Changeset 83 for desktop


Ignore:
Timestamp:
Jul 29, 2005, 5:50:12 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Последни преводи за днес. Да са живи и здрави преводачите!!!

Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-keyring-manager.HEAD.bg.po

    r82 r83  
    1111"Project-Id-Version: gnome-keyring-manager\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 06:22+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 16:48+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-07-29 20:37+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-07-29 20:37+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/gnome-keyring-manager.desktop.in.in.h:1
     
    4141#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:3
    4242msgid "<b>_Domain:</b>"
    43 msgstr ""
     43msgstr "<b>_Домейн:</b>"
    4444
    4545#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:4
     
    8282"A name and password must be provided for the new keyring."
    8383msgstr ""
    84 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изискват се име на набора ключове и парола</span>\n"
     84"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изискват се име на набора ключове и "
     85"парола</span>\n"
    8586"\n"
    8687"Трябва да предоставите име и парола за новия набор ключове."
     
    555556msgid ""
    556557"Error while trying to add a listener for changes on the gconf key %s: %s"
    557 msgstr ""
    558 "Грешка при включването на следенето на ключа на gconf %s: %s"
     558msgstr "Грешка при включването на следенето на ключа на gconf %s: %s"
    559559
    560560#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:515
     
    564564"directories we listen to: %s"
    565565msgstr ""
    566 "Грешка при опит за изваждане на папката %s от списъка с папки на "
    567 "gconf, които се следят: %s"
     566"Грешка при опит за изваждане на папката %s от списъка с папки на gconf, "
     567"които се следят: %s"
  • desktop/gnome-panel.HEAD.bg.po

    r78 r83  
    1111"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 06:24+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 14:29+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-07-29 20:32+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-07-29 20:31+0300\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    17 "MIME-Version: (null)\n"
     17"MIME-Version: 1.0\n"
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
     
    103103#: ../applets/clock/clock.c:279
    104104msgid "%a %b %e"
    105 msgstr "%a %b %e"
     105msgstr "%a %b %d"
    106106
    107107#. translators: reverse the order of these arguments
     
    134134#: ../applets/clock/clock.c:390
    135135msgid "Click to view your appointments and tasks"
    136 msgstr "Натиснете, за да видите вашите срещи и задачи"
     136msgstr "Натиснете, за да видите Вашите срещи и задачи"
    137137
    138138#: ../applets/clock/clock.c:392
     
    256256msgid "translator-credits"
    257257msgstr ""
    258 "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
    259 "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     258"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     259"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    260260"\n"
    261261"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    350350msgstr ""
    351351"Този ключ определя формата използван от аплета часовник, когато ключа за "
    352 "формата е настроен на \"custom\". Може да използвате конвертиращи "
    353 "определители разбирани от strftime(), за да вземете даден формат."
     352"формата е настроен на „custom“. Може да използвате конвертиращи определители "
     353"разбирани от strftime(), за да вземете даден формат."
    354354
    355355#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
     
    365365msgstr ""
    366366"Този ключ определя формата на часа използван от аплета часовник. Възможните "
    367 "стойности са \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\", \"custom\". "
    368 "Ако е настроен на \"интернет\", часовника ще показва интернет времето. "
    369 "Системата за интернет времето разделя деня на 1000 удара. Няма часови зони в "
    370 "тази система, така че времето е същото по целия свят. Ако е настроен на "
    371 "\"unix\", часовникът ще показва времето от Епохата, примерно: 1970-01-01. "
    372 "Ако е настроен на \"custom\", часовникът ще показва времето според формата "
    373 "определен в custom_format_key."
     367"стойности са „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“, „custom“. Ако е "
     368"настроен на „интернет“, часовника ще показва интернет времето. Системата за "
     369"интернет времето разделя деня на 1000 удара. Няма часови зони в тази "
     370"система, така че времето е същото по целия свят. Ако е настроен на „unix“, "
     371"часовникът ще показва времето от Епохата, примерно: 1970-01-01. Ако е "
     372"настроен на „custom“, часовникът ще показва времето според формата определен "
     373"в custom_format_key."
    374374
    375375#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
     
    422422"Предупреждение: Командата всъщност изглежда полезна\n"
    423423"и понеже това е безполезен аплет, не Ви е позволено да я ползвате.\n"
    424 "Съветваме ви да не ползвате %s за нищо, което би\n"
     424"Съветваме Ви да не ползвате %s за нищо, което би\n"
    425425"превърнало аплета в нещо практично или полезно."
    426426
     
    489489"Details: %s"
    490490msgstr ""
    491 "Невъзможно е да се изпълни \"%s\"\n"
     491"Невъзможно е да се изпълни „%s“\n"
    492492"\n"
    493493"Подробности: %s"
     
    500500"Details: %s"
    501501msgstr ""
    502 "Невъзможно е да се чете от \"%s\"\n"
     502"Невъзможно е да се чете от „%s“\n"
    503503"\n"
    504504"Подробности: %s"
     
    724724#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
    725725msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
    726 msgstr "Натиснете тук, за да се скрият всички прозорци и да се покаже работното "
     726msgstr ""
     727"Натиснете тук, за да се скрият всички прозорци и да се покаже работното "
    727728"място."
    728729
     
    733734#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
    734735msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
    735 msgstr "Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот."
     736msgstr ""
     737"Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот."
    736738
    737739#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
     
    825827msgstr ""
    826828"Решава дали да се обединяват в групи прозорците на една и съща програма в "
    827 "списъка с прозорци. Валидни стойности са \"never\", \"auto\" и \"always\"."
     829"списъка с прозорци. Валидни стойности са „never“, „auto“ и „always“."
    828830
    829831#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
     
    11751177#, c-format
    11761178msgid "Cannot execute '%s'"
    1177 msgstr "\"%s\" не може да бъде стартиран"
     1179msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран"
    11781180
    11791181#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:279
     
    12151217#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
    12161218msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
    1217 msgstr "Търсене за файлове, папки и документи във вашия компютър"
     1219msgstr "Търсене за файлове, папки и документи във Вашия компютър"
    12181220
    12191221#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
     
    12911293#, c-format
    12921294msgid "Select an _item to add to \"%s\":"
    1293 msgstr "Избор на _обект за добавяне към \"%s\":"
     1295msgstr "Избор на _обект за добавяне към „%s“:"
    12941296
    12951297#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015
     
    13121314#, c-format
    13131315msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
    1314 msgstr "Изключение от изскачащото меню \"%s\"\n"
     1316msgstr "Изключение от изскачащото меню „%s“\n"
    13151317
    13161318#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:933
    13171319#, c-format
    13181320msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
    1319 msgstr "\"%s\" спря неочаквано"
     1321msgstr "„%s“ спря неочаквано"
    13201322
    13211323#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:935
     
    13411343#, c-format
    13421344msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
    1343 msgstr "Панелът имаше трудности при зареждането на \"%s\"."
     1345msgstr "Панелът имаше трудности при зареждането на „%s“."
    13441346
    13451347#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1012
    13461348msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
    1347 msgstr "Искате ли да изтриете аплета от вашите настройки?"
     1349msgstr "Искате ли да изтриете аплета от Вашите настройки?"
    13481350
    13491351#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1109
     
    13541356#, c-format
    13551357msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
    1356 msgstr "Грешка при преглеждането на ключа от gconf '%s':·%s"
     1358msgstr "Грешка при преглеждането на ключа от gconf '%s': %s"
    13571359
    13581360#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:186
    13591361#, c-format
    13601362msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
    1361 msgstr "Грешка при зареждане на gconf директорията ·'%s': %s"
     1363msgstr "Грешка при зареждане на gconf директорията  '%s': %s"
    13621364
    13631365#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:200
    13641366#, c-format
    13651367msgid "Error getting value for '%s': %s"
    1366 msgstr "Грешка при намирането на стойността за \"%s\": %s"
     1368msgstr "Грешка при намирането на стойността за „%s“: %s"
    13671369
    13681370#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:100
     
    14561458"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
    14571459msgstr ""
    1458 "Списък от идентификации за обектите·в·панела. Всяка идентифицира "
     1460"Списък от идентификации за обектите в панела. Всяка идентифицира "
    14591461"индивидуален обект от панела ( т.е. стартер, бутон или меню). Настройките за "
    14601462"всеки от тези обекти са запазени в /apps/panel/objects/$(id)."
     
    14621464#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
    14631465msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
    1464 msgstr "Авт. довършване не командите в диалога \"Стартиране на програма\""
     1466msgstr "Авт. довършване не командите в диалога „Стартиране на програма“"
    14651467
    14661468#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
    14671469msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
    1468 msgstr "Включване на списък с програми в диалоговия прозорец \"Стартиране на програма\""
     1470msgstr ""
     1471"Включване на списък с програми в диалоговия прозорец „Стартиране на програма“"
    14691472
    14701473#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
    14711474msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
    1472 msgstr "Включване списъка с програми в \"Стартиране на програма\""
     1475msgstr "Включване списъка с програми в „Стартиране на програма“"
    14731476
    14741477#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
     
    14761479"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
    14771480msgstr ""
    1478 "Ако е вярно, авт. довършване в диалога \"Стартиране на програма ще е налично."
     1481"Ако е вярно, авт. довършване в диалога Стартиране на програма ще е налично."
    14791482
    14801483#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
     
    14841487"the enable_program_list key is true."
    14851488msgstr ""
    1486 "Ако е истина, списъка с \"Налични програми\" в диалога \"Стартиране на "
    1487 "програма\" се разширява при отваряне на диалога. Това е важно само "
     1489"Ако е истина, списъка с „Налични програми“ в диалога „Стартиране на "
     1490"програма се разширява при отваряне на диалога. Това е важно само "
    14881491"акоenable_program_list е истина."
    14891492
     
    14941497"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
    14951498msgstr ""
    1496 "Ако е истина, списъка с \"Налични програми\" в диалога·\"Стартиране на "
    1497 "програма\" е позволен. Дали списъка се разширява или не когато диалога се "
     1499"Ако е истина, списъка с „Налични програми“ в диалога „Стартиране на "
     1500"програма е позволен. Дали списъка се разширява или не когато диалога се "
    14981501"показва зависи от show_program_list."
    14991502
     
    15231526"Списък с IID-та на аплети, които панела ще игнорира. Така ще забраните на "
    15241527"определени аплети да се зареждат или показват в менюто. Примерно, за да "
    1525 "забраните аплета за пускане на програми добавяте \"OAFIID: "
    1526 "GNOME_MiniCommanderApplet\" към списъка. Панелът трябва да бъде рестартиран, "
     1528"забраните аплета за пускане на програми добавяте OAFIID: "
     1529"GNOME_MiniCommanderApplet към списъка. Панелът трябва да бъде рестартиран, "
    15271530"за да влезнат в действие промените."
    15281531
     
    16441647#, c-format
    16451648msgid "Cannot display location '%s'"
    1646 msgstr "Местоположението \"%s\" не може да бъде показано"
     1649msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде показано"
    16471650
    16481651#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:324
     
    16541657#, c-format
    16551658msgid "Open '%s'"
    1656 msgstr "Отваряне на \"%s\""
     1659msgstr "Отваряне на „%s“"
    16571660
    16581661#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:431
     
    17151718"Ако е истина, настройката custom_icon се използва като икона за бутона. Ако "
    17161719"не е истина , настройката custom_icon се игнорира. Тази настройка важи само "
    1717 "ако настройката object_type е \"menu-object\"·или·\"drawer-object\"."
     1720"ако настройката object_type е „menu-object“ или „drawer-object“."
    17181721
    17191722#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
     
    17251728"Ако е истина, настройката menu_path се използва като път за генериране на "
    17261729"съдържанието на менюто. Ако не е истина, настройката menu_path се игнорира. "
    1727 "Тази настройка важи само ако настройката object_type е \"menu-object\"."
     1730"Тази настройка важи само ако настройката object_type е „menu-object“."
    17281731
    17291732#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
     
    17411744msgstr ""
    17421745"Ако е истина, потребителя на може да мърда аплета без първо да отключи "
    1743 "обекта използвайки \"Отключване\" от менюто."
     1746"обекта използвайки „Отключване“ от менюто."
    17441747
    17451748#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
     
    17761779"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
    17771780msgstr ""
    1778 "Идентификацията на имплементацията на Bonobo на аплета - т.е.\"OAFIID:"
    1779 "GNOME_ClockApplet\". Тази настройка е важна само ако настройката object_type "
    1780 \"bonobo-applet\"."
     1781"Идентификацията на имплементацията на Bonobo на аплета - т.е.OAFIID:"
     1782"GNOME_ClockApplet. Тази настройка е важна само ако настройката object_type "
     1783„bonobo-applet“."
    17811784
    17821785#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
     
    17861789"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
    17871790msgstr ""
    1788 "Тип действие за този бутон. Възможните стойности са \"заключване\", "
    1789 "\"излизане\", \"стартиране\", \"търсене\" и \"снимане на екрана\". Тази "
    1790 "настройка е валидна само ако настройката object_type е \"action-applet\". "
     1791"Тип действие за този бутон. Възможните стойности са „заключване“, "
     1792"„излизане“, „стартиране“, „търсене“ и „снимане на екрана“. Тази настройка е "
     1793"валидна само ако настройката object_type е „action-applet“. "
    17911794
    17921795#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
     
    17961799msgstr ""
    17971800"Идентификатора на панела прикрепен към шкафа. Тази настройка е валидна само "
    1798 "ако настройката object_type·е·\"drawer-object\"."
     1801"ако настройката object_type е „drawer-object“."
    17991802
    18001803#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
     
    18081811msgstr ""
    18091812"Местоположението на файла от работното място, описващ стартера. Тази "
    1810 "настройка е важна само ако настройката object_type·е \"launcher-object\"."
     1813"настройка е важна само ако настройката object_type е „launcher-object“."
    18111814
    18121815#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
     
    18171820msgstr ""
    18181821"Местоположението на файла на изображението което се използва бутона на "
    1819 "обекта. Тази настройка важи само ако типа на обекта е \"drawer-object\" или "
    1820 "\"menu-object\" и настройката use_custom_icon е истина."
     1822"обекта. Тази настройка важи само ако типа на обекта е „drawer-object“ или "
     1823"„menu-object“ и настройката use_custom_icon е истина."
    18211824
    18221825#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
     
    18271830msgstr ""
    18281831"Пътят, от който съдържанието на менюто се генерира. Тази настройка е важна "
    1829 "само ако настройката use_menu_path е истина и настройката object_type е ·"
    1830 "\"menu-object\"."
     1832"само ако настройката use_menu_path е истина и настройката object_type е  "
     1833"„menu-object“."
    18311834
    18321835#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
     
    18441847msgstr ""
    18451848"Текстът, който се изобразява в подсказка за това меню или шкаф. Тази "
    1846 "настройка важи само ако настройката object_type·е·\"drawer-object\" или "
    1847 "\"menu-object\"."
     1849"настройка важи само ако настройката object_type е „drawer-object“ или „menu-"
     1850"object“."
    18481851
    18491852#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
     
    18531856"\"menu-bar\"."
    18541857msgstr ""
    1855 "Типа на обекта от панела. Възможни стойности са \"drawer-object\",·\"menu-"
    1856 "object\",·\"launcher-object\",·\"bonobo-applet\",·\"action-applet\" и \"menu-"
    1857 "bar\"."
     1858"Типа на обекта от панела. Възможни стойности са „drawer-object“, „menu-"
     1859"object“, „launcher-object“, „bonobo-applet“, „action-applet“ и „menu-bar“."
    18581860
    18591861#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
     
    18771879#, c-format
    18781880msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
    1879 msgstr "Грешка при четенето на низовата стойност от GConf \"%s\":·%s"
     1881msgstr "Грешка при четенето на низовата стойност от GConf „%s“: %s"
    18801882
    18811883#: ../gnome-panel/panel-profile.c:785 ../gnome-panel/panel-profile.c:1528
     
    18831885#, c-format
    18841886msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
    1885 msgstr "Грешка при четенето на целочислената стойност от GConf·\"%s\": %s"
     1887msgstr "Грешка при четенето на целочислената стойност от GConf „%s“: %s"
    18861888
    18871889#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1538
     
    18911893"available. Not loading this panel."
    18921894msgstr ""
    1893 "Панелът \"%s\" е зададен за изобразяване на екрана %d, който не е достъпен в "
     1895"Панелът „%s“ е зададен за изобразяване на екрана %d, който не е достъпен в "
    18941896"момента. НЕ зареждам този панел."
    18951897
     
    18971899#, c-format
    18981900msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
    1899 msgstr "Грешка при четенето на булевата стойност от GConf \"%s\": %s"
     1901msgstr "Грешка при четенето на булевата стойност от GConf „%s“: %s"
    19001902
    19011903#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:120
     
    20492051"• All items from the recent documents list in all applications."
    20502052msgstr ""
    2051 "Ако изчистите \"Списъкът с последните отваряни документи\", то вие ще "
     2053"Ако изчистите „Списъкът с последните отваряни документи“, то вие ще "
    20522054"изчистите следното:\n"
    20532055"\n"
     
    20702072#, c-format
    20712073msgid "Cannot launch command '%s'"
    2072 msgstr "Командата \"%s\" не може да бъде стартирана"
     2074msgstr "Командата „%s“ не може да бъде стартирана"
    20732075
    20742076#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:365
    20752077#, c-format
    20762078msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8"
    2077 msgstr "Не може да обърне \"%s\" от UTF-8"
     2079msgstr "Не може да обърне „%s“ от UTF-8"
    20782080
    20792081#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1112
     
    20842086#, c-format
    20852087msgid "Will run command: '%s'"
    2086 msgstr "Ще се изпълни командата: \"%s\""
     2088msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“"
    20872089
    20882090#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1475
     
    24692471msgstr ""
    24702472"Задава колко милисекунди ще се забави скриването на панела след като "
    2471 "курсорът излезе от района на панела. Тази·настройка важи само ако "
     2473"курсорът излезе от района на панела. Тази настройка важи само ако "
    24722474"настройката auto_hide е истина."
    24732475
     
    25372539"panel."
    25382540msgstr ""
    2539 "Ориентация на панела. Възможни стойности са \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". В разширен режим настройката указва на кой ръб на екрана ще е "
    2540 "панела. В не-разширен режим разликата между \"top\" и \"bottom\" не е важна "
    2541 "- и двете индикират, че е хоризонтален панел - но е полезна подсказка за "
    2542 "това как някои обекти от панела трябва да се държат. Например, на горен "
    2543 "панел бутона-меню ще се разширява надолу от панела, докато ако беше долен "
    2544 "панел щеше да се разширява нагоре."
     2541"Ориентация на панела. Възможни стойности са „top“, „bottom“, „left“, "
     2542"„right“. В разширен режим настройката указва на кой ръб на екрана ще е "
     2543"панела. В не-разширен режим разликата между „top“ и „bottom“ не е важна - и "
     2544"двете индикират, че е хоризонтален панел - но е полезна подсказка за това "
     2545"как някои обекти от панела трябва да се държат. Например, на горен панел "
     2546"бутона-меню ще се разширява надолу от панела, докато ако беше долен панел "
     2547"щеше да се разширява нагоре."
    25452548
    25462549#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
     
    25512554msgstr ""
    25522555"Скоростта, с която ще се случи анимацията на панела. Възможни стойности са "
    2553 "\"slow\", \"medium\" и \"fast\". Тази настройка важи само ако настройката "
    2554 "enable_animations·е истина."
     2556"„slow“, „medium“ и „fast“. Тази настройка важи само ако настройката "
     2557"enable_animations е истина."
    25552558
    25562559#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
     
    25752578"specified by the image key will be used as background."
    25762579msgstr ""
    2577 "Този тип фон трябва да се използва за панелите. Възможните стойности са \"gtk"
    2578 "\" - ще се използва GTK - уиджета по подразбиране, \"color\" - настройката "
    2579 "за цвят ще се използва за фонов цвят или \"image\" - изображението зададено "
     2580"Този тип фон трябва да се използва за панелите. Възможните стойности са "
     2581"„gtk“ - ще се използва GTK - уиджета по подразбиране, „color“ - настройката "
     2582"за цвят ще се използва за фонов цвят или „image“ - изображението зададено "
    25802583"настройката за изображение ще се използва за фон."
    25812584
     
    26652668#, c-format
    26662669msgid "Incomplete '%s' background type received"
    2667 msgstr "Полученият тип на фона \"%s\" е непълен"
     2670msgstr "Полученият тип на фона „%s“ е непълен"
    26682671
    26692672#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1009
    26702673#, c-format
    26712674msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
    2672 msgstr "Полученият тип на фона \"%s\" е непълен: %s"
     2675msgstr "Полученият тип на фона „%s“ е непълен: %s"
    26732676
    26742677#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1018
     
    27642767msgid "_Prefs Dir:"
    27652768msgstr "Директория с предпочитания:"
    2766 
    2767 #~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
    2768 #~ msgstr "Показване на диалога за \"Стартиране на програма\""
    2769 
    2770 #~ msgid "Enable keybindings"
    2771 #~ msgstr "Позволяване на действията с клавиши"
    2772 
    2773 #~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
    2774 #~ msgstr "FIXME - e поправено това в новите неща за панела"
    2775 
    2776 #~ msgid "FIXME - need to define limits"
    2777 #~ msgstr "FIXME - трябва да дефинирам граници"
    2778 
    2779 #~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
    2780 #~ msgstr "Ако е истина, ще се включат специфични за панела бързи клавиши."
    2781 
    2782 #~ msgid "Popup panel menu keybinding"
    2783 #~ msgstr "Показване на менюто на панелa"
    2784 
    2785 #~ msgid "Take screenshot"
    2786 #~ msgstr "Снимане на екана"
    2787 
    2788 #~ msgid "Take window screenshot"
    2789 #~ msgstr "Снимане на прозорец"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.