Changeset 568 for help/gnome-applets/accessx-status
- Timestamp:
- Mar 3, 2006, 3:11:25 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/gnome-applets/accessx-status/applets-accessx.HEAD.bg.po
r361 r568 4 4 "Project-Id-Version: User manual for the Keyboard Accessibility applet\n" 5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 "POT-Creation-Date: 200 5-08-04 11:06+0200\n"7 "PO-Revision-Date: 200 5-11-28 11:05+0200\n"6 "POT-Creation-Date: 2006-03-03 09:43+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2006-03-03 10:27+0200\n" 8 8 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 9 9 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 10 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 13 14 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 15 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 16 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:112(None) 17 msgid "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 14 #: ../accessx-status.omf.in:5(type) 15 msgid "user's guide" 16 msgstr "потребителско ръководствео" 17 18 #: legal.xml:2(para) 19 msgid "" 20 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 21 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 22 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 23 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " 24 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " 25 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 26 msgstr "" 27 "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " 28 "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " 29 "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " 30 "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " 31 "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink " 32 "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, " 33 "разпространяван с това ръководство." 34 35 #: legal.xml:12(para) 36 msgid "" 37 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " 38 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 39 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " 40 "section 6 of the license." 41 msgstr "" 42 "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани " 43 "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " 44 "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " 45 "описано в раздел 6 от лиценза." 46 47 #: legal.xml:19(para) 48 msgid "" 49 "Many of the names used by companies to distinguish their products and " 50 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " 51 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " 52 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 53 "capital letters." 54 msgstr "" 55 "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " 56 "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " 57 "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за " 58 "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава " 59 "имената са с главни букви или начални главни букви." 60 61 #: legal.xml:35(para) 62 msgid "" 63 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 64 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 65 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 66 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 67 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 68 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 69 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 70 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 71 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 72 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 73 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 74 msgstr "" 75 "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " 76 "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " 77 "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " 78 "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " 79 "НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " 80 "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " 81 "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " 82 "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " 83 "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " 84 "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " 85 "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 86 87 #: legal.xml:55(para) 88 msgid "" 89 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " 90 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 91 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 92 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 93 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 94 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 95 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " 96 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 97 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " 98 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 99 msgstr "" 100 "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " 101 "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " 102 "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, " 103 "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " 104 "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " 105 "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " 106 "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " 107 "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " 108 "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " 109 "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " 110 "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 111 112 #: legal.xml:28(para) 113 msgid "" 114 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 115 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 116 "<placeholder-1/>" 117 msgstr "" 118 "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " 119 "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: " 120 "<placeholder-1/>" 121 122 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 123 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 124 #: accessx-status.xml:134(None) 125 msgid "" 126 "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " 127 "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" 18 128 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка" 19 129 20 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:24(title) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:71(revnumber) 21 msgid "Keyboard Accessibility Applet Manual V0.1" 22 msgstr "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1" 23 24 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:25(para) 25 msgid "User manual for the Keyboard Accessibility Status applet." 130 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 131 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 132 #: accessx-status.xml:176(None) 133 msgid "" 134 "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; " 135 "md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" 136 msgstr "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" 137 138 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 139 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 140 #: accessx-status.xml:191(None) 141 msgid "" 142 "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; " 143 "md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" 144 msgstr "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" 145 146 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 147 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 148 #: accessx-status.xml:206(None) 149 msgid "" 150 "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; " 151 "md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" 152 msgstr "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" 153 154 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 155 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 156 #: accessx-status.xml:221(None) 157 msgid "" 158 "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; " 159 "md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" 160 msgstr "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" 161 162 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 163 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 164 #: accessx-status.xml:236(None) 165 msgid "" 166 "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; " 167 "md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" 168 msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" 169 170 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 171 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 172 #: accessx-status.xml:251(None) 173 msgid "" 174 "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; " 175 "md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" 176 msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" 177 178 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 179 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 180 #: accessx-status.xml:266(None) 181 msgid "" 182 "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; " 183 "md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" 184 msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" 185 186 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 187 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 188 #: accessx-status.xml:281(None) 189 msgid "" 190 "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; " 191 "md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" 192 msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" 193 194 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 195 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 196 #: accessx-status.xml:296(None) 197 msgid "" 198 "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; " 199 "md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" 200 msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" 201 202 #: accessx-status.xml:21(title) 203 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual" 26 204 msgstr "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“" 27 205 28 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:27(year) 206 #: accessx-status.xml:23(para) 207 msgid "" 208 "The Keyboard Accessibility Monitor shows the status of the keyboard " 209 "accessibility features, including the current state of the keyboard, if " 210 "those those features are in use." 211 msgstr "Аплетът „Състояние на достъпността на клавиатурата“ показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, включително и текущото състояние, ако съответните функционалности се използват." 212 213 #: accessx-status.xml:28(year) 214 msgid "2005" 215 msgstr "2005" 216 217 #: accessx-status.xml:29(holder) 218 msgid "Francisco Javier F. Serrador" 219 msgstr "Francisco Javier F. Serrador" 220 221 #: accessx-status.xml:32(year) 29 222 msgid "2003" 30 223 msgstr "2003" 31 224 32 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:29(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:52(orgname)225 #: accessx-status.xml:33(holder) accessx-status.xml:65(orgname) 33 226 msgid "Sun Microsystems" 34 227 msgstr "Sun Microsystems" 35 228 36 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:41(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:76(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:85(para) 229 #: accessx-status.xml:45(publishername) accessx-status.xml:89(para) 230 #: accessx-status.xml:98(para) accessx-status.xml:107(para) 37 231 msgid "GNOME Documentation Project" 38 232 msgstr "Проект за документация на GNOME" 39 233 40 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:2(para) 41 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 42 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." 43 44 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:12(para) 45 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 46 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." 47 48 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:19(para) 49 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 50 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви." 51 52 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:35(para) 53 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 54 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 55 56 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:55(para) 57 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 58 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 59 60 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:28(para) 61 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 62 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>" 63 64 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:49(firstname) 234 #: accessx-status.xml:53(firstname) 235 msgid "Francisco Javier F." 236 msgstr "Francisco Javier F." 237 238 #: accessx-status.xml:54(surname) 239 msgid "Serrador" 240 msgstr "Serrador" 241 242 #: accessx-status.xml:57(firstname) 243 msgid "Davyd" 244 msgstr "Davyd" 245 246 #: accessx-status.xml:58(surname) 247 msgid "Madeley" 248 msgstr "Madeley" 249 250 #: accessx-status.xml:59(email) 251 msgid "davyd@madeley.id.au" 252 msgstr "davyd@madeley.id.au" 253 254 #: accessx-status.xml:62(firstname) 65 255 msgid "Sun" 66 256 msgstr "Екип на Sun" 67 257 68 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:50(surname)258 #: accessx-status.xml:63(surname) accessx-status.xml:87(para) 69 259 msgid "GNOME Documentation Team" 70 260 msgstr "за документация на GNOME" 71 261 72 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:72(date) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:81(date) 262 #: accessx-status.xml:84(revnumber) 263 msgid "v. 2.12" 264 msgstr "версия 2.12" 265 266 #: accessx-status.xml:85(date) 267 msgid "August 2005" 268 msgstr "август 2005" 269 270 #: accessx-status.xml:93(revnumber) 271 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1" 272 msgstr "" 273 "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1" 274 275 #: accessx-status.xml:94(date) 276 msgid "March 2003" 277 msgstr "март, 2003" 278 279 #: accessx-status.xml:96(para) 280 msgid "Sun GNOME Documentation Team" 281 msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" 282 283 #: accessx-status.xml:102(revnumber) 284 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1" 285 msgstr "" 286 "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1" 287 288 #: accessx-status.xml:103(date) 73 289 msgid "May 2003" 74 290 msgstr "май, 2003" 75 291 76 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:74(para) 77 msgid "Sun GNOME Documentation Team" 78 msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" 79 80 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:80(revnumber) 81 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1" 82 msgstr "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1" 83 84 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:83(para) 292 #: accessx-status.xml:105(para) 85 293 msgid "Bill Haneman" 86 294 msgstr "Bill Haneman" 87 295 88 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:89(releaseinfo) 89 msgid "This manual describes version 0.7.2 of Keyboard Accessibility." 90 msgstr "Това ръководство е за версия 0.7.2 на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“." 91 92 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:92(title) 296 #: accessx-status.xml:111(releaseinfo) 297 msgid "" 298 "This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor." 299 msgstr "Това ръководство е за версия 2.12 на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“." 300 301 #: accessx-status.xml:114(title) 93 302 msgid "Feedback" 94 303 msgstr "Обратна връзка" 95 304 96 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:93(para) 97 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 98 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 99 100 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:100(primary) 305 #: accessx-status.xml:115(para) 306 msgid "" 307 "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility " 308 "Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=" 309 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 310 msgstr "" 311 "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета " 312 "„Състояние на достъпността на клавиатурата“ или това ръководство, следвайте " 313 "указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help" 314 "\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 315 316 #: accessx-status.xml:122(primary) 101 317 msgid "Keyboard Accessibility Status" 102 318 msgstr "Състояние на достъпността на клавиатурата" 103 319 104 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:106(title)105 msgid " Introduction"106 msgstr " Въведение"107 108 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:109(title)109 msgid " Keyboard Accessibility Applet"110 msgstr "Аплет „Състояние на достъпността на клавиатурата“"111 112 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:115(phrase) 113 msgid "Shows Keyboard Accessibility Status Applet. Contains row of icons representing keyboard state."114 msgstr "Изображение на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“. Съдържаред от икони, които показват състоянието на клавиатурата."320 #: accessx-status.xml:128(title) 321 msgid "Usage" 322 msgstr "Употреба" 323 324 #: accessx-status.xml:137(phrase) 325 msgid "" 326 "Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing " 327 "keyboard state." 328 msgstr "" 329 "Изображение на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“. Съдържа " 330 "ред от икони, които показват състоянието на клавиатурата." 115 331 116 332 #. ==== End of Figure ======================================= 117 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:121(para) 118 msgid "The <application>Keyboard Accessibility</application> applet shows you the status of the keyboard accessibility features, including the current state of the keyboard, if those features are in use." 119 msgstr "Аплетът <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, включително и текущото състояние, ако съответните функционалности се използват." 120 121 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:124(para) 122 msgid "To add <application>Keyboard Accessibility</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem></menuchoice>." 123 msgstr "За да добавите аплета <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> към панела, натиснете с десния бутон на мишката върху панела и изберете <menuchoice><guimenu>Добавяне към панела...</guimenu></menuchoice>, след което изберете аплета от списъка." 124 125 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:132(title) 333 #: accessx-status.xml:143(para) 334 msgid "" 335 "The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the " 336 "status of the keyboard accessibility features, including the current state " 337 "of the keyboard, if those features are in use." 338 msgstr "" 339 "Аплетът <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> " 340 "показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, включително и " 341 "текущото състояние, ако съответните функционалности се използват." 342 343 #: accessx-status.xml:146(para) 344 msgid "" 345 "If you are using keyboard accessibility features, you will also want to read " 346 "the <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</" 347 "ulink>." 348 msgstr "Ако използвате функциите за достъпност на клавиатурата, вероятно ще искате да прочетете <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Ръководството за достъпност на работната среда</ulink>." 349 350 #: accessx-status.xml:152(title) 126 351 msgid "What the applet shows" 127 352 msgstr "Какво показва аплета" 128 353 129 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:133(para) 130 msgid "(Need to write something informative here. Do not translate this string)" 131 msgstr "(Този раздел е в процес на разработка)" 354 #: accessx-status.xml:160(para) 355 msgid "Symbol" 356 msgstr "Символ" 357 358 #: accessx-status.xml:165(para) 359 msgid "Meaning" 360 msgstr "Значение" 361 362 #: accessx-status.xml:177(phrase) accessx-status.xml:192(phrase) 363 #: accessx-status.xml:222(phrase) 364 msgid "Bounce Keys" 365 msgstr "Подскачащи клавиши" 366 367 #: accessx-status.xml:182(para) 368 msgid "Accessibility Features are currently disabled." 369 msgstr "В момента функциите за достъпност са изключени." 370 371 #: accessx-status.xml:197(para) 372 msgid "Bounce Keys are activated." 373 msgstr "Подскачащите клавиши са включени" 374 375 #: accessx-status.xml:207(phrase) 376 msgid "Mouse Keys" 377 msgstr "Клавиши за мишката" 378 379 #: accessx-status.xml:212(para) 380 msgid "Mouse Keys are activated." 381 msgstr "Клавишите за мишката са включени" 382 383 #: accessx-status.xml:227(para) 384 msgid "Slow Keys are activated." 385 msgstr "Бавните клавиши са включени" 386 387 #: accessx-status.xml:237(phrase) 388 msgid "Sticky Keys" 389 msgstr "Лепкави клавиши" 390 391 #: accessx-status.xml:242(para) 392 msgid "" 393 "Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed " 394 "once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice." 395 msgstr "Лепкавите клавиши са включени. В момента е показано, че клавишът <keycap>Shift</keycap> е натиснат веднуж, а клавишът <keycap>Ctrl</keycap> - два пъти." 396 397 #: accessx-status.xml:252(keycap) 398 msgid "AltGr" 399 msgstr "AltGr" 400 401 #: accessx-status.xml:252(phrase) accessx-status.xml:267(phrase) 402 msgid "<placeholder-1/> Key Symbol" 403 msgstr "Символ на клавиша <placeholder-1/>" 404 405 #: accessx-status.xml:257(para) 406 msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once." 407 msgstr "Клавишът <keycap>AltGr</keycap> е натиснат еднократно." 408 409 #: accessx-status.xml:267(keycap) 410 msgid "Meta" 411 msgstr "Meta" 412 413 #: accessx-status.xml:272(para) 414 msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once." 415 msgstr "Клавишът <keycap>Meta</keycap> е натиснат двукратно." 416 417 #: accessx-status.xml:282(keycap) 418 msgid "Windows" 419 msgstr "Windows" 420 421 #: accessx-status.xml:282(phrase) 422 msgid "<placeholder-1/> logo key" 423 msgstr "Клавиш с лого на <placeholder-1/>" 424 425 #: accessx-status.xml:287(para) 426 msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once." 427 msgstr "Клавишът с лого на <keycap>Windows</keycap> е натиснат еднократно." 428 429 #: accessx-status.xml:297(phrase) 430 msgid "Shift Symbol" 431 msgstr "Символът на Shift" 432 433 #: accessx-status.xml:302(para) 434 msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once." 435 msgstr "Клавишът <keycap>Shift</keycap> е натиснат еднократно." 132 436 133 437 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. 134 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:0(None)438 #: accessx-status.xml:0(None) 135 439 msgid "translator-credits" 136 440 msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005." 137
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)