Changeset 598
- Timestamp:
- Mar 13, 2006, 2:04:26 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
help/notes-2-14/notes-2-14.bg.po (modified) (42 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/notes-2-14/notes-2-14.bg.po
r592 r598 7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: GNOME 2.14 release notes\n" 9 "POT-Creation-Date: 2006-03-1 1 11:06+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2006-03-1 1 11:30+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 14:08+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:08+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 msgid "" 21 21 "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; " 22 "md5= 29aa276c4c8c78f04466e21c443c1a42"22 "md5=d54cf8353880d4621c79400e3689af13" 23 23 msgstr "" 24 24 "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; " … … 178 178 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 179 179 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 180 #: ../C/rnadmins.xml: 80(None)180 #: ../C/rnadmins.xml:75(None) 181 181 msgid "" 182 182 "@@image: 'figures/figure-pessulus.png'; md5=7217466ad79479d3c352cd9b9cfc6f57" … … 210 210 "Sabayon allows administrators to set up user profiles inside a live, " 211 211 "interactive GNOME session. When a profile is created or edited, a nested " 212 "GNOME session is started up, which the administrator can use to change "213 " anything they wishin their own GNOME session."212 "GNOME session is started up, which the administrator can use to change GConf " 213 "default and mandatory keys in their own GNOME session." 214 214 msgstr "" 215 215 "Sabayon позволява на администраторите да задават профили на потребителите " 216 216 "чрез действаща и интерактивна сесия на GNOME. При създаването или редакцията " 217 217 "на профил се стартира отделна сесия на GNOME във вложен прозорец, която " 218 "администраторите използват за настройването докато продължават да работят в"219 "с обствената си сесия."218 "администраторите могат да използват за промяната на задължителните и на " 219 "стандартните настройки чрез GConf." 220 220 221 221 #: ../C/rnadmins.xml:29(title) … … 229 229 #: ../C/rnadmins.xml:44(para) 230 230 msgid "" 231 "Sabayon will track changes to both files and GConf settings. The " 232 "administrator can then choose to remove accidental changes, or make some of " 233 "them mandatory rather than optional (e.g. lockdown and proxy settings). Once " 234 "complete, the administrator can package up these profiles and deploy them to " 235 "other machines." 236 msgstr "" 237 "Sabayon проследява промените както във файловете, така и в настройките в " 238 "GConf. Така администраторите могат да изберат случайните промени да бъдат " 239 "премахвани или да направят част от настройките задължителни (напр. забрана " 240 "за използване на ресурс или настройване на определен сървър-посредник - " 241 "proxy). След завършването на този процес администраторите могат да пакетират " 242 "тези профили и да ги инсталират върху произволен брой машини." 243 244 #: ../C/rnadmins.xml:52(para) 245 msgid "" 246 "Users or groups (???) are placed into profiles which will be used when they " 247 "log into their GNOME session. This allows an administrator to easily create " 248 "multiple profiles and allocate each user separately, which allows users to " 249 "have different setups based on their job description (e.g. receptionist, " 250 "data entry clerk, programmer, human resources manager, etc.)." 251 msgstr "" 252 "Потребителите и групите биват свързвани с профили, които се задействат " 253 "автоматично с влизането на потребителите в сесията си на GNOME. Лесното " 254 "създаване и поддържане на множество профили позволява за всеки потребител да " 255 "се направи характерна настройка, напр. на базата на служебната " 256 "характеристика (напр. рецепционист, служител за въвеждане на данни, " 257 "програмист, мениджър по човешки ресурси и т.н.)." 258 259 #: ../C/rnadmins.xml:62(title) 231 "Within the nested window a system administrator can create personalized " 232 "profiles based on job description (e.g. receptionist, data entry clerk, " 233 "programmer, human resources manager, etc.). These profiles can then be saved " 234 "and deployed to various desktop machines with ease, saving the system " 235 "administrator time. The profiles can also be modified and fine tuned as " 236 "needed based on user feedback and since they are in a centralized location, " 237 "allow for easy maintenance and deployment." 238 msgstr "" 239 "В рамките на вложения прозорец системните администратори могат да създават " 240 "персонализирани профили на базата на служебната характеристика (напр. " 241 "рецепционист, служител за въвеждане на данни, програмист, мениджър по " 242 "човешки ресурси и т.н.). Профилите могат да бъдат запазени и след това лесно " 243 "и бързо инсталирани на множество машини. Те могат да бъдат допълнително " 244 "променяни и донастройвани, а понеже това може да стане централизирано - " 245 "администрацията и поддръжката се облекчават." 246 247 #: ../C/rnadmins.xml:57(title) 260 248 msgid "Pessulus - Lockdown Editor" 261 249 msgstr "Pessulus - редактор на забраните" 262 250 263 #: ../C/rnadmins.xml: 64(para)251 #: ../C/rnadmins.xml:59(para) 264 252 msgid "" 265 253 "Pessulus is a lockdown editor that allows administrators to easily disable " … … 275 263 "години в GNOME, но Pessulus просто прави живота на администраторите по-лесен." 276 264 277 #: ../C/rnadmins.xml: 73(title)265 #: ../C/rnadmins.xml:68(title) 278 266 msgid "Using the lockdown editor to prevent system shutdown by users" 279 267 msgstr "" … … 281 269 "забрани" 282 270 283 #: ../C/rnadmins.xml: 82(phrase)271 #: ../C/rnadmins.xml:77(phrase) 284 272 msgid "Editing lockdown settings with pessulus" 285 273 msgstr "Редактиране на забраните чрез Pessulus" 286 274 287 #: ../C/rnadmins.xml:8 8(para)275 #: ../C/rnadmins.xml:83(para) 288 276 msgid "Some of the features that can be disabled include:" 289 277 msgstr "Някои от възможностите на GNOME, които могат да се изключват са:" 290 278 291 #: ../C/rnadmins.xml: 92(para)279 #: ../C/rnadmins.xml:87(para) 292 280 msgid "Command-line access" 293 281 msgstr "Достъп до командния ред." 294 282 295 #: ../C/rnadmins.xml:9 5(para)283 #: ../C/rnadmins.xml:90(para) 296 284 msgid "The ability to shut down or reboot the machine" 297 285 msgstr "Възможността за изключване или рестартиране на машината." 298 286 299 #: ../C/rnadmins.xml:9 8(para)287 #: ../C/rnadmins.xml:93(para) 300 288 msgid "Access to specific protocols in the web browser" 301 289 msgstr "Достъп до някои протоколи в браузъра за Интернет." 302 290 303 #: ../C/rnadmins.xml: 101(para)291 #: ../C/rnadmins.xml:96(para) 304 292 msgid "The ability to edit the GNOME panels" 305 293 msgstr "Възможността за променяне на панелите на GNOME." … … 473 461 msgid "" 474 462 "Helping GNOME is a rewarding, satisfying, and positive experience. You will " 475 "join with hundreds of dedicated enthusiasts from all walks of life and all"463 "join with hundreds of dedicated enthusiasts from all walks of life and " 476 464 "places on the globe. Skilled and motivated contributors to GNOME may find " 477 465 "new doors and opportunities open for them in the form of recognition, " … … 506 494 "Вашата фирма можете да станете <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/" 507 495 "\">Приятели на GNOME</ulink>. Проблемите с българския превод можете да " 508 "докладвате чрез системата на <ulink url=\"http:// cult.gnome.bg/bugs"496 "докладвате чрез системата на <ulink url=\"http://gnome.cult.bg/bugs" 509 497 "\">българския екип - Trac</ulink>." 510 498 … … 543 531 "Christian Rose and Danilo Šegan, GNOME 2.14 offers support for 49 languages " 544 532 "(at least 80 percent of strings translated)." 545 msgstr "Благодарение на световния <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">проект за превод на GNOME</ulink> под ръководството на Крисчън Роуз и Данило Шеган GNOME 2.14 е преведен (поне на 80%) на 49 езика, в това число и български (100%). Екипът за превод на GNOME на български съумя и този път да осигури пълен превод на интерфейса. Преведени са и много повече приложения в GNOME извън основната платформа, десетина преведени ръководства на приложения, а благодарение на „ИнтерСпейс“ със съдействието на Институт „Отворено общество“ - Будапеща е преведено и достъпно по Интернет <ulink url=\"http://gnome.cult.bg/usermanual/2.10/\">Ръководството за потребителите на GNOME 2.10 на български</ulink>. Предстои неговото интегриране с другите преводи, за да може лесно да бъде обновено към новите версии на GNOME. Можете да се свържете с българския екип чрез <ulink url=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">нашата система за проследяване на грешки - Trac</ulink>. Българският екип сърдечно благодари на всички, които докладваха за грешки - вие наистина помогнахте за подобряването на преводите и удобството на българските потребители." 533 msgstr "" 534 "Благодарение на световния <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/" 535 "gtp/\">проект за превод на GNOME</ulink> под ръководството на Крисчън Роуз и " 536 "Данило Шеган GNOME 2.14 е преведен (поне на 80%) на 49 езика, в това число и " 537 "български (100%). Екипът за превод на GNOME на български съумя и този път да " 538 "осигури пълен превод на интерфейса. Преведени са и много повече приложения в " 539 "GNOME извън основната платформа, десетина преведени ръководства на " 540 "приложения, а благодарение на „ИнтерСпейс“ със съдействието на Институт " 541 "„Отворено общество“ - Будапеща е преведено и достъпно по Интернет <ulink url=" 542 "\"http://gnome.cult.bg/usermanual/2.10/\">Ръководството за потребителите на " 543 "GNOME 2.10 на български</ulink>. Предстои неговото интегриране с другите " 544 "преводи, за да може лесно да бъде обновено към новите версии на GNOME. " 545 "Можете да се свържете с българския екип чрез <ulink url=\"http://gnome.cult." 546 "bg/bugs\">нашата система за проследяване на грешки - Trac</ulink>. " 547 "Българският екип сърдечно благодари на всички, които докладваха за грешки - " 548 "вие наистина помогнахте за подобряването на преводите и удобството на " 549 "българските потребители." 546 550 547 551 #: ../C/rni18n.xml:50(para) … … 1021 1025 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1022 1026 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1023 #: ../C/rnusers.xml:285(None) 1027 #: ../C/rnusers.xml:289(None) 1028 msgid "@@image: 'figures/figure-gdm.png'; md5=fd6501cbc1b5993fdd58f40129ae29fc" 1029 msgstr "" 1030 "@@image: 'figures/figure-gedit-mdi.png'; md5=5fab819be5afb4ba543c9de4d91af614" 1031 1032 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1033 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1034 #: ../C/rnusers.xml:322(None) 1024 1035 msgid "" 1025 1036 "@@image: 'figures/figure-fusa.png'; md5=ad4856ed4ba2c659d5491c806beeab14" … … 1029 1040 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1030 1041 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1031 #: ../C/rnusers.xml:3 01(None)1042 #: ../C/rnusers.xml:338(None) 1032 1043 msgid "" 1033 1044 "@@image: 'figures/figure-lock-screen-dialog.png'; " … … 1039 1050 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1040 1051 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1041 #: ../C/rnusers.xml:3 27(None)1052 #: ../C/rnusers.xml:364(None) 1042 1053 msgid "" 1043 1054 "@@image: 'figures/figure-evolution.png'; md5=589f18f5ac523e7a5003703fdd47353f" … … 1047 1058 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1048 1059 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1049 #: ../C/rnusers.xml:3 57(None)1060 #: ../C/rnusers.xml:394(None) 1050 1061 msgid "" 1051 1062 "@@image: 'figures/figure-epiphany.png'; md5=f279240f806a11fef5005afec2e06f98" … … 1055 1066 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1056 1067 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1057 #: ../C/rnusers.xml: 398(None)1068 #: ../C/rnusers.xml:435(None) 1058 1069 msgid "" 1059 1070 "@@image: 'figures/figure-gedit-mdi.png'; md5=5fab819be5afb4ba543c9de4d91af614" … … 1063 1074 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1064 1075 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1065 #: ../C/rnusers.xml:4 22(None)1076 #: ../C/rnusers.xml:459(None) 1066 1077 msgid "" 1067 1078 "@@image: 'figures/figure-gedit-plugins.png'; " … … 1073 1084 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1074 1085 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1075 #: ../C/rnusers.xml:4 48(None)1076 msgid "@@image: 'figures/figure-eog.png'; md5=a3 49c8a0df4ac623a45ef6e5b8bbf195"1086 #: ../C/rnusers.xml:485(None) 1087 msgid "@@image: 'figures/figure-eog.png'; md5=a318422bde0b77390682b55f5f7fbd38" 1077 1088 msgstr "" 1078 1089 "@@image: 'figures/figure-eog.png'; md5=a349c8a0df4ac623a45ef6e5b8bbf195" … … 1080 1091 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1081 1092 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1082 #: ../C/rnusers.xml: 481(None)1093 #: ../C/rnusers.xml:518(None) 1083 1094 msgid "" 1084 1095 "@@image: 'figures/figure-gscreensaver.png'; " … … 1090 1101 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1091 1102 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1092 #: ../C/rnusers.xml:5 44(None)1103 #: ../C/rnusers.xml:581(None) 1093 1104 msgid "" 1094 1105 "@@image: 'figures/figure-control-center-preferred-apps.png'; " … … 1100 1111 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1101 1112 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1102 #: ../C/rnusers.xml:5 61(None)1113 #: ../C/rnusers.xml:598(None) 1103 1114 msgid "" 1104 1115 "@@image: 'figures/figure-control-center-sound.png'; " 1105 "md5= e5790db752f94d6067b9aa7cd9061220"1116 "md5=7b9e293445cd127e4a762e2356d498b7" 1106 1117 msgstr "" 1107 1118 "@@image: 'figures/figure-control-center-sound.png'; " … … 1409 1420 1410 1421 #: ../C/rnusers.xml:269(title) 1422 msgid "Login Improvements" 1423 msgstr "По-бързо влизане в системата" 1424 1425 #: ../C/rnusers.xml:270(para) 1426 msgid "" 1427 "There have been many new improvements to the login system (GDM). The " 1428 "performance tweaking seen throughout the desktop has also found its way into " 1429 "the login system. There is also a new enhanced \"Options\" button in the " 1430 "login greeter that allows for quick access to various login functions. A new " 1431 "\"secure remote\" feature has been added so that users can connect to a X " 1432 "server securely and easily. The look of the login greeter has also improved " 1433 "by allowing for more user customization." 1434 msgstr "" 1435 "Има и доста подобрения в програмата за влизане в системата (GDM). Тук също " 1436 "бързодействието е увеличено. Към екрана за посрещане е добавен бутон „Опции“ " 1437 "така, че лесно да можете да достигате до допълнителните възможности при " 1438 "влизане в системата. Добавена е възможност за сигурно, отдалечено свързване, " 1439 "така че връзката между приложенията и X сървъра е защитена. Естествено - " 1440 "външния вид вече е по-добър като са възможни повече промени от потребителите." 1441 1442 #: ../C/rnusers.xml:281(title) 1443 msgid "" 1444 "It is now easier than ever to change your login preferences in the totally " 1445 "redesigned GDM preferences window." 1446 msgstr "" 1447 "Още по-лесно е да се променят настройките при влизане, а основният прозорец " 1448 "на GDM е изцяло пренаправен, за да се осъществи това." 1449 1450 #: ../C/rnusers.xml:291(phrase) 1451 msgid "The gdmsetup preferences window" 1452 msgstr "Прозорецът за настройки на gdmsetup" 1453 1454 #: ../C/rnusers.xml:297(para) 1455 msgid "" 1456 "Note: The file used by users to set their GDM configuration settings has " 1457 "changed from /etc/gdm/gdm.conf to /etc/gdm/custom.conf. For more information " 1458 "see the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> GDM Project</" 1459 "ulink> page." 1460 msgstr "" 1461 "Бележка: Файлът, в който трябва да се осъществяват потребителските настройки " 1462 "за GDM в рамките на една система, е променен от /etc/gdm/gdm.conf на /etc/" 1463 "gdm/custom.conf. За повече информация посетете страницата на <ulink url=" 1464 "\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\">проекта GDM</ulink> page." 1465 1466 #: ../C/rnusers.xml:306(title) 1411 1467 msgid "Fast User Switching" 1412 1468 msgstr "Бърза смяна на потребител" 1413 1469 1414 #: ../C/rnusers.xml: 270(para)1470 #: ../C/rnusers.xml:307(para) 1415 1471 msgid "" 1416 1472 "GNOME 2.14 includes support for fast user switching throughout the desktop. " … … 1424 1480 "панела също може да се добави меню за бързата смяна на потребител." 1425 1481 1426 #: ../C/rnusers.xml: 278(title)1482 #: ../C/rnusers.xml:315(title) 1427 1483 msgid "Fast user switching from the panel" 1428 1484 msgstr "Бърза смяна на потребител от панела" 1429 1485 1430 #: ../C/rnusers.xml: 287(phrase)1486 #: ../C/rnusers.xml:324(phrase) 1431 1487 msgid "A list of possible users you could switch to" 1432 1488 msgstr "Списък с възможните потребители, към които можете да преминете" 1433 1489 1434 #: ../C/rnusers.xml: 294(title)1490 #: ../C/rnusers.xml:331(title) 1435 1491 msgid "Switch users from a locked session" 1436 1492 msgstr "Смяна на потребител от заключена сесия" 1437 1493 1438 #: ../C/rnusers.xml:3 03(phrase)1494 #: ../C/rnusers.xml:340(phrase) 1439 1495 msgid "Screensaver lock dialog allows you to switch user" 1440 1496 msgstr "" … … 1442 1498 "смяна на потребителя" 1443 1499 1444 #: ../C/rnusers.xml:3 11(title)1500 #: ../C/rnusers.xml:348(title) 1445 1501 msgid "Shared Calendaring" 1446 1502 msgstr "Споделен календар" 1447 1503 1448 #: ../C/rnusers.xml:3 12(para)1504 #: ../C/rnusers.xml:349(para) 1449 1505 msgid "" 1450 1506 "A new feature in Evolution 2.6 is shared calendaring over CalDAV. The CalDAV " … … 1457 1513 "application>." 1458 1514 1459 #: ../C/rnusers.xml:3 20(title)1515 #: ../C/rnusers.xml:357(title) 1460 1516 msgid "Viewing a shared calendar from <application>Hula</application>" 1461 1517 msgstr "Разглеждане на споделен календар от <application>Hula</application>" 1462 1518 1463 #: ../C/rnusers.xml:3 29(phrase)1519 #: ../C/rnusers.xml:366(phrase) 1464 1520 msgid "View and edit shared calendars in Evolution" 1465 1521 msgstr "Разглеждане и редактиране на споделени календари в Evolution" 1466 1522 1467 #: ../C/rnusers.xml:3 37(title)1523 #: ../C/rnusers.xml:374(title) 1468 1524 msgid "Smarter Bookmarking" 1469 1525 msgstr "По-добри отметки" 1470 1526 1471 #: ../C/rnusers.xml:3 39(para)1527 #: ../C/rnusers.xml:376(para) 1472 1528 msgid "" 1473 1529 "The Epiphany Web Browser continues to make browsing the world wide web " … … 1486 1542 "на потребителя." 1487 1543 1488 #: ../C/rnusers.xml:3 50(title)1544 #: ../C/rnusers.xml:387(title) 1489 1545 msgid "Improved bookmark management and stylesheet control" 1490 1546 msgstr "Подобрено управление на отметките и стиловете" 1491 1547 1492 #: ../C/rnusers.xml:3 59(phrase)1548 #: ../C/rnusers.xml:396(phrase) 1493 1549 msgid "" 1494 1550 "Epiphany now builds hierarchical bookmark menus from your topics, and gives " … … 1499 1555 "страниците." 1500 1556 1501 #: ../C/rnusers.xml: 366(para)1557 #: ../C/rnusers.xml:403(para) 1502 1558 msgid "" 1503 1559 "Also in this release is support for user-defined stylesheets, providing " … … 1513 1569 "Epiphany ще е в състояние автоматично да открие Вашите мрежови настройки." 1514 1570 1515 #: ../C/rnusers.xml: 376(title)1571 #: ../C/rnusers.xml:413(title) 1516 1572 msgid "Better Editor" 1517 1573 msgstr "По-добър редактор" 1518 1574 1519 #: ../C/rnusers.xml: 378(para)1575 #: ../C/rnusers.xml:415(para) 1520 1576 msgid "" 1521 1577 "Gedit continues to provide the usability of a simple text editor with all " … … 1537 1593 "на нуждите на потребителите." 1538 1594 1539 #: ../C/rnusers.xml: 390(title)1595 #: ../C/rnusers.xml:427(title) 1540 1596 msgid "" 1541 1597 "Gedit can handle multiple source files easily, opening and saving them " … … 1545 1601 "запазва както локално, така и през мрежата." 1546 1602 1547 #: ../C/rnusers.xml:4 00(phrase)1603 #: ../C/rnusers.xml:437(phrase) 1548 1604 msgid "Gedit with several Python files open, saving one of them on GNOME.org" 1549 1605 msgstr "" … … 1551 1607 "на GNOME.org" 1552 1608 1553 #: ../C/rnusers.xml:4 06(para)1609 #: ../C/rnusers.xml:443(para) 1554 1610 msgid "" 1555 1611 "Also new is the ability to write plugins for Gedit in Python. This allows " … … 1566 1622 "вградена интерактивна конзола за Python." 1567 1623 1568 #: ../C/rnusers.xml:4 15(title)1624 #: ../C/rnusers.xml:452(title) 1569 1625 msgid "Plugins dialog showing the properties for the External Commands plugin" 1570 1626 msgstr "" … … 1572 1628 "приставките" 1573 1629 1574 #: ../C/rnusers.xml:4 24(phrase)1630 #: ../C/rnusers.xml:461(phrase) 1575 1631 msgid "" 1576 1632 "The plugins dialog lets you select installed plugins to activate or disable " … … 1580 1636 "приставки да включите или не, както и да ги настроите" 1581 1637 1582 #: ../C/rnusers.xml:4 33(title)1638 #: ../C/rnusers.xml:470(title) 1583 1639 msgid "Image Viewer" 1584 1640 msgstr "Разглеждане на изображения" 1585 1641 1586 #: ../C/rnusers.xml:4 35(para)1642 #: ../C/rnusers.xml:472(para) 1587 1643 msgid "" 1588 1644 "The GNOME Image Viewer has a new navigation-driven toolbar. Now when you " … … 1593 1649 "другите картинки в същата папка." 1594 1650 1595 #: ../C/rnusers.xml:4 41(title)1651 #: ../C/rnusers.xml:478(title) 1596 1652 msgid "Easy navigation through images from same directory" 1597 1653 msgstr "Лесно разглеждане на всички изображения от една папка" 1598 1654 1599 #: ../C/rnusers.xml:4 50(phrase)1655 #: ../C/rnusers.xml:487(phrase) 1600 1656 msgid "EOG main window" 1601 1657 msgstr "Главният прозорец на EOG" 1602 1658 1603 #: ../C/rnusers.xml:4 58(title)1659 #: ../C/rnusers.xml:495(title) 1604 1660 msgid "Integrated Screensaver" 1605 1661 msgstr "Вграден предпазител на екрани" 1606 1662 1607 #: ../C/rnusers.xml:4 60(para)1663 #: ../C/rnusers.xml:497(para) 1608 1664 msgid "" 1609 1665 "GNOME now features an integrated screensaver. GNOME Screensaver is " … … 1628 1684 "GNOME за потребителите с увреждания." 1629 1685 1630 #: ../C/rnusers.xml: 474(title)1686 #: ../C/rnusers.xml:511(title) 1631 1687 msgid "Configuring GNOME Screensaver properties" 1632 1688 msgstr "Настройване на предпазителя на екрана на GNOME" 1633 1689 1634 #: ../C/rnusers.xml: 483(phrase)1690 #: ../C/rnusers.xml:520(phrase) 1635 1691 msgid "The GNOME Screensaver properties dialog" 1636 1692 msgstr "Прозорецът за настройване на предпазителя на екрана на GNOME<" 1637 1693 1638 #: ../C/rnusers.xml: 489(para)1694 #: ../C/rnusers.xml:526(para) 1639 1695 msgid "" 1640 1696 "Users who wish to continue using Xscreensaver will still be able to do so " … … 1645 1701 "предоставя от дистрибутора." 1646 1702 1647 #: ../C/rnusers.xml: 496(title)1703 #: ../C/rnusers.xml:533(title) 1648 1704 msgid "Latest GStreamer" 1649 1705 msgstr "Най-новия GStreamer" 1650 1706 1651 #: ../C/rnusers.xml: 497(para)1707 #: ../C/rnusers.xml:534(para) 1652 1708 msgid "" 1653 1709 "GNOME 2.14 utilizes the technology of <application>GStreamer 0.10</" … … 1671 1727 "ulink>." 1672 1728 1673 #: ../C/rnusers.xml:5 08(para)1729 #: ../C/rnusers.xml:545(para) 1674 1730 msgid "" 1675 1731 "All of the multimedia applications that ship with GNOME have been upgraded " … … 1681 1737 "и управлението на силата на звука." 1682 1738 1683 #: ../C/rnusers.xml:5 14(para)1739 #: ../C/rnusers.xml:551(para) 1684 1740 msgid "" 1685 1741 "GStreamer 0.10 will also allow users to take advantage of multimedia plugins " … … 1700 1756 "\">Fluendo</ulink>, която е дългогодишен поддръжник на GStreamer." 1701 1757 1702 #: ../C/rnusers.xml:5 27(title)1758 #: ../C/rnusers.xml:564(title) 1703 1759 msgid "Easy Configuration" 1704 1760 msgstr "Лесно настройване" 1705 1761 1706 #: ../C/rnusers.xml:5 28(para)1762 #: ../C/rnusers.xml:565(para) 1707 1763 msgid "" 1708 1764 "GNOME prides itself on being easy to configure and offering users simple " … … 1716 1772 "опростена." 1717 1773 1718 #: ../C/rnusers.xml:5 36(title)1774 #: ../C/rnusers.xml:573(title) 1719 1775 msgid "" 1720 1776 "Set preferred applications by choosing from a list or entering a command." … … 1723 1779 "въвеждането на команда." 1724 1780 1725 #: ../C/rnusers.xml:5 46(phrase)1781 #: ../C/rnusers.xml:583(phrase) 1726 1782 msgid "The preferred applications dialog" 1727 1783 msgstr "Прозорец за настройка на предпочитаните приложения" 1728 1784 1729 #: ../C/rnusers.xml:5 53(title)1785 #: ../C/rnusers.xml:590(title) 1730 1786 msgid "" 1731 1787 "Select from a list of available sounds or select your own file from the file " 1732 "system, then choose your default sound card." 1733 msgstr "" 1734 "Изберете звук от списъка с наличните аудио файлове върху Вашия диск и след " 1735 "това изберете аудио картата по подразбиране." 1736 1737 #: ../C/rnusers.xml:563(phrase) 1788 "system." 1789 msgstr "Изберете звук от списъка или Ваш аудио файл от твърдия диск." 1790 1791 #: ../C/rnusers.xml:600(phrase) 1738 1792 msgid "The sound configuration dialog" 1739 1793 msgstr "Прозорец за настройка на звука" … … 1743 1797 msgid "translator-credits" 1744 1798 msgstr "Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006." 1799 1800 #~ msgid "" 1801 #~ "Sabayon will track changes to both files and GConf settings. The " 1802 #~ "administrator can then choose to remove accidental changes, or make some " 1803 #~ "of them mandatory rather than optional (e.g. lockdown and proxy " 1804 #~ "settings). Once complete, the administrator can package up these profiles " 1805 #~ "and deploy them to other machines." 1806 #~ msgstr "" 1807 #~ "Sabayon проследява промените както във файловете, така и в настройките в " 1808 #~ "GConf. Така администраторите могат да изберат случайните промени да бъдат " 1809 #~ "премахвани или да направят част от настройките задължителни (напр. " 1810 #~ "забрана за използване на ресурс или настройване на определен сървър-" 1811 #~ "посредник - proxy). След завършването на този процес администраторите " 1812 #~ "могат да пакетират тези профили и да ги инсталират върху произволен брой " 1813 #~ "машини." 1814 1815 #~ msgid "" 1816 #~ "Users or groups (???) are placed into profiles which will be used when " 1817 #~ "they log into their GNOME session. This allows an administrator to easily " 1818 #~ "create multiple profiles and allocate each user separately, which allows " 1819 #~ "users to have different setups based on their job description (e.g. " 1820 #~ "receptionist, data entry clerk, programmer, human resources manager, " 1821 #~ "etc.)." 1822 #~ msgstr "" 1823 #~ "Потребителите и групите биват свързвани с профили, които се задействат " 1824 #~ "автоматично с влизането на потребителите в сесията си на GNOME. Лесното " 1825 #~ "създаване и поддържане на множество профили позволява за всеки потребител " 1826 #~ "да се направи характерна настройка, напр. на базата на служебната " 1827 #~ "характеристика (напр. рецепционист, служител за въвеждане на данни, " 1828 #~ "програмист, мениджър по човешки ресурси и т.н.)."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)