Changeset 534
- Timestamp:
- Feb 12, 2006, 3:06:49 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-utils.gnome-2-14.bg.po (modified) (20 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-utils.gnome-2-14.bg.po
r533 r534 12 12 "Project-Id-Version: gnome-utils\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-02- 02 14:19+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2006-02- 02 14:22+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-02-10 00:02+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:03+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 22 22 23 23 #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 … … 439 439 "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been " 440 440 "found and marked." 441 msgid_plural ""442 441 "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " 443 442 "been found and marked." 444 msgstr[0] "Дискетата е форматирана, но беше открит и маркиран <b>%d лош сектор</b> (от общо %d)." 445 msgstr[1] "Дискетата е форматирана, но бяха открити и маркирани <b>%d лоши сектора</b> (от общо %d)." 443 msgstr "" 444 "Дискетата е форматирана, но беше открит и маркиран <b>%d лош сектор</b> (от " 445 "общо %d)." 446 "Дискетата е форматирана, но бяха открити и маркирани <b>%d лоши сектора</b> " 447 "(от общо %d)." 446 448 447 449 #: ../gfloppy/src/progress.c:129 … … 474 476 475 477 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2 476 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 26../logview/logview.c:116478 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:838 ../logview/logview.c:116 477 479 msgid "_About" 478 480 msgstr "_Относно" 479 481 480 482 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3 481 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 86../logview/logview.c:88483 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798 ../logview/logview.c:88 482 484 msgid "_Help" 483 485 msgstr "_Помощ" … … 488 490 489 491 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5 490 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 10492 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:822 491 493 msgid "_Preferences" 492 494 msgstr "_Настройки" … … 502 504 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 503 505 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98 504 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c: 345505 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:12 10506 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:409 507 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203 506 508 msgid "Dictionary" 507 509 msgstr "Речник" … … 645 647 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5 646 648 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230 647 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:5 82649 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:594 648 650 msgid "Print" 649 651 msgstr "Печат" … … 1039 1041 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162 1040 1042 msgid "Paths" 1041 msgstr " "1043 msgstr "Пътища" 1042 1044 1043 1045 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 … … 1076 1078 msgstr "Неуспех при отваряне на иконата на програмата: %s" 1077 1079 1078 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:201 1079 #, c-format 1080 msgid "" 1081 "Definitions for \"%s\":\n" 1080 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:118 1081 #, c-format 1082 msgid "" 1083 "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with the " 1084 "same name. You should move the file and re-run gnome-dictionary." 1085 msgstr "" 1086 1087 #. Translators: the first is the file name, the second is 1088 #. * the error message 1089 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:130 1090 #, c-format 1091 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" 1092 msgstr "Неуспех при създаване на папката с данни „%s“: %s" 1093 1094 #. Translators: the first is the word found, the second is the 1095 #. * database name and the last is the definition's text; please 1096 #. * keep the new lines. 1097 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:249 1098 #, c-format 1099 msgid "" 1100 "Definition for '%s'\n" 1101 " From '%s':\n" 1082 1102 "\n" 1083 msgstr ""1084 1085 #. Translators: source name first, then definition1086 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:2101087 #, c-format1088 msgid ""1089 "From %s:\n"1090 1103 "%s\n" 1091 msgstr "" 1092 "От %s:\n" 1104 msgstr "Определение за „%s“\n" 1105 " От „%s“:\n" 1106 "\n" 1093 1107 "%s\n" 1094 1108 1095 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:2 201109 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:263 1096 1110 #, c-format 1097 1111 msgid "Error: %s\n" 1098 1112 msgstr "Грешка: %s\n" 1099 1113 1100 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:2 321114 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:289 1101 1115 msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n" 1102 1116 msgstr "За помощ по употребата, вижте gnome-dictionary --help\n" 1103 1117 1104 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c: 2451118 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:302 1105 1119 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" 1106 1120 msgstr "Неуспех при откриване на подходящ източник на речник" 1107 1121 1108 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c: 2731122 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:336 1109 1123 #, c-format 1110 1124 msgid "" … … 1113 1127 msgstr "" 1114 1128 1115 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 041116 msgid "Word to look up"1117 msgstr " "1118 1119 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 041129 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368 1130 msgid "Words to look up" 1131 msgstr "Думи за търсене" 1132 1133 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368 1120 1134 msgid "word" 1121 1135 msgstr "дума" 1122 1136 1123 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 061137 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370 1124 1138 msgid "Dictionary source to use" 1125 1139 msgstr "Източник на речник, който да се използва" 1126 1140 1127 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 061141 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370 1128 1142 msgid "source" 1129 1143 msgstr "източник" 1130 1144 1131 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 081145 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:372 1132 1146 msgid "Show available dictionary sources" 1133 msgstr " "1134 1135 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 101147 msgstr "Показване на наличните източници за дневници" 1148 1149 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:374 1136 1150 msgid "Print result to the console" 1137 msgstr " "1138 1139 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 121151 msgstr "Изписване на резултат в конзолата" 1152 1153 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:376 1140 1154 msgid "Database to use" 1141 1155 msgstr "Базата данни, която да се използва" 1142 1156 1143 1157 #. create the new option context 1144 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 281158 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392 1145 1159 msgid " - Look up words in dictionaries" 1146 1160 msgstr " - Търсене на думи в речници" 1147 1161 1148 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 321162 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:396 1149 1163 msgid "Dictionary and spelling tool" 1150 1164 msgstr "Речник и проверка на правописа" 1151 1165 1152 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 331166 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:397 1153 1167 msgid "Show Dictionary options" 1154 1168 msgstr "Показване на опциите на речника" 1155 1169 1156 1170 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244 1157 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:5 271171 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:539 1158 1172 msgid "Save a Copy" 1159 1173 msgstr "Запазване на копие" 1160 1174 1161 1175 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254 1162 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:5 371176 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:549 1163 1177 msgid "Untitled document" 1164 1178 msgstr "Неозаглавен документ" 1165 1179 1166 1180 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275 1167 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:5 581181 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:570 1168 1182 #, c-format 1169 1183 msgid "Error while writing to '%s'" … … 1224 1238 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592 1225 1239 msgid "Type the word you want to look up" 1226 msgstr " "1240 msgstr "Напишете думата, която търсите" 1227 1241 1228 1242 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726 … … 1233 1247 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471 1234 1248 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324 1235 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 481249 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:760 1236 1250 msgid "There was an error while displaying help" 1237 1251 msgstr "Получи се грешка при показването на помощта." … … 1257 1271 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:293 1258 1272 msgid "Unable to create a context" 1259 msgstr "" 1260 1261 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 1273 msgstr "Неуспех при създаването на контекст" 1274 1275 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1215 1276 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1232 1262 1277 #, c-format 1263 1278 msgid "Unable to create the data directory '%s'" 1264 1279 msgstr "Неуспех при създаване на папката с данни „%s“." 1265 1280 1266 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1230 1281 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 1282 msgid "" 1283 "There is a file with the same name in the path.\n" 1284 "You should move the file and re-run the\n" 1285 "Dictionary applet" 1286 msgstr "" 1287 1288 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1252 1267 1289 msgid "Unable to load the applet icon" 1268 1290 msgstr "Неуспех при зареждане на иконата на аплета." 1269 1291 1270 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:12 591271 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:131 91292 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1281 1293 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312 1272 1294 msgid "Unable to connect to GConf" 1273 1295 msgstr "Неуспех при свързването с GConf." 1274 1296 1275 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:12 741276 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:13 351297 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1296 1298 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328 1277 1299 msgid "Unable to get notification for preferences" 1278 1300 msgstr "" 1279 1301 1280 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1 2891281 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:13 511302 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1311 1303 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344 1282 1304 msgid "Unable to get notification for the document font" 1283 1305 msgstr "" … … 1349 1371 msgstr "Открити са %d определения" 1350 1372 1351 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:667 1373 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:361 1374 #, c-format 1375 msgid "%s - Dictionary" 1376 msgstr "%s - Речник" 1377 1378 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:679 1352 1379 msgid "Dictionary Preferences" 1353 1380 msgstr "Настройки на речника" 1354 1381 1355 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 831382 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:795 1356 1383 msgid "_File" 1357 1384 msgstr "_Файл" 1358 1385 1359 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 84../logview/logview.c:861386 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796 ../logview/logview.c:86 1360 1387 msgid "_Edit" 1361 1388 msgstr "_Редактиране" 1362 1389 1363 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 851390 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 1364 1391 msgid "_Go" 1365 1392 msgstr "_Отиване" 1366 1393 1367 1394 #. File menu 1368 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 7891395 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:801 1369 1396 msgid "_New" 1370 1397 msgstr "_Нов" 1371 1398 1372 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 7901399 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802 1373 1400 msgid "New look up" 1374 1401 msgstr "Ново търсене" 1375 1402 1376 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 7911403 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803 1377 1404 msgid "_Save a Copy..." 1378 1405 msgstr "_Запазване на копие..." 1379 1406 1380 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 7931407 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:805 1381 1408 msgid "_Print..." 1382 1409 msgstr "_Печат..." 1383 1410 1384 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 7941411 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806 1385 1412 msgid "Print this document" 1386 1413 msgstr "Разпечатване на този документ" 1387 1414 1388 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 01../logview/logview.c:991415 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:813 ../logview/logview.c:99 1389 1416 msgid "Select _All" 1390 1417 msgstr "Избор на _всички" 1391 1418 1392 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 041419 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:816 1393 1420 msgid "Find a word or phrase in the document" 1394 1421 msgstr "Откриване на дума или фраза в документа" 1395 1422 1396 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 061423 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:818 1397 1424 msgid "Find Ne_xt" 1398 1425 msgstr "_Следващо търсене" 1399 1426 1400 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 081427 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:820 1401 1428 msgid "Find Pre_vious" 1402 1429 msgstr "Намиране на _предишно" 1403 1430 1404 1431 #. Go menu 1405 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 141432 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:826 1406 1433 msgid "_Previous Definition" 1407 1434 msgstr "П_редишно определение" 1408 1435 1409 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 151436 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827 1410 1437 msgid "Go to the previous definition" 1411 1438 msgstr "Предишно определение" 1412 1439 1413 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 161440 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828 1414 1441 msgid "_Next Definition" 1415 1442 msgstr "_Следващо определение" 1416 1443 1417 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 171444 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829 1418 1445 msgid "Go to the next definition" 1419 1446 msgstr "Следващо определение" 1420 1447 1421 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 181448 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830 1422 1449 msgid "_First Definition" 1423 1450 msgstr "_Първо определение" 1424 1451 1425 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 191452 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831 1426 1453 msgid "Go to the first definition" 1427 1454 msgstr "Първото определение" 1428 1455 1429 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 201456 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832 1430 1457 msgid "_Last Definition" 1431 1458 msgstr "_Последно определение" 1432 1459 1433 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 211460 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833 1434 1461 msgid "Go to the last definition" 1435 1462 msgstr "Последното определение" 1436 1463 1437 1464 #. Help menu 1438 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:8 24../logview/logview.c:1141465 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:836 ../logview/logview.c:114 1439 1466 msgid "_Contents" 1440 1467 msgstr "_Ръководство" 1441 1468 1442 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:918 1443 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:950 1444 #, c-format 1445 msgid "%s - Dictionary" 1446 msgstr "%s - Речник" 1447 1448 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1132 1469 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1125 1449 1470 msgid "Look _up:" 1450 1471 msgstr "_Търсене:" 1451 1472 1452 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:13 751473 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1368 1453 1474 msgid "Unable to load the application icon" 1454 1475 msgstr "Неуспех при зареждане на иконата на програмата" … … 1491 1512 #. * with the screenshot if the entire screen is taken 1492 1513 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116 1514 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164 1493 1515 msgid "Screenshot.png" 1494 1516 msgstr "Снимка.png" … … 1514 1536 msgstr "Неуспех при създаването на снимка на текущия работен плот" 1515 1537 1516 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:43 81538 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439 1517 1539 msgid "Grab a window instead of the entire screen" 1518 1540 msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран." 1519 1541 1520 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:4 391542 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440 1521 1543 msgid "Include the window border with the screenshot" 1522 1544 msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката" 1523 1545 1524 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:44 01546 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441 1525 1547 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" 1526 1548 msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)" 1527 1549 1528 1550 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441 1529 msgid "Effect to add to the window border" 1551 msgid "seconds" 1552 msgstr "секунди" 1553 1554 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442 1555 msgid "Effect to add to the border" 1530 1556 msgstr "Какъв ефект да се добави към рамката на прозореца" 1557 1558 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442 1559 msgid "effect" 1560 msgstr "ефект" 1561 1562 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452 1563 msgid "Options for Screenshot" 1564 msgstr "Настройки за снимането на екрана" 1565 1566 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453 1567 msgid "Show Screenshot options" 1568 msgstr "Показване на опциите за снимане на екрана" 1569 1570 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457 1571 msgid "Take a picture of the screen" 1572 msgstr "Снимане на екрана" 1531 1573 1532 1574 #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2 … … 1616 1658 "бъде записана на диска." 1617 1659 1618 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:1 891660 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191 1619 1661 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" 1620 1662 msgstr "Записването на екранната снимка е неуспешно, поради неизвестна грешка" … … 1661 1703 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2 1662 1704 msgid "Default Window Maximized" 1663 msgstr " "1705 msgstr "Максимизиране на прозореца по подразбиране" 1664 1706 1665 1707 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3 … … 2648 2690 msgstr "_Отваряне на дневник" 2649 2691 2650 #: ../logview/logview.c:7 492692 #: ../logview/logview.c:774 2651 2693 msgid "There was an error displaying help." 2652 2694 msgstr "Получи се грешка при показването на помощта." 2653 2695 2654 #: ../logview/logview.c: 8822696 #: ../logview/logview.c:907 2655 2697 msgid "Version: " 2656 2698 msgstr "Версия: " 2657 2699 2658 #: ../logview/logview.c:9 512700 #: ../logview/logview.c:976 2659 2701 msgid "Days" 2660 2702 msgstr "Дни" 2661 2703 2662 #: ../logview/logview.c:9 522704 #: ../logview/logview.c:977 2663 2705 msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." 2664 2706 msgstr "Указател към GSList от дни за текущия дневник." … … 2808 2850 msgid "Gnome-VFS Error.\n" 2809 2851 msgstr "Грешка в Gnome-VFS.\n" 2852 2853 #~ msgid "" 2854 #~ "From %s:\n" 2855 #~ "%s\n" 2856 #~ msgstr "" 2857 #~ "От %s:\n" 2858 #~ "%s\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)