Changeset 697
- Timestamp:
- Jul 5, 2006, 1:02:57 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/quodlibet.bg.po (modified) (50 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/quodlibet.bg.po
r500 r697 8 8 "Project-Id-Version: quodlibet\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-0 1-20 14:20-0600\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-0 1-30 13:22+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2006-06-09 21:16-0500\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:59+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 18 18 19 #: ../stock.py: 3519 #: ../stock.py:41 20 20 msgid "Edit _Tags" 21 21 msgstr "Редактиране на _етикети" 22 22 23 #: ../stock.py: 3623 #: ../stock.py:42 24 24 msgid "_Plugins" 25 25 msgstr "П_риставки" 26 26 27 #: ../stock.py: 3727 #: ../stock.py:43 28 28 msgid "_Preview" 29 29 msgstr "Пре_глед" 30 30 31 #: ../stock.py: 3831 #: ../stock.py:44 32 32 msgid "Add to _Queue" 33 33 msgstr "Добавяне към _опашката" 34 34 35 #: ../stock.py:54 35 #: ../stock.py:45 36 msgid "_Add to Playlist" 37 msgstr "_Добавяне към списък" 38 39 #: ../stock.py:62 36 40 msgid "_Information" 37 41 msgstr "_Информация" … … 41 45 #. "Remove from Library" (as opposed to, from playlist, from disk, etc.) 42 46 #. Don't literally translate "ql-remove". 43 #: ../stock.py:6 1 ../stock.py:6547 #: ../stock.py:69 ../stock.py:73 44 48 msgid "ql-remove" 45 49 msgstr "" … … 47 51 #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not 48 52 #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause. 49 #: ../stock.py:7 053 #: ../stock.py:78 50 54 msgid "gtk-media-next" 51 55 msgstr "Следваща" … … 53 57 #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not 54 58 #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause. 55 #: ../stock.py: 7359 #: ../stock.py:81 56 60 msgid "gtk-media-previous" 57 61 msgstr "Предишна" … … 59 63 #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not 60 64 #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause. 61 #: ../stock.py: 7665 #: ../stock.py:84 62 66 msgid "gtk-media-play" 63 67 msgstr "" … … 65 69 #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not 66 70 #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause. 67 #: ../stock.py: 7971 #: ../stock.py:87 68 72 msgid "gtk-media-pause" 69 73 msgstr "" 70 74 71 #: ../library.py:4 1 ../library.py:5275 #: ../library.py:44 ../library.py:55 72 76 #, python-format 73 77 msgid "missing from %d song" … … 76 80 msgstr[1] "липсва от %d песни" 77 81 78 #: ../library.py:4 5 ../library.py:4982 #: ../library.py:48 ../library.py:52 79 83 #, python-format 80 84 msgid "different across %d song" … … 83 87 msgstr[1] "различно при %d песни" 84 88 85 #: ../library.py:19 889 #: ../library.py:194 86 90 #, python-format 87 91 msgid "W: %s is not a QL song database." 88 92 msgstr "W: %s не е база данни за песни на Quod Libet" 89 93 90 #: ../library.py:26 694 #: ../library.py:263 91 95 #, python-format 92 96 msgid "Checking %s" 93 97 msgstr "Проверяване на %s" 94 98 95 #: ../library.py:2 90 ../qltk/about.py:2299 #: ../library.py:288 ../qltk/about.py:28 96 100 #, python-format 97 101 msgid "Supported formats: %s" 98 102 msgstr "Поддържани формати: %s" 99 103 100 #: ../quodlibet.py:70 101 msgid "The library cannot be refreshed while Quod Libet is running." 102 msgstr "Фонотеката не може да бъде опреснена, докато Quod Libet върви." 103 104 #: ../quodlibet.py:74 105 msgid "Loading, scanning, and saving your library." 106 msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви." 107 108 #: ../quodlibet.py:102 104 #: ../quodlibet.py:100 109 105 msgid "No song is currently playing." 110 106 msgstr "В момента не се слуша никаква песен." 111 107 112 #: ../quodlibet.py:1 10108 #: ../quodlibet.py:108 113 109 msgid "Quod Libet is not running." 114 110 msgstr "Quod Libet не е стартиран." 115 111 116 #: ../quodlibet.py:1 22112 #: ../quodlibet.py:119 117 113 #, python-format 118 114 msgid "Unable to write to %s. Removing it." 119 115 msgstr "Неуспех при писането към %s. Премахва се." 120 116 121 #: ../quodlibet.py:15 7117 #: ../quodlibet.py:159 122 118 msgid "a music library and player" 123 119 msgstr "фонотека и програма за слушане на музика" 124 120 125 #: ../quodlibet.py:158 126 msgid "[ --refresh-library | --print-playing | control ]" 121 #: ../quodlibet.py:160 122 #, fuzzy 123 msgid "[ --print-playing | control ]" 127 124 msgstr "[ --refresh-library | --print-playing | control ]" 128 125 129 #: ../quodlibet.py:160 130 msgid "Rescan your library and exit" 131 msgstr "Сканиране наново на фонотеката и излизане." 132 133 #: ../quodlibet.py:161 126 #: ../quodlibet.py:162 134 127 msgid "Print the playing song and exit" 135 128 msgstr "Показване на изпълняващата се песен и излизане" 136 129 137 #: ../quodlibet.py:16 2130 #: ../quodlibet.py:163 138 131 msgid "Begin playing immediately" 139 132 msgstr "Започване на изпълнението незабавно" 140 133 141 #: ../quodlibet.py:16 5134 #: ../quodlibet.py:166 142 135 msgid "Jump to next song" 143 136 msgstr "Отиване на следващата песен" 144 137 145 #: ../quodlibet.py:16 6138 #: ../quodlibet.py:167 146 139 msgid "Jump to previous song" 147 140 msgstr "Отиване на предишната песен" 148 141 149 #: ../quodlibet.py:16 7142 #: ../quodlibet.py:168 150 143 msgid "Start playback" 151 144 msgstr "Започване на изпълнението" 152 145 153 #: ../quodlibet.py:16 8146 #: ../quodlibet.py:169 154 147 msgid "Pause playback" 155 148 msgstr "Паузиране на изпълнението" 156 149 157 #: ../quodlibet.py:1 69150 #: ../quodlibet.py:170 158 151 msgid "Toggle play/pause mode" 159 152 msgstr "Сменяне между Слушане и Пауза" 160 153 161 #: ../quodlibet.py:17 0154 #: ../quodlibet.py:171 162 155 msgid "Turn up volume" 163 156 msgstr "Увеличаване силата на звука" 164 157 165 #: ../quodlibet.py:17 1158 #: ../quodlibet.py:172 166 159 msgid "Turn down volume" 167 msgstr "Намаля не силата на звука"168 169 #: ../quodlibet.py:17 2160 msgstr "Намаляване силата на звука" 161 162 #: ../quodlibet.py:173 170 163 msgid "Print player status" 171 164 msgstr "Показване статуса на изпълнението" 172 165 173 #: ../quodlibet.py:17 3166 #: ../quodlibet.py:174 174 167 msgid "Hide main window" 175 168 msgstr "Скриване на главния прозорец" 176 169 177 #: ../quodlibet.py:17 4170 #: ../quodlibet.py:175 178 171 msgid "Show main window" 179 172 msgstr "Показване на главния прозорец" 180 173 181 #: ../quodlibet.py:17 5174 #: ../quodlibet.py:176 182 175 msgid "Toggle main window visibility" 183 176 msgstr "Превключване видимостта на главния прозорец" 184 177 185 #: ../quodlibet.py:17 6178 #: ../quodlibet.py:177 186 179 msgid "Focus the running player" 187 180 msgstr "Фокусиране на програмата" 188 181 189 #: ../quodlibet.py:17 7182 #: ../quodlibet.py:178 190 183 msgid "Print the current playlist" 191 184 msgstr "Печат на текущия списък с песни" 192 185 193 #: ../quodlibet.py:17 8186 #: ../quodlibet.py:179 194 187 msgid "Print the contents of the queue" 195 188 msgstr "Показване съдържанието на опашката" 196 189 197 #: ../quodlibet.py:1 79190 #: ../quodlibet.py:180 198 191 msgid "Exit Quod Libet" 199 192 msgstr "Затваряне на Quod Libet" 200 193 201 #: ../quodlibet.py:18 3194 #: ../quodlibet.py:184 202 195 msgid "Seek within the playing song" 203 196 msgstr "Прескачане в слушаната в момента песен" 204 197 205 #: ../quodlibet.py:18 3198 #: ../quodlibet.py:184 206 199 msgid "[+|-][HH:]MM:SS" 207 200 msgstr "[+|-][HH:]MM:SS" 208 201 209 #: ../quodlibet.py:18 4202 #: ../quodlibet.py:185 210 203 msgid "Set or toggle the playback order" 211 204 msgstr "Промяна на реда на изпълнение" 212 205 213 #: ../quodlibet.py:18 6206 #: ../quodlibet.py:187 214 207 msgid "Turn repeat off, on, or toggle it" 215 208 msgstr "Включване на повтарянето, изключване или превключването му." 216 209 217 #: ../quodlibet.py:18 7210 #: ../quodlibet.py:188 218 211 msgid "Set the volume" 219 212 msgstr "Настройване силата на звука" 220 213 221 #: ../quodlibet.py:18 8214 #: ../quodlibet.py:189 222 215 msgid "Search your audio library" 223 216 msgstr "Търсене из фонотеката" 224 217 225 #: ../quodlibet.py:18 8 ../quodlibet.py:198218 #: ../quodlibet.py:189 ../quodlibet.py:199 226 219 msgid "query" 227 220 msgstr "запитване" 228 221 229 #: ../quodlibet.py:1 89222 #: ../quodlibet.py:190 230 223 msgid "Play a file" 231 224 msgstr "Слушане на файл" 232 225 233 226 #. just file name, foo.ogg 234 #: ../quodlibet.py:1 89 ../quodlibet.py:198 ../po/tag-names.py:22227 #: ../quodlibet.py:190 ../quodlibet.py:199 ../po/tag-names.py:23 235 228 msgid "filename" 236 229 msgstr "файлово име" 237 230 238 #: ../quodlibet.py:19 0231 #: ../quodlibet.py:191 239 232 msgid "Rate the playing song" 240 233 msgstr "Оценка на текущата песен" 241 234 242 #: ../quodlibet.py:19 1235 #: ../quodlibet.py:192 243 236 msgid "Set the current browser" 244 237 msgstr "" 245 238 246 #: ../quodlibet.py:19 2239 #: ../quodlibet.py:193 247 240 msgid "Open a new browser" 248 msgstr " "249 250 #: ../quodlibet.py:19 3241 msgstr "Отваряне на нов браузър" 242 243 #: ../quodlibet.py:194 251 244 msgid "Show or hide the queue" 252 245 msgstr "Показване или скриване на опашката" 253 246 254 #: ../quodlibet.py:19 4247 #: ../quodlibet.py:195 255 248 msgid "Show or hide the main song list" 256 249 msgstr "Показване или скриване на главния изглед с песни" 257 250 258 #: ../quodlibet.py:19 5251 #: ../quodlibet.py:196 259 252 msgid "Filter on a random value" 260 253 msgstr "Филтриране по произволна стойност" 261 254 262 #: ../quodlibet.py:19 5255 #: ../quodlibet.py:196 263 256 msgid "tag" 264 257 msgstr "етикет" 265 258 266 #: ../quodlibet.py:19 6259 #: ../quodlibet.py:197 267 260 msgid "Filter on a tag value" 268 261 msgstr "Филтриране по стойност на етикета" 269 262 270 #: ../quodlibet.py:19 6263 #: ../quodlibet.py:197 271 264 msgid "tag=value" 272 265 msgstr "етикет=стойност" 273 266 274 #: ../quodlibet.py:19 7267 #: ../quodlibet.py:198 275 268 msgid "Enqueue a file or query" 276 269 msgstr "Поставяне на файл или запитване на опашката" 277 270 278 #: ../quodlibet.py:2 29271 #: ../quodlibet.py:233 279 272 #, python-format 280 273 msgid "E: Invalid argument for '%s'." 281 274 msgstr "E: Невалиден аргумент за \"%s\"." 282 275 283 #: ../quodlibet.py:23 1 ../util.py:143276 #: ../quodlibet.py:235 ../util/__init__.py:179 284 277 #, python-format 285 278 msgid "E: Try %s --help." 286 279 msgstr "E: Опитайте %s --help." 287 280 288 #: ../quodlibet.py:25 2281 #: ../quodlibet.py:256 289 282 msgid "Loaded song library." 290 283 msgstr "Заредена е фонотеката с песни." 291 284 292 285 #. Try to initialize the playlist and audio output. 293 #: ../quodlibet.py:26 1286 #: ../quodlibet.py:266 294 287 msgid "Opening audio device." 295 288 msgstr "Отваряне на аудио устройството." 296 289 297 #: ../quodlibet.py: 301290 #: ../quodlibet.py:299 298 291 msgid "Quod Libet is already running." 299 292 msgstr "Quod Libet вече е стартиран." 300 301 #: ../util.py:58302 msgid "Display brief usage information"303 msgstr "Показване на кратка информация за употреба"304 305 #: ../util.py:60306 msgid "Display version and copyright"307 msgstr "Показване на версията на запазените права"308 309 #: ../util.py:96 ../util.py:97310 #, python-format311 msgid "Usage: %s %s"312 msgstr "Употреба: %s %s"313 314 #: ../util.py:97315 msgid "[options]"316 msgstr "[опции]"317 318 #: ../util.py:118319 #, python-format320 msgid ""321 "%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"322 "Copyright 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"323 "\n"324 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"325 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"326 msgstr ""327 "%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"328 "Всички права запазени 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"329 "\n"330 "Това е свободен софтуер; вижте изходния код за условията по копирането. "331 "Няма НИКАКВА\n"332 "гаранция; нито дори за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДЕНОСТ ЗА НЯКАКВА ОПРЕДЕЛЕНА "333 "ЦЕЛ.\n"334 335 #: ../util.py:135336 #, python-format337 msgid "E: Option '%s' not recognized."338 msgstr "E: Опцията \"%s\" не е разпозната."339 340 #: ../util.py:138341 #, python-format342 msgid "E: Option '%s' requires an argument."343 msgstr "E: Опцията \"%s\" изисква аргумент."344 345 #: ../util.py:141346 #, python-format347 msgid "E: '%s' is not a unique prefix."348 msgstr "E: \"%s\" не е уникална представка."349 350 #: ../util.py:249 ../qltk/quodlibet.py:162351 msgid "No time information"352 msgstr "Няма информация за времетраенето"353 354 #: ../util.py:291 ../util.py:299355 msgid "[Invalid Encoding]"356 msgstr "[невалидна кодировка]"357 358 #. Return a 'natural' version of the tag for human-readable bits.359 #. Strips ~ and ~# from the start and runs it through a map (which360 #. the user can configure).361 #: ../util.py:421 ../util.py:428 ../qltk/edittags.py:406362 #: ../qltk/edittags.py:528 ../qltk/tagsfrompath.py:166363 msgid "Invalid tag"364 msgstr "Невалиден етикет"365 293 366 294 #. Translations for tag names … … 368 296 #. they are *not* when editing tags. 369 297 #. date the song was added to the library 370 #: ../po/tag-names.py:7 ../qltk/information.py:1 64298 #: ../po/tag-names.py:7 ../qltk/information.py:186 371 299 msgid "added" 372 300 msgstr "добавенa" … … 377 305 378 306 #: ../po/tag-names.py:9 307 msgid "album artist" 308 msgstr "Артист на албума" 309 310 #: ../po/tag-names.py:10 379 311 msgid "arranger" 380 312 msgstr "аранжимент" 381 313 382 #: ../po/tag-names.py:1 0 ../qltk/information.py:120 ../qltk/information.py:303314 #: ../po/tag-names.py:11 ../qltk/information.py:140 ../qltk/information.py:327 383 315 msgid "artist" 384 316 msgstr "артист" 385 317 386 #: ../po/tag-names.py:1 1318 #: ../po/tag-names.py:12 387 319 msgid "author" 388 320 msgstr "автор" 389 321 390 #: ../po/tag-names.py:1 2322 #: ../po/tag-names.py:13 391 323 msgid "composer" 392 324 msgstr "композитор" 393 325 394 #: ../po/tag-names.py:1 3326 #: ../po/tag-names.py:14 395 327 msgid "conductor" 396 328 msgstr "диригент" 397 329 398 #: ../po/tag-names.py:1 4330 #: ../po/tag-names.py:15 399 331 msgid "contact" 400 332 msgstr "за контакт" 401 333 402 #: ../po/tag-names.py:1 5334 #: ../po/tag-names.py:16 403 335 msgid "copyright" 404 336 msgstr "авторски права" 405 337 406 #: ../po/tag-names.py:1 6338 #: ../po/tag-names.py:17 407 339 msgid "date" 408 340 msgstr "дата" 409 341 410 #: ../po/tag-names.py:1 7342 #: ../po/tag-names.py:18 411 343 msgid "description" 412 344 msgstr "описание" 413 345 414 346 #. just path, /.../... 415 #: ../po/tag-names.py: 19 ../exfalso.py:32347 #: ../po/tag-names.py:20 ../exfalso.py:34 416 348 msgid "directory" 417 349 msgstr "папка" 418 350 419 #: ../po/tag-names.py:2 0351 #: ../po/tag-names.py:21 420 352 msgid "disc" 421 353 msgstr "диск" 422 354 423 355 #. as in "file format" 424 #: ../po/tag-names.py:2 4356 #: ../po/tag-names.py:25 425 357 msgid "format" 426 358 msgstr "формат" 427 359 428 360 #. file name plus path, /.../.../foo.ogg 429 #: ../po/tag-names.py:2 6361 #: ../po/tag-names.py:27 430 362 msgid "full name" 431 363 msgstr "пълно име" 432 364 433 #: ../po/tag-names.py:2 7365 #: ../po/tag-names.py:28 434 366 msgid "genre" 435 367 msgstr "жанр" 436 368 437 #: ../po/tag-names.py:2 8369 #: ../po/tag-names.py:29 438 370 msgid "grouping" 439 371 msgstr "групиране" 440 372 441 373 #. alternately, "catalog number", "catalog ID", "label number" 442 #: ../po/tag-names.py:3 0374 #: ../po/tag-names.py:31 443 375 msgid "label ID" 444 376 msgstr "каталожен номер" 445 377 446 #: ../po/tag-names.py:3 1378 #: ../po/tag-names.py:32 447 379 msgid "language" 448 380 msgstr "език" 449 381 450 382 #. date the song was last heard on 451 #: ../po/tag-names.py:3 3 ../qltk/information.py:165383 #: ../po/tag-names.py:34 ../qltk/information.py:187 452 384 msgid "last played" 453 385 msgstr "последно слушана" 454 386 455 #: ../po/tag-names.py:3 4 ../qltk/information.py:196387 #: ../po/tag-names.py:35 ../qltk/information.py:220 456 388 msgid "length" 457 389 msgstr "времетраене" 458 390 459 #: ../po/tag-names.py:3 5391 #: ../po/tag-names.py:36 460 392 msgid "license" 461 393 msgstr "лиценз" 462 394 463 #: ../po/tag-names.py:3 6395 #: ../po/tag-names.py:37 464 396 msgid "location" 465 397 msgstr "местонахождение" 466 398 467 #: ../po/tag-names.py:3 7399 #: ../po/tag-names.py:38 468 400 msgid "lyricist" 469 401 msgstr "текстописец" 470 402 471 403 #. date song was last modified/edited 472 #: ../po/tag-names.py: 39 ../qltk/information.py:198404 #: ../po/tag-names.py:40 ../qltk/information.py:222 473 405 msgid "modified" 474 406 msgstr "променян" 475 407 476 #: ../po/tag-names.py:4 0408 #: ../po/tag-names.py:41 477 409 msgid "mount point" 478 410 msgstr "точка на монтиране" 479 411 480 412 #. alternately, "record label" 481 #: ../po/tag-names.py:4 2413 #: ../po/tag-names.py:43 482 414 msgid "organization" 483 415 msgstr "организация" 484 416 417 #: ../po/tag-names.py:44 418 msgid "original release date" 419 msgstr "оригинална дата на издаване" 420 421 #: ../po/tag-names.py:45 422 msgid "original artist" 423 msgstr "оригинален артист" 424 425 #: ../po/tag-names.py:46 426 msgid "original album" 427 msgstr "оригинален албум" 428 485 429 #. alternately, "movement", "section" 486 #: ../po/tag-names.py:4 4430 #: ../po/tag-names.py:48 487 431 msgid "part" 488 432 msgstr "част" 489 433 490 #: ../po/tag-names.py:4 5434 #: ../po/tag-names.py:49 491 435 msgid "people" 492 436 msgstr "човека" 493 437 494 #: ../po/tag-names.py: 46 ../qltk/information.py:309438 #: ../po/tag-names.py:50 ../qltk/information.py:333 495 439 msgid "performer" 496 440 msgstr "изпълнител" 497 441 498 #: ../po/tag-names.py: 47 ../qltk/information.py:166442 #: ../po/tag-names.py:51 ../qltk/information.py:188 499 443 msgid "plays" 500 444 msgstr "Прослушвания" 501 445 502 #: ../po/tag-names.py: 48 ../qltk/information.py:168446 #: ../po/tag-names.py:52 ../qltk/information.py:190 503 447 msgid "rating" 504 448 msgstr "оценка" 505 449 506 #: ../po/tag-names.py:49 ../qltk/information.py:167 450 #: ../po/tag-names.py:53 451 msgid "recording date" 452 msgstr "дата на запис" 453 454 #: ../po/tag-names.py:54 ../qltk/information.py:189 507 455 msgid "skips" 508 456 msgstr "пропускания" 509 457 510 #: ../po/tag-names.py:5 0458 #: ../po/tag-names.py:55 511 459 msgid "title" 512 460 msgstr "заглавие" 513 461 514 #: ../po/tag-names.py:5 1462 #: ../po/tag-names.py:56 515 463 msgid "track" 516 464 msgstr "номер" 517 465 518 #: ../po/tag-names.py:5 2466 #: ../po/tag-names.py:57 519 467 msgid "version" 520 468 msgstr "версия" 521 469 522 #: ../po/tag-names.py:5 3470 #: ../po/tag-names.py:58 523 471 msgid "website" 524 472 msgstr "интернет сайт" 525 473 526 #: ../po/tag-names.py:5 4474 #: ../po/tag-names.py:59 527 475 msgid "year" 528 476 msgstr "година" 529 477 530 #. Beats per minute; I don't know if other languages use a different word.531 #: ../po/tag-names.py: 56478 #. beats per minute 479 #: ../po/tag-names.py:61 532 480 msgid "BPM" 533 481 msgstr "BPM" 534 482 535 #: ../po/tag-names.py:58 ../qltk/information.py:310 483 #: ../po/tag-names.py:63 484 msgid "MusicBrainz track ID" 485 msgstr "ID в MusicBrainz на песента" 486 487 #: ../po/tag-names.py:64 488 msgid "MusicBrainz artist ID" 489 msgstr "ID в MusicBrainz на артиста" 490 491 #: ../po/tag-names.py:65 492 msgid "MusicBrainz album ID" 493 msgstr "ID в MusicBrainz на албума" 494 495 #: ../po/tag-names.py:66 496 msgid "MusicBrainz album artist ID" 497 msgstr "ID в MusicBrainz за артиста на албума" 498 499 #: ../po/tag-names.py:67 500 msgid "MusicBrainz TRM ID" 501 msgstr "" 502 503 #: ../po/tag-names.py:68 504 msgid "MusicIP PUID" 505 msgstr "" 506 507 #. refers to a volume adjustment and not "to get/acquire". 508 #: ../po/tag-names.py:71 509 #, fuzzy 510 msgid "track gain" 511 msgstr "номер" 512 513 #. refers to a volume adjustment and not "to get/acquire". 514 #: ../po/tag-names.py:73 515 #, fuzzy 516 msgid "album gain" 517 msgstr "албум" 518 519 #: ../po/tag-names.py:74 520 #, fuzzy 521 msgid "track peak" 522 msgstr "номер" 523 524 #: ../po/tag-names.py:75 525 #, fuzzy 526 msgid "album peak" 527 msgstr "албум" 528 529 #: ../po/tag-names.py:77 ../qltk/information.py:334 536 530 msgid "performers" 537 531 msgstr "изпълнители" 538 532 539 #: ../po/tag-names.py: 59533 #: ../po/tag-names.py:78 540 534 msgid "lyricists" 541 535 msgstr "текстописци" 542 536 543 #: ../po/tag-names.py: 60537 #: ../po/tag-names.py:79 544 538 msgid "arrangers" 545 539 msgstr "аранжименти" 546 540 547 #: ../po/tag-names.py: 61541 #: ../po/tag-names.py:80 548 542 msgid "composers" 549 543 msgstr "композитори" 550 544 551 #: ../po/tag-names.py: 62545 #: ../po/tag-names.py:81 552 546 msgid "conductors" 553 547 msgstr "диригенти" 554 548 555 #: ../po/tag-names.py: 63549 #: ../po/tag-names.py:82 556 550 msgid "authors" 557 551 msgstr "автори" 558 552 559 #: ../po/tag-names.py: 64 ../qltk/information.py:121 ../qltk/information.py:304560 #: ../qltk/information.py:4 42553 #: ../po/tag-names.py:83 ../qltk/information.py:141 ../qltk/information.py:328 554 #: ../qltk/information.py:466 561 555 msgid "artists" 562 556 msgstr "артисти" 563 557 564 #: ../po/tag-names.py: 65 ../qltk/information.py:459558 #: ../po/tag-names.py:84 ../qltk/information.py:483 565 559 msgid "albums" 566 560 msgstr "албуми" 567 561 562 #: ../po/tag-names.py:85 563 msgid "tracks" 564 msgstr "песни" 565 566 #: ../po/tag-names.py:86 567 msgid "discs" 568 msgstr "дискове" 569 568 570 #. Not really tag names, but this is the best place for them so far. 569 #: ../po/tag-names.py: 69571 #: ../po/tag-names.py:90 570 572 #, python-format 571 573 msgid "%d second" … … 574 576 msgstr[1] "%d секунди" 575 577 576 #: ../po/tag-names.py: 70578 #: ../po/tag-names.py:91 577 579 #, python-format 578 580 msgid "%d minute" … … 581 583 msgstr[1] "%d минути" 582 584 583 #: ../po/tag-names.py: 71585 #: ../po/tag-names.py:92 584 586 #, python-format 585 587 msgid "%d hour" … … 588 590 msgstr[1] "%d часа" 589 591 590 #: ../po/tag-names.py: 72592 #: ../po/tag-names.py:93 591 593 #, python-format 592 594 msgid "%d day" … … 595 597 msgstr[1] "%d дни" 596 598 597 #: ../po/tag-names.py: 73599 #: ../po/tag-names.py:94 598 600 #, python-format 599 601 msgid "%d year" … … 602 604 msgstr[1] "%d години" 603 605 604 #: ../formats/_audio.py:1 35 ../qltk/information.py:149605 #: ../qltk/information.py:1 56 ../qltk/information.py:181606 #: ../browsers/paned.py: 137 ../browsers/audiofeeds.py:36607 #: ../browsers/audiofeeds.py: 46 ../browsers/audiofeeds.py:47608 #: ../browsers/audiofeeds.py:1 05606 #: ../formats/_audio.py:156 ../qltk/information.py:170 607 #: ../qltk/information.py:178 ../qltk/information.py:204 608 #: ../browsers/paned.py:31 ../browsers/audiofeeds.py:40 609 #: ../browsers/audiofeeds.py:50 ../browsers/audiofeeds.py:51 610 #: ../browsers/audiofeeds.py:114 609 611 msgid "Unknown" 610 612 msgstr "непознат" 611 613 612 #: ../exfalso.py:3 2614 #: ../exfalso.py:34 613 615 msgid "an audio tag editor" 614 616 msgstr "редактор на музикални етикети" 615 616 #: ../exfalso.py:62617 msgid "Quod Libet is running"618 msgstr "Quod Libet е стартиран"619 620 #: ../exfalso.py:63621 msgid ""622 "It looks like you are running Quod Libet right now. If you edit songs also "623 "in Quod Libet's library while it is running, you may need to refresh or re-"624 "add them.\n"625 "\n"626 "If you are not running Quod Libet, or are editing songs outside of its "627 "library, you may ignore this warning."628 msgstr ""629 "Изглежда в момента Quod Libet е пуснат. Ако редактирате песни, които са също "630 "въф фонотеката на Quod Libet, докато програмата върви, може да се наложи да "631 "обновите фонотеката или да добавите песните наново.\n"632 "\n"633 "Ако Quod Libet не върви или редактирате песни извън фонотеката, може да "634 "пренебрегнете това предупреждение."635 617 636 618 #: ../widgets.py:40 … … 646 628 "или се уверете, че /usr/bin/sensible-browser съществува." 647 629 648 #: ../widgets.py:123 649 msgid "Saving library." 650 msgstr "Запазване на фонотеката" 651 652 #: ../widgets.py:127 630 #: ../widgets.py:125 653 631 msgid "Unable to save library" 654 632 msgstr "Неуспех при запазване на фонотеката" 655 633 656 634 #: ../widgets.py:130 635 msgid "Unable to play song" 636 msgstr "Неуспех при изпъление на песента" 637 638 #: ../widgets.py:131 639 msgid "GStreamer was unable to load the selected song." 640 msgstr "GStreamer неуспя да зареди избраната песен." 641 642 #: ../widgets.py:136 657 643 msgid "Unable to open audio device" 658 644 msgstr "Неуспех при отваряне на аудио устройството" 659 645 660 #: ../widgets.py:13 1661 #, python-format 662 msgid "" 663 "Quod Libet tried to access the 'a lsasink', 'osssink', and '%(sink)s' drivers"664 " but could not open any ofthem. Set your GStreamer pipeline by changing the\n"646 #: ../widgets.py:137 647 #, python-format 648 msgid "" 649 "Quod Libet tried to access the 'autosink' and '%(sink)s' drivers but could " 650 "not open them. Set your GStreamer pipeline by changing the\n" 665 651 " <b>pipeline = %(sink)s</b>\n" 666 652 "line in ~/.quodlibet/config." 667 653 msgstr "" 668 654 669 #: ../widgets.py:14 0655 #: ../widgets.py:146 670 656 msgid "Unable to open files" 671 657 msgstr "Неуспех при отваряне на файловете" 672 658 673 #: ../widgets.py:14 1659 #: ../widgets.py:147 674 660 msgid "" 675 661 "Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your " 676 662 "GStreamer installation." 677 663 msgstr "" 678 679 #: ../plugins/__init__.py:305 ../qltk/tagsfrompath.py:249 664 "Quod Libet не може да открие елемента на GStreamer 'filesrc'. Проверете " 665 "инсталацията си на GStreamer." 666 667 #: ../plugins/__init__.py:234 ../qltk/tagsfrompath.py:232 680 668 msgid "Unable to edit song" 681 669 msgstr "Неуспех при редактиране на песента" 682 670 683 #: ../plugins/__init__.py: 306 ../qltk/edittags.py:482684 #: ../qltk/tagsfrompath.py:2 50 ../qltk/tracknumbers.py:136671 #: ../plugins/__init__.py:235 ../qltk/edittags.py:495 672 #: ../qltk/tagsfrompath.py:233 ../qltk/tracknumbers.py:133 685 673 #, python-format 686 674 msgid "" … … 691 679 "или нямате права да го променяте." 692 680 693 #: ../player.py:133 ../player.py:144 694 #, python-format 695 msgid "GStreamer status %r != %r" 696 msgstr "Състояние на GStreamer %r != %r" 697 698 #: ../massagers.py:30 699 msgid "" 700 "The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' " 701 "format." 702 msgstr "" 703 "Датата трябва да бъде въведета във един от следните формати: ГГГГ, ГГГГ-ММ-" 704 "ДД или ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС." 705 706 #: ../massagers.py:40 707 msgid "ReplayGain gains must be entered in 'x.yy dB' format." 708 msgstr "" 709 710 #: ../massagers.py:54 711 msgid "ReplayGain peaks must be entered in 'x.yy' format." 712 msgstr "" 713 714 #: ../massagers.py:66 715 msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format." 716 msgstr "MusicBrainz идентификаторите трябва да са във формата UUID." 717 718 #: ../qltk/_editpane.py:49 681 #: ../qltk/_editpane.py:69 719 682 msgid "_More options..." 720 683 msgstr "О_ще опции..." 721 684 722 #: ../qltk/about.py:2 2685 #: ../qltk/about.py:29 723 686 #, python-format 724 687 msgid "Audio device: %s" … … 727 690 #. Translators: Replace this with your name/email to have it appear 728 691 #. in the "About" dialog. 729 #: ../qltk/about.py: 26692 #: ../qltk/about.py:38 730 693 msgid "translator-credits" 731 694 msgstr "" … … 735 698 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 736 699 737 #: ../qltk/browser.py:18 700 #. Translators: Refers to the beginning of the playing song. 701 #: ../qltk/bookmarks.py:25 702 msgid "Beginning" 703 msgstr "Начало" 704 705 #: ../qltk/bookmarks.py:31 ../qltk/bookmarks.py:66 706 msgid "N/A" 707 msgstr "липсва" 708 709 #: ../qltk/bookmarks.py:70 710 msgid "Time" 711 msgstr "Време" 712 713 #: ../qltk/bookmarks.py:76 ../qltk/bookmarks.py:108 714 msgid "Bookmark Name" 715 msgstr "Име на отметка" 716 717 #: ../qltk/bookmarks.py:106 718 msgid "MM:SS" 719 msgstr "ММ:СС" 720 721 #: ../qltk/bookmarks.py:180 ../qltk/information.py:72 722 msgid "Bookmarks" 723 msgstr "Отметки" 724 725 #: ../qltk/browser.py:21 738 726 msgid "Library Browser" 739 727 msgstr "Разглеждане на фонотеката" 740 728 741 #: ../qltk/chooser.py:39 ../qltk/filesel.py:198 729 #: ../qltk/browser.py:53 ../qltk/quodlibet.py:172 ../util/__init__.py:280 730 msgid "No time information" 731 msgstr "Няма информация за времетраенето" 732 733 #: ../qltk/cbes.py:22 734 msgid "Saved Values" 735 msgstr "Запазени стойности" 736 737 #: ../qltk/cbes.py:33 738 msgid "_Name:" 739 msgstr "_Име:" 740 741 #: ../qltk/cbes.py:41 ../qltk/edittags.py:138 742 msgid "_Value:" 743 msgstr "С_тойност:" 744 745 #: ../qltk/cbes.py:199 746 msgid "Edit saved values..." 747 msgstr "Запазване на редактираните стойности..." 748 749 #: ../qltk/chooser.py:40 ../qltk/filesel.py:200 742 750 msgid "Songs" 743 751 msgstr "Песни" 744 752 745 #: ../qltk/controls.py:4 4753 #: ../qltk/controls.py:46 746 754 msgid "Display remaining time" 747 755 msgstr "Показване на оставащото време" 748 756 749 #: ../qltk/controls.py:150 757 #: ../qltk/controls.py:52 758 msgid "_Edit Bookmarks..." 759 msgstr "_Редактиране на отметки..." 760 761 #: ../qltk/controls.py:171 750 762 msgid "Stop after this song" 751 763 msgstr "Спиране след тази песен" 752 764 753 #: ../qltk/delete.py: 21765 #: ../qltk/delete.py:30 754 766 msgid "Delete Files" 755 767 msgstr "Изтриване на файлове" 756 768 757 #: ../qltk/delete.py: 34769 #: ../qltk/delete.py:40 758 770 msgid "_Move to Trash" 759 771 msgstr "Преместване в _кошчето" 760 772 761 #: ../qltk/delete.py:5 0773 #: ../qltk/delete.py:56 762 774 msgid "Permanently delete this file?" 763 775 msgstr "Изтриване на файла за постоянно?" 764 776 765 #: ../qltk/delete.py:5 1777 #: ../qltk/delete.py:57 766 778 msgid "Permanently delete these files?" 767 779 msgstr "Изтриване на файловете за постоянно?" 768 780 769 #: ../qltk/delete.py: 55781 #: ../qltk/delete.py:61 770 782 #, python-format 771 783 msgid "%(title)s and %(count)d more..." 772 784 msgstr "" 773 785 774 #: ../qltk/delete.py: 79786 #: ../qltk/delete.py:85 775 787 #, python-format 776 788 msgid "Moving %d/%d." 777 789 msgstr "Преместване на %d/%d." 778 790 779 #: ../qltk/delete.py:8 0791 #: ../qltk/delete.py:86 780 792 #, python-format 781 793 msgid "Deleting %d/%d." 782 794 msgstr "Изтриване на %d/%d." 783 795 784 #: ../qltk/delete.py: 99796 #: ../qltk/delete.py:111 785 797 msgid "Unable to delete file" 786 798 msgstr "Неуспех при изтриването на файл" 787 799 788 #: ../qltk/delete.py:1 00800 #: ../qltk/delete.py:112 789 801 #, python-format 790 802 msgid "Deleting <b>%s</b> failed." 791 803 msgstr "Пропадна изтриването на <b>%s</b>." 792 804 793 #: ../qltk/downloader.py: 28805 #: ../qltk/downloader.py:37 794 806 msgid "Downloads" 795 807 msgstr "Изтегляния" 796 808 797 #: ../qltk/downloader.py: 41809 #: ../qltk/downloader.py:50 798 810 msgid "Filename" 799 811 msgstr "Файлово име" 800 812 801 #: ../qltk/downloader.py:5 0813 #: ../qltk/downloader.py:59 802 814 msgid "Size" 803 815 msgstr "Размер" 804 816 805 #: ../qltk/edittags.py:3 3817 #: ../qltk/edittags.py:34 806 818 msgid "Split into _Multiple Values" 807 819 msgstr "Разделяне на _множество стойности" 808 820 809 #: ../qltk/edittags.py:5 1821 #: ../qltk/edittags.py:52 810 822 msgid "Split Disc out of _Album" 811 823 msgstr "Номерът на диска извън етикета за _албум" 812 824 813 #: ../qltk/edittags.py:6 6825 #: ../qltk/edittags.py:67 814 826 msgid "Split _Version out of Title" 815 827 msgstr "_Версията извън етикета за заглавието" 816 828 817 #: ../qltk/edittags.py: 99829 #: ../qltk/edittags.py:100 818 830 msgid "Split Arranger out of Ar_tist" 819 831 msgstr "_Аранжиментът извън етикета за артист" 820 832 821 #: ../qltk/edittags.py:10 3833 #: ../qltk/edittags.py:104 822 834 msgid "Split _Performer out of Artist" 823 835 msgstr "Из_пълнителят извън етикета за артист" 824 836 825 #: ../qltk/edittags.py:11 1837 #: ../qltk/edittags.py:112 826 838 msgid "Add a Tag" 827 839 msgstr "Добавяне на етикет" 828 840 829 #: ../qltk/edittags.py:1 40841 #: ../qltk/edittags.py:130 830 842 msgid "_Tag:" 831 843 msgstr "_Етикет:" 832 844 833 #: ../qltk/edittags.py:148 834 msgid "_Value:" 835 msgstr "С_тойност:" 836 837 #: ../qltk/edittags.py:209 845 #: ../qltk/edittags.py:201 838 846 msgid "Edit Tags" 839 847 msgstr "Редактиране на етикетите" 840 848 841 #: ../qltk/edittags.py:2 16849 #: ../qltk/edittags.py:208 842 850 msgid "Write" 843 851 msgstr "Запис" 844 852 845 #: ../qltk/edittags.py:2 36853 #: ../qltk/edittags.py:228 846 854 msgid "Tag" 847 855 msgstr "Етикет" 848 856 849 #: ../qltk/edittags.py:24 8857 #: ../qltk/edittags.py:240 850 858 msgid "Value" 851 859 msgstr "Стойност" 852 860 853 #: ../qltk/edittags.py:407 ../qltk/edittags.py:529 ../qltk/tagsfrompath.py:167 861 #: ../qltk/edittags.py:389 862 msgid "Unable to add tag" 863 msgstr "Неуспех при добавяне на етикет" 864 865 #: ../qltk/edittags.py:390 866 #, python-format 867 msgid "" 868 "Unable to add <b>%s</b>\n" 869 "\n" 870 "The files currently selected do not support multiple values." 871 msgstr "" 872 "Неуспех при добавяне на <b>%s</b>\n" 873 "\n" 874 "Текущо избраните файлове не поддържат множествени стойности." 875 876 #. Can't remove the old tag. 877 #. Can't add the new tag. 878 #. Return a 'natural' version of the tag for human-readable bits. 879 #. Strips ~ and ~# from the start and runs it through a map (which 880 #. the user can configure). 881 #: ../qltk/edittags.py:416 ../qltk/edittags.py:535 ../qltk/edittags.py:542 882 #: ../qltk/tagsfrompath.py:148 ../util/__init__.py:450 ../util/__init__.py:457 883 msgid "Invalid tag" 884 msgstr "Невалиден етикет" 885 886 #: ../qltk/edittags.py:417 ../qltk/edittags.py:536 ../qltk/edittags.py:543 887 #: ../qltk/tagsfrompath.py:149 854 888 #, python-format 855 889 msgid "" … … 862 896 "Избраните в момента файлове не поддържат редакцията на този етикет." 863 897 864 #: ../qltk/edittags.py:4 47 ../qltk/tagsfrompath.py:224865 #: ../qltk/tracknumbers.py:12 3898 #: ../qltk/edittags.py:460 ../qltk/tagsfrompath.py:207 899 #: ../qltk/tracknumbers.py:120 866 900 msgid "Tag may not be accurate" 867 901 msgstr "Етикетът може да не е точен" 868 902 869 #: ../qltk/edittags.py:4 48 ../qltk/tagsfrompath.py:225870 #: ../qltk/tracknumbers.py:12 4903 #: ../qltk/edittags.py:461 ../qltk/tagsfrompath.py:208 904 #: ../qltk/tracknumbers.py:121 871 905 #, python-format 872 906 msgid "" … … 881 915 "Да се запази ли въпреки това?" 882 916 883 #: ../qltk/edittags.py:4 81 ../qltk/tracknumbers.py:135917 #: ../qltk/edittags.py:494 ../qltk/tracknumbers.py:132 884 918 msgid "Unable to save song" 885 919 msgstr "Не може да се запази песента" 886 920 887 #: ../qltk/edittags.py:5 08 ../qltk/edittags.py:542921 #: ../qltk/edittags.py:518 ../qltk/edittags.py:553 888 922 msgid "Invalid value" 889 923 msgstr "Невалидна стойност" 890 924 891 #: ../qltk/edittags.py:515 925 #: ../qltk/edittags.py:519 ../qltk/edittags.py:554 926 #, python-format 927 msgid "" 928 "Invalid value: <b>%(value)s</b>\n" 929 "\n" 930 "%(error)s" 931 msgstr "" 932 "Невалидна стойност: <b>%(value)s</b>\n" 933 "\n" 934 "%(error)s" 935 936 #: ../qltk/edittags.py:561 892 937 msgid "Unable to retag multiple values" 893 938 msgstr "Неуспех при презаписването на множество стойности" 894 939 895 #: ../qltk/edittags.py:5 16940 #: ../qltk/edittags.py:562 896 941 msgid "Changing the name of a tag with multiple values is not supported." 897 942 msgstr "Не се поддържа смяната на името на етикет с множествени стойности." 898 943 899 #: ../qltk/exfalso.py:126 ../qltk/properties.py:110 ../qltk/songlist.py:532 900 #: ../browsers/playlists.py:100 944 #: ../qltk/exfalso.py:149 ../qltk/information.py:448 945 #: ../browsers/playlists.py:176 946 #, python-format 947 msgid "%d song" 948 msgid_plural "%d songs" 949 msgstr[0] "%d песен" 950 msgstr[1] "%d песни" 951 952 #: ../qltk/exfalso.py:163 ../qltk/properties.py:118 953 #: ../browsers/playlists.py:107 ../browsers/playlists.py:203 901 954 #, python-format 902 955 msgid "%(title)s and %(count)d more" 903 956 msgstr "" 904 957 905 #: ../qltk/filesel.py:36 958 #: ../qltk/exfalso.py:179 959 msgid "Ex Falso Preferences" 960 msgstr "Настройки на Ex Falso" 961 962 #: ../qltk/exfalso.py:189 ../qltk/prefs.py:224 963 msgid "Split _on:" 964 msgstr "Раз_деляне на:" 965 966 #: ../qltk/exfalso.py:195 ../qltk/prefs.py:251 967 msgid "Show _programmatic tags" 968 msgstr "Показване на про_граматични етикети" 969 970 #: ../qltk/exfalso.py:199 ../qltk/prefs.py:254 971 msgid "Tag Editing" 972 msgstr "Редактиране на етикети" 973 974 #: ../qltk/filesel.py:38 906 975 msgid "Folders" 907 976 msgstr "Папки" 908 977 909 #: ../qltk/filesel.py:6 8978 #: ../qltk/filesel.py:69 910 979 msgid "New Folder..." 911 980 msgstr "Нова папка..." 912 981 913 #: ../qltk/filesel.py:12 3982 #: ../qltk/filesel.py:125 914 983 msgid "New Folder" 915 984 msgstr "Нова папка" 916 985 917 #: ../qltk/filesel.py:12 3986 #: ../qltk/filesel.py:125 918 987 msgid "Enter a name for the new folder:" 919 988 msgstr "Въведете име за новата папка:" 920 989 921 #: ../qltk/filesel.py:13 2990 #: ../qltk/filesel.py:134 922 991 msgid "Unable to create folder" 923 992 msgstr "Неуспех при създаването на папка" 924 993 925 #: ../qltk/filesel.py:14 5994 #: ../qltk/filesel.py:147 926 995 msgid "Unable to delete folder" 927 996 msgstr "Неуспех при изтриването на папка" 928 997 929 998 #. Translators: Only worry about "by", "Disc", and "Track" below. 930 #: ../qltk/info.py:2 0999 #: ../qltk/info.py:23 931 1000 msgid "" 932 1001 "\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)" … … 944 1013 "\\</b\\>><tracknumber| - Песен номер <tracknumber>>>" 945 1014 946 #: ../qltk/info.py:4 51015 #: ../qltk/info.py:47 947 1016 msgid "_Edit Display..." 948 1017 msgstr "_Редактиране на показваното" 949 1018 950 #: ../qltk/info.py:64 ../qltk/tagsfrompath.py:148 951 msgid "Invalid pattern" 952 msgstr "Невалиден шаблон" 953 954 #: ../qltk/info.py:65 955 #, python-format 956 msgid "" 957 "The pattern you entered was invalid. Make sure you enter < and > as " 958 "\\< and \\> and that your tags are balanced.\n" 959 "\n" 960 "%s" 961 msgstr "" 962 "Шаблонът, който въведохте е невалиден. Уверете се, че сте въвели < и > " 963 "като \\< и \\> и че етикетите са балансирани.\n" 964 "\n" 965 "%s" 966 967 #: ../qltk/info.py:85 ../qltk/trayicon.py:106 ../qltk/trayicon.py:221 1019 #: ../qltk/info.py:81 ../qltk/trayicon.py:112 ../qltk/trayicon.py:232 968 1020 msgid "Not playing" 969 1021 msgstr "Не се изпълнява нищо" … … 977 1029 msgstr "Няма песни" 978 1030 979 #: ../qltk/information.py:64 ../qltk/information.py:2 17980 #: ../qltk/information.py:3 53 ../qltk/information.py:4121031 #: ../qltk/information.py:64 ../qltk/information.py:241 1032 #: ../qltk/information.py:377 ../qltk/information.py:436 981 1033 msgid "Information" 982 1034 msgstr "Информация" … … 986 1038 msgstr "Текст на песен" 987 1039 988 #: ../qltk/information.py: 90 ../qltk/information.py:3301040 #: ../qltk/information.py:110 ../qltk/information.py:354 989 1041 #, python-format 990 1042 msgid "Disc %s" 991 1043 msgstr "Диск %s" 992 1044 993 #: ../qltk/information.py: 951045 #: ../qltk/information.py:115 994 1046 #, python-format 995 1047 msgid "Track %s" 996 1048 msgstr "Песен номер %s" 997 1049 998 #: ../qltk/information.py:1 46 ../qltk/information.py:157999 #: ../qltk/songlist.py:3 101050 #: ../qltk/information.py:166 ../qltk/information.py:179 1051 #: ../qltk/songlist.py:306 1000 1052 msgid "Never" 1001 1053 msgstr "Никога" 1002 1054 1003 #: ../qltk/information.py:1 471055 #: ../qltk/information.py:167 1004 1056 #, python-format 1005 1057 msgid "%d time" … … 1008 1060 msgstr[1] "%d пъти" 1009 1061 1010 #: ../qltk/information.py:1 77 ../qltk/prefs.py:2271062 #: ../qltk/information.py:199 ../qltk/prefs.py:195 1011 1063 msgid "Library" 1012 1064 msgstr "Фонотека" 1013 1065 1014 #: ../qltk/information.py: 1901066 #: ../qltk/information.py:214 1015 1067 #, python-format 1016 1068 msgid "%d kbps" 1017 1069 msgstr "%d kbps" 1018 1070 1019 #: ../qltk/information.py: 1971071 #: ../qltk/information.py:221 1020 1072 msgid "file size" 1021 1073 msgstr "размер на файла" 1022 1074 1023 #: ../qltk/information.py:2 001075 #: ../qltk/information.py:224 1024 1076 msgid "bitrate" 1025 1077 msgstr "" 1026 1078 1027 #: ../qltk/information.py:2 11../qltk/properties.py:561028 #: ../qltk/renamefiles.py: 89 ../qltk/tagsfrompath.py:1831029 #: ../qltk/tracknumbers.py: 601079 #: ../qltk/information.py:235 ../qltk/properties.py:56 1080 #: ../qltk/renamefiles.py:73 ../qltk/tagsfrompath.py:165 1081 #: ../qltk/tracknumbers.py:59 1030 1082 msgid "File" 1031 1083 msgstr "Файл" 1032 1084 1033 #: ../qltk/information.py:2 60 ../browsers/albums.py:1651085 #: ../qltk/information.py:284 ../browsers/albums.py:268 1034 1086 #, python-format 1035 1087 msgid "%d disc" … … 1038 1090 msgstr[1] "%d диска" 1039 1091 1040 #: ../qltk/information.py:2 62 ../browsers/albums.py:1611092 #: ../qltk/information.py:286 ../browsers/albums.py:264 1041 1093 #, python-format 1042 1094 msgid "%d track" … … 1045 1097 msgstr[1] "%d песни" 1046 1098 1047 #: ../qltk/information.py:2 641099 #: ../qltk/information.py:288 1048 1100 #, python-format 1049 1101 msgid "%d selected" … … 1052 1104 msgstr[1] "%d избрани" 1053 1105 1054 #: ../qltk/information.py: 2771106 #: ../qltk/information.py:301 1055 1107 #, python-format 1056 1108 msgid "Produced by %s" 1057 1109 msgstr "Продуцирано от %s" 1058 1110 1059 #: ../qltk/information.py:3 401111 #: ../qltk/information.py:364 1060 1112 msgid "Track unavailable" 1061 1113 msgstr "Песента е неналична" 1062 1114 1063 #: ../qltk/information.py:3 471115 #: ../qltk/information.py:371 1064 1116 msgid "Track List" 1065 1117 msgstr "Списък с песни" 1066 1118 1067 #: ../qltk/information.py: 385 ../qltk/information.py:4561119 #: ../qltk/information.py:409 ../qltk/information.py:480 1068 1120 #, python-format 1069 1121 msgid "%d song with no album" … … 1072 1124 msgstr[1] "%d песни без албум" 1073 1125 1074 #: ../qltk/information.py: 3891126 #: ../qltk/information.py:413 1075 1127 msgid "Selected Discography" 1076 1128 msgstr "Избор на дискография" 1077 1129 1078 #: ../qltk/information.py:424 ../browsers/playlists.py:169 1079 #, python-format 1080 msgid "%d song" 1081 msgid_plural "%d songs" 1082 msgstr[0] "%d песен" 1083 msgstr[1] "%d песни" 1084 1085 #: ../qltk/information.py:439 1130 #: ../qltk/information.py:463 1086 1131 #, python-format 1087 1132 msgid "%d song with no artist" … … 1090 1135 msgstr[1] "%d песни без артист" 1091 1136 1092 #: ../qltk/information.py:4 721137 #: ../qltk/information.py:496 1093 1138 msgid "Total length:" 1094 1139 msgstr "Общо времетраене:" 1095 1140 1096 #: ../qltk/information.py: 4761141 #: ../qltk/information.py:500 1097 1142 msgid "Total size:" 1098 1143 msgstr "Общ размер:" 1099 1144 1100 #: ../qltk/information.py: 4791145 #: ../qltk/information.py:503 1101 1146 msgid "Files" 1102 1147 msgstr "Файлове" 1103 1148 1104 #: ../qltk/lyrics.py:3 11149 #: ../qltk/lyrics.py:34 1105 1150 msgid "_Download" 1106 1151 msgstr "Из_тегляне" 1107 1152 1108 #: ../qltk/lyrics.py: 491153 #: ../qltk/lyrics.py:52 1109 1154 #, python-format 1110 1155 msgid "Lyrics provided by %s." 1111 1156 msgstr "Текстът е предоставен чрез %s" 1112 1157 1113 #: ../qltk/lyrics.py:6 31158 #: ../qltk/lyrics.py:66 1114 1159 msgid "" 1115 1160 "No lyrics found.\n" … … 1123 1168 "Също така може сами да въведете текста и да натиснете \"Запазване\"." 1124 1169 1125 #: ../qltk/lyrics.py:8 21170 #: ../qltk/lyrics.py:85 1126 1171 msgid "Searching for lyrics..." 1127 1172 msgstr "Търсене на текст на песента..." 1128 1173 1129 #: ../qltk/lyrics.py:10 2 ../qltk/lyrics.py:135 ../qltk/lyrics.py:1481174 #: ../qltk/lyrics.py:105 ../qltk/lyrics.py:138 ../qltk/lyrics.py:151 1130 1175 msgid "Unable to download lyrics." 1131 1176 msgstr "Неуспех при изтегляне на текстовете" 1132 1177 1133 #: ../qltk/lyrics.py:1 181178 #: ../qltk/lyrics.py:121 1134 1179 msgid "No lyrics found for this song." 1135 1180 msgstr "Няма открит текст за тази песен." 1136 1181 1137 #: ../qltk/msg.py:4 61182 #: ../qltk/msg.py:48 1138 1183 msgid "Discard tag changes?" 1139 1184 msgstr "Отказване от промените?" 1140 1185 1141 #: ../qltk/msg.py:4 71186 #: ../qltk/msg.py:49 1142 1187 msgid "" 1143 1188 "Tags have been changed but not saved. Save these files, or revert and " … … 1147 1192 "се откажете от тях?" 1148 1193 1149 #: ../qltk/playorder.py: 51194 #: ../qltk/playorder.py:14 1150 1195 msgid "In Order" 1151 1196 msgstr "Подред" 1152 1197 1153 #: ../qltk/playorder.py: 61198 #: ../qltk/playorder.py:15 1154 1199 msgid "Shuffle" 1155 1200 msgstr "В разбъркан ред" 1156 1201 1157 #: ../qltk/playorder.py: 71202 #: ../qltk/playorder.py:16 1158 1203 msgid "Weighted" 1159 1204 msgstr "Претеглен" 1160 1205 1161 #: ../qltk/playorder.py: 81206 #: ../qltk/playorder.py:17 1162 1207 msgid "One Song" 1163 1208 msgstr "Една песен" 1164 1209 1165 #: ../qltk/pluginwin.py:3 01210 #: ../qltk/pluginwin.py:35 1166 1211 msgid "Quod Libet Plugins" 1167 1212 msgstr "Приставки за Quod Libet" 1168 1213 1169 #: ../qltk/pluginwin.py:94 1214 #: ../qltk/pluginwin.py:83 1215 msgid "Show _Errors" 1216 msgstr "Показване на _грешки" 1217 1218 #: ../qltk/pluginwin.py:105 1170 1219 msgid "Preferences" 1171 1220 msgstr "Настройки" 1172 1221 1173 #: ../qltk/pluginwin.py:1 671222 #: ../qltk/pluginwin.py:188 1174 1223 msgid "No plugins found." 1175 1224 msgstr "Няма открити приставки." 1176 1225 1177 #: ../qltk/prefs.py:33 1226 #: ../qltk/pluginwin.py:195 1227 msgid "Plugin Errors" 1228 msgstr "Грешки на приставките" 1229 1230 #: ../qltk/prefs.py:36 1178 1231 msgid "Song List" 1179 1232 msgstr "Списък на песните" 1180 1233 1181 #: ../qltk/prefs.py:4 21234 #: ../qltk/prefs.py:45 1182 1235 msgid "_Disc" 1183 1236 msgstr "Д_иск" 1184 1237 1185 #: ../qltk/prefs.py:4 31238 #: ../qltk/prefs.py:46 1186 1239 msgid "Al_bum" 1187 1240 msgstr "Алб_ум" 1188 1241 1189 #: ../qltk/prefs.py:4 41242 #: ../qltk/prefs.py:47 1190 1243 msgid "_Filename" 1191 1244 msgstr "_Файлово име" 1192 1245 1193 #: ../qltk/prefs.py:4 51246 #: ../qltk/prefs.py:48 1194 1247 msgid "_Track" 1195 1248 msgstr "Песен н_омер" 1196 1249 1197 #: ../qltk/prefs.py:4 61250 #: ../qltk/prefs.py:49 1198 1251 msgid "_Artist" 1199 1252 msgstr "_Артист" 1200 1253 1201 #: ../qltk/prefs.py:47 ../qltk/quodlibet.py:347 ../qltk/songlist.py:430 1202 #: ../qltk/trayicon.py:282 1254 #: ../qltk/prefs.py:50 ../qltk/songlist.py:433 ../qltk/trayicon.py:293 1203 1255 msgid "_Rating" 1204 1256 msgstr "_Оценка" 1205 1257 1206 #: ../qltk/prefs.py: 491258 #: ../qltk/prefs.py:52 1207 1259 msgid "_Date" 1208 1260 msgstr "_Дата" 1209 1261 1210 #: ../qltk/prefs.py:5 01262 #: ../qltk/prefs.py:53 1211 1263 msgid "_Length" 1212 1264 msgstr "_Времетраене" 1213 1265 1214 #: ../qltk/prefs.py:6 21266 #: ../qltk/prefs.py:65 1215 1267 msgid "Title includes _version" 1216 1268 msgstr "Заглавието включва _версията" 1217 1269 1218 #: ../qltk/prefs.py: 671270 #: ../qltk/prefs.py:70 1219 1271 msgid "Album includes _part" 1220 1272 msgstr "" 1221 1273 1222 #: ../qltk/prefs.py:7 21274 #: ../qltk/prefs.py:75 1223 1275 msgid "Filename includes _folder" 1224 1276 msgstr "Името на файла вклю_чва папката" 1225 1277 1226 #: ../qltk/prefs.py:8 61278 #: ../qltk/prefs.py:89 1227 1279 msgid "_Others:" 1228 1280 msgstr "_Други:" 1229 1281 1230 #: ../qltk/prefs.py:9 21282 #: ../qltk/prefs.py:95 1231 1283 msgid "Other columns to display, separated by spaces" 1232 1284 msgstr "Други колони, които да се показват, разделени от интервали" 1233 1285 1234 #: ../qltk/prefs.py:10 61286 #: ../qltk/prefs.py:109 1235 1287 msgid "Visible Columns" 1236 1288 msgstr "Видими колони" 1237 1289 1238 #: ../qltk/prefs.py:13 41290 #: ../qltk/prefs.py:137 1239 1291 msgid "Browsers" 1240 1292 msgstr "Разглеждане" 1241 1293 1242 #: ../qltk/prefs.py:1 371294 #: ../qltk/prefs.py:140 1243 1295 msgid "Color _search terms" 1244 1296 msgstr "Оцветяване на _търсените фрази" 1245 1297 1246 #: ../qltk/prefs.py:14 01298 #: ../qltk/prefs.py:143 1247 1299 msgid "" 1248 1300 "Display simple searches in blue, advanced ones in green, and invalid ones in " 1249 1301 "red" 1250 1302 msgstr "" 1251 "Показва простите търсения в синьо, разширените в зелено и невалидните в червено." 1252 1253 #: ../qltk/prefs.py:143 1303 "Показва простите търсения в синьо, разширените в зелено и невалидните в " 1304 "червено." 1305 1306 #: ../qltk/prefs.py:146 1254 1307 msgid "_Global filter:" 1255 1308 msgstr "_Глобален филтър:" 1256 1309 1257 #: ../qltk/prefs.py:15 31310 #: ../qltk/prefs.py:156 1258 1311 msgid "Search Library" 1259 1312 msgstr "Т_ърсене във фонотеката" 1260 1313 1261 #: ../qltk/prefs.py:167 1262 #, python-format 1263 msgid "_Pane %d:" 1264 msgstr "Пане_л %d:" 1265 1266 #: ../qltk/prefs.py:179 1267 msgid "Paned Browser" 1268 msgstr "Изглед на панели" 1269 1270 #: ../qltk/prefs.py:197 1314 #: ../qltk/prefs.py:166 1271 1315 msgid "Player" 1272 1316 msgstr "Преслушване" 1273 1317 1274 #: ../qltk/prefs.py: 2011318 #: ../qltk/prefs.py:170 1275 1319 msgid "_Jump to playing song automatically" 1276 1320 msgstr "_Автоматично прескачане до текущата песен" 1277 1321 1278 #: ../qltk/prefs.py: 2021322 #: ../qltk/prefs.py:171 1279 1323 msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list" 1280 1324 msgstr "" … … 1282 1326 "песни" 1283 1327 1284 #: ../qltk/prefs.py:207 1328 #: ../qltk/prefs.py:177 1329 msgid "No volume adjustment" 1330 msgstr "Без нагласяне на силата на звука" 1331 1332 #: ../qltk/prefs.py:178 1333 msgid "Per-song (\"Radio\") volume adjustment" 1334 msgstr "Нагласяне на силата на звука за всяка песен (\"Радио\")" 1335 1336 #: ../qltk/prefs.py:179 1337 msgid "Per-album (\"Audiophile\") volume adjustment" 1338 msgstr "Нагласяне на силата на звука за всеки албум (\"Аудиофил\")" 1339 1340 #: ../qltk/prefs.py:180 1285 1341 msgid "_Volume Normalization" 1286 1342 msgstr "_Нормализиране на звука" 1287 1343 1288 #: ../qltk/prefs.py:209 1289 msgid "No volume adjustment" 1290 msgstr "Без нагласяне на силата на звука" 1291 1292 #: ../qltk/prefs.py:210 1293 msgid "Per-song (\"Radio\") volume adjustment" 1294 msgstr "Нагласяне на силата на звука за всяка песен (\"Радио\")" 1295 1296 #: ../qltk/prefs.py:211 1297 msgid "Per-album (\"Audiophile\") volume adjustment" 1298 msgstr "Нагласяне на силата на звука за всеки албум (\"Аудиофил\")" 1299 1300 #: ../qltk/prefs.py:228 1344 #: ../qltk/prefs.py:197 1345 msgid "_Select" 1346 msgstr "_Избор" 1347 1348 #: ../qltk/prefs.py:203 1349 #, fuzzy 1350 msgid "" 1351 "Songs placed in these folders (separated by ':') will be added to your " 1352 "library" 1353 msgstr "Песните поставени в тези папки ще бъдат добавяни към фонотеката" 1354 1355 #: ../qltk/prefs.py:214 1301 1356 msgid "Scan _Directories" 1302 1357 msgstr "Сканиране на пап_ки" 1303 1358 1304 #: ../qltk/prefs.py:230 1305 msgid "_Select" 1306 msgstr "_Избор" 1307 1308 #: ../qltk/prefs.py:236 1309 msgid "Songs placed in these folders will be added to your library" 1310 msgstr "Песните поставени в тези папки ще бъдат добавяни към фонотеката" 1311 1312 #: ../qltk/prefs.py:244 1313 msgid "Tag Editing" 1314 msgstr "Редактиране на етикети" 1315 1316 #: ../qltk/prefs.py:250 1359 #: ../qltk/prefs.py:223 1317 1360 msgid "Separators for splitting tags" 1318 1361 msgstr "Разделители за разделяне на етикети" 1319 1362 1320 #: ../qltk/prefs.py:251 1321 msgid "Split _on:" 1322 msgstr "" 1323 1324 #: ../qltk/prefs.py:257 1325 msgid "Show _programmatic tags" 1326 msgstr "Показване на про_граматични етикети" 1327 1328 #: ../qltk/prefs.py:266 1363 #: ../qltk/prefs.py:233 1364 msgid "Save ratings and play counts" 1365 msgstr "Запазване на оценките и броя на слушания" 1366 1367 #: ../qltk/prefs.py:237 1368 msgid "_Email:" 1369 msgstr "_Е-поща:" 1370 1371 #: ../qltk/prefs.py:239 1372 msgid "Ratings and play counts will be set for this email address" 1373 msgstr "Оценките и броя на слушанията ще бъдат настроени за тази е-поща" 1374 1375 #: ../qltk/prefs.py:259 1329 1376 msgid "Select Directories" 1330 1377 msgstr "Избор на папки" 1331 1378 1332 #: ../qltk/prefs.py:27 81379 #: ../qltk/prefs.py:271 1333 1380 msgid "Quod Libet Preferences" 1334 1381 msgstr "Настройки на Quod Libet" 1335 1382 1336 #: ../qltk/properties.py:1 12 ../qltk/properties.py:1131383 #: ../qltk/properties.py:120 ../qltk/properties.py:121 1337 1384 msgid "Properties" 1338 1385 msgstr "Информация" 1339 1386 1340 #: ../qltk/queue.py: 35 ../qltk/quodlibet.py:4051387 #: ../qltk/queue.py:41 ../qltk/quodlibet.py:411 1341 1388 msgid "_Queue" 1342 1389 msgstr "_Опашка" 1343 1390 1344 #: ../qltk/queue.py:5 11391 #: ../qltk/queue.py:58 1345 1392 msgid "_Random" 1346 1393 msgstr "Произв_олен" 1347 1394 1348 #: ../qltk/queue.py: 741395 #: ../qltk/queue.py:81 1349 1396 msgid "Remove all songs from the queue" 1350 1397 msgstr "Премахване на всички песни от опашката" 1351 1398 1352 #: ../qltk/queue.py: 89 ../browsers/_base.py:751399 #: ../qltk/queue.py:111 ../browsers/_base.py:90 1353 1400 #, python-format 1354 1401 msgid "%(count)d song (%(time)s)" 1355 1402 msgstr "" 1356 1403 1357 #: ../qltk/quodlibet.py:1 501404 #: ../qltk/quodlibet.py:160 1358 1405 msgid "_Order:" 1359 1406 msgstr "Р_ед:" 1360 1407 1361 #: ../qltk/quodlibet.py:1 58 ../qltk/trayicon.py:2371408 #: ../qltk/quodlibet.py:168 ../qltk/trayicon.py:248 1362 1409 msgid "_Repeat" 1363 1410 msgstr "П_овтаряне" 1364 1411 1365 #: ../qltk/quodlibet.py:1 591412 #: ../qltk/quodlibet.py:169 1366 1413 msgid "Restart the playlist when finished" 1367 1414 msgstr "Започване наново списъка с песни след приключване" 1368 1415 1369 #: ../qltk/quodlibet.py:2 721416 #: ../qltk/quodlibet.py:280 1370 1417 msgid "Unable to add songs" 1371 1418 msgstr "Неуспех при добавяне на песните" 1372 1419 1373 #: ../qltk/quodlibet.py:2 73 ../qltk/quodlibet.py:6601420 #: ../qltk/quodlibet.py:281 ../qltk/quodlibet.py:674 1374 1421 #, python-format 1375 1422 msgid "<b>%s</b> uses an unsupported protocol." 1376 1423 msgstr "<b>%s</b> използва неподдържан протокол." 1377 1424 1378 #: ../qltk/quodlibet.py:3 161425 #: ../qltk/quodlibet.py:324 1379 1426 msgid "_Music" 1380 1427 msgstr "_Музика" 1381 1428 1382 #: ../qltk/quodlibet.py:3 171429 #: ../qltk/quodlibet.py:325 1383 1430 msgid "_Add a Folder..." 1384 1431 msgstr "_Добавяне на папка..." 1385 1432 1386 #: ../qltk/quodlibet.py:3 191433 #: ../qltk/quodlibet.py:327 1387 1434 msgid "_Add a File..." 1388 1435 msgstr "_Добавяне на файл..." 1389 1436 1390 #: ../qltk/quodlibet.py:32 11437 #: ../qltk/quodlibet.py:329 1391 1438 msgid "_Add a Location..." 1392 1439 msgstr "_Добавяне на местоположение..." 1393 1440 1394 #: ../qltk/quodlibet.py:3 23 ../qltk/trayicon.py:2561441 #: ../qltk/quodlibet.py:331 ../qltk/trayicon.py:267 1395 1442 msgid "_Browse Library" 1396 1443 msgstr "Р_азглеждане на фонотеката" 1397 1444 1398 #: ../qltk/quodlibet.py:3 291445 #: ../qltk/quodlibet.py:337 1399 1446 msgid "_Filters" 1400 1447 msgstr "_Филтри" 1401 1448 1402 #: ../qltk/quodlibet.py:33 11449 #: ../qltk/quodlibet.py:339 1403 1450 msgid "Not Played To_day" 1404 1451 msgstr "Не е слушана _днес" 1405 1452 1406 #: ../qltk/quodlibet.py:3 331453 #: ../qltk/quodlibet.py:341 1407 1454 msgid "Not Played in a _Week" 1408 1455 msgstr "Не е слушана 1 _седмица" 1409 1456 1410 #: ../qltk/quodlibet.py:3 351457 #: ../qltk/quodlibet.py:343 1411 1458 msgid "Not Played in a _Month" 1412 1459 msgstr "Не е слушана 1 _месец" 1413 1460 1414 #: ../qltk/quodlibet.py:3 371461 #: ../qltk/quodlibet.py:345 1415 1462 msgid "_Never Played" 1416 1463 msgstr "Н_икога не е слушано" 1417 1464 1418 #: ../qltk/quodlibet.py:3 391465 #: ../qltk/quodlibet.py:347 1419 1466 msgid "_Top 40" 1420 1467 msgstr "_Топ 40" 1421 1468 1422 #: ../qltk/quodlibet.py:34 01469 #: ../qltk/quodlibet.py:348 1423 1470 msgid "B_ottom 40" 1424 1471 msgstr "Пос_ледните 40" 1425 1472 1426 #: ../qltk/quodlibet.py:3 421473 #: ../qltk/quodlibet.py:350 1427 1474 msgid "_Control" 1428 1475 msgstr "_Управление" 1429 1476 1430 #: ../qltk/quodlibet.py:3 491477 #: ../qltk/quodlibet.py:356 1431 1478 msgid "_Jump to Playing Song" 1432 1479 msgstr "П_рескачане към текущата песен" 1433 1480 1434 #: ../qltk/quodlibet.py:35 21481 #: ../qltk/quodlibet.py:359 1435 1482 msgid "_View" 1436 1483 msgstr "_Преглед" 1437 1484 1438 #: ../qltk/quodlibet.py:3 531485 #: ../qltk/quodlibet.py:360 1439 1486 msgid "_Help" 1440 1487 msgstr "Помощ" 1441 1488 1442 #: ../qltk/quodlibet.py:37 31489 #: ../qltk/quodlibet.py:379 1443 1490 msgid "Re_fresh Library" 1444 1491 msgstr "Опресн_яване на фонотеката" 1445 1492 1446 #: ../qltk/quodlibet.py:3 771493 #: ../qltk/quodlibet.py:383 1447 1494 msgid "Re_load Library" 1448 1495 msgstr "Пре_зареждане на фонотеката" 1449 1496 1450 #: ../qltk/quodlibet.py:38 21497 #: ../qltk/quodlibet.py:388 1451 1498 msgid "Filter on _Genre" 1452 1499 msgstr "Само този _жанр" 1453 1500 1454 #: ../qltk/quodlibet.py:38 31501 #: ../qltk/quodlibet.py:389 1455 1502 msgid "Filter on _Artist" 1456 1503 msgstr "Само този _артист" 1457 1504 1458 #: ../qltk/quodlibet.py:3 841505 #: ../qltk/quodlibet.py:390 1459 1506 msgid "Filter on Al_bum" 1460 1507 msgstr "Само този _албум" 1461 1508 1462 #: ../qltk/quodlibet.py:39 11509 #: ../qltk/quodlibet.py:397 1463 1510 msgid "Random _Genre" 1464 1511 msgstr "Произволен _жанр" 1465 1512 1466 #: ../qltk/quodlibet.py:39 21513 #: ../qltk/quodlibet.py:398 1467 1514 msgid "Random _Artist" 1468 1515 msgstr "Произволен _артист" 1469 1516 1470 #: ../qltk/quodlibet.py:39 31517 #: ../qltk/quodlibet.py:399 1471 1518 msgid "Random Al_bum" 1472 1519 msgstr "Произволен _албум" 1473 1520 1474 #: ../qltk/quodlibet.py:40 01521 #: ../qltk/quodlibet.py:406 1475 1522 msgid "Song _List" 1476 1523 msgstr "Списък с пес_ни" 1477 1524 1478 #: ../qltk/quodlibet.py:43 11525 #: ../qltk/quodlibet.py:437 1479 1526 msgid "Check for changes in your library" 1480 1527 msgstr "Проверка за промени във фонотеката Ви" 1481 1528 1482 #: ../qltk/quodlibet.py:4 341529 #: ../qltk/quodlibet.py:440 1483 1530 msgid "Reload all songs in your library (this can take a long time)" 1484 1531 msgstr "" … … 1486 1533 "време)" 1487 1534 1488 #: ../qltk/quodlibet.py:4 371535 #: ../qltk/quodlibet.py:443 1489 1536 msgid "" 1490 1537 "The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are " … … 1494 1541 "имат равен брой пускания)" 1495 1542 1496 #: ../qltk/quodlibet.py:44 11543 #: ../qltk/quodlibet.py:447 1497 1544 msgid "" 1498 1545 "The 40 songs you've played least (more than 40 may be chosen if there are " … … 1502 1549 "имат равен брой пускания)" 1503 1550 1504 #: ../qltk/quodlibet.py:445 1505 msgid "View and edit tags in the playing song" 1506 msgstr "Преглед и редакция на етикетите на вървящата песен" 1507 1508 #: ../qltk/quodlibet.py:612 1551 #: ../qltk/quodlibet.py:629 1509 1552 #, python-format 1510 1553 msgid "" … … 1519 1562 "%d премахнати песни" 1520 1563 1521 #: ../qltk/quodlibet.py:6 481564 #: ../qltk/quodlibet.py:662 1522 1565 msgid "Add a Location" 1523 1566 msgstr "Добавяне на местоположение" 1524 1567 1525 #: ../qltk/quodlibet.py:6 491568 #: ../qltk/quodlibet.py:663 1526 1569 msgid "Enter the location of an audio file:" 1527 1570 msgstr "Въведете местоположението на аудио файл:" 1528 1571 1529 #: ../qltk/quodlibet.py:6 54 ../qltk/quodlibet.py:6591572 #: ../qltk/quodlibet.py:668 ../qltk/quodlibet.py:673 1530 1573 msgid "Unable to add location" 1531 1574 msgstr "Неуспех при добавяне на местоположението" 1532 1575 1533 #: ../qltk/quodlibet.py:6 551576 #: ../qltk/quodlibet.py:669 1534 1577 #, python-format 1535 1578 msgid "<b>%s</b> is not a valid location." 1536 1579 msgstr "<b>%s</b> не е валидно местоположение." 1537 1580 1538 #: ../qltk/quodlibet.py:6 74 ../qltk/quodlibet.py:6781581 #: ../qltk/quodlibet.py:686 ../qltk/quodlibet.py:693 1539 1582 msgid "Add Music" 1540 1583 msgstr "Добавяне на музика" 1541 1584 1542 #: ../qltk/quodlibet.py:699 1585 #: ../qltk/quodlibet.py:687 1586 msgid "Watch this folder for new songs" 1587 msgstr "Наблюдение на папката за нови песни" 1588 1589 #: ../qltk/quodlibet.py:714 1543 1590 #, python-format 1544 1591 msgid "" … … 1549 1596 "\n" 1550 1597 1551 #: ../qltk/quodlibet.py:7 041598 #: ../qltk/quodlibet.py:719 1552 1599 msgid "Unable to add song" 1553 1600 msgstr "Неуспех при добавяне на песента" 1554 1601 1555 #: ../qltk/quodlibet.py:7 141602 #: ../qltk/quodlibet.py:736 1556 1603 #, python-format 1557 1604 msgid "" … … 1564 1611 "%d добавени песни" 1565 1612 1566 #: ../qltk/renamefiles.py: 501613 #: ../qltk/renamefiles.py:26 1567 1614 msgid "Replace spaces with _underscores" 1568 1615 msgstr "Заменяне на интервалите с долни черти" 1569 1616 1570 #: ../qltk/renamefiles.py: 561617 #: ../qltk/renamefiles.py:33 1571 1618 msgid "Strip _Windows-incompatible characters" 1572 1619 msgstr "Премахване на _несъвместимите с Windows символи" 1573 1620 1574 #: ../qltk/renamefiles.py: 641621 #: ../qltk/renamefiles.py:46 1575 1622 msgid "Strip _diacritical marks" 1576 1623 msgstr "Премахване на _диакритичните знаци" 1577 1624 1578 #: ../qltk/renamefiles.py: 721625 #: ../qltk/renamefiles.py:55 1579 1626 msgid "Strip non-_ASCII characters" 1580 1627 msgstr "Премахване на н_e-ASCII символите" 1581 1628 1582 #: ../qltk/renamefiles.py: 791629 #: ../qltk/renamefiles.py:63 1583 1630 msgid "Rename Files" 1584 1631 msgstr "Преименуване на файлове" 1585 1632 1586 #: ../qltk/renamefiles.py: 951633 #: ../qltk/renamefiles.py:79 1587 1634 msgid "New Name" 1588 1635 msgstr "Ново име" 1589 1636 1590 #: ../qltk/renamefiles.py:1 301637 #: ../qltk/renamefiles.py:115 1591 1638 msgid "_Continue" 1592 1639 msgstr "_Продължаване" 1593 1640 1594 #: ../qltk/renamefiles.py:1 321641 #: ../qltk/renamefiles.py:117 1595 1642 msgid "Unable to rename file" 1596 1643 msgstr "Неуспех при преименуване на файл." 1597 1644 1598 #: ../qltk/renamefiles.py:1 331645 #: ../qltk/renamefiles.py:118 1599 1646 #, python-format 1600 1647 msgid "" … … 1607 1654 "премахвате стария." 1608 1655 1609 #: ../qltk/renamefiles.py:1 651656 #: ../qltk/renamefiles.py:149 1610 1657 msgid "Path is not absolute" 1611 1658 msgstr "Местоположението не е абсолютно" 1612 1659 1613 #: ../qltk/renamefiles.py:1 661660 #: ../qltk/renamefiles.py:150 1614 1661 #, python-format 1615 1662 msgid "" … … 1624 1671 "зле именувани папки, направете шаблона да започва с / или ~/." 1625 1672 1626 #: ../qltk/songlist.py:425 1673 #: ../qltk/songlist.py:404 1674 msgid "pattern" 1675 msgstr "шаблон" 1676 1677 #: ../qltk/songlist.py:419 1627 1678 #, python-format 1628 1679 msgid "_Filter on %s" 1629 1680 msgstr "_Само този %s" 1630 1681 1631 #: ../qltk/songlist.py:480 1632 msgid "_Add to Playlist" 1633 msgstr "_Добавяне към списък" 1634 1635 #: ../qltk/songlist.py:484 1636 msgid "_New Playlist" 1637 msgstr "_Нов списък с песни" 1638 1639 #: ../qltk/songlist.py:612 1682 #: ../qltk/songlist.py:546 ../browsers/filesystem.py:63 1640 1683 msgid "Unable to copy songs" 1641 1684 msgstr "Неуспех при копиране на песните" 1642 1685 1643 #: ../qltk/songlist.py: 6131686 #: ../qltk/songlist.py:547 ../browsers/filesystem.py:64 1644 1687 msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue." 1645 1688 msgstr "" … … 1647 1690 "към опашката." 1648 1691 1649 #: ../qltk/tagsfrompath.py: 911692 #: ../qltk/tagsfrompath.py:71 1650 1693 msgid "Replace _underscores with spaces" 1651 1694 msgstr "Замяна на _долните черти с интервали" 1652 1695 1653 #: ../qltk/tagsfrompath.py: 981696 #: ../qltk/tagsfrompath.py:78 1654 1697 msgid "_Title-case tags" 1655 1698 msgstr "_Етикети със регистър на заглавие" 1656 1699 1657 #: ../qltk/tagsfrompath.py: 1041700 #: ../qltk/tagsfrompath.py:85 1658 1701 msgid "Split into multiple _values" 1659 1702 msgstr "Разделяне на _множество стойности" 1660 1703 1661 #: ../qltk/tagsfrompath.py: 1131704 #: ../qltk/tagsfrompath.py:95 1662 1705 msgid "Tags From Path" 1663 1706 msgstr "Етикети от местоположението" 1664 1707 1665 #: ../qltk/tagsfrompath.py:1 231708 #: ../qltk/tagsfrompath.py:105 1666 1709 msgid "Tags replace existing ones" 1667 1710 msgstr "Етикетите заменят съществуващите" 1668 1711 1669 #: ../qltk/tagsfrompath.py:1 241712 #: ../qltk/tagsfrompath.py:106 1670 1713 msgid "Tags are added to existing ones" 1671 1714 msgstr "Етикетите се добавят към съществуващите" 1672 1715 1673 #: ../qltk/tagsfrompath.py:149 1716 #: ../qltk/tagsfrompath.py:130 ../qltk/textedit.py:70 1717 #: ../browsers/albums.py:109 ../browsers/albums.py:113 1718 msgid "Invalid pattern" 1719 msgstr "Невалиден шаблон" 1720 1721 #: ../qltk/tagsfrompath.py:131 1674 1722 #, python-format 1675 1723 msgid "" … … 1684 1732 "небалансирани скоби (< / >)." 1685 1733 1686 #: ../qltk/tagsfrompath.py:1 701734 #: ../qltk/tagsfrompath.py:152 1687 1735 msgid "Invalid tags" 1688 1736 msgstr "Невалидни етикети" 1689 1737 1690 #: ../qltk/tagsfrompath.py:1 711738 #: ../qltk/tagsfrompath.py:153 1691 1739 #, python-format 1692 1740 msgid "" … … 1699 1747 "Избраните в момента файлове не поддържат редактиране на тези етикети." 1700 1748 1701 #: ../qltk/textedit.py:16 1749 #: ../qltk/textedit.py:71 1750 #, python-format 1751 msgid "" 1752 "The pattern you entered was invalid. Make sure you enter < and > as " 1753 "\\< and \\> and that your tags are balanced.\n" 1754 "\n" 1755 "%s" 1756 msgstr "" 1757 "Шаблонът, който въведохте е невалиден. Уверете се, че сте въвели < и > " 1758 "като \\< и \\> и че етикетите са балансирани.\n" 1759 "\n" 1760 "%s" 1761 1762 #: ../qltk/textedit.py:84 1702 1763 msgid "Edit Display" 1703 1764 msgstr "Редактиране на показваното" 1704 1765 1705 #: ../qltk/tracknumbers.py:2 31766 #: ../qltk/tracknumbers.py:22 1706 1767 msgid "Track Numbers" 1707 1768 msgstr "Номера на песните" 1708 1769 1709 #: ../qltk/tracknumbers.py:2 91770 #: ../qltk/tracknumbers.py:28 1710 1771 msgid "Start fro_m:" 1711 1772 msgstr "Запо_чване от:" 1712 1773 1713 #: ../qltk/tracknumbers.py: 401774 #: ../qltk/tracknumbers.py:39 1714 1775 msgid "_Total tracks:" 1715 1776 msgstr "_Общо песни:" 1716 1777 1717 #: ../qltk/tracknumbers.py:6 51778 #: ../qltk/tracknumbers.py:64 1718 1779 msgid "Track" 1719 1780 msgstr "Песен" 1720 1781 1721 #: ../qltk/trayicon.py:3 01782 #: ../qltk/trayicon.py:36 1722 1783 msgid "Tray Icon Preferences" 1723 msgstr " "1724 1725 #: ../qltk/trayicon.py: 341726 msgid "" 1727 "Scroll wheel adjusts volume ;\n"1784 msgstr "Настройки на иконата за статус" 1785 1786 #: ../qltk/trayicon.py:40 1787 msgid "" 1788 "Scroll wheel adjusts volume\n" 1728 1789 "Shift and scroll wheel changes song" 1729 1790 msgstr "" 1730 1791 "Колелото на мишката наглася силата на звука;\n" 1731 "Shift и колелото на мишката променят песента "1732 1733 #: ../qltk/trayicon.py: 361734 msgid "" 1735 "Scroll wheel changes song ;\n"1736 "Shift and scroll adjusts volume"1792 "Shift и колелото на мишката променят песента." 1793 1794 #: ../qltk/trayicon.py:42 1795 msgid "" 1796 "Scroll wheel changes song\n" 1797 "Shift and scroll wheel adjusts volume" 1737 1798 msgstr "" 1738 1799 "Колелото на мишката сменя песента;\n" 1739 "Shift и колелото на мишката променят силата на звука "1740 1741 #: ../qltk/trayicon.py:4 31742 msgid "Scroll Wheel"1743 msgstr "Колелото на ми шката"1744 1745 #: ../qltk/trayicon.py:7 21800 "Shift и колелото на мишката променят силата на звука." 1801 1802 #: ../qltk/trayicon.py:48 1803 msgid "Scroll _Wheel" 1804 msgstr "Колелото на ми_шката" 1805 1806 #: ../qltk/trayicon.py:76 1746 1807 msgid "Tooltip Display" 1747 1808 msgstr "Показване на подсказка" 1748 1809 1749 #: ../qltk/trayicon.py:2 351810 #: ../qltk/trayicon.py:246 1750 1811 msgid "Play _Order" 1751 1812 msgstr "Р_ед на прослушване" 1752 1813 1753 #: ../qltk/trayicon.py:2 461814 #: ../qltk/trayicon.py:257 1754 1815 msgid "_In Order" 1755 1816 msgstr "П_одред" 1756 1817 1757 #: ../qltk/trayicon.py:2 461818 #: ../qltk/trayicon.py:257 1758 1819 msgid "_Shuffle" 1759 1820 msgstr "П_роизволен ред" 1760 1821 1761 #: ../qltk/trayicon.py:2 461822 #: ../qltk/trayicon.py:257 1762 1823 msgid "_Weighted" 1763 1824 msgstr "Пре_теглен" 1764 1825 1765 #: ../qltk/trayicon.py:2 461826 #: ../qltk/trayicon.py:257 1766 1827 msgid "_One Song" 1767 1828 msgstr "_Една песен" 1768 1829 1769 #: ../qltk/views.py:23 21830 #: ../qltk/views.py:235 1770 1831 #, python-format 1771 1832 msgid "and %d more..." 1772 1833 msgstr "и още %d..." 1773 1834 1774 #: ../qltk/watcher.py:93 1775 msgid "Unable to play song" 1776 msgstr "Неуспех при изпъление на песента" 1777 1778 #: ../qltk/watcher.py:94 1779 msgid "GStreamer was unable to load the selected song." 1780 msgstr "GStreamer неуспя да зареди избраната песен." 1781 1782 #: ../qltk/wlw.py:129 1835 #: ../qltk/wlw.py:130 1783 1836 msgid "Saving the songs you changed." 1784 1837 msgstr "Запазване на песните, които сте променили." 1785 1838 1786 #: ../qltk/wlw.py:13 01839 #: ../qltk/wlw.py:131 1787 1840 #, python-format 1788 1841 msgid "%d/%d songs saved" 1789 1842 msgstr "%d/%d песни запазени" 1790 1843 1791 #: ../browsers/albums.py:30 1844 #: ../qltk/x.py:125 1845 msgid "Clear search" 1846 msgstr "Изчистване на търсенето" 1847 1848 #: ../browsers/albums.py:35 1792 1849 msgid "Songs not in an album" 1793 1850 msgstr "Песните не са в албум" 1794 1851 1795 #: ../browsers/albums.py:294 1852 #: ../browsers/albums.py:63 1853 msgid "Album List Preferences" 1854 msgstr "Настройки на списъка с албуми" 1855 1856 #: ../browsers/albums.py:69 1857 msgid "Show album _covers" 1858 msgstr "Показване на _обложките" 1859 1860 #: ../browsers/albums.py:85 1861 msgid "Album Display" 1862 msgstr "Показване на албум" 1863 1864 #: ../browsers/albums.py:405 1796 1865 msgid "Sort by title" 1797 1866 msgstr "Сортиране по заглавие" 1798 1867 1799 #: ../browsers/albums.py: 2951868 #: ../browsers/albums.py:405 1800 1869 msgid "Sort by artist" 1801 1870 msgstr "Сортиране по артист" 1802 1871 1803 #: ../browsers/albums.py: 2961872 #: ../browsers/albums.py:405 1804 1873 msgid "Sort by date" 1805 1874 msgstr "Сортиране по дата" 1806 1875 1807 #: ../browsers/albums.py: 3781876 #: ../browsers/albums.py:489 1808 1877 msgid "All Albums" 1809 1878 msgstr "Всички албуми" 1810 1879 1811 #: ../browsers/albums.py: 3791880 #: ../browsers/albums.py:490 1812 1881 #, python-format 1813 1882 msgid "%d album" … … 1816 1885 msgstr[1] "%d албума" 1817 1886 1818 #: ../browsers/albums.py: 5731887 #: ../browsers/albums.py:681 1819 1888 msgid "_Album List" 1820 1889 msgstr "Спис_ък с албуми" 1821 1890 1822 #: ../browsers/paned.py:135 1891 #: ../browsers/paned.py:38 1892 msgid "Paned Browser Preferences" 1893 msgstr "Настройки на панели" 1894 1895 #: ../browsers/paned.py:44 1896 msgid "_Custom" 1897 msgstr "_Лично" 1898 1899 #: ../browsers/paned.py:278 1823 1900 msgid "All" 1824 1901 msgstr "Всички" 1825 1902 1826 #: ../browsers/paned.py: 191 ../browsers/search.py:1171827 #: ../browsers/iradio.py:16 51903 #: ../browsers/paned.py:344 ../browsers/search.py:137 1904 #: ../browsers/iradio.py:169 1828 1905 msgid "_Search:" 1829 1906 msgstr "_Търсене:" 1830 1907 1831 #: ../browsers/paned.py:319 1908 #: ../browsers/paned.py:358 1909 msgid "Select _All" 1910 msgstr "_Избор на всички" 1911 1912 #: ../browsers/paned.py:517 1832 1913 msgid "_Paned Browser" 1833 1914 msgstr "_Изглед на панели" 1834 1915 1835 #: ../browsers/playlists.py: 581916 #: ../browsers/playlists.py:64 1836 1917 #, python-format 1837 1918 msgid "" … … 1844 1925 "Добавени са %d/%d песни." 1845 1926 1846 #: ../browsers/playlists.py: 86 ../browsers/playlists.py:3541927 #: ../browsers/playlists.py:93 ../browsers/playlists.py:398 1847 1928 msgid "New Playlist" 1848 1929 msgstr "Нов списък с песни" 1849 1930 1850 #: ../browsers/playlists.py:1 251931 #: ../browsers/playlists.py:132 1851 1932 #, python-format 1852 1933 msgid "A playlist named %s already exists." 1853 1934 msgstr "Списък с песни с името %s, вече съществува." 1854 1935 1855 #: ../browsers/playlists.py:235 1936 #: ../browsers/playlists.py:187 1937 msgid "_New Playlist" 1938 msgstr "_Нов списък с песни" 1939 1940 #: ../browsers/playlists.py:267 1856 1941 msgid "_Remove from Playlist" 1857 1942 msgstr "Премахване от фонотеката" 1858 1943 1859 #: ../browsers/playlists.py:2 661944 #: ../browsers/playlists.py:297 1860 1945 msgid "_Import" 1861 1946 msgstr "_Внасяне" 1862 1947 1863 #: ../browsers/playlists.py: 371 ../browsers/playlists.py:4471948 #: ../browsers/playlists.py:415 ../browsers/playlists.py:493 1864 1949 msgid "Unable to import playlist" 1865 1950 msgstr "Неуспех при внасяне на списъка" 1866 1951 1867 #: ../browsers/playlists.py: 372 ../browsers/playlists.py:4481952 #: ../browsers/playlists.py:416 ../browsers/playlists.py:494 1868 1953 msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U and PLS formats." 1869 1954 msgstr "Quod Libet може да внася само списъци с песни с формат M3U или PLS." 1870 1955 1871 #: ../browsers/playlists.py: 3901956 #: ../browsers/playlists.py:440 1872 1957 msgid "_Rename" 1873 1958 msgstr "_Преименуване" 1874 1959 1875 #: ../browsers/playlists.py:4 281960 #: ../browsers/playlists.py:474 1876 1961 msgid "Unable to rename playlist" 1877 1962 msgstr "Неуспех при преименуване на списъка." 1878 1963 1879 #: ../browsers/playlists.py:4 361964 #: ../browsers/playlists.py:482 1880 1965 msgid "Import Playlist" 1881 1966 msgstr "Внасяне на списък с песни" 1882 1967 1883 #: ../browsers/playlists.py: 4761968 #: ../browsers/playlists.py:520 1884 1969 msgid "_Playlists" 1885 1970 msgstr "Сп_исъци с песни" 1886 1971 1887 #: ../browsers/search.py: 881972 #: ../browsers/search.py:95 1888 1973 msgid "_Limit:" 1889 msgstr " "1890 1891 #: ../browsers/search.py:1 261892 msgid " Clear search"1893 msgstr " Изчистване на търсенето"1894 1895 #: ../browsers/search.py:1 331974 msgstr "_Ограничаване:" 1975 1976 #: ../browsers/search.py:106 1977 msgid "_Weight" 1978 msgstr "_Тежест" 1979 1980 #: ../browsers/search.py:150 1896 1981 msgid "Search" 1897 1982 msgstr "Търсене" 1898 1983 1899 #: ../browsers/search.py:1 351984 #: ../browsers/search.py:152 1900 1985 msgid "Search your library" 1901 1986 msgstr "Търсене из фонотеката" 1902 1987 1903 #: ../browsers/search.py:1 551988 #: ../browsers/search.py:180 1904 1989 msgid "_Limit Results" 1905 msgstr " "1906 1907 #: ../browsers/search.py:2 001990 msgstr "_Ограничаване на резултатите" 1991 1992 #: ../browsers/search.py:224 1908 1993 msgid "_Disable Browser" 1909 1994 msgstr "_Изключване на разглеждането" 1910 1995 1911 #: ../browsers/search.py:2 011996 #: ../browsers/search.py:225 1912 1997 msgid "_Search Library" 1913 1998 msgstr "Т_ърсене във фонотеката" 1914 1999 1915 #: ../browsers/filesystem.py: 762000 #: ../browsers/filesystem.py:102 1916 2001 msgid "_Add to Library" 1917 2002 msgstr "Пре_зареждане на фонотеката" 1918 2003 1919 #: ../browsers/filesystem.py:1 172004 #: ../browsers/filesystem.py:143 1920 2005 msgid "_File System" 1921 2006 msgstr "Ф_айлова система" 1922 2007 1923 #: ../browsers/iradio.py: 78 ../browsers/iradio.py:2582008 #: ../browsers/iradio.py:80 ../browsers/iradio.py:270 1924 2009 msgid "Unsupported file type" 1925 2010 msgstr "Неподдържан вид файл" 1926 2011 1927 #: ../browsers/iradio.py: 792012 #: ../browsers/iradio.py:81 1928 2013 #, python-format 1929 2014 msgid "" … … 1937 2022 "%s" 1938 2023 1939 #: ../browsers/iradio.py: 882024 #: ../browsers/iradio.py:90 1940 2025 msgid "Choose New Stations" 1941 2026 msgstr "Избор на нови станции" 1942 2027 1943 #: ../browsers/iradio.py: 982028 #: ../browsers/iradio.py:100 1944 2029 msgid "Add" 1945 2030 msgstr "Добавяне" 1946 2031 1947 #: ../browsers/iradio.py:10 22032 #: ../browsers/iradio.py:104 1948 2033 msgid "Title" 1949 2034 msgstr "Заглавие" 1950 2035 1951 #: ../browsers/iradio.py:1 282036 #: ../browsers/iradio.py:130 1952 2037 msgid "New Station" 1953 2038 msgstr "Нова станция" 1954 2039 1955 #: ../browsers/iradio.py:1 292040 #: ../browsers/iradio.py:131 1956 2041 msgid "Enter the location of an Internet radio station:" 1957 2042 msgstr "Въведете местоположението на радиостанция в Интернет:" 1958 2043 1959 #: ../browsers/iradio.py:13 12044 #: ../browsers/iradio.py:133 1960 2045 msgid "_Stations..." 1961 2046 msgstr "_Станции..." 1962 2047 1963 #: ../browsers/iradio.py:1 492048 #: ../browsers/iradio.py:153 1964 2049 msgid "_New Station" 1965 2050 msgstr "_Нова станция" 1966 2051 1967 #: ../browsers/iradio.py:19 62052 #: ../browsers/iradio.py:199 1968 2053 msgid "_Remove Station" 1969 2054 msgstr "_Премахване на станция" 1970 2055 1971 #: ../browsers/iradio.py:2 252056 #: ../browsers/iradio.py:237 1972 2057 msgid "Unable to add station" 1973 2058 msgstr "Неуспех при добавяне на станцията" 1974 2059 1975 #: ../browsers/iradio.py:2 302060 #: ../browsers/iradio.py:242 1976 2061 msgid "No stations found" 1977 2062 msgstr "Няма открити станции." 1978 2063 1979 #: ../browsers/iradio.py:2 312064 #: ../browsers/iradio.py:243 1980 2065 #, python-format 1981 2066 msgid "No Internet radio stations were found at %s." 1982 2067 msgstr "Няма открити Интернет радиостанции на %s." 1983 2068 1984 #: ../browsers/iradio.py:2 39 ../browsers/iradio.py:2682069 #: ../browsers/iradio.py:251 ../browsers/iradio.py:280 1985 2070 msgid "No new stations" 1986 2071 msgstr "Няма нови станции" 1987 2072 1988 #: ../browsers/iradio.py:2 402073 #: ../browsers/iradio.py:252 1989 2074 msgid "All stations listed are already in your library." 1990 2075 msgstr "Всички изписани станции са вече във фонотеката Ви." 1991 2076 1992 #: ../browsers/iradio.py:2 592077 #: ../browsers/iradio.py:271 1993 2078 msgid "M3U playlists cannot be loaded." 1994 2079 msgstr "M3U списъците не могат да се зареждат." 1995 2080 1996 #: ../browsers/iradio.py:2 692081 #: ../browsers/iradio.py:281 1997 2082 msgid "This station is already in your library." 1998 2083 msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви" 1999 2084 2000 #: ../browsers/iradio.py:2 832085 #: ../browsers/iradio.py:295 2001 2086 #, python-format 2002 2087 msgid "%(count)d station" 2003 msgstr "" 2004 2005 #: ../browsers/iradio.py:289 2088 msgid_plural "%(count)d stations" 2089 msgstr[0] "%(count)d станция" 2090 msgstr[1] "%(count)d станции" 2091 2092 #: ../browsers/iradio.py:299 2006 2093 msgid "_Internet Radio" 2007 2094 msgstr "_Радио по Интернет" 2008 2095 2009 #: ../browsers/audiofeeds.py:15 02096 #: ../browsers/audiofeeds.py:159 2010 2097 msgid "New Feed" 2011 2098 msgstr "Нова емисия" 2012 2099 2013 #: ../browsers/audiofeeds.py:1 512100 #: ../browsers/audiofeeds.py:160 2014 2101 msgid "Enter the location of an audio feed:" 2015 2102 msgstr "Въведете местоположението на аудио емисия:" 2016 2103 2017 #: ../browsers/audiofeeds.py:2 19 ../browsers/audiofeeds.py:2282104 #: ../browsers/audiofeeds.py:230 ../browsers/audiofeeds.py:236 2018 2105 msgid "_Download..." 2019 2106 msgstr "Из_тегляне..." 2020 2107 2021 #: ../browsers/audiofeeds.py:2 372108 #: ../browsers/audiofeeds.py:243 2022 2109 msgid "Download Files" 2023 2110 msgstr "Изтегляне на файлове" 2024 2111 2025 #: ../browsers/audiofeeds.py:2 562112 #: ../browsers/audiofeeds.py:264 2026 2113 msgid "Download File" 2027 2114 msgstr "Изтегляне на файл" 2028 2115 2029 #: ../browsers/audiofeeds.py:3 502116 #: ../browsers/audiofeeds.py:345 ../browsers/audiofeeds.py:401 2030 2117 msgid "Unable to add feed" 2031 2118 msgstr "Неуспех при добавяне на емисията" 2032 2119 2033 #: ../browsers/audiofeeds.py:3 512120 #: ../browsers/audiofeeds.py:346 ../browsers/audiofeeds.py:402 2034 2121 #, python-format 2035 2122 msgid "" … … 2040 2127 "местоположението да не е аудио емисия." 2041 2128 2042 #: ../browsers/audiofeeds.py: 3752129 #: ../browsers/audiofeeds.py:425 2043 2130 msgid "_Audio Feeds" 2044 2131 msgstr "_Аудио емисии" 2132 2133 #: ../util/__init__.py:94 2134 msgid "Display brief usage information" 2135 msgstr "Показване на кратка информация за употреба" 2136 2137 #: ../util/__init__.py:96 2138 msgid "Display version and copyright" 2139 msgstr "Показване на версията на запазените права" 2140 2141 #: ../util/__init__.py:132 ../util/__init__.py:133 2142 #, python-format 2143 msgid "Usage: %s %s" 2144 msgstr "Употреба: %s %s" 2145 2146 #: ../util/__init__.py:133 2147 msgid "[options]" 2148 msgstr "[опции]" 2149 2150 #: ../util/__init__.py:154 2151 #, python-format 2152 msgid "" 2153 "%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n" 2154 "Copyright 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n" 2155 "\n" 2156 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 2157 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 2158 msgstr "" 2159 "%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n" 2160 "Всички права запазени 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n" 2161 "\n" 2162 "Това е свободен софтуер; вижте изходния код за условията по копирането. " 2163 "Няма НИКАКВА\n" 2164 "гаранция; нито дори за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДЕНОСТ ЗА НЯКАКВА ОПРЕДЕЛЕНА " 2165 "ЦЕЛ.\n" 2166 2167 #: ../util/__init__.py:171 2168 #, python-format 2169 msgid "E: Option '%s' not recognized." 2170 msgstr "E: Опцията \"%s\" не е разпозната." 2171 2172 #: ../util/__init__.py:174 2173 #, python-format 2174 msgid "E: Option '%s' requires an argument." 2175 msgstr "E: Опцията \"%s\" изисква аргумент." 2176 2177 #: ../util/__init__.py:177 2178 #, python-format 2179 msgid "E: '%s' is not a unique prefix." 2180 msgstr "E: \"%s\" не е уникална представка." 2181 2182 #: ../util/__init__.py:314 ../util/__init__.py:321 2183 msgid "[Invalid Encoding]" 2184 msgstr "[невалидна кодировка]" 2185 2186 #: ../util/massagers.py:24 2187 msgid "" 2188 "The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' " 2189 "format." 2190 msgstr "" 2191 "Датата трябва да бъде въведета във един от следните формати: ГГГГ, ГГГГ-ММ-" 2192 "ДД или ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС." 2193 2194 #: ../util/massagers.py:34 2195 msgid "Replay Gain gains must be entered in 'x.yy dB' format." 2196 msgstr "" 2197 2198 #: ../util/massagers.py:48 2199 msgid "Replay Gain peaks must be entered in 'x.yy' format." 2200 msgstr "" 2201 2202 #: ../util/massagers.py:61 2203 msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format." 2204 msgstr "MusicBrainz идентификаторите трябва да са във формата UUID." 2045 2205 2046 2206 #: ../exfalso.desktop.in.h:1 … … 2060 2220 msgstr "Слушане на музика" 2061 2221 2222 #~ msgid "The library cannot be refreshed while Quod Libet is running." 2223 #~ msgstr "Фонотеката не може да бъде опреснена, докато Quod Libet върви." 2224 2225 #~ msgid "Loading, scanning, and saving your library." 2226 #~ msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви." 2227 2228 #~ msgid "Rescan your library and exit" 2229 #~ msgstr "Сканиране наново на фонотеката и излизане." 2230 2231 #~ msgid "Saving library." 2232 #~ msgstr "Запазване на фонотеката" 2233 2234 #~ msgid "Quod Libet is running" 2235 #~ msgstr "Quod Libet е стартиран" 2236 2237 #~ msgid "" 2238 #~ "It looks like you are running Quod Libet right now. If you edit songs " 2239 #~ "also in Quod Libet's library while it is running, you may need to refresh " 2240 #~ "or re-add them.\n" 2241 #~ "\n" 2242 #~ "If you are not running Quod Libet, or are editing songs outside of its " 2243 #~ "library, you may ignore this warning." 2244 #~ msgstr "" 2245 #~ "Изглежда в момента Quod Libet е пуснат. Ако редактирате песни, които са " 2246 #~ "също въф фонотеката на Quod Libet, докато програмата върви, може да се " 2247 #~ "наложи да обновите фонотеката или да добавите песните наново.\n" 2248 #~ "\n" 2249 #~ "Ако Quod Libet не върви или редактирате песни извън фонотеката, може да " 2250 #~ "пренебрегнете това предупреждение." 2251 2252 #~ msgid "GStreamer status %r != %r" 2253 #~ msgstr "Състояние на GStreamer %r != %r" 2254 2255 #~ msgid "_Pane %d:" 2256 #~ msgstr "Пане_л %d:" 2257 2258 #~ msgid "View and edit tags in the playing song" 2259 #~ msgstr "Преглед и редакция на етикетите на вървящата песен"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)