Changeset 566
- Timestamp:
- Mar 1, 2006, 9:24:53 AM (20 years ago)
- Location:
- help/zenity
- Files:
-
- 12 added
- 1 moved
-
figures (added)
-
figures/zenity-calendar-screenshot.png (added)
-
figures/zenity-entry-screenshot.png (added)
-
figures/zenity-error-screenshot.png (added)
-
figures/zenity-fileselection-screenshot.png (added)
-
figures/zenity-information-screenshot.png (added)
-
figures/zenity-list-screenshot.png (added)
-
figures/zenity-notification-screenshot.png (added)
-
figures/zenity-progress-screenshot.png (added)
-
figures/zenity-question-screenshot.png (added)
-
figures/zenity-text-screenshot.png (added)
-
figures/zenity-warning-screenshot.png (added)
-
zenity.HEAD.po (moved) (moved from help/zenity/zenity.gnome-2-12.po ) (1 diff)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/zenity/zenity.HEAD.po
r564 r566 4 4 "Project-Id-Version: zenity manual\n" 5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 "POT-Creation-Date: 200 5-11-23 08:50+0100\n"7 "PO-Revision-Date: 200 5-12-15 08:20+0200\n"6 "POT-Creation-Date: 2006-03-01 08:29+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 09:27+0200\n" 8 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 9 9 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 10 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 14 #: ../zenity.omf.in:5(type) 15 msgid "user's guide" 16 msgstr "потребителско ръководство" 13 17 14 18 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 15 19 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 16 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:524(None) 17 msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f" 18 msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f@@image:·'figures/zenity-calendar-screenshot.png';·md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f" 20 #: zenity.xml:526(None) 21 msgid "" 22 "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " 23 "md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f" 24 msgstr "" 25 "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " 26 "md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f@@image: 'figures/zenity-calendar-" 27 "screenshot.png'; md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f" 19 28 20 29 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 21 30 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 22 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:612(None) 23 msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50" 24 msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50" 31 #: zenity.xml:614(None) 32 msgid "" 33 "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " 34 "md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50" 35 msgstr "" 36 "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " 37 "md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50" 25 38 26 39 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 27 40 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 28 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:658(None) 29 msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" 30 msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" 41 #: zenity.xml:660(None) 42 msgid "" 43 "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " 44 "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" 45 msgstr "" 46 "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " 47 "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" 31 48 32 49 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 33 50 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 34 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:763(None) 35 msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7" 36 msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7" 51 #: zenity.xml:765(None) 52 msgid "" 53 "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " 54 "md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7" 55 msgstr "" 56 "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " 57 "md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7" 37 58 38 59 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 39 60 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 40 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:825(None) 41 msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e" 42 msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e" 61 #: zenity.xml:827(None) 62 msgid "" 63 "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " 64 "md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e" 65 msgstr "" 66 "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " 67 "md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e" 43 68 44 69 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 45 70 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 46 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:859(None) 47 msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d" 48 msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d" 71 #: zenity.xml:861(None) 72 msgid "" 73 "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " 74 "md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d" 75 msgstr "" 76 "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " 77 "md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d" 49 78 50 79 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 51 80 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 52 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:893(None) 53 msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788" 54 msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788" 81 #: zenity.xml:895(None) 82 msgid "" 83 "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " 84 "md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788" 85 msgstr "" 86 "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " 87 "md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788" 55 88 56 89 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 57 90 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 58 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:927(None) 59 msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f" 60 msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f" 91 #: zenity.xml:929(None) 92 msgid "" 93 "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " 94 "md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f" 95 msgstr "" 96 "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " 97 "md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f" 61 98 62 99 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 63 100 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 64 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1022(None) 65 msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8" 66 msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8" 101 #: zenity.xml:1024(None) 102 msgid "" 103 "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " 104 "md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8" 105 msgstr "" 106 "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " 107 "md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8" 67 108 68 109 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 69 110 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 70 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1093(None) 71 msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c" 72 msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c" 111 #: zenity.xml:1095(None) 112 msgid "" 113 "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " 114 "md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c" 115 msgstr "" 116 "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " 117 "md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c" 73 118 74 119 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 75 120 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 76 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1162(None) 77 msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b" 78 msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b" 79 80 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:20(title) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) 81 msgid "Zenity" 82 msgstr "Zenity" 83 84 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:21(subtitle) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:65(revnumber) 121 #: zenity.xml:1164(None) 122 msgid "" 123 "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " 124 "md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b" 125 msgstr "" 126 "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " 127 "md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b" 128 129 #: zenity.xml:20(title) 130 msgid "Zenity Manual" 131 msgstr "Ръководство за Zenity" 132 133 #: zenity.xml:21(subtitle) zenity.xml:65(revnumber) 85 134 msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" 86 135 msgstr "Ръководство за Zenity, версия 2.0" 87 136 88 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:23(year)137 #: zenity.xml:23(year) 89 138 msgid "2003" 90 139 msgstr "2003" 91 140 92 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:24(year)141 #: zenity.xml:24(year) 93 142 msgid "2004" 94 143 msgstr "2004" 95 144 96 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:25(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:36(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:45(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:69(para) 97 msgid "Sun Microsystems, Inc." 98 msgstr "Sun Microsystems, Inc." 99 100 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:2(para) 101 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 102 msgstr "Предоставя·се·разрешение·за·копиране,·разпространение·и/или·промяна·на·този·документ,·съгласно·условията·на·„Лиценза·за·свободна·документация·на·GNU“,·версия·1.1·или·всяка·следваща·версия,·издадена·от·Фондация·„Свободен·софтуер“;·без·„Непроменливи·раздели“,·„Текстове·на·предната·корица“,·както·и·„Текстове·на·задната·корица“.·Копие·на·лиценза·може·да·бъде·намерено·<ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink>·или·във·файла·COPYING-DOCS,·разпространяван·с·това·ръководство." 103 104 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:12(para) 105 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 106 msgstr "Това·ръководство·е·част·от·колекция·ръководства·за·GNOME,·разпространявани·под·GFDL.·Ако·искате·да·разпространявате·това·ръководство·отделно,·можете·да·го·направите,·като·включите·копие·на·лиценза·към·ръководството,·както·е·описано·в·раздел·6·от·лиценза." 107 108 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:19(para) 109 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 110 msgstr "Много·от·имената,·използвани·от·компании,·за·да·отличават·собствените·си·продукти·и·услуги,·са·регистрирани·търговски·марки.·Когато·такива·имена·присъстват·в·която·и·да·е·документация·за·GNOME·и·членовете·на·проекта·за·документация·на·GNOME·са·осведомени·за·съответните·търговски·марки,·тогава·имената·са·с·главни·букви·или·начални·главни·букви." 111 112 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:35(para) 113 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 114 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ·СЕ·ПРЕДОСТАВЯ·НА·БАЗА·„КАКТО·Е“,·БЕЗ·КАКВАТО·И·ДА·Е·ГАРАНЦИЯ,·ПРЯКА·ИЛИ·КОСВЕНА,·ВКЛЮЧИТЕЛНО·БЕЗ·ОГРАНИЧЕНИЯ·И·ГАРАНЦИИ,·ЧЕ·ДОКУМЕНТЪТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·СА·БЕЗ·ДЕФЕКТИ,·ГОДНИ·ЗА·КОНКРЕТНА·УПОТРЕБА·ИЛИ·НЕНАРУШАВАЩИ.·ЦЕЛИЯТ·РИСК·ОТНОСНО·КАЧЕСТВОТО,·ТОЧНОСТТА·И·ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·Е·ЗА·ВАША·СМЕТКА.·АКО·НЯКОЙ·ДОКУМЕНТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·СЕ·ОКАЖЕ·ДЕФЕКТЕН·В·КАКВОТО·И·ДА·Е·ОТНОШЕНИЕ,·ВИЕ·(НЕ·ПЪРВОНАЧАЛНИЯ·АВТОР·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОПРИНЕСЪЛ·ЗА·РАЗРАБОТКАТА)·ПОЕМАТЕ·РАЗХОДИТЕ·ЗА·ВСЯКАКВО·НЕОБХОДИМО·ОБСЛУЖВАНЕ,·ПОПРАВКА·ИЛИ·КОРЕКЦИИ.·ТОВА·ОТКАЗВАНЕ·ОТ·ГАРАНЦИЯТА·ПРЕДСТАВЛЯВА·СЪЩЕСТВЕНА·ЧАСТ·ОТ·ТОЗИ·ЛИЦЕНЗ.·НЕ·Е·РАЗРЕШЕНА·УПОТРЕБАТА·НА·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОКУМЕНТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·ВЕРСИЯ·НА·ДОКУМЕНТА,·ОСВЕН·ПРИ·СПАЗВАНЕ·НА·ТОЗИ·ОТКАЗ·ОТ·ГАРАНЦИЯ;·И" 115 116 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:55(para) 117 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 118 msgstr "ПРИ·НИКАКВИ·ОБСТОЯТЕЛСТВА·И·ПОД·НИКАКВА·ЮРИДИЧЕСКА·ОСНОВА,·НЕЗАВИСИМО·ДАЛИ·Е·В·НАРУШЕНИЕ·(ВКЛЮЧИТЕЛНО·ПРИЧИНЕНО·ОТ·НЕБРЕЖНОСТ),·ДОГОВОР·ИЛИ·ДРУГО,·АВТОРЪТ,·ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ·АВТОР·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОПРИНЕСЪЛ·ЗА·РАЗРАБОТКАТА,·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДИСТРИБУТОР·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ,·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОСТАВЧИК·НА·КОЯТО·И·ДА·Е·ОТ·ИЗБРОЕНИТЕ·СТРАНИ,·НЯМА·ДА·БЪДЕ·ОТГОВОРЕН·ПРЕД·НИКОГО·ЗА·ВСИЧКИ·ПРЕКИ,·КОСВЕНИ,·СПЕЦИАЛНИ,·СЛУЧАЙНИ·ИЛИ·ПОСЛЕДСТВЕНИ·ЩЕТИ·ОТ·КАКЪВТО·И·ДА·Е·ХАРАКТЕР,·ВКЛЮЧИТЕЛНО,·БЕЗ·ОГРАНИЧЕНИЯ,·ЩЕТИ·ЗА·ЗАГУБА·НА·ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ,·СПИРАНЕ·НА·РАБОТАТА,·КОМПЮТЪРНА·ПОВРЕДА·ИЛИ·НЕИЗПРАВНОСТ,·ИЛИ·ВСЯКАКВИ·ДРУГИ·ЩЕТИ·ИЛИ·ЗАГУБИ,·ВЪЗНИКНАЛИ·ИЛИ·СВЪРЗАНИ·С·УПОТРЕБАТА·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНИТЕ·МУ·ВЕРСИИ,·ДОРИ·И·КОГАТО·ТАЗИ·СТРАНА·Е·БИЛА·ИНФОРМИРАНА·ЗА·ВЪЗМОЖНОСТТА·ОТ·ТАКИВА·ЩЕТИ." 119 120 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:28(para) 121 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 122 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ·И·ПРОМЕНЕНИТЕ·МУ·ВЕРСИИ·СЕ·ПРЕДОСТАВЯТ·ПОД·УСЛОВИЯТА·НА·ЛИЦЕНЗА·ЗА·СВОБОДНА·ДОКУМЕНТАЦИЯ·НА·GNU,·С·ДОПЪЛНИТЕЛНОТО·ПОЯСНЕНИЕ,·ЧЕ:<placeholder-1/>" 123 124 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:43(firstname) 125 msgid "Sun" 126 msgstr "Sun" 127 128 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:44(surname) 129 msgid "Java Desktop System Documentation Team" 130 msgstr "Екипът за документацията на Java Desktop System" 131 132 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:48(firstname) 145 #: zenity.xml:48(firstname) 133 146 msgid "Glynn" 134 147 msgstr "Glynn" 135 148 136 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:49(surname)149 #: zenity.xml:49(surname) 137 150 msgid "Foster" 138 151 msgstr "Foster" 139 152 140 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:51(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:58(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:78(para)153 #: zenity.xml:51(orgname) zenity.xml:58(orgname) zenity.xml:78(para) 141 154 msgid "GNOME Documentation Project" 142 msgstr "Проект ·за·документация·на·GNOME"143 144 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:55(firstname)155 msgstr "Проект за документация на GNOME" 156 157 #: zenity.xml:55(firstname) 145 158 msgid "Nicholas" 146 159 msgstr "Nicholas" 147 160 148 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:56(surname)161 #: zenity.xml:56(surname) 149 162 msgid "Curran" 150 163 msgstr "Curran" 151 164 152 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:66(date) 153 msgid "August 2004" 154 msgstr "Август 2004" 155 156 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:68(para) 157 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" 158 msgstr "Екипът за документацията на Sun Java Desktop System" 159 160 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:74(revnumber) 165 #: zenity.xml:74(revnumber) 161 166 msgid "Zenity Manual V1.0" 162 167 msgstr "Ръководство за Zenity, версия 1.0" 163 168 164 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:75(date)169 #: zenity.xml:75(date) 165 170 msgid "January 2003" 166 171 msgstr "Януари 2003" 167 172 168 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:77(para)173 #: zenity.xml:77(para) 169 174 msgid "Glynn Foster" 170 175 msgstr "Glynn Foster" 171 176 172 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:83(releaseinfo)177 #: zenity.xml:83(releaseinfo) 173 178 msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." 174 msgstr "Това ·ръководство·е·за·версия·2.6·на·програмата·Zenity."175 176 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:87(title)179 msgstr "Това ръководство е за версия 2.6 на програмата Zenity." 180 181 #: zenity.xml:87(title) 177 182 msgid "Feedback" 178 183 msgstr "Обратна връзка" 179 184 180 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:88(para) 181 msgid "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>." 182 msgstr "За обратна връзка, следвайте инструкциите на <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка</ulink>." 183 184 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:95(para) 185 msgid "User manual for the Zenity desktop application." 186 msgstr "Ръководство за програмата за работния плот Zenity." 187 188 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:100(primary) 185 #: zenity.xml:88(para) 186 msgid "" 187 "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" 188 "feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>." 189 msgstr "" 190 "За обратна връзка, следвайте инструкциите на <ulink url=\"ghelp:gnome-" 191 "feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка</ulink>." 192 193 #: zenity.xml:95(para) 194 msgid "" 195 "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " 196 "display dialog boxes from the commandline and shell scripts." 197 msgstr "Zenity е наследникът на gdialog - вариантът на dialog за GNOME. Програмата позволява показването на диалогови прозорци, с които да се осъществява обмен на информация със скриптове за командния ред." 198 199 #: zenity.xml:102(primary) 189 200 msgid "zenity command" 190 201 msgstr "zenity команда" 191 202 192 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:103(primary)203 #: zenity.xml:105(primary) 193 204 msgid "dialog creator" 194 205 msgstr "създаване на прозорци" 195 206 196 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:110(title)207 #: zenity.xml:112(title) 197 208 msgid "Introduction" 198 209 msgstr "Въведение" 199 210 200 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:112(para) 201 msgid "<application>Zenity</application> enables you to create the following types of simple dialog:" 202 msgstr "<application>Zenity</application> Ви позволява да създавате следните видове прости диалогови прозорци:" 203 204 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:117(para) 211 #: zenity.xml:114(para) 212 msgid "" 213 "<application>Zenity</application> enables you to create the following types " 214 "of simple dialog:" 215 msgstr "" 216 "<application>Zenity</application> Ви позволява да създавате следните видове " 217 "прости диалогови прозорци:" 218 219 #: zenity.xml:119(para) 205 220 msgid "Calendar" 206 221 msgstr "Календар" 207 222 208 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:118(para)223 #: zenity.xml:120(para) 209 224 msgid "File selection" 210 225 msgstr "Избор на файл" 211 226 212 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:119(para)227 #: zenity.xml:121(para) 213 228 msgid "List" 214 229 msgstr "Списък" 215 230 216 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:120(para)231 #: zenity.xml:122(para) 217 232 msgid "Notification icon" 218 233 msgstr "Икона за уведомяване" 219 234 220 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:121(para)235 #: zenity.xml:123(para) 221 236 msgid "Message" 222 237 msgstr "Съобщение" 223 238 224 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:123(para) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:784(para)239 #: zenity.xml:125(para) zenity.xml:786(para) 225 240 msgid "Error" 226 241 msgstr "Грешка" 227 242 228 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:124(para) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:787(para)243 #: zenity.xml:126(para) zenity.xml:789(para) 229 244 msgid "Information" 230 245 msgstr "Информация" 231 246 232 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:125(para) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:790(para)247 #: zenity.xml:127(para) zenity.xml:792(para) 233 248 msgid "Question" 234 249 msgstr "Въпрос" 235 250 236 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:126(para) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:793(para)251 #: zenity.xml:128(para) zenity.xml:795(para) 237 252 msgid "Warning" 238 253 msgstr "Предупреждение" 239 254 240 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:129(para)255 #: zenity.xml:131(para) 241 256 msgid "Progress" 242 257 msgstr "Прогрес" 243 258 244 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:130(para)259 #: zenity.xml:132(para) 245 260 msgid "Text entry" 246 261 msgstr "Текстово поле" 247 262 248 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:131(para)263 #: zenity.xml:133(para) 249 264 msgid "Text information" 250 265 msgstr "Текстова информация" 251 266 252 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:139(title)267 #: zenity.xml:141(title) 253 268 msgid "Usage" 254 269 msgstr "Употреба" 255 270 256 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:141(para) 257 msgid "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" 258 msgstr "Когато пишете скриптове, може да използвате <application>Zenity</application>, за да създавате прости диалогови прозорци, които да интерактират графично с потребителя, както следва:" 259 260 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:146(para) 261 msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog." 262 msgstr "Може да създавате прозорци, които да изискват информация от потребителя. Примерно, може да питате потребителя да изберете дата от календарен прозорец или да избере файл от прозорец за избор на файл." 263 264 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:151(para) 265 msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user." 266 msgstr "Може да създавате прозорци, които да предоставят информация на потребителя. Примерно, може да използвате прозорец за прогрес, за да покажете текущото състояние на операция или да използвате предупредително съобщение, за да сигнализирате за нещо на потребителя." 267 268 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:156(para) 269 msgid "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints the text produced by the dialog to standard error." 270 msgstr "Когато потребителят затвори прозореца, <application>Zenity</application> показва текстът произведен от прозореца към стандартната грешка." 271 272 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:161(para) 273 msgid "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you place quotation marks around each argument." 274 msgstr "Когато пишете <application>Zenity</application> команди, се уверете, че сте поставили кавички около всеки аргумент." 275 276 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:164(para) 277 msgid "For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</command></userinput></screen>" 278 msgstr "Например, използвайте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"Планиране на почивка\"</command></userinput></screen>Не използвайте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планиране на почивка</command></userinput></screen>." 279 280 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:167(para) 271 #: zenity.xml:143(para) 272 msgid "" 273 "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to " 274 "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" 275 msgstr "" 276 "Когато пишете скриптове, може да използвате <application>Zenity</" 277 "application>, за да създавате прости диалогови прозорци, които да " 278 "интерактират графично с потребителя, както следва:" 279 280 #: zenity.xml:148(para) 281 msgid "" 282 "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " 283 "you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " 284 "select a file from a file selection dialog." 285 msgstr "" 286 "Може да създавате прозорци, които да изискват информация от потребителя. " 287 "Примерно, може да питате потребителя да изберете дата от календарен прозорец " 288 "или да избере файл от прозорец за избор на файл." 289 290 #: zenity.xml:153(para) 291 msgid "" 292 "You can create a dialog to provide the user with information. For example, " 293 "you can use a progress dialog to indicate the current status of an " 294 "operation, or use a warning message dialog to alert the user." 295 msgstr "" 296 "Може да създавате прозорци, които да предоставят информация на потребителя. " 297 "Примерно, може да използвате прозорец за прогрес, за да покажете текущото " 298 "състояние на операция или да използвате предупредително съобщение, за да " 299 "сигнализирате за нещо на потребителя." 300 301 #: zenity.xml:158(para) 302 msgid "" 303 "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints " 304 "the text produced by the dialog to standard error." 305 msgstr "" 306 "Когато потребителят затвори прозореца, <application>Zenity</application> " 307 "показва текстът произведен от прозореца към стандартната грешка." 308 309 #: zenity.xml:163(para) 310 msgid "" 311 "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you " 312 "place quotation marks around each argument." 313 msgstr "" 314 "Когато пишете <application>Zenity</application> команди, се уверете, че сте " 315 "поставили кавички около всеки аргумент." 316 317 #: zenity.xml:166(para) 318 msgid "" 319 "For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=" 320 "\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: " 321 "<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</" 322 "command></userinput></screen>" 323 msgstr "" 324 "Например, използвайте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=" 325 "\"Планиране на почивка\"</command></userinput></screen>Не използвайте: " 326 "<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планиране на почивка</" 327 "command></userinput></screen>." 328 329 #: zenity.xml:169(para) 281 330 msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." 282 331 msgstr "Ако не използвате кавички, може да получите неочаквани резулати." 283 332 284 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:173(title)333 #: zenity.xml:175(title) 285 334 msgid "Access Keys" 286 335 msgstr "Бързи клавиши" 287 336 288 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:174(para) 289 msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." 290 msgstr "Бързият клавиш е клавиш, който Ви позволява да извършвате действие от клавиатурата без да използвате мишката, за да изберете командата от менюто или прозореца. Всеки бърз клавиш се идентифицира от подчертана буква в менюто или прозореца." 291 292 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:177(para) 293 msgid "Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" 294 msgstr "Някои прозорци на <application>Zenity</application> поддържат използването на бързи клавиши. За да определите символа, който да се използва като бърз клавиш поставете долна черна пред символа в текста на прозореца. Следният пример показва как да определите буквата \"И\", като бърз клавиш:" 295 296 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:180(userinput) 337 #: zenity.xml:176(para) 338 msgid "" 339 "An access key is a key that enables you to perform an action from the " 340 "keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " 341 "dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " 342 "dialog option." 343 msgstr "" 344 "Бързият клавиш е клавиш, който Ви позволява да извършвате действие от " 345 "клавиатурата без да използвате мишката, за да изберете командата от менюто " 346 "или прозореца. Всеки бърз клавиш се идентифицира от подчертана буква в " 347 "менюто или прозореца." 348 349 #: zenity.xml:179(para) 350 msgid "" 351 "Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access " 352 "keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " 353 "before that character in the text of the dialog. The following example shows " 354 "how to specify the letter 'C' as the access key:" 355 msgstr "" 356 "Някои прозорци на <application>Zenity</application> поддържат използването " 357 "на бързи клавиши. За да определите символа, който да се използва като бърз " 358 "клавиш поставете долна черна пред символа в текста на прозореца. Следният " 359 "пример показва как да определите буквата \"И\", като бърз клавиш:" 360 361 #: zenity.xml:182(userinput) 297 362 #, no-wrap 298 363 msgid "\"_Choose a name\"." 299 364 msgstr "\"_Изберете име\"." 300 365 301 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:184(title)366 #: zenity.xml:186(title) 302 367 msgid "Exit Codes" 303 368 msgstr "Изходни кодове" 304 369 305 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:185(para)370 #: zenity.xml:187(para) 306 371 msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:" 307 372 msgstr "<application>Zenity</application> връща следните изходни кодове:" 308 373 309 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:196(para)374 #: zenity.xml:198(para) 310 375 msgid "Exit Code" 311 376 msgstr "Изходен код" 312 377 313 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:198(para)378 #: zenity.xml:200(para) 314 379 msgid "Description" 315 380 msgstr "Описание" 316 381 317 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:204(varname)382 #: zenity.xml:206(varname) 318 383 msgid "0" 319 384 msgstr "0" 320 385 321 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:207(para) 322 msgid "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</guibutton>." 323 msgstr "Потребителят е натиснал или <guibutton>Добре</guibutton> или <guibutton>Затваряне</guibutton>." 324 325 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:212(varname) 386 #: zenity.xml:209(para) 387 msgid "" 388 "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</" 389 "guibutton>." 390 msgstr "" 391 "Потребителят е натиснал или <guibutton>Добре</guibutton> или " 392 "<guibutton>Затваряне</guibutton>." 393 394 #: zenity.xml:214(varname) 326 395 msgid "1" 327 396 msgstr "1" 328 397 329 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:215(para) 330 msgid "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the window functions to close the dialog." 331 msgstr "Потребителят е натиснал <guibutton>Отказ</guibutton> или е използвал функциите на прозореца, за да го затвори." 332 333 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:220(varname) 398 #: zenity.xml:217(para) 399 msgid "" 400 "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the " 401 "window functions to close the dialog." 402 msgstr "" 403 "Потребителят е натиснал <guibutton>Отказ</guibutton> или е използвал " 404 "функциите на прозореца, за да го затвори." 405 406 #: zenity.xml:222(varname) 334 407 msgid "-1" 335 408 msgstr "-1" 336 409 337 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:223(para)410 #: zenity.xml:225(para) 338 411 msgid "An unexpected error has occurred." 339 412 msgstr "Възникнала е неочаквана грешка." 340 413 341 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:236(title)414 #: zenity.xml:238(title) 342 415 msgid "General Options" 343 416 msgstr "Общи настройки" 344 417 345 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:238(para) 346 msgid "All <application>Zenity</application> dialogs support the following general options:" 347 msgstr "Всички <application>Zenity</application> прозорци поддържат следните общи настройки:" 348 349 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:245(term) 418 #: zenity.xml:240(para) 419 msgid "" 420 "All <application>Zenity</application> dialogs support the following general " 421 "options:" 422 msgstr "" 423 "Всички <application>Zenity</application> прозорци поддържат следните общи " 424 "настройки:" 425 426 #: zenity.xml:247(term) 350 427 msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>" 351 428 msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>заглавие</replaceable>" 352 429 353 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:247(para)430 #: zenity.xml:249(para) 354 431 msgid "Specifies the title of a dialog." 355 432 msgstr "Определя заглавието на прозореца." 356 433 357 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:252(term)434 #: zenity.xml:254(term) 358 435 msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>" 359 msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>път_до_иконата</replaceable>" 360 361 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:254(para) 362 msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'." 363 msgstr "Определя иконата, която ще се показва в рамката на прозореца. Има 4 генерални икони, които са налични чрез доставяне на следните ключови думи - 'info', warning', 'question' и 'error'." 364 365 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:262(term) 436 msgstr "" 437 "<option>--window-icon</option>=<replaceable>път_до_иконата</replaceable>" 438 439 #: zenity.xml:256(para) 440 msgid "" 441 "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " 442 "There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " 443 "'info', 'warning', 'question' and 'error'." 444 msgstr "" 445 "Определя иконата, която ще се показва в рамката на прозореца. Има 4 " 446 "генерални икони, които са налични чрез доставяне на следните ключови думи - " 447 "'info', warning', 'question' и 'error'." 448 449 #: zenity.xml:264(term) 366 450 msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>" 367 451 msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ширина</replaceable>" 368 452 369 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:264(para)453 #: zenity.xml:266(para) 370 454 msgid "Specifies the width of the dialog." 371 455 msgstr "Определя ширината на прозореца." 372 456 373 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:269(term)457 #: zenity.xml:271(term) 374 458 msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>" 375 459 msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>височина</replaceable>" 376 460 377 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:271(para)461 #: zenity.xml:273(para) 378 462 msgid "Specifies the height of the dialog." 379 463 msgstr "Определя височината на прозореца." 380 464 381 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:282(title)465 #: zenity.xml:284(title) 382 466 msgid "Help Options" 383 467 msgstr "Настройки на помощта" 384 468 385 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:284(para)469 #: zenity.xml:286(para) 386 470 msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:" 387 msgstr "<application>Zenity</application> предоставя следните настройки за помощ:" 388 389 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:291(option) 471 msgstr "" 472 "<application>Zenity</application> предоставя следните настройки за помощ:" 473 474 #: zenity.xml:293(option) 390 475 msgid "--help" 391 476 msgstr "--help" 392 477 393 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:293(para)478 #: zenity.xml:295(para) 394 479 msgid "Displays shortened help text." 395 480 msgstr "Показва скъсен текст за помощ." 396 481 397 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:298(option)482 #: zenity.xml:300(option) 398 483 msgid "--help-all" 399 484 msgstr "--help-all" 400 485 401 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:300(para)486 #: zenity.xml:302(para) 402 487 msgid "Displays full help text for all dialogs." 403 488 msgstr "Показва пълния текст за помощ за всички прозорци." 404 489 405 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:305(option)490 #: zenity.xml:307(option) 406 491 msgid "--help-general" 407 492 msgstr "--help-general" 408 493 409 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:307(para)494 #: zenity.xml:309(para) 410 495 msgid "Displays help text for general dialog options." 411 496 msgstr "Показва помощния текст за общите настройки." 412 497 413 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:312(option)498 #: zenity.xml:314(option) 414 499 msgid "--help-calendar" 415 500 msgstr "--help-calendar" 416 501 417 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:314(para)502 #: zenity.xml:316(para) 418 503 msgid "Displays help text for calendar dialog options." 419 504 msgstr "Показва помощния текст за календарните настройки." 420 505 421 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:319(option)506 #: zenity.xml:321(option) 422 507 msgid "--help-entry" 423 508 msgstr "--help-entry" 424 509 425 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:321(para)510 #: zenity.xml:323(para) 426 511 msgid "Displays help text for text entry dialog options." 427 512 msgstr "Показва помощния текст за настройки по текстовите полета." 428 513 429 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:326(option)514 #: zenity.xml:328(option) 430 515 msgid "--help-error" 431 516 msgstr "--help-error" 432 517 433 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:328(para)518 #: zenity.xml:330(para) 434 519 msgid "Displays help text for error dialog options." 435 520 msgstr "Показва помощния текст за настройките за грешка." 436 521 437 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:333(option)522 #: zenity.xml:335(option) 438 523 msgid "--help-info" 439 524 msgstr "--help-info" 440 525 441 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:335(para)526 #: zenity.xml:337(para) 442 527 msgid "Displays help text for information dialog options." 443 528 msgstr "Показва помощния текст за настройките на прозорци за информация." 444 529 445 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:340(option)530 #: zenity.xml:342(option) 446 531 msgid "--help-file-selection" 447 532 msgstr "--help-file-selection" 448 533 449 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:342(para)534 #: zenity.xml:344(para) 450 535 msgid "Displays help text for file selection dialog options." 451 536 msgstr "Показва помощния текст за настройките на прозорци за избор на файл." 452 537 453 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:347(option)538 #: zenity.xml:349(option) 454 539 msgid "--help-list" 455 540 msgstr "--help-list" 456 541 457 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:349(para)542 #: zenity.xml:351(para) 458 543 msgid "Displays help text for list dialog options." 459 544 msgstr "Показва помощния текст за настройките на списъчните прозорци." 460 545 461 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:354(option)546 #: zenity.xml:356(option) 462 547 msgid "--help-notification" 463 548 msgstr "--help-notification" 464 549 465 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:356(para)550 #: zenity.xml:358(para) 466 551 msgid "Displays help text for notification icon options." 467 552 msgstr "Показва помощния текст за настройките на иконата за уведомяване." 468 553 469 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:361(option)554 #: zenity.xml:363(option) 470 555 msgid "--help-progress" 471 556 msgstr "--help-progress" 472 557 473 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:363(para)558 #: zenity.xml:365(para) 474 559 msgid "Displays help text for progress dialog options." 475 560 msgstr "Показва помощния текст за настройките на прогреса." 476 561 477 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:368(option)562 #: zenity.xml:370(option) 478 563 msgid "--help-question" 479 564 msgstr "--help-question" 480 565 481 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:370(para)566 #: zenity.xml:372(para) 482 567 msgid "Displays help text for question dialog options." 483 568 msgstr "Показва помощния текст за настройките за прозорците за въпроси." 484 569 485 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:375(option)570 #: zenity.xml:377(option) 486 571 msgid "--help-warning" 487 572 msgstr "--help-warning" 488 573 489 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:377(para)574 #: zenity.xml:379(para) 490 575 msgid "Displays help text for warning dialog options." 491 576 msgstr "Показва помощния текст за настройките за предупредителните прозорци." 492 577 493 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:382(option)578 #: zenity.xml:384(option) 494 579 msgid "--help-text-info" 495 580 msgstr "--help-text-info" 496 581 497 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:384(para)582 #: zenity.xml:386(para) 498 583 msgid "Displays help for text information dialog options." 499 584 msgstr "Показва помощния текст за настройките на текстовата информация." 500 585 501 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:389(option)586 #: zenity.xml:391(option) 502 587 msgid "--help-misc" 503 588 msgstr "--help-misc" 504 589 505 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:391(para)590 #: zenity.xml:393(para) 506 591 msgid "Displays help for miscellaneous options." 507 592 msgstr "Показва помощта за допълнителните настройки." 508 593 509 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:396(option)594 #: zenity.xml:398(option) 510 595 msgid "--help-gtk" 511 596 msgstr "--help-gtk" 512 597 513 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:398(para)598 #: zenity.xml:400(para) 514 599 msgid "Displays help for GTK+ options." 515 600 msgstr "Показва помощта за GTK+ настройките." 516 601 517 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:409(title)602 #: zenity.xml:411(title) 518 603 msgid "Miscellaneous Options" 519 604 msgstr "Допълнителни настройки" 520 605 521 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:411(para) 522 msgid "<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous options:" 523 msgstr "<application>Zenity</application> предоставя и следните допълнителни настройки:" 524 525 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:418(option) 606 #: zenity.xml:413(para) 607 msgid "" 608 "<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous " 609 "options:" 610 msgstr "" 611 "<application>Zenity</application> предоставя и следните допълнителни " 612 "настройки:" 613 614 #: zenity.xml:420(option) 526 615 msgid "--about" 527 616 msgstr "--about" 528 617 529 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:420(para) 530 msgid "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains <application>Zenity</application> version information, copyright information, and developer information." 531 msgstr "Показва прозорецът <guilabel>Относно Zenity</guilabel>, който съдържа информация за версията на <application>Zenity</application>, информация за авторските права и информация за разработчиците." 532 533 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:425(option) 618 #: zenity.xml:422(para) 619 msgid "" 620 "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains " 621 "<application>Zenity</application> version information, copyright " 622 "information, and developer information." 623 msgstr "" 624 "Показва прозорецът <guilabel>Относно Zenity</guilabel>, който съдържа " 625 "информация за версията на <application>Zenity</application>, информация за " 626 "авторските права и информация за разработчиците." 627 628 #: zenity.xml:427(option) 534 629 msgid "--version" 535 630 msgstr "--version" 536 631 537 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:427(para)632 #: zenity.xml:429(para) 538 633 msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>." 539 634 msgstr "Показва номера на версията на <application>Zenity</application>." 540 635 541 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:438(title)636 #: zenity.xml:440(title) 542 637 msgid "GTK+ Options" 543 638 msgstr "GTK+ настройки" 544 639 545 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:440(para) 546 msgid "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</command> command." 547 msgstr "<application>Zenity</application> поддържа стандартните GTK+ настройки. За повече информация относно настройките на GTK+, изпълнете командата <command>zenity -?</command>" 548 549 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:450(title) 640 #: zenity.xml:442(para) 641 msgid "" 642 "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For " 643 "more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</" 644 "command> command." 645 msgstr "" 646 "<application>Zenity</application> поддържа стандартните GTK+ настройки. За " 647 "повече информация относно настройките на GTK+, изпълнете командата " 648 "<command>zenity -?</command>" 649 650 #: zenity.xml:452(title) 550 651 msgid "Calendar Dialog" 551 652 msgstr "Прозорец с календар" 552 653 553 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:452(para) 554 msgid "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. <application>Zenity</application> returns the selected date to standard error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date." 555 msgstr "Използвайте настройката <option>--calendar</option>, за да създадете календарен прозорец. <application>Zenity</application> връща към стандартна грешка въведената информация. Ако не се определи дата от командния ред, прозорецът ще използва текущата дата." 556 557 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:455(para) 654 #: zenity.xml:454(para) 655 msgid "" 656 "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. " 657 "<application>Zenity</application> returns the selected date to standard " 658 "error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " 659 "current date." 660 msgstr "" 661 "Използвайте настройката <option>--calendar</option>, за да създадете " 662 "календарен прозорец. <application>Zenity</application> връща към стандартна " 663 "грешка въведената информация. Ако не се определи дата от командния ред, " 664 "прозорецът ще използва текущата дата." 665 666 #: zenity.xml:457(para) 558 667 msgid "The calendar dialog supports the following options:" 559 668 msgstr "Прозорецът с календар поддържа следните настройки:" 560 669 561 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:462(term) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:633(term) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:959(term) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1048(term) 670 #: zenity.xml:464(term) zenity.xml:635(term) zenity.xml:961(term) 671 #: zenity.xml:1050(term) 562 672 msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>" 563 673 msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>текст</replaceable>" 564 674 565 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:464(para)675 #: zenity.xml:466(para) 566 676 msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." 567 677 msgstr "Определя текста, който се показва в прозореца с календар." 568 678 569 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:469(term)679 #: zenity.xml:471(term) 570 680 msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>" 571 681 msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>ден</replaceable>" 572 682 573 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:471(para) 574 msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive." 575 msgstr "Определя деня, който е избран в прозореца с календар. <replaceable>Денят</replaceable> може да е число между 1 и 31, включително." 576 577 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:477(term) 683 #: zenity.xml:473(para) 684 msgid "" 685 "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</" 686 "replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive." 687 msgstr "" 688 "Определя деня, който е избран в прозореца с календар. <replaceable>Денят</" 689 "replaceable> може да е число между 1 и 31, включително." 690 691 #: zenity.xml:479(term) 578 692 msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>" 579 693 msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>месец</replaceable>" 580 694 581 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:479(para) 582 msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. <replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive." 583 msgstr "Определя месеца, който е избран в прозореца с календар. <replaceable>Месецът</replaceable> трябва да е число между 1 и 12, включително." 584 585 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:485(term) 695 #: zenity.xml:481(para) 696 msgid "" 697 "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " 698 "<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive." 699 msgstr "" 700 "Определя месеца, който е избран в прозореца с календар. " 701 "<replaceable>Месецът</replaceable> трябва да е число между 1 и 12, " 702 "включително." 703 704 #: zenity.xml:487(term) 586 705 msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>" 587 706 msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>година</replaceable>" 588 707 589 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:487(para)708 #: zenity.xml:489(para) 590 709 msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." 591 710 msgstr "Определя годината, която е избрана в календарния прозорец." 592 711 593 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:492(term)712 #: zenity.xml:494(term) 594 713 msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>" 595 714 msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>формат</replaceable>" 596 715 597 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:494(para) 598 msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>." 599 msgstr "Определя формата, който е върнат от календарния прозорец след избора на дата. Стандартният формат зависи от локалата Ви. <replaceable>Форматът</replaceable> трябва да е формат, който се приема от функцията <command>strftime</command>, примерно <literal>%A·%d/%m/%y</literal>." 600 601 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:504(programlisting) 716 #: zenity.xml:496(para) 717 msgid "" 718 "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " 719 "selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</" 720 "replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</" 721 "command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>." 722 msgstr "" 723 "Определя формата, който е върнат от календарния прозорец след избора на " 724 "дата. Стандартният формат зависи от локалата Ви. <replaceable>Форматът</" 725 "replaceable> трябва да е формат, който се приема от функцията " 726 "<command>strftime</command>, примерно <literal>%A %d/%m/%y</literal>." 727 728 #: zenity.xml:506(programlisting) 602 729 #, no-wrap 603 msgid "\n #!/bin/sh\n\n\n if zenity --calendar \\\n --title=\"Select a Date\" \\\n --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n --day=10 --month=8 --year=2004\n then echo $?\n else echo \"No date selected\"\n fi\n " 604 msgstr "\n #!/bin/sh\n\n\n if zenity --calendar \\\n --title=\"Изберете дата\" \\\n --text=\"Натиснете върху дата, за да я изберете.\" \\\n --day=10 --month=8 --year=2004\n then echo $?\n else echo \"Няма избрана даата\"\n fi\n " 605 606 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:501(para) 607 msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: <placeholder-1/>" 608 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с календар: <placeholder-1/>" 609 610 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:520(title) 730 msgid "" 731 "\n" 732 " #!/bin/sh\n" 733 "\n" 734 "\n" 735 " if zenity --calendar \\\n" 736 " --title=\"Select a Date\" \\\n" 737 " --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" 738 " --day=10 --month=8 --year=2004\n" 739 " then echo $?\n" 740 " else echo \"No date selected\"\n" 741 " fi\n" 742 " " 743 msgstr "" 744 "\n" 745 " #!/bin/sh\n" 746 "\n" 747 "\n" 748 " if zenity --calendar \\\n" 749 " --title=\"Изберете дата\" \\\n" 750 " --text=\"Натиснете върху дата, за да я изберете.\" \\\n" 751 " --day=10 --month=8 --year=2004\n" 752 " then echo $?\n" 753 " else echo \"Няма избрана даата\"\n" 754 " fi\n" 755 " " 756 757 #: zenity.xml:503(para) 758 msgid "" 759 "The following example script shows how to create a calendar dialog: " 760 "<placeholder-1/>" 761 msgstr "" 762 "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с календар: " 763 "<placeholder-1/>" 764 765 #: zenity.xml:522(title) 611 766 msgid "Calendar Dialog Example" 612 767 msgstr "Примерен прозорец с календар" 613 768 614 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:527(phrase)615 msgid "< placeholder-1/> calendar dialog example"616 msgstr " "617 618 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:539(title)769 #: zenity.xml:529(phrase) 770 msgid "<application>Zenity</application> calendar dialog example" 771 msgstr "Пример за календара на <application>Zenity</application>" 772 773 #: zenity.xml:541(title) 619 774 msgid "File Selection Dialog" 620 775 msgstr "Прозорец за избор на файлове" 621 776 622 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:541(para) 623 msgid "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or directories to standard error. The default mode of the file selection dialog is open." 624 msgstr "Използвайте настройката <option>--file-selection</option>, за да създадете прозорец за избор на файлове. <application>Zenity</application> връща избраните файлове или папки към стандартна грешка. Стандартния режим на прозореца е отваряне." 625 626 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:545(para) 777 #: zenity.xml:543(para) 778 msgid "" 779 "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection " 780 "dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or " 781 "directories to standard error. The default mode of the file selection dialog " 782 "is open." 783 msgstr "" 784 "Използвайте настройката <option>--file-selection</option>, за да създадете " 785 "прозорец за избор на файлове. <application>Zenity</application> връща " 786 "избраните файлове или папки към стандартна грешка. Стандартния режим на " 787 "прозореца е отваряне." 788 789 #: zenity.xml:547(para) 627 790 msgid "The file selection dialog supports the following options:" 628 791 msgstr "Прозорецът за избор на файлове поддържа следните опции:" 629 792 630 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:552(term) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1119(term)793 #: zenity.xml:554(term) zenity.xml:1121(term) 631 794 msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>" 632 795 msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>файлово име</replaceable>" 633 796 634 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:554(para) 635 msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown." 636 msgstr "Определя файла или папката, която е избрана в прозореца за избор на файлове, когато е показан за пръв път." 637 638 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:559(option) 797 #: zenity.xml:556(para) 798 msgid "" 799 "Specifies the file or directory that is selected in the file selection " 800 "dialog when the dialog is first shown." 801 msgstr "" 802 "Определя файла или папката, която е избрана в прозореца за избор на файлове, " 803 "когато е показан за пръв път." 804 805 #: zenity.xml:561(option) 639 806 msgid "--multiple" 640 807 msgstr "--multiple" 641 808 642 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:561(para) 643 msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." 644 msgstr "Позволява избирането на множество файлове в прозореца за избор на файлове." 645 646 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:566(option) 809 #: zenity.xml:563(para) 810 msgid "" 811 "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." 812 msgstr "" 813 "Позволява избирането на множество файлове в прозореца за избор на файлове." 814 815 #: zenity.xml:568(option) 647 816 msgid "--directory" 648 817 msgstr "--directory" 649 818 650 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:568(para)819 #: zenity.xml:570(para) 651 820 msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." 652 821 msgstr "Позволява избирането само на папки в прозореца за избор на файлове." 653 822 654 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:573(option)823 #: zenity.xml:575(option) 655 824 msgid "--save" 656 825 msgstr "--save" 657 826 658 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:575(para)827 #: zenity.xml:577(para) 659 828 msgid "Set the file selection dialog into save mode." 660 829 msgstr "Поставяне на прозореца за избор на файлове в режим на запазване." 661 830 662 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:580(term) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:725(term)831 #: zenity.xml:582(term) zenity.xml:727(term) 663 832 msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" 664 833 msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>разделител</replaceable>" 665 834 666 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:582(para) 667 msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." 668 msgstr "Определя низа използван за разделяне на върнатия списък от файлови имена." 669 670 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:591(programlisting) 835 #: zenity.xml:584(para) 836 msgid "" 837 "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." 838 msgstr "" 839 "Определя низа използван за разделяне на върнатия списък от файлови имена." 840 841 #: zenity.xml:593(programlisting) 671 842 #, no-wrap 672 msgid "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n\n case $? in\n 0)\n echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n 1)\n echo \"No file selected.\";;\n -1)\n echo \"No file selected.\";;\n esac\n " 673 msgstr "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection --title=\"Изберете файл\"`\n\n case $? in\n 0)\n echo \"Избран е файлът \\\"$FILE\\\".\";;\n 1)\n echo \"Няма избран файл.\";;\n -1)\n echo \"Няма избран файл.\";;\n esac\n " 674 675 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:588(para) 676 msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: <placeholder-1/>" 677 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за избро на файлове: <placeholder-1/>" 678 679 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:608(title) 843 msgid "" 844 "\n" 845 " #!/bin/sh\n" 846 "\n" 847 " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" 848 "\n" 849 " case $? in\n" 850 " 0)\n" 851 " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" 852 " 1)\n" 853 " echo \"No file selected.\";;\n" 854 " -1)\n" 855 " echo \"No file selected.\";;\n" 856 " esac\n" 857 " " 858 msgstr "" 859 "\n" 860 " #!/bin/sh\n" 861 "\n" 862 " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Изберете файл\"`\n" 863 "\n" 864 " case $? in\n" 865 " 0)\n" 866 " echo \"Избран е файлът \\\"$FILE\\\".\";;\n" 867 " 1)\n" 868 " echo \"Няма избран файл.\";;\n" 869 " -1)\n" 870 " echo \"Няма избран файл.\";;\n" 871 " esac\n" 872 " " 873 874 #: zenity.xml:590(para) 875 msgid "" 876 "The following example script shows how to create a file selection dialog: " 877 "<placeholder-1/>" 878 msgstr "" 879 "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за избро на " 880 "файлове: <placeholder-1/>" 881 882 #: zenity.xml:610(title) 680 883 msgid "File Selection Dialog Example" 681 884 msgstr "Примерен прозорец за избор на файлове" 682 885 683 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:615(phrase)684 msgid "< placeholder-1/> file selection dialog example"685 msgstr " "686 687 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:625(title)886 #: zenity.xml:617(phrase) 887 msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example" 888 msgstr "Пример за избора на файл в <application>Zenity</application>" 889 890 #: zenity.xml:627(title) 688 891 msgid "Notification Icon" 689 892 msgstr "Икона за уведомяване" 690 893 691 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:635(para)894 #: zenity.xml:637(para) 692 895 msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." 693 896 msgstr "Определя текста, който се показва в района за уведомяване." 694 897 695 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:643(programlisting)898 #: zenity.xml:645(programlisting) 696 899 #, no-wrap 697 msgid "\n #!/bin/sh\n\n zenity --notification\\\n --window-icon=\"info\" \\\n --text=\"There are system updates necessary!\"\n " 698 msgstr "\n #!/bin/sh\n\n zenity --notification\\\n --window-icon=\"info\" \\\n --text=\"Има налични обновления по системата!\"\n " 699 700 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:641(para) 701 msgid "The following example script shows how to create a notification icon: <placeholder-1/>" 702 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете икона за уведомяване: <placeholder-1/>" 703 704 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:654(title) 900 msgid "" 901 "\n" 902 " #!/bin/sh\n" 903 "\n" 904 " zenity --notification\\\n" 905 " --window-icon=\"info\" \\\n" 906 " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" 907 " " 908 msgstr "" 909 "\n" 910 " #!/bin/sh\n" 911 "\n" 912 " zenity --notification\\\n" 913 " --window-icon=\"info\" \\\n" 914 " --text=\"Има налични обновления по системата!\"\n" 915 " " 916 917 #: zenity.xml:643(para) 918 msgid "" 919 "The following example script shows how to create a notification icon: " 920 "<placeholder-1/>" 921 msgstr "" 922 "Следният примерен скрипт показва как да създадете икона за уведомяване: " 923 "<placeholder-1/>" 924 925 #: zenity.xml:656(title) 705 926 msgid "Notification Icon Example" 706 927 msgstr "Примерна икона за уведомяване" 707 928 708 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:661(phrase)709 msgid "< placeholder-1/> notification icon example"710 msgstr " "711 712 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:672(title)929 #: zenity.xml:663(phrase) 930 msgid "<application>Zenity</application> notification icon example" 931 msgstr "Пример за иконата за известяване на <application>Zenity</application>" 932 933 #: zenity.xml:674(title) 713 934 msgid "List Dialog" 714 935 msgstr "Списъчен прозорец" 715 936 716 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:674(para) 717 msgid "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. <application>Zenity</application> returns the entries in the first column of text of selected rows to standard error." 718 msgstr "Използвайте настройката <option>--list</option>, за да създадете прозорец със списък. <application>Zenity</application> връща записите в първата колона текст на избраните редове към стандартна грешка." 719 720 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:678(para) 721 msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character." 722 msgstr "Данните за прозореца трябва да бъдат определени колона по колона, ред по ред. Данните могат да бъдат предоставени на прозореца през стандартния вход. Всеки запис трябва да бъде разделен от символ за нов ред." 723 724 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:682(para) 725 msgid "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." 726 msgstr "Ако използвате настройките <option>--checklist</option> или <option>--radiolist</option>, всеки ред трябва да започва или с 'TRUE', или с 'FALSE'." 727 728 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:686(para) 937 #: zenity.xml:676(para) 938 msgid "" 939 "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. " 940 "<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of " 941 "text of selected rows to standard error." 942 msgstr "" 943 "Използвайте настройката <option>--list</option>, за да създадете прозорец " 944 "със списък. <application>Zenity</application> връща записите в първата " 945 "колона текст на избраните редове към стандартна грешка." 946 947 #: zenity.xml:680(para) 948 msgid "" 949 "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " 950 "provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " 951 "by a newline character." 952 msgstr "" 953 "Данните за прозореца трябва да бъдат определени колона по колона, ред по " 954 "ред. Данните могат да бъдат предоставени на прозореца през стандартния вход. " 955 "Всеки запис трябва да бъде разделен от символ за нов ред." 956 957 #: zenity.xml:684(para) 958 msgid "" 959 "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> " 960 "options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." 961 msgstr "" 962 "Ако използвате настройките <option>--checklist</option> или <option>--" 963 "radiolist</option>, всеки ред трябва да започва или с 'TRUE', или с 'FALSE'." 964 965 #: zenity.xml:688(para) 729 966 msgid "The list dialog supports the following options:" 730 967 msgstr "Прозорецът със списък поддържа следните настройки:" 731 968 732 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:693(term)969 #: zenity.xml:695(term) 733 970 msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>" 734 971 msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>колона</replaceable>" 735 972 736 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:695(para) 737 msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a <option>--column</option> option for each column that you want to display in the dialog." 738 msgstr "Определя заглавната част на колоните, които се показват в списъка. Трябва да определите настройката <option>--column</option> за всяка колона, която искате да покажете в прозореца." 739 740 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:701(option) 973 #: zenity.xml:697(para) 974 msgid "" 975 "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " 976 "specify a <option>--column</option> option for each column that you want to " 977 "display in the dialog." 978 msgstr "" 979 "Определя заглавната част на колоните, които се показват в списъка. Трябва да " 980 "определите настройката <option>--column</option> за всяка колона, която " 981 "искате да покажете в прозореца." 982 983 #: zenity.xml:703(option) 741 984 msgid "--checklist" 742 985 msgstr "--checklist" 743 986 744 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:703(para) 745 msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." 746 msgstr "Определя, че първата колона в първия прозорец със списък съдържа полета за отметки." 747 748 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:709(option) 987 #: zenity.xml:705(para) 988 msgid "" 989 "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." 990 msgstr "" 991 "Определя, че първата колона в първия прозорец със списък съдържа полета за " 992 "отметки." 993 994 #: zenity.xml:711(option) 749 995 msgid "--radiolist" 750 996 msgstr "--radiolist" 751 997 752 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:711(para) 753 msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." 754 msgstr "Определя това, че първата колона в прозореца със списък съдържа радио бутони." 755 756 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:717(option) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1126(option) 998 #: zenity.xml:713(para) 999 msgid "" 1000 "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." 1001 msgstr "" 1002 "Определя това, че първата колона в прозореца със списък съдържа радио бутони." 1003 1004 #: zenity.xml:719(option) zenity.xml:1128(option) 757 1005 msgid "--editable" 758 1006 msgstr "--editable" 759 1007 760 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:719(para)1008 #: zenity.xml:721(para) 761 1009 msgid "Allows the displayed items to be edited." 762 1010 msgstr "Позволява показаните елементи да бъдат редактирани." 763 1011 764 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:727(para) 765 msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries." 766 msgstr "Определя кой низ е използван, когато прозореца със списък връща избраните записи." 767 768 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:733(term) 1012 #: zenity.xml:729(para) 1013 msgid "" 1014 "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " 1015 "entries." 1016 msgstr "" 1017 "Определя кой низ е използван, когато прозореца със списък връща избраните " 1018 "записи." 1019 1020 #: zenity.xml:735(term) 769 1021 msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>" 770 1022 msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>колона</replaceable>" 771 1023 772 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:735(para) 773 msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." 774 msgstr "Определя кои колони да бъдат изведени след избора. Стандартната колона е \"1\". \"ALL\" може да се използва, за да се изведат всички колони в списъка." 775 776 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:745(programlisting) 1024 #: zenity.xml:737(para) 1025 msgid "" 1026 "Specifies what column should be printed out upon selection. The default " 1027 "column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." 1028 msgstr "" 1029 "Определя кои колони да бъдат изведени след избора. Стандартната колона е \"1" 1030 "\". \"ALL\" може да се използва, за да се изведат всички колони в списъка." 1031 1032 #: zenity.xml:747(programlisting) 777 1033 #, no-wrap 778 msgid "\n #!/bin/sh\n\n zenity --list \\\n --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n " 779 msgstr "\n #!/bin/sh\n\n zenity --list \\\n --title=\"Изберете грешките, които искате да прегледате\" \\\n --column=\"Номер на грешка\" --column=\"Сериозност\" --column=\"Описание\" \\\n 992383 Нормална \"GtkTreeView забива при множествен избор\" \\\n 293823 Висока \"GNOME Dictionary не поддържа сървър посредник\" \\\n 393823 Критична \"Редактирането на менюто не работи в GNOME 2.0\"\n " 780 781 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:743(para) 782 msgid "The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-1/>" 783 msgstr "Следният пример показва как да създадете списъчен прозорец: <placeholder-1/>" 784 785 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:759(title) 1034 msgid "" 1035 "\n" 1036 " #!/bin/sh\n" 1037 "\n" 1038 " zenity --list \\\n" 1039 " --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" 1040 " --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" 1041 " 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" 1042 " 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" 1043 " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" 1044 " " 1045 msgstr "" 1046 "\n" 1047 " #!/bin/sh\n" 1048 "\n" 1049 " zenity --list \\\n" 1050 " --title=\"Изберете грешките, които искате да прегледате\" \\\n" 1051 " --column=\"Номер на грешка\" --column=\"Сериозност\" --column=\"Описание\" \\\n" 1052 " 992383 Нормална \"GtkTreeView забива при множествен избор\" \\\n" 1053 " 293823 Висока \"GNOME Dictionary не поддържа сървър посредник\" \\\n" 1054 " 393823 Критична \"Редактирането на менюто не работи в GNOME 2.0\"\n" 1055 " " 1056 1057 #: zenity.xml:745(para) 1058 msgid "" 1059 "The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-" 1060 "1/>" 1061 msgstr "" 1062 "Следният пример показва как да създадете списъчен прозорец: <placeholder-1/>" 1063 1064 #: zenity.xml:761(title) 786 1065 msgid "List Dialog Example" 787 1066 msgstr "Пример за прозорец със списък" 788 1067 789 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:766(phrase)790 msgid "< placeholder-1/> list dialog example"791 msgstr " "792 793 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:777(title)1068 #: zenity.xml:768(phrase) 1069 msgid "<application>Zenity</application> list dialog example" 1070 msgstr "Пример за списъка с файлове на <application>Zenity</application>" 1071 1072 #: zenity.xml:779(title) 794 1073 msgid "Message Dialogs" 795 1074 msgstr "Прозорци със съобщения" 796 1075 797 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:779(para) 798 msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" 799 msgstr "<application>Zenity</application> може да създава четири вида прозорци със съобщения:" 800 801 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:797(para) 802 msgid "For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text that is displayed in the dialog." 803 msgstr "За всеки вид, използвайте настройката <option>--text</option>, за да определите текста, който да се показва в прозореца." 804 805 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:802(title) 1076 #: zenity.xml:781(para) 1077 msgid "" 1078 "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" 1079 msgstr "" 1080 "<application>Zenity</application> може да създава четири вида прозорци със " 1081 "съобщения:" 1082 1083 #: zenity.xml:799(para) 1084 msgid "" 1085 "For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text " 1086 "that is displayed in the dialog." 1087 msgstr "" 1088 "За всеки вид, използвайте настройката <option>--text</option>, за да " 1089 "определите текста, който да се показва в прозореца." 1090 1091 #: zenity.xml:804(title) 806 1092 msgid "Error Dialog" 807 1093 msgstr "Прозорец за грешка" 808 1094 809 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:804(para)1095 #: zenity.xml:806(para) 810 1096 msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog." 811 msgstr "Използвайте настройката <option>--error</option>, за да създадете прозорец за грешка." 812 813 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:811(programlisting) 1097 msgstr "" 1098 "Използвайте настройката <option>--error</option>, за да създадете прозорец " 1099 "за грешка." 1100 1101 #: zenity.xml:813(programlisting) 814 1102 #, no-wrap 815 msgid "\n #!/bin/bash\n\n zenity --error \\\n --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n " 816 msgstr "\n #!/bin/bash\n\n zenity --error \\\n --text=\"Не може да се открие /var/log/syslog.\"\n " 817 818 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:808(para) 819 msgid "The following example script shows how to create an error dialog: <placeholder-1/>" 820 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за грепка: <placeholder-1/>" 821 822 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:821(title) 1103 msgid "" 1104 "\n" 1105 " #!/bin/bash\n" 1106 "\n" 1107 " zenity --error \\\n" 1108 " --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" 1109 " " 1110 msgstr "" 1111 "\n" 1112 " #!/bin/bash\n" 1113 "\n" 1114 " zenity --error \\\n" 1115 " --text=\"Не може да се открие /var/log/syslog.\"\n" 1116 " " 1117 1118 #: zenity.xml:810(para) 1119 msgid "" 1120 "The following example script shows how to create an error dialog: " 1121 "<placeholder-1/>" 1122 msgstr "" 1123 "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за грепка: " 1124 "<placeholder-1/>" 1125 1126 #: zenity.xml:823(title) 823 1127 msgid "Error Dialog Example" 824 1128 msgstr "Пример за прозорец за грешка" 825 1129 826 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:828(phrase)827 msgid "< placeholder-1/> error dialog example"828 msgstr " "829 830 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:836(title)1130 #: zenity.xml:830(phrase) 1131 msgid "<application>Zenity</application> error dialog example" 1132 msgstr "Пример за грешка в <application>Zenity</application>" 1133 1134 #: zenity.xml:838(title) 831 1135 msgid "Information Dialog" 832 1136 msgstr "Прозорец за информация" 833 1137 834 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:838(para)1138 #: zenity.xml:840(para) 835 1139 msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." 836 msgstr "Използвайте настройката <option>--info</option>, за да създадете прозорец за информация." 837 838 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:845(programlisting) 1140 msgstr "" 1141 "Използвайте настройката <option>--info</option>, за да създадете прозорец за " 1142 "информация." 1143 1144 #: zenity.xml:847(programlisting) 839 1145 #, no-wrap 840 msgid "\n #!/bin/bash\n\n zenity --info \\\n --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n " 841 msgstr "\n #!/bin/bash\n\n zenity --info \\\n --text=\"Сливането е завършено. Обновени са 3 от 10 файла.\"\n " 842 843 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:842(para) 844 msgid "The following example script shows how to create an information dialog: <placeholder-1/>" 845 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за информация: <placeholder-1/>" 846 847 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:855(title) 1146 msgid "" 1147 "\n" 1148 " #!/bin/bash\n" 1149 "\n" 1150 " zenity --info \\\n" 1151 " --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" 1152 " " 1153 msgstr "" 1154 "\n" 1155 " #!/bin/bash\n" 1156 "\n" 1157 " zenity --info \\\n" 1158 " --text=\"Сливането е завършено. Обновени са 3 от 10 файла.\"\n" 1159 " " 1160 1161 #: zenity.xml:844(para) 1162 msgid "" 1163 "The following example script shows how to create an information dialog: " 1164 "<placeholder-1/>" 1165 msgstr "" 1166 "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за информация: " 1167 "<placeholder-1/>" 1168 1169 #: zenity.xml:857(title) 848 1170 msgid "Information Dialog Example" 849 1171 msgstr "Пример за прозорец за информация" 850 1172 851 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:862(phrase)852 msgid "< placeholder-1/> information dialog example"853 msgstr " "854 855 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:870(title)1173 #: zenity.xml:864(phrase) 1174 msgid "<application>Zenity</application> information dialog example" 1175 msgstr "Пример за подаваната информация от <application>Zenity</application>" 1176 1177 #: zenity.xml:872(title) 856 1178 msgid "Question Dialog" 857 1179 msgstr "Прозорец за въпроси" 858 1180 859 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:872(para)1181 #: zenity.xml:874(para) 860 1182 msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." 861 msgstr "Използвайте настройката <option>--question</option>, за да създадете прозорец за въпроси." 862 863 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:879(programlisting) 1183 msgstr "" 1184 "Използвайте настройката <option>--question</option>, за да създадете " 1185 "прозорец за въпроси." 1186 1187 #: zenity.xml:881(programlisting) 864 1188 #, no-wrap 865 msgid "\n #!/bin/bash\n\n zenity --question \\\n --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n " 866 msgstr "\n #!/bin/bash\n\n zenity --question \\\n --text=\"Сигурни ли сте, че искате да продължите?\"\n " 867 868 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:876(para) 869 msgid "The following example script shows how to create a question dialog: <placeholder-1/>" 870 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въпроси: <placeholder-1/>" 871 872 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:889(title) 1189 msgid "" 1190 "\n" 1191 " #!/bin/bash\n" 1192 "\n" 1193 " zenity --question \\\n" 1194 " --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" 1195 " " 1196 msgstr "" 1197 "\n" 1198 " #!/bin/bash\n" 1199 "\n" 1200 " zenity --question \\\n" 1201 " --text=\"Сигурни ли сте, че искате да продължите?\"\n" 1202 " " 1203 1204 #: zenity.xml:878(para) 1205 msgid "" 1206 "The following example script shows how to create a question dialog: " 1207 "<placeholder-1/>" 1208 msgstr "" 1209 "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въпроси: " 1210 "<placeholder-1/>" 1211 1212 #: zenity.xml:891(title) 873 1213 msgid "Question Dialog Example" 874 1214 msgstr "Пример за прозорец за въпроси" 875 1215 876 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:896(phrase)877 msgid "< placeholder-1/> question dialog example"878 msgstr " "879 880 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:904(title)1216 #: zenity.xml:898(phrase) 1217 msgid "<application>Zenity</application> question dialog example" 1218 msgstr "Пример за запиване от <application>Zenity</application>" 1219 1220 #: zenity.xml:906(title) 881 1221 msgid "Warning Dialog" 882 1222 msgstr "Прозорец за предупреждение" 883 1223 884 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:906(para)1224 #: zenity.xml:908(para) 885 1225 msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog." 886 msgstr "Използвайте настройката <option>--warning</option>, за да създадете прозорец за предупреждение." 887 888 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:913(programlisting) 1226 msgstr "" 1227 "Използвайте настройката <option>--warning</option>, за да създадете прозорец " 1228 "за предупреждение." 1229 1230 #: zenity.xml:915(programlisting) 889 1231 #, no-wrap 890 msgid "\n #!/bin/bash\n \n zenity --warning \\\n --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n " 891 msgstr "\n #!/bin/bash\n \n zenity --warning \\\n --text=\"Изключете захранващия кабел, за да избегнете токов удар.\"\n " 892 893 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:910(para) 894 msgid "The following example script shows how to create a warning dialog: <placeholder-1/>" 895 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за предупреждение: <placeholder-1/>" 896 897 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:923(title) 1232 msgid "" 1233 "\n" 1234 " #!/bin/bash\n" 1235 " \n" 1236 " zenity --warning \\\n" 1237 " --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" 1238 " " 1239 msgstr "" 1240 "\n" 1241 " #!/bin/bash\n" 1242 " \n" 1243 " zenity --warning \\\n" 1244 " --text=\"Изключете захранващия кабел, за да избегнете токов удар.\"\n" 1245 " " 1246 1247 #: zenity.xml:912(para) 1248 msgid "" 1249 "The following example script shows how to create a warning dialog: " 1250 "<placeholder-1/>" 1251 msgstr "" 1252 "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за " 1253 "предупреждение: <placeholder-1/>" 1254 1255 #: zenity.xml:925(title) 898 1256 msgid "Warning Dialog Example" 899 1257 msgstr "Пример за прозорец за предупреждение" 900 1258 901 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:930(phrase)902 msgid "< placeholder-1/> warning dialog example"903 msgstr " "904 905 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:942(title)1259 #: zenity.xml:932(phrase) 1260 msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example" 1261 msgstr "Пример за предупреждение от <application>Zenity</application>" 1262 1263 #: zenity.xml:944(title) 906 1264 msgid "Progress Dialog" 907 1265 msgstr "Прозорец за прогрес" 908 1266 909 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:944(para)1267 #: zenity.xml:946(para) 910 1268 msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." 911 msgstr "Използвайте настройката <option>--progress</option>, за да създадете прозорец за прогрес." 912 913 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:948(para) 914 msgid "<application>Zenity</application> reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number." 915 msgstr "<application>Zenity</application> чете данни от стандартния вход ред по ред. Ако някой ред започва с #, текстът се обновява с текста на този ред. Ако ред съдържа само число, процентът се обновява към това число." 916 917 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:952(para) 1269 msgstr "" 1270 "Използвайте настройката <option>--progress</option>, за да създадете " 1271 "прозорец за прогрес." 1272 1273 #: zenity.xml:950(para) 1274 msgid "" 1275 "<application>Zenity</application> reads data from standard input line by " 1276 "line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " 1277 "that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " 1278 "that number." 1279 msgstr "" 1280 "<application>Zenity</application> чете данни от стандартния вход ред по ред. " 1281 "Ако някой ред започва с #, текстът се обновява с текста на този ред. Ако ред " 1282 "съдържа само число, процентът се обновява към това число." 1283 1284 #: zenity.xml:954(para) 918 1285 msgid "The progress dialog supports the following options:" 919 1286 msgstr "Прозорецът за прогрес поддържа следните настройки:" 920 1287 921 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:961(para)1288 #: zenity.xml:963(para) 922 1289 msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." 923 1290 msgstr "Определя текста, който да се показва в прозореца за прогрес." 924 1291 925 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:966(term)1292 #: zenity.xml:968(term) 926 1293 msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>" 927 1294 msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>проценти</replaceable>" 928 1295 929 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:968(para)1296 #: zenity.xml:970(para) 930 1297 msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." 931 msgstr "Определя началните проценти, които да се настроят за прозореца за прогрес." 932 933 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:973(option) 1298 msgstr "" 1299 "Определя началните проценти, които да се настроят за прозореца за прогрес." 1300 1301 #: zenity.xml:975(option) 934 1302 msgid "--auto-close" 935 1303 msgstr "--auto-close" 936 1304 937 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:975(para)1305 #: zenity.xml:977(para) 938 1306 msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." 939 1307 msgstr "Затваря прозореца за прогрес, когато се достигнат стоте процента." 940 1308 941 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:980(option)1309 #: zenity.xml:982(option) 942 1310 msgid "--pulsate" 943 1311 msgstr "--pulsate" 944 1312 945 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:982(para) 946 msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input." 947 msgstr "" 948 949 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:990(programlisting) 1313 #: zenity.xml:984(para) 1314 msgid "" 1315 "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " 1316 "standard input." 1317 msgstr "Указва, че лентата за прогреса пулсира докато във входа не се достигне до знака EOF." 1318 1319 #: zenity.xml:992(programlisting) 950 1320 #, no-wrap 951 msgid "\n #!/bin/sh\n (\n echo \"10\" ; sleep 1\n echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n echo \"20\" ; sleep 1\n echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n echo \"50\" ; sleep 1\n echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n echo \"75\" ; sleep 1\n echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n echo \"100\" ; sleep 1\n ) |\n zenity --progress \\\n --title=\"Update System Logs\" \\\n --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n --percentage=0\n\n if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n zenity --error \\\n --text=\"Update canceled.\"\n fi\n\n " 952 msgstr "\n #!/bin/sh\n (\n echo \"10\" ; sleep 1\n echo \"# Обновяване на пощенските журнали\" ; sleep 1\n echo \"20\" ; sleep 1\n echo \"# Зануляване на cron\" ; sleep 1\n echo \"50\" ; sleep 1\n echo \"Този ред просто ще бъде игнориран\" ; sleep 1\n echo \"75\" ; sleep 1\n echo \"# Рестартиране на системата\" ; sleep 1\n echo \"100\" ; sleep 1\n ) |\n zenity --progress \\\n --title=\"Обновяване на системните журнали\" \\\n --text=\"Сканиране на пощенските журнали...\" \\\n --percentage=0\n\n if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n zenity --error \\\n --text=\"Обновяването е отказано.\"\n fi\n\n " 953 954 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:988(para) 955 msgid "The following example script shows how to create a progress dialog: <placeholder-1/>" 956 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с прогрес: <placeholder-1/>" 957 958 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1018(title) 1321 msgid "" 1322 "\n" 1323 " #!/bin/sh\n" 1324 " (\n" 1325 " echo \"10\" ; sleep 1\n" 1326 " echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" 1327 " echo \"20\" ; sleep 1\n" 1328 " echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" 1329 " echo \"50\" ; sleep 1\n" 1330 " echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" 1331 " echo \"75\" ; sleep 1\n" 1332 " echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" 1333 " echo \"100\" ; sleep 1\n" 1334 " ) |\n" 1335 " zenity --progress \\\n" 1336 " --title=\"Update System Logs\" \\\n" 1337 " --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" 1338 " --percentage=0\n" 1339 "\n" 1340 " if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" 1341 " zenity --error \\\n" 1342 " --text=\"Update canceled.\"\n" 1343 " fi\n" 1344 "\n" 1345 " " 1346 msgstr "" 1347 "\n" 1348 " #!/bin/sh\n" 1349 " (\n" 1350 " echo \"10\" ; sleep 1\n" 1351 " echo \"# Обновяване на пощенските журнали\" ; sleep 1\n" 1352 " echo \"20\" ; sleep 1\n" 1353 " echo \"# Зануляване на cron\" ; sleep 1\n" 1354 " echo \"50\" ; sleep 1\n" 1355 " echo \"Този ред просто ще бъде игнориран\" ; sleep 1\n" 1356 " echo \"75\" ; sleep 1\n" 1357 " echo \"# Рестартиране на системата\" ; sleep 1\n" 1358 " echo \"100\" ; sleep 1\n" 1359 " ) |\n" 1360 " zenity --progress \\\n" 1361 " --title=\"Обновяване на системните журнали\" \\\n" 1362 " --text=\"Сканиране на пощенските журнали...\" \\\n" 1363 " --percentage=0\n" 1364 "\n" 1365 " if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" 1366 " zenity --error \\\n" 1367 " --text=\"Обновяването е отказано.\"\n" 1368 " fi\n" 1369 "\n" 1370 " " 1371 1372 #: zenity.xml:990(para) 1373 msgid "" 1374 "The following example script shows how to create a progress dialog: " 1375 "<placeholder-1/>" 1376 msgstr "" 1377 "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с прогрес: " 1378 "<placeholder-1/>" 1379 1380 #: zenity.xml:1020(title) 959 1381 msgid "Progress Dialog Example" 960 1382 msgstr "Пример за прозорец за прогрес" 961 1383 962 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1025(phrase)963 msgid "< placeholder-1/> progress dialog example"964 msgstr " "965 966 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1036(title)1384 #: zenity.xml:1027(phrase) 1385 msgid "<application>Zenity</application> progress dialog example" 1386 msgstr "Пример за показване на програса в <application>Zenity</application>" 1387 1388 #: zenity.xml:1038(title) 967 1389 msgid "Text Entry Dialog" 968 1390 msgstr "Прозорец за въвеждане на текст" 969 1391 970 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1038(para) 971 msgid "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. <application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to standard error." 972 msgstr "Използвайте настройката <option>-entry</option>, за да създадете прозорец за въвеждане на текст. <application>Zenity</application> връща съдържанието на текстовото поле към стандартна грешка." 973 974 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1041(para) 1392 #: zenity.xml:1040(para) 1393 msgid "" 1394 "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. " 1395 "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to " 1396 "standard error." 1397 msgstr "" 1398 "Използвайте настройката <option>-entry</option>, за да създадете прозорец за " 1399 "въвеждане на текст. <application>Zenity</application> връща съдържанието на " 1400 "текстовото поле към стандартна грешка." 1401 1402 #: zenity.xml:1043(para) 975 1403 msgid "The text entry dialog supports the following options:" 976 1404 msgstr "Прозорецът за въвеждане на текст поддържа следните настройки:" 977 1405 978 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1050(para)1406 #: zenity.xml:1052(para) 979 1407 msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." 980 msgstr "Определя текстът, който да се показва в прозореца за въвеждане на текст." 981 982 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1055(term) 1408 msgstr "" 1409 "Определя текстът, който да се показва в прозореца за въвеждане на текст." 1410 1411 #: zenity.xml:1057(term) 983 1412 msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>" 984 1413 msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>текст</replaceable>" 985 1414 986 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1057(para) 987 msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog." 988 msgstr "Определя текста, който да се показва в полето за въвеждане на текст в прозореца за въвеждане на текст." 989 990 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1062(option) 1415 #: zenity.xml:1059(para) 1416 msgid "" 1417 "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " 1418 "dialog." 1419 msgstr "" 1420 "Определя текста, който да се показва в полето за въвеждане на текст в " 1421 "прозореца за въвеждане на текст." 1422 1423 #: zenity.xml:1064(option) 991 1424 msgid "--hide-text" 992 1425 msgstr "--hide-text" 993 1426 994 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1064(para)1427 #: zenity.xml:1066(para) 995 1428 msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." 996 msgstr "Скрива текста в полето за въвеждане на текст в прозореца за въвеждане на текст." 997 998 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1073(programlisting) 1429 msgstr "" 1430 "Скрива текста в полето за въвеждане на текст в прозореца за въвеждане на " 1431 "текст." 1432 1433 #: zenity.xml:1075(programlisting) 999 1434 #, no-wrap 1000 msgid "\n #!/bin/sh\n\n if zenity --entry \\\n --title=\"Add an Entry\" \\\n --text=\"Enter your _password:\" \\\n --entry-text \"password\" \\\n --hide-text\n then echo $?\n else echo \"No password entered\"\n fi\n " 1001 msgstr "\n #!/bin/sh\n\n if zenity --entry \\\n --title=\"Добавяне на запис\" \\\n --text=\"Въведете _паролата си:\" \\\n --entry-text \"парола\" \\\n --hide-text\n then echo $?\n else echo \"Няма въведена парола\"\n fi\n " 1002 1003 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1070(para) 1004 msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog: <placeholder-1/>" 1005 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въвеждане на текст: <placeholder-1/>" 1006 1007 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1089(title) 1435 msgid "" 1436 "\n" 1437 " #!/bin/sh\n" 1438 "\n" 1439 " if zenity --entry \\\n" 1440 " --title=\"Add an Entry\" \\\n" 1441 " --text=\"Enter your _password:\" \\\n" 1442 " --entry-text \"password\" \\\n" 1443 " --hide-text\n" 1444 " then echo $?\n" 1445 " else echo \"No password entered\"\n" 1446 " fi\n" 1447 " " 1448 msgstr "" 1449 "\n" 1450 " #!/bin/sh\n" 1451 "\n" 1452 " if zenity --entry \\\n" 1453 " --title=\"Добавяне на запис\" \\\n" 1454 " --text=\"Въведете _паролата си:\" \\\n" 1455 " --entry-text \"парола\" \\\n" 1456 " --hide-text\n" 1457 " then echo $?\n" 1458 " else echo \"Няма въведена парола\"\n" 1459 " fi\n" 1460 " " 1461 1462 #: zenity.xml:1072(para) 1463 msgid "" 1464 "The following example script shows how to create a text entry dialog: " 1465 "<placeholder-1/>" 1466 msgstr "" 1467 "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въвеждане на " 1468 "текст: <placeholder-1/>" 1469 1470 #: zenity.xml:1091(title) 1008 1471 msgid "Text Entry Dialog Example" 1009 1472 msgstr "Пример за прозорец за въвеждане на текст" 1010 1473 1011 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1096(phrase)1012 msgid "< placeholder-1/> text entry dialog example"1013 msgstr " "1014 1015 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1106(title)1474 #: zenity.xml:1098(phrase) 1475 msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example" 1476 msgstr "Пример за подаване на текст към <application>Zenity</application>" 1477 1478 #: zenity.xml:1108(title) 1016 1479 msgid "Text Information Dialog" 1017 1480 msgstr "Прозорец с текстова информация" 1018 1481 1019 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1108(para) 1020 msgid "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information dialog." 1021 msgstr "Използвайте настройката <option>--text-info</option>, за да създадете прозорец с текстова информация." 1022 1023 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1112(para) 1482 #: zenity.xml:1110(para) 1483 msgid "" 1484 "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information " 1485 "dialog." 1486 msgstr "" 1487 "Използвайте настройката <option>--text-info</option>, за да създадете " 1488 "прозорец с текстова информация." 1489 1490 #: zenity.xml:1114(para) 1024 1491 msgid "The text information dialog supports the following options:" 1025 1492 msgstr "Прозорецът с текстова информация поддържа следните настройки:" 1026 1493 1027 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1121(para)1494 #: zenity.xml:1123(para) 1028 1495 msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." 1029 1496 msgstr "Определя файл, който да се зарежда в прозореца с текстова информация." 1030 1497 1031 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1128(para) 1032 msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard error when the dialog is closed." 1033 msgstr "Позволява показаният текст да бъде редактиран. Редактираният текст се връща към стандартна грешка, когато прозорецът бъде затворен." 1034 1035 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1136(programlisting) 1498 #: zenity.xml:1130(para) 1499 msgid "" 1500 "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " 1501 "standard error when the dialog is closed." 1502 msgstr "" 1503 "Позволява показаният текст да бъде редактиран. Редактираният текст се връща " 1504 "към стандартна грешка, когато прозорецът бъде затворен." 1505 1506 #: zenity.xml:1138(programlisting) 1036 1507 #, no-wrap 1037 msgid "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection \\\n --title=\"Select a File\"`\n\n case $? in\n 0)\n zenity --text-info \\\n --title=$FILE \\\n --filename=$FILE \\\n --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n 1)\n echo \"No file selected.\";;\n -1)\n echo \"No file selected.\";;\n esac\n " 1038 msgstr "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection \\\n --title=\"Избор на файл\"`\n\n case $? in\n 0)\n zenity --text-info \\\n --title=$FILE \\\n --filename=$FILE \\\n --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n 1)\n echo \"Няма избран файл.\";;\n -1)\n echo \"Няма избран файл.\";;\n esac\n " 1039 1040 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1134(para) 1041 msgid "The following example script shows how to create a text information dialog: <placeholder-1/>" 1042 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с текстова информация: <placeholder-1/>" 1043 1044 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1158(title) 1508 msgid "" 1509 "\n" 1510 " #!/bin/sh\n" 1511 "\n" 1512 " FILE=`zenity --file-selection \\\n" 1513 " --title=\"Select a File\"`\n" 1514 "\n" 1515 " case $? in\n" 1516 " 0)\n" 1517 " zenity --text-info \\\n" 1518 " --title=$FILE \\\n" 1519 " --filename=$FILE \\\n" 1520 " --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" 1521 " 1)\n" 1522 " echo \"No file selected.\";;\n" 1523 " -1)\n" 1524 " echo \"No file selected.\";;\n" 1525 " esac\n" 1526 " " 1527 msgstr "" 1528 "\n" 1529 " #!/bin/sh\n" 1530 "\n" 1531 " FILE=`zenity --file-selection \\\n" 1532 " --title=\"Избор на файл\"`\n" 1533 "\n" 1534 " case $? in\n" 1535 " 0)\n" 1536 " zenity --text-info \\\n" 1537 " --title=$FILE \\\n" 1538 " --filename=$FILE \\\n" 1539 " --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" 1540 " 1)\n" 1541 " echo \"Няма избран файл.\";;\n" 1542 " -1)\n" 1543 " echo \"Няма избран файл.\";;\n" 1544 " esac\n" 1545 " " 1546 1547 #: zenity.xml:1136(para) 1548 msgid "" 1549 "The following example script shows how to create a text information dialog: " 1550 "<placeholder-1/>" 1551 msgstr "" 1552 "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с текстова " 1553 "информация: <placeholder-1/>" 1554 1555 #: zenity.xml:1160(title) 1045 1556 msgid "Text Information Dialog Example" 1046 1557 msgstr "Пример за прозорец с текстова информация" 1047 1558 1048 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1165(phrase) 1049 msgid "<placeholder-1/> text information dialog example" 1050 msgstr "" 1559 #: zenity.xml:1167(phrase) 1560 msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example" 1561 msgstr "Пример за получаване на информация от <application>Zenity</application>" 1562 1563 #: legal.xml:2(para) 1564 msgid "" 1565 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 1566 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 1567 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 1568 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " 1569 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " 1570 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 1571 msgstr "" 1572 "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/" 1573 "или промяна на този документ, съгласно условията на " 1574 "„Лиценза за свободна документация на GNU“," 1575 " версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация " 1576 "„Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, " 1577 "„Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“." 1578 " Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" 1579 "\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS," 1580 " разпространяван с това ръководство." 1581 1582 #: legal.xml:12(para) 1583 msgid "" 1584 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " 1585 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 1586 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " 1587 "section 6 of the license." 1588 msgstr "" 1589 "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME," 1590 " разпространявани под GFDL." 1591 " Ако искате да разпространявате това ръководство отделно," 1592 " можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството," 1593 " както е описано в раздел 6 от лиценза." 1594 1595 #: legal.xml:19(para) 1596 msgid "" 1597 "Many of the names used by companies to distinguish their products and " 1598 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " 1599 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " 1600 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 1601 "capital letters." 1602 msgstr "" 1603 "Много от имената, използвани от компании," 1604 " за да отличават собствените си продукти и услуги," 1605 " са регистрирани търговски марки." 1606 " Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки," 1607 " тогава имената са с главни букви или начални главни букви." 1608 1609 #: legal.xml:35(para) 1610 msgid "" 1611 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 1612 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 1613 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 1614 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 1615 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 1616 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 1617 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 1618 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 1619 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 1620 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 1621 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 1622 msgstr "" 1623 "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ," 1624 " ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ," 1625 " ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ," 1626 " ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ." 1627 " ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО," 1628 " ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА." 1629 " АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ," 1630 " ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА)" 1631 " ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ." 1632 " ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ." 1633 " НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА," 1634 " ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 1635 1636 #: legal.xml:55(para) 1637 msgid "" 1638 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " 1639 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 1640 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 1641 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 1642 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 1643 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 1644 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " 1645 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 1646 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " 1647 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 1648 msgstr "" 1649 "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА," 1650 " НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ)," 1651 " ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ," 1652 " ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА," 1653 " ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ," 1654 " ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ," 1655 " НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ," 1656 " СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО," 1657 " БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА," 1658 " КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ," 1659 " ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ," 1660 " ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 1661 1662 #: legal.xml:28(para) 1663 msgid "" 1664 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 1665 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 1666 "<placeholder-1/>" 1667 msgstr "" 1668 "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU," 1669 " С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-1/>" 1051 1670 1052 1671 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. 1053 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(None)1672 #: legal.xml:0(None) 1054 1673 msgid "translator-credits" 1055 1674 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005" 1056
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)