Changeset 532
- Timestamp:
- Feb 12, 2006, 2:55:43 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/gaim.HEAD.bg.po (modified) (69 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gaim.HEAD.bg.po
r527 r532 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 13:49+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-02- 06 13:15+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-02-12 14:54+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 20 21 21 #. *< type … … 140 140 141 141 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 142 #, fuzzy143 142 msgid "TCP port" 144 msgstr " Порт за пейджър"143 msgstr "TCP порт" 145 144 146 145 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 147 #, fuzzy148 146 msgid "UDP port" 149 msgstr " Порт за пейджър"147 msgstr "UDP порт" 150 148 151 149 #. make the feature configuration frame … … 162 160 163 161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 164 #, fuzzy165 162 msgid "Disabled" 166 msgstr " Активиран"163 msgstr "Спрян" 167 164 168 165 #. *< type … … 234 231 235 232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:461 236 #, fuzzy237 233 msgid "New Status..." 238 msgstr " Статистика за сървъра"234 msgstr "Ново състояние..." 239 235 240 236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:462 241 #, fuzzy242 237 msgid "Saved Status..." 243 msgstr " Статистика за сървъра"238 msgstr "Запазено състояние..." 244 239 245 240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:478 … … 293 288 294 289 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 295 #, fuzzy296 290 msgid "In hidden conversations" 297 msgstr " Нови разговори:"291 msgstr "В скритите разговори" 298 292 299 293 #: ../plugins/docklet/docklet.c:680 ../plugins/docklet/docklet.c:688 … … 525 519 526 520 #: ../plugins/gaimrc.c:475 527 #, fuzzy528 521 msgid "Interface colors" 529 msgstr " Настройки на интерфейса GTK+"522 msgstr "Цветове на интерфейса" 530 523 531 524 #: ../plugins/gaimrc.c:499 … … 534 527 535 528 #: ../plugins/gaimrc.c:520 536 #, fuzzy537 529 msgid "Fonts" 538 msgstr " Акаунти"530 msgstr "Шрифтове" 539 531 540 532 #: ../plugins/gaimrc.c:543 … … 936 928 937 929 #: ../plugins/log_reader.c:1407 938 #, fuzzy939 930 msgid "User is offline." 940 msgstr "Потребителят е изключен "931 msgstr "Потребителят е изключен." 941 932 942 933 #: ../plugins/log_reader.c:1413 … … 991 982 #. Add Log Directory preferences. 992 983 #: ../plugins/log_reader.c:1926 993 #, fuzzy994 984 msgid "Log Directory" 995 msgstr " _Търсене за:"985 msgstr "Папка за дневниците" 996 986 997 987 #: ../plugins/log_reader.c:1930 … … 1000 990 1001 991 #: ../plugins/log_reader.c:1934 1002 #, fuzzy1003 992 msgid "Fire" 1004 msgstr " Firefox"993 msgstr "Огън" 1005 994 1006 995 #: ../plugins/log_reader.c:1938 … … 1016 1005 #: ../plugins/log_reader.c:1946 1017 1006 msgid "Trillian" 1018 msgstr " "1007 msgstr "Trillian" 1019 1008 1020 1009 #. *< type … … 1025 1014 #. *< id 1026 1015 #: ../plugins/log_reader.c:1969 1027 #, fuzzy1028 1016 msgid "Log Reader" 1029 msgstr " Преглед на дневника"1017 msgstr "Четец за дневниците" 1030 1018 1031 1019 #. *< name … … 1961 1949 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 1962 1950 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 1963 msgid_plural ""1964 1951 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " 1965 1952 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " 1966 1953 "not removed.\n" 1967 msgstr [0]""1954 msgstr "" 1968 1955 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 1969 1956 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 1970 msgstr[1] ""1971 1957 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 1972 1958 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" … … 2490 2476 #: ../src/gtkblist.c:2495 ../src/gtkblist.c:5520 2491 2477 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2492 msgstr " "2478 msgstr "/Акаунти/Добавяне\\/редактиране" 2493 2479 2494 2480 #. Tools … … 2634 2620 2635 2621 #: ../src/gtkblist.c:3006 2636 #, fuzzy,c-format2622 #, c-format 2637 2623 msgid "Idle %dh %02dm" 2638 msgstr "Бездейства (%dh %02dm)"2624 msgstr "Бездейства %dh %02dm" 2639 2625 2640 2626 #: ../src/gtkblist.c:3008 2641 #, fuzzy,c-format2627 #, c-format 2642 2628 msgid "Idle %dm" 2643 msgstr "Бездейства (%dm)"2629 msgstr "Бездейства %dm" 2644 2630 2645 2631 #. Idle stuff … … 3669 3655 3670 3656 #: ../src/gtkdialogs.c:770 3671 #, fuzzy3672 3657 msgid "View User Log" 3673 msgstr "П оказванедневника на потребителя"3658 msgstr "Преглед на дневника на потребителя" 3674 3659 3675 3660 #: ../src/gtkdialogs.c:772 … … 3716 3701 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3717 3702 "your buddy list. Do you want to continue?" 3718 msgid_plural ""3719 3703 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3720 3704 "your buddy list. Do you want to continue?" 3721 msgstr [0]""3705 msgstr "" 3722 3706 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 3723 3707 "продължите с операцията?" 3724 msgstr[1] ""3725 3708 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 3726 3709 "продължите с операцията?" … … 4563 4546 4564 4547 #: ../src/gtkprefs.c:814 4565 #, fuzzy4566 4548 msgid "_Hide new IM conversations" 4567 msgstr " Нови разговори:"4549 msgstr "_Скриване на новите разговори" 4568 4550 4569 4551 #: ../src/gtkprefs.c:817 ../src/gtkprefs.c:1757 … … 4780 4762 4781 4763 #: ../src/gtkprefs.c:1295 4782 #, fuzzy4783 4764 msgid "Log all _instant messages" 4784 4765 msgstr "_Записване на всички съобщения" … … 5307 5288 5308 5289 #: ../src/gtkstock.c:142 5309 #, fuzzy5310 5290 msgid "_Get Info" 5311 msgstr " Показване на данни"5291 msgstr "Данни" 5312 5292 5313 5293 #: ../src/gtkstock.c:143 … … 5359 5339 5360 5340 #: ../src/gtkutils.c:1451 ../src/gtkutils.c:1466 5361 #, fuzzy5362 5341 msgid "Send image file" 5363 msgstr "Изпращане на съобщение"5342 msgstr "Изпращане изображение" 5364 5343 5365 5344 #: ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1466 … … 5531 5510 5532 5511 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 5533 #, fuzzy,c-format5512 #, c-format 5534 5513 msgid "" 5535 5514 "\n" 5536 5515 "<b>Message:</b> %s" 5537 msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>" 5516 msgstr "" 5517 "\n" 5518 "<b>Съобщение:</b> %s" 5538 5519 5539 5520 #. *< type … … 5745 5726 5746 5727 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 5747 #, fuzzy5748 5728 msgid "Find buddies" 5749 msgstr " Избледняване на _бездействащите потребители"5729 msgstr "Търсене на приятели" 5750 5730 5751 5731 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 … … 5762 5742 5763 5743 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 5764 #, fuzzy5765 5744 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5766 msgstr " Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена"5745 msgstr "Неуспех при промяната на паролата. Получи се грешка.\n" 5767 5746 5768 5747 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 … … 5896 5875 5897 5876 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 5898 #, fuzzy5899 5877 msgid "Find buddies..." 5900 msgstr " Избледняване на _бездействащите потребители"5878 msgstr "Намиране на приятели..." 5901 5879 5902 5880 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 … … 5973 5951 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5974 5952 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5975 #, fuzzy5976 5953 msgid "File Transfer Failed" 5977 msgstr " Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n"5954 msgstr "Неуспех при преноса на файл" 5978 5955 5979 5956 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:279 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:318 … … 6554 6531 6555 6532 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:717 6556 #, fuzzy6557 6533 msgid "SASL error" 6558 msgstr "Грешка при четенето"6534 msgstr "Грешка SASL" 6559 6535 6560 6536 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 … … 7287 7263 7288 7264 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1812 ../src/protocols/simple/simple.c:1533 7289 #, fuzzy7290 7265 msgid "Connect port" 7291 msgstr " Свързване"7266 msgstr "Порт за свързване" 7292 7267 7293 7268 #. Account options … … 7444 7419 7445 7420 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 7446 #, fuzzy7447 7421 msgid "Already there" 7448 7422 msgstr "Вече е там" … … 7800 7774 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 7801 7775 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 7802 #, fuzzy7803 7776 msgid "Error retrieving profile" 7804 msgstr "Грешка при четене от сървъра"7777 msgstr "Грешка при получаване на профила" 7805 7778 7806 7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6124 … … 7953 7926 7954 7927 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 7955 #, fuzzy7956 7928 msgid "Unable to rename group" 7957 msgstr "Не възможност за четене"7929 msgstr "Неуспех при преименуването на групата" 7958 7930 7959 7931 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 … … 7970 7942 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7971 7943 "sign in." 7972 msgid_plural ""7973 7944 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " 7974 7945 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " … … 7977 7948 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7978 7949 "sign in." 7979 msgstr[0] "" 7980 msgstr[1] "" 7950 msgstr "" 7981 7951 7982 7952 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:129 … … 8125 8095 8126 8096 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 8127 #, fuzzy,c-format8097 #, c-format 8128 8098 msgid "Unable to add \"%s\"." 8129 msgstr " Файлът %s не може да бъде прочетен."8099 msgstr "Неуспех при добавянето на \"%s\"." 8130 8100 8131 8101 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 … … 8219 8189 8220 8190 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8221 #, fuzzy8222 8191 msgid "Conference not found" 8223 msgstr " Услугата не е дефинирана"8192 msgstr "Конференцията не е намерена" 8224 8193 8225 8194 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 8226 #, fuzzy8227 8195 msgid "Conference does not exist" 8228 msgstr " Файлътне съществува"8196 msgstr "Така конференция не съществува" 8229 8197 8230 8198 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8231 #, fuzzy8232 8199 msgid "A folder with that name already exists" 8233 msgstr " Такъв файл вече съществува"8200 msgstr "Вече съществува папка с такова име" 8234 8201 8235 8202 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 … … 8350 8317 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8351 8318 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 8352 #, fuzzy,c-format8319 #, c-format 8353 8320 msgid "Unable to send message (%s)." 8354 msgstr " Съобщението не може да бъде изпратено."8321 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщението (%s)." 8355 8322 8356 8323 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 … … 8489 8456 8490 8457 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 8491 #, fuzzy8492 8458 msgid "Invitation to Conversation" 8493 msgstr " Запазва разговора"8459 msgstr "Покана за разговор" 8494 8460 8495 8461 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 … … 9102 9068 9103 9069 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4790 9104 #, fuzzy9105 9070 msgid "_Decline" 9106 msgstr " Отказване"9071 msgstr "_Отказване" 9107 9072 9108 9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 … … 9118 9083 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9119 9084 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо." 9120 msgstr[1] ""9121 9085 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи." 9122 9086 … … 9125 9089 msgid "" 9126 9090 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9127 msgid_plural ""9128 9091 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9129 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 9130 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 9092 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 9131 9093 9132 9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4901 … … 9136 9098 msgstr[0] "" 9137 9099 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 9138 msgstr[1] ""9139 9100 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 9140 9101 … … 9294 9255 #, c-format 9295 9256 msgid "The following screen name is associated with %s" 9296 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9297 msgstr[0] "" 9298 msgstr[1] "" 9257 msgstr "" 9299 9258 9300 9259 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6286 … … 9407 9366 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9408 9367 "it for you." 9409 msgid_plural ""9410 9368 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 9411 9369 "truncated it for you." 9412 msgstr [0]""9370 msgstr "" 9413 9371 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " 9414 9372 "за ваше удобство." 9415 msgstr[1] ""9416 9373 "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim го съкрати " 9417 9374 "за ваше удобство." … … 9426 9383 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9427 9384 "truncated it for you." 9428 msgid_plural ""9429 9385 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 9430 9386 "truncated it for you." 9431 msgstr [0]""9387 msgstr "" 9432 9388 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " 9433 9389 "съкрати за ваше удобство." 9434 msgstr[1] ""9435 9390 "Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim го " 9436 9391 "съкрати за ваше удобство." … … 9555 9510 9556 9511 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7728 9557 #, fuzzy9558 9512 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9559 msgstr " <i>(идентифициран)</i>"9513 msgstr "<i>(получаване)</i>" 9560 9514 9561 9515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034 … … 9585 9539 9586 9540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8150 9587 #, fuzzy9588 9541 msgid "Require authorization" 9589 msgstr " Запитване за разрешение"9542 msgstr "Изискване на оторизиране" 9590 9543 9591 9544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8153 … … 9773 9726 9774 9727 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1404 9775 #, fuzzy9776 9728 msgid "Sending Handshake" 9777 msgstr "Изпращане на бисквитка"9729 msgstr "Изпращане на ръкостискане" 9778 9730 9779 9731 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1409 … … 9804 9756 9805 9757 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1439 9806 #, fuzzy9807 9758 msgid "Starting Services" 9808 msgstr " Интернетуслуги"9759 msgstr "Стартиране на услуги" 9809 9760 9810 9761 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1444 9811 #, fuzzy9812 9762 msgid "Connected" 9813 msgstr "Свърз ване"9763 msgstr "Свързан" 9814 9764 9815 9765 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1542 … … 9824 9774 9825 9775 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1606 9826 #, fuzzy9827 9776 msgid "Connection reset" 9828 9777 msgstr "Връзката е прекъсната" … … 9846 9795 9847 9796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1853 9848 #, fuzzy9849 9797 msgid "Conference Closed" 9850 msgstr " Връзката е прекъсната"9798 msgstr "Конференцията е затворена" 9851 9799 9852 9800 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2316 … … 9856 9804 9857 9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2875 9858 #, fuzzy9859 9806 msgid "Place Closed" 9860 msgstr " Отказан"9807 msgstr "Мястото е затворено" 9861 9808 9862 9809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3164 … … 9869 9816 9870 9817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3166 9871 #, fuzzy9872 9818 msgid "Video Camera" 9873 msgstr "Видео разговор"9819 msgstr "Видео-камера" 9874 9820 9875 9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3170 9876 #, fuzzy9877 9822 msgid "File Transfer" 9878 9823 msgstr "Пренос на файлове" 9879 9824 9880 9825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3204 9881 #, fuzzy,c-format9826 #, c-format 9882 9827 msgid "" 9883 9828 "\n" … … 9885 9830 msgstr "" 9886 9831 "\n" 9887 "<b> Състояние:</b> %s"9832 "<b>Поддържа:</b> %s" 9888 9833 9889 9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209 9890 #, fuzzy9891 9835 msgid "" 9892 9836 "\n" … … 9894 9838 msgstr "" 9895 9839 "\n" 9896 "<b> Предупреден:</b>"9840 "<b>Външен потребител</b>" 9897 9841 9898 9842 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3315 9899 #, fuzzy9900 9843 msgid "Create conference with user" 9901 msgstr " Избор на правиленпотребител"9844 msgstr "Създаване на конференция с потребител" 9902 9845 9903 9846 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3316 … … 9909 9852 9910 9853 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320 9911 #, fuzzy9912 9854 msgid "New Conference" 9913 msgstr " Видео конферентна връзка"9855 msgstr "Нова конференция" 9914 9856 9915 9857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3322 … … 9918 9860 9919 9861 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3386 9920 #, fuzzy9921 9862 msgid "Available Conferences" 9922 msgstr "На разположение само за приятели"9863 msgstr "Налични конференции" 9923 9864 9924 9865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3392 9925 #, fuzzy9926 9866 msgid "Create New Conference..." 9927 msgstr "Създаване на нова стая"9867 msgstr "Създаване на нова конференция..." 9928 9868 9929 9869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3399 9930 #, fuzzy9931 9870 msgid "Invite user to a conference" 9932 msgstr " Задаване на сървър за конференции"9871 msgstr "Поканване на потребител към конференция" 9933 9872 9934 9873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3400 … … 9941 9880 9942 9881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3405 9943 #, fuzzy9944 9882 msgid "Invite to Conference" 9945 msgstr " Видео конферентна връзка"9883 msgstr "Поканване към конференция" 9946 9884 9947 9885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3407 … … 9950 9888 9951 9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3459 9952 #, fuzzy9953 9890 msgid "Invite to Conference..." 9954 msgstr " Видео конферентна връзка"9891 msgstr "Поканване към конференция..." 9955 9892 9956 9893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3505 … … 9980 9917 9981 9918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3990 9982 #, fuzzy9983 9919 msgid "<b>External User</b><br>" 9984 msgstr "<b> Потребител:<b> %s<b>"9920 msgstr "<b>Външен потребител:<b> %s<b>" 9985 9921 9986 9922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3993 9987 #, fuzzy,c-format9923 #, c-format 9988 9924 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 9989 msgstr "<b>Потребител :<b> %s<b>"9925 msgstr "<b>Потребителско ID:<b> %s<b>" 9990 9926 9991 9927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3999 9992 #, fuzzy,c-format9928 #, c-format 9993 9929 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 9994 msgstr "<br>П севдоним:<br> %s<br>"9930 msgstr "<br>Пълно име:<br> %s<br>" 9995 9931 9996 9932 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4005 9997 #, fuzzy9998 9933 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 9999 msgstr "" 10000 "\n" 10001 "<b>Последно видян:</b> преди %s" 9934 msgstr "<b>Последно известен клиент:</b> " 10002 9935 10003 9936 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4013 … … 10007 9940 10008 9941 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4020 10009 #, fuzzy,c-format9942 #, c-format 10010 9943 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 10011 msgstr "<b> %s:</b> %s<br>"9944 msgstr "<b>Поддържа:</b> %s<br>" 10012 9945 10013 9946 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4026 … … 10054 9987 10055 9988 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4279 10056 #, fuzzy10057 9989 msgid "Unable to add user" 10058 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"9990 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител" 10059 9991 10060 9992 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4849 10061 #, fuzzy,c-format9993 #, c-format 10062 9994 msgid "" 10063 9995 "Error reading file %s: \n" 10064 9996 "%s\n" 10065 9997 msgstr "" 10066 "Грешка при четенето на %s: \n"9998 "Грешка при четенето на файла %s: \n" 10067 9999 "%s.\n" 10068 10000 … … 10106 10038 10107 10039 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5133 10108 #, fuzzy10109 10040 msgid "Unable to add group: group exists" 10110 msgstr " „%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"10041 msgstr "Неуспех при добавянето на групата: вече съществува такава група" 10111 10042 10112 10043 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5134 … … 10117 10048 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5137 10118 10049 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5266 10119 #, fuzzy10120 10050 msgid "Unable to add group" 10121 msgstr "Неуспех при изтриването на групата"10051 msgstr "Неуспех при добавянето на групата" 10122 10052 10123 10053 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5196 … … 10219 10149 10220 10150 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5455 10221 #, fuzzy10222 10151 msgid "User Search..." 10223 msgstr "Търсене "10152 msgstr "Търсене за потребители..." 10224 10153 10225 10154 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5552 … … 10885 10814 10886 10815 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 10887 #, fuzzy10888 10816 msgid "_More..." 10889 msgstr " Още..."10817 msgstr "_Още..." 10890 10818 10891 10819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 … … 12287 12215 #. -6 12288 12216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 12289 #, fuzzy12290 12217 msgid "Unknown room" 12291 msgstr "Не позната грешка"12218 msgstr "Неизвестна стая" 12292 12219 12293 12220 #. -15 … … 12650 12577 #, c-format 12651 12578 msgid "%s, %d hour" 12652 msgid_plural "%s, %d hours" 12653 msgstr[0] "" 12654 msgstr[1] "" 12579 msgstr "" 12655 12580 12656 12581 #: ../src/util.c:2868 … … 12678 12603 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12679 12604 msgstr "g003: Грешка при свързването.\n" 12605
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)