- Timestamp:
- Sep 29, 2006, 11:53:51 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/metacity.HEAD.bg.po (modified) (12 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/metacity.HEAD.bg.po
r806 r814 10 10 "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-09- 14 08:00+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-09- 14 07:55+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-09-29 23:52+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-09-29 23:52+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 28 28 msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" 29 29 30 #: ../src/delete.c:6 4 ../src/delete.c:91../src/metacity-dialog.c:4830 #: ../src/delete.c:65 ../src/delete.c:92 ../src/metacity-dialog.c:48 31 31 #: ../src/theme-parser.c:467 32 32 #, c-format … … 34 34 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число" 35 35 36 #: ../src/delete.c:7 1 ../src/delete.c:98../src/metacity-dialog.c:5536 #: ../src/delete.c:72 ../src/delete.c:99 ../src/metacity-dialog.c:55 37 37 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 38 38 #, c-format … … 40 40 msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми" 41 41 42 #: ../src/delete.c:1 2942 #: ../src/delete.c:130 43 43 #, c-format 44 44 msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" 45 45 msgstr "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от диалоговия процес\n" 46 46 47 #: ../src/delete.c:26 447 #: ../src/delete.c:265 48 48 #, c-format 49 49 msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" 50 50 msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n" 51 51 52 #: ../src/delete.c:34 552 #: ../src/delete.c:346 53 53 #, c-format 54 54 msgid "" … … 58 58 "приложението: %s\n" 59 59 60 #: ../src/delete.c:45 360 #: ../src/delete.c:454 61 61 #, c-format 62 62 msgid "Failed to get hostname: %s\n" … … 180 180 "обичайните теми." 181 181 182 #: ../src/main.c:42 4182 #: ../src/main.c:426 183 183 #, c-format 184 184 msgid "Failed to restart: %s\n" 185 185 msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n" 186 186 187 #: ../src/menu.c:55 187 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 188 #: ../src/menu.c:56 188 189 msgid "Mi_nimize" 189 190 msgstr "Ми_нимизиране" 190 191 191 #: ../src/menu.c:56 192 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 193 #: ../src/menu.c:58 192 194 msgid "Ma_ximize" 193 195 msgstr "_Максимизиране" 194 196 195 #: ../src/menu.c:57 197 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 198 #: ../src/menu.c:60 196 199 msgid "Unma_ximize" 197 200 msgstr "_Демаксимизиране" 198 201 199 #: ../src/menu.c:58 202 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 203 #: ../src/menu.c:62 200 204 msgid "Roll _Up" 201 205 msgstr "На_виване" 202 206 203 #: ../src/menu.c:59 207 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 208 #: ../src/menu.c:64 204 209 msgid "_Unroll" 205 210 msgstr "_Развиване" 206 211 207 #: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 212 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 213 #: ../src/menu.c:66 ../src/menu.c:68 208 214 msgid "On _Top" 209 215 msgstr "_Отгоре" 210 216 211 #: ../src/menu.c:62 217 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 218 #: ../src/menu.c:70 212 219 msgid "_Move" 213 220 msgstr "_Преместване" 214 221 215 #: ../src/menu.c:63 222 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 223 #: ../src/menu.c:72 216 224 msgid "_Resize" 217 225 msgstr "О_размеряване" 218 226 219 #: ../src/menu.c:64 227 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 228 #: ../src/menu.c:74 220 229 msgid "Move Titlebar On_screen" 221 230 msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана" 222 231 223 232 #. separator 224 #: ../src/menu.c:66 233 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 234 #: ../src/menu.c:77 225 235 msgid "_Close" 226 236 msgstr "_Затваряне" 227 237 228 238 #. separator 229 #: ../src/menu.c:68 239 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 240 #: ../src/menu.c:80 230 241 msgid "_Always on Visible Workspace" 231 242 msgstr "_Винаги на видимия работен плот" 232 243 233 #: ../src/menu.c:69 244 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 245 #: ../src/menu.c:82 234 246 msgid "_Only on This Workspace" 235 247 msgstr "_Само на този работен плот" 236 248 237 #: ../src/menu.c:70 249 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 250 #: ../src/menu.c:84 238 251 msgid "Move to Workspace _Left" 239 252 msgstr "Преместване на _левия работен плот" 240 253 241 #: ../src/menu.c:71 254 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 255 #: ../src/menu.c:86 242 256 msgid "Move to Workspace R_ight" 243 257 msgstr "Преместване на _десния работен плот" 244 258 245 #: ../src/menu.c:72 259 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 260 #: ../src/menu.c:88 246 261 msgid "Move to Workspace _Up" 247 262 msgstr "Преместване на _горния работен плот" 248 263 249 #: ../src/menu.c:73 264 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 265 #: ../src/menu.c:90 250 266 msgid "Move to Workspace _Down" 251 267 msgstr "Преместване в до_лния работен плот" 252 268 253 #: ../src/menu.c:1 64../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677269 #: ../src/menu.c:181 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677 254 270 #, c-format 255 271 msgid "Workspace %d" 256 272 msgstr "Работен плот %d" 257 273 258 #: ../src/menu.c:1 73274 #: ../src/menu.c:190 259 275 msgid "Workspace 1_0" 260 276 msgstr "Работен плот 1_0" 261 277 262 #: ../src/menu.c:1 75278 #: ../src/menu.c:192 263 279 #, c-format 264 280 msgid "Workspace %s%d" 265 281 msgstr "Работен плот %s%d" 266 282 267 #: ../src/menu.c:3 73283 #: ../src/menu.c:390 268 284 msgid "Move to Another _Workspace" 269 285 msgstr "Преместване на друг _работен плот" … … 368 384 "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." 369 385 msgstr "" 370 "Принудителното спиране на тази програма ,ще доведе до загуба на всички "386 "Принудителното спиране на тази програма ще доведе до загуба на всички " 371 387 "незапазени промени." 372 388 … … 2164 2180 msgstr "%d x %d" 2165 2181 2166 #: ../src/screen.c:40 32182 #: ../src/screen.c:404 2167 2183 #, c-format 2168 2184 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" 2169 2185 msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n" 2170 2186 2171 #: ../src/screen.c:4 192187 #: ../src/screen.c:420 2172 2188 #, c-format 2173 2189 msgid "" … … 2178 2194 "опцията --replace да го замените.\n" 2179 2195 2180 #: ../src/screen.c:44 32196 #: ../src/screen.c:444 2181 2197 #, c-format 2182 2198 msgid "" … … 2186 2202 "дисплей „%s“\n" 2187 2203 2188 #: ../src/screen.c:50 12204 #: ../src/screen.c:502 2189 2205 #, c-format 2190 2206 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" 2191 2207 msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" 2192 2208 2193 #: ../src/screen.c:70 52209 #: ../src/screen.c:707 2194 2210 #, c-format 2195 2211 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" … … 3316 3332 3317 3333 #. first time through 3318 #: ../src/window.c:5 2983334 #: ../src/window.c:5358 3319 3335 #, c-format 3320 3336 msgid "" … … 3332 3348 #. * about these apps but make them work. 3333 3349 #. 3334 #: ../src/window.c:5 8943350 #: ../src/window.c:5954 3335 3351 #, c-format 3336 3352 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)