Changeset 571
- Timestamp:
- Mar 3, 2006, 4:41:55 PM (20 years ago)
- Location:
- help/procman
- Files:
-
- 12 added
- 1 edited
- 1 moved
-
figures/addColumn.png (added)
-
figures/changePriority.png (added)
-
figures/colorPanel.png (added)
-
figures/columnContextMenu.png (added)
-
figures/gnome-system-monitor_window.png (modified) ( previous)
-
figures/memoryMaps.png (added)
-
figures/moreInfo.png (added)
-
figures/processListing.png (added)
-
figures/sortButton.png (added)
-
figures/sortMenu.png (added)
-
figures/sortMenu2.png (added)
-
figures/systemMonitor.png (added)
-
figures/viewMenu.png (added)
-
procman.HEAD.bg.po (moved) (moved from help/procman/procman.gnome-2-12.bg.po ) (1 diff)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/procman/procman.HEAD.bg.po
r567 r571 4 4 "Project-Id-Version: procman manual\n" 5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 "POT-Creation-Date: 200 5-11-23 19:35+0200\n"7 "PO-Revision-Date: 200 5-12-15 08:11+0200\n"6 "POT-Creation-Date: 2006-03-03 15:49+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2006-03-03 15:51+0200\n" 8 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 9 9 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 10 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 13 14 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:2(para) 15 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 16 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." 17 18 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:12(para) 19 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 20 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." 21 22 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:19(para) 23 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 24 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви." 25 26 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:35(para) 27 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 28 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 29 30 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:55(para) 31 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 32 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 33 34 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:28(para) 35 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 36 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 14 #: ../C/legal.xml:2(para) 15 msgid "" 16 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 17 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 18 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 19 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " 20 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " 21 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 22 msgstr "" 23 "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " 24 "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " 25 "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " 26 "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " 27 "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink " 28 "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, " 29 "разпространяван с това ръководство." 30 31 #: ../C/legal.xml:12(para) 32 msgid "" 33 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " 34 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 35 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " 36 "section 6 of the license." 37 msgstr "" 38 "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани " 39 "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " 40 "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " 41 "описано в раздел 6 от лиценза." 42 43 #: ../C/legal.xml:19(para) 44 msgid "" 45 "Many of the names used by companies to distinguish their products and " 46 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " 47 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " 48 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 49 "capital letters." 50 msgstr "" 51 "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " 52 "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " 53 "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за " 54 "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава " 55 "имената са с главни букви или начални главни букви." 56 57 #: ../C/legal.xml:35(para) 58 msgid "" 59 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 60 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 61 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 62 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 63 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 64 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 65 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 66 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 67 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 68 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 69 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 70 msgstr "" 71 "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " 72 "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " 73 "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " 74 "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " 75 "НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " 76 "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " 77 "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " 78 "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " 79 "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " 80 "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " 81 "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 82 83 #: ../C/legal.xml:55(para) 84 msgid "" 85 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " 86 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 87 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 88 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 89 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 90 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 91 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " 92 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 93 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " 94 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 95 msgstr "" 96 "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " 97 "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " 98 "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, " 99 "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " 100 "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " 101 "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " 102 "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " 103 "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " 104 "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " 105 "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " 106 "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 107 108 #: ../C/legal.xml:28(para) 109 msgid "" 110 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 111 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 112 "<placeholder-1/>" 113 msgstr "" 114 "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " 115 "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: " 116 "<placeholder-1/>" 37 117 38 118 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 39 119 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 40 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:223(None) 41 msgid "@@image: 'figures/gnome-system-monitor_window.png'; md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd" 120 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:223(None) 121 msgid "" 122 "@@image: 'figures/gnome-system-monitor_window.png'; " 123 "md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd" 42 124 msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка." 43 125 44 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:23(title) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:81(revnumber) 126 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:23(title) 127 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:81(revnumber) 128 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:10(title) 45 129 msgid "System Monitor Manual V2.1" 46 130 msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.1" 47 131 48 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:26(year) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:32(year) 132 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:26(year) 133 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:32(year) 49 134 msgid "2004" 50 135 msgstr "2004" 51 136 52 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:27(holder) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:56(orgname) 137 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:27(holder) 138 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:56(orgname) 53 139 msgid "Sun Microsystems" 54 140 msgstr "Sun Microsystems" 55 141 56 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:30(year)142 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:30(year) 57 143 msgid "2001" 58 144 msgstr "2001" 59 145 60 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:31(year)146 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:31(year) 61 147 msgid "2002" 62 148 msgstr "2002" 63 149 64 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:33(holder)150 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:33(holder) 65 151 msgid "Bill Day" 66 152 msgstr "Bill Day" 67 153 68 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:44(publishername) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:85(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:95(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:105(para) 154 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:44(publishername) 155 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:85(para) 156 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:95(para) 157 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:105(para) 69 158 msgid "GNOME Documentation Project" 70 159 msgstr "Проект за документация на GNOME" 71 160 72 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:54(firstname)161 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:54(firstname) 73 162 msgid "Sun" 74 163 msgstr "Екип на Sun" 75 164 76 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:55(surname)165 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:55(surname) 77 166 msgid "GNOME Documentation Team" 78 167 msgstr "за документация на GNOME" 79 168 80 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:59(firstname)169 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:59(firstname) 81 170 msgid "Bill" 82 171 msgstr "Bill" 83 172 84 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:60(surname)173 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:60(surname) 85 174 msgid "Day" 86 175 msgstr "Day" 87 176 88 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:61(email)177 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:61(email) 89 178 msgid "billday@bellatlantic.net" 90 179 msgstr "billday@bellatlantic.net" 91 180 92 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:84(para)181 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:84(para) 93 182 msgid "Sun GNOME Documentation Team" 94 183 msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" 95 184 96 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:89(revnumber)185 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:89(revnumber) 97 186 msgid "System Monitor Manual V2.0" 98 187 msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.0" 99 188 100 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:90(date)189 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:90(date) 101 190 msgid "November 2002" 102 191 msgstr "ноември, 2002" 103 192 104 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:92(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:102(para) 193 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:92(para) 194 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:102(para) 105 195 msgid "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>" 106 196 msgstr "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>" 107 197 108 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:99(revnumber)198 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:99(revnumber) 109 199 msgid "Procman Manual V0.11" 110 200 msgstr "Ръководство за Procman, версия 0.11" 111 201 112 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:100(date)202 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:100(date) 113 203 msgid "January 2002" 114 204 msgstr "януари, 2002" 115 205 116 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:110(releaseinfo)206 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:110(releaseinfo) 117 207 msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." 118 208 msgstr "Това ръководство описва версия 2.5.2 на „Наблюдение на системата“" 119 209 120 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:114(title)210 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:114(title) 121 211 msgid "Feedback" 122 212 msgstr "Обратна връзка" 123 213 124 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:115(para) 125 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 126 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно „Наблюдение на системата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 127 128 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:126(primary) 214 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:115(para) 215 msgid "" 216 "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " 217 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" 218 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 219 msgstr "" 220 "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно „Наблюдение " 221 "на системата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink " 222 "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на " 223 "GNOME</ulink>." 224 225 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:126(primary) 129 226 msgid "System Monitor" 130 227 msgstr "Наблюдение на системата" 131 228 132 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:129(primary)229 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:129(primary) 133 230 msgid "gnome-system-monitor" 134 231 msgstr "gnome-system-monitor" 135 232 136 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:132(primary)233 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:132(primary) 137 234 msgid "procman" 138 235 msgstr "procman" 139 236 140 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:138(title)237 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:138(title) 141 238 msgid "Introduction" 142 239 msgstr "Въведение" 143 240 144 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:139(para) 145 msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can also use <application>System Monitor</application> to modify the behavior of your system." 146 msgstr "Програмата <application>Наблюдение на системата</application> позволява да наблюдявате системните процеси и употребата на системни ресурси. Може също да използвате <application>Наблюдение на системата</application>, за да променяте поведението на системата Ви." 147 148 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:142(para) 149 msgid "The <application>System Monitor</application> window contains two tabbed sections:" 150 msgstr "Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа два раздела:" 151 152 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:148(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:251(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1244(title) 241 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:139(para) 242 msgid "" 243 "The <application>System Monitor</application> application enables you to " 244 "monitor system processes and usage of system resources. You can also use " 245 "<application>System Monitor</application> to modify the behavior of your " 246 "system." 247 msgstr "" 248 "Програмата <application>Наблюдение на системата</application> позволява да " 249 "наблюдявате системните процеси и употребата на системни ресурси. Може също " 250 "да използвате <application>Наблюдение на системата</application>, за да " 251 "променяте поведението на системата Ви." 252 253 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:142(para) 254 msgid "" 255 "The <application>System Monitor</application> window contains two tabbed " 256 "sections:" 257 msgstr "" 258 "Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа два " 259 "раздела:" 260 261 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:148(guilabel) 262 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:251(guilabel) 263 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1244(title) 153 264 msgid "Process Listing" 154 265 msgstr "Процеси" 155 266 156 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:151(para) 157 msgid "Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides detailed information about individual processes, and enables you to control active processes." 158 msgstr "Показва активните процеси и как те са свързани помежду си. Предоставя подробна информация относно индивидуалните процеси и Ви позволява да контролирате активните." 159 160 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:158(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:264(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1399(title) 267 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:151(para) 268 msgid "" 269 "Shows active processes, and how processes are related to each other. " 270 "Provides detailed information about individual processes, and enables you to " 271 "control active processes." 272 msgstr "" 273 "Показва активните процеси и как те са свързани помежду си. Предоставя " 274 "подробна информация относно индивидуалните процеси и Ви позволява да " 275 "контролирате активните." 276 277 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:158(guilabel) 278 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:264(guilabel) 279 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1399(title) 161 280 msgid "Resource Monitor" 162 281 msgstr "Ресурси" 163 282 164 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:161(para)283 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:161(para) 165 284 msgid "Displays the current usage of the following system resources:" 166 285 msgstr "Показва текущата употреба на следните системни ресурси:" 167 286 168 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:166(para)287 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:166(para) 169 288 msgid "CPU (central processing unit) time" 170 289 msgstr "Използване на процесорно време" 171 290 172 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:171(para)291 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:171(para) 173 292 msgid "Memory and swap space" 174 293 msgstr "Използване на паметта/страницирането" 175 294 176 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:176(para)295 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:176(para) 177 296 msgid "Disk space on each device" 178 297 msgstr "Свободно пространство на всяко устройство" 179 298 180 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:188(title)299 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:188(title) 181 300 msgid "Getting Started" 182 301 msgstr "Първи стъпки" 183 302 184 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:192(title)303 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:192(title) 185 304 msgid "To Start System Monitor" 186 305 msgstr "Стартиране на „Наблюдение на системата“" 187 306 188 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:193(para) 189 msgid "You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:" 190 msgstr "Може да стартирате <application>Наблюдение на системата</application> по следните начини:" 191 192 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:196(term) 307 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:193(para) 308 msgid "" 309 "You can start <application>System Monitor</application> in the following " 310 "ways:" 311 msgstr "" 312 "Може да стартирате <application>Наблюдение на системата</application> по " 313 "следните начини:" 314 315 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:196(term) 193 316 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" 194 317 msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>" 195 318 196 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:198(para) 197 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System Tools</guimenu><guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice>." 198 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Системни инструменти</guimenu><guimenuitem>Наблюдение на системата</guimenuitem></menuchoice>." 199 200 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:204(term) 319 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:198(para) 320 msgid "" 321 "Choose <menuchoice><guimenu>System Tools</guimenu><guimenuitem>System " 322 "Monitor</guimenuitem></menuchoice>." 323 msgstr "" 324 "Изберете <menuchoice><guimenu>Системни инструменти</" 325 "guimenu><guimenuitem>Наблюдение на системата</guimenuitem></menuchoice>." 326 327 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:204(term) 201 328 msgid "Command line" 202 329 msgstr "От командния ред" 203 330 204 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:206(para)331 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:206(para) 205 332 msgid "Execute the following command: <command>gnome-system-monitor</command>" 206 333 msgstr "Изпълнете следната команда: <command>gnome-system-monitor</command>" 207 334 208 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:214(title)335 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:214(title) 209 336 msgid "When You Start System Monitor" 210 337 msgstr "Когато стартирате „Наблюдение на системата“" 211 338 212 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:215(para) 213 msgid "When you start <application>System Monitor</application>, the following window is displayed:" 214 msgstr "Когато стартирате <application>Наблюдение на системата</application>, се появява следният прозорец:" 215 216 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:219(title) 339 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:215(para) 340 msgid "" 341 "When you start <application>System Monitor</application>, the following " 342 "window is displayed:" 343 msgstr "" 344 "Когато стартирате <application>Наблюдение на системата</application>, се " 345 "появява следният прозорец:" 346 347 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:219(title) 217 348 msgid "System Monitor Window" 218 349 msgstr "Прозорецът на „Наблюдение на системата“" 219 350 220 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:225(phrase)351 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:225(phrase) 221 352 msgid "Shows System Monitor main window." 222 353 msgstr "Показва главния прозорец на „Наблюдение на системата“" 223 354 224 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:230(para) 225 msgid "The <application>System Monitor</application> window contains the following elements:" 226 msgstr "Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа следните елементи:" 227 228 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:235(term) 355 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:230(para) 356 msgid "" 357 "The <application>System Monitor</application> window contains the following " 358 "elements:" 359 msgstr "" 360 "Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа " 361 "следните елементи:" 362 363 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:235(term) 229 364 msgid "Menubar" 230 365 msgstr "Лента с менюта" 231 366 232 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:237(para) 233 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application>System Monitor</application>." 234 msgstr "Менютата на лентата с менюта съдържа всички команди, нужни за работа с <application>Наблюдение на системата</application>." 235 236 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:243(term) 367 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:237(para) 368 msgid "" 369 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " 370 "with <application>System Monitor</application>." 371 msgstr "" 372 "Менютата на лентата с менюта съдържа всички команди, нужни за работа с " 373 "<application>Наблюдение на системата</application>." 374 375 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:243(term) 237 376 msgid "Display area" 238 377 msgstr "Район на преглед" 239 378 240 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:245(para) 241 msgid "The display area contains the system monitor information. The display area contains the following tabbed sections:" 242 msgstr "Района на преглед съдържа информацията от следенето на системата. Съдържа следните раздели:" 243 244 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:253(para) 245 msgid "Contains a <guilabel>Search</guilabel> text box, a <guilabel>View</guilabel> drop-down list, a list of processes organized as a table, a <guilabel>More Info</guilabel> button, and an <guilabel>End Process</guilabel> button." 246 msgstr "Съдържа поле за <guilabel>Търсене</guilabel>, падащ списък за <guilabel>Изглед</guilabel>, табличен списък на процесите, бутон за <guilabel>Повече информация</guilabel> и бутон за <guilabel>Завършване на процес</guilabel>." 247 248 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:257(para) 249 msgid "Do not confuse the <guilabel>View</guilabel> drop-down list on the <guilabel>Process Listing</guilabel> tabbed section with the <guilabel>View</guilabel> menu in the menubar." 250 msgstr "Не бъркайте падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> при раздела <guilabel>Процеси</guilabel> с менюто от лентата с менюта." 251 252 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:266(para) 253 msgid "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and Swap History</guilabel> graph, and a list of <guilabel>Devices</guilabel> organized as a table." 254 msgstr "Съдържа <guilabel>История за използването на процесора</guilabel>, <guilabel>История за използването на паметта/страницирането</guilabel> и списък с <guilabel>Устройства</guilabel>, организиран като таблица." 255 256 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:274(term) 379 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:245(para) 380 msgid "" 381 "The display area contains the system monitor information. The display area " 382 "contains the following tabbed sections:" 383 msgstr "" 384 "Района на преглед съдържа информацията от следенето на системата. Съдържа " 385 "следните раздели:" 386 387 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:253(para) 388 msgid "" 389 "Contains a <guilabel>Search</guilabel> text box, a <guilabel>View</guilabel> " 390 "drop-down list, a list of processes organized as a table, a <guilabel>More " 391 "Info</guilabel> button, and an <guilabel>End Process</guilabel> button." 392 msgstr "" 393 "Съдържа поле за <guilabel>Търсене</guilabel>, падащ списък за " 394 "<guilabel>Изглед</guilabel>, табличен списък на процесите, бутон за " 395 "<guilabel>Повече информация</guilabel> и бутон за <guilabel>Завършване на " 396 "процес</guilabel>." 397 398 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:257(para) 399 msgid "" 400 "Do not confuse the <guilabel>View</guilabel> drop-down list on the " 401 "<guilabel>Process Listing</guilabel> tabbed section with the <guilabel>View</" 402 "guilabel> menu in the menubar." 403 msgstr "" 404 "Не бъркайте падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> при раздела " 405 "<guilabel>Процеси</guilabel> с менюто от лентата с менюта." 406 407 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:266(para) 408 msgid "" 409 "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " 410 "Swap History</guilabel> graph, and a list of <guilabel>Devices</guilabel> " 411 "organized as a table." 412 msgstr "" 413 "Съдържа <guilabel>История за използването на процесора</guilabel>, " 414 "<guilabel>История за използването на паметта/страницирането</guilabel> и " 415 "списък с <guilabel>Устройства</guilabel>, организиран като таблица." 416 417 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:274(term) 257 418 msgid "Statusbar" 258 419 msgstr "Лента за състоянието" 259 420 260 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:276(para) 261 msgid "The statusbar displays information about current <application>System Monitor</application> activity and contextual information about the menu items." 262 msgstr "Лентата за състояние показва информация относно текущата дейност на <application>Наблюдение на системата</application> и контекстна информация за елементите на менютата." 263 264 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:290(title) 421 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:276(para) 422 msgid "" 423 "The statusbar displays information about current <application>System " 424 "Monitor</application> activity and contextual information about the menu " 425 "items." 426 msgstr "" 427 "Лентата за състояние показва информация относно текущата дейност на " 428 "<application>Наблюдение на системата</application> и контекстна информация " 429 "за елементите на менютата." 430 431 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:290(title) 265 432 msgid "Usage" 266 433 msgstr "Употреба" 267 434 268 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:293(title)435 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:293(title) 269 436 msgid "To Display the Process List" 270 437 msgstr "Показване на списъка с процесите" 271 438 272 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:294(para) 273 msgid "To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab. The <guilabel>Process Listing</guilabel> tab is displayed by default when you start <application>System Monitor</application>." 274 msgstr "За да покажете списъка с процесите, изберете раздела <guilabel>Процеси</guilabel>. Разделът <guilabel>Процеси</guilabel> се показва по подразбиране при стартирането на <application>Наблюдение на системата</application>." 275 276 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:297(para) 277 msgid "In the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab, the processes are organized as a table. The rows of the table display information about the processes. The columns represent information fields for the processes, such as the name of the user who owns the process, the amount of memory currently being used by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab displays the following columns by default:" 278 msgstr "В раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, процесите са организирани като таблица. Редовете на таблицата показват информация за процесите. Колоните представляват информационните полета за процесите, като например името на потребителя, който е собственик на процеса, заетата от него памет и т.н. От лявно на дясно, разделът <guilabel>Процеси</guilabel> показва следните колони по подразбиране:" 279 280 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:302(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1290(guilabel) 439 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:294(para) 440 msgid "" 441 "To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</guilabel> " 442 "tab. The <guilabel>Process Listing</guilabel> tab is displayed by default " 443 "when you start <application>System Monitor</application>." 444 msgstr "" 445 "За да покажете списъка с процесите, изберете раздела <guilabel>Процеси</" 446 "guilabel>. Разделът <guilabel>Процеси</guilabel> се показва по подразбиране " 447 "при стартирането на <application>Наблюдение на системата</application>." 448 449 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:297(para) 450 msgid "" 451 "In the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab, the processes are organized " 452 "as a table. The rows of the table display information about the processes. " 453 "The columns represent information fields for the processes, such as the name " 454 "of the user who owns the process, the amount of memory currently being used " 455 "by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Process " 456 "Listing</guilabel> tab displays the following columns by default:" 457 msgstr "" 458 "В раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, процесите са организирани като " 459 "таблица. Редовете на таблицата показват информация за процесите. Колоните " 460 "представляват информационните полета за процесите, като например името на " 461 "потребителя, който е собственик на процеса, заетата от него памет и т.н. От " 462 "лявно на дясно, разделът <guilabel>Процеси</guilabel> показва следните " 463 "колони по подразбиране:" 464 465 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:302(para) 466 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1290(guilabel) 281 467 msgid "Process Name" 282 468 msgstr "Име на процес" 283 469 284 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:305(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1306(guilabel) 470 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:305(para) 471 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1306(guilabel) 285 472 msgid "User" 286 473 msgstr "Потребител" 287 474 288 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:308(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1322(guilabel) 475 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:308(para) 476 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1322(guilabel) 289 477 msgid "Memory" 290 478 msgstr "Памет" 291 479 292 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:311(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1362(guilabel) 480 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:311(para) 481 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1362(guilabel) 293 482 msgid "X Server Memory" 294 483 msgstr "Памет на X сървъра" 295 484 296 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:314(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1378(guilabel) 485 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:314(para) 486 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1378(guilabel) 297 487 msgid "Nice" 298 488 msgstr "Стойност на nice" 299 489 300 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:317(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1386(guilabel) 490 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:317(para) 491 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1386(guilabel) 301 492 msgid "ID" 302 493 msgstr "ID" 303 494 304 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:320(para) 305 msgid "For information about how to change the columns displayed in the process list, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." 306 msgstr "За информация как да променяте показаните колони в списъка с процеси, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." 307 308 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:325(title) 495 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:320(para) 496 msgid "" 497 "For information about how to change the columns displayed in the process " 498 "list, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." 499 msgstr "" 500 "За информация как да променяте показаните колони в списъка с процеси, вижте " 501 "<xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." 502 503 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:325(title) 309 504 msgid "Parent Processes, Child Processes, and Threads" 310 505 msgstr "Подчинени процеси и нишки" 311 506 312 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:326(para) 313 msgid "A parent process is a process that spawns another process. The spawned process is a child process of the original parent process. By default, <application>System Monitor</application> shows process dependencies. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." 314 msgstr "Родителски процес е този, който създава друг процес. Създаденият процес е дете на оригиналния родителски процес. По подразбиране <application>Наблюдаване на системата</application> показва зависимостите между процесите. За информацяи относно как да променяте стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." 315 316 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:329(para) 317 msgid "A thread is a portion of a process that can run independently of and concurrently with other portions of the process. By default, <application>System Monitor</application> does not show threads. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." 318 msgstr "Нишката е част от процес, която може да върви независимо от и съвместно с други части от процеса. По подразбиране <application>Наблюдение на системата</application> не показва нишките. За информация относно как да промените стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." 319 320 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:335(title) 507 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:326(para) 508 msgid "" 509 "A parent process is a process that spawns another process. The spawned " 510 "process is a child process of the original parent process. By default, " 511 "<application>System Monitor</application> shows process dependencies. For " 512 "information about how to change the default display behavior, see <xref " 513 "linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." 514 msgstr "" 515 "Родителски процес е този, който създава друг процес. Създаденият процес е " 516 "дете на оригиналния родителски процес. По подразбиране " 517 "<application>Наблюдаване на системата</application> показва зависимостите " 518 "между процесите. За информацяи относно как да променяте стандартното " 519 "поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-" 520 "processlist-viewdeps\"/>." 521 522 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:329(para) 523 msgid "" 524 "A thread is a portion of a process that can run independently of and " 525 "concurrently with other portions of the process. By default, " 526 "<application>System Monitor</application> does not show threads. For " 527 "information about how to change the default display behavior, see <xref " 528 "linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." 529 msgstr "" 530 "Нишката е част от процес, която може да върви независимо от и съвместно с " 531 "други части от процеса. По подразбиране <application>Наблюдение на " 532 "системата</application> не показва нишките. За информация относно как да " 533 "промените стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"gnome-" 534 "system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." 535 536 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:335(title) 321 537 msgid "Process Priority and Nice Values" 322 538 msgstr "Приоритети на процесите и стойности на nice" 323 539 324 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:336(para) 325 msgid "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-priority processes. Child processes generally inherit their priority from their parent process." 326 msgstr "Процесите вървят по ред на приоритета: процесите с висок приоритет се обработват преди тези с нисък приоритет. Процесите деца обикновено наследяват приоритета от родителските процеси." 327 328 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:339(para) 329 msgid "The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:" 330 msgstr "Приоритета на процеса е настроен от стойността на nice на процеса, както следва:" 331 332 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:344(para) 540 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:336(para) 541 msgid "" 542 "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" 543 "priority processes. Child processes generally inherit their priority from " 544 "their parent process." 545 msgstr "" 546 "Процесите вървят по ред на приоритета: процесите с висок приоритет се " 547 "обработват преди тези с нисък приоритет. Процесите деца обикновено " 548 "наследяват приоритета от родителските процеси." 549 550 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:339(para) 551 msgid "" 552 "The priority of a process is set by the nice value of the process, as " 553 "follows:" 554 msgstr "" 555 "Приоритета на процеса е настроен от стойността на nice на процеса, както " 556 "следва:" 557 558 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:344(para) 333 559 msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." 334 560 msgstr "Стойност на nice от 0, означава, че процеса има нормален приоритет." 335 561 336 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:349(para)562 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:349(para) 337 563 msgid "The higher the nice value, the lower the priority." 338 msgstr "Колкото по-висока е стойността на nice, толкова по-нисък е приоритетът." 339 340 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:354(para) 564 msgstr "" 565 "Колкото по-висока е стойността на nice, толкова по-нисък е приоритетът." 566 567 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:354(para) 341 568 msgid "The lower the nice value, the higher the priority." 342 569 msgstr "Колкото по-ниска е стойността на nice, толкова по-висок е приоритетът." 343 570 344 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:359(para) 345 msgid "For information about how to change the priority of a process, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>." 346 msgstr "За информация относно как да променяте приоритета на процес, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>." 347 348 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:367(title) 571 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:359(para) 572 msgid "" 573 "For information about how to change the priority of a process, see <xref " 574 "linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>." 575 msgstr "" 576 "За информация относно как да променяте приоритета на процес, вижте <xref " 577 "linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>." 578 579 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:367(title) 349 580 msgid "To Sort the Process List" 350 581 msgstr "Сортиране на списъка с процесите" 351 582 352 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:368(para)583 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:368(para) 353 584 msgid "To sort the process list, perform the following steps:" 354 585 msgstr "За да сортирате списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 355 586 356 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:373(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:408(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:427(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:446(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:465(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:514(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:533(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:596(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:626(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:725(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:866(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:907(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:942(para) 357 msgid "Select the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab to display the process list." 358 msgstr "Изберете раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, за да се покаже списъка с процеси." 359 360 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:378(para) 361 msgid "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process Name</guilabel> column header." 362 msgstr "По подразбиране процесите са изредени по име, по азбучен ред. За да обърнете азбучния ред, натиснете на горната част на колоната <guilabel>Име на процес</guilabel>." 363 364 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:383(para) 365 msgid "Click on any column header to sort the processes by the information in that column, in alphabetical or numerical order." 366 msgstr "Натиснете на коя да е горна част на колона, за да сортирате процесите по информацията, представлявана от тази колона, в азбучен ред или цифров ред." 367 368 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:388(para) 369 msgid "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." 370 msgstr "Натиснете пак върху горната част на колоната, за да обърнете реда на подреждане." 371 372 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:396(title) 587 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:373(para) 588 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:408(para) 589 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:427(para) 590 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:446(para) 591 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:465(para) 592 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:514(para) 593 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:533(para) 594 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:596(para) 595 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:626(para) 596 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:725(para) 597 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:866(para) 598 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:907(para) 599 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:942(para) 600 msgid "" 601 "Select the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab to display the process " 602 "list." 603 msgstr "" 604 "Изберете раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, за да се покаже списъка с " 605 "процеси." 606 607 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:378(para) 608 msgid "" 609 "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " 610 "the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " 611 "Name</guilabel> column header." 612 msgstr "" 613 "По подразбиране процесите са изредени по име, по азбучен ред. За да обърнете " 614 "азбучния ред, натиснете на горната част на колоната <guilabel>Име на процес</" 615 "guilabel>." 616 617 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:383(para) 618 msgid "" 619 "Click on any column header to sort the processes by the information in that " 620 "column, in alphabetical or numerical order." 621 msgstr "" 622 "Натиснете на коя да е горна част на колона, за да сортирате процесите по " 623 "информацията, представлявана от тази колона, в азбучен ред или цифров ред." 624 625 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:388(para) 626 msgid "" 627 "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " 628 "reverse numerical order." 629 msgstr "" 630 "Натиснете пак върху горната част на колоната, за да обърнете реда на " 631 "подреждане." 632 633 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:396(title) 373 634 msgid "To Modify the Contents of the Process List" 374 635 msgstr "Промяна съдържанието на списъка с процесите" 375 636 376 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:397(para)637 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:397(para) 377 638 msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." 378 msgstr "Може да променяте съдържанието на списъка с процесите по няколко начина." 379 380 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:402(title) 639 msgstr "" 640 "Може да променяте съдържанието на списъка с процесите по няколко начина." 641 642 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:402(title) 381 643 msgid "To Show All Processes" 382 644 msgstr "Показване на всички процеси" 383 645 384 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:403(para)646 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:403(para) 385 647 msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" 386 msgstr "За да видите всички процеси в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 387 388 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:413(para) 389 msgid "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select <guilabel>All Processes</guilabel>." 390 msgstr "Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel>, после изберете <guilabel>Всички процеси</guilabel>." 391 392 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:421(title) 648 msgstr "" 649 "За да видите всички процеси в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 650 651 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:413(para) 652 msgid "" 653 "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " 654 "<guilabel>All Processes</guilabel>." 655 msgstr "" 656 "Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel>, после изберете " 657 "<guilabel>Всички процеси</guilabel>." 658 659 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:421(title) 393 660 msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" 394 661 msgstr "Показване само на процесите, собственост на текущия потребител" 395 662 396 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:422(para) 397 msgid "To show only the processes that are owned by the current user, perform the following steps:" 398 msgstr "За да видите процесите, собственост само на текущия потребител, следвайте следните стъпки:" 399 400 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:432(para) 401 msgid "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select <guilabel>My Processes</guilabel>." 402 msgstr "Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете <guilabel>Мои процеси</guilabel>." 403 404 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:440(title) 663 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:422(para) 664 msgid "" 665 "To show only the processes that are owned by the current user, perform the " 666 "following steps:" 667 msgstr "" 668 "За да видите процесите, собственост само на текущия потребител, следвайте " 669 "следните стъпки:" 670 671 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:432(para) 672 msgid "" 673 "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " 674 "<guilabel>My Processes</guilabel>." 675 msgstr "" 676 "Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете " 677 "<guilabel>Мои процеси</guilabel>." 678 679 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:440(title) 405 680 msgid "To Show Only Active Processes" 406 681 msgstr "Показване само на активните процеси" 407 682 408 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:441(para) 409 msgid "To show only the active processes in the process list, perform the following steps:" 410 msgstr "За да покажете само активните процеси в списъка с процеси, следвайте следните стъпки:" 411 412 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:451(para) 413 msgid "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select <guilabel>Active Processes</guilabel>." 414 msgstr "Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете <guilabel>Активни процеси</guilabel>." 415 416 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:459(title) 683 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:441(para) 684 msgid "" 685 "To show only the active processes in the process list, perform the following " 686 "steps:" 687 msgstr "" 688 "За да покажете само активните процеси в списъка с процеси, следвайте " 689 "следните стъпки:" 690 691 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:451(para) 692 msgid "" 693 "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " 694 "<guilabel>Active Processes</guilabel>." 695 msgstr "" 696 "Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете " 697 "<guilabel>Активни процеси</guilabel>." 698 699 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:459(title) 417 700 msgid "To Show Process Dependencies" 418 701 msgstr "Показване на процесните зависимости" 419 702 420 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:460(para) 421 msgid "To show process dependencies in the process list, perform the following steps:" 422 msgstr "За да видите зависимостите между процесите в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 423 424 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:470(para) 425 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem></menuchoice>." 426 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Зависимости</guimenuitem></menuchoice>." 427 428 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:475(para) 429 msgid "If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the processes are listed as follows:" 430 msgstr "Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> е избран, процесите са изписани както следва:" 431 432 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:480(para) 433 msgid "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated child processes." 434 msgstr "Родителските процеси се индикират с триъгълен символ в ляво от името на процеса. Натиснете върху тригълния символ, за да покажете или скриете асоциираните процеси деца." 435 436 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:485(para) 703 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:460(para) 704 msgid "" 705 "To show process dependencies in the process list, perform the following " 706 "steps:" 707 msgstr "" 708 "За да видите зависимостите между процесите в списъка с процесите, следвайте " 709 "следните стъпки:" 710 711 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:470(para) 712 msgid "" 713 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Process Dependencies</" 714 "guimenuitem></menuchoice>." 715 msgstr "" 716 "Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Зависимости</" 717 "guimenuitem></menuchoice>." 718 719 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:475(para) 720 msgid "" 721 "If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is " 722 "selected, the processes are listed as follows:" 723 msgstr "" 724 "Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> е избран, процесите са " 725 "изписани както следва:" 726 727 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:480(para) 728 msgid "" 729 "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " 730 "process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " 731 "child processes." 732 msgstr "" 733 "Родителските процеси се индикират с триъгълен символ в ляво от името на " 734 "процеса. Натиснете върху тригълния символ, за да покажете или скриете " 735 "асоциираните процеси деца." 736 737 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:485(para) 437 738 msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." 438 739 msgstr "Процесите деца са изписани при техните родителски процеси." 439 740 440 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:490(para) 441 msgid "If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" 741 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:490(para) 742 msgid "" 743 "If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is not " 744 "selected:" 442 745 msgstr "Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> не е избран:" 443 746 444 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:495(para)747 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:495(para) 445 748 msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." 446 749 msgstr "Родителските процеси и процесите деца не са различими." 447 750 448 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:500(para)751 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:500(para) 449 752 msgid "All processes are listed in alphabetical order." 450 753 msgstr "Всички процеси са изредени в азбучен ред." 451 754 452 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:508(title)755 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:508(title) 453 756 msgid "To Show Threads" 454 757 msgstr "Показване на нишки" 455 758 456 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:509(para)759 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:509(para) 457 760 msgid "To show threads in the process list, perform the following steps:" 458 msgstr "За да покажете нишките в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 459 460 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:519(para) 461 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Threads</guimenuitem></menuchoice>." 462 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Нишки</guimenuitem></menuchoice>." 463 464 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:527(title) 761 msgstr "" 762 "За да покажете нишките в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 763 764 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:519(para) 765 msgid "" 766 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Threads</" 767 "guimenuitem></menuchoice>." 768 msgstr "" 769 "Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Нишки</" 770 "guimenuitem></menuchoice>." 771 772 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:527(title) 465 773 msgid "To Hide a Process" 466 774 msgstr "Скриване на процес" 467 775 468 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:528(para)776 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:528(para) 469 777 msgid "To hide a process, perform the following steps:" 470 778 msgstr "За да скриете процес, следвайте следните стъпки:" 471 779 472 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:538(para)780 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:538(para) 473 781 msgid "Select the process that you want to hide." 474 782 msgstr "Изберете процеса, който искате да скриете." 475 783 476 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:543(para) 477 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hide Process</guimenuitem></menuchoice>." 478 msgstr "Изберете menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скриване на процес</guimenuitem></menuchoice>." 479 480 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:546(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:920(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:955(para) 481 msgid "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." 482 msgstr "По подразбиране се появява прозорец за подтвърждение. За информация относно как да показвате и скривате това уведомяване, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." 483 484 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:551(para) 485 msgid "Click on the <guibutton>Hide Process</guibutton> button to confirm that you want to hide the process." 486 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Скриване на процес</guibutton>, за да подтвърдите, че искате да скриете процеса." 487 488 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:559(title) 784 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:543(para) 785 msgid "" 786 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hide Process</" 787 "guimenuitem></menuchoice>." 788 msgstr "" 789 "Изберете menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скриване на " 790 "процес</guimenuitem></menuchoice>." 791 792 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:546(para) 793 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:920(para) 794 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:955(para) 795 msgid "" 796 "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " 797 "display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"gnome-system-" 798 "monitor-prefs-proclist\"/>." 799 msgstr "" 800 "По подразбиране се появява прозорец за подтвърждение. За информация относно " 801 "как да показвате и скривате това уведомяване, вижте <xref linkend=\"gnome-" 802 "system-monitor-prefs-proclist\"/>." 803 804 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:551(para) 805 msgid "" 806 "Click on the <guibutton>Hide Process</guibutton> button to confirm that you " 807 "want to hide the process." 808 msgstr "" 809 "Натиснете бутона <guibutton>Скриване на процес</guibutton>, за да " 810 "подтвърдите, че искате да скриете процеса." 811 812 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:559(title) 489 813 msgid "To Re-Display Hidden Processes" 490 814 msgstr "Махане на скриването от процес" 491 815 492 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:560(para) 493 msgid "To re-display hidden processes in the process list, perform the following steps:" 494 msgstr "За да покажете отново скрит процес в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 495 496 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:565(para) 497 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hidden Processes</guimenuitem></menuchoice>. If no processes are currently hidden, an information alert is displayed. If any processes are currently hidden, the <guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog is displayed." 498 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скрити процеси</guimenuitem></menuchoice>. Ако на момента няма скрити процеси се показва предупредителна информация. Ако някой процес на момента е скрит, се показва прозореца <guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>." 499 500 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:570(para) 816 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:560(para) 817 msgid "" 818 "To re-display hidden processes in the process list, perform the following " 819 "steps:" 820 msgstr "" 821 "За да покажете отново скрит процес в списъка с процесите, следвайте следните " 822 "стъпки:" 823 824 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:565(para) 825 msgid "" 826 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hidden Processes</" 827 "guimenuitem></menuchoice>. If no processes are currently hidden, an " 828 "information alert is displayed. If any processes are currently hidden, the " 829 "<guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog is displayed." 830 msgstr "" 831 "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скрити " 832 "процеси</guimenuitem></menuchoice>. Ако на момента няма скрити процеси се " 833 "показва предупредителна информация. Ако някой процес на момента е скрит, се " 834 "показва прозореца <guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>." 835 836 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:570(para) 501 837 msgid "Select the processes that you want to re-display in the process list." 502 msgstr "Изберете процесите, които искате отново да се показват в списъка с процесите." 503 504 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:575(para) 505 msgid "Click on the <guibutton>Remove From List</guibutton> button. The processes are no longer hidden, and are displayed in the process list." 506 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Премахване от списъка</guibutton>. Процесите вече не са скрити и се показват отново в списъка с процесите." 507 508 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:580(para) 509 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog." 510 msgstr "Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца за <guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>." 511 512 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:590(title) 838 msgstr "" 839 "Изберете процесите, които искате отново да се показват в списъка с процесите." 840 841 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:575(para) 842 msgid "" 843 "Click on the <guibutton>Remove From List</guibutton> button. The processes " 844 "are no longer hidden, and are displayed in the process list." 845 msgstr "" 846 "Натиснете бутона <guibutton>Премахване от списъка</guibutton>. Процесите " 847 "вече не са скрити и се показват отново в списъка с процесите." 848 849 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:580(para) 850 msgid "" 851 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Manage Hidden " 852 "Processes</guilabel> dialog." 853 msgstr "" 854 "Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца за " 855 "<guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>." 856 857 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:590(title) 513 858 msgid "To Find a Process" 514 859 msgstr "Търсене за процес" 515 860 516 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:591(para)861 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:591(para) 517 862 msgid "To find a process in the process list, perform the following steps:" 518 863 msgstr "За да откриете процес в списъка с процеси, следвайте следните стъпки:" 519 864 520 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:601(para) 521 msgid "Type the name of the process in the <guilabel>Search</guilabel> text box. Wildcards are not supported." 522 msgstr "Въведете името на процеса в полето за <guilabel>Търсене</guilabel>. Не се поддържат wildcard символи." 523 524 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:606(para) 865 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:601(para) 866 msgid "" 867 "Type the name of the process in the <guilabel>Search</guilabel> text box. " 868 "Wildcards are not supported." 869 msgstr "" 870 "Въведете името на процеса в полето за <guilabel>Търсене</guilabel>. Не се " 871 "поддържат wildcard символи." 872 873 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:606(para) 525 874 msgid "Press <keycap>Return</keycap>." 526 875 msgstr "Натиснете <keycap>Enter</keycap>." 527 876 528 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:609(para) 529 msgid "If the process exists, <application>System Monitor</application> highlights the process name in the process list. Press <keycap>Return</keycap> repeatedly to highlight other occurrences of the process name in the process list." 530 msgstr "Ако процесът съществува, <application>Наблюдение на системата</application> осветява името на процеса в списъка с процесите. Натиснете продължително <keycap>Enter</keycap>, за да осветите други срещания на името на процеса в списъка с процесите." 531 532 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:612(para) 533 msgid "If the process does not exist, <application>System Monitor</application> displays an error dialog." 534 msgstr "Ако процесът не съществува, <application>Наблюдение на системата</application> показва съобщение за грешка." 535 536 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:620(title) 877 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:609(para) 878 msgid "" 879 "If the process exists, <application>System Monitor</application> highlights " 880 "the process name in the process list. Press <keycap>Return</keycap> " 881 "repeatedly to highlight other occurrences of the process name in the process " 882 "list." 883 msgstr "" 884 "Ако процесът съществува, <application>Наблюдение на системата</application> " 885 "осветява името на процеса в списъка с процесите. Натиснете продължително " 886 "<keycap>Enter</keycap>, за да осветите други срещания на името на процеса в " 887 "списъка с процесите." 888 889 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:612(para) 890 msgid "" 891 "If the process does not exist, <application>System Monitor</application> " 892 "displays an error dialog." 893 msgstr "" 894 "Ако процесът не съществува, <application>Наблюдение на системата</" 895 "application> показва съобщение за грешка." 896 897 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:620(title) 537 898 msgid "To Show or Hide Additional Process Information" 538 899 msgstr "Показване и скриване на допълнителна процесна информация" 539 900 540 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:621(para) 541 msgid "To show additional information about a process, perform the following steps:" 542 msgstr "За да видите допълнителна процесна информация относно процес, следвайте следните стъпки:" 543 544 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:631(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:730(para) 901 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:621(para) 902 msgid "" 903 "To show additional information about a process, perform the following steps:" 904 msgstr "" 905 "За да видите допълнителна процесна информация относно процес, следвайте " 906 "следните стъпки:" 907 908 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:631(para) 909 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:730(para) 545 910 msgid "Select the process in the process list." 546 911 msgstr "Изберете процеса от списъка с процесите." 547 912 548 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:636(para)913 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:636(para) 549 914 msgid "Click on the <guibutton>More Info</guibutton> button." 550 915 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Повече информация</guibutton>." 551 916 552 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:641(para) 553 msgid "<application>System Monitor</application> displays the following additional process information:" 554 msgstr "<application>Наблюдение на системата</application> показва следната допълнителна процесна информация:" 555 556 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:646(guilabel) 917 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:641(para) 918 msgid "" 919 "<application>System Monitor</application> displays the following additional " 920 "process information:" 921 msgstr "" 922 "<application>Наблюдение на системата</application> показва следната " 923 "допълнителна процесна информация:" 924 925 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:646(guilabel) 557 926 msgid "Process Info" 558 927 msgstr "Информация за процес" 559 928 560 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:651(guilabel)929 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:651(guilabel) 561 930 msgid "Command" 562 931 msgstr "Команда" 563 932 564 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:653(para)933 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:653(para) 565 934 msgid "The name of the command that started the process." 566 935 msgstr "Името на командата, която е стартирала процеса" 567 936 568 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:659(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1314(guilabel) 937 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:659(guilabel) 938 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1314(guilabel) 569 939 msgid "Status" 570 940 msgstr "Състояние" 571 941 572 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:661(para)942 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:661(para) 573 943 msgid "The current status of the process: sleeping or running." 574 944 msgstr "Текущият статус на процеса: заспал или стартиран" 575 945 576 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:667(guilabel)946 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:667(guilabel) 577 947 msgid "Priority" 578 948 msgstr "Приоритет" 579 949 580 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:669(para)950 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:669(para) 581 951 msgid "The priority of the process, and the associated nice value." 582 952 msgstr "Приоритетът на процеса и асоциираната стойност на nice." 583 953 584 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:677(guilabel)954 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:677(guilabel) 585 955 msgid "Memory Usage" 586 956 msgstr "Използвана памет" 587 957 588 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:682(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1048(guilabel) 958 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:682(guilabel) 959 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1048(guilabel) 589 960 msgid "Total" 590 961 msgstr "Общо" 591 962 592 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:684(para)963 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:684(para) 593 964 msgid "The total amount of memory used by the process." 594 965 msgstr "Общото количество на използваната от процеса памет" 595 966 596 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:690(guilabel)967 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:690(guilabel) 597 968 msgid "RSS" 598 969 msgstr "RSS" 599 970 600 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:692(para)971 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:692(para) 601 972 msgid "The amount of RSS or physical memory used by the process." 602 973 msgstr "Количеството RSS или физическа памет използвана от процеса" 603 974 604 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:698(guilabel)975 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:698(guilabel) 605 976 msgid "Shared" 606 977 msgstr "Споделени" 607 978 608 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:700(para)979 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:700(para) 609 980 msgid "The amount of shared memory used by the process." 610 981 msgstr "Количеството на споделената памет използвана от процеса" 611 982 612 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:708(para) 613 msgid "To hide the additional process information, click on the <guibutton>Less Info</guibutton> button." 614 msgstr "За да скриете допълнителната процесна информация, натиснете на бутона <guibutton>По-малко информация</guibutton>." 615 616 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:712(para) 617 msgid "You can also double-click on the process in the process list, to show or hide the additional process information." 618 msgstr "Можете също така да натиснете два пъти върху процес от списъка, за да показвате и скривате допълнителната процесна информация." 619 620 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:719(title) 983 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:708(para) 984 msgid "" 985 "To hide the additional process information, click on the <guibutton>Less " 986 "Info</guibutton> button." 987 msgstr "" 988 "За да скриете допълнителната процесна информация, натиснете на бутона " 989 "<guibutton>По-малко информация</guibutton>." 990 991 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:712(para) 992 msgid "" 993 "You can also double-click on the process in the process list, to show or " 994 "hide the additional process information." 995 msgstr "" 996 "Можете също така да натиснете два пъти върху процес от списъка, за да " 997 "показвате и скривате допълнителната процесна информация." 998 999 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:719(title) 621 1000 msgid "To Display Memory Maps for a Process" 622 1001 msgstr "Показване на карти на паметта за процес" 623 1002 624 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:720(para)1003 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:720(para) 625 1004 msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" 626 msgstr "За да показвате картите на паметта за процес, следвайте следните стъпки:" 627 628 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:735(para) 629 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</guimenuitem></menuchoice>." 630 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Карти на паметта</guimenuitem></menuchoice>." 631 632 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:740(para) 633 msgid "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the following columns:" 634 msgstr "Прозорецът за <guilabel>Карти на паметта</guilabel> показва информацията в табуларен формат. Името на процеса е показано над таблицата за картите на паметта. От ляво на дясно, прозорецът показва следните колони:" 635 636 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:745(guilabel) 1005 msgstr "" 1006 "За да показвате картите на паметта за процес, следвайте следните стъпки:" 1007 1008 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:735(para) 1009 msgid "" 1010 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" 1011 "guimenuitem></menuchoice>." 1012 msgstr "" 1013 "Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Карти на паметта</" 1014 "guimenuitem></menuchoice>." 1015 1016 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:740(para) 1017 msgid "" 1018 "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " 1019 "tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " 1020 "table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " 1021 "displays the following columns:" 1022 msgstr "" 1023 "Прозорецът за <guilabel>Карти на паметта</guilabel> показва информацията в " 1024 "табуларен формат. Името на процеса е показано над таблицата за картите на " 1025 "паметта. От ляво на дясно, прозорецът показва следните колони:" 1026 1027 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:745(guilabel) 637 1028 msgid "Filename" 638 1029 msgstr "Име на файл" 639 1030 640 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:747(para) 641 msgid "The location of a shared library that is currently used by the process. If this field is blank, the memory information in this row describes memory that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table." 642 msgstr "Местоположението на споделената библиотека, която в момента се използва от процеса. Ако това поле е празно, информацията за паметта на този ред описва паметта, която е собственост на процеса, чието име е показано над таблицата." 643 644 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:753(guilabel) 1031 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:747(para) 1032 msgid "" 1033 "The location of a shared library that is currently used by the process. If " 1034 "this field is blank, the memory information in this row describes memory " 1035 "that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " 1036 "table." 1037 msgstr "" 1038 "Местоположението на споделената библиотека, която в момента се използва от " 1039 "процеса. Ако това поле е празно, информацията за паметта на този ред описва " 1040 "паметта, която е собственост на процеса, чието име е показано над таблицата." 1041 1042 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:753(guilabel) 645 1043 msgid "VM Start" 646 1044 msgstr "Начало на ВП" 647 1045 648 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:755(para)1046 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:755(para) 649 1047 msgid "The address at which the memory segment begins." 650 1048 msgstr "Адресът, на който започва сегментът от паметта." 651 1049 652 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:761(guilabel)1050 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:761(guilabel) 653 1051 msgid "VM End" 654 1052 msgstr "Край на ВП" 655 1053 656 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:763(para)1054 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:763(para) 657 1055 msgid "The address at which the memory segment ends." 658 1056 msgstr "Адресът, на който завършва сегментът от паметта." 659 1057 660 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:769(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1330(guilabel) 1058 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:769(guilabel) 1059 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1330(guilabel) 661 1060 msgid "VM Size" 662 1061 msgstr "Размер на ВП" 663 1062 664 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:771(para)1063 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:771(para) 665 1064 msgid "The size of the memory segment." 666 1065 msgstr "Размерът на сегмента от паметта." 667 1066 668 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:777(guilabel)1067 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:777(guilabel) 669 1068 msgid "Flags" 670 1069 msgstr "Флагове" 671 1070 672 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:779(para) 673 msgid "The following flags describe the different types of memory-segment access that the process can have:" 674 msgstr "Следните флагове описват различни видове достъпи до паметови сегменти, които процесите могат да имат:" 675 676 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:784(term) 1071 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:779(para) 1072 msgid "" 1073 "The following flags describe the different types of memory-segment access " 1074 "that the process can have:" 1075 msgstr "" 1076 "Следните флагове описват различни видове достъпи до паметови сегменти, които " 1077 "процесите могат да имат:" 1078 1079 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:784(term) 677 1080 msgid "p" 678 1081 msgstr "p" 679 1082 680 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:786(para) 681 msgid "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other processes." 682 msgstr "Паметовия сегмент е частен за процеса и не е достъпен от други процеси." 683 684 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:792(term) 1083 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:786(para) 1084 msgid "" 1085 "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " 1086 "processes." 1087 msgstr "" 1088 "Паметовия сегмент е частен за процеса и не е достъпен от други процеси." 1089 1090 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:792(term) 685 1091 msgid "r" 686 1092 msgstr "r" 687 1093 688 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:794(para)1094 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:794(para) 689 1095 msgid "The process has permission to read from the memory segment." 690 1096 msgstr "Процесът има разрешение да чете от паметовия сегмент." 691 1097 692 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:800(term)1098 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:800(term) 693 1099 msgid "s" 694 1100 msgstr "s" 695 1101 696 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:802(para)1102 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:802(para) 697 1103 msgid "The memory segment is shared with other processes." 698 1104 msgstr "Паметовият сегмент е споделен с други процеси." 699 1105 700 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:808(term)1106 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:808(term) 701 1107 msgid "w" 702 1108 msgstr "w" 703 1109 704 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:810(para)1110 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:810(para) 705 1111 msgid "The process has permission to write into the memory segment." 706 1112 msgstr "Процесът има разрешение да пише в паметовия сегмент." 707 1113 708 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:816(term)1114 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:816(term) 709 1115 msgid "x" 710 1116 msgstr "x" 711 1117 712 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:818(para) 713 msgid "The process has permission to execute instructions that are contained within the memory segment." 714 msgstr "Процесът има разрешение да изпълнява инструкции, които се съдържат в паметовия сегмент." 715 716 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:827(guilabel) 1118 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:818(para) 1119 msgid "" 1120 "The process has permission to execute instructions that are contained within " 1121 "the memory segment." 1122 msgstr "" 1123 "Процесът има разрешение да изпълнява инструкции, които се съдържат в " 1124 "паметовия сегмент." 1125 1126 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:827(guilabel) 717 1127 msgid "VM offset" 718 1128 msgstr "Отместване на ВП" 719 1129 720 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:829(para)1130 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:829(para) 721 1131 msgid "The virtual memory offset of the memory segment." 722 1132 msgstr "Отместването на виртуалната памет на паметовия сегмент" 723 1133 724 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:835(guilabel)1134 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:835(guilabel) 725 1135 msgid "Device" 726 1136 msgstr "Устройство" 727 1137 728 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:837(para) 729 msgid "The major and minor device numbers of the device on which the shared library filename is located." 730 msgstr "Главния и второстепенния номер на устройството, на което е разположена споделената библиотека." 731 732 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:843(guilabel) 1138 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:837(para) 1139 msgid "" 1140 "The major and minor device numbers of the device on which the shared library " 1141 "filename is located." 1142 msgstr "" 1143 "Главния и второстепенния номер на устройството, на което е разположена " 1144 "споделената библиотека." 1145 1146 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:843(guilabel) 733 1147 msgid "Inode" 734 1148 msgstr "I-възел" 735 1149 736 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:845(para) 737 msgid "The inode on the device from which the shared library location is loaded into memory." 738 msgstr "I-възелът на устройството, от което споделената библиотека се зарежда в паметта." 739 740 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:851(para) 741 msgid "Click on any column header to sort the data by the information in that column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." 742 msgstr "Натиснете върху която и да е горна част на колона, за да сортирате данните по информацията от тази колона, в азбучен и цифров ред. Натиснете отново, за да сортирате данните в обратен ред." 743 744 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:854(para) 745 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog." 746 msgstr "Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца <guilabel>Карти на паметта</guilabel>." 747 748 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:860(title) 1150 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:845(para) 1151 msgid "" 1152 "The inode on the device from which the shared library location is loaded " 1153 "into memory." 1154 msgstr "" 1155 "I-възелът на устройството, от което споделената библиотека се зарежда в " 1156 "паметта." 1157 1158 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:851(para) 1159 msgid "" 1160 "Click on any column header to sort the data by the information in that " 1161 "column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " 1162 "to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." 1163 msgstr "" 1164 "Натиснете върху която и да е горна част на колона, за да сортирате данните " 1165 "по информацията от тази колона, в азбучен и цифров ред. Натиснете отново, за " 1166 "да сортирате данните в обратен ред." 1167 1168 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:854(para) 1169 msgid "" 1170 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" 1171 "guilabel> dialog." 1172 msgstr "" 1173 "Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца " 1174 "<guilabel>Карти на паметта</guilabel>." 1175 1176 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:860(title) 749 1177 msgid "To Change the Priority of a Process" 750 1178 msgstr "Променяне на приоритета на процеса" 751 1179 752 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:861(para)1180 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:861(para) 753 1181 msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" 754 1182 msgstr "За да промените приоритета на процеса, следвайте следните стъпки:" 755 1183 756 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:871(para)1184 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:871(para) 757 1185 msgid "Select the process for which you want to change the priority." 758 1186 msgstr "Изберете процеса, за който искате да промените приоритета." 759 1187 760 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:876(para) 761 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is displayed." 762 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Промяна на приоритет</guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Промяна на приоритет</guilabel> се появява." 763 764 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:881(para) 1188 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:876(para) 1189 msgid "" 1190 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" 1191 "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " 1192 "is displayed." 1193 msgstr "" 1194 "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Промяна на " 1195 "приоритет</guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Промяна на " 1196 "приоритет</guilabel> се появява." 1197 1198 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:881(para) 765 1199 msgid "Use the slider to set the nice value of the process." 766 1200 msgstr "Използвайте плъзгача, за да настроите стойността на nice за процеса." 767 1201 768 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:884(para) 769 msgid "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority." 770 msgstr "Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, толкова по-висок е приоритетът." 771 772 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:887(para) 773 msgid "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root password." 774 msgstr "За да се определи стойност на nice по-ниска от нула, всички освен root потребителя, трябва да въведат администраторската парола." 775 776 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:892(para) 1202 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:884(para) 1203 msgid "" 1204 "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " 1205 "the higher the priority." 1206 msgstr "" 1207 "Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, " 1208 "толкова по-висок е приоритетът." 1209 1210 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:887(para) 1211 msgid "" 1212 "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " 1213 "password." 1214 msgstr "" 1215 "За да се определи стойност на nice по-ниска от нула, всички освен root " 1216 "потребителя, трябва да въведат администраторската парола." 1217 1218 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:892(para) 777 1219 msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." 778 1220 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Промяна на приоритет</guibutton>." 779 1221 780 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:901(title)1222 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:901(title) 781 1223 msgid "To End a Process" 782 1224 msgstr "Завършване на процес" 783 1225 784 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:902(para)1226 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:902(para) 785 1227 msgid "To end a process, perform the following steps:" 786 1228 msgstr "За да завършите процес, следвайте следните стъпки:" 787 1229 788 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:912(para)1230 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:912(para) 789 1231 msgid "Select the process that you want to end." 790 1232 msgstr "Изберете процеса, който искате да завършите." 791 1233 792 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:917(para) 793 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> button." 794 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Завършване на процес</guimenuitem></menuchoice> или натиснете на бутона <guibutton>Завършване на процес</guibutton>." 795 796 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:925(para) 797 msgid "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish normally." 798 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Завършване на процес</guibutton> за да подтвърдите, че искате да завършите процеса. <application>Наблюдение на системата</application> принуждава процеса да приключи нормално." 799 800 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:930(para) 1234 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:917(para) 1235 msgid "" 1236 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" 1237 "guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" 1238 "guibutton> button." 1239 msgstr "" 1240 "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Завършване " 1241 "на процес</guimenuitem></menuchoice> или натиснете на бутона " 1242 "<guibutton>Завършване на процес</guibutton>." 1243 1244 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:925(para) 1245 msgid "" 1246 "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " 1247 "want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " 1248 "the process to finish normally." 1249 msgstr "" 1250 "Натиснете бутона <guibutton>Завършване на процес</guibutton> за да " 1251 "подтвърдите, че искате да завършите процеса. <application>Наблюдение на " 1252 "системата</application> принуждава процеса да приключи нормално." 1253 1254 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:930(para) 801 1255 msgid "This is the preferred way to stop a process." 802 1256 msgstr "Това е предпочитания начин да се спират процеси." 803 1257 804 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:936(title)1258 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:936(title) 805 1259 msgid "To Terminate a Process" 806 1260 msgstr "Убиване на процес" 807 1261 808 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:937(para)1262 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:937(para) 809 1263 msgid "To terminate a process, perform the following steps:" 810 1264 msgstr "За да прекратите процес, следвайте следните стъпки:" 811 1265 812 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:947(para)1266 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:947(para) 813 1267 msgid "Select the process that you want to terminate." 814 1268 msgstr "Изберете процеса, който искате да терминирате." 815 1269 816 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:952(para) 817 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</guimenuitem></menuchoice>." 818 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Убиване на процес</guimenuitem></menuchoice>." 819 820 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:960(para) 821 msgid "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you want to terminate the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish immediately." 822 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Убиване на процес</guibutton> за да подтвърдите, че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на системата</application> принуждава програмата да спре незабавно." 823 824 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:965(para) 825 msgid "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally as described in <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>." 826 msgstr "Обикновено убивате процес, само ако не може да се завърши по нормалния начин, описан в <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>." 827 828 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:971(title) 1270 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:952(para) 1271 msgid "" 1272 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" 1273 "guimenuitem></menuchoice>." 1274 msgstr "" 1275 "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Убиване на " 1276 "процес</guimenuitem></menuchoice>." 1277 1278 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:960(para) 1279 msgid "" 1280 "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " 1281 "want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " 1282 "forces the process to finish immediately." 1283 msgstr "" 1284 "Натиснете бутона <guibutton>Убиване на процес</guibutton> за да подтвърдите, " 1285 "че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на системата</" 1286 "application> принуждава програмата да спре незабавно." 1287 1288 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:965(para) 1289 msgid "" 1290 "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " 1291 "as described in <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>." 1292 msgstr "" 1293 "Обикновено убивате процес, само ако не може да се завърши по нормалния " 1294 "начин, описан в <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>." 1295 1296 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:971(title) 829 1297 msgid "To Monitor CPU Usage" 830 1298 msgstr "Наблюдение на натоварването на процесора" 831 1299 832 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:972(para) 833 msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab." 834 msgstr "За да наблюдавате натоварването на процесора, изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel>." 835 836 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:975(para) 837 msgid "<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage." 838 msgstr "<application>Наблюдение на системата</application> показва историята на използването на процесора в графичен формат. Под графиката, <application>Наблюдение на системата</application> показва също така текущото използване на процесора, като процентна стойност." 839 840 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:982(title) 1300 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:972(para) 1301 msgid "" 1302 "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab." 1303 msgstr "" 1304 "За да наблюдавате натоварването на процесора, изберете раздела " 1305 "<guilabel>Ресурси</guilabel>." 1306 1307 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:975(para) 1308 msgid "" 1309 "<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " 1310 "graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" 1311 "application> also displays the current CPU usage, as a percentage." 1312 msgstr "" 1313 "<application>Наблюдение на системата</application> показва историята на " 1314 "използването на процесора в графичен формат. Под графиката, " 1315 "<application>Наблюдение на системата</application> показва също така " 1316 "текущото използване на процесора, като процентна стойност." 1317 1318 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:982(title) 841 1319 msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" 842 1320 msgstr "Наблюдение на използването на паметта/страницирането" 843 1321 844 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:983(para) 845 msgid "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab." 846 msgstr "За да наблюдавате използването на паметта и страницирането, изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel>." 847 848 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:986(para) 849 msgid "<application>System Monitor</application> displays the memory usage history and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:" 850 msgstr "<application>Наблюдение на системата</application> показва истроията на заетостта на паметта и страницирането в графичен формат. Под графиката, <application>Наблюдение на системата</application> показва също така и следните числови стойности:" 851 852 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:991(para) 1322 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:983(para) 1323 msgid "" 1324 "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resource Monitor</" 1325 "guilabel> tab." 1326 msgstr "" 1327 "За да наблюдавате използването на паметта и страницирането, изберете раздела " 1328 "<guilabel>Ресурси</guilabel>." 1329 1330 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:986(para) 1331 msgid "" 1332 "<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " 1333 "and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " 1334 "<application>System Monitor</application> also displays the following " 1335 "numerical values:" 1336 msgstr "" 1337 "<application>Наблюдение на системата</application> показва истроията на " 1338 "заетостта на паметта и страницирането в графичен формат. Под графиката, " 1339 "<application>Наблюдение на системата</application> показва също така и " 1340 "следните числови стойности:" 1341 1342 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:991(para) 853 1343 msgid "Used memory" 854 1344 msgstr "Използвана памет" 855 1345 856 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:996(para)1346 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:996(para) 857 1347 msgid "Total memory" 858 1348 msgstr "Общо памет" 859 1349 860 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1001(para)1350 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1001(para) 861 1351 msgid "Used swap" 862 1352 msgstr "Използвано място за странициране" 863 1353 864 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1006(para)1354 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1006(para) 865 1355 msgid "Total swap" 866 1356 msgstr "Общо място за странициране" 867 1357 868 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1015(title)1358 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1015(title) 869 1359 msgid "To Monitor Disk Space Usage" 870 1360 msgstr "Наблюдение използването на дисковото пространство" 871 1361 872 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1016(para) 873 msgid "To monitor disk space usage, select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab." 874 msgstr "За да наблюдавате използването на дисковото пространство, изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel>." 875 876 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1019(para) 877 msgid "<application>System Monitor</application> displays the disk space usage information in tabular format. From left to right, the <guilabel>Devices</guilabel> table displays the following columns:" 878 msgstr "<application>Наблюдение на системата</application> показва информацията за дисковото пространство в табуларна форма. От ляво на дясно, таблицата <guilabel>Устройства</guilabel> показва следните колони:" 879 880 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1024(guilabel) 1362 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1016(para) 1363 msgid "" 1364 "To monitor disk space usage, select the <guilabel>Resource Monitor</" 1365 "guilabel> tab." 1366 msgstr "" 1367 "За да наблюдавате използването на дисковото пространство, изберете раздела " 1368 "<guilabel>Ресурси</guilabel>." 1369 1370 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1019(para) 1371 msgid "" 1372 "<application>System Monitor</application> displays the disk space usage " 1373 "information in tabular format. From left to right, the <guilabel>Devices</" 1374 "guilabel> table displays the following columns:" 1375 msgstr "" 1376 "<application>Наблюдение на системата</application> показва информацията за " 1377 "дисковото пространство в табуларна форма. От ляво на дясно, таблицата " 1378 "<guilabel>Устройства</guilabel> показва следните колони:" 1379 1380 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1024(guilabel) 881 1381 msgid "Name" 882 1382 msgstr "Име" 883 1383 884 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1026(para)1384 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1026(para) 885 1385 msgid "The name of the device." 886 1386 msgstr "Името на устройството" 887 1387 888 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1032(guilabel)1388 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1032(guilabel) 889 1389 msgid "Directory" 890 1390 msgstr "Папка" 891 1391 892 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1034(para)1392 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1034(para) 893 1393 msgid "The location of the device." 894 1394 msgstr "Местоположението на устройството" 895 1395 896 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1040(guilabel)1396 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1040(guilabel) 897 1397 msgid "Type" 898 1398 msgstr "Тип" 899 1399 900 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1042(para)1400 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1042(para) 901 1401 msgid "The type of the device." 902 1402 msgstr "Видът на устройството" 903 1403 904 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1050(para)1404 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1050(para) 905 1405 msgid "The total amount of disk space available on the device." 906 1406 msgstr "Общото количество дисково пространство, налично на устройството" 907 1407 908 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1056(guilabel)1408 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1056(guilabel) 909 1409 msgid "Used" 910 1410 msgstr "Използвано" 911 1411 912 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1058(para) 913 msgid "The amount of disk space currently used on the device, expressed in bytes and as a percentage." 914 msgstr "Количеството дисково пространство, което в момента е заедно на устройството, изразено в байтове и като процентна стойност." 915 916 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1067(title) 1412 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1058(para) 1413 msgid "" 1414 "The amount of disk space currently used on the device, expressed in bytes " 1415 "and as a percentage." 1416 msgstr "" 1417 "Количеството дисково пространство, което в момента е заедно на устройството, " 1418 "изразено в байтове и като процентна стойност." 1419 1420 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1067(title) 917 1421 msgid "To Customize the Resource Monitor Tabbed Section" 918 1422 msgstr "Персонализиране на раздела за ресурси" 919 1423 920 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1068(para) 921 msgid "You can customize the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tabbed section in the following ways:" 922 msgstr "Може да персонализирате раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> по следните начини:" 923 924 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1091(title) 1424 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1068(para) 1425 msgid "" 1426 "You can customize the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tabbed section " 1427 "in the following ways:" 1428 msgstr "" 1429 "Може да персонализирате раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> по следните " 1430 "начини:" 1431 1432 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1091(title) 925 1433 msgid "To Change the Background Color of Graphs" 926 1434 msgstr "Промяна на фона на графиките" 927 1435 928 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1092(para) 929 msgid "To change the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:" 1436 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1092(para) 1437 msgid "" 1438 "To change the background color of the <application>System Monitor</" 1439 "application> graphs, perform the following steps:" 930 1440 msgstr "За да смените фоновия цвят на графиките, следвайте следните стъпки:" 931 1441 932 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1097(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1136(para) 933 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed." 934 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel>." 935 936 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1102(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1141(para) 937 msgid "Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog." 938 msgstr "Изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> в прозореца <guilabel>Настройки</guilabel>." 939 940 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1107(para) 941 msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." 942 msgstr "Натиснете бутона <guilabel>Фонов цвят</guilabel>. Появява се прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 943 944 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1112(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1151(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1185(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1214(para) 945 msgid "Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel or the spin boxes to customize the color." 946 msgstr "Изберете цвят от <guilabel>Палитрата</guilabel> или използвайте полетата, за да персонализирате цвета." 947 948 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1117(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1156(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1190(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1219(para) 949 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog." 950 msgstr "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да затворите прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 951 952 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1122(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1161(para) 953 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog." 954 msgstr "Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца <guilabel>Настройки</guilabel>." 955 956 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1130(title) 1442 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1097(para) 1443 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1136(para) 1444 msgid "" 1445 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" 1446 "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " 1447 "displayed." 1448 msgstr "" 1449 "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</" 1450 "guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът <guilabel>Настройки</" 1451 "guilabel>." 1452 1453 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1102(para) 1454 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1141(para) 1455 msgid "" 1456 "Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the " 1457 "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." 1458 msgstr "" 1459 "Изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> в прозореца " 1460 "<guilabel>Настройки</guilabel>." 1461 1462 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1107(para) 1463 msgid "" 1464 "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " 1465 "<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." 1466 msgstr "" 1467 "Натиснете бутона <guilabel>Фонов цвят</guilabel>. Появява се прозореца " 1468 "<guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 1469 1470 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1112(para) 1471 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1151(para) 1472 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1185(para) 1473 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1214(para) 1474 msgid "" 1475 "Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " 1476 "or the spin boxes to customize the color." 1477 msgstr "" 1478 "Изберете цвят от <guilabel>Палитрата</guilabel> или използвайте полетата, за " 1479 "да персонализирате цвета." 1480 1481 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1117(para) 1482 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1156(para) 1483 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1190(para) 1484 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1219(para) 1485 msgid "" 1486 "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" 1487 "guilabel> dialog." 1488 msgstr "" 1489 "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да затворите прозореца " 1490 "<guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 1491 1492 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1122(para) 1493 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1161(para) 1494 msgid "" 1495 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" 1496 "guilabel> dialog." 1497 msgstr "" 1498 "Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца " 1499 "<guilabel>Настройки</guilabel>." 1500 1501 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1130(title) 957 1502 msgid "To Change the Grid Color of Graphs" 958 1503 msgstr "Промяна цвета на мрежата на графиките" 959 1504 960 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1131(para) 961 msgid "To change the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:" 962 msgstr "За да промените цвета на мрежата на графиките, следвайте следните стъпки:" 963 964 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1146(para) 965 msgid "Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." 966 msgstr "Натиснете бутона <guilabel>Цвят на мрежа</guilabel>. Появява се прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 967 968 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1169(title) 1505 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1131(para) 1506 msgid "" 1507 "To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " 1508 "graphs, perform the following steps:" 1509 msgstr "" 1510 "За да промените цвета на мрежата на графиките, следвайте следните стъпки:" 1511 1512 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1146(para) 1513 msgid "" 1514 "Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " 1515 "color</guilabel> dialog is displayed." 1516 msgstr "" 1517 "Натиснете бутона <guilabel>Цвят на мрежа</guilabel>. Появява се прозорецът " 1518 "<guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 1519 1520 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1169(title) 969 1521 msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" 970 1522 msgstr "Промяна на цвета на линията в графиката за процесора" 971 1523 972 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1170(para) 973 msgid "To change the color of the line that represents CPU usage in the <guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" 974 msgstr "За да промените цвета на линията, която представя използването на процесора в графиката за процесорната история, следвайте следните стъпки:" 975 976 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1175(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1204(para) 977 msgid "Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the <guilabel>System Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide information about the usage of system resources." 978 msgstr "Изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> в прозореца на <guilabel>Наблюдение на системата</guilabel>, за да покажете графиките и таблицата, които предоставят информация за използването на системните ресурси." 979 980 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1180(para) 981 msgid "Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." 982 msgstr "Натиснете цветния бутон за <guibutton>Процесора</guibutton>. Появява се прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 983 984 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1198(title) 1524 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1170(para) 1525 msgid "" 1526 "To change the color of the line that represents CPU usage in the " 1527 "<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" 1528 msgstr "" 1529 "За да промените цвета на линията, която представя използването на процесора " 1530 "в графиката за процесорната история, следвайте следните стъпки:" 1531 1532 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1175(para) 1533 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1204(para) 1534 msgid "" 1535 "Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the <guilabel>System " 1536 "Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " 1537 "information about the usage of system resources." 1538 msgstr "" 1539 "Изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> в прозореца на " 1540 "<guilabel>Наблюдение на системата</guilabel>, за да покажете графиките и " 1541 "таблицата, които предоставят информация за използването на системните " 1542 "ресурси." 1543 1544 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1180(para) 1545 msgid "" 1546 "Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " 1547 "color</guilabel> dialog is displayed." 1548 msgstr "" 1549 "Натиснете цветния бутон за <guibutton>Процесора</guibutton>. Появява се " 1550 "прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 1551 1552 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1198(title) 985 1553 msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" 986 1554 msgstr "Промяна на цвета на линията в графиката за паметта" 987 1555 988 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1199(para) 989 msgid "To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the graph, perform the following steps:" 990 msgstr "За да промените цвета на линиите представящи паметта и страницирането в графиката, следвайте следните стъпки:" 991 992 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1209(para) 993 msgid "Click on the <guibutton>Used memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." 994 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Използвана памет</guibutton> или <guibutton>Използвано място за странициране</guibutton>. Появява се прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 995 996 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1231(title) 1556 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1199(para) 1557 msgid "" 1558 "To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " 1559 "graph, perform the following steps:" 1560 msgstr "" 1561 "За да промените цвета на линиите представящи паметта и страницирането в " 1562 "графиката, следвайте следните стъпки:" 1563 1564 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1209(para) 1565 msgid "" 1566 "Click on the <guibutton>Used memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" 1567 "guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." 1568 msgstr "" 1569 "Натиснете бутона <guibutton>Използвана памет</guibutton> или " 1570 "<guibutton>Използвано място за странициране</guibutton>. Появява се " 1571 "прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 1572 1573 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1231(title) 997 1574 msgid "Preferences" 998 1575 msgstr "Настройки" 999 1576 1000 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1232(para) 1001 msgid "To configure <application>System Monitor</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:" 1002 msgstr "За да настроите <application>Наблюдение на системата</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel> съдържа следните раздели:" 1003 1004 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1248(guilabel) 1577 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1232(para) 1578 msgid "" 1579 "To configure <application>System Monitor</application>, choose " 1580 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" 1581 "menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " 1582 "following tabbed sections:" 1583 msgstr "" 1584 "За да настроите <application>Наблюдение на системата</application>, изберете " 1585 "<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</" 1586 "guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel> съдържа " 1587 "следните раздели:" 1588 1589 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1248(guilabel) 1005 1590 msgid "Behavior" 1006 1591 msgstr "Поведение" 1007 1592 1008 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1254(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1407(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1438(guilabel) 1593 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1254(guilabel) 1594 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1407(guilabel) 1595 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1438(guilabel) 1009 1596 msgid "Update interval ... seconds" 1010 1597 msgstr "Интервал на обновяване ... секунди" 1011 1598 1012 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1256(para) 1013 msgid "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the process list." 1014 msgstr "Използвайте това поле, за да определите интервала, на който искате да се обновява списъка с процеси." 1015 1016 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1262(guilabel) 1599 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1256(para) 1600 msgid "" 1601 "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " 1602 "process list." 1603 msgstr "" 1604 "Използвайте това поле, за да определите интервала, на който искате да се " 1605 "обновява списъка с процеси." 1606 1607 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1262(guilabel) 1017 1608 msgid "Show warning dialog when ending or killing processes" 1018 1609 msgstr "Показване на предупредителен прозорец при спиране на процес" 1019 1610 1020 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1264(para) 1021 msgid "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or terminate a process." 1022 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва подтвърждение, когато прекратявате процес." 1023 1024 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1270(guilabel) 1611 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1264(para) 1612 msgid "" 1613 "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " 1614 "terminate a process." 1615 msgstr "" 1616 "Изберете тази опция, за да се показва подтвърждение, когато прекратявате " 1617 "процес." 1618 1619 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1270(guilabel) 1025 1620 msgid "Show warning dialog when hiding processes" 1026 1621 msgstr "Показване на предупредителен прозорец при скриване на процес" 1027 1622 1028 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1272(para) 1029 msgid "Select this option to display a confirmation alert when you hide a process." 1030 msgstr "Изберете тази опция, за да се появява подтвърждение, когато скривате процес." 1031 1032 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1281(guilabel) 1623 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1272(para) 1624 msgid "" 1625 "Select this option to display a confirmation alert when you hide a process." 1626 msgstr "" 1627 "Изберете тази опция, за да се появява подтвърждение, когато скривате процес." 1628 1629 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1281(guilabel) 1033 1630 msgid "Process Fields" 1034 1631 msgstr "Полета на процесите" 1035 1632 1036 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1284(para) 1037 msgid "Use the following options to select which fields are displayed in the process list:" 1038 msgstr "Използвайте следните опции, за да изберете кои полета да се показват в списъка с процесите." 1039 1040 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1292(para) 1041 msgid "Select this option to display the name of the process. This column may also contain an icon to indicate the application that is associated with the process." 1042 msgstr "Изберете тази опция, за да покажете имената на процесите. Тази колона може също да съдържа икона, която индикира програмата, асоциирана с процеса." 1043 1044 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1298(guilabel) 1633 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1284(para) 1634 msgid "" 1635 "Use the following options to select which fields are displayed in the " 1636 "process list:" 1637 msgstr "" 1638 "Използвайте следните опции, за да изберете кои полета да се показват в " 1639 "списъка с процесите." 1640 1641 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1292(para) 1642 msgid "" 1643 "Select this option to display the name of the process. This column may also " 1644 "contain an icon to indicate the application that is associated with the " 1645 "process." 1646 msgstr "" 1647 "Изберете тази опция, за да покажете имената на процесите. Тази колона може " 1648 "също да съдържа икона, която индикира програмата, асоциирана с процеса." 1649 1650 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1298(guilabel) 1045 1651 msgid "Arguments" 1046 1652 msgstr "Аргументи" 1047 1653 1048 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1300(para) 1049 msgid "Select this option to display the name of the command, including arguments, that started the process." 1050 msgstr "Изберете тази опция, за да покажете името на командата, включително аргументите, която е стартирала процеса." 1051 1052 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1308(para) 1053 msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process." 1054 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва името на потребителя, който е собственик на процеса." 1055 1056 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1316(para) 1057 msgid "Select this option to display the current status of the process: sleeping or running." 1058 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва текущото състояние на процеса: спящ или стартиран." 1059 1060 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1324(para) 1061 msgid "Select this option to display the amount of system memory that is currently being used by the process." 1062 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва количеството системна памет, което е заето от процеса." 1063 1064 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1332(para) 1065 msgid "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated to the process." 1066 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва количеството виртуална памет, което е алокирано към процеса." 1067 1068 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1338(guilabel) 1654 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1300(para) 1655 msgid "" 1656 "Select this option to display the name of the command, including arguments, " 1657 "that started the process." 1658 msgstr "" 1659 "Изберете тази опция, за да покажете името на командата, включително " 1660 "аргументите, която е стартирала процеса." 1661 1662 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1308(para) 1663 msgid "" 1664 "Select this option to display the name of the user who owns the process." 1665 msgstr "" 1666 "Изберете тази опция, за да се показва името на потребителя, който е " 1667 "собственик на процеса." 1668 1669 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1316(para) 1670 msgid "" 1671 "Select this option to display the current status of the process: sleeping or " 1672 "running." 1673 msgstr "" 1674 "Изберете тази опция, за да се показва текущото състояние на процеса: спящ " 1675 "или стартиран." 1676 1677 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1324(para) 1678 msgid "" 1679 "Select this option to display the amount of system memory that is currently " 1680 "being used by the process." 1681 msgstr "" 1682 "Изберете тази опция, за да се показва количеството системна памет, което е " 1683 "заето от процеса." 1684 1685 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1332(para) 1686 msgid "" 1687 "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " 1688 "to the process." 1689 msgstr "" 1690 "Изберете тази опция, за да се показва количеството виртуална памет, което е " 1691 "алокирано към процеса." 1692 1693 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1338(guilabel) 1069 1694 msgid "Resident Memory" 1070 1695 msgstr "Постоянна памет" 1071 1696 1072 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1340(para) 1073 msgid "Select this option to display the amount of physical memory that is allocated to the process." 1074 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет, което е алокирано към процеса." 1075 1076 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1346(guilabel) 1697 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1340(para) 1698 msgid "" 1699 "Select this option to display the amount of physical memory that is " 1700 "allocated to the process." 1701 msgstr "" 1702 "Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет, което е " 1703 "алокирано към процеса." 1704 1705 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1346(guilabel) 1077 1706 msgid "Shared Memory" 1078 1707 msgstr "Споделена памет" 1079 1708 1080 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1348(para) 1081 msgid "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another process." 1082 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва количеството споделена памет, което е алокирано към процеса. Споделената памет е памет, която може да бъде достъпвана и от друг процес." 1083 1084 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1354(guilabel) 1709 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1348(para) 1710 msgid "" 1711 "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " 1712 "to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " 1713 "process." 1714 msgstr "" 1715 "Изберете тази опция, за да се показва количеството споделена памет, което е " 1716 "алокирано към процеса. Споделената памет е памет, която може да бъде " 1717 "достъпвана и от друг процес." 1718 1719 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1354(guilabel) 1085 1720 msgid "RSS Memory" 1086 1721 msgstr "RSS памет" 1087 1722 1088 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1356(para) 1089 msgid "Select this option to display the amount of physical memory, excluding swapped-out pages, that is used by the process." 1090 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет (без страницирането), което се използва от процеса." 1091 1092 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1364(para) 1093 msgid "Select this option to display the amount of X server memory that is used by the process." 1094 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва количеството памет на X сървъра, което се използва от процеса." 1095 1096 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1370(guilabel) 1723 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1356(para) 1724 msgid "" 1725 "Select this option to display the amount of physical memory, excluding " 1726 "swapped-out pages, that is used by the process." 1727 msgstr "" 1728 "Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет (без " 1729 "страницирането), което се използва от процеса." 1730 1731 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1364(para) 1732 msgid "" 1733 "Select this option to display the amount of X server memory that is used by " 1734 "the process." 1735 msgstr "" 1736 "Изберете тази опция, за да се показва количеството памет на X сървъра, което " 1737 "се използва от процеса." 1738 1739 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1370(guilabel) 1097 1740 msgid "% CPU" 1098 1741 msgstr "% CPU" 1099 1742 1100 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1372(para) 1101 msgid "Select this option to display the percentage of CPU time currently being used by the process." 1102 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва процента от процесорното време, което в момента се използва от процеса." 1103 1104 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1380(para) 1105 msgid "Select this option to display the nice value of the process. The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority." 1106 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва стойността на nice за процеса. Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, толкова по-висок е приоритетът." 1107 1108 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1388(para) 1109 msgid "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid to manipulate the process on the command line." 1110 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва идентификатора за процеса, също познат и като pid. PID е номер, който идентифицира по уникален начин процеса. Може да използвате pid номера, за да манипулирате процеса от командния ред." 1111 1112 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1402(guilabel) 1743 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1372(para) 1744 msgid "" 1745 "Select this option to display the percentage of CPU time currently being " 1746 "used by the process." 1747 msgstr "" 1748 "Изберете тази опция, за да се показва процента от процесорното време, което " 1749 "в момента се използва от процеса." 1750 1751 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1380(para) 1752 msgid "" 1753 "Select this option to display the nice value of the process. The nice value " 1754 "sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " 1755 "priority." 1756 msgstr "" 1757 "Изберете тази опция, за да се показва стойността на nice за процеса. " 1758 "Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, " 1759 "толкова по-висок е приоритетът." 1760 1761 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1388(para) 1762 msgid "" 1763 "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " 1764 "The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " 1765 "pid to manipulate the process on the command line." 1766 msgstr "" 1767 "Изберете тази опция, за да се показва идентификатора за процеса, също познат " 1768 "и като pid. PID е номер, който идентифицира по уникален начин процеса. Може " 1769 "да използвате pid номера, за да манипулирате процеса от командния ред." 1770 1771 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1402(guilabel) 1113 1772 msgid "Graphs" 1114 1773 msgstr "Графики" 1115 1774 1116 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1409(para) 1117 msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <application>System Monitor</application> graphs." 1118 msgstr "Използвайте полето, за да определите колко често да се опресняват графиките." 1119 1120 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1415(guilabel) 1775 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1409(para) 1776 msgid "" 1777 "Use this spin box to specify how often you want to update the " 1778 "<application>System Monitor</application> graphs." 1779 msgstr "" 1780 "Използвайте полето, за да определите колко често да се опресняват графиките." 1781 1782 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1415(guilabel) 1121 1783 msgid "Background color" 1122 1784 msgstr "Фонов цвят" 1123 1785 1124 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1417(para) 1125 msgid "Use this button to customize the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-background\"/>." 1126 msgstr "Използвайте този бутон, за да персонализирате фоновия цвят на графиките на <application>Наблюдение на системата</application>, както е описано в <xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-background\"/>." 1127 1128 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1423(guilabel) 1786 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1417(para) 1787 msgid "" 1788 "Use this button to customize the background color of the <application>System " 1789 "Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"gnome-system-" 1790 "monitor-customize-background\"/>." 1791 msgstr "" 1792 "Използвайте този бутон, за да персонализирате фоновия цвят на графиките на " 1793 "<application>Наблюдение на системата</application>, както е описано в <xref " 1794 "linkend=\"gnome-system-monitor-customize-background\"/>." 1795 1796 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1423(guilabel) 1129 1797 msgid "Grid color" 1130 1798 msgstr "Цвят на мрежата" 1131 1799 1132 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1425(para) 1133 msgid "Use this button to customize the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-grid\"/>." 1134 msgstr "Използвайте този бутон, за да персонализирате цвета на мрежата в графиките на <application>Наблюдение на системата</application>, както е описано в <xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-grid\"/>." 1135 1136 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1433(guilabel) 1800 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1425(para) 1801 msgid "" 1802 "Use this button to customize the grid color of the <application>System " 1803 "Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"gnome-system-" 1804 "monitor-customize-grid\"/>." 1805 msgstr "" 1806 "Използвайте този бутон, за да персонализирате цвета на мрежата в графиките " 1807 "на <application>Наблюдение на системата</application>, както е описано в " 1808 "<xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-grid\"/>." 1809 1810 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1433(guilabel) 1137 1811 msgid "Devices" 1138 1812 msgstr "Устройства" 1139 1813 1140 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1440(para) 1141 msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>Devices</guilabel> table." 1142 msgstr "Използвайте това поле, за да определите колко често искате да се опреснява таблицата <guilabel>Устройства</guilabel>." 1814 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1440(para) 1815 msgid "" 1816 "Use this spin box to specify how often you want to update the " 1817 "<guilabel>Devices</guilabel> table." 1818 msgstr "" 1819 "Използвайте това поле, за да определите колко често искате да се опреснява " 1820 "таблицата <guilabel>Устройства</guilabel>." 1821 1822 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:4(creator) 1823 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:7(maintainer) 1824 msgid "docs@gnome.org (GDP)" 1825 msgstr "docs@gnome.org (GDP)" 1826 1827 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:13(date) 1828 msgid "2004-02-19" 1829 msgstr "2004-02-19" 1830 1831 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:18(description) 1832 msgid "User manual for the System Monitor application." 1833 msgstr "Потребителско ръководство на приложението „Наблюдение на системата“" 1834 1835 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:21(type) 1836 msgid "user's guide" 1837 msgstr "потребителско ръководство" 1143 1838 1144 1839 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. 1145 #: . /procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:0(None)1840 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:0(None) 1146 1841 msgid "translator-credits" 1147 1842 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005" 1148
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)