Changeset 656


Ignore:
Timestamp:
Apr 29, 2006, 6:04:18 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-control-center: HEAD и gnome-2-14 корекция на #237.

Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-control-center.HEAD.bg.po

    r583 r656  
    1212"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 14:27+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-04-29 17:53+0300\n"
    1515"PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:28+0200\n"
    1616"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    188188#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
    189189msgid "<b>Work</b>"
    190 msgstr "<b>Домашен</b>"
     190msgstr "<b>Служебен</b>"
    191191
    192192#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
    193193msgid "A_IM/iChat:"
    194 msgstr "A_IM/iChat:"
     194msgstr "_AIM/iChat:"
    195195
    196196#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
    197197msgid "A_ddress:"
    198 msgstr "А_дрес:"
     198msgstr "Адр_ес:"
    199199
    200200#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
    201201msgid "A_ssistant:"
    202 msgstr "А_систент:"
     202msgstr "систент:"
    203203
    204204#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
     
    208208#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
    209209msgid "C_ity:"
    210 msgstr "Гр_ад:"
     210msgstr "_Град:"
    211211
    212212#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
    213213msgid "C_ompany:"
    214 msgstr "К_омпания:"
     214msgstr "_Фирма:"
    215215
    216216#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
    217217msgid "Cale_ndar:"
    218 msgstr "Кален_дар:"
     218msgstr "_Календар:"
    219219
    220220#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
     
    228228#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
    229229msgid "Ci_ty:"
    230 msgstr "_Град:"
     230msgstr "Гра_д:"
    231231
    232232#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
     
    240240#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
    241241msgid "Cou_ntry:"
    242 msgstr "Стра_на:"
     242msgstr "С_трана:"
    243243
    244244#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
     
    248248#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
    249249msgid "Hom_e:"
    250 msgstr "Домаш_ен:"
     250msgstr "Д_омашен:"
    251251
    252252#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
     
    256256#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
    257257msgid "M_SN:"
    258 msgstr "M_SN:"
     258msgstr "_MSN:"
    259259
    260260#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
     
    264264#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
    265265msgid "P.O. _box:"
    266 msgstr "П._К.:"
     266msgstr "По_щ. К.:"
    267267
    268268#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
    269269msgid "P._O. box:"
    270 msgstr "П.К.:"
     270msgstr "П_ощ. К:"
    271271
    272272#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
     
    276276#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
    277277msgid "State/Pro_vince:"
    278 msgstr "Щат/Провинция:"
     278msgstr "Щат/провин_ция:"
    279279
    280280#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
     
    288288#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
    289289msgid "Wor_k:"
    290 msgstr "Ра_ботен:"
     290msgstr "С_лужебен:"
    291291
    292292#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
     
    296296#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
    297297msgid "Zip/_Postal code:"
    298 msgstr "Пощенсккод:"
     298msgstr "Пощенски _код:"
    299299
    300300#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
     
    304304#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
    305305msgid "_Department:"
    306 msgstr "Отд_ел:"
     306msgstr "_Отдел:"
    307307
    308308#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
     
    324324#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
    325325msgid "_Manager:"
    326 msgstr "ъководител:"
     326msgstr "Р_ъководител:"
    327327
    328328#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
     
    336336#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
    337337msgid "_Profession:"
    338 msgstr "Проесия:"
     338msgstr "Проф_есия:"
    339339
    340340#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
     
    344344#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
    345345msgid "_State/Province:"
    346 msgstr "Ща_т/провинция:"
     346msgstr "Щат/прови_нция:"
    347347
    348348#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
     
    360360#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
    361361msgid "_Zip/Postal code:"
    362 msgstr "По_щенски код:"
     362msgstr "Пощенски к_од:"
    363363
    364364#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
     
    482482#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
    483483#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
    484 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
    485484msgid "*"
    486485msgstr "*"
     
    701700
    702701#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
    703 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
     702#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
    704703msgid "_Remove"
    705704msgstr "_Премахване"
     
    993992
    994993#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
    995 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
     994#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:756
    996995msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
    997996msgstr "Проверете дали аплетът е инсталиран правилно"
    998997
    999998#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
    1000 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
    1001 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
    1002 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
    1003 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
    1004 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
    1005 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
    1006 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
     999#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:116
     1000#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:161
     1001#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:206
     1002#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:260
     1003#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:309
     1004#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:591
     1005#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:612
    10071006#, c-format
    10081007msgid "Error saving configuration: %s"
    10091008msgstr "Грешка при запазването на конфигурацията: %s"
    10101009
    1011 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
     1010#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:734
    10121011msgid "Custom"
    10131012msgstr "Потребителски"
    10141013
    1015 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
     1014#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:754
    10161015msgid "Could not load the main interface"
    10171016msgstr "Неуспех при зареждането на основния интерфейс"
     
    11421141
    11431142#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
     1143#, fuzzy
     1144msgid "Sylpheed"
     1145msgstr "Sylpheed-Claws"
     1146
     1147#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
    11441148msgid "Sylpheed-Claws"
    11451149msgstr "Sylpheed-Claws"
    11461150
    1147 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
     1151#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
    11481152msgid "Thunderbird"
    11491153msgstr "Thunderbird"
    11501154
    1151 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
     1155#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
    11521156msgid "W3M Text Browser"
    11531157msgstr "W3M - текстов браузър за Интернет"
    11541158
    1155 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
     1159#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
    11561160msgid "aterm"
    11571161msgstr "aterm"
     
    15141518
    15151519#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
    1516 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
     1520#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
    15171521#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
    15181522msgid "Disabled"
    15191523msgstr "Без"
    15201524
    1521 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
     1525#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
    15221526msgid "<Unknown Action>"
    15231527msgstr "<Неизвестно действие>"
    15241528
    1525 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
     1529#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
    15261530msgid "Desktop"
    15271531msgstr "Работен плот"
    15281532
    1529 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
     1533#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
    15301534#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
    15311535msgid "Sound"
    15321536msgstr "Звук"
    15331537
    1534 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
     1538#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
    15351539msgid "Window Management"
    15361540msgstr "Мениджър на прозорци"
    15371541
    1538 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
     1542#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:666
    15391543#, c-format
    15401544msgid ""
     
    15471551"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n"
    15481552
    1549 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
     1553#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:695
    15501554#, c-format
    15511555msgid ""
     
    15561560"„%s“\n"
    15571561
    1558 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
     1562#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727
    15591563#, c-format
    15601564msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
     
    15621566"Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
    15631567
    1564 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
     1568#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:777
    15651569#, c-format
    15661570msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
    15671571msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
    15681572
    1569 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
     1573#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:884
    15701574msgid "Action"
    15711575msgstr "Действие"
    15721576
    1573 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
     1577#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:908
    15741578msgid "Shortcut"
    15751579msgstr "Бърз клавиш"
     
    15921596msgstr "Поставяне на бързи клавиши за команди"
    15931597
    1594 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
     1598#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
    15951599msgid "Unknown"
    15961600msgstr "Неизвестен"
    15971601
    1598 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
     1602#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:281
    15991603msgid "Layout"
    16001604msgstr "Подредба"
     
    16041608#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
    16051609#. selection in the group.
    1606 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
    1607 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
     1610#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:285
     1611#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:229
    16081612msgid "Default"
    16091613msgstr "Стандартен"
    16101614
    1611 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
     1615#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
    16121616msgid "Models"
    16131617msgstr "Модели"
     
    21042108msgstr "Темата не може да бъде изтрита."
    21052109
    2106 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529
     2110#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
    21072111msgid ""
    21082112"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
     
    21142118"themes“."
    21152119
    2116 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
     2120#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:254
    21172121msgid "This theme is not in a supported format."
    21182122msgstr "Темата е в неподдържан формат."
    21192123
    2120 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
     2124#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:272
    21212125msgid "Failed to create temporary directory"
    21222126msgstr "Неуспех при създаването на временна папка"
    21232127
    2124 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
     2128#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:293
    21252129msgid ""
    21262130"Can not install theme. \n"
     
    21302134"Няма инсталиран bzip2."
    21312135
    2132 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
    2133 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
    2134 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
     2136#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:312
     2137#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:351
     2138#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:434
    21352139msgid "Installation Failed"
    21362140msgstr "Инсталацията е неуспешна"
    21372141
    2138 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
     2142#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
    21392143msgid ""
    21402144"Can not install themes. \n"
     
    21442148"Няма инсталиран gzip."
    21452149
    2146 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
     2150#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:375
    21472151#, c-format
    21482152msgid ""
     
    21532157"Можете да я изберете от списъка с теми за икони."
    21542158
    2155 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
     2159#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
    21562160#, c-format
    21572161msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
    21582162msgstr "Темата за GNOME %s е инсталирана правилно"
    21592163
    2160 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
     2164#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:381
    21612165#, c-format
    21622166msgid ""
     
    21672171"Можете да я изберете от списъка с теми за рамки на прозорците."
    21682172
    2169 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
     2173#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:384
    21702174#, c-format
    21712175msgid ""
     
    21762180"Можете да я изберете от списъка с декорации."
    21772181
    2178 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
     2182#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:390
    21792183msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
    21802184msgstr "Темата е с графично ядро. Трябва да я компилирате."
    21812185
    2182 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
     2186#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:408
    21832187msgid "The file format is invalid"
    21842188msgstr "Файловият формат е невалиден"
    21852189
    2186 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
     2190#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:499
    21872191msgid "No theme file location specified to install"
    21882192msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира"
    21892193
    2190 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
     2194#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:514
    21912195msgid "The theme file location specified to install is invalid"
    21922196msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна"
    21932197
    2194 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
     2198#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:534
    21952199#, c-format
    21962200msgid ""
     
    22012205"%s"
    22022206
    2203 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
     2207#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555
    22042208msgid "The file format is invalid."
    22052209msgstr "Файловият формат е невалиден."
    22062210
    2207 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
     2211#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:582
    22082212#, c-format
    22092213msgid ""
     
    22142218"не може да бъде избран като папка източник."
    22152219
    2216 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
     2220#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:647
    22172221msgid ""
    22182222"Cannot install theme.\n"
     
    22302234msgstr "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“"
    22312235
    2232 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584
     2236#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1579
    22332237msgid ""
    22342238"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
     
    22402244"конфигуриран неправилно."
    22412245
    2242 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
     2246#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
    22432247msgid "Theme name must be present"
    22442248msgstr "Трябва да въведете име"
    22452249
    2246 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
     2250#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
    22472251msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
    22482252msgstr "Темата вече съществува. Желаете ли да я замените?"
     
    22572261msgstr "Тема"
    22582262
    2259 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
    2260 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
    2261 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Инсталиране на тема</span>"
    2262 
    2263 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
    2264 msgid "Theme Installation"
    2265 msgstr "Инсталиране на теми"
    2266 
    2267 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
    2268 msgid "_Install"
    2269 msgstr "_Инсталиране"
    2270 
    2271 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
    2272 msgid "_Location:"
    2273 msgstr "_Местоположение:"
    2274 
    22752263#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
    2276 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
    2277 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Запазване на тема</span>"
    2278 
    2279 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
    22802264msgid "Apply _Background"
    22812265msgstr "Прилагане на _фон"
    22822266
    2283 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
     2267#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
    22842268msgid "Apply _Font"
    22852269msgstr "Прилагане на _шрифт"
    22862270
    2287 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
     2271#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
    22882272msgid "Controls"
    22892273msgstr "Бутони и декорации"
    22902274
    2291 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
     2275#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
    22922276msgid "Icons"
    22932277msgstr "Икони"
    22942278
    2295 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
    2296 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
    2297 msgstr "Нови теми могат да бъдат инсталирани и чрез изтегляне в този прозорец"
    2298 
    2299 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
     2279#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
    23002280msgid "Save Theme"
    23012281msgstr "Запазване на тема"
    23022282
    2303 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
     2283#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
     2284#, fuzzy
     2285msgid "Save _Background Image"
     2286msgstr "Прилагане на _фон"
     2287
     2288#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
    23042289msgid "Select theme for the desktop"
    23052290msgstr "Избор на тема за работния плот"
    23062291
    2307 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
    2308 msgid "Short _description:"
    2309 msgstr "Кратко _описание:"
    2310 
    2311 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
     2292#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
    23122293msgid "Theme Details"
    23132294msgstr "Елементи на темата"
    23142295
    2315 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
     2296#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
    23162297msgid "Theme Preferences"
    23172298msgstr "Настройки на темата"
    23182299
    2319 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
     2300#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
    23202301msgid "Theme _Details"
    23212302msgstr "_Елементи на темата"
    23222303
    2323 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
     2304#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
    23242305msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
    23252306msgstr "Тази тема не предлага свои шрифт и фон."
    23262307
    2327 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
     2308#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
    23282309msgid "This theme suggests a background:"
    23292310msgstr "Тази тема предлага свой фон:"
    23302311
    2331 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
     2312#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
    23322313msgid "This theme suggests a font and a background:"
    23332314msgstr "Тази тема предлага свои шрифт и фон:"
    23342315
    2335 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
     2316#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
    23362317msgid "This theme suggests a font:"
    23372318msgstr "Тази тема предлага свой шрифт:"
    23382319
    2339 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
     2320#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
    23402321msgid "Window Border"
    23412322msgstr "Рамки на прозорците"
    23422323
    2343 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
     2324#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
     2325#, fuzzy
     2326msgid "_Description:"
     2327msgstr "Описание:"
     2328
     2329#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
    23442330msgid "_Install Theme..."
    23452331msgstr "_Инсталиране на тема..."
    23462332
    2347 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
     2333#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
     2334#, fuzzy
     2335msgid "_Install..."
     2336msgstr "_Инсталиране"
     2337
     2338#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
     2339#, fuzzy
     2340msgid "_Name:"
     2341msgstr "Име:"
     2342
     2343#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
    23482344msgid "_Revert"
    23492345msgstr "_Възстановяване"
    23502346
    2351 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
     2347#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
    23522348msgid "_Save Theme..."
    23532349msgstr "_Запазване на тема..."
    2354 
    2355 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
    2356 msgid "_Theme name:"
    2357 msgstr "Име на темата:"
    23582350
    23592351#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
     
    25632555msgstr "Инструмент за настройки на GNOME"
    25642556
    2565 #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149
    2566 msgid "No '/dev/pmu' device found"
    2567 msgstr "Устройството „dev/pmu“ не е намерено"
    2568 
    2569 #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156
    2570 msgid "Not a powerbook"
    2571 msgstr "Не е PowerBook"
    2572 
    2573 #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173
    2574 msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
    2575 msgstr "Грешки права за устройството „/dev/pmu“"
    2576 
    25772557#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
    25782558msgid "Volume"
    25792559msgstr "Сила на звука"
    25802560
    2581 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
     2561#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60
    25822562msgid "Could not initialize Bonobo"
    25832563msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран"
     
    27102690"която е свързана с клавиша (%s)"
    27112691
    2712 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
     2692#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
    27132693#, c-format
    27142694msgid ""
     
    27412721"- резултата от <b>%s</b>"
    27422722
    2743 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
     2723#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
    27442724msgid ""
    27452725"You are using XFree 4.3.0.\n"
     
    27532733"версия на XFree."
    27542734
    2755 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223
     2735#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:244
    27562736msgid "Do _not show this warning again"
    27572737msgstr "_Да не се показва това предупреждение отново"
    27582738
    2759 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234
    2760 msgid ""
    2761 "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
    2762 "settings.  Which set would you like to use?"
     2739#. !! temporary one
     2740#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
     2741#, fuzzy, c-format
     2742msgid ""
     2743"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
     2744"settings.</b>\n"
     2745"\n"
     2746"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
     2747"\n"
     2748"Which set would you like to use?"
    27632749msgstr ""
    27642750"Настройките на клавиатурата от Х системата се различават от тези в GNOME. "
    27652751"Кои настройки искате да използвате?"
    27662752
    2767 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
     2753#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:275
    27682754msgid "Use X settings"
    27692755msgstr "Използване на настройките на X"
    27702756
    2771 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
    2772 msgid "Use GNOME settings"
     2757#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:277
     2758#, fuzzy
     2759msgid "Keep GNOME settings"
    27732760msgstr "Използване на настройките на GNOME"
    27742761
    2775 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
     2762#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
    27762763#, c-format
    27772764msgid ""
     
    27822769"Потвърдете, че тази команда съществува."
    27832770
    2784 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
     2771#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
    27852772msgid ""
    27862773"Couldn't put the machine to sleep.\n"
     
    27902777"Уверете се, че машината е настроена правилно."
    27912778
    2792 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:180
     2779#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
    27932780msgid ""
    27942781"Couldn't load the Glade file.\n"
     
    28962883msgstr "Екран, на който BGApplier ще рисува"
    28972884
    2898 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
     2885#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1074
    28992886#, c-format
    29002887msgid "There was an error loading an image: %s"
    29012888msgstr "Има грешка при зареждането на изображението: %s"
     2889
     2890#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1399
     2891#, fuzzy, c-format
     2892msgid "layout \"%s\""
     2893msgid_plural "layouts \"%s\""
     2894msgstr[0] "Подредби"
     2895msgstr[1] "Подредби"
     2896
     2897#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1416
     2898#, fuzzy, c-format
     2899msgid "option \"%s\""
     2900msgid_plural "options \"%s\""
     2901msgstr[0] "Опции"
     2902msgstr[1] "Опции"
     2903
     2904#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1424
     2905#, c-format
     2906msgid "model \"%s\", %s and %s"
     2907msgstr ""
     2908
     2909#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1425
     2910#, fuzzy
     2911msgid "no layout"
     2912msgstr "клавиатурна подредба"
     2913
     2914#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1426
     2915#, fuzzy
     2916msgid "no options"
     2917msgstr "Опции"
    29022918
    29032919#: ../libsounds/sound-view.c:43
     
    29843000
    29853001#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
    2986 msgid "Brightness down"
    2987 msgstr "Намаляване на яркостта"
    2988 
    2989 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
    2990 msgid "Brightness down's shortcut."
    2991 msgstr "Бърз клавиш за намаляване на яркостта"
    2992 
    2993 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
    2994 msgid "Brightness up"
    2995 msgstr "Увеличаване на яркостта"
    2996 
    2997 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
    2998 msgid "Brightness up's shortcut."
    2999 msgstr "Бърз клавиш за увеличаване на яркостта"
    3000 
    3001 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
    30023002msgid "E-mail"
    30033003msgstr "Е-поща"
    30043004
    3005 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
     3005#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
    30063006msgid "E-mail's shortcut."
    30073007msgstr "Бърз клавиш за пощенската програма"
    30083008
    3009 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
     3009#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
    30103010msgid "Eject"
    30113011msgstr "Изваждане"
    30123012
    3013 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
     3013#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
    30143014msgid "Eject's shortcut."
    30153015msgstr "Бърз клавиш за изваждане."
    30163016
    3017 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
     3017#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
    30183018msgid "Home folder"
    30193019msgstr "Домашна папка"
    30203020
    3021 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
     3021#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
    30223022msgid "Home folder's shortcut."
    30233023msgstr "Бърз клавиш за домашната папка."
    30243024
    3025 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
     3025#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
    30263026msgid "Launch help browser"
    30273027msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
    30283028
    3029 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
     3029#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
    30303030msgid "Launch help browser's shortcut."
    30313031msgstr "Бърз клавиш за пускане на програмата за помощ."
    30323032
    3033 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
     3033#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
    30343034msgid "Launch web browser"
    30353035msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
    30363036
    3037 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
     3037#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
    30383038msgid "Launch web browser's shortcut."
    30393039msgstr "Бърз клавиш за Интернет браузъра."
    30403040
    3041 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
     3041#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
    30423042msgid "Lock screen"
    30433043msgstr "Заключване на екрана"
    30443044
    3045 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
     3045#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
    30463046msgid "Lock screen's shortcut."
    30473047msgstr "Бърз клавиш за заключване на екрана."
    30483048
    3049 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
     3049#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
    30503050msgid "Log out"
    30513051msgstr "Смяна на потребителя"
    30523052
    3053 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
     3053#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
    30543054msgid "Log out's shortcut."
    30553055msgstr "Бърз клавиш за излизане от работната среда."
    30563056
    3057 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
     3057#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
    30583058msgid "Next track key's shortcut."
    30593059msgstr "Бърз клавиш за следваща песен"
    30603060
    3061 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
     3061#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
    30623062msgid "Pause"
    30633063msgstr "Пауза"
    30643064
    3065 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
     3065#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
    30663066msgid "Pause key's shortcut."
    30673067msgstr "Бърз клавиш за пауза"
    30683068
    3069 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
     3069#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
    30703070msgid "Play (or play/pause)"
    30713071msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
    30723072
    3073 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
     3073#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
    30743074msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
    30753075msgstr "Бърз клавиш за изпълнение (или изпълнение/пауза)"
    30763076
    3077 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
     3077#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
    30783078msgid "Previous track key's shortcut."
    30793079msgstr "Бърз клавиш за предишната песен."
    30803080
    3081 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
     3081#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
    30823082msgid "Search"
    30833083msgstr "Търсене"
    30843084
    3085 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
     3085#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
    30863086msgid "Search's shortcut."
    30873087msgstr "Бърз клавиш за търсене"
    30883088
    3089 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
     3089#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
    30903090msgid "Skip to next track"
    30913091msgstr "Към следващата песен"
    30923092
    3093 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
     3093#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
    30943094msgid "Skip to previous track"
    30953095msgstr "Към предишната песен"
    30963096
    3097 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
     3097#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
    30983098msgid "Sleep"
    30993099msgstr "Заспиване"
    31003100
    3101 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
     3101#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
    31023102msgid "Sleep's shortcut."
    31033103msgstr "Бърз клавиш за приспиване на компютъра"
    31043104
    3105 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
     3105#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
    31063106msgid "Stop playback key"
    31073107msgstr "Спиране на изпълнението"
    31083108
    3109 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
     3109#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
    31103110msgid "Stop playback key's shortcut."
    31113111msgstr "Бърз клавиш за спиране на изпълнението на медия."
    31123112
    3113 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
     3113#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
    31143114msgid "Volume down"
    31153115msgstr "Намаляване на звука"
    31163116
    3117 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
     3117#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
    31183118msgid "Volume down's shortcut."
    31193119msgstr "Бърз клавиш за намаляване на звука"
    31203120
    3121 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
     3121#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
    31223122msgid "Volume mute"
    31233123msgstr "Заглушаване на звука"
    31243124
    3125 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
     3125#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
    31263126msgid "Volume mute's shortcut"
    31273127msgstr "Бърз клавиш за заглушаване на звука"
    31283128
    3129 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
     3129#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
    31303130msgid "Volume step"
    31313131msgstr "Стъпка при изменение на звука"
    31323132
    3133 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
     3133#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
    31343134msgid "Volume step as percentage of volume."
    31353135msgstr "Стъпка при увеличаване на звука като процент"
    31363136
    3137 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
     3137#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
    31383138msgid "Volume up"
    31393139msgstr "Увеличаване на звука"
    31403140
    3141 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
     3141#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
    31423142msgid "Volume up's shortcut."
    31433143msgstr "Бърз клавиш за увеличаване на звука"
     
    32253225
    32263226#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
     3227msgid "The Keyboard Preview, X offset"
     3228msgstr ""
     3229
     3230#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
     3231msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
     3232msgstr ""
     3233
     3234#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
     3235#, fuzzy
     3236msgid "The Keyboard Preview, height"
     3237msgstr "Преглед на височина"
     3238
     3239#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
     3240#, fuzzy
     3241msgid "The Keyboard Preview, width"
     3242msgstr "Преглед на ширина"
     3243
     3244#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
    32273245msgid ""
    32283246"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
     
    32353253"конфигурация."
    32363254
    3237 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
     3255#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
    32383256msgid "keyboard layout"
    32393257msgstr "клавиатурна подредба"
    32403258
    3241 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
     3259#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
    32423260msgid "keyboard model"
    32433261msgstr "модел на клавиатурата"
    32443262
    3245 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
     3263#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
    32463264msgid "modmap file list"
    32473265msgstr "файл със списък на подредби"
     
    35423560msgid "Whether to thumbnail themes"
    35433561msgstr "Дали да прави малки изображения за темите"
     3562
     3563#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
     3564#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Инсталиране на тема</span>"
     3565
     3566#~ msgid "Theme Installation"
     3567#~ msgstr "Инсталиране на теми"
     3568
     3569#~ msgid "_Location:"
     3570#~ msgstr "_Местоположение:"
     3571
     3572#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
     3573#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Запазване на тема</span>"
     3574
     3575#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
     3576#~ msgstr ""
     3577#~ "Нови теми могат да бъдат инсталирани и чрез изтегляне в този прозорец"
     3578
     3579#~ msgid "Short _description:"
     3580#~ msgstr "Кратко _описание:"
     3581
     3582#~ msgid "_Theme name:"
     3583#~ msgstr "Име на темата:"
     3584
     3585#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
     3586#~ msgstr "Устройството „dev/pmu“ не е намерено"
     3587
     3588#~ msgid "Not a powerbook"
     3589#~ msgstr "Не е PowerBook"
     3590
     3591#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
     3592#~ msgstr "Грешки права за устройството „/dev/pmu“"
     3593
     3594#~ msgid "Brightness down"
     3595#~ msgstr "Намаляване на яркостта"
     3596
     3597#~ msgid "Brightness down's shortcut."
     3598#~ msgstr "Бърз клавиш за намаляване на яркостта"
     3599
     3600#~ msgid "Brightness up"
     3601#~ msgstr "Увеличаване на яркостта"
     3602
     3603#~ msgid "Brightness up's shortcut."
     3604#~ msgstr "Бърз клавиш за увеличаване на яркостта"
  • gnome-2-14/desktop/gnome-control-center.gnome-2-14.bg.po

    r655 r656  
    1212"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 14:27+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:28+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-04-29 17:49+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2006-04-29 17:47+0300\n"
    1616"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    188188#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
    189189msgid "<b>Work</b>"
    190 msgstr "<b>Домашен</b>"
     190msgstr "<b>Служебен</b>"
    191191
    192192#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
    193193msgid "A_IM/iChat:"
    194 msgstr "A_IM/iChat:"
     194msgstr "_AIM/iChat:"
    195195
    196196#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
    197197msgid "A_ddress:"
    198 msgstr "А_дрес:"
     198msgstr "Адр_ес:"
    199199
    200200#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
    201201msgid "A_ssistant:"
    202 msgstr "А_систент:"
     202msgstr "систент:"
    203203
    204204#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
     
    208208#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
    209209msgid "C_ity:"
    210 msgstr "Гр_ад:"
     210msgstr "_Град:"
    211211
    212212#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
    213213msgid "C_ompany:"
    214 msgstr "К_омпания:"
     214msgstr "_Фирма:"
    215215
    216216#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
    217217msgid "Cale_ndar:"
    218 msgstr "Кален_дар:"
     218msgstr "_Календар:"
    219219
    220220#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
     
    228228#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
    229229msgid "Ci_ty:"
    230 msgstr "_Град:"
     230msgstr "Гра_д:"
    231231
    232232#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
     
    240240#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
    241241msgid "Cou_ntry:"
    242 msgstr "Стра_на:"
     242msgstr "С_трана:"
    243243
    244244#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
     
    248248#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
    249249msgid "Hom_e:"
    250 msgstr "Домаш_ен:"
     250msgstr "Д_омашен:"
    251251
    252252#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
     
    256256#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
    257257msgid "M_SN:"
    258 msgstr "M_SN:"
     258msgstr "_MSN:"
    259259
    260260#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
     
    264264#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
    265265msgid "P.O. _box:"
    266 msgstr "П._К.:"
     266msgstr "По_щ. К.:"
    267267
    268268#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
    269269msgid "P._O. box:"
    270 msgstr "П.К.:"
     270msgstr "П_ощ. К:"
    271271
    272272#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
     
    276276#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
    277277msgid "State/Pro_vince:"
    278 msgstr "Щат/Провинция:"
     278msgstr "Щат/провин_ция:"
    279279
    280280#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
     
    288288#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
    289289msgid "Wor_k:"
    290 msgstr "Ра_ботен:"
     290msgstr "С_лужебен:"
    291291
    292292#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
     
    296296#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
    297297msgid "Zip/_Postal code:"
    298 msgstr "Пощенсккод:"
     298msgstr "Пощенски _код:"
    299299
    300300#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
     
    304304#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
    305305msgid "_Department:"
    306 msgstr "Отд_ел:"
     306msgstr "_Отдел:"
    307307
    308308#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
     
    324324#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
    325325msgid "_Manager:"
    326 msgstr "ъководител:"
     326msgstr "Р_ъководител:"
    327327
    328328#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
     
    336336#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
    337337msgid "_Profession:"
    338 msgstr "Проесия:"
     338msgstr "Проф_есия:"
    339339
    340340#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
     
    344344#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
    345345msgid "_State/Province:"
    346 msgstr "Ща_т/провинция:"
     346msgstr "Щат/прови_нция:"
    347347
    348348#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
     
    360360#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
    361361msgid "_Zip/Postal code:"
    362 msgstr "По_щенски код:"
     362msgstr "Пощенски к_од:"
    363363
    364364#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
     
    993993
    994994#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
    995 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
     995#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:756
    996996msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
    997997msgstr "Проверете дали аплетът е инсталиран правилно"
    998998
    999999#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
    1000 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
    1001 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
    1002 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
    1003 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
    1004 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
    1005 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
    1006 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
     1000#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:116
     1001#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:161
     1002#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:206
     1003#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:260
     1004#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:309
     1005#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:591
     1006#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:612
    10071007#, c-format
    10081008msgid "Error saving configuration: %s"
    10091009msgstr "Грешка при запазването на конфигурацията: %s"
    10101010
    1011 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
     1011#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:734
    10121012msgid "Custom"
    10131013msgstr "Потребителски"
    10141014
    1015 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
     1015#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:754
    10161016msgid "Could not load the main interface"
    10171017msgstr "Неуспех при зареждането на основния интерфейс"
     
    15961596msgstr "Неизвестен"
    15971597
    1598 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
     1598#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:279
    15991599msgid "Layout"
    16001600msgstr "Подредба"
     
    16041604#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
    16051605#. selection in the group.
    1606 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
     1606#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:283
    16071607#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
    16081608msgid "Default"
     
    22302230msgstr "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“"
    22312231
    2232 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584
     2232#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1587
    22332233msgid ""
    22342234"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
     
    25792579msgstr "Сила на звука"
    25802580
    2581 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
     2581#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60
    25822582msgid "Could not initialize Bonobo"
    25832583msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.