Changeset 87
- Timestamp:
- Aug 1, 2005, 12:27:11 PM (20 years ago)
- Location:
- extras
- Files:
-
- 3 edited
-
f-spot.HEAD.bg.po (modified) (18 diffs)
-
goobox.HEAD.bg.po (modified) (12 diffs)
-
muine.HEAD.bg.po (modified) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/f-spot.HEAD.bg.po
r47 r87 2 2 # Copyright (C) 2005 THE f-spot'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the f-spot package. 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 4 5 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 5 # 6 # 7 # 6 # 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: f-spot\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-0 7-21 18:48+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-0 7-21 18:48+0300\n"14 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 02:57+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 12:13+0300\n" 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 20 21 21 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../src/f-spot.glade.h:68 … … 199 199 200 200 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:188 ../src/CDExport.cs:139 201 #: ../src/VfsExport.cs:196 201 202 msgid "Transferring Pictures" 202 203 msgstr "Прехвърляне на снимки" … … 242 243 243 244 #: ../src/CDExport.cs:59 ../src/FlickrExport.cs:96 ../src/GalleryExport.cs:421 244 #: ../src/ProgressDialog.cs:75 245 #: ../src/ProgressDialog.cs:75 ../src/VfsExport.cs:88 245 246 #, csharp-format 246 247 msgid "{0} of {1}" … … 248 249 249 250 #: ../src/CDExport.cs:71 ../src/FlickrExport.cs:101 ../src/FolderExport.cs:167 250 #: ../src/GalleryExport.cs:436 251 #: ../src/GalleryExport.cs:436 ../src/VfsExport.cs:115 251 252 msgid "Done Sending Photos" 252 253 msgstr "Изпращането приключено" 253 254 254 #: ../src/CDExport.cs:73 ../src/FolderExport.cs:169 255 #: ../src/CDExport.cs:73 ../src/FolderExport.cs:169 ../src/VfsExport.cs:117 255 256 msgid "Transfer Complete" 256 257 msgstr "Прехвърлянето е завършено" 257 258 258 #: ../src/CDExport.cs:79 ../src/FolderExport.cs:174 259 #: ../src/CDExport.cs:79 ../src/FolderExport.cs:174 ../src/VfsExport.cs:122 259 260 msgid "Error While Transferring" 260 261 msgstr "Грешка при прехвърлянето" 261 262 262 #: ../src/CDExport.cs:84 ../src/FolderExport.cs:182 263 #: ../src/CDExport.cs:84 ../src/FolderExport.cs:182 ../src/VfsExport.cs:130 263 264 msgid "Error Transferring" 264 265 msgstr "Грешка при пренасянето" 265 266 266 #: ../src/CDExport.cs:99 267 #: ../src/CDExport.cs:99 ../src/VfsExport.cs:144 267 268 msgid "Error: Error while transferring; Aborting" 268 269 msgstr "Грешка при трансфера - спиране." 269 270 270 #: ../src/CDExport.cs:102 271 #: ../src/CDExport.cs:102 ../src/VfsExport.cs:147 271 272 msgid "Error: File Already Exists; Aborting" 272 273 msgstr "Грешка: Файлът вече съществува - прекъсване" … … 276 277 msgstr "Грешка при запазване ан променената снимка" 277 278 278 #: ../src/ColorDialog.cs:146 ../src/MainWindow.cs:128 1../src/PhotoView.cs:278279 #: ../src/ColorDialog.cs:146 ../src/MainWindow.cs:1286 ../src/PhotoView.cs:278 279 280 #, csharp-format 280 281 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save image {1}" … … 1155 1156 msgstr "Няма налични EXIF данни" 1156 1157 1157 #: ../src/MainWindow.cs:93 41158 #: ../src/MainWindow.cs:939 1158 1159 msgid "No cameras detected." 1159 1160 msgstr "Няма засечени фотоапарати." 1160 1161 1161 #: ../src/MainWindow.cs:9 351162 #: ../src/MainWindow.cs:940 1162 1163 msgid "" 1163 1164 "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check " … … 1167 1168 "фотоапарата е свързан към компютъра и че е включен." 1168 1169 1169 #: ../src/MainWindow.cs:96 21170 #: ../src/MainWindow.cs:967 1170 1171 msgid "Error connecting to camera" 1171 1172 msgstr "Грешка при свързване с фотоапарата" 1172 1173 1173 #: ../src/MainWindow.cs:96 31174 #: ../src/MainWindow.cs:968 1174 1175 #, csharp-format 1175 1176 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera" … … 1179 1180 #. * which will give them credit in the About box. 1180 1181 #. * E.g. "Martin Willemoes Hansen" 1181 #: ../src/MainWindow.cs:109 31182 #: ../src/MainWindow.cs:1098 1182 1183 msgid "translator-credits" 1183 1184 msgstr "" … … 1188 1189 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1189 1190 1190 #: ../src/MainWindow.cs:12 271191 #: ../src/MainWindow.cs:1232 1191 1192 msgid "Unsharp Mask" 1192 1193 msgstr "Нерязко маркиране" 1193 1194 1194 #: ../src/MainWindow.cs:12 361195 #: ../src/MainWindow.cs:1241 1195 1196 msgid "Amount:" 1196 1197 msgstr "Количество:" 1197 1198 1198 #: ../src/MainWindow.cs:12 371199 #: ../src/MainWindow.cs:1242 1199 1200 msgid "Radius:" 1200 1201 msgstr "Радиус:" 1201 1202 1202 #: ../src/MainWindow.cs:12 381203 #: ../src/MainWindow.cs:1243 1203 1204 msgid "Threshold:" 1204 1205 msgstr "Праг:" 1205 1206 1206 #: ../src/MainWindow.cs:128 01207 #: ../src/MainWindow.cs:1285 1207 1208 msgid "Error saving sharpened photo" 1208 1209 msgstr "Грешка при запазване на изостреното изображение." 1209 1210 1210 #: ../src/MainWindow.cs:1 4991211 #: ../src/MainWindow.cs:1504 1211 1212 #, csharp-format 1212 1213 msgid "Delete the selected photo permanently?" … … 1215 1216 msgstr[1] "Изтриване на {0}те избрани снимки за постоянно?" 1216 1217 1217 #: ../src/MainWindow.cs:150 31218 #: ../src/MainWindow.cs:1508 1218 1219 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive." 1219 msgid_plural ""1220 1220 "This deletes all versions of the selected photos from your drive." 1221 msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска Ви." 1222 msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска Ви." 1223 1224 #: ../src/MainWindow.cs:1506 1221 msgstr "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска Ви." 1222 1223 #: ../src/MainWindow.cs:1511 1225 1224 msgid "_Delete photo" 1226 1225 msgid_plural "_Delete photos" … … 1228 1227 msgstr[1] "Изтриване на снимките" 1229 1228 1230 #: ../src/MainWindow.cs:152 41229 #: ../src/MainWindow.cs:1529 1231 1230 #, csharp-format 1232 1231 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?" … … 1235 1234 msgstr[1] "Премахване на {0}те избрани снимки от каталога?" 1236 1235 1237 #: ../src/MainWindow.cs:15 291236 #: ../src/MainWindow.cs:1534 1238 1237 msgid "" 1239 1238 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be " … … 1245 1244 "отново." 1246 1245 1247 #: ../src/MainWindow.cs:153 01246 #: ../src/MainWindow.cs:1535 1248 1247 msgid "_Remove from Catalog" 1249 1248 msgstr "Премахване от каталога" 1250 1249 1251 #: ../src/MainWindow.cs:155 41250 #: ../src/MainWindow.cs:1559 1252 1251 #, csharp-format 1253 1252 msgid "Delete the selected tag?" … … 1256 1255 msgstr[1] "Изтриване на избраните {0} етикети?" 1257 1256 1258 #: ../src/MainWindow.cs:15 591257 #: ../src/MainWindow.cs:1564 1259 1258 msgid "If you delete a tag, all associations with photos are lost." 1260 1259 msgstr "Ако изтриете етикет, всички връзки със снимките ще се загубят." 1261 1260 1262 #: ../src/MainWindow.cs:156 01261 #: ../src/MainWindow.cs:1565 1263 1262 msgid "_Delete tag" 1264 1263 msgid_plural "_Delete tags" … … 1293 1292 msgstr "Премахване на етикет" 1294 1293 1294 #: ../src/PhotoStore.cs:287 1295 #, csharp-format 1296 msgid "Modified" 1297 msgid_plural "Modified ({0})" 1298 msgstr[0] "Променена" 1299 msgstr[1] "Променена" 1300 1301 #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the 1302 #. database. 1303 #: ../src/PhotoStore.cs:384 1304 msgid "Original" 1305 msgstr "Оригинал" 1306 1295 1307 #. Fixme this should really set parent menu 1296 1308 #. items insensitve … … 1320 1332 msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?" 1321 1333 1334 #: ../src/PhotoVersionMenu.cs:84 1335 msgid "(No Edits)" 1336 msgstr "(няма редакции)" 1337 1322 1338 #: ../src/PhotoView.cs:94 1323 1339 msgid "No Constraint" … … 1406 1422 "The image could not be rotated because it is on a read only file system or " 1407 1423 "media such as a CDROM. Please check the permissions and try again" 1408 msgid_plural ""1409 1424 "{0} images could not be rotated because they are on a read only file system " 1410 1425 "or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again" 1411 msgstr [0]""1426 msgstr "" 1412 1427 "Изображението не може да бъде завъртяно, защото се намира на файлова система " 1413 1428 "с права само за четене или на носител като CDROM. Проверете привилегиите и " 1414 1429 "опитайте пак." 1415 msgstr[1] ""1416 1430 "{0} изображения не може да бъдат завъртени, защото се намират на файлова " 1417 1431 "система с права само за четене или на носител като CDROM. Проверете " … … 1525 1539 "Получена е грешка:\n" 1526 1540 "„{0}“\n" 1541 1542 #: ../src/QueryDisplay.cs:29 1543 msgid "Find: " 1544 msgstr "Търсене:" 1545 1546 #: ../src/QueryDisplay.cs:44 1547 msgid "No matching images found " 1548 msgstr "Няма открити съвпадения " 1549 1550 #: ../src/VfsExport.cs:77 1551 #, csharp-format 1552 msgid "Scaling picture \"{0}\"" 1553 msgstr "Скалиране на снимката „{0}“" 1554 1555 #: ../src/VfsExport.cs:84 1556 #, csharp-format 1557 msgid "Transferring picture \"{0}\"" 1558 msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“" 1559 -
extras/goobox.HEAD.bg.po
r17 r87 10 10 "Project-Id-Version: goobox\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-0 6-21 04:14+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-0 6-21 12:39+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 04:07+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 12:14+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 129 129 #: ../data/glade/goobox.glade.h:24 130 130 msgid "_Save playlist" 131 msgstr "Запазване на плейлистaта"131 msgstr "Запазване на _списъка с песни" 132 132 133 133 #: ../data/glade/goobox.glade.h:25 … … 139 139 msgstr "_Wave" 140 140 141 #: ../data/goobox.desktop.in.h:1 ../src/goo-window.c:2 357142 #: ../src/goo-window.c:2 365141 #: ../data/goobox.desktop.in.h:1 ../src/goo-window.c:2518 142 #: ../src/goo-window.c:2526 143 143 msgid "CD Player" 144 144 msgstr "Слушане на аудио дискове" … … 169 169 #: ../src/actions.c:192 170 170 msgid "translator_credits" 171 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n" 171 msgstr "" 172 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 172 173 "\n" 173 174 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 174 175 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 175 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs \n"176 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 176 177 177 178 #: ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:218 … … 200 201 msgstr "Файл с изображение" 201 202 202 #: ../src/dlg-cover-chooser.c:27 1203 #: ../src/dlg-cover-chooser.c:274 203 204 #, c-format 204 205 msgid "%u, loading image: %u" 205 206 msgstr "%u, зареждане на изображение: %u" 206 207 207 #: ../src/dlg-cover-chooser.c:3 09208 #: ../src/dlg-cover-chooser.c:312 208 209 msgid "Loading images" 209 210 msgstr "Зареждане на изображения" 210 211 211 #: ../src/dlg-cover-chooser.c: 330 ../src/goo-window.c:3009212 #: ../src/dlg-cover-chooser.c:424 ../src/goo-window.c:3175 212 213 msgid "Could not search a cover on Internet" 213 214 msgstr "Не може да се потърси обложка в интернет" 214 215 215 #: ../src/dlg-cover-chooser.c: 338 ../src/dlg-cover-chooser.c:422216 #: ../src/dlg-cover-chooser.c:431 216 217 msgid "No image found" 217 218 msgstr "Не е открито изображението" 218 219 219 #: ../src/dlg-cover-chooser.c:4 82../src/dlg-extract.c:219220 #: ../src/dlg-preferences.c:14 7220 #: ../src/dlg-cover-chooser.c:493 ../src/dlg-extract.c:219 221 #: ../src/dlg-preferences.c:146 221 222 #, c-format 222 223 msgid "Could not display help: %s" 223 224 msgstr "Не може да се покаже помощта: %s" 224 225 225 #: ../src/dlg-cover-chooser.c:6 82226 #: ../src/dlg-cover-chooser.c:697 226 227 msgid "Searching images..." 227 228 msgstr "Търсене на изображения..." … … 250 251 msgstr "Няма налична кодираща програма." 251 252 252 #: ../src/dlg-preferences.c:16 8253 #: ../src/dlg-preferences.c:167 253 254 #, c-format 254 255 msgid "Nominal bitrate: %d Kbps" 255 256 msgstr "Номинален битрейт: %d Kbps" 256 257 257 #: ../src/dlg-preferences.c:17 2258 #: ../src/dlg-preferences.c:171 258 259 #, c-format 259 260 msgid "Compression level: %d" 260 261 msgstr "Ниво на компресия: %d" 261 262 262 #: ../src/dlg-preferences.c:17 6263 #, c-format 264 msgid " Bitrate: %d Kbps"265 msgstr " Битрейт: %d Kbps"266 267 #: ../src/dlg-preferences.c:35 1 ../src/dlg-preferences.c:359263 #: ../src/dlg-preferences.c:175 264 #, c-format 265 msgid "Quality: %d" 266 msgstr "Качество: %d" 267 268 #: ../src/dlg-preferences.c:357 ../src/dlg-preferences.c:365 268 269 msgid "Smaller size" 269 270 msgstr "По-малък размер" 270 271 271 #: ../src/dlg-preferences.c:3 55 ../src/dlg-preferences.c:363272 #: ../src/dlg-preferences.c:361 ../src/dlg-preferences.c:369 272 273 msgid "Higher quality" 273 274 msgstr "По-добро качество" 274 275 275 #: ../src/dlg-preferences.c:3 67276 #: ../src/dlg-preferences.c:373 276 277 msgid "Faster compression" 277 278 msgstr "По-бърза компресия" 278 279 279 #: ../src/dlg-preferences.c:37 1280 #: ../src/dlg-preferences.c:377 280 281 msgid "Higher compression" 281 282 msgstr "По-добра компресия" 282 283 283 #: ../src/dlg-ripper.c:320 284 #: ../src/dlg-ripper.c:215 285 #, c-format 286 msgid "Elapsed: %s / Remaining: %s" 287 msgstr "Изминало: %s / Оставащо: %s" 288 289 #: ../src/dlg-ripper.c:382 284 290 msgid "Could not display the destination folder" 285 291 msgstr "Не може да се покаже папката за запис" 286 292 287 #: ../src/dlg-ripper.c: 462293 #: ../src/dlg-ripper.c:524 288 294 msgid "Tracks extracted successfully" 289 295 msgstr "Песните извлечени успешно!" 290 296 291 #: ../src/dlg-ripper.c: 464297 #: ../src/dlg-ripper.c:526 292 298 msgid "_View destination folder" 293 299 msgstr "Преглед на папката за запис" 294 300 295 #: ../src/dlg-ripper.c: 477301 #: ../src/dlg-ripper.c:539 296 302 #, c-format 297 303 msgid "Extracting track %d of %d: %s" 298 304 msgstr "Извличане на %d песен от общо %d: %s" 299 305 300 #: ../src/dlg-ripper.c:5 30306 #: ../src/dlg-ripper.c:592 301 307 msgid "Ripped with Goobox" 302 308 msgstr "Извлечено с Goobox" … … 350 356 msgstr "Натиснете тук, за да изберете обложка за този диск" 351 357 352 #: ../src/goo-player-info.c:686 ../src/goo-window.c:14 33358 #: ../src/goo-player-info.c:686 ../src/goo-window.c:1445 353 359 msgid "Paused" 354 360 msgstr "Паузирано" … … 366 372 msgstr "Прочитане на диска" 367 373 368 #: ../src/goo-player-info.c:722 ../src/goo-window.c:145 7374 #: ../src/goo-player-info.c:722 ../src/goo-window.c:1459 369 375 msgid "Audio CD" 370 376 msgstr "Аудио CD" … … 412 418 msgstr "_Показване на песните" 413 419 414 #: ../src/goo-window.c:19 2420 #: ../src/goo-window.c:193 415 421 #, c-format 416 422 msgid "%d track" … … 419 425 msgstr[1] "%d песни" 420 426 421 #: ../src/goo-window.c:19 6427 #: ../src/goo-window.c:197 422 428 #, c-format 423 429 msgid "year %d" 424 430 msgstr "година %d" 425 431 426 #: ../src/goo-window.c:63 5432 #: ../src/goo-window.c:636 427 433 msgid "Length" 428 434 msgstr "Продължителност" 429 435 430 #: ../src/goo-window.c:63 6436 #: ../src/goo-window.c:637 431 437 msgid "Title" 432 438 msgstr "Заглавие" 433 439 434 #: ../src/goo-window.c:63 7440 #: ../src/goo-window.c:638 435 441 msgid "Artist" 436 442 msgstr "Изпълнител" 437 443 438 #: ../src/goo-window.c:64 5444 #: ../src/goo-window.c:646 439 445 msgid "#" 440 446 msgstr "#" 441 447 442 #: ../src/goo-window.c:13 39../src/ui.h:65448 #: ../src/goo-window.c:1340 ../src/ui.h:65 443 449 msgid "_Pause" 444 450 msgstr "Пауза" 445 451 446 #: ../src/goo-window.c:134 0452 #: ../src/goo-window.c:1341 447 453 msgid "Pause playing" 448 454 msgstr "Паузиране на изпълнението" 449 455 450 #: ../src/goo-window.c:1 565 ../src/goo-window.c:1582../src/ui.h:53456 #: ../src/goo-window.c:1723 ../src/goo-window.c:1740 ../src/ui.h:53 451 457 #: ../src/ui.h:57 ../src/ui.h:61 452 458 msgid "_Play" 453 459 msgstr "_Слушане" 454 460 455 #: ../src/goo-window.c:1 566 ../src/goo-window.c:1583461 #: ../src/goo-window.c:1724 ../src/goo-window.c:1741 456 462 msgid "Play CD" 457 463 msgstr "Слушане на CD" 458 464 459 #: ../src/goo-window.c:2 673465 #: ../src/goo-window.c:2834 460 466 msgid "Could not eject the CD" 461 467 msgstr "Не може да се изкара диска" 462 468 463 #: ../src/goo-window.c:2 685469 #: ../src/goo-window.c:2846 464 470 msgid "Could not read drive" 465 471 msgstr "Не може да се разчете устройството" 466 472 467 #: ../src/goo-window.c: 2877473 #: ../src/goo-window.c:3039 468 474 msgid "Could not save cover image" 469 475 msgstr "Не може да се запази изображението на обложката" 470 476 471 #: ../src/goo-window.c: 2887477 #: ../src/goo-window.c:3049 472 478 msgid "Could not load image" 473 479 msgstr "Не може да се зареди изображението" 474 480 475 #: ../src/goo-window.c: 2946481 #: ../src/goo-window.c:3110 476 482 msgid "Choose CD Cover Image" 477 483 msgstr "Избор на изображение за обложка" 478 484 479 #: ../src/goo-window.c: 2965485 #: ../src/goo-window.c:3129 480 486 msgid "Images" 481 487 msgstr "Изображения" 482 488 483 #: ../src/goo-window.c: 2973489 #: ../src/goo-window.c:3137 484 490 msgid "All files" 485 491 msgstr "Всички файлове" 486 492 487 #: ../src/goo-window.c:3 010493 #: ../src/goo-window.c:3176 488 494 msgid "" 489 495 "You have to enter the artist and album names in order to find the album " … … 493 499 "на албума." 494 500 495 #: ../src/goo-window.c:3 047501 #: ../src/goo-window.c:3215 496 502 msgid "_Show Window" 497 503 msgstr "Показване на прозореца" 498 504 499 #: ../src/goo-window.c:3 048505 #: ../src/goo-window.c:3216 500 506 msgid "Show the main window" 501 507 msgstr "Показване на главния прозорец" 502 508 503 #: ../src/goo-window.c:3 061../src/ui.h:117509 #: ../src/goo-window.c:3229 ../src/ui.h:117 504 510 msgid "_Hide Window" 505 511 msgstr "Скриване на прозореца" 506 512 507 513 #. "H" 508 #: ../src/goo-window.c:3 062../src/ui.h:118514 #: ../src/goo-window.c:3230 ../src/ui.h:118 509 515 msgid "Hide the main window" 510 516 msgstr "Скриване на главния прозорец" … … 754 760 msgstr "Слушане на песни в разбъркан ред" 755 761 762 #~ msgid "Bitrate: %d Kbps" 763 #~ msgstr "Битрейт: %d Kbps" -
extras/muine.HEAD.bg.po
r47 r87 11 11 "Project-Id-Version: muine 0.8.3\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-0 7-21 17:55+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-0 7-21 17:59+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 04:13+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 12:24+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 21 22 22 #: ../data/glade/AddWindow.glade.h:1 ../src/Actions.cs:65 … … 62 62 #: ../data/muine.desktop.in.h:2 ../src/PlaylistWindow.cs:68 63 63 msgid "Muine Music Player" 64 msgstr " Muine - Програма за изпълнение на музика"64 msgstr "Програма за слушане на музика (Muine)" 65 65 66 66 #: ../data/muine.schemas.in.h:1 … … 90 90 #: ../data/muine.schemas.in.h:7 91 91 msgid "Default playlist folder" 92 msgstr "Стандартната папка за плейлисти"92 msgstr "Стандартната папка за списъците с песни" 93 93 94 94 #: ../data/muine.schemas.in.h:8 … … 106 106 #: ../data/muine.schemas.in.h:11 107 107 msgid "Height of the playlist window." 108 msgstr "Височина на прозореца за плейлистите."108 msgstr "Височина на прозореца за списъка с песни." 109 109 110 110 #: ../data/muine.schemas.in.h:12 … … 114 114 #: ../data/muine.schemas.in.h:13 115 115 msgid "Last used folder from the playlist file selectors." 116 msgstr "Последно използваната папка от файловите селектори на плейлистите."116 msgstr "Последно използваната папка от файловите селектори на списъците с песни." 117 117 118 118 #: ../data/muine.schemas.in.h:14 119 119 msgid "Playlist window height" 120 msgstr "Височина на прозореца за плейлистите"120 msgstr "Височина на прозореца за списъците с песни" 121 121 122 122 #: ../data/muine.schemas.in.h:15 123 123 msgid "Playlist window width" 124 msgstr "Ширина на прозореца за плейлистите"124 msgstr "Ширина на прозореца за списъците с песни" 125 125 126 126 #: ../data/muine.schemas.in.h:16 … … 142 142 #: ../data/muine.schemas.in.h:20 143 143 msgid "Whether or not to enable repeat playlist mode." 144 msgstr "Да позволи или да не режим на повторение на плейлистите."144 msgstr "Да позволи или не режим на повторение на списъците с песни." 145 145 146 146 #: ../data/muine.schemas.in.h:21 … … 162 162 #: ../data/muine.schemas.in.h:24 163 163 msgid "Width of the playlist window." 164 msgstr "Ширина на прозореца на плейлистите."164 msgstr "Ширина на прозореца на списъците с песни." 165 165 166 166 #: ../libmuine/player-gst.c:164 … … 220 220 #: ../src/About.cs:40 221 221 msgid "A music player" 222 msgstr "Програма за изпълнение на музика"222 msgstr "Програма за слушане на музика" 223 223 224 224 #: ../src/About.cs:44 … … 252 252 #: ../src/Actions.cs:42 253 253 msgid "_Playlist" 254 msgstr "_ Плейлист"254 msgstr "_Списък с песни" 255 255 256 256 #: ../src/Actions.cs:45 … … 395 395 #: ../src/OpenDialog.cs:37 396 396 msgid "Open Playlist" 397 msgstr "Отваряне на плейлист"397 msgstr "Отваряне на списък с песни" 398 398 399 399 #: ../src/OpenDialog.cs:40 400 400 msgid "Playlist files" 401 msgstr " Плейлист файлове"401 msgstr "Файлове на списъците с песни" 402 402 403 403 #: ../src/OverwriteDialog.cs:34 … … 420 420 #: ../src/PlaylistWindow.cs:71 421 421 msgid "Playlist.m3u" 422 msgstr " Плейлист.m3u"422 msgstr "Списък с песни.m3u" 423 423 424 424 #: ../src/PlaylistWindow.cs:74 425 425 msgid "<b>Playlist</b>" 426 msgstr "<b> Плейлист</b>"426 msgstr "<b>Списък с песни</b>" 427 427 428 428 #: ../src/PlaylistWindow.cs:77 429 429 msgid "<b>Playlist</b> (Repeating)" 430 msgstr "<b> Плейлист</b> (Повтаряне)"430 msgstr "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне)" 431 431 432 432 #: ../src/PlaylistWindow.cs:80 433 433 msgid "<b>Playlist</b> (Less than one minute remaining)" 434 msgstr "<b> Плейлист</b> (Остава по-малко от една минута)"434 msgstr "<b>Списък с песни</b> (Остава по-малко от една минута)" 435 435 436 436 #: ../src/PlaylistWindow.cs:83 … … 446 446 #, csharp-format 447 447 msgid "{0} - Muine Music Player" 448 msgstr "{0} - Muine - програма за изпълнение на музика"448 msgstr "{0} - Muine - програма за слушане на музика" 449 449 450 450 #: ../src/PlaylistWindow.cs:97 451 451 msgid "Switch music playback on or off" 452 msgstr "Пускане и спиране на изпълнението на музика"452 msgstr "Пускане и спиране на музиката" 453 453 454 454 #: ../src/PlaylistWindow.cs:100 455 455 msgid "Play the previous song" 456 msgstr " Изпълнение на предишната песен"456 msgstr "Слушане на предишната песен" 457 457 458 458 #: ../src/PlaylistWindow.cs:103 459 459 msgid "Play the next song" 460 msgstr " Изпълнение на следващата песен"460 msgstr "Слушане на следващата песен" 461 461 462 462 #: ../src/PlaylistWindow.cs:106 463 463 msgid "Add an album to the playlist" 464 msgstr "Добавяне на албум към плейлиста"464 msgstr "Добавяне на албум към списъка с песни" 465 465 466 466 #: ../src/PlaylistWindow.cs:109 467 467 msgid "Add a song to the playlist" 468 msgstr "Добавяне на песен към плейлиста"468 msgstr "Добавяне на песен към списъка с песни" 469 469 470 470 #: ../src/PlaylistWindow.cs:112 … … 474 474 #: ../src/PlaylistWindow.cs:115 475 475 msgid "Drop an image here to use it as album cover" 476 msgstr "Пуснете тук изображение за да служи за обложка на албума"476 msgstr "Пуснете тук изображение, за да служи за обложка на албума" 477 477 478 478 #: ../src/PlaylistWindow.cs:119 … … 504 504 msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hour)" 505 505 msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hours)" 506 msgstr[0] "<b> Плейлист</b> (Повтаряне на {0} час)"507 msgstr[1] "<b> Плейлист</b> (Повтаряне на {0} часа)"506 msgstr[0] "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне на {0} час)" 507 msgstr[1] "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне на {0} часа)" 508 508 509 509 #: ../src/PlaylistWindow.cs:1041 … … 544 544 #: ../src/SaveDialog.cs:37 545 545 msgid "Save Playlist" 546 msgstr "Запазване на плейлист"546 msgstr "Запазване на списък с песни" 547 547 548 548 #: ../src/SaveDialog.cs:40 … … 566 566 #: ../plugins/TrayIcon.cs:35 567 567 msgid "Muine music player" 568 msgstr "Muine - програма за изпълнение на музика"568 msgstr "Muine - програма за слушане на музика" 569 569 570 570 #: ../plugins/TrayIcon.cs:40 … … 572 572 msgid "{0} - {1}" 573 573 msgstr "{0} - {1}" 574
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)