Changeset 568 for help/gnome-applets/battstat
- Timestamp:
- Mar 3, 2006, 3:11:25 PM (20 years ago)
- Location:
- help/gnome-applets/battstat
- Files:
-
- 2 edited
-
applets-battstat.HEAD.bg.po (modified) (2 diffs)
-
figures/battstat-preferences.png (modified) ( previous)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/gnome-applets/battstat/applets-battstat.HEAD.bg.po
r172 r568 2 2 msgstr "" 3 3 "Project-Id-Version: User manual for the Battery Charge Monitor applet\n" 4 "POT-Creation-Date: 200 5-08-05 11:06+0200\n"5 "PO-Revision-Date: 200 5-08-07 18:04+0300\n"4 "POT-Creation-Date: 2006-03-03 10:49+0200\n" 5 "PO-Revision-Date: 2006-03-03 12:07+0200\n" 6 6 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 7 7 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 10 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11 11 12 #: ../battstat.omf.in:5(type) 13 msgid "user's guide" 14 msgstr "потребителско ръководство" 15 16 #: ../C/legal.xml:2(para) 17 msgid "" 18 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 19 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 20 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 21 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " 22 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " 23 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 24 msgstr "" 25 "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " 26 "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " 27 "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " 28 "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " 29 "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink " 30 "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, " 31 "разпространяван с това ръководство." 32 33 #: ../C/legal.xml:12(para) 34 msgid "" 35 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " 36 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 37 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " 38 "section 6 of the license." 39 msgstr "" 40 "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани " 41 "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " 42 "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " 43 "описано в раздел 6 от лиценза." 44 45 #: ../C/legal.xml:19(para) 46 msgid "" 47 "Many of the names used by companies to distinguish their products and " 48 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " 49 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " 50 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 51 "capital letters." 52 msgstr "" 53 "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " 54 "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " 55 "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за " 56 "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава " 57 "имената са с главни букви или начални главни букви." 58 59 #: ../C/legal.xml:35(para) 60 msgid "" 61 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 62 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 63 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 64 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 65 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 66 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 67 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 68 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 69 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 70 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 71 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 72 msgstr "" 73 "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " 74 "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " 75 "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " 76 "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " 77 "НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " 78 "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " 79 "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " 80 "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " 81 "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " 82 "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " 83 "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 84 85 #: ../C/legal.xml:55(para) 86 msgid "" 87 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " 88 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 89 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 90 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 91 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 92 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 93 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " 94 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 95 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " 96 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 97 msgstr "" 98 "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " 99 "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " 100 "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, " 101 "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " 102 "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " 103 "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " 104 "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " 105 "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " 106 "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " 107 "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " 108 "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 109 110 #: ../C/legal.xml:28(para) 111 msgid "" 112 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 113 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 114 "<placeholder-1/>" 115 msgstr "" 116 "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " 117 "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: " 118 "<placeholder-1/>" 119 12 120 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 13 121 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 14 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:186(None) 15 msgid "@@image: 'figures/battstat-applet_window.png'; md5=719a72c1534d41c46779f4286fa84a97" 16 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка" 122 #: ../C/battstat.xml:195(None) ../C/battstat.xml:309(None) 123 msgid "" 124 "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860" 125 msgstr "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860" 17 126 18 127 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 19 128 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 20 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:261(None) 21 msgid "@@image: 'figures/ac_small.png'; md5=6a7df91dfead7afc8110e2a004d6f74c" 22 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка" 129 #: ../C/battstat.xml:272(None) 130 msgid "" 131 "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff" 132 msgstr "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff" 23 133 24 134 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 25 135 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 26 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:280(None) 27 msgid "@@image: 'figures/flash_small.png'; md5=6ad392b2a00d081a7f8352edf75e4b49" 28 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка" 136 #: ../C/battstat.xml:285(None) 137 msgid "" 138 "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; " 139 "md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3" 140 msgstr "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3" 29 141 30 142 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 31 143 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 32 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:299(None) 33 msgid "@@image: 'figures/battery_small.png'; md5=53630453cdde8af312baf0ae79d239da" 34 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка" 144 #: ../C/battstat.xml:334(None) 145 msgid "" 146 "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; " 147 "md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289" 148 msgstr "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289" 35 149 36 150 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 37 151 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 38 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:318(None) 39 msgid "@@image: 'figures/warning_small.png'; md5=69f4c4256aa6547126a505be5d4c29a1" 40 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка" 41 42 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 43 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 44 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:360(None) 45 msgid "@@image: 'figures/batt_green.png'; md5=368c0de099c6cf781afdf08dd2728694" 46 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка" 47 48 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 49 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 50 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:379(None) 51 msgid "@@image: 'figures/batt_yellow.png'; md5=4eaae9a2bd89fa4da1a4d8196a715a81" 52 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка" 53 54 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 55 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 56 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:398(None) 57 msgid "@@image: 'figures/batt_orange.png'; md5=e984ad552303591380e45d8fe2664aea" 58 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка" 59 60 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 61 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 62 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:417(None) 63 msgid "@@image: 'figures/batt_red.png'; md5=f52bd646c02691818473fc5ad4b5e404" 64 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка" 65 66 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 67 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 68 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:450(None) 69 msgid "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; md5=c810900bfb704f80cac42c3f4c6fb01d" 70 msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка" 71 72 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:24(title) 73 msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual" 152 #: ../C/battstat.xml:420(None) 153 msgid "" 154 "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; " 155 "md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1" 156 msgstr "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1" 157 158 #: ../C/battstat.xml:22(title) 159 msgid "Battery Charge Monitor Manual" 74 160 msgstr "Ръководство за аплета „Заряд на батерията“" 75 161 76 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:25(para) 77 msgid "User manual for the Battery Charge Monitor applet." 78 msgstr "Ръководство за аплета „Заряд на батерията“" 79 80 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:27(year) 162 #: ../C/battstat.xml:24(para) 163 msgid "" 164 "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides " 165 "notifications if charge drops below a certain threshold." 166 msgstr "Аплетът „Заряд на батерията“ показва текущия заряд на батерията и уведомява потребителя при достигането на определени нива на заряда." 167 168 #: ../C/battstat.xml:29(year) 81 169 msgid "2005" 82 170 msgstr "2005" 83 171 84 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:28(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:121(para) 172 #: ../C/battstat.xml:30(holder) ../C/battstat.xml:123(para) 173 #: ../C/battstat.xml:130(para) 85 174 msgid "Davyd Madeley" 86 175 msgstr "Davyd Madeley" 87 176 88 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:31(year) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:35(year)177 #: ../C/battstat.xml:33(year) ../C/battstat.xml:37(year) 89 178 msgid "2004" 90 179 msgstr "2004" 91 180 92 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:32(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:128(para)181 #: ../C/battstat.xml:34(holder) ../C/battstat.xml:137(para) 93 182 msgid "Angela Boyle" 94 183 msgstr "Angela Boyle" 95 184 96 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:36(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:69(orgname)185 #: ../C/battstat.xml:38(holder) ../C/battstat.xml:71(orgname) 97 186 msgid "Sun Microsystems" 98 187 msgstr "Sun Microsystems" 99 188 100 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:39(year)189 #: ../C/battstat.xml:41(year) 101 190 msgid "2002" 102 191 msgstr "2002" 103 192 104 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:40(holder)193 #: ../C/battstat.xml:42(holder) 105 194 msgid "Trevor Curtis" 106 195 msgstr "Trevor Curtis" 107 196 108 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:43(year)197 #: ../C/battstat.xml:45(year) 109 198 msgid "1999" 110 199 msgstr "1999" 111 200 112 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:44(year)201 #: ../C/battstat.xml:46(year) 113 202 msgid "2000" 114 203 msgstr "2000" 115 204 116 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:45(holder)205 #: ../C/battstat.xml:47(holder) 117 206 msgid "Jorgen Pehrson" 118 207 msgstr "Jorgen Pehrson" 119 208 120 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:57(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:75(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:83(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:91(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:129(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:137(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:150(para) 209 #: ../C/battstat.xml:59(publishername) ../C/battstat.xml:77(orgname) 210 #: ../C/battstat.xml:85(orgname) ../C/battstat.xml:93(orgname) 211 #: ../C/battstat.xml:138(para) ../C/battstat.xml:146(para) 212 #: ../C/battstat.xml:159(para) 121 213 msgid "GNOME Documentation Project" 122 214 msgstr "Проект за документация на GNOME" 123 215 124 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:2(para) 125 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 126 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." 127 128 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:12(para) 129 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 130 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." 131 132 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:19(para) 133 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 134 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви." 135 136 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:35(para) 137 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 138 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 139 140 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:55(para) 141 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 142 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 143 144 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:28(para) 145 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 146 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>" 147 148 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:67(firstname) 216 #: ../C/battstat.xml:69(firstname) 149 217 msgid "Sun" 150 218 msgstr "Екип на Sun" 151 219 152 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:68(surname)220 #: ../C/battstat.xml:70(surname) 153 221 msgid "GNOME Documentation Team" 154 222 msgstr "за документация на GNOME" 155 223 156 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:72(firstname)224 #: ../C/battstat.xml:74(firstname) 157 225 msgid "Trevor" 158 226 msgstr "Trevor" 159 227 160 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:73(surname)228 #: ../C/battstat.xml:75(surname) 161 229 msgid "Curtis" 162 230 msgstr "Curtis" 163 231 164 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:76(email)232 #: ../C/battstat.xml:78(email) 165 233 msgid "tcurtis@somaradio.ca" 166 234 msgstr "tcurtis@somaradio.ca" 167 235 168 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:80(firstname)236 #: ../C/battstat.xml:82(firstname) 169 237 msgid "Jorgen" 170 238 msgstr "Jorgen" 171 239 172 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:81(surname)240 #: ../C/battstat.xml:83(surname) 173 241 msgid "Pehrson" 174 242 msgstr "Pehrson" 175 243 176 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:84(email)244 #: ../C/battstat.xml:86(email) 177 245 msgid "jp@spektr.eu.org" 178 246 msgstr "jp@spektr.eu.org" 179 247 180 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:88(firstname)248 #: ../C/battstat.xml:90(firstname) 181 249 msgid "Angela" 182 250 msgstr "Angela" 183 251 184 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:89(surname)252 #: ../C/battstat.xml:91(surname) 185 253 msgid "Boyle" 186 254 msgstr "Boyle" 187 255 188 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:95(firstname)256 #: ../C/battstat.xml:97(firstname) 189 257 msgid "Davyd" 190 258 msgstr "Davyd" 191 259 192 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:96(surname)260 #: ../C/battstat.xml:98(surname) 193 261 msgid "Madeley" 194 262 msgstr "Madeley" 195 263 196 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:98(orgname)264 #: ../C/battstat.xml:100(orgname) 197 265 msgid "GNOME Project" 198 266 msgstr "Проектът GNOME" 199 267 200 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:118(revnumber) 268 #: ../C/battstat.xml:120(revnumber) 269 msgid "Version 2.12" 270 msgstr "версия 2.12" 271 272 #: ../C/battstat.xml:121(date) 273 msgid "September 2005" 274 msgstr "септември, 2005" 275 276 #: ../C/battstat.xml:127(revnumber) 201 277 msgid "Version 2.10" 202 278 msgstr "версия 2.10" 203 279 204 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:119(date)280 #: ../C/battstat.xml:128(date) 205 281 msgid "March 2005" 206 282 msgstr "март, 2005" 207 283 208 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:125(revnumber)284 #: ../C/battstat.xml:134(revnumber) 209 285 msgid "Version 2.8" 210 286 msgstr "версия 2.8" 211 287 212 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:126(date)213 msgid " Unknown"214 msgstr " Неизвестна дата"215 216 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:133(revnumber)288 #: ../C/battstat.xml:135(date) 289 msgid "September 2004" 290 msgstr "септември, 2004" 291 292 #: ../C/battstat.xml:142(revnumber) 217 293 msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2" 218 294 msgstr "Ръководство за аплета „Заряд на батерията“, версия 2.2" 219 295 220 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:134(date)296 #: ../C/battstat.xml:143(date) 221 297 msgid "August 2004" 222 298 msgstr "август, 2004" 223 299 224 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:136(para)300 #: ../C/battstat.xml:145(para) 225 301 msgid "Sun GNOME Documentation Team" 226 302 msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" 227 303 228 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:141(revnumber)304 #: ../C/battstat.xml:150(revnumber) 229 305 msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0" 230 306 msgstr "Ръководство за аплета „Заряд на батерията“, версия 2.0" 231 307 232 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:142(date)308 #: ../C/battstat.xml:151(date) 233 309 msgid "May 2002" 234 310 msgstr "май, 2002" 235 311 236 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:144(para)312 #: ../C/battstat.xml:153(para) 237 313 msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>" 238 314 msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>" 239 315 240 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:147(para)316 #: ../C/battstat.xml:156(para) 241 317 msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>" 242 318 msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>" 243 319 244 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:155(releaseinfo)245 msgid "This manual describes version 2. 9.7of Battery Charge Monitor."246 msgstr "Това ръководство е за версия 2. 9.7на аплета „Заряд на батерията“."247 248 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:159(title)320 #: ../C/battstat.xml:164(releaseinfo) 321 msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor." 322 msgstr "Това ръководство е за версия 2.12.0 на аплета „Заряд на батерията“." 323 324 #: ../C/battstat.xml:168(title) 249 325 msgid "Feedback" 250 326 msgstr "Обратна връзка" 251 327 252 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:160(para) 253 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 254 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета „Заряд на батерията“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 255 256 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:169(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:182(title) 328 #: ../C/battstat.xml:169(para) 329 msgid "" 330 "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor " 331 "applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" 332 "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 333 msgstr "" 334 "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета " 335 "„Заряд на батерията“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в " 336 "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна " 337 "връзка на GNOME</ulink>." 338 339 #: ../C/battstat.xml:178(primary) ../C/battstat.xml:191(title) 257 340 msgid "Battery Charge Monitor Applet" 258 341 msgstr "Аплет „Заряд на батерията“" 259 342 260 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:173(primary)343 #: ../C/battstat.xml:182(primary) 261 344 msgid "Battstat Applet" 262 345 msgstr "Заряд на батерията" 263 346 264 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:179(title)347 #: ../C/battstat.xml:188(title) 265 348 msgid "Introduction" 266 349 msgstr "Въведение" 267 350 268 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:189(phrase)351 #: ../C/battstat.xml:198(phrase) 269 352 msgid "The Battery Charge Monitor applet." 270 353 msgstr "Аплет „Заряд на батерията“" 271 354 272 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:195(para) 273 msgid "The <application>Battery Charge Monitor</application> panel application shows the status of any batteries in your laptop computer. You can configure the applet to show any of the following pieces of information on your panel:" 274 msgstr "Аплетът <application>Заряд на батерията</application> показва състоянието на батериите на портативния компютър. Може да настроите аплета да показва следната информация на панела:" 275 276 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:200(para) 277 msgid "Power connection status (battery or mains power);" 278 msgstr "Източник на захранването (батерия или от мрежата);" 279 280 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:205(para) 281 msgid "A graphical representation of battery charge;" 282 msgstr "Графично представяне на заряда на батерията;" 283 284 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:210(para) 285 msgid "The current battery charge as a percentage; or" 286 msgstr "Текущото състояние на заряда в проценти; или" 287 288 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:215(para) 289 msgid "Battery time remaining/time remaining for recharge" 290 msgstr "Времето, което остава до изчерпване на заряда/приключване на зареждането" 291 292 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:220(title) 355 #: ../C/battstat.xml:204(para) 356 msgid "" 357 "The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of " 358 "any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity " 359 "remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an " 360 "estimate of the time remaining based off the current usage rate." 361 msgstr "Аплетът <application>Заряд на батерията</application> показва състоянието на батериите на портативния компютър. Аплетът може да показва информацията както визуално, така и изразена в проценти, както и даде оценка за оставащото време за работа при текущото натоварване." 362 363 #: ../C/battstat.xml:212(title) 293 364 msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel" 294 365 msgstr "Добавяне на аплета „Заряд на батерията“ към панела" 295 366 296 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:221(para) 297 msgid "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." 298 msgstr "За да добавите <application>Заряд на батерията</application> към панела, натиснете с десния бутон на мишката върху панела и изберете <guimenuitem>Добавяне към панела...</guimenuitem>. След това в диалоговия прозорец <application>Добавяне към панела</application> изберете <application>Заряд на батерията</application> и натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>." 299 300 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:226(para) 301 msgid "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." 302 msgstr "Външният вид на аплета <application>Заряд на Батерията</application> зависи от размера и типа на панела, в който е добавен." 303 304 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:236(title) 305 msgid "Determining Status" 306 msgstr "Определяне на състоянието" 307 308 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:239(title) 309 msgid "Determining the Power Connection Status" 310 msgstr "Определяне на състоянието на захранването" 311 312 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:240(para) 313 msgid "The power connection status shows the current status of the laptop power supply:" 314 msgstr "Състоянието на захранването показва текущото състояние на захранването на лаптопа:" 315 316 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:250(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:349(para) 317 msgid "Icon" 318 msgstr "Икона" 319 320 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:252(para) 321 msgid "Power Status" 322 msgstr "Състояние" 323 324 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:264(phrase) 325 msgid "Shows icon for AC power." 326 msgstr "Показва икона за захранване от ел.мрежа." 327 328 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:270(para) 329 msgid "The laptop is connected to a power supply." 330 msgstr "Лаптопът е свързан към ел.мрежа." 331 332 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:283(phrase) 333 msgid "Shows icon for battery recharging." 334 msgstr "Показва икона за зареждане на батерията." 335 336 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:289(para) 337 msgid "The laptop battery is recharging." 338 msgstr "Батерията на лаптопа се зарежда." 339 340 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:302(phrase) 341 msgid "Shows icon for battery power." 342 msgstr "Показва икона за захранване от батерията." 343 344 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:308(para) 345 msgid "The laptop is using battery power." 346 msgstr "Лаптопът е на батерии." 347 348 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:321(phrase) 349 msgid "Shows icon for low power." 350 msgstr "Показва икона за слабо захранване." 351 352 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:327(para) 353 msgid "The laptop power is very low." 354 msgstr "Захранването на лаптопа е слабо." 355 356 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:338(title) 357 msgid "Determining the Battery Status" 358 msgstr "Определяне на състоянието на батерията" 359 360 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:339(para) 361 msgid "The battery-status icon is a progress bar within a battery image. The size and color of the progress bar indicate how much charge remains in the battery:" 362 msgstr "Иконата за състояние на батерията представлява изображение на батерия. Размерът и цветът на лентата показват колко заряд остава в батерията:" 363 364 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:351(para) 365 msgid "Battery Charge Level" 366 msgstr "Ниво на заряда на батерията" 367 368 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:363(phrase) 369 msgid "Shows icon for high battery-charge level." 370 msgstr "Показва икона за високо ниво на заряда." 371 372 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:369(para) 373 msgid "High" 374 msgstr "Високо" 375 376 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:382(phrase) 377 msgid "Shows icon for medium battery-charge level." 378 msgstr "Показва икона за средно ниво на заряда." 379 380 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:388(para) 381 msgid "Medium" 382 msgstr "Средно" 383 384 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:401(phrase) 385 msgid "Shows icon for low battery-charge level." 386 msgstr "Показва икона за ниско ниво на заряда." 387 388 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:407(para) 389 msgid "Low" 390 msgstr "Ниско" 391 392 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:420(phrase) 393 msgid "Shows icon for very low battery-charge level." 394 msgstr "Показва икона за много ниско ниво на заряда." 395 396 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:426(para) 397 msgid "Very low" 398 msgstr "Много ниско" 399 400 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:434(para) 401 msgid "For information about how to display the current battery charge as a percentage, see <xref linkend=\"battstat-appearance\"/>." 402 msgstr "За информация относно изобразяването на текущия заряд на батерията в проценти, вижте <xref linkend=\"battstat-appearance\"/>." 403 404 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:442(title) 405 msgid "Customizing the Battery Charge Monitor" 406 msgstr "Персонализиране на аплета „Заряд на батерията“" 407 408 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:443(para) 409 msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>" 410 msgstr "Натиснете с десния бутон на мишката върху аплета и изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>" 411 412 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:446(title) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:453(phrase) 367 #: ../C/battstat.xml:213(para) 368 msgid "" 369 "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-" 370 "click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. " 371 "Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the " 372 "<application>Add to the panel</application> dialog, then click " 373 "<guibutton>OK</guibutton>." 374 msgstr "" 375 "За да добавите <application>Заряд на батерията</application> към панела, " 376 "натиснете с десния бутон на мишката върху панела и изберете " 377 "<guimenuitem>Добавяне към панела...</guimenuitem>. След това в диалоговия " 378 "прозорец <application>Добавяне към панела</application> изберете " 379 "<application>Заряд на батерията</application> и натиснете " 380 "<guibutton>Добавяне</guibutton>." 381 382 #: ../C/battstat.xml:218(para) 383 msgid "" 384 "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet " 385 "varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." 386 msgstr "" 387 "Външният вид на аплета <application>Заряд на Батерията</application> зависи " 388 "от размера и типа на панела, в който е добавен." 389 390 #: ../C/battstat.xml:224(title) 391 msgid "Power Management Backends" 392 msgstr "Подсистема за управление на захранването" 393 394 #: ../C/battstat.xml:226(para) 395 msgid "" 396 "The battery monitor supports a number of power management backends. If it is " 397 "available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url=" 398 "\"http://freedesktop.org/Software/hal\">Hardware Abstraction Layer</ulink>. " 399 "If it is unavailble or unsupported on your platform, the battery monitor " 400 "will attempt direct access to the power management system." 401 msgstr "Наблюдението на батерията се осигурява от няколко различни подсистеми. При наличие на подсистемата <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">Слой за абстракция на хардуера (HAL)</ulink> от freedesktop.org аплетът ще предпочете нея. Ако не е инсталирана или въобще липсва за Вашата платформа, аплетът ще се опита да се свърже директно със системата за управление на захранването." 402 403 #: ../C/battstat.xml:233(para) 404 msgid "" 405 "Not all power management backends are available from all vendors, and some " 406 "vendors add their own additional backends for specific platforms and " 407 "hardware. If the battery monitor is misreporting information from your " 408 "battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>." 409 msgstr "Не всички производители осигуряват всички подсистеми. Възможно е някои даже да са добавили свои за конкретни платформи и хардуер. Ако аплетът „Заряд на батерията“ дава невярна информация, проверете следните ресурси <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>." 410 411 #: ../C/battstat.xml:242(title) 412 msgid "Getting Help" 413 msgstr "Получаване на помощ" 414 415 #: ../C/battstat.xml:243(para) 416 msgid "" 417 "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:" 418 msgstr "Ако имате проблем с аплета „Заряд на батерията“, проверете следните ресурси:" 419 420 #: ../C/battstat.xml:248(para) 421 msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" 422 msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" 423 424 #: ../C/battstat.xml:252(ulink) 425 msgid "GNOME mailing lists" 426 msgstr "Пощенските списъци на GNOME" 427 428 #: ../C/battstat.xml:263(title) 429 msgid "Preferences" 430 msgstr "Настройки" 431 432 #: ../C/battstat.xml:264(para) 433 msgid "" 434 "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in " 435 "the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>" 436 msgstr "Натиснете с десния бутон на мишката върху аплета и изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>, за да можете да го конфигурирате" 437 438 #: ../C/battstat.xml:268(title) 439 msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu" 440 msgstr "Контекстно меню на аплета „Заряд на батерията“ (появява се при натискане с десния бутон на мишката върху аплета)" 441 442 #: ../C/battstat.xml:275(phrase) 443 msgid "Battery Charge Monitor context menu" 444 msgstr "Контекстно меню на аплета „Заряд на батерията“" 445 446 #: ../C/battstat.xml:281(title) ../C/battstat.xml:288(phrase) 413 447 msgid "Preferences Dialog" 414 448 msgstr "Диалогов прозорец за настройки" 415 449 416 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:460(guilabel)450 #: ../C/battstat.xml:295(guilabel) 417 451 msgid "Appearance" 418 452 msgstr "Външен вид" 419 453 420 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:464(guilabel) 421 msgid "Show battery status" 422 msgstr "Показване на изправена, по-малка батерия върху панела" 423 424 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:465(para) 425 msgid "The battery status is a progress bar within a battery image. Select this option to display a graphical representation of the the battery status. For more details on what this representation means, a table is available in <xref linkend=\"battstat-usage-progress\"/>." 426 msgstr "Тази опция показва текущото състояние на захранването на лаптопа. Изберете тази опция за показване на икона, представляваща състоянието на захранването. Таблица с наличните икони има в <xref linkend=\"battstat-usage-power\"/>." 427 428 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:473(guilabel) 429 msgid "Show power connection status" 430 msgstr "Показване на хоризонтална, по-голяма батерия върху панела" 431 432 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:474(para) 433 msgid "The power connection status shows the current status of the laptop power supply. Select this option to display an icon representing the power connection status. A table of icons is available in <xref linkend=\"battstat-usage-power\"/>." 434 msgstr "Тази икона представлява изображение на батерия с индикатор. Изберете тази опция за графично представяне на състоянието на батерията. За повече подробности относно различните състояния, има таблица в <xref linkend=\"battstat-usage-progress\"/>." 435 436 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:482(guilabel) 437 msgid "Show time/percentage remaining" 438 msgstr "Показване на оставащото време/проценти върху панела" 439 440 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:483(para) 441 msgid "Selecting this option will display one of two pieces of information. <guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge remaining in the battery." 442 msgstr "Избирането на тази опция ще доведе до изобразяването на два вида информация. <guilabel>Показване на оставащото време</guilabel> ще показва колко часа и минути остават то пълното разреждане или зареждане на батерията. <guilabel>Показване на оставащите проценти</guilabel> ще показва колко процента заряд остава в батерията." 443 444 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:523(guilabel) 445 msgid "Warnings" 446 msgstr "Предупреждения" 447 448 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:526(guilabel) 449 msgid "Warn when battery charge is low" 450 msgstr "Съобщение, когато заряда на батерията падне" 451 452 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:528(para) 453 msgid "Selecting this displays a warning dialog whenever your laptop battery reaches the Red Zone, indicating a critically low remaining charge. This warning dialog can either be closed by you, or will vanish automatically when you plug your laptop into mains power." 454 msgstr "Избирането на тази опция води до показване на диалогов прозорец с предупреждение, когато батерията достигне зададеното ниво в проценти или оставащи минути. Този диалогов прозорец може да бъде затворен от потребителя, или ще изчезне автоматично, когато включите лаптопа към захранване от ел.мрежа." 455 456 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:536(guilabel) 457 msgid "Warn when battery is fully re-charged" 454 #: ../C/battstat.xml:299(guilabel) ../C/battstat.xml:305(title) 455 msgid "Compact view" 456 msgstr "Компактен изглед" 457 458 #: ../C/battstat.xml:312(phrase) 459 msgid "Compact View" 460 msgstr "Компактен изглед" 461 462 #: ../C/battstat.xml:300(para) 463 msgid "" 464 "This view shows only a single graphic in the panel, either an upright " 465 "battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is " 466 "connected to an external power source. <placeholder-1/>" 467 msgstr "Този изглед съдържа само една картинка в панела - или е батерия, която показва, че мобилният компютър се захранва от батерии, или е щепсел, което показва, че захранването идва от външен източник. <placeholder-1/>" 468 469 #: ../C/battstat.xml:318(para) 470 msgid "The compact view is the default view for the monitor as of GNOME 2.12." 471 msgstr "Компактният изглед се използва по подразбиране от GNOME 2.12." 472 473 #: ../C/battstat.xml:324(guilabel) ../C/battstat.xml:330(title) 474 msgid "Expanded view" 475 msgstr "Разширен изглед" 476 477 #: ../C/battstat.xml:337(phrase) ../C/battstat.xml:423(phrase) 478 msgid "Expanded View" 479 msgstr "Разширен изглед" 480 481 #: ../C/battstat.xml:325(para) 482 msgid "" 483 "The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the " 484 "larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate " 485 "what state the battery is in. <placeholder-1/>" 486 msgstr "Разширеният изглед е по-старият. Той се използваше в старите версии на GNOME. В него има отделно изображение на батерията, както и друго, което да показва състоянието й. <placeholder-1/>" 487 488 #: ../C/battstat.xml:345(guilabel) 489 msgid "Show time/percentage" 490 msgstr "Показване на оставащото време/проценти" 491 492 #: ../C/battstat.xml:346(para) 493 msgid "" 494 "Selecting this option will display one of two pieces of information. " 495 "<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and " 496 "minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show " 497 "percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge " 498 "remaining in the battery." 499 msgstr "" 500 "Избирането на тази опция ще доведе до изобразяването на два вида информация. " 501 "<guilabel>Показване на оставащото време</guilabel> ще показва колко часа и " 502 "минути остават то пълното разреждане или зареждане на батерията. " 503 "<guilabel>Показване на оставащите проценти</guilabel> ще показва колко " 504 "процента заряд остава в батерията." 505 506 #: ../C/battstat.xml:357(guilabel) 507 msgid "Notifications" 508 msgstr "Уведомявания" 509 510 #: ../C/battstat.xml:360(guilabel) 511 msgid "Warn when battery charge drops to" 512 msgstr "Предупредително съобщение, когато заряда на батерията падне" 513 514 #: ../C/battstat.xml:363(para) 515 msgid "" 516 "Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever " 517 "your laptop battery reaches specified value, either as a percentage " 518 "remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount " 519 "of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can " 520 "dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically " 521 "when you plug your laptop into mains power." 522 msgstr "Избирането на тази опция води до показване на диалогов прозорец с предупреждение, когато батерията достигне зададеното ниво в проценти или оставащи минути. Появата на прозореца показва достигане на критично ниско ниво на заряда на бетрията. Този диалогов прозорец може да бъде затворен от потребителя, или ще изчезне автоматично, когато включите лаптопа към захранване от ел.мрежа." 523 524 #: ../C/battstat.xml:375(guilabel) 525 msgid "Notify when the battery is fully recharged" 458 526 msgstr "Съобщение, когато батерията е напълно презаредена" 459 527 460 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:538(para) 461 msgid "Selecting this options displays a warning dialog whenever your laptop has fully recharged." 462 msgstr "При избирането на тази опция се показва диалогов прозорец с предупреждение, когато батерията на лаптопа е напълно презаредена." 528 #: ../C/battstat.xml:378(para) 529 msgid "" 530 "Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you " 531 "have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-" 532 "intrusive notification will popup from the monitor on the panel." 533 msgstr "Избирането на тази опция води до показване на диалогов прозорец, уведомяващ, че батерията е напълно презаредена. Ако програмата е компилирана с поддръжката на библиотеката libnotify, то съобщението изскача от аплета в панела и не е толкова набиващо се на очи." 534 535 #: ../C/battstat.xml:392(title) 536 msgid "Troubleshooting" 537 msgstr "Решаване на проблеми" 538 539 #: ../C/battstat.xml:394(para) 540 msgid "" 541 "Due to the complexities of power management and the vast differences between " 542 "each of the different power management systems available, debugging errors " 543 "in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the " 544 "error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided " 545 "by your machine." 546 msgstr "Поради изключителната сложност на управлението на захранването и огромните разлики между различните подсистеми за това, откриването и изчистването на грешки в този аплет е трудно. Първата стъпка е да определите дали сте срещнали грешка точно в аплета или това е проблем на инфорацията, която хардуерът на Вашата машина подава." 547 548 #: ../C/battstat.xml:401(para) 549 msgid "" 550 "The following information may be useful for troubleshooting what is wrong " 551 "with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug " 552 "with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being " 553 "reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">report " 554 "it</ulink>." 555 msgstr "Следната информация може да се окаже полезна при коригиране на проблемите с батерията. Списъкът е далеч от изчерпателен. Ако откриете проблем с аплета „Заряд на батерията“ (който не се дължи на невярната информация подавана от ACPI), молим Ви да го <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">докладвате</ulink>." 556 557 #: ../C/battstat.xml:409(title) 558 msgid "Determining the backend" 559 msgstr "Определяне на подсистемата" 560 561 #: ../C/battstat.xml:416(title) 562 msgid "Check you're using the HAL backend" 563 msgstr "Проверете дали използвате подсистемата HAL" 564 565 #: ../C/battstat.xml:410(para) 566 msgid "" 567 "If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend=" 568 "\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about " 569 "dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-" 570 "1/>" 571 msgstr "Ако използвате слоя за абстракция на хардуера (HAL) (виж <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>), това ще бъде указано в диалоговия прозорец „Относно“ със звездичка до името на автора на подсистемата за HAL. <placeholder-1/>" 572 573 #: ../C/battstat.xml:430(para) 574 msgid "" 575 "Other backends do not currently give indication they are being used, so you " 576 "will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using " 577 "ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of " 578 "inconsistancies." 579 msgstr "Другите подсистеми не се указват по специален начин, така че ще Ви се наложи да отгатнете правилната на базата на Вашия хардуер. Повечето модерни компютри в наше време използват подсистемата ACPI. За жалост - това е подсистемата с най-много нелогични действия." 580 581 #: ../C/battstat.xml:439(title) 582 msgid "Checking the ACPI information" 583 msgstr "Проверка на информацията от ACPI" 584 585 #: ../C/battstat.xml:440(para) 586 msgid "" 587 "If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is " 588 "important to check that ACPI is giving you the right information. If it " 589 "isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else " 590 "related to ACPI." 591 msgstr "Ако използвате подсистемата ACPI за аплета „Заряд на батерията“, от първостепенна важност е да проверите дали ACPI въобще дава вярна информация. Ако това не е така, може да Ви се наложи да обновите таблицата с описанието на разликите в системата (DSDT) или нещо друго свързано с ACPI." 592 593 #: ../C/battstat.xml:446(title) 594 msgid "Example ACPI output" 595 msgstr "Примерен изход от ACPI" 596 597 #: ../C/battstat.xml:447(screen) 598 #, no-wrap 599 msgid "" 600 "\n" 601 "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" 602 "present: yes\n" 603 "design capacity: 41040 mWh\n" 604 "last full capacity: 37044 mWh\n" 605 "battery technology: rechargeable\n" 606 "design voltage: 10800 mV\n" 607 "design capacity warning: 745 mWh\n" 608 "design capacity low: 0 mWh\n" 609 "capacity granularity 1: 10 mWh\n" 610 "capacity granularity 2: 10 mWh\n" 611 "model number: G71C00056110\n" 612 "serial number: 0000000008\n" 613 "battery type: Li-ION\n" 614 "OEM info:\n" 615 "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" 616 "present: yes\n" 617 "capacity state: ok\n" 618 "charging state: discharging\n" 619 "present rate: 11232 mW\n" 620 "remaining capacity: 27140 mWh\n" 621 "present voltage: 11400 mV\n" 622 "[rupert@laptop ~]$" 623 msgstr "" 624 "\n" 625 "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" 626 "present: yes\n" 627 "design capacity: 41040 mWh\n" 628 "last full capacity: 37044 mWh\n" 629 "battery technology: rechargeable\n" 630 "design voltage: 10800 mV\n" 631 "design capacity warning: 745 mWh\n" 632 "design capacity low: 0 mWh\n" 633 "capacity granularity 1: 10 mWh\n" 634 "capacity granularity 2: 10 mWh\n" 635 "model number: G71C00056110\n" 636 "serial number: 0000000008\n" 637 "battery type: Li-ION\n" 638 "OEM info:\n" 639 "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" 640 "present: yes\n" 641 "capacity state: ok\n" 642 "charging state: discharging\n" 643 "present rate: 11232 mW\n" 644 "remaining capacity: 27140 mWh\n" 645 "present voltage: 11400 mV\n" 646 "[rupert@laptop ~]$" 647 648 #: ../C/battstat.xml:471(para) 649 msgid "" 650 "You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining " 651 "capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you " 652 "can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</" 653 "guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>." 654 msgstr "Можете бързо да изчислите оставащия процент, като разделите стойността от реда <guilabel>remaining capacity</guilabel> (оставащ капацитет) на <guilabel>last full capacity</guilabel> (последен най-висок капацитет). По подобен начин можете да изчислите оставащото време като разделите <guilabel>remaining capacity</guilabel> на <guilabel>present rate</guilabel> (текуща скорост на консумация)." 655 656 #: ../C/battstat.xml:480(title) 657 msgid "Hardware Abstraction Layer" 658 msgstr "Слой за абстракция на хардуера" 659 660 #: ../C/battstat.xml:481(para) 661 msgid "" 662 "You can check that your battery is detected by HAL using the command " 663 "<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by " 664 "HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable " 665 "the HAL backend by setting a GConf key." 666 msgstr "Можете да проверите дали батерията Ви се открива от HAL чрез командата <command>hal-device-manager</command>. Ако тя не е засечена или получавате невярна информация за нея, можете да се опитате да изключите подсистемата за HAL чрез ключ в GConf." 667 668 #: ../C/battstat.xml:487(para) 669 msgid "" 670 "Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the " 671 "<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</" 672 "guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</" 673 "prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</" 674 "filename>." 675 msgstr "Изберете <guimenuitem>Настройки на програмите</guimenuitem> в подменюто <guisubmenu>Системни инструменти</guisubmenu> на основното меню <guimenu>Програми</guimenu>. Потърсете следната стойност на ключ <prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</prompt>. Тя трябва да се намира в <filename>/apps/panel/applets</filename>." 676 677 #: ../C/battstat.xml:494(para) 678 msgid "" 679 "Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In " 680 "<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a " 681 "<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and " 682 "set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see " 683 "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check " 684 "this)." 685 msgstr "Нека да предположим, че пътят е <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. Добавете <guimenuitem>Нов ключ...</guimenuitem> с име <guilabel>no_hal</guilabel> в <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> и задайте типът му да е булева стойност, която да е „Лъжа“. Това ще изключи ползването на HAL (виж <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> как това може да се провери)." 463 686 464 687 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. 465 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:0(None)688 #: ../C/battstat.xml:0(None) 466 689 msgid "translator-credits" 467 690 msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005." 468
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)