Changeset 641
- Timestamp:
- Apr 17, 2006, 11:50:49 AM (20 years ago)
- Files:
-
- 3 edited
-
desktop/gnome-doc-utils.HEAD.bg.po (modified) (63 diffs)
-
desktop/gnome-media.HEAD.bg.po (modified) (15 diffs)
-
gnome-2-14/desktop/gnome-doc-utils.gnome-2-14.bg.po (modified) (2 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-doc-utils.HEAD.bg.po
r580 r641 8 8 "Project-Id-Version: gnome-doc-utils-HEAD\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-05 13:04+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-0 3-05 13:04+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2006-04-17 11:41+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:37+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 451 451 #. appropriate content, as follows: 452 452 #. 453 #. node - The contents of the email element, which should be the454 #. linked-to email address455 #. 456 #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations457 #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To458 #. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,459 #. right angle bracket.460 #. 461 #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags462 #. to mark text as italic, bold, and monospace.463 # .464 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:392 465 msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<node/>’.</msgstr>"466 msgstr "<msgstr>Пра тете е-писмо до „<node/>“.</msgstr>"453 #. string - The linked-to email address 454 #. 455 #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations 456 #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To 457 #. insert the email address, simply write left angle bracket, string, 458 #. slash, right angle bracket. 459 #. 460 #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags 461 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 462 #. 463 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:391 464 msgid "" 465 "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" 466 msgstr "<msgstr>Пращане на е-писмо до „<b><tt><string/></tt></b>“.</msgstr>" 467 467 468 468 #. … … 480 480 #. contact the maintainers about adding formatters for your language. 481 481 #. 482 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40 7482 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:406 483 483 msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" 484 484 msgstr "<msgstr>1</msgstr>" … … 517 517 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 518 518 #. 519 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:44 1519 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:440 520 520 msgid "" 521 521 "<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></" … … 556 556 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 557 557 #. 558 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:47 4558 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:473 559 559 msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" 560 560 msgstr "<msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" … … 591 591 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 592 592 #. 593 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:50 6593 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:505 594 594 msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" 595 595 msgstr "<msgstr>Пример <number/></msgstr>" … … 609 609 #. contact the maintainers about adding formatters for your language. 610 610 #. 611 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:52 1611 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:520 612 612 msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" 613 613 msgstr "<msgstr>1</msgstr>" … … 646 646 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 647 647 #. 648 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:55 5648 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:554 649 649 msgid "" 650 650 "<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></" … … 685 685 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 686 686 #. 687 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:58 8687 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:587 688 688 msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" 689 689 msgstr "<msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" … … 720 720 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 721 721 #. 722 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:6 20722 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:619 723 723 msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" 724 724 msgstr "<msgstr>Фигура <number/></msgstr>" … … 757 757 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 758 758 #. 759 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:65 4759 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:653 760 760 msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" 761 761 msgstr "<msgstr><title/></msgstr>" … … 784 784 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 785 785 #. 786 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:67 8786 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:677 787 787 msgid "" 788 788 "<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " … … 821 821 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 822 822 #. 823 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:7 10823 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:709 824 824 msgid "" 825 825 "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " … … 860 860 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 861 861 #. 862 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74 4862 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:743 863 863 msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" 864 864 msgstr "<msgstr>Виж <b><glosssee/></b>.</msgstr>" … … 898 898 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 899 899 #. 900 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:77 9900 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:778 901 901 msgid "" 902 902 "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" … … 931 931 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 932 932 #. 933 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:80 8933 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:807 934 934 msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" 935 935 msgstr "<msgstr>(<node/>)</msgstr>" … … 949 949 #. contact the maintainers about adding formatters for your language. 950 950 #. 951 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:82 3951 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:822 952 952 msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" 953 953 msgstr "<msgstr>I</msgstr>" … … 986 986 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 987 987 #. 988 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:85 7988 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:856 989 989 msgid "" 990 990 "<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " … … 1023 1023 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1024 1024 #. 1025 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:88 91025 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:888 1026 1026 msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" 1027 1027 msgstr "<msgstr>Част <number/> ― <title/></msgstr>" … … 1060 1060 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1061 1061 #. 1062 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:92 31062 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:922 1063 1063 msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" 1064 1064 msgstr "<msgstr><b><title/></b></msgstr>" … … 1078 1078 #. contact the maintainers about adding formatters for your language. 1079 1079 #. 1080 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:93 81080 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:937 1081 1081 msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" 1082 1082 msgstr "<msgstr>1</msgstr>" … … 1112 1112 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1113 1113 #. 1114 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:96 91114 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:968 1115 1115 msgid "" 1116 1116 "<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" … … 1146 1146 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1147 1147 #. 1148 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:99 71148 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:996 1149 1149 msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" 1150 1150 msgstr "<msgstr>Въпрос № <number/></msgstr>" … … 1185 1185 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1186 1186 #. 1187 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:103 31187 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1032 1188 1188 msgid "" 1189 1189 "<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " … … 1218 1218 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1219 1219 #. 1220 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:106 11220 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1060 1221 1221 msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" 1222 1222 msgstr "<msgstr><b><title/></b></msgstr>" … … 1236 1236 #. contact the maintainers about adding formatters for your language. 1237 1237 #. 1238 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:107 61238 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1075 1239 1239 msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" 1240 1240 msgstr "<msgstr>1</msgstr>" … … 1273 1273 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1274 1274 #. 1275 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11 101275 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1109 1276 1276 msgid "" 1277 1277 "<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" … … 1313 1313 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1314 1314 #. 1315 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:114 41315 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1143 1316 1316 msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" 1317 1317 msgstr "<msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" … … 1348 1348 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1349 1349 #. 1350 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:117 61350 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1175 1351 1351 msgid "" 1352 1352 "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" … … 1367 1367 #. contact the maintainers about adding formatters for your language. 1368 1368 #. 1369 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:119 11369 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1190 1370 1370 msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" 1371 1371 msgstr "<msgstr>1</msgstr>" … … 1404 1404 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1405 1405 #. 1406 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:122 51406 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1224 1407 1407 msgid "" 1408 1408 "<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" … … 1444 1444 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1445 1445 #. 1446 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:125 91446 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1258 1447 1447 msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" 1448 1448 msgstr "<msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" … … 1479 1479 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1480 1480 #. 1481 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:129 11481 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1290 1482 1482 msgid "" 1483 1483 "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" … … 1498 1498 #. contact the maintainers about adding formatters for your language. 1499 1499 #. 1500 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:130 61500 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1305 1501 1501 msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" 1502 1502 msgstr "<msgstr>1</msgstr>" … … 1535 1535 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1536 1536 #. 1537 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:13 401537 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1339 1538 1538 msgid "" 1539 1539 "<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></" … … 1574 1574 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1575 1575 #. 1576 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:137 31576 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1372 1577 1577 msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" 1578 1578 msgstr "<msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" … … 1609 1609 #. to mark text as italic, bold, and monospace. 1610 1610 #. 1611 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:140 51611 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1404 1612 1612 msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" 1613 1613 msgstr "<msgstr>Таблица <number/></msgstr>" 1614 1614 1615 1615 #. Used as a header before a list of authors. 1616 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:140 71616 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1406 1617 1617 msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" 1618 1618 msgstr "<msgstr form=\"0\">Автор</msgstr> <msgstr form=\"1\">Автори</msgstr>" 1619 1619 1620 1620 #. Used as a header before a list of collaborators. 1621 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:140 91621 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408 1622 1622 msgid "" 1623 1623 "<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</" … … 1627 1627 1628 1628 #. Used as a header before a list of copyrights. 1629 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:141 11629 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1410 1630 1630 msgid "" 1631 1631 "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" … … 1635 1635 1636 1636 #. Used as a header before a list of editors. 1637 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:141 31637 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1412 1638 1638 msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" 1639 1639 msgstr "" … … 1641 1641 1642 1642 #. Used as a header before a list of contributors. 1643 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:141 51643 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1414 1644 1644 msgid "" 1645 1645 "<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " … … 1650 1650 1651 1651 #. Used as a header before a list of publishers. 1652 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:141 71652 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1416 1653 1653 msgid "" 1654 1654 "<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" … … 1657 1657 1658 1658 #. Used as a header before a list of translators. 1659 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:141 91659 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1418 1660 1660 msgid "" 1661 1661 "<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" … … 1672 1672 #. to 'qanda', this string will be used to label answers. 1673 1673 #. 1674 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:142 91674 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1428 1675 1675 msgid "A: " 1676 1676 msgstr "О: " 1677 1677 1678 1678 #. Used for links to the titlepage. 1679 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:143 11679 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1430 1680 1680 msgid "About This Document" 1681 1681 msgstr "Информация за документа" … … 1690 1690 #. Affiliation: GNOME Documentation Project 1691 1691 #. 1692 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:144 11692 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1440 1693 1693 msgid "Affiliation" 1694 1694 msgstr "Връзка с физически или юридически лица" 1695 1695 1696 1696 #. Used as a title for a bibliography. 1697 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:144 31697 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1442 1698 1698 msgid "Bibliography" 1699 1699 msgstr "Библиография" … … 1703 1703 #. This is used as a default title for caution elements. 1704 1704 #. 1705 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:144 81705 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1447 1706 1706 msgid "Caution" 1707 1707 msgstr "Внимание" … … 1711 1711 #. This is used as a default title for colophon elements. 1712 1712 #. 1713 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:145 31713 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1452 1714 1714 msgid "Colophon" 1715 1715 msgstr "Послеслов" … … 1719 1719 #. This is used as a default title for dedication elements. 1720 1720 #. 1721 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:145 81721 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1457 1722 1722 msgid "Dedication" 1723 1723 msgstr "Посвещение" … … 1732 1732 #. Email: shaunm@gnome.org 1733 1733 #. 1734 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:146 81734 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1467 1735 1735 msgid "Email" 1736 1736 msgstr "Е-поща" … … 1740 1740 #. This is used as a default title for glossary elements. 1741 1741 #. 1742 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:147 31742 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1472 1743 1743 msgid "Glossary" 1744 1744 msgstr "Речник" … … 1748 1748 #. This is used as a default title for important elements. 1749 1749 #. 1750 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:147 81750 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1477 1751 1751 msgid "Important" 1752 1752 msgstr "Важно" … … 1756 1756 #. This is used as a default title for index elements. 1757 1757 #. 1758 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:148 31758 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1482 1759 1759 msgid "Index" 1760 1760 msgstr "Индекс" … … 1764 1764 #. This is used as a default title for legalnotice elements. 1765 1765 #. 1766 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:148 81766 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1487 1767 1767 msgid "Legal Notice" 1768 1768 msgstr "Юридическа информация" … … 1772 1772 #. This is used as the title for refnamediv elements. 1773 1773 #. 1774 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:149 31774 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1492 1775 1775 msgid "Name" 1776 1776 msgstr "Име" … … 1780 1780 #. This is used as a default title for note elements. 1781 1781 #. 1782 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:149 81782 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1497 1783 1783 msgid "Note" 1784 1784 msgstr "Бележка" … … 1788 1788 #. This is used as a default title for preface elements. 1789 1789 #. 1790 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:150 31790 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1502 1791 1791 msgid "Preface" 1792 1792 msgstr "Предговор" … … 1801 1801 #. to 'qanda', this string will be used to label questions. 1802 1802 #. 1803 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:151 31803 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1512 1804 1804 msgid "Q: " 1805 1805 msgstr "В: " … … 1809 1809 #. This is used as a header before the revision history. 1810 1810 #. 1811 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:151 81811 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1517 1812 1812 msgid "Revision History" 1813 1813 msgstr "История на промените" … … 1817 1817 #. FIXME: this should be a format string. 1818 1818 #. 1819 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:152 31819 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1522 1820 1820 msgid "See" 1821 1821 msgstr "Виж" … … 1825 1825 #. FIXME: this should be a format string. 1826 1826 #. 1827 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:152 81827 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1527 1828 1828 msgid "See Also" 1829 1829 msgstr "Виж също" … … 1833 1833 #. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. 1834 1834 #. 1835 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:153 31835 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1532 1836 1836 msgid "Synopsis" 1837 1837 msgstr "Резюме" … … 1841 1841 #. This is used as a default title for tip elements. 1842 1842 #. 1843 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:153 81843 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1537 1844 1844 msgid "Tip" 1845 1845 msgstr "Подсказка" … … 1849 1849 #. This is used as a default title for warning elements. 1850 1850 #. 1851 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:154 31851 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1542 1852 1852 msgid "Warning" 1853 1853 msgstr "Предупреждение" … … 1859 1859 #. or default:RTL it will not work 1860 1860 #. 1861 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:15 501861 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1549 1862 1862 msgid "default:LTR" 1863 1863 msgstr "default:LTR" -
desktop/gnome-media.HEAD.bg.po
r632 r641 15 15 "Project-Id-Version: gnome-media 2.8\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-02 14:17+0200\n"18 "PO-Revision-Date: 2006-0 2-02 14:14+0200\n"17 "POT-Creation-Date: 2006-04-17 11:31+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:32+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 160 160 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983 161 161 #: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009 162 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:136 4162 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1361 163 163 msgid "Unknown" 164 164 msgstr "Непознат" … … 1083 1083 1084 1084 #. Help menu 1085 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c: 20611085 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1988 1086 1086 msgid "_Help" 1087 1087 msgstr "_Помощ" … … 1218 1218 1219 1219 #. Stick a message box here? 1220 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:102 51220 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1028 1221 1221 msgid "Cannot create player" 1222 1222 msgstr "Невъзможно създаване на плеър" … … 1347 1347 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. 1348 1348 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794 1349 #: ../grecord/src/gsr-window.c:16 92 ../grecord/src/gsr-window.c:25271349 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1689 ../grecord/src/gsr-window.c:2454 1350 1350 msgid "Untitled" 1351 1351 msgstr "Без заглавие" 1352 1352 1353 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:169 41353 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1691 1354 1354 #, c-format 1355 1355 msgid "Untitled-%d" … … 1423 1423 "%s" 1424 1424 1425 #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:149 51426 #: ../grecord/src/gsr-window.c:174 3 ../grecord/src/gsr-window.c:23561425 #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1492 1426 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1742 ../grecord/src/gsr-window.c:2283 1427 1427 msgid "Ready" 1428 1428 msgstr "Готов" … … 1518 1518 msgstr "%s информация" 1519 1519 1520 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2 3011520 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2228 1521 1521 msgid "File Information" 1522 1522 msgstr "Информация за файла" … … 1526 1526 msgstr "Папка:" 1527 1527 1528 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2 3161528 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2243 1529 1529 msgid "Filename:" 1530 1530 msgstr "Име на файл:" … … 1562 1562 " gnome-media@gnome.org" 1563 1563 1564 #: ../grecord/src/gsr-window.c:146 71564 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1464 1565 1565 msgid "Playing..." 1566 1566 msgstr "Изпълнява се..." 1567 1567 1568 #: ../grecord/src/gsr-window.c:159 61568 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1593 1569 1569 msgid "GConf audio output" 1570 1570 msgstr "Аудио изход на GConf" 1571 1571 1572 #: ../grecord/src/gsr-window.c:160 5../gst-mixer/src/element.c:2291572 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1602 ../gst-mixer/src/element.c:229 1573 1573 msgid "Playback" 1574 1574 msgstr "Преслушване" 1575 1575 1576 #: ../grecord/src/gsr-window.c:168 31576 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1680 1577 1577 msgid "Recording..." 1578 1578 msgstr "Запис..." 1579 1579 1580 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 8341580 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1760 1581 1581 msgid "GConf audio recording" 1582 1582 msgstr "Запис на аудио на GConf" 1583 1583 1584 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 8431584 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1769 1585 1585 msgid "" 1586 1586 "Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the " … … 1590 1590 "настройките за мултимедия." 1591 1591 1592 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 9281592 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1854 1593 1593 msgid "file output" 1594 1594 msgstr "изход към файл" 1595 1595 1596 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 9561596 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1883 1597 1597 #, c-format 1598 1598 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " 1599 1599 msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира." 1600 1600 1601 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 9721601 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1899 1602 1602 #, c-format 1603 1603 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " 1604 1604 msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“." 1605 1605 1606 #: ../grecord/src/gsr-window.c:19 821606 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1909 1607 1607 #, c-format 1608 1608 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " … … 1610 1610 1611 1611 #. File menu. 1612 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20331612 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1960 1613 1613 msgid "_File" 1614 1614 msgstr "_Файл" 1615 1615 1616 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20351616 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1962 1617 1617 msgid "Create a new sample" 1618 1618 msgstr "Създаване на нов семпъл" 1619 1619 1620 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20361620 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1963 1621 1621 msgid "_Open..." 1622 1622 msgstr "_Отваряне..." 1623 1623 1624 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20371624 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1964 1625 1625 msgid "Open a file" 1626 1626 msgstr "Отваряне на файл" 1627 1627 1628 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20391628 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1966 1629 1629 msgid "Save the current file" 1630 1630 msgstr "Запазване на текущия файл" 1631 1631 1632 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20401632 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1967 1633 1633 msgid "Save _As..." 1634 1634 msgstr "Запазване _като" 1635 1635 1636 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20411636 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1968 1637 1637 msgid "Save the current file with a different name" 1638 1638 msgstr "Запазване на текущия файл с ново име" 1639 1639 1640 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20421640 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1969 1641 1641 msgid "Open Volu_me Control" 1642 1642 msgstr "_Сила на звука" 1643 1643 1644 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20431644 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1970 1645 1645 msgid "Open the audio mixer" 1646 1646 msgstr "Стартиране на звуковия миш-пулт" 1647 1647 1648 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20451648 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1972 1649 1649 msgid "Show information about the current file" 1650 1650 msgstr "Информация за текущия файл" 1651 1651 1652 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20471652 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1974 1653 1653 msgid "Close the current file" 1654 1654 msgstr "Затваряне на текущия файл" 1655 1655 1656 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20491656 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1976 1657 1657 msgid "Quit the program" 1658 1658 msgstr "Спиране на програмата" 1659 1659 1660 1660 #. Control menu 1661 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20521661 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1979 1662 1662 msgid "_Control" 1663 1663 msgstr "_Контрол" 1664 1664 1665 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20541665 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1981 1666 1666 msgid "Record sound" 1667 1667 msgstr "Записване на звук" 1668 1668 1669 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20561669 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1983 1670 1670 msgid "Play sound" 1671 1671 msgstr "Преслушване на звук" 1672 1672 1673 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20581673 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1985 1674 1674 msgid "Stop sound" 1675 1675 msgstr "Спиране на звука" 1676 1676 1677 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20631677 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1990 1678 1678 msgid "Open the manual" 1679 1679 msgstr "Отваряне на потребителското ръководство" 1680 1680 1681 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 20651681 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1992 1682 1682 msgid "About this application" 1683 1683 msgstr "Относно програмата" 1684 1684 1685 #: ../grecord/src/gsr-window.c:21 861685 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2113 1686 1686 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" 1687 1687 msgstr "" … … 1689 1689 "неправилно." 1690 1690 1691 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 2091691 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2136 1692 1692 msgid "Open" 1693 1693 msgstr "Отваряне" 1694 1694 1695 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 2111695 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 1696 1696 msgid "Save" 1697 1697 msgstr "Запазване" 1698 1698 1699 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 2131699 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2140 1700 1700 msgid "Save As" 1701 1701 msgstr "Запазване като" 1702 1702 1703 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 2671703 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2194 1704 1704 msgid "Record from input:" 1705 1705 msgstr "Запис от вход:" 1706 1706 1707 #: ../grecord/src/gsr-window.c:22 841707 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2211 1708 1708 msgid "Record as:" 1709 1709 msgstr "Запис като:" 1710 1710 1711 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 3221711 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2249 1712 1712 msgid "<none>" 1713 1713 msgstr "<без>" 1714 1714 1715 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 3311715 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2258 1716 1716 msgid "Length:" 1717 1717 msgstr "Продължителност:" … … 1759 1759 msgstr "Неизвестна сила на звука %d" 1760 1760 1761 #: ../gst-mixer/src/main.c:2 171761 #: ../gst-mixer/src/main.c:204 1762 1762 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." 1763 1763 msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители." … … 1936 1936 msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец" 1937 1937 1938 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:4 421938 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:432 1939 1939 msgid "Failed to load glade file; please check your installation." 1940 1940 msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade; проверете инсталацията си." … … 2288 2288 "Моля, стартирайте „esd“ в команден интерпретатор." 2289 2289 2290 #: ../vu-meter/main.c:22 82290 #: ../vu-meter/main.c:229 2291 2291 msgid "Specify the X position of the meter." 2292 2292 msgstr "Задаване координатата по X на датчика." 2293 2293 2294 #: ../vu-meter/main.c:2 292295 msgid "X -Position"2296 msgstr " Позиция поX"2297 2298 #: ../vu-meter/main.c:23 12294 #: ../vu-meter/main.c:230 2295 msgid "X" 2296 msgstr "X" 2297 2298 #: ../vu-meter/main.c:232 2299 2299 msgid "Specify the Y position of the meter." 2300 2300 msgstr "Задаване на координатите по Y на датчика." 2301 2301 2302 #: ../vu-meter/main.c:23 22303 msgid "Y -Position"2304 msgstr " Позиция поY"2305 2306 #: ../vu-meter/main.c:23 42302 #: ../vu-meter/main.c:233 2303 msgid "Y" 2304 msgstr "Y" 2305 2306 #: ../vu-meter/main.c:235 2307 2307 msgid "Connect to the esd server on this host." 2308 2308 msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста." 2309 2309 2310 #: ../vu-meter/main.c:23 52311 msgid " ESD Server Host"2312 msgstr "Х ост с сървър на ESD"2313 2314 #: ../vu-meter/main.c:23 72310 #: ../vu-meter/main.c:236 2311 msgid "HOST" 2312 msgstr "ХОСТ" 2313 2314 #: ../vu-meter/main.c:238 2315 2315 msgid "Open a vertical version of the meter." 2316 2316 msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика." 2317 2317 2318 #: ../vu-meter/main.c:2 392318 #: ../vu-meter/main.c:240 2319 2319 msgid "Act as recording level meter." 2320 2320 msgstr "Действа като датчик на новото на запис." -
gnome-2-14/desktop/gnome-doc-utils.gnome-2-14.bg.po
r640 r641 8 8 "Project-Id-Version: gnome-doc-utils-HEAD\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-05 13:04+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2006-04-17 11:40+0300\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:04+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" … … 464 464 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:392 465 465 msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<node/>’.</msgstr>" 466 msgstr "<msgstr>Пра тете е-писмо до „<node/>“.</msgstr>"466 msgstr "<msgstr>Пращане на е-писмо до „<b><tt><node/></tt></b>“.</msgstr>" 467 467 468 468 #.
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)