533 #, fuzzy3534 3545 msgid "The height of the main window in pixels." 3535 msgstr " Изисканата височината на главния прозорец, в пиксели"3546 msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели" 3536 3547 3537 3548 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10 … … 3542 3553 3543 3554 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15 3544 #, fuzzy3545 3555 msgid "The width of the main window in pixels." 3546 msgstr " Изисканата широчина на главния прозорец, в пиксели"3556 msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели" 3547 3557 3548 3558 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13 … … 3553 3563 3554 3564 #: ../glchess/glade/ai.glade.h:1 3555 #, fuzzy3556 3565 msgid "Communication:" 3557 msgstr " Анимация"3566 msgstr "Връзка:" 3558 3567 3559 3568 #: ../glchess/glade/ai.glade.h:2 3560 3569 msgid "Executable:" 3561 msgstr " "3570 msgstr "Изпълним файл:" 3562 3571 3563 3572 #: ../glchess/glade/ai.glade.h:3 3564 #, fuzzy3565 3573 msgid "Playing as:" 3566 msgstr " Обикновен"3574 msgstr "Игра като:" 3567 3575 3568 3576 #: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1 3569 #, fuzzy3570 3577 msgid "Save Chess Game" 3571 msgstr " Решете играта"3578 msgstr "Запазване на играта шах" 3572 3579 3573 3580 #: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1 3574 #, fuzzy3575 3581 msgid "Load Chess Game" 3576 msgstr "За почване на нова игра"3582 msgstr "Зареждане на игра шах" 3577 3583 3578 3584 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1 3579 3585 msgid "" 3580 3586 "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></b>" 3581 msgstr " "3587 msgstr "<b><big>Някои игри са променени. Да се запазят преди спирането?</big></b>" 3582 3588 3583 3589 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2 3584 3590 msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>" 3585 msgstr " "3591 msgstr "<b><big>Неуспех при включването на тримерния режим</big></b>" 3586 3592 3587 3593 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3 3588 #, fuzzy3589 3594 msgid "AI Information" 3590 msgstr " Анимация"3595 msgstr "Информация за изкуствения интелект" 3591 3596 3592 3597 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 3593 #, fuzzy3594 3598 msgid "End Game" 3595 msgstr " _Край на играта"3599 msgstr "Край на играта" 3596 3600 3597 3601 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5 ../libgames-support/games-stock.c:124 … … 3601 3605 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 3602 3606 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost" 3603 msgstr " "3607 msgstr "Ако не запазит, всичките ви промени ще бъдат изгубени" 3604 3608 3605 3609 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 … … 3609 3613 3610 3614 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 3611 #, fuzzy3612 3615 msgid "Leave _Fullscreen" 3613 3616 msgstr "_Изход от цял екран" 3614 3617 3615 3618 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10 3616 #, fuzzy3617 3619 msgid "Load a saved game" 3618 msgstr "За почване на нова игра"3620 msgstr "Зареждане на запазена игра" 3619 3621 3620 3622 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9 … … 3625 3627 3626 3628 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12 3627 #, fuzzy3628 3629 msgid "Rewind to the game start" 3629 msgstr " Стартирана е нова игра"3630 msgstr "Връщане към началото на играта" 3630 3631 3631 3632 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13 3632 3633 msgid "Save and _Quit" 3633 msgstr " "3634 msgstr "Запазване и _спиране" 3634 3635 3635 3636 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 3636 #, fuzzy3637 3637 msgid "Save the current game" 3638 msgstr " Крайна текущата игра"3638 msgstr "Запазване на текущата игра" 3639 3639 3640 3640 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 3641 #, fuzzy3642 3641 msgid "Select the games you want to save:" 3643 msgstr "Изб ерете игра"3642 msgstr "Избор на игри за запазване:" 3644 3643 3645 3644 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16 3646 #, fuzzy3647 3645 msgid "Show the current move" 3648 msgstr " Край на текущата игра"3646 msgstr "Показване на текущия ход" 3649 3647 3650 3648 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17 3651 #, fuzzy3652 3649 msgid "Show the next move" 3653 msgstr " Връщане на отменения ход"3650 msgstr "Показване на следващия ход" 3654 3651 3655 3652 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18 3656 #, fuzzy3657 3653 msgid "Show the previous move" 3658 msgstr "По втаряне на последния ход"3654 msgstr "Показване на предишния ход" 3659 3655 3660 3656 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20 3661 3657 msgid "Summary" 3662 msgstr " "3658 msgstr "Обобщение" 3663 3659 3664 3660 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 3665 3661 msgid "There are no artificial intelligence players." 3666 msgstr " "3662 msgstr "Няма играчи с изкуствен интелект." 3667 3663 3668 3664 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23 … … 3674 3670 "You are still able to play chess in 2D without these packages." 3675 3671 msgstr "" 3672 "На вашата система не е инсталиран необходимия софтуер за тримерен режим. Помолете системния си администратор да инсталира <i>връзките на Python с OpenGL</i> и <i>връзките на Python с GtkGLExt</i>.\n" 3673 "\n" 3674 "Дори без тези пакети можете да играете шах в двумерен режим." 3676 3675 3677 3676 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 3678 3677 msgid "_3D" 3679 msgstr " "3678 msgstr "_Тримерност" 3680 3679 3681 3680 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27 … … 3696 3695 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:55 3697 3696 msgid "_Fullscreen" 3698 msgstr " _Цялекран"3697 msgstr "На цял _екран" 3699 3698 3700 3699 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 3701 #, fuzzy3702 3700 msgid "_History" 3703 msgstr " Нова карта"3701 msgstr "_История" 3704 3702 3705 3703 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34 … … 3710 3708 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1 3711 3709 msgid "<b>Difficulty</b>" 3712 msgstr " "3710 msgstr "<b>Трудност</b>" 3713 3711 3714 3712 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2 3715 3713 msgid "<b>Game Properties</b>" 3716 msgstr " "3714 msgstr "<b>Настройки на играта</b>" 3717 3715 3718 3716 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3 3719 #, fuzzy3720 3717 msgid "<b>Players</b>" 3721 msgstr " Играчи"3718 msgstr "<b>Играчи</b>" 3722 3719 3723 3720 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4 3724 3721 msgid "Allow remote clients to watch this game" 3725 msgstr " "3722 msgstr "Позволяване на отдалечени клиенти да кибичат" 3726 3723 3727 3724 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5 … … 3730 3727 3731 3728 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6 3732 #, fuzzy3733 3729 msgid "Enter the title for this game" 3734 msgstr " Показване на помощтаза тази игра"3730 msgstr "Въведете име за тази игра" 3735 3731 3736 3732 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7 3737 #, fuzzy3738 3733 msgid "Local chess game" 3739 msgstr " _Локални игри:"3734 msgstr "Локални игри на шах" 3740 3735 3741 3736 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8 3742 #, fuzzy3743 3737 msgid "Move _Time:" 3744 msgstr " Оставащи ходове:"3738 msgstr "_Оставащo време:" 3745 3739 3746 3740 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10 3747 3741 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete" 3748 msgstr " "3742 msgstr "Начало на играта. Тя може да започне при попълването на всички полета" 3749 3743 3750 3744 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11 … … 3831 3825 #, fuzzy 3832 3826 msgid "Custom" 3833 msgstr " Лично"3827 msgstr "Друго" 3834 3828 3835 3829 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:136 … … 3925 3919 "%s\n" 3926 3920 "\n" 3927 "Проверете правилната инсталация на Пет или Повече"3921 "Проверете инсталацията на „Пет или повече“" 3928 3922 3929 3923 #: ../glines/glines.c:436 … … 3933 3927 #: ../glines/glines.c:497 3934 3928 msgid "GNOME Five or More" 3935 msgstr "Пет или Повече"3929 msgstr "Пет или повече" 3936 3930 3937 3931 #: ../glines/glines.c:499 … … 3951 3945 #: ../glines/glines.desktop.in.h:1 3952 3946 msgid "Five or More" 3953 msgstr "Пет или Повече"3947 msgstr "Пет или повече" 3954 3948 3955 3949 #: ../glines/glines.c:1224 3956 3950 msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" 3957 msgstr "Версия за GNOME на популярната в миналото игра Цветни линии"3951 msgstr "Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“" 3958 3952 3959 3953 #: ../glines/glines.c:1422 3960 3954 msgid "Five or More Preferences" 3961 msgstr "Настройки на „Пет или Повече“"3955 msgstr "Настройки на „Пет или повече“" 3962 3956 3963 3957 #: ../glines/glines.c:1442 … … 4352 4346 4353 4347 #: ../gnibbles/ggz-network.c:136 4354 #, fuzzy, c-format4348 #, c-format, fuzzy 4355 4349 msgid "%s joined the game.\n" 4356 msgstr " Играчът %s се присъедини към играта."4350 msgstr "%s се присъедини към играта.\n" 4357 4351 4358 4352 #: ../gnibbles/ggz-network.c:146 … … 4498 4492 4499 4493 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21 4500 #, fuzzy4501 4494 msgid "Number of AI players" 4502 msgstr "Брой играчи "4495 msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект" 4503 4496 4504 4497 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22 4505 #, fuzzy4506 4498 msgid "Number of AI players." 4507 msgstr "Брой играчи ."4499 msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект." 4508 4500 4509 4501 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23 … … 4673 4665 4674 4666 #: ../gnibbles/preferences.c:398 4675 #, fuzzy4676 4667 msgid "Number of _AI players:" 4677 msgstr " _Брой играчи:"4668 msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:" 4678 4669 4679 4670 #: ../gnibbles/preferences.c:425 … … 5425 5416 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 5426 5417 msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle" 5427 msgstr " "5418 msgstr "Судоку за GNOME - главоблъсканица" 5428 5419 5429 5420 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 5430 5421 msgid "Sudoku" 5431 msgstr " "5422 msgstr "Судоку" 5432 5423 5433 5424 #: ../gnome-sudoku/glade/high_scores.glade.h:1 5434 #, fuzzy5435 5425 msgid "High Scores" 5436 msgstr " Резултати"5426 msgstr "Най-добри резултати" 5437 5427 5438 5428 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:1 5439 5429 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1 5440 5430 msgid "<i>Easy</i>" 5441 msgstr " "5431 msgstr "<i>Лесна</i>" 5442 5432 5443 5433 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:2 5444 5434 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2 5445 5435 msgid "<i>Hard</i>" 5446 msgstr " "5436 msgstr "<i>Трудна</i>" 5447 5437 5448 5438 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:3 5449 5439 #: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:1 5450 5440 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select Game</span>" 5451 msgstr " "5441 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Избор на игра</span>" 5452 5442 5453 5443 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:4 … … 5589 5579 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1 5590 5580 msgid "Clear _Others" 5591 msgstr " "5581 msgstr "Изчистване на _другите" 5592 5582 5593 5583 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2 5594 5584 msgid "_Add Tracker" 5595 msgstr " "5585 msgstr "_Добавяне на проследяване" 5596 5586 5597 5587 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 5598 5588 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:860 5599 5589 msgid "_Clear Tracker" 5600 msgstr " "5590 msgstr "_Изчистване на проследяване" 5601 5591 5602 5592 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4 5603 5593 msgid "_Trackers" 5604 msgstr " "5594 msgstr "_Проследявания" 5605 5595 5606 5596 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:327 … … 5611 5601 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:290 5612 5602 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761 5613 #, fuzzy5614 5603 msgid "Puzzle" 5615 msgstr " Следващия пъзел"5604 msgstr "Главоблъсканица" 5616 5605 5617 5606 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:13 5618 5607 msgid "GNOME Sudoku" 5619 msgstr " "5608 msgstr "Судоку за GNOME" 5620 5609 5621 5610 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:15 … … 5623 5612 "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese " 5624 5613 "logic puzzle." 5625 msgstr " "5614 msgstr "Судоку за GNOME е прост генератор и играч на Судоку - това е японска главоблъсканица." 5626 5615 5627 5616 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:203 5628 5617 msgid "Print Sudoku" 5629 5618 msgid_plural "Print Sudokus" 5630 msgstr[0] " "5631 msgstr[1] " "5619 msgstr[0] "Отпечатване на Судоку" 5620 msgstr[1] "Отпечатване на множество Судоку" 5632 5621 5633 5622 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:216 … … 5650 5639 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:94 5651 5640 msgid "Difficulty value: " 5652 msgstr " "5641 msgstr "Трудност: " 5653 5642 5654 5643 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:109 … … 5656 5645 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:291 5657 5646 msgid "Difficulty" 5658 msgstr " "5647 msgstr "Трудност" 5659 5648 5660 5649 #. position … … 5701 5690 5702 5691 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:249 5703 #, fuzzy5704 5692 msgid "Date" 5705 msgstr " Завъртане"5693 msgstr "Дата" 5706 5694 5707 5695 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:297 … … 5843 5831 #. ", " and " and " with the same string. 5844 5832 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:44 5845 #, fuzzy5846 5833 msgid " and " 5847 msgstr " Задържане"5834 msgstr "и" 5848 5835 5849 5836 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 5850 5837 msgid ", " 5851 msgstr " "5838 msgstr ", " 5852 5839 5853 5840 #. then we're today 5854 5841 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54 5855 #, fuzzy5856 5842 msgid "Today" 5857 msgstr " Общо"5843 msgstr "Днес" 5858 5844 5859 5845 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:56 5860 5846 msgid "Yesterday" 5861 msgstr " "5847 msgstr "Вчера" 5862 5848 5863 5849 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:83 … … 5873 5859 5874 5860 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:37 5875 #, fuzzy5876 5861 msgid "Full Screen" 5877 msgstr " _Цялекран"5862 msgstr "На цял _екран" 5878 5863 5879 5864 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:185 … … 5933 5918 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:209 5934 5919 msgid "_Fill" 5935 msgstr " "5920 msgstr "_Попълване" 5936 5921 5937 5922 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:210 … … 6015 6000 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:262 6016 6001 msgid "_Highlighter" 6017 msgstr " "6002 msgstr "_Осветяване" 6018 6003 6019 6004 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:263 6020 6005 msgid "Highlight the current row, column and box" 6021 msgstr " "6006 msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия" 6022 6007 6023 6008 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:264 6024 6009 msgid "Generate new puzzles _while you play" 6025 msgstr " "6010 msgstr "Генериране на нови главоблъсканици _докато играете" 6026 6011 6027 6012 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:266 … … 6029 6014 "Generate new puzzles in the background while you play. This will " 6030 6015 "automatically pause when the game goes into the background." 6031 msgstr " "6016 msgstr "Генериране на нови главоблъсканици във фонов режим докато играете. Това автоматично ще престане, когато играта мине във фонов режим." 6032 6017 6033 6018 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:273 6034 #, fuzzy6035 6019 msgid "_Undo" 6036 msgstr " Връщанена ход"6020 msgstr "_Отмяна на ход" 6037 6021 6038 6022 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:273 6039 #, fuzzy6040 6023 msgid "Undo last action" 6041 6024 msgstr "Отмяна на последния ход" 6042 6025 6043 6026 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:274 6044 #, fuzzy6045 6027 msgid "_Redo" 6046 msgstr " Червено"6028 msgstr "_Повтаряне" 6047 6029 6048 6030 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:274 6049 #, fuzzy6050 6031 msgid "Redo last action" 6051 6032 msgstr "Повтаряне на последния ход" … … 6053 6034 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:275 6054 6035 msgid "Clear entries you've filled in" 6055 msgstr " "6036 msgstr "Изчистване на записите, които сте направили" 6056 6037 6057 6038 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276 6058 6039 msgid "Clear _Notes" 6059 msgstr " "6040 msgstr "Изчистване на _бележките" 6060 6041 6061 6042 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276 6062 6043 msgid "Clear notes and hints" 6063 msgstr " "6044 msgstr "Изчистване на беежките и подсказките" 6064 6045 6065 6046 #. Trackers... … … 6067 6048 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278 6068 6049 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:851 6069 #, fuzzy6070 6050 msgid "No Tracker" 6071 msgstr "Без "6051 msgstr "Без проследяване" 6072 6052 6073 6053 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279 6074 6054 msgid "_Generate new puzzles" 6075 msgstr " "6055 msgstr "_Генерирани на нови главблъсканици" 6076 6056 6077 6057 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279 6078 6058 msgid "Generate new puzzles." 6079 msgstr " "6059 msgstr "Генериране на нови главоблъсканици." 6080 6060 6081 6061 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:325 … … 6136 6116 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:861 6137 6117 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." 6138 msgstr " "6118 msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване." 6139 6119 6140 6120 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:865 6141 6121 msgid "_Clear Others" 6142 msgstr " "6122 msgstr "Изчистване на _другите" 6143 6123 6144 6124 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:867 6145 6125 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." 6146 msgstr " "6126 msgstr "Изчистване на всички ходове, които не са свързани с това проследяване." 6147 6127 6148 6128 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:893 6149 6129 #, python-format 6150 6130 msgid "Tracker %s" 6151 msgstr " "6131 msgstr "Проседяване %s" 6152 6132 6153 6133 #: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:671 … … 6288 6268 6289 6269 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 6290 #, fuzzy6291 6270 msgid "Board size" 6292 6271 msgstr "Размер на дъската" 6293 6272 6294 6273 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2 6274 #, fuzzy 6295 6275 msgid "Enable automatic placing of flags" 6296 msgstr " "6276 msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета" 6297 6277 6298 6278 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3 … … 6565 6545 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1 6566 6546 msgid "A flag to enable coloured tiles." 6567 msgstr " "6547 msgstr "Флаг за включването на оцветени плочки." 6568 6548 6569 6549 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2 … … 7240 7220 #: ../iagno/gnothello.c:750 7241 7221 msgid "It is your turn to place a dark piece" 7242 msgstr " "7222 msgstr "Ваш ред е за ход с черните" 7243 7223 7244 7224 #: ../iagno/gnothello.c:752 7245 7225 msgid "It is your turn to place a light piece" 7246 msgstr " "7226 msgstr "Ваш ред е за ход с белите" 7247 7227 7248 7228 #: ../iagno/gnothello.c:755 7249 7229 #, c-format 7250 7230 msgid "Waiting for %s to move" 7251 msgstr " "7231 msgstr "Изчакване на хода на %s" 7252 7232 7253 7233 #: ../iagno/gnothello.c:762 … … 7335 7315 #. 7336 7316 #: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178 7337 #, fuzzy7338 7317 msgid "Player Chat" 7339 msgstr " Имена наиграчите"7318 msgstr "Разговори с играчите" 7340 7319 7341 7320 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118 7342 7321 msgid "Occupied" 7343 msgstr " "7322 msgstr "Заето" 7344 7323 7345 7324 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122 7346 7325 msgid "Empty" 7347 msgstr " "7326 msgstr "Празно" 7348 7327 7349 7328 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130 7350 #, fuzzy7351 7329 msgid "Reserved" 7352 msgstr " Остатъчен резерв:"7330 msgstr "Резервирано" 7353 7331 7354 7332 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134 7355 7333 msgid "Abandoned" 7356 msgstr " "7334 msgstr "Изоставено" 7357 7335 7358 7336 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138 7359 7337 msgid "-" 7360 msgstr " "7338 msgstr "-" 7361 7339 7362 7340 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168 … … 7366 7344 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205 7367 7345 msgid "#" 7368 msgstr " "7346 msgstr "№" 7369 7347 7370 7348 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278 7371 #, fuzzy7372 7349 msgid "List of players:" 7373 msgstr " Изчакване за роботите"7350 msgstr "Списък с играчите:" 7374 7351 7375 7352 #. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself 7376 7353 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435 7377 7354 msgid "Boot player" 7378 msgstr " "7355 msgstr "Изгонване на играч" 7379 7356 7380 7357 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453 7381 #, fuzzy7382 7358 msgid "Sit here" 7383 msgstr " три"7359 msgstr "Сядане тук" 7384 7360 7385 7361 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455 7386 #, fuzzy7387 7362 msgid "Move here" 7388 msgstr " Движение наляво"7363 msgstr "Преместване тук" 7389 7364 7390 7365 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471 7391 7366 msgid "Play with bot" 7392 msgstr " "7367 msgstr "Игра с бот" 7393 7368 7394 7369 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485 7395 #, fuzzy7396 7370 msgid "Drop reservation" 7397 msgstr " Действие"7371 msgstr "Отмяна на резервация" 7398 7372 7399 7373 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487 7400 #, fuzzy7401 7374 msgid "Remove bot" 7402 msgstr "Премахване на асата"7375 msgstr "Премахване на бот" 7403 7376 7404 7377 #: ../libgames-support/games-card-selector.c:56 … … 7504 7477 7505 7478 #: ../libgames-support/games-stock.c:42 7506 #, fuzzy7507 7479 msgid "Network _Game" 7508 msgstr " Нова игра в _мрежа"7480 msgstr "Игра в _мрежа" 7509 7481 7510 7482 #: ../libgames-support/games-stock.c:44 7511 #, fuzzy7512 7483 msgid "L_eave Game" 7513 msgstr "_Н ова игра"7484 msgstr "_Напускане на играта" 7514 7485 7515 7486 #: ../libgames-support/games-stock.c:45 7516 #, fuzzy7517 7487 msgid "Player _List" 7518 msgstr " Играчи"7488 msgstr "_Списък с играчи" 7519 7489 7520 7490 #: ../libgames-support/games-stock.c:47 … … 7544 7514 7545 7515 #: ../libgames-support/games-stock.c:111 7546 #, fuzzy7547 7516 msgid "Start a new multiplayer network game" 7548 msgstr "Започване на нова игра "7517 msgstr "Започване на нова игра в мрежа" 7549 7518 7550 7519 #: ../libgames-support/games-stock.c:113 7551 7520 msgid "End the current network game and return to network server" 7552 msgstr " "7521 msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър" 7553 7522 7554 7523 #: ../libgames-support/games-stock.c:114 7555 7524 msgid "Show a list of players in the network game" 7556 msgstr " "7525 msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра" 7557 7526 7558 7527 #: ../libgames-support/games-stock.c:115 ../mahjongg/mahjongg.c:1310 … … 7582 7551 #: ../libgames-support/games-stock.c:122 7583 7552 msgid "Enter fullscreen mode" 7584 msgstr " Влизане в режим „Пълен екран“"7553 msgstr "Заемане на цял екран" 7585 7554 7586 7555 #: ../libgames-support/games-stock.c:123 7587 7556 msgid "Leave fullscreen mode" 7588 msgstr "Из лизане от режим „Пълен екран“"7557 msgstr "Изход от цял екран" 7589 7558 7590 7559 #: ../libgames-support/games-stock.c:126 … … 7863 7832 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12 7864 7833 msgid "Confounding Cross" 7865 msgstr " "7834 msgstr "Разбъркани кръстове" 7866 7835 7867 7836 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)