Changeset 693 for desktop


Ignore:
Timestamp:
Jun 2, 2006, 2:43:52 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-applets, gnopernicus: обновен в HEAD и gnome-2-14. gimp-gap: леко обновен и подаден.

Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po

    r638 r693  
    1111"Project-Id-Version: gnome-applets gnome HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-04-14 12:03+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:57+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-06-02 12:54+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-06-02 12:54+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3030#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
    3131#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
    32 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
     32#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
    3333#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
    3434#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
     
    4646#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
    4747#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
    48 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
     48#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
    4949#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
    5050#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
     
    9090#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
    9191#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
    92 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:776 ../gweather/gweather-about.c:56
     92#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:834 ../gweather/gweather-about.c:56
    9393#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
    9494#: ../mixer/applet.c:1298 ../modemlights/modem-applet.c:1049
     
    396396
    397397#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
    398 #: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251
    399 #: ../gweather/gweather-applet.c:209 ../gweather/gweather-pref.c:713
    400 #: ../mini-commander/src/preferences.c:370
     398#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../gweather/gweather-applet.c:60
     399#: ../gweather/gweather-pref.c:711 ../mini-commander/src/preferences.c:370
    401400#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
    402401#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
     
    15601559
    15611560#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
    1562 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:779
     1561#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:837
    15631562msgid "Keyboard Indicator"
    15641563msgstr "Клавиатурна подредба"
     
    15721571msgstr "Индикатор на клавиатурни подредби"
    15731572
    1574 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134
     1573#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:138
    15751574#, c-format
    15761575msgid "Keyboard Indicator (%s)"
    15771576msgstr "Клавиатурен датчик (%s)"
    15781577
    1579 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:652
     1578#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:686
    15801579#, c-format
    15811580msgid "Keyboard Layout \"%s\""
    15821581msgstr "Клавиатурна подредба „%s“"
    15831582
    1584 #. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
    1585 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:782
     1583#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:842
    15861584msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
    15871585msgstr "Запазени права (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
    15881586
    1589 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:783
     1587#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:845
    15901588msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
    15911589msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби за GNOME"
    15921590
    1593 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:936
     1591#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:1013
    15941592msgid "XKB initialization error"
    15951593msgstr "Грешка при инициализацията на XKB"
    15961594
    1597 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:945
     1595#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:1022
    15981596msgid "Error loading XKB configuration registry"
    15991597msgstr "Грешка при зареждането на конфигурационния регистър на XKB"
    16001598
    1601 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
    1602 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120
     1599#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:103
     1600#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:119
    16031601msgid "No description."
    16041602msgstr "Няма описание."
    16051603
    1606 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329
     1604#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:330
    16071605#, c-format
    16081606msgid "Failed to init GConf: %s\n"
     
    16781676msgstr "_Подробности"
    16791677
    1680 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:182
     1678#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
    16811679msgid "_Update"
    16821680msgstr "_Актуализиране"
     
    17071705msgstr "Аплет за прогноза на времето."
    17081706
    1709 #: ../gweather/gweather-applet.c:333 ../gweather/gweather-applet.c:337
     1707#: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340
    17101708msgid "GNOME Weather"
    17111709msgstr "Прогноза на времето"
    17121710
    1713 #: ../gweather/gweather-applet.c:435
     1711#: ../gweather/gweather-applet.c:440
    17141712msgid "Weather Forecast"
    17151713msgstr "Метеорологичен бюлетин"
    17161714
    1717 #: ../gweather/gweather-applet.c:446
     1715#: ../gweather/gweather-applet.c:451
    17181716#, c-format
    17191717msgid ""
     
    17261724"Температура: %s"
    17271725
    1728 #: ../gweather/gweather-applet.c:499
     1726#: ../gweather/gweather-applet.c:504
    17291727msgid "Updating..."
    17301728msgstr "Актуализиране..."
    17311729
    1732 #: ../gweather/gweather-dialog.c:180
     1730#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
    17331731msgid "Details"
    17341732msgstr "Подробности"
    17351733
    1736 #: ../gweather/gweather-dialog.c:221
     1734#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
    17371735msgid "City:"
    17381736msgstr "Град:"
    17391737
    1740 #: ../gweather/gweather-dialog.c:229
     1738#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
    17411739msgid "Last update:"
    17421740msgstr "Последно актуализиране:"
    17431741
    1744 #: ../gweather/gweather-dialog.c:237
     1742#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
    17451743msgid "Conditions:"
    17461744msgstr "Условия:"
    17471745
    1748 #: ../gweather/gweather-dialog.c:245
     1746#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
    17491747msgid "Sky:"
    17501748msgstr "Небе:"
    17511749
    1752 #: ../gweather/gweather-dialog.c:253
     1750#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
    17531751msgid "Temperature:"
    17541752msgstr "Температура:"
    17551753
    1756 #: ../gweather/gweather-dialog.c:261
     1754#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
    17571755msgid "Feels like:"
    17581756msgstr "Усещане като:"
    17591757
    1760 #: ../gweather/gweather-dialog.c:269
     1758#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
    17611759msgid "Dew point:"
    17621760msgstr "Точка на оросяване:"
    17631761
    1764 #: ../gweather/gweather-dialog.c:277
     1762#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
    17651763msgid "Relative humidity:"
    17661764msgstr "Относителна влажност:"
    17671765
    1768 #: ../gweather/gweather-dialog.c:285
     1766#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
    17691767msgid "Wind:"
    17701768msgstr "Вятър:"
    17711769
    1772 #: ../gweather/gweather-dialog.c:293
     1770#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
    17731771msgid "Pressure:"
    17741772msgstr "Налягане:"
    17751773
    1776 #: ../gweather/gweather-dialog.c:301
     1774#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
    17771775msgid "Visibility:"
    17781776msgstr "Видимост:"
    17791777
    1780 #: ../gweather/gweather-dialog.c:309
     1778#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
    17811779msgid "Sunrise:"
    17821780msgstr "Изгрев:"
    17831781
    1784 #: ../gweather/gweather-dialog.c:317
     1782#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
    17851783msgid "Sunset:"
    17861784msgstr "Залез:"
    17871785
    1788 #: ../gweather/gweather-dialog.c:452
     1786#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
    17891787msgid "Current Conditions"
    17901788msgstr "Текущи условия"
    17911789
    1792 #: ../gweather/gweather-dialog.c:469
     1790#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
    17931791msgid "Forecast Report"
    17941792msgstr "Метеорологична прогноза"
    17951793
    1796 #: ../gweather/gweather-dialog.c:469
     1794#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
    17971795msgid "See the ForeCast Details"
    17981796msgstr "Преглед на детайлите от прогнозата"
    17991797
    1800 #: ../gweather/gweather-dialog.c:479
     1798#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
    18011799msgid "Forecast"
    18021800msgstr "Прогноза"
    18031801
    1804 #: ../gweather/gweather-dialog.c:487
     1802#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
    18051803msgid "Radar Map"
    18061804msgstr "Радарна карта"
    18071805
    1808 #: ../gweather/gweather-dialog.c:518
     1806#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
    18091807msgid "_Visit Weather.com"
    18101808msgstr "_Посещаване на Weather.com"
    18111809
    1812 #: ../gweather/gweather-dialog.c:519
     1810#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
    18131811msgid "Visit Weather.com"
    18141812msgstr "Посещаване на Weather.com"
    18151813
    1816 #: ../gweather/gweather-dialog.c:519
     1814#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
    18171815msgid "Click to Enter Weather.com"
    18181816msgstr "Натиснете тук за да посетите Weather.com"
    18191817
    1820 #: ../gweather/gweather-dialog.c:640
     1818#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
    18211819msgid "Forecast not currently available for this location."
    18221820msgstr "В момента няма прогноза за това местоположение."
     
    18541852"докладвайте за тази грешка."
    18551853
    1856 #: ../gweather/gweather-pref.c:773
     1854#: ../gweather/gweather-pref.c:771
    18571855msgid "Weather Preferences"
    18581856msgstr "Настройки на прогнозата за времето"
    18591857
    1860 #: ../gweather/gweather-pref.c:805 ../gweather/gweather-pref.c:990
     1858#: ../gweather/gweather-pref.c:803 ../gweather/gweather-pref.c:988
    18611859msgid "_Automatically update every:"
    18621860msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:"
     
    18661864#.
    18671865#. Temperature Unit
    1868 #: ../gweather/gweather-pref.c:818
     1866#: ../gweather/gweather-pref.c:816
    18691867msgid "_Temperature unit:"
    18701868msgstr "Единица за _температурата:"
    18711869
    1872 #: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:847
    1873 #: ../gweather/gweather-pref.c:873 ../gweather/gweather-pref.c:901
     1870#: ../gweather/gweather-pref.c:825 ../gweather/gweather-pref.c:845
     1871#: ../gweather/gweather-pref.c:871 ../gweather/gweather-pref.c:899
    18741872msgid "Default"
    18751873msgstr "Стандартна"
    18761874
    1877 #: ../gweather/gweather-pref.c:828
     1875#: ../gweather/gweather-pref.c:826
    18781876msgid "Kelvin"
    18791877msgstr "Келвин"
    18801878
    18811879#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
    1882 #: ../gweather/gweather-pref.c:830
     1880#: ../gweather/gweather-pref.c:828
    18831881msgid "Celsius"
    18841882msgstr "Целзий"
    18851883
    1886 #: ../gweather/gweather-pref.c:831
     1884#: ../gweather/gweather-pref.c:829
    18871885msgid "Fahrenheit"
    18881886msgstr "Фаренхайт"
    18891887
    18901888#. Speed Unit
    1891 #: ../gweather/gweather-pref.c:838
     1889#: ../gweather/gweather-pref.c:836
    18921890msgid "_Wind speed unit:"
    18931891msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:"
    18941892
    18951893#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
    1896 #: ../gweather/gweather-pref.c:849
     1894#: ../gweather/gweather-pref.c:847
    18971895msgid "m/s"
    18981896msgstr "метри в секунда"
    18991897
    19001898#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
    1901 #: ../gweather/gweather-pref.c:851
     1899#: ../gweather/gweather-pref.c:849
    19021900msgid "km/h"
    19031901msgstr "километра в час"
    19041902
    19051903#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
    1906 #: ../gweather/gweather-pref.c:853
     1904#: ../gweather/gweather-pref.c:851
    19071905msgid "mph"
    19081906msgstr "мили в секунда"
    19091907
    19101908#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
    1911 #: ../gweather/gweather-pref.c:855
     1909#: ../gweather/gweather-pref.c:853
    19121910msgid "knots"
    19131911msgstr "възли"
    19141912
    1915 #: ../gweather/gweather-pref.c:857
     1913#: ../gweather/gweather-pref.c:855
    19161914msgid "Beaufort scale"
    19171915msgstr "Скала на Beaufort"
    19181916
    19191917#. Pressure Unit
    1920 #: ../gweather/gweather-pref.c:864
     1918#: ../gweather/gweather-pref.c:862
    19211919msgid "_Pressure unit:"
    19221920msgstr "Единица за _налягането:"
    19231921
    19241922#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
    1925 #: ../gweather/gweather-pref.c:875
     1923#: ../gweather/gweather-pref.c:873
    19261924msgid "kPa"
    19271925msgstr "kPa"
    19281926
    19291927#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
    1930 #: ../gweather/gweather-pref.c:877
     1928#: ../gweather/gweather-pref.c:875
    19311929msgid "hPa"
    19321930msgstr "hPa"
    19331931
    19341932#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
    1935 #: ../gweather/gweather-pref.c:879
     1933#: ../gweather/gweather-pref.c:877
    19361934msgid "mb"
    19371935msgstr "mbar"
    19381936
    19391937#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
    1940 #: ../gweather/gweather-pref.c:881
     1938#: ../gweather/gweather-pref.c:879
    19411939msgid "mmHg"
    19421940msgstr "mmHg"
    19431941
    19441942#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
    1945 #: ../gweather/gweather-pref.c:883
     1943#: ../gweather/gweather-pref.c:881
    19461944msgid "inHg"
    19471945msgstr "inHg"
    19481946
    19491947#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
    1950 #: ../gweather/gweather-pref.c:885
     1948#: ../gweather/gweather-pref.c:883
    19511949msgid "atm"
    19521950msgstr "атм"
    19531951
    19541952#. Distance Unit
    1955 #: ../gweather/gweather-pref.c:892
     1953#: ../gweather/gweather-pref.c:890
    19561954msgid "_Visibility unit:"
    19571955msgstr "Единица за _видимостта:"
    19581956
    19591957#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
    1960 #: ../gweather/gweather-pref.c:903
     1958#: ../gweather/gweather-pref.c:901
    19611959msgid "meters"
    19621960msgstr "метри"
    19631961
    19641962#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
    1965 #: ../gweather/gweather-pref.c:905
     1963#: ../gweather/gweather-pref.c:903
    19661964msgid "km"
    19671965msgstr "км"
    19681966
    19691967#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
    1970 #: ../gweather/gweather-pref.c:907
     1968#: ../gweather/gweather-pref.c:905
    19711969msgid "miles"
    19721970msgstr "мили"
    19731971
    1974 #: ../gweather/gweather-pref.c:941
     1972#: ../gweather/gweather-pref.c:939
    19751973msgid "Enable _radar map"
    19761974msgstr "Включване на _радарната карта"
    19771975
    1978 #: ../gweather/gweather-pref.c:955
     1976#: ../gweather/gweather-pref.c:953
    19791977msgid "Use _custom address for radar map"
    19801978msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта"
    19811979
    1982 #: ../gweather/gweather-pref.c:972
     1980#: ../gweather/gweather-pref.c:970
    19831981msgid "A_ddress:"
    19841982msgstr "_Адрес:"
    19851983
    1986 #: ../gweather/gweather-pref.c:986
     1984#: ../gweather/gweather-pref.c:984
    19871985msgid "Update"
    19881986msgstr "Актуализиране"
    19891987
    1990 #: ../gweather/gweather-pref.c:1010
     1988#: ../gweather/gweather-pref.c:1008
    19911989msgid "minutes"
    19921990msgstr "минути"
    19931991
    1994 #: ../gweather/gweather-pref.c:1026
     1992#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
    19951993msgid "Display"
    19961994msgstr "Външен вид"
    19971995
    1998 #: ../gweather/gweather-pref.c:1041
     1996#: ../gweather/gweather-pref.c:1039
    19991997#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
    20001998msgid "General"
    20011999msgstr "Общи"
    20022000
    2003 #: ../gweather/gweather-pref.c:1054
     2001#: ../gweather/gweather-pref.c:1052
    20042002msgid "_Select a location:"
    20052003msgstr "Избиране на ме_стоположение:"
    20062004
    2007 #: ../gweather/gweather-pref.c:1081
     2005#: ../gweather/gweather-pref.c:1079
    20082006msgid "_Find:"
    20092007msgstr "_Търсене:"
    20102008
    2011 #: ../gweather/gweather-pref.c:1088
     2009#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
    20122010msgid "Find _Next"
    20132011msgstr "Търсене на с_ледващо"
    20142012
    2015 #: ../gweather/gweather-pref.c:1109
     2013#: ../gweather/gweather-pref.c:1107
    20162014msgid "Location"
    20172015msgstr "Местоположение"
     
    20722070
    20732071#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
    2074 msgid "Auto _Refresh"
     2072msgid "Auto _refresh"
    20752073msgstr "_Автоматично обновяване"
    20762074
     
    20852083
    20862084#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
    2087 msgid "Exponential Moving Average: "
    2088 msgstr ""
     2085#, fuzzy
     2086msgid "Exponential moving average: "
     2087msgstr "Средна натовареност"
    20892088
    20902089#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
    2091 msgid "Fast Stoch"
     2090msgid "Fast stoch"
    20922091msgstr ""
    20932092
     
    21002099#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
    21012100#, fuzzy
    2102 msgid "Graph Style: "
    2103 msgstr "Вид на графиката: "
    2104 
    2105 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
    2106 #, fuzzy
    21072101msgid "Indicators: "
    21082102msgstr "Показатели: "
    21092103
     2104#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
     2105msgid "MACD"
     2106msgstr ""
     2107
    21102108#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
    2111 msgid "MACD"
     2109msgid "MFI"
    21122110msgstr ""
    21132111
    21142112#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
    2115 msgid "MFI"
    2116 msgstr ""
     2113#, fuzzy
     2114msgid "Moving average: "
     2115msgstr "Средна натовареност"
    21172116
    21182117#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
    2119 #, fuzzy
    2120 msgid "Moving Average: "
    2121 msgstr "Средна натовареност"
    2122 
    2123 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
    2124 #: ../multiload/properties.c:474
    2125 msgid "Options"
    2126 msgstr "Настройки"
    2127 
    2128 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
    21292118msgid "Overlays: "
    21302119msgstr "Слоеве: "
    21312120
     2121#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
     2122msgid "ROC"
     2123msgstr ""
     2124
     2125#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
     2126msgid "RSI"
     2127msgstr ""
     2128
    21322129#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
    2133 msgid "ROC"
     2130msgid "SAR"
    21342131msgstr ""
    21352132
    21362133#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
    2137 msgid "RSI"
    2138 msgstr ""
     2134#, fuzzy
     2135msgid "Slow stoch"
     2136msgstr "Снежна виелица"
    21392137
    21402138#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
    2141 msgid "SAR"
     2139msgid "Splits"
    21422140msgstr ""
    21432141
    21442142#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
    2145 msgid "Slow Stoch"
     2143msgid "Vol"
    21462144msgstr ""
    21472145
    21482146#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
    2149 msgid "Splits"
     2147msgid "Vol+MA"
    21502148msgstr ""
    21512149
    21522150#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
    2153 msgid "Ticker Symbol: "
    2154 msgstr ""
    2155 
    2156 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:32
    2157 msgid "Vol"
    2158 msgstr ""
    2159 
    2160 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
    2161 msgid "Vol+MA"
    2162 msgstr ""
    2163 
    2164 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
    21652151#, fuzzy
    21662152msgid "Volumes"
    21672153msgstr "Обеми"
    21682154
    2169 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
     2155#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
    21702156#, no-c-format
    21712157msgid "W%R"
    21722158msgstr ""
     2159
     2160#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
     2161#, fuzzy
     2162msgid "_Graph style: "
     2163msgstr "Вид на графиката: "
     2164
     2165#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
     2166#, fuzzy
     2167msgid "_Options"
     2168msgstr "Настройки"
     2169
     2170#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
     2171#, fuzzy
     2172msgid "_Ticker symbol: "
     2173msgstr "Добавяне на _нов символ:"
    21732174
    21742175#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
     
    22442245msgstr "Комисионна"
    22452246
    2246 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:69
    2247 msgid "Total"
    2248 msgstr "Общо"
    2249 
    2250 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
     2247#: ../invest-applet/invest/widgets.py:76
    22512248msgid "Waiting..."
    22522249msgstr "Изчакване..."
     
    30213018msgstr "Информация за времето в дадено местоположение"
    30223019
    3023 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
     3020#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1074
    30243021#, c-format
    30253022msgid "There was an error loading an image: %s"
    30263023msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
     3024
     3025#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1398
     3026#, fuzzy, c-format
     3027msgid "layout \"%s\""
     3028msgid_plural "layouts \"%s\""
     3029msgstr[0] "Клавиатурна подредба „%s“"
     3030msgstr[1] "Клавиатурна подредба „%s“"
     3031
     3032#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1415
     3033#, fuzzy, c-format
     3034msgid "option \"%s\""
     3035msgid_plural "options \"%s\""
     3036msgstr[0] "Настройки"
     3037msgstr[1] "Настройки"
     3038
     3039#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1423
     3040#, c-format
     3041msgid "model \"%s\", %s and %s"
     3042msgstr ""
     3043
     3044#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1424
     3045msgid "no layout"
     3046msgstr ""
     3047
     3048#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1425
     3049#, fuzzy
     3050msgid "no options"
     3051msgstr "Настройки"
    30273052
    30283053#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
     
    33793404msgstr "Сила на звука"
    33803405
    3381 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
    3382 msgid "_Mute"
     3406#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
     3407msgid "Mu_te"
    33833408msgstr "_Заглушаване"
    33843409
     
    38593884msgstr "_Твърд диск"
    38603885
     3886#: ../multiload/properties.c:474
     3887msgid "Options"
     3888msgstr "Настройки"
     3889
    38613890#: ../multiload/properties.c:504
    38623891msgid "System m_onitor width: "
     
    45044533msgid "Emptying the Trash"
    45054534msgstr "Изчистване на кошчето"
     4535
     4536#~ msgid "Total"
     4537#~ msgstr "Общо"
    45064538
    45074539#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
     
    45404572#~ msgstr "Текущи у_словия:"
    45414573
    4542 #~ msgid "Add _new symbol:"
    4543 #~ msgstr "Добавяне на _нов символ:"
    4544 
    45454574#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
    45464575#~ msgstr "Настройки на аплета за котировки"
  • desktop/gnopernicus.HEAD.bg.po

    r206 r693  
    11# Bulgarian translation of gnopernicus.
    2 # Copyright (C) 2004 THE gnopernicus'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE gnopernicus'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the gnopernicus package.
    44# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
    66# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    7 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
    9 #
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
     8#
    109msgid ""
    1110msgstr ""
    1211"Project-Id-Version: gnopernicus\n"
    1312"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2005-09-29 11:03+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2005-09-29 11:02+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-06-02 13:14+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:17+0300\n"
    1615"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1716"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2019"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2120"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 
    23 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:297
    24 #, c-format
    25 msgid "BRLTTY command code not bound to Gnopernicus key code: 0X%04X\n"
    26 msgstr ""
    27 "Кодът на команда за BRLTTY не е свързан с код на клавиш в Gnopernicus: 0X%"
    28 "04X\n"
    29 
    30 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:338
    31 msgid "Error opening brlapi connection"
    32 msgstr "Грешка при отваряне на връзка чрез brlapi"
    33 
    34 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:339
    35 #, c-format
    36 msgid ""
    37 "Please check that\n"
    38 " - %s exists and contains some data\n"
    39 " - you have read permission on %s\n"
    40 " - BRLTTY is running\n"
    41 msgstr ""
    42 "Проверете дали:\n"
    43 " - %s съществува и съдържа данни\n"
    44 " - имате права за четене на %s\n"
    45 " - BRLTTY върви\n"
    46 
    47 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:348
    48 msgid "Unable to get display size"
    49 msgstr "Неуспех при получаването на размера на дисплея."
    50 
    51 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:352
    52 #, c-format
    53 msgid "BrlAPI detected a %dx%d display\n"
    54 msgstr "BrlAPI откри дисплей %dx%d\n"
    55 
    56 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:402
    57 #, c-format
    58 msgid "no XFree86_VT property\n"
    59 msgstr "няма настройка за XFree86_VT\n"
    60 
    61 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:408
    62 #, c-format
    63 msgid "no item in XFree86_VT property\n"
    64 msgstr "няма обект в настройката за XFree86_VT\n"
    65 
    66 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:422
    67 #, c-format
    68 msgid "Bad format for VT number\n"
    69 msgstr "Лош формат за номера на VT\n"
    70 
    71 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:426
    72 #, c-format
    73 msgid "Bad type for VT number\n"
    74 msgstr "Лош тип за номера на VT\n"
    75 
    76 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:432
    77 msgid "Unable to get Tty"
    78 msgstr "Не може да се достигне терминала"
    7921
    8022#: ../braille/test/remote.c:545
     
    247189
    248190#: ../gnopi/brlconf.c:300 ../gnopi/cmdmapconf.c:237 ../gnopi/coreconf.c:140
    249 #: ../gnopi/kbconf.c:126 ../gnopi/magconf.c:226 ../gnopi/spconf.c:158
     191#: ../gnopi/kbconf.c:126 ../gnopi/magconf.c:223 ../gnopi/spconf.c:158
    250192#: ../gnopi/spconf.c:1247
    251193msgid "Unable to allocate memory."
     
    307249msgstr "Неуспех при задаването на клетката за състояние: %s."
    308250
    309 #: ../gnopi/brlconf.c:584 ../gnopi/brlui.c:498 ../gnopi/brlui.c:546
    310 #: ../gnopi/brlui.c:559 ../gnopi/spvoiceui.c:613
     251#: ../gnopi/brlconf.c:584 ../gnopi/brlui.c:499 ../gnopi/brlui.c:547
     252#: ../gnopi/brlui.c:560 ../gnopi/spvoiceui.c:613
    311253msgid "<none>"
    312254msgstr "<няма>"
     
    328270msgstr "Шведски"
    329271
     272#: ../gnopi/brlui.c:83
     273msgid "French"
     274msgstr "Френски"
     275
    330276#. To translators: X = X Window System server
    331 #: ../gnopi/brlui.c:379
     277#: ../gnopi/brlui.c:380
    332278msgid "X display's _terminal number:"
    333279msgstr "Номера на терминала за X дисплея:"
    334280
    335 #: ../gnopi/brlui.c:385
     281#: ../gnopi/brlui.c:386
    336282#: ../gnopi/gnopi_files/Braille_Settings/braille_device.glade2.h:6
    337283msgid "_Port:"
    338284msgstr "Порт:"
    339285
    340 #: ../gnopi/brlui.c:741
     286#: ../gnopi/brlui.c:742
    341287msgid "Language"
    342288msgstr "Език"
    343289
    344 #: ../gnopi/brlui.c:1336 ../gnopi/cmdmapui.c:475
     290#: ../gnopi/brlui.c:1337 ../gnopi/cmdmapui.c:475
    345291msgid "No selected command!"
    346292msgstr "Няма избрана команда!"
    347293
    348 #: ../gnopi/brlui.c:1360
     294#: ../gnopi/brlui.c:1361
    349295msgid "Invalid device key!"
    350296msgstr "Невалиден ключ за устройство!"
    351297
    352 #: ../gnopi/brlui.c:1595 ../gnopi/brlui.c:2018 ../gnopi/cmdmapui.c:717
     298#: ../gnopi/brlui.c:1596 ../gnopi/brlui.c:2019 ../gnopi/cmdmapui.c:717
    353299#: ../gnopi/cmdmapui.c:1568 ../gnopi/cmdmapui.c:1588
    354300msgid "Commands"
    355301msgstr "Команди"
    356302
    357 #: ../gnopi/brlui.c:1750 ../gnopi/cmdmapui.c:1186
     303#: ../gnopi/brlui.c:1751 ../gnopi/cmdmapui.c:1186
    358304msgid "No selected item to modify!"
    359305msgstr "Няма избран елемент за промяна!"
    360306
    361 #: ../gnopi/brlui.c:1762 ../gnopi/brlui.c:1842 ../gnopi/cmdmapui.c:1059
     307#: ../gnopi/brlui.c:1763 ../gnopi/brlui.c:1843 ../gnopi/cmdmapui.c:1059
    362308#: ../gnopi/cmdmapui.c:1196
    363309msgid "Invalid selected item!"
    364310msgstr "Невалиден избран елемент!"
    365311
    366 #: ../gnopi/brlui.c:1830 ../gnopi/cmdmapui.c:1046
     312#: ../gnopi/brlui.c:1831 ../gnopi/cmdmapui.c:1046
    367313msgid "No selected item to remove!"
    368314msgstr "Няма избран елемент за премахване!"
    369315
    370 #: ../gnopi/brlui.c:2012
     316#: ../gnopi/brlui.c:2013
    371317#: ../gnopi/gnopi_files/Braille_Settings/braille_mapping.glade2.h:9
    372318msgid "Braille Keys"
     
    601547msgstr "наблюдаване на текущ обект"
    602548
    603 #: ../gnopi/cmdmapui.c:105 ../srcore/srctrl.c:1353
     549#: ../gnopi/cmdmapui.c:105 ../srcore/srctrl.c:1354
    604550msgid "unwatch all objects"
    605551msgstr "спиране наблюдението на всички обекти"
     
    11381084msgstr "Четец на екрана и увеличител"
    11391085
    1140 #: ../gnopi/gnopi.c:302
     1086#: ../gnopi/gnopi.c:281
     1087msgid "Gconf initialization failed."
     1088msgstr "Инициализацията на Gconf пропадна."
     1089
     1090#: ../gnopi/gnopi.c:318
    11411091msgid "gnopernicus"
    11421092msgstr "gnopernicus"
    11431093
    1144 #: ../gnopi/gnopi.c:309
    1145 msgid "Gconf initialization failed."
    1146 msgstr "Инициализацията на Gconf пропадна."
    1147 
    1148 #: ../gnopi/gnopi.c:316
     1094#: ../gnopi/gnopi.c:324 ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:13
     1095msgid "Gnopernicus"
     1096msgstr "Gnopernicus"
     1097
     1098#: ../gnopi/gnopi.c:329
    11491099msgid "Invalid parameters."
    11501100msgstr "Невалидни параметри."
    11511101
    1152 #: ../gnopi/gnopi.c:322
     1102#: ../gnopi/gnopi.c:335
    11531103msgid "Multiple instances are NOT ALLOWED. This instance will end."
    11541104msgstr "Множество "
    11551105
    1156 #: ../gnopi/gnopi.c:328
     1106#: ../gnopi/gnopi.c:341
    11571107msgid "GTK initialization failed."
    11581108msgstr "Инициализацията на GTK пропадна."
    11591109
    1160 #: ../gnopi/gnopi.c:334
     1110#: ../gnopi/gnopi.c:347
    11611111msgid "Can not create a new process."
    11621112msgstr "Не може да се създаде нов процес."
    11631113
    1164 #: ../gnopi/gnopi.c:344
     1114#: ../gnopi/gnopi.c:357
    11651115msgid "Exit gnopernicus."
    11661116msgstr "Изход от gnopernicus."
    11671117
    1168 #: ../gnopi/gnopi.c:352
     1118#: ../gnopi/gnopi.c:365
    11691119msgid "Gnopernicus initialization failed."
    11701120msgstr "Инициализацията на Gnopernicus пропадна."
    11711121
    1172 #: ../gnopi/gnopi.c:359
     1122#: ../gnopi/gnopi.c:372
    11731123msgid "Can not load .glade2 file"
    11741124msgstr "Не може да се зареди файла .glade2"
     
    11761126#. if (WIFSIGNALED (gn_srcore_status) != 0)
    11771127#. sru_message ("signal no: %d", WTERMSIG (gn_srcore_status));
    1178 #: ../gnopi/gnopi.c:666
     1128#: ../gnopi/gnopi.c:678
    11791129msgid "srcore exited."
    11801130msgstr "srcore привърши работа."
     
    28012751msgstr "_Shift"
    28022752
    2803 #: ../gnopi/gnopi_files/about.glade2.h:1
     2753#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:1
     2754msgid ""
     2755"<b>Gnopernicus has detected that the assistive technology \n"
     2756"support is not enabled.</b>\n"
     2757msgstr ""
     2758"<b>Gnopernicus е засякъл, че помощните технологии \n"
     2759"не са включени.</b>\n"
     2760
     2761#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:4
     2762msgid "About"
     2763msgstr "Относно"
     2764
     2765#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:5 ../srcore/srpres.c:818
     2766msgid "Alert"
     2767msgstr "Аларма"
     2768
     2769#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:6
     2770msgid "Braille device preferences"
     2771msgstr "Настройки на брайлово устройство"
     2772
     2773#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:7
     2774msgid "Braille monitor preferences"
     2775msgstr "Настройки на брайлов монитор"
     2776
     2777#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:8
     2778msgid "Close preferences"
     2779msgstr "Затваряне на настройки"
     2780
     2781#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:9
     2782msgid "Command mapping"
     2783msgstr "Картографиране на командите"
     2784
     2785#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:10
     2786msgid "Do you want to enable the assistive technology support?"
     2787msgstr "Искате ли да включите поддръжката на помощни технологии?"
     2788
     2789#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:11
     2790msgid "Exit from gnopernicus"
     2791msgstr "Затваряне на gnopernicus"
     2792
     2793#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:12
     2794msgid "Find on screen"
     2795msgstr "Открива на екрана"
     2796
     2797#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:14
     2798msgid "Gnopernicus usage help"
     2799msgstr "Помощ за използването на Gnopernicus"
     2800
     2801#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:15
     2802msgid "Iconify menu"
     2803msgstr "Иконизиране на менюто"
     2804
     2805#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:16
     2806msgid "Load default preferences"
     2807msgstr "Зареждане на стандартни настройки"
     2808
     2809#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:17
     2810msgid "Magnifier preferences"
     2811msgstr "Настройки на увеличителя"
     2812
     2813#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:18
     2814msgid "Mouse preferences"
     2815msgstr "Настройки на мишката"
     2816
     2817#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:19
     2818msgid "Preferences"
     2819msgstr "Настройки"
     2820
     2821#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:20
     2822msgid "Preferences..."
     2823msgstr "Настройки..."
     2824
     2825#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:21 ../srcore/srspc.c:1042
     2826msgid "Question"
     2827msgstr "Въпрос"
     2828
     2829#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:22
     2830msgid "Role presentation"
     2831msgstr "Представяне на роля"
     2832
     2833#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:23
     2834msgid "Screen review"
     2835msgstr "Преглед на екрана"
     2836
     2837#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:24
     2838msgid "Speech preferences"
     2839msgstr "Настройки на речта"
     2840
     2841#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:25
     2842msgid "Startup mode..."
     2843msgstr "Режим на стартиране..."
     2844
     2845#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:26
     2846msgid ""
     2847"You will have to log out for the change to take effect.\n"
     2848"Do you want to log out now? "
     2849msgstr ""
     2850"Ще трябва да излезете от работната среда, за да\n"
     2851"влезнат в действие тези настройки.\n"
     2852"Искате ли да излезете сега?"
     2853
     2854#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:28
     2855msgid "_1 Speech"
     2856msgstr "_1 Реч"
     2857
     2858#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:29
     2859msgid "_1 Startup Mode..."
     2860msgstr "_1 Режим начало..."
     2861
     2862#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:30
     2863msgid "_2 Braille"
     2864msgstr "_2 Брайл"
     2865
     2866#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:31
     2867msgid "_2 Preferences..."
     2868msgstr "_2 Настройки..."
     2869
     2870#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:32
     2871msgid "_3 Default Preferences..."
     2872msgstr "_3 Стандартни настройки..."
     2873
     2874#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:34
     2875msgid "_4 Minimize"
     2876msgstr "_4 Умаляване"
     2877
     2878#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:35
     2879msgid "_4 Mouse"
     2880msgstr "_4 Мишка"
     2881
     2882#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:37
     2883msgid "_5 Help"
     2884msgstr "_5 Помощ"
     2885
     2886#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:38
     2887msgid "_6 About"
     2888msgstr "_6 Относно"
     2889
     2890#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:39
     2891msgid "_6 Command Mapping"
     2892msgstr "_6 Картографиране на командите"
     2893
     2894#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:40
     2895msgid "_7 Presentation"
     2896msgstr "_7 Презентация"
     2897
     2898#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:41
     2899msgid "_8 Screen Review"
     2900msgstr "_8 Преглед на екрана"
     2901
     2902#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:42
     2903msgid "_9 Search"
     2904msgstr "_9 Търсене"
     2905
     2906#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:43
     2907msgid "_Don't Enable Support"
     2908msgstr "Без поддръжка"
     2909
     2910#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:44
     2911msgid "_Enable Support"
     2912msgstr "Включване на поддръжка"
     2913
     2914#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:45
     2915msgid "_Quit"
     2916msgstr "Напуска"
     2917
     2918#: ../gnopi/gnopiconf.c:409 ../gnopi/gnopiconf.c:427
     2919#, c-format
     2920msgid "Failed to set value: %f."
     2921msgstr "Грешка при настройване на стойност: %f"
     2922
     2923#: ../gnopi/gnopiconf.c:733
     2924msgid "Failed to set value."
     2925msgstr "Грешка при настройване на стойността."
     2926
     2927#: ../gnopi/gnopiui.c:73 ../gnopi/gnopiui.c:87 ../gnopi/gnopiui.c:99
     2928#: ../gnopi/gnopiui.c:105
     2929msgid "We could not load the interface!"
     2930msgstr "Не може да се зареди интерфейса!"
     2931
     2932#: ../gnopi/gnopiui.c:176
    28042933msgid "Screen Reader and Magnifier for the GNOME Desktop"
    28052934msgstr "Четец на екрана и увеличител за GNOME"
    28062935
    2807 #: ../gnopi/gnopi_files/about.glade2.h:2
     2936#: ../gnopi/gnopiui.c:182
    28082937msgid "translator-credits"
    28092938msgstr ""
     
    28172946"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    28182947
    2819 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:1
    2820 msgid ""
    2821 "<b>Gnopernicus has detected that the assistive technology \n"
    2822 "support is not enabled.</b>\n"
    2823 msgstr ""
    2824 "<b>Gnopernicus е засякъл, че помощните технологии \n"
    2825 "не са включени.</b>\n"
    2826 
    2827 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:4
    2828 msgid "About"
    2829 msgstr "Относно"
    2830 
    2831 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:5 ../srcore/srpres.c:812
    2832 msgid "Alert"
    2833 msgstr "Аларма"
    2834 
    2835 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:6
    2836 msgid "Braille device preferences"
    2837 msgstr "Настройки на брайлово устройство"
    2838 
    2839 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:7
    2840 msgid "Braille monitor preferences"
    2841 msgstr "Настройки на брайлов монитор"
    2842 
    2843 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:8
    2844 msgid "Close preferences"
    2845 msgstr "Затваряне на настройки"
    2846 
    2847 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:9
    2848 msgid "Command mapping"
    2849 msgstr "Картографиране на командите"
    2850 
    2851 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:10
    2852 msgid "Do you want to enable the assistive technology support?"
    2853 msgstr "Искате ли да включите поддръжката на помощни технологии?"
    2854 
    2855 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:11
    2856 msgid "Exit from gnopernicus"
    2857 msgstr "Затваряне на gnopernicus"
    2858 
    2859 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:12
    2860 msgid "Find on screen"
    2861 msgstr "Открива на екрана"
    2862 
    2863 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:13
    2864 msgid "Gnopernicus"
    2865 msgstr "Gnopernicus"
    2866 
    2867 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:14
    2868 msgid "Gnopernicus usage help"
    2869 msgstr "Помощ за използването на Gnopernicus"
    2870 
    2871 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:15
    2872 msgid "Iconify menu"
    2873 msgstr "Иконизиране на менюто"
    2874 
    2875 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:16
    2876 msgid "Load default preferences"
    2877 msgstr "Зареждане на стандартни настройки"
    2878 
    2879 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:17
    2880 msgid "Magnifier preferences"
    2881 msgstr "Настройки на увеличителя"
    2882 
    2883 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:18
    2884 msgid "Mouse preferences"
    2885 msgstr "Настройки на мишката"
    2886 
    2887 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:19
    2888 msgid "Preferences"
    2889 msgstr "Настройки"
    2890 
    2891 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:20
    2892 msgid "Preferences..."
    2893 msgstr "Настройки..."
    2894 
    2895 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:21 ../srcore/srspc.c:1042
    2896 msgid "Question"
    2897 msgstr "Въпрос"
    2898 
    2899 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:22
    2900 msgid "Role presentation"
    2901 msgstr "Представяне на роля"
    2902 
    2903 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:23
    2904 msgid "Screen review"
    2905 msgstr "Преглед на екрана"
    2906 
    2907 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:24
    2908 msgid "Speech preferences"
    2909 msgstr "Настройки на речта"
    2910 
    2911 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:25
    2912 msgid "Startup mode..."
    2913 msgstr "Режим на стартиране..."
    2914 
    2915 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:26
    2916 msgid ""
    2917 "You will have to log out for the change to take effect.\n"
    2918 "Do you want to log out now? "
    2919 msgstr ""
    2920 "Ще трябва да излезете от работната среда, за да\n"
    2921 "влезнат в действие тези настройки.\n"
    2922 "Искате ли да излезете сега?"
    2923 
    2924 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:28
    2925 msgid "_1 Speech"
    2926 msgstr "_1 Реч"
    2927 
    2928 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:29
    2929 msgid "_1 Startup Mode..."
    2930 msgstr "_1 Режим начало..."
    2931 
    2932 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:30
    2933 msgid "_2 Braille"
    2934 msgstr "_2 Брайл"
    2935 
    2936 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:31
    2937 msgid "_2 Preferences..."
    2938 msgstr "_2 Настройки..."
    2939 
    2940 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:32
    2941 msgid "_3 Default Preferences..."
    2942 msgstr "_3 Стандартни настройки..."
    2943 
    2944 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:34
    2945 msgid "_4 Minimize"
    2946 msgstr "_4 Умаляване"
    2947 
    2948 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:35
    2949 msgid "_4 Mouse"
    2950 msgstr "_4 Мишка"
    2951 
    2952 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:37
    2953 msgid "_5 Help"
    2954 msgstr "_5 Помощ"
    2955 
    2956 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:38
    2957 msgid "_6 About"
    2958 msgstr "_6 Относно"
    2959 
    2960 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:39
    2961 msgid "_6 Command Mapping"
    2962 msgstr "_6 Картографиране на командите"
    2963 
    2964 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:40
    2965 msgid "_7 Presentation"
    2966 msgstr "_7 Презентация"
    2967 
    2968 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:41
    2969 msgid "_8 Screen Review"
    2970 msgstr "_8 Преглед на екрана"
    2971 
    2972 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:42
    2973 msgid "_9 Search"
    2974 msgstr "_9 Търсене"
    2975 
    2976 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:43
    2977 msgid "_Don't Enable Support"
    2978 msgstr "Без поддръжка"
    2979 
    2980 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:44
    2981 msgid "_Enable Support"
    2982 msgstr "Включване на поддръжка"
    2983 
    2984 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:45
    2985 msgid "_Quit"
    2986 msgstr "Напуска"
    2987 
    2988 #: ../gnopi/gnopiconf.c:409 ../gnopi/gnopiconf.c:427
    2989 #, c-format
    2990 msgid "Failed to set value: %f."
    2991 msgstr "Грешка при настройване на стойност: %f"
    2992 
    2993 #: ../gnopi/gnopiconf.c:733
    2994 msgid "Failed to set value."
    2995 msgstr "Грешка при настройване на стойността."
    2996 
    2997 #: ../gnopi/gnopiui.c:73 ../gnopi/gnopiui.c:87 ../gnopi/gnopiui.c:99
    2998 #: ../gnopi/gnopiui.c:105
    2999 msgid "We could not load the interface!"
    3000 msgstr "Не може да се зареди интерфейса!"
    3001 
    30022948#: ../gnopi/magui.c:74
    30032949msgid "default"
     
    32443190msgstr "Фонетично|Зулу"
    32453191
    3246 #: ../speech/libsrs/srs-speech.c:329 ../srcore/srspc.c:1822
     3192#: ../speech/libsrs/srs-speech.c:329 ../srcore/srspc.c:1814
    32473193msgid "space"
    32483194msgstr "празно място"
    32493195
    3250 #: ../speech/libsrs/srs-speech.c:330
     3196#: ../speech/libsrs/srs-speech.c:330 ../srcore/srspc.c:1816
    32513197msgid "tab"
    32523198msgstr "табулация"
     
    33733319msgstr "текуща стойност"
    33743320
    3375 #: ../srcore/default.xml.in.h:31 ../srcore/srctrl.c:2669
     3321#: ../srcore/default.xml.in.h:31 ../srcore/srctrl.c:2666
    33763322#: ../srcore/verbose.xml.in.h:31
    33773323msgid "empty line"
     
    34183364
    34193365#: ../srcore/default.xml.in.h:41 ../srcore/verbose.xml.in.h:41
     3366msgid "paragraph inserted"
     3367msgstr "абзацът е вмъкнат"
     3368
     3369#: ../srcore/default.xml.in.h:42 ../srcore/verbose.xml.in.h:42
     3370msgid "paragraph removed"
     3371msgstr "абзацът е изтрит"
     3372
     3373#: ../srcore/default.xml.in.h:43 ../srcore/verbose.xml.in.h:43
    34203374msgid "pressed"
    34213375msgstr "натиснати"
    34223376
    3423 #: ../srcore/default.xml.in.h:42 ../srcore/verbose.xml.in.h:42
     3377#: ../srcore/default.xml.in.h:44 ../srcore/verbose.xml.in.h:44
    34243378msgid "rename window"
    34253379msgstr "преименуване на прозорец"
    34263380
    3427 #: ../srcore/default.xml.in.h:43 ../srcore/verbose.xml.in.h:43
     3381#: ../srcore/default.xml.in.h:45 ../srcore/verbose.xml.in.h:45
    34283382msgid "restore window"
    34293383msgstr "възстановяване на прозорец"
    34303384
    3431 #: ../srcore/default.xml.in.h:44 ../srcore/verbose.xml.in.h:44
     3385#: ../srcore/default.xml.in.h:46 ../srcore/verbose.xml.in.h:46
    34323386msgid "row header"
    34333387msgstr "колонтитул на ред"
    34343388
    3435 #: ../srcore/default.xml.in.h:45 ../srcore/verbose.xml.in.h:45
     3389#: ../srcore/default.xml.in.h:47 ../srcore/verbose.xml.in.h:47
    34363390msgid "selected"
    34373391msgstr "Избран"
    34383392
    34393393#. translators: 'keyboard shortcut'
    3440 #: ../srcore/default.xml.in.h:47 ../srcore/verbose.xml.in.h:47
     3394#: ../srcore/default.xml.in.h:49 ../srcore/verbose.xml.in.h:49
    34413395msgid "shortcut"
    34423396msgstr "бърз клавиш"
    34433397
    3444 #: ../srcore/default.xml.in.h:48 ../srcore/verbose.xml.in.h:48
     3398#: ../srcore/default.xml.in.h:50 ../srcore/verbose.xml.in.h:50
    34453399msgid "show tool tip"
    34463400msgstr "показване на подсказка"
    34473401
    3448 #: ../srcore/default.xml.in.h:49 ../srcore/verbose.xml.in.h:49
     3402#: ../srcore/default.xml.in.h:51 ../srcore/verbose.xml.in.h:51
    34493403msgid "switch tab"
    34503404msgstr "превключване на таб"
    34513405
    3452 #: ../srcore/default.xml.in.h:50 ../srcore/verbose.xml.in.h:50
     3406#: ../srcore/default.xml.in.h:52 ../srcore/verbose.xml.in.h:52
    34533407msgid "switch to"
    34543408msgstr "превключване към"
    34553409
    3456 #: ../srcore/default.xml.in.h:51 ../srcore/verbose.xml.in.h:51
     3410#: ../srcore/default.xml.in.h:53 ../srcore/verbose.xml.in.h:53
    34573411msgid "switch to window"
    34583412msgstr "превключване към прозорец"
    34593413
    3460 #: ../srcore/default.xml.in.h:52 ../srcore/verbose.xml.in.h:52
     3414#: ../srcore/default.xml.in.h:54 ../srcore/verbose.xml.in.h:54
    34613415msgid "titleize window"
    34623416msgstr "озаглавяване на прозорец"
    34633417
    3464 #: ../srcore/default.xml.in.h:53 ../srcore/verbose.xml.in.h:53
     3418#: ../srcore/default.xml.in.h:55 ../srcore/verbose.xml.in.h:55
    34653419msgid "unavailable"
    34663420msgstr "не е наличен"
    34673421
    34683422#. translators: "checkbox is unchecked"
    3469 #: ../srcore/default.xml.in.h:55 ../srcore/verbose.xml.in.h:55
     3423#: ../srcore/default.xml.in.h:57 ../srcore/verbose.xml.in.h:57
    34703424msgid "unchecked"
    34713425msgstr "изключен"
    34723426
    3473 #: ../srcore/default.xml.in.h:56 ../srcore/verbose.xml.in.h:56
     3427#: ../srcore/default.xml.in.h:58 ../srcore/verbose.xml.in.h:58
    34743428msgid "unpressed"
    34753429msgstr "не е натиснат"
    34763430
    3477 #: ../srcore/default.xml.in.h:57 ../srcore/verbose.xml.in.h:57
     3431#: ../srcore/default.xml.in.h:59 ../srcore/verbose.xml.in.h:59
    34783432msgid "unselected"
    34793433msgstr "Неизбран"
    34803434
    3481 #: ../srcore/srctrl.c:1012
     3435#: ../srcore/srctrl.c:1013
    34823436msgid "no parent"
    34833437msgstr "без родител"
    34843438
    3485 #: ../srcore/srctrl.c:1036
     3439#: ../srcore/srctrl.c:1037
    34863440msgid "no children"
    34873441msgstr "без дете"
    34883442
    3489 #: ../srcore/srctrl.c:1069
     3443#: ../srcore/srctrl.c:1070
    34903444msgid "no next"
    34913445msgstr "няма следващо"
    34923446
    3493 #: ../srcore/srctrl.c:1185
     3447#: ../srcore/srctrl.c:1186
    34943448msgid "Cannot find next text!"
    34953449msgstr "Не може да намери следващия текст!"
    34963450
    3497 #: ../srcore/srctrl.c:1196
     3451#: ../srcore/srctrl.c:1197
    34983452msgid "Cannot find next image!"
    34993453msgstr "Не може да открие следващото изображение!"
    35003454
    3501 #: ../srcore/srctrl.c:1207
     3455#: ../srcore/srctrl.c:1208
    35023456msgid "Cannot find next attributes!"
    35033457msgstr "Не могат да бъдат открити следващите атрибути!"
    35043458
    3505 #: ../srcore/srctrl.c:1296
     3459#: ../srcore/srctrl.c:1297
    35063460msgid "no previous"
    35073461msgstr "няма предишно"
    35083462
    3509 #: ../srcore/srctrl.c:1340
     3463#: ../srcore/srctrl.c:1341
    35103464msgid "added watch for current object"
    35113465msgstr "добавено наблюдение за текущия обект"
    35123466
    3513 #: ../srcore/srctrl.c:1341
     3467#: ../srcore/srctrl.c:1342
    35143468msgid "cannot add watch for current object"
    35153469msgstr "не може да бъде добавено наблюдение за текущия обект"
    35163470
    3517 #: ../srcore/srctrl.c:1366
     3471#: ../srcore/srctrl.c:1367
    35183472msgid "no caret"
    35193473msgstr "без каретка"
    35203474
    3521 #: ../srcore/srctrl.c:1387
     3475#: ../srcore/srctrl.c:1388
    35223476msgid "already on first"
    35233477msgstr "вече на първото"
    35243478
    3525 #: ../srcore/srctrl.c:1408
     3479#: ../srcore/srctrl.c:1409
    35263480msgid "already on last"
    35273481msgstr "вече на последното"
    35283482
    3529 #: ../srcore/srctrl.c:1421
     3483#: ../srcore/srctrl.c:1422
    35303484msgid "now navigating in application"
    35313485msgstr "сега се навигира в програмата"
    35323486
    3533 #: ../srcore/srctrl.c:1425
     3487#: ../srcore/srctrl.c:1426
    35343488msgid "now navigating in desktop"
    35353489msgstr "сега се навигира на работното място"
    35363490
    3537 #: ../srcore/srctrl.c:1429
     3491#: ../srcore/srctrl.c:1430
    35383492msgid "now navigating in window"
    35393493msgstr "сега се навигира в прозорец"
    35403494
    3541 #: ../srcore/srctrl.c:1522
     3495#: ../srcore/srctrl.c:1523
    35423496msgid "no focus"
    35433497msgstr "няма фокус"
    35443498
    3545 #: ../srcore/srctrl.c:1562
     3499#: ../srcore/srctrl.c:1563
    35463500msgid "no title"
    35473501msgstr "няма заглавие"
    35483502
    3549 #: ../srcore/srctrl.c:1583
     3503#: ../srcore/srctrl.c:1584
    35503504msgid "no menu bar"
    35513505msgstr "няма лента с менюта"
    35523506
    3553 #: ../srcore/srctrl.c:1606
     3507#: ../srcore/srctrl.c:1607
    35543508msgid "no tool bar"
    35553509msgstr "няма лента с инструменти"
    35563510
    3557 #: ../srcore/srctrl.c:1630
     3511#: ../srcore/srctrl.c:1631
    35583512msgid "no status bar"
    35593513msgstr "няма лента за състоянието"
     
    36073561msgstr "[последен ред]"
    36083562
    3609 #: ../srcore/srctrl.c:2676
     3563#: ../srcore/srctrl.c:2673
    36103564#, c-format
    36113565msgid "%d empty line"
     
    36143568msgstr[1] "%d празни редове"
    36153569
    3616 #: ../srcore/srctrl.c:2697 ../srcore/srctrl.c:2699
     3570#: ../srcore/srctrl.c:2694 ../srcore/srctrl.c:2696
    36173571msgid "[empty line]"
    36183572msgstr "[празен ред]"
    36193573
    3620 #: ../srcore/srctrl.c:2704
     3574#: ../srcore/srctrl.c:2701
    36213575#, c-format
    36223576msgid "[%d empty line]"
     
    36253579msgstr[1] "[%d празни редове]"
    36263580
    3627 #: ../srcore/srctrl.c:2786 ../srcore/srctrl.c:2787 ../srcore/srctrl.c:2795
    3628 #: ../srcore/srctrl.c:2950 ../srcore/srctrl.c:2951
     3581#: ../srcore/srctrl.c:2780 ../srcore/srctrl.c:2781 ../srcore/srctrl.c:2789
     3582#: ../srcore/srctrl.c:2944 ../srcore/srctrl.c:2945
    36293583msgid "cannot make flat review for current window"
    36303584msgstr "не може да се направи плосък преглед за текущия прозорец"
    36313585
    3632 #: ../srcore/srctrl.c:3022
     3586#: ../srcore/srctrl.c:3016
    36333587msgid "flat review mode"
    36343588msgstr "режим на плосък преглед"
    36353589
    3636 #: ../srcore/srctrl.c:3038
     3590#: ../srcore/srctrl.c:3032
    36373591msgid "focus tracking mode"
    36383592msgstr "режим на следене на фокуса"
    36393593
    3640 #: ../srcore/srctrl.c:3577
     3594#: ../srcore/srctrl.c:3571
    36413595#, c-format
    36423596msgid "\"%s\" entry has invalid value at position %d."
    36433597msgstr "„%s“ записа има невалидна стойност на позиция %d."
    36443598
    3645 #: ../srcore/srctrl.c:3598
     3599#: ../srcore/srctrl.c:3592
    36463600#, c-format
    36473601msgid "key \"%s\" has an invalid value at position %d."
    36483602msgstr "ключ „%s“ има невалидна стойност на позиция %d."
    36493603
    3650 #: ../srcore/srctrl.c:3634
     3604#: ../srcore/srctrl.c:3628
    36513605msgid "Can not get key pad commands mapping from gconf."
    36523606msgstr ""
     
    36543608"gconf."
    36553609
    3656 #: ../srcore/srctrl.c:3645
     3610#: ../srcore/srctrl.c:3639
    36573611msgid "Can not get braille display commands mapping from gconf."
    36583612msgstr ""
    36593613"Не може да се получи съответствието на командите за браилов дисплей от gconf."
    36603614
    3661 #: ../srcore/srctrl.c:3656
     3615#: ../srcore/srctrl.c:3650
    36623616msgid "Can not get user defined commands mapping from gconf."
    36633617msgstr ""
    36643618"Не може да се получи съответствието на потребителските команди от gconf."
    36653619
    3666 #: ../srcore/srctrl.c:3760
     3620#: ../srcore/srctrl.c:3754
    36673621msgid "no role available"
    36683622msgstr "няма налична роля"
     
    38203774msgstr "shift"
    38213775
    3822 #: ../srcore/srmain.c:1721 ../srcore/srpres.c:870
     3776#: ../srcore/srmain.c:1721 ../srcore/srpres.c:876
    38233777msgid "Window"
    38243778msgstr "Прозорец"
    38253779
    3826 #: ../srcore/srmain.c:1726 ../srcore/srmain.c:1801 ../srcore/srpres.c:836
     3780#: ../srcore/srmain.c:1726 ../srcore/srmain.c:1801 ../srcore/srpres.c:842
    38273781msgid "Menu"
    38283782msgstr "Меню"
     
    38923846msgstr "Gnopernicus сега се затваря. Приятен ден!"
    38933847
    3894 #: ../srcore/srmain.c:2765
     3848#: ../srcore/srmain.c:2764
    38953849msgid "srcore"
    38963850msgstr "srcore"
    38973851
    3898 #: ../srcore/srpres.c:810
     3852#: ../srcore/srpres.c:816
    38993853msgid "UNK"
    39003854msgstr "НИВ"
    39013855
    3902 #: ../srcore/srpres.c:810
     3856#: ../srcore/srpres.c:816
    39033857msgid "UNKNOWN"
    39043858msgstr "НЕИЗВЕСТЕН"
    39053859
    3906 #: ../srcore/srpres.c:810
     3860#: ../srcore/srpres.c:816
    39073861msgid "Unknown"
    39083862msgstr "Неизвестен"
    39093863
    3910 #: ../srcore/srpres.c:811
     3864#: ../srcore/srpres.c:817
    39113865msgid "???"
    39123866msgstr "???"
    39133867
    3914 #: ../srcore/srpres.c:811
     3868#: ../srcore/srpres.c:817
    39153869msgid "INVALID"
    39163870msgstr "НЕВАЛИДЕН"
    39173871
    3918 #: ../srcore/srpres.c:811
     3872#: ../srcore/srpres.c:817
    39193873msgid "Invalid"
    39203874msgstr "Невалиден"
    39213875
    3922 #: ../srcore/srpres.c:812
     3876#: ../srcore/srpres.c:818
    39233877msgid "ALR"
    39243878msgstr "АЛАРМ"
    39253879
    3926 #: ../srcore/srpres.c:812
     3880#: ../srcore/srpres.c:818
    39273881msgid "ALERT"
    39283882msgstr "АЛАРМА"
    39293883
    3930 #: ../srcore/srpres.c:813
     3884#: ../srcore/srpres.c:819
    39313885msgid "CNV"
    39323886msgstr "CNV"
    39333887
    3934 #: ../srcore/srpres.c:813
     3888#: ../srcore/srpres.c:819
    39353889msgid "CANVAS"
    39363890msgstr "CANVAS"
    39373891
    3938 #: ../srcore/srpres.c:813
     3892#: ../srcore/srpres.c:819
    39393893msgid "Canvas"
    39403894msgstr "Canvas"
    39413895
    3942 #: ../srcore/srpres.c:814
     3896#: ../srcore/srpres.c:820
    39433897msgid "CHK"
    39443898msgstr "CHK"
    39453899
    3946 #: ../srcore/srpres.c:814
     3900#: ../srcore/srpres.c:820
    39473901msgid "CHECK_BOX"
    39483902msgstr "CHECK_BOX"
    39493903
    3950 #: ../srcore/srpres.c:814
     3904#: ../srcore/srpres.c:820
    39513905msgid "Check box"
    39523906msgstr "Check box"
    39533907
    3954 #: ../srcore/srpres.c:815 ../srcore/srpres.c:838 ../srcore/srpres.c:848
     3908#: ../srcore/srpres.c:821 ../srcore/srpres.c:844 ../srcore/srpres.c:854
    39553909msgid "MIT"
    39563910msgstr "MIT"
    39573911
    3958 #: ../srcore/srpres.c:815 ../srcore/srpres.c:838 ../srcore/srpres.c:848
     3912#: ../srcore/srpres.c:821 ../srcore/srpres.c:844 ../srcore/srpres.c:854
    39593913msgid "MENU ITEM"
    39603914msgstr "MENU ITEM"
    39613915
    3962 #: ../srcore/srpres.c:815
     3916#: ../srcore/srpres.c:821
    39633917msgid "Check Menu item"
    39643918msgstr "Елемент от меню с отметки"
    39653919
    3966 #: ../srcore/srpres.c:816
     3920#: ../srcore/srpres.c:822
    39673921msgid "CCH"
    39683922msgstr "CCH"
    39693923
    3970 #: ../srcore/srpres.c:816
     3924#: ../srcore/srpres.c:822
    39713925msgid "COLOR CHOOSER"
    39723926msgstr "COLOR CHOOSER"
    39733927
    3974 #: ../srcore/srpres.c:816
     3928#: ../srcore/srpres.c:822
    39753929msgid "Color chooser"
    39763930msgstr "Избор на цвят"
    39773931
    3978 #: ../srcore/srpres.c:817
     3932#: ../srcore/srpres.c:823
    39793933msgid "CHD"
    39803934msgstr "ИЗБОР НА ЦВЯТ"
    39813935
    3982 #: ../srcore/srpres.c:817
     3936#: ../srcore/srpres.c:823
    39833937msgid "COLUMN HEADER"
    39843938msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА КОЛОНА"
    39853939
    3986 #: ../srcore/srpres.c:817
     3940#: ../srcore/srpres.c:823
    39873941msgid "Column header"
    39883942msgstr "Заглавие на колона"
    39893943
    3990 #: ../srcore/srpres.c:818
     3944#: ../srcore/srpres.c:824
    39913945msgid "CBO"
    39923946msgstr "CBO"
    39933947
    3994 #: ../srcore/srpres.c:818
     3948#: ../srcore/srpres.c:824
    39953949msgid "COMBO BOX"
    39963950msgstr "COMBO BOX"
    39973951
    3998 #: ../srcore/srpres.c:818
     3952#: ../srcore/srpres.c:824
    39993953msgid "Combo box"
    40003954msgstr "Combo box"
    40013955
    4002 #: ../srcore/srpres.c:819
     3956#: ../srcore/srpres.c:825
    40033957msgid "DIC"
    40043958msgstr "ИКОНА"
    40053959
    4006 #: ../srcore/srpres.c:819
     3960#: ../srcore/srpres.c:825
    40073961msgid "DESKTOP ICON"
    40083962msgstr "ИКОНА НА РАБ. ПЛОТ"
    40093963
    4010 #: ../srcore/srpres.c:819
     3964#: ../srcore/srpres.c:825
    40113965msgid "Desktop icon"
    40123966msgstr "Икона на работния плот"
    40133967
    4014 #: ../srcore/srpres.c:820
     3968#: ../srcore/srpres.c:826
    40153969msgid "DFR"
    40163970msgstr "DFR"
    40173971
    4018 #: ../srcore/srpres.c:820
     3972#: ../srcore/srpres.c:826
    40193973msgid "DESKTOP FRAME"
    40203974msgstr "DESKTOP FRAME"
    40213975
    4022 #: ../srcore/srpres.c:820
     3976#: ../srcore/srpres.c:826
    40233977msgid "Desktop frame"
    40243978msgstr "Рамка на работното място"
    40253979
    4026 #: ../srcore/srpres.c:821
     3980#: ../srcore/srpres.c:827
    40273981msgid "DLG"
    40283982msgstr "ДИА"
    40293983
    4030 #: ../srcore/srpres.c:821
     3984#: ../srcore/srpres.c:827
    40313985msgid "DIALOG"
    40323986msgstr "ДИАЛОГ"
    40333987
    4034 #: ../srcore/srpres.c:821
     3988#: ../srcore/srpres.c:827
    40353989msgid "Dialog"
    40363990msgstr "Диалог"
    40373991
    4038 #: ../srcore/srpres.c:822
     3992#: ../srcore/srpres.c:828
    40393993msgid "DIP"
    40403994msgstr "DIP"
    40413995
    4042 #: ../srcore/srpres.c:822
     3996#: ../srcore/srpres.c:828
    40433997msgid "DIRECTORY PANE"
    40443998msgstr "ПАНЕЛ С ПАПКИ"
    40453999
    4046 #: ../srcore/srpres.c:822
     4000#: ../srcore/srpres.c:828
    40474001msgid "Directory pane"
    40484002msgstr "Панел с папки"
    40494003
    4050 #: ../srcore/srpres.c:823
     4004#: ../srcore/srpres.c:829
    40514005msgid "FCH"
    40524006msgstr "ИЗБ"
    40534007
    4054 #: ../srcore/srpres.c:823
     4008#: ../srcore/srpres.c:829
    40554009msgid "FILE CHOOSER"
    40564010msgstr "ИЗБОР НА ФАЙЛОВЕ"
    40574011
    4058 #: ../srcore/srpres.c:823
     4012#: ../srcore/srpres.c:829
    40594013msgid "File chooser"
    40604014msgstr "ИЗбор на файлове"
    40614015
    4062 #: ../srcore/srpres.c:824
     4016#: ../srcore/srpres.c:830
    40634017msgid "FLR"
    40644018msgstr "FLR"
    40654019
    4066 #: ../srcore/srpres.c:824
     4020#: ../srcore/srpres.c:830
    40674021msgid "FILLER"
    40684022msgstr "FILLER"
    40694023
    4070 #: ../srcore/srpres.c:824
     4024#: ../srcore/srpres.c:830
    40714025msgid "Filler"
    40724026msgstr "Filler"
    40734027
    4074 #: ../srcore/srpres.c:825
     4028#: ../srcore/srpres.c:831
    40754029msgid "FRM"
    40764030msgstr "РМК"
    40774031
    4078 #: ../srcore/srpres.c:825
     4032#: ../srcore/srpres.c:831
    40794033msgid "FRAME"
    40804034msgstr "РАМКА"
    40814035
    4082 #: ../srcore/srpres.c:825
     4036#: ../srcore/srpres.c:831
    40834037msgid "Frame"
    40844038msgstr "Рамка"
    40854039
    4086 #: ../srcore/srpres.c:826
     4040#: ../srcore/srpres.c:832
    40874041msgid "GPN"
    40884042msgstr "GPN"
    40894043
    4090 #: ../srcore/srpres.c:826
     4044#: ../srcore/srpres.c:832
    40914045msgid "GLASS PANE"
    40924046msgstr "GLASS PANE"
    40934047
    4094 #: ../srcore/srpres.c:826
     4048#: ../srcore/srpres.c:832
    40954049msgid "Glass pane"
    40964050msgstr "Glass pane"
    40974051
    4098 #: ../srcore/srpres.c:827
     4052#: ../srcore/srpres.c:833
    40994053msgid "HTM"
    41004054msgstr "ХТМ"
    41014055
    4102 #: ../srcore/srpres.c:827
     4056#: ../srcore/srpres.c:833
    41034057msgid "HTML CONTAINER"
    41044058msgstr "HTML CONTAINER"
    41054059
    4106 #: ../srcore/srpres.c:827
     4060#: ../srcore/srpres.c:833
    41074061msgid "H T M L container"
    41084062msgstr "H T M L container"
    41094063
    4110 #: ../srcore/srpres.c:828 ../srcore/srpres.c:833
     4064#: ../srcore/srpres.c:834 ../srcore/srpres.c:839
    41114065msgid "LNK"
    41124066msgstr "ВРЗ"
    41134067
    4114 #: ../srcore/srpres.c:828 ../srcore/srpres.c:833
     4068#: ../srcore/srpres.c:834 ../srcore/srpres.c:839
    41154069msgid "LINK"
    41164070msgstr "ВРЪЗКА"
    41174071
    4118 #: ../srcore/srpres.c:828 ../srcore/srpres.c:833
     4072#: ../srcore/srpres.c:834 ../srcore/srpres.c:839
    41194073msgid "link"
    41204074msgstr "връзка"
    41214075
    4122 #: ../srcore/srpres.c:829
     4076#: ../srcore/srpres.c:835
    41234077msgid "ICO"
    41244078msgstr "ИК"
    41254079
    4126 #: ../srcore/srpres.c:829
     4080#: ../srcore/srpres.c:835
    41274081msgid "ICON"
    41284082msgstr "ИКОНА"
    41294083
    4130 #: ../srcore/srpres.c:829
     4084#: ../srcore/srpres.c:835
    41314085msgid "Icon"
    41324086msgstr "Икона"
    41334087
    4134 #: ../srcore/srpres.c:830
     4088#: ../srcore/srpres.c:836
    41354089msgid "IFR"
    41364090msgstr "ВРАМ"
    41374091
    4138 #: ../srcore/srpres.c:830
     4092#: ../srcore/srpres.c:836
    41394093msgid "INTERNAL FRAME"
    41404094msgstr "ВЪТРЕШНА РАМКА"
    41414095
    4142 #: ../srcore/srpres.c:830
     4096#: ../srcore/srpres.c:836
    41434097msgid "Internal frame"
    41444098msgstr "Вътрешна рамка"
    41454099
    4146 #: ../srcore/srpres.c:831
     4100#: ../srcore/srpres.c:837
    41474101msgid "LBL"
    41484102msgstr "ЕТК"
    41494103
    4150 #: ../srcore/srpres.c:831
     4104#: ../srcore/srpres.c:837
    41514105msgid "LABEL"
    41524106msgstr "ЕТИКЕТ"
    41534107
    4154 #: ../srcore/srpres.c:831
     4108#: ../srcore/srpres.c:837
    41554109msgid "Label"
    41564110msgstr "Етикет"
    41574111
    4158 #: ../srcore/srpres.c:832
     4112#: ../srcore/srpres.c:838
    41594113msgid "LPN"
    41604114msgstr "LPN"
    41614115
    4162 #: ../srcore/srpres.c:832
     4116#: ../srcore/srpres.c:838
    41634117msgid "LAYERED PANE"
    41644118msgstr "LAYERED PANE"
    41654119
    4166 #: ../srcore/srpres.c:832
     4120#: ../srcore/srpres.c:838
    41674121msgid "Layered pane"
    41684122msgstr "Панел на пластове"
    41694123
    4170 #: ../srcore/srpres.c:834
     4124#: ../srcore/srpres.c:840
    41714125msgid "LST"
    41724126msgstr "СП"
    41734127
    4174 #: ../srcore/srpres.c:834
     4128#: ../srcore/srpres.c:840
    41754129msgid "LIST"
    41764130msgstr "СПИСЪК"
    41774131
    4178 #: ../srcore/srpres.c:834
     4132#: ../srcore/srpres.c:840
    41794133msgid "List"
    41804134msgstr "Списък"
    41814135
    4182 #: ../srcore/srpres.c:835
     4136#: ../srcore/srpres.c:841
    41834137msgid "LIT"
    41844138msgstr "LIT"
    41854139
    4186 #: ../srcore/srpres.c:835
     4140#: ../srcore/srpres.c:841
    41874141msgid "LIST ITEM"
    41884142msgstr "Елемент от списък"
    41894143
    4190 #: ../srcore/srpres.c:835
     4144#: ../srcore/srpres.c:841
    41914145msgid "List item"
    41924146msgstr "елемент от списък"
    41934147
    4194 #: ../srcore/srpres.c:836
     4148#: ../srcore/srpres.c:842
    41954149msgid "MNU"
    41964150msgstr "МНЮ"
    41974151
    4198 #: ../srcore/srpres.c:836
     4152#: ../srcore/srpres.c:842
    41994153msgid "MENU"
    42004154msgstr "МЕНЮ"
    42014155
    4202 #: ../srcore/srpres.c:837
     4156#: ../srcore/srpres.c:843
    42034157msgid "MBR"
    42044158msgstr "МЕН"
    42054159
    4206 #: ../srcore/srpres.c:837
     4160#: ../srcore/srpres.c:843
    42074161msgid "MENU BAR"
    42084162msgstr "ЛЕНТА С МЕНЮТА"
    42094163
    4210 #: ../srcore/srpres.c:837
     4164#: ../srcore/srpres.c:843
    42114165msgid "Menu bar"
    42124166msgstr "лента с менюта"
    42134167
    4214 #: ../srcore/srpres.c:838
     4168#: ../srcore/srpres.c:844
    42154169msgid "Menu item"
    42164170msgstr "Елемент от меню"
    42174171
    4218 #: ../srcore/srpres.c:839
     4172#: ../srcore/srpres.c:845
    42194173msgid "OPN"
    42204174msgstr "НСТР"
    42214175
    4222 #: ../srcore/srpres.c:839
     4176#: ../srcore/srpres.c:845
    42234177msgid "OPTION PANE"
    42244178msgstr "ПАНЕЛ С НАСТРОЙКИ"
    42254179
    4226 #: ../srcore/srpres.c:839
     4180#: ../srcore/srpres.c:845
    42274181msgid "Option pane"
    42284182msgstr "Панел с настройки"
    42294183
    4230 #: ../srcore/srpres.c:840
     4184#: ../srcore/srpres.c:846
    42314185msgid "PGT"
    42324186msgstr "ЛЕТ"
    42334187
    4234 #: ../srcore/srpres.c:840
     4188#: ../srcore/srpres.c:846
    42354189msgid "PAGE TAB"
    42364190msgstr "ТАБ НА СТРАНИЦА"
    42374191
    4238 #: ../srcore/srpres.c:840
     4192#: ../srcore/srpres.c:846
    42394193msgid "Page tab"
    42404194msgstr "Таб на страница"
    42414195
    4242 #: ../srcore/srpres.c:841
     4196#: ../srcore/srpres.c:847
    42434197msgid "PTL"
    42444198msgstr "PTL"
    42454199
    4246 #: ../srcore/srpres.c:841
     4200#: ../srcore/srpres.c:847
    42474201msgid "PAGE TAB LIST"
    42484202msgstr "PAGE TAB LIST"
    42494203
    4250 #: ../srcore/srpres.c:841
     4204#: ../srcore/srpres.c:847
    42514205msgid "Page tab list"
    42524206msgstr "Списък с табовете на страница"
    42534207
    4254 #: ../srcore/srpres.c:842
     4208#: ../srcore/srpres.c:848
    42554209msgid "PNL"
    42564210msgstr "ПНЛ"
    42574211
    4258 #: ../srcore/srpres.c:842
     4212#: ../srcore/srpres.c:848
    42594213msgid "PANEL"
    42604214msgstr "ПАНЕЛ"
    42614215
    4262 #: ../srcore/srpres.c:842
     4216#: ../srcore/srpres.c:848
    42634217msgid "Panel"
    42644218msgstr "Панел"
    42654219
    4266 #: ../srcore/srpres.c:843
     4220#: ../srcore/srpres.c:849
    42674221msgid "PWD"
    42684222msgstr "ПРЛ"
    42694223
    4270 #: ../srcore/srpres.c:843
     4224#: ../srcore/srpres.c:849
    42714225msgid "PASSWORD TEXT"
    42724226msgstr "ПАРОЛА"
    42734227
    4274 #: ../srcore/srpres.c:843
     4228#: ../srcore/srpres.c:849
    42754229msgid "Password text"
    42764230msgstr "Парола"
    42774231
    4278 #: ../srcore/srpres.c:844
     4232#: ../srcore/srpres.c:850
    42794233msgid "PMN"
    42804234msgstr "PMN"
    42814235
    4282 #: ../srcore/srpres.c:844
     4236#: ../srcore/srpres.c:850
    42834237msgid "POPUP MENU"
    42844238msgstr "ИЗСКАЧАЩО МЕНЮ"
    42854239
    4286 #: ../srcore/srpres.c:844
     4240#: ../srcore/srpres.c:850
    42874241msgid "Popup menu"
    42884242msgstr "Изскачащо меню"
    42894243
    4290 #: ../srcore/srpres.c:845
     4244#: ../srcore/srpres.c:851
    42914245msgid "PRG"
    42924246msgstr "ПРГ"
    42934247
    4294 #: ../srcore/srpres.c:845
     4248#: ../srcore/srpres.c:851
    42954249msgid "PROGRESS BAR"
    42964250msgstr "ЛЕНТА ЗА ПРОГРЕСА"
    42974251
    4298 #: ../srcore/srpres.c:845
     4252#: ../srcore/srpres.c:851
    42994253msgid "Progress bar"
    43004254msgstr "Лента за прогреса"
    43014255
    4302 #: ../srcore/srpres.c:846
     4256#: ../srcore/srpres.c:852
    43034257msgid "PBT"
    43044258msgstr "НАБ"
    43054259
    4306 #: ../srcore/srpres.c:846
     4260#: ../srcore/srpres.c:852
    43074261msgid "PUSH BUTTON"
    43084262msgstr "НАТИСКАНЕ НА БУТОН"
    43094263
    4310 #: ../srcore/srpres.c:846
     4264#: ../srcore/srpres.c:852
    43114265msgid "Push button"
    43124266msgstr "Натискане на бутон"
    43134267
    4314 #: ../srcore/srpres.c:847
     4268#: ../srcore/srpres.c:853
    43154269msgid "RAD"
    43164270msgstr "РБУ"
    43174271
    4318 #: ../srcore/srpres.c:847
     4272#: ../srcore/srpres.c:853
    43194273msgid "RADIO BUTTON"
    43204274msgstr "РАДИО БУТОН"
    43214275
    4322 #: ../srcore/srpres.c:847
     4276#: ../srcore/srpres.c:853
    43234277msgid "Radio button"
    43244278msgstr "Радио бутон"
    43254279
    4326 #: ../srcore/srpres.c:848
     4280#: ../srcore/srpres.c:854
    43274281msgid "Radio Menu item"
    43284282msgstr "Елемент от радио меню"
    43294283
    4330 #: ../srcore/srpres.c:849
     4284#: ../srcore/srpres.c:855
    43314285msgid "RPN"
    43324286msgstr "ОСН"
    43334287
    4334 #: ../srcore/srpres.c:849
     4288#: ../srcore/srpres.c:855
    43354289msgid "ROOT PANE"
    43364290msgstr "ОСНОВЕН ПАНЕЛ"
    43374291
    4338 #: ../srcore/srpres.c:849
     4292#: ../srcore/srpres.c:855
    43394293msgid "Root pane"
    43404294msgstr "Основен панел"
    43414295
    4342 #: ../srcore/srpres.c:850
     4296#: ../srcore/srpres.c:856
    43434297msgid "RHD"
    43444298msgstr "RHD"
    43454299
    4346 #: ../srcore/srpres.c:850
     4300#: ../srcore/srpres.c:856
    43474301msgid "ROW HEADER"
    43484302msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА РЕД"
    43494303
    4350 #: ../srcore/srpres.c:850
     4304#: ../srcore/srpres.c:856
    43514305msgid "Row header"
    43524306msgstr "Заглавие на ред"
    43534307
    4354 #: ../srcore/srpres.c:851
     4308#: ../srcore/srpres.c:857
    43554309msgid "SCR"
    43564310msgstr "ПЛЗ"
    43574311
    4358 #: ../srcore/srpres.c:851
     4312#: ../srcore/srpres.c:857
    43594313msgid "SCROLL BAR"
    43604314msgstr "ПЛЪЗГАЧ"
    43614315
    4362 #: ../srcore/srpres.c:851
     4316#: ../srcore/srpres.c:857
    43634317msgid "Scroll bar"
    43644318msgstr "Плъзгач"
    43654319
    4366 #: ../srcore/srpres.c:852 ../srcore/srpres.c:880
     4320#: ../srcore/srpres.c:858 ../srcore/srpres.c:886
    43674321msgid "SPN"
    43684322msgstr "SPN"
    43694323
    4370 #: ../srcore/srpres.c:852
     4324#: ../srcore/srpres.c:858
    43714325msgid "SCROLL PANE"
    43724326msgstr "SCROLL PANE"
    43734327
    4374 #: ../srcore/srpres.c:852
     4328#: ../srcore/srpres.c:858
    43754329msgid "Scroll pane"
    43764330msgstr "Панел за скролиране"
    43774331
    4378 #: ../srcore/srpres.c:853
     4332#: ../srcore/srpres.c:859
    43794333msgid "SEP"
    43804334msgstr "РАЗ"
    43814335
    4382 #: ../srcore/srpres.c:853
     4336#: ../srcore/srpres.c:859
    43834337msgid "SEPARATOR"
    43844338msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
    43854339
    4386 #: ../srcore/srpres.c:853
     4340#: ../srcore/srpres.c:859
    43874341msgid "Separator"
    43884342msgstr "Разделител"
    43894343
    4390 #: ../srcore/srpres.c:854
     4344#: ../srcore/srpres.c:860
    43914345msgid "SLD"
    43924346msgstr "SLD"
    43934347
    4394 #: ../srcore/srpres.c:854
     4348#: ../srcore/srpres.c:860
    43954349msgid "SLIDER"
    43964350msgstr "SLIDER"
    43974351
    4398 #: ../srcore/srpres.c:854
     4352#: ../srcore/srpres.c:860
    43994353msgid "Slider"
    44004354msgstr "Плъзгач"
    44014355
    4402 #: ../srcore/srpres.c:855
     4356#: ../srcore/srpres.c:861
    44034357msgid "SPP"
    44044358msgstr "SPP"
    44054359
    4406 #: ../srcore/srpres.c:855
     4360#: ../srcore/srpres.c:861
    44074361msgid "SPLIT PANE"
    44084362msgstr "SPLIT PANE"
    44094363
    4410 #: ../srcore/srpres.c:855
     4364#: ../srcore/srpres.c:861
    44114365msgid "Split pane"
    44124366msgstr "Split pane"
    44134367
    4414 #: ../srcore/srpres.c:856
     4368#: ../srcore/srpres.c:862
    44154369msgid "STA"
    44164370msgstr "STA"
    44174371
    4418 #: ../srcore/srpres.c:856
     4372#: ../srcore/srpres.c:862
    44194373msgid "STATUS BAR"
    44204374msgstr "ЛЕНТА ЗА СЪСТОЯНИЕТО"
    44214375
    4422 #: ../srcore/srpres.c:856
     4376#: ../srcore/srpres.c:862
    44234377msgid "Status bar"
    44244378msgstr "Лента за състоянието"
    44254379
    4426 #: ../srcore/srpres.c:857
     4380#: ../srcore/srpres.c:863
    44274381msgid "TAB"
    44284382msgstr "ТАБ"
    44294383
    4430 #: ../srcore/srpres.c:857
     4384#: ../srcore/srpres.c:863
    44314385msgid "TABLE"
    44324386msgstr "ТАБЛИЦА"
    44334387
    4434 #: ../srcore/srpres.c:857
     4388#: ../srcore/srpres.c:863
    44354389msgid "Table"
    44364390msgstr "Таблица"
    44374391
    4438 #: ../srcore/srpres.c:858
     4392#: ../srcore/srpres.c:864 ../srcore/srpres.c:893
    44394393msgid "CEL"
    44404394msgstr "КЛЕ"
    44414395
    4442 #: ../srcore/srpres.c:858
     4396#: ../srcore/srpres.c:864
    44434397msgid "TABLE CELL"
    44444398msgstr "КЛЕТКА ОТ ТАБЛИЦА"
    44454399
    4446 #: ../srcore/srpres.c:858
     4400#: ../srcore/srpres.c:864
    44474401msgid "Table cell"
    44484402msgstr "Клетка от таблица"
    44494403
    4450 #: ../srcore/srpres.c:859 ../srcore/srpres.c:884
     4404#: ../srcore/srpres.c:865 ../srcore/srpres.c:890
    44514405msgid "TCH"
    44524406msgstr "TCH"
    44534407
    4454 #: ../srcore/srpres.c:859
     4408#: ../srcore/srpres.c:865
    44554409msgid "TABLE COLUMN HEADER"
    44564410msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА КОЛОНА"
    44574411
    4458 #: ../srcore/srpres.c:859
     4412#: ../srcore/srpres.c:865
    44594413msgid "Table column header"
    44604414msgstr "Заглавие на колона"
    44614415
    4462 #: ../srcore/srpres.c:860
     4416#: ../srcore/srpres.c:866
    44634417msgid "TRH"
    44644418msgstr "TRH"
    44654419
    4466 #: ../srcore/srpres.c:860
     4420#: ../srcore/srpres.c:866
    44674421msgid "TABLE ROW HEADER"
    44684422msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА РЕД"
    44694423
    4470 #: ../srcore/srpres.c:860
     4424#: ../srcore/srpres.c:866
    44714425msgid "Table row header"
    44724426msgstr "Заглавие на ред"
    44734427
    4474 #: ../srcore/srpres.c:861 ../srcore/srpres.c:862
     4428#: ../srcore/srpres.c:867 ../srcore/srpres.c:868
    44754429msgid "TXT"
    44764430msgstr "ТКСТ"
    44774431
    4478 #: ../srcore/srpres.c:861
     4432#: ../srcore/srpres.c:867
    44794433msgid "MULTI LINE TEXT"
    44804434msgstr "ТЕКСТ ОТ МНОГО РЕДОВЕ"
    44814435
    4482 #: ../srcore/srpres.c:861
     4436#: ../srcore/srpres.c:867
    44834437msgid "Multi Line Text"
    44844438msgstr "Текст от много редове"
    44854439
    4486 #: ../srcore/srpres.c:862
     4440#: ../srcore/srpres.c:868
    44874441msgid "SINGLE LINE TEXT"
    44884442msgstr "Текст от един ред"
    44894443
    4490 #: ../srcore/srpres.c:862
     4444#: ../srcore/srpres.c:868
    44914445msgid "Single Line Text"
    44924446msgstr "Текст от един ред"
    44934447
    4494 #: ../srcore/srpres.c:863
     4448#: ../srcore/srpres.c:869
    44954449msgid "TOG"
    44964450msgstr "ПРВК"
    44974451
    4498 #: ../srcore/srpres.c:863
     4452#: ../srcore/srpres.c:869
    44994453msgid "TOGGLE BUTTON"
    45004454msgstr "ПРЕВКЛЮЧВАЩ БУТОН"
    45014455
    4502 #: ../srcore/srpres.c:863
     4456#: ../srcore/srpres.c:869
    45034457msgid "Toggle button"
    45044458msgstr "Превключващ бутон"
    45054459
    4506 #: ../srcore/srpres.c:864
     4460#: ../srcore/srpres.c:870
    45074461msgid "TOL"
    45084462msgstr "TOL"
    45094463
    4510 #: ../srcore/srpres.c:864
     4464#: ../srcore/srpres.c:870
    45114465msgid "TOOL BAR"
    45124466msgstr "ЛЕНТА С ИНСТРУМЕНТИ"
    45134467
    4514 #: ../srcore/srpres.c:864
     4468#: ../srcore/srpres.c:870
    45154469msgid "Tool bar"
    45164470msgstr "Лента с инструменти"
    45174471
    4518 #: ../srcore/srpres.c:865
     4472#: ../srcore/srpres.c:871
    45194473msgid "TIP"
    45204474msgstr "ПСКЗ"
    45214475
    4522 #: ../srcore/srpres.c:865
     4476#: ../srcore/srpres.c:871
    45234477msgid "TOOL TIP"
    45244478msgstr "ПОДСКАЗКА"
    45254479
    4526 #: ../srcore/srpres.c:865
     4480#: ../srcore/srpres.c:871
    45274481msgid "Tool tip"
    45284482msgstr "Подсказка"
    45294483
    4530 #: ../srcore/srpres.c:866
     4484#: ../srcore/srpres.c:872
    45314485msgid "TRE"
    45324486msgstr "TRE"
    45334487
    4534 #: ../srcore/srpres.c:866
     4488#: ../srcore/srpres.c:872
    45354489msgid "TREE"
    45364490msgstr "TREE"
    45374491
    4538 #: ../srcore/srpres.c:866
     4492#: ../srcore/srpres.c:872
    45394493msgid "Tree"
    45404494msgstr "Tree"
    45414495
    4542 #: ../srcore/srpres.c:867
     4496#: ../srcore/srpres.c:873
    45434497msgid "TRI"
    45444498msgstr "TRI"
    45454499
    4546 #: ../srcore/srpres.c:867
     4500#: ../srcore/srpres.c:873
    45474501msgid "TREE ITEM"
    45484502msgstr "Дървовиден елемент"
    45494503
    4550 #: ../srcore/srpres.c:867
     4504#: ../srcore/srpres.c:873
    45514505msgid "Tree item"
    45524506msgstr "Дървовиден елемент"
    45534507
    4554 #: ../srcore/srpres.c:868
     4508#: ../srcore/srpres.c:874
    45554509msgid "TRT"
    45564510msgstr "TRT"
    45574511
    4558 #: ../srcore/srpres.c:868
     4512#: ../srcore/srpres.c:874
    45594513msgid "TREE TABLE"
    45604514msgstr "Дървовидна таблица"
    45614515
    4562 #: ../srcore/srpres.c:868
     4516#: ../srcore/srpres.c:874
    45634517msgid "Tree table"
    45644518msgstr "Дървовидна таблица"
    45654519
    4566 #: ../srcore/srpres.c:869
     4520#: ../srcore/srpres.c:875
    45674521msgid "VWP"
    45684522msgstr "VWP"
    45694523
    4570 #: ../srcore/srpres.c:869
     4524#: ../srcore/srpres.c:875
    45714525msgid "VIEWPORT"
    45724526msgstr "VIEWPORT"
    45734527
    4574 #: ../srcore/srpres.c:869
     4528#: ../srcore/srpres.c:875
    45754529msgid "Viewport"
    45764530msgstr "Viewport"
    45774531
    4578 #: ../srcore/srpres.c:870
     4532#: ../srcore/srpres.c:876
    45794533msgid "WND"
    45804534msgstr "ПРЗ"
    45814535
    4582 #: ../srcore/srpres.c:870
     4536#: ../srcore/srpres.c:876
    45834537msgid "WINDOW"
    45844538msgstr "ПРОЗОРЕЦ"
    45854539
    4586 #: ../srcore/srpres.c:871
     4540#: ../srcore/srpres.c:877
    45874541msgid "ACC"
    45884542msgstr "УСК"
    45894543
    4590 #: ../srcore/srpres.c:871
     4544#: ../srcore/srpres.c:877
    45914545msgid "ACCELERATOR LABEL"
    45924546msgstr "ЕТИКЕТ НА УСКОРИТЕЛ"
    45934547
    4594 #: ../srcore/srpres.c:871
     4548#: ../srcore/srpres.c:877
    45954549msgid "Accelerator label"
    45964550msgstr "Етикет на ускорител"
    45974551
    4598 #: ../srcore/srpres.c:872
     4552#: ../srcore/srpres.c:878
    45994553msgid "ANI"
    46004554msgstr "АНИ"
    46014555
    4602 #: ../srcore/srpres.c:872
     4556#: ../srcore/srpres.c:878
    46034557msgid "ANIMATION"
    46044558msgstr "АНИМАЦИЯ"
    46054559
    4606 #: ../srcore/srpres.c:872
     4560#: ../srcore/srpres.c:878
    46074561msgid "Animation"
    46084562msgstr "Анимация"
    46094563
    4610 #: ../srcore/srpres.c:873
     4564#: ../srcore/srpres.c:879
    46114565msgid "ARR"
    46124566msgstr "СТР"
    46134567
    4614 #: ../srcore/srpres.c:873
     4568#: ../srcore/srpres.c:879
    46154569msgid "ARROW"
    46164570msgstr "СТРЕЛКА"
    46174571
    4618 #: ../srcore/srpres.c:873
     4572#: ../srcore/srpres.c:879
    46194573msgid "Arrow"
    46204574msgstr "Стрелка"
    46214575
    4622 #: ../srcore/srpres.c:874
     4576#: ../srcore/srpres.c:880
    46234577msgid "CAL"
    46244578msgstr "КАЛ"
    46254579
    4626 #: ../srcore/srpres.c:874
     4580#: ../srcore/srpres.c:880
    46274581msgid "CALENDAR"
    46284582msgstr "КАЛЕНДАР"
    46294583
    4630 #: ../srcore/srpres.c:874
     4584#: ../srcore/srpres.c:880
    46314585msgid "Calendar"
    46324586msgstr "Календар"
    46334587
    4634 #: ../srcore/srpres.c:875
     4588#: ../srcore/srpres.c:881
    46354589msgid "DAT"
    46364590msgstr "РДАТ"
    46374591
    4638 #: ../srcore/srpres.c:875
     4592#: ../srcore/srpres.c:881
    46394593msgid "DATE EDITOR"
    46404594msgstr "РЕДАКТОР НА ДАТА"
    46414595
    4642 #: ../srcore/srpres.c:875
     4596#: ../srcore/srpres.c:881
    46434597msgid "Date editor"
    46444598msgstr "Редактор на дата"
    46454599
    4646 #: ../srcore/srpres.c:876
     4600#: ../srcore/srpres.c:882
    46474601msgid "DIL"
    46484602msgstr "DIL"
    46494603
    4650 #: ../srcore/srpres.c:876
     4604#: ../srcore/srpres.c:882
    46514605msgid "DIAL"
    46524606msgstr "DIAL"
    46534607
    4654 #: ../srcore/srpres.c:876
     4608#: ../srcore/srpres.c:882
    46554609msgid "Dial"
    46564610msgstr "Dial"
    46574611
    4658 #: ../srcore/srpres.c:877
     4612#: ../srcore/srpres.c:883
    46594613msgid "DRW"
    46604614msgstr "РСВ"
    46614615
    4662 #: ../srcore/srpres.c:877
     4616#: ../srcore/srpres.c:883
    46634617msgid "DRAWING AREA"
    46644618msgstr "ОБЛАСТ ЗА РИСУВАНЕ"
    46654619
    4666 #: ../srcore/srpres.c:877
     4620#: ../srcore/srpres.c:883
    46674621msgid "Drawing area"
    46684622msgstr "Област за рисуване"
    46694623
    4670 #: ../srcore/srpres.c:878
     4624#: ../srcore/srpres.c:884
    46714625msgid "FNT"
    46724626msgstr "ШФТ"
    46734627
    4674 #: ../srcore/srpres.c:878
     4628#: ../srcore/srpres.c:884
    46754629msgid "FONT CHOOSER"
    46764630msgstr "ИЗБОР НА ШРИФТ"
    46774631
    4678 #: ../srcore/srpres.c:878
     4632#: ../srcore/srpres.c:884
    46794633msgid "Font chooser"
    46804634msgstr "Избор на шрифт"
    46814635
    4682 #: ../srcore/srpres.c:879
     4636#: ../srcore/srpres.c:885
    46834637msgid "IMG"
    46844638msgstr "ИБР"
    46854639
    4686 #: ../srcore/srpres.c:879
     4640#: ../srcore/srpres.c:885
    46874641msgid "IMAGE"
    46884642msgstr "ИЗОБРАЖЕНИЕ"
    46894643
    4690 #: ../srcore/srpres.c:879
     4644#: ../srcore/srpres.c:885
    46914645msgid "Image"
    46924646msgstr "Изображение"
    46934647
    4694 #: ../srcore/srpres.c:880
     4648#: ../srcore/srpres.c:886
    46954649msgid "SPIN BUTTON"
    46964650msgstr "SPIN BUTTON"
    46974651
    4698 #: ../srcore/srpres.c:880
     4652#: ../srcore/srpres.c:886
    46994653msgid "Spin button"
    47004654msgstr "Spin button"
    47014655
    4702 #: ../srcore/srpres.c:881
     4656#: ../srcore/srpres.c:887
    47034657msgid "TRM"
    47044658msgstr "ТЕР"
    47054659
    4706 #: ../srcore/srpres.c:881
     4660#: ../srcore/srpres.c:887
    47074661msgid "TERMINAL"
    47084662msgstr "ТЕРМИНАЛ"
    47094663
    4710 #: ../srcore/srpres.c:881
     4664#: ../srcore/srpres.c:887
    47114665msgid "Terminal"
    47124666msgstr "Терминал"
    47134667
    4714 #: ../srcore/srpres.c:882
     4668#: ../srcore/srpres.c:888
    47154669msgid "EXT"
    47164670msgstr "РЗ"
    47174671
    4718 #: ../srcore/srpres.c:882
     4672#: ../srcore/srpres.c:888
    47194673msgid "EXTENDED"
    47204674msgstr "РАЗШИРЕН"
    47214675
    4722 #: ../srcore/srpres.c:882
     4676#: ../srcore/srpres.c:888
    47234677msgid "Extended"
    47244678msgstr "Разширен"
    47254679
    4726 #: ../srcore/srpres.c:883
     4680#: ../srcore/srpres.c:889
    47274681msgid "TLI"
    47284682msgstr "TLI"
    47294683
    4730 #: ../srcore/srpres.c:883
     4684#: ../srcore/srpres.c:889
    47314685msgid "TABLE LINE"
    47324686msgstr "РЕД НА ТАБЛИЦА"
    47334687
    4734 #: ../srcore/srpres.c:883
     4688#: ../srcore/srpres.c:889
    47354689msgid "Table line"
    47364690msgstr "Ред на таблица"
    47374691
    4738 #: ../srcore/srpres.c:884
     4692#: ../srcore/srpres.c:890
    47394693msgid "TABLE COLUMNS HEADER"
    47404694msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА КОЛОНИ"
    47414695
    4742 #: ../srcore/srpres.c:884
     4696#: ../srcore/srpres.c:890
    47434697msgid "Table columns header"
    47444698msgstr "Заглавие на колони"
    47454699
    4746 #: ../srcore/srpres.c:885
     4700#: ../srcore/srpres.c:891
    47474701msgid "TIT"
    47484702msgstr "ЗАГ"
    47494703
    4750 #: ../srcore/srpres.c:885
     4704#: ../srcore/srpres.c:891
    47514705msgid "TITLE BAR"
    47524706msgstr "ЛЕНТА ЗА ЗАГЛАВИЕТО"
    47534707
    4754 #: ../srcore/srpres.c:885
     4708#: ../srcore/srpres.c:891
    47554709msgid "Title bar"
    47564710msgstr "Лента за заглавието"
    47574711
    4758 #: ../srcore/srpres.c:886
     4712#: ../srcore/srpres.c:892
    47594713msgid "EDB"
    47604714msgstr "РЕЛ"
    47614715
    4762 #: ../srcore/srpres.c:886
     4716#: ../srcore/srpres.c:892
    47634717msgid "EDIT BAR"
    47644718msgstr "РЕДАКТИРАНЕ НА ЛЕНТА"
    47654719
    4766 #: ../srcore/srpres.c:886
     4720#: ../srcore/srpres.c:892
    47674721msgid "Edit bar"
    47684722msgstr "Редактиране на лента"
     4723
     4724#: ../srcore/srpres.c:893
     4725msgid "SPREAD SHEET CELL"
     4726msgstr "КЛЕТКА ОТ ЕЛЕКТРОННА ТАБЛИЦА"
     4727
     4728#: ../srcore/srpres.c:893
     4729msgid "Spread sheet cell"
     4730msgstr "Клетка от електронна таблица"
    47694731
    47704732#: ../srcore/srspc.c:445
     
    50925054msgstr "грешка при инициализирането на речта"
    50935055
    5094 #: ../srcore/srspc.c:1824
     5056#: ../srcore/srspc.c:1818
    50955057msgid "enter"
    50965058msgstr "вход"
    50975059
    5098 #: ../srcore/srspc.c:1907
     5060#: ../srcore/srspc.c:1901
    50995061#, c-format
    51005062msgid "can not find \"%s\" voice. use default voice"
    51015063msgstr "не може да намери гласа „%s“. използва стандартния"
    51025064
    5103 #: ../srcore/srspc.c:1924
     5065#: ../srcore/srspc.c:1918
    51045066msgid "voices pitch will be set to default value"
    51055067msgstr "височината на гласа ще бъде стандартната"
    51065068
    5107 #: ../srcore/srspc.c:1926
     5069#: ../srcore/srspc.c:1920
    51085070msgid "voices pitch will be decreased"
    51095071msgstr "височината на гласа ще бъде намалена"
    51105072
    5111 #: ../srcore/srspc.c:1928
     5073#: ../srcore/srspc.c:1922
    51125074msgid "voices pitch will be increased"
    51135075msgstr "височината на гласа ще бъде увеличена"
    51145076
    5115 #: ../srcore/srspc.c:1972
     5077#: ../srcore/srspc.c:1966
    51165078msgid "voices rate will be set to default value"
    51175079msgstr "скоростта на речта ще бъде стандартната"
    51185080
    5119 #: ../srcore/srspc.c:1974
     5081#: ../srcore/srspc.c:1968
    51205082msgid "voices rate will be decreased"
    51215083msgstr "скоростта на речта ще бъде намалена"
    51225084
    5123 #: ../srcore/srspc.c:1976
     5085#: ../srcore/srspc.c:1970
    51245086msgid "voices rate will be increased"
    51255087msgstr "скоростта на речта ще бъде увеличена"
    51265088
    5127 #: ../srcore/srspc.c:2021
     5089#: ../srcore/srspc.c:2015
    51285090msgid "voices volume will be set to default value"
    51295091msgstr "силата на гласа ще бъде стандартната"
    51305092
    5131 #: ../srcore/srspc.c:2023
     5093#: ../srcore/srspc.c:2017
    51325094msgid "voices volume will be decreased"
    51335095msgstr "силата на гласа ще бъде намалена"
    51345096
    5135 #: ../srcore/srspc.c:2025
     5097#: ../srcore/srspc.c:2019
    51365098msgid "voices volume will be increased"
    51375099msgstr "силата на гласа ще бъде увеличена"
    51385100
    5139 #: ../srcore/srspc.c:2151
     5101#: ../srcore/srspc.c:2145
    51405102#, c-format
    51415103msgid "no support for speech key \"%s\""
    51425104msgstr "ключът за речта „%s“ не е поддържан"
     5105
     5106#~ msgid "BRLTTY command code not bound to Gnopernicus key code: 0X%04X\n"
     5107#~ msgstr ""
     5108#~ "Кодът на команда за BRLTTY не е свързан с код на клавиш в Gnopernicus: 0X%"
     5109#~ "04X\n"
     5110
     5111#~ msgid "Error opening brlapi connection"
     5112#~ msgstr "Грешка при отваряне на връзка чрез brlapi"
     5113
     5114#~ msgid ""
     5115#~ "Please check that\n"
     5116#~ " - %s exists and contains some data\n"
     5117#~ " - you have read permission on %s\n"
     5118#~ " - BRLTTY is running\n"
     5119#~ msgstr ""
     5120#~ "Проверете дали:\n"
     5121#~ " - %s съществува и съдържа данни\n"
     5122#~ " - имате права за четене на %s\n"
     5123#~ " - BRLTTY върви\n"
     5124
     5125#~ msgid "Unable to get display size"
     5126#~ msgstr "Неуспех при получаването на размера на дисплея."
     5127
     5128#~ msgid "BrlAPI detected a %dx%d display\n"
     5129#~ msgstr "BrlAPI откри дисплей %dx%d\n"
     5130
     5131#~ msgid "no XFree86_VT property\n"
     5132#~ msgstr "няма настройка за XFree86_VT\n"
     5133
     5134#~ msgid "no item in XFree86_VT property\n"
     5135#~ msgstr "няма обект в настройката за XFree86_VT\n"
     5136
     5137#~ msgid "Bad format for VT number\n"
     5138#~ msgstr "Лош формат за номера на VT\n"
     5139
     5140#~ msgid "Bad type for VT number\n"
     5141#~ msgstr "Лош тип за номера на VT\n"
     5142
     5143#~ msgid "Unable to get Tty"
     5144#~ msgstr "Не може да се достигне терминала"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.