- Timestamp:
- Jan 22, 2006, 8:43:56 PM (20 years ago)
- Location:
- desktop
- Files:
-
- 2 edited
-
evolution.HEAD.bg.po (modified) (8 diffs)
-
gdm2.HEAD.bg.po (modified) (89 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po
r488 r489 15 15 "Project-Id-Version: evolution 2.2\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2006-01-22 20: 08+0200\n"18 "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20: 08+0200\n"17 "POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:24+0200\n" 18 "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:24+0200\n" 19 19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 847 847 "autocomplete." 848 848 msgstr "" 849 "Броят символи, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита "850 "д а довърши израза автоматично."849 "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да " 850 "довърши израза автоматично." 851 851 852 852 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 … … 12404 12404 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 12405 12405 msgstr "" 12406 "Предупреждаване когато потребител се опита да отвори 10 или повече писма "12406 "Предупреждаване, когато потребител се опита да отвори 10 или повече писма " 12407 12407 "едновременно" 12408 12408 … … 17395 17395 #: ../shell/e-shell-utils.c:125 17396 17396 msgid "Folder name cannot contain the Return character." 17397 msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа „Return“"17397 msgstr "В името на папката не може да се съдържа знака „Return“" 17398 17398 17399 17399 #: ../shell/e-shell-utils.c:131 17400 17400 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." 17401 msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа „/“."17401 msgstr "В името на папката не може да се съдържа знака „/“." 17402 17402 17403 17403 #: ../shell/e-shell-utils.c:137 17404 17404 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." 17405 msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа „#“."17405 msgstr "В името на папката не може да се съдържа знака „#“." 17406 17406 17407 17407 #: ../shell/e-shell-utils.c:143 … … 20222 20222 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216 20223 20223 msgid "Character Encoding" 20224 msgstr "Кодиране на символите"20224 msgstr "Кодиране на знаците" 20225 20225 20226 20226 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231 … … 20299 20299 "for the mnemonic accelerator key" 20300 20300 msgstr "" 20301 "Ако е настроено, подчертаването в текста обозначава, че следващия символ"20302 " трябвада се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"20301 "Ако е зададено, подчертаването в текста обозначава, че следващия знак трябва " 20302 "да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител" 20303 20303 20304 20304 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 … … 20992 20992 #: ../widgets/table/e-tree.c:3318 20993 20993 msgid "Draw lines and +/- expanders." 20994 msgstr "Изчертаване на линиите и символите за разширяване „+“ и „-“"20994 msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“" 20995 20995 20996 20996 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 … … 21042 21042 #: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3641 21043 21043 msgid "Break characters" 21044 msgstr " Изходни символи"21044 msgstr "Пренасяне на знаците" 21045 21045 21046 21046 #: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 -
desktop/gdm2.HEAD.bg.po
r455 r489 11 11 "Project-Id-Version: gdm2\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-01- 09 18:35+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-01- 09 18:35+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:42+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:42+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 134 134 msgstr "Тази сесия включва GNOME" 135 135 136 #: ../daemon/auth.c:5 6136 #: ../daemon/auth.c:57 137 137 #, c-format 138 138 msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" 139 139 msgstr "%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване: %s" 140 140 141 #: ../daemon/auth.c: 59141 #: ../daemon/auth.c:60 142 142 #, c-format 143 143 msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" … … 146 146 "пространство." 147 147 148 #: ../daemon/auth.c:6 4148 #: ../daemon/auth.c:65 149 149 #, c-format 150 150 msgid "" … … 155 155 "дисково пространство.%s%s" 156 156 157 #: ../daemon/auth.c:19 4157 #: ../daemon/auth.c:195 158 158 #, c-format 159 159 msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" 160 160 msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s" 161 161 162 #: ../daemon/auth.c:21 8 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875162 #: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 163 163 #, c-format 164 164 msgid "%s: Cannot safely open %s" … … 166 166 167 167 #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway 168 #: ../daemon/auth.c:67 4 ../daemon/auth.c:716168 #: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 169 169 #, c-format 170 170 msgid "%s: Could not open cookie file %s" 171 171 msgstr "%s: Неуспех при отваряне на файл с бисквитка %s" 172 172 173 #: ../daemon/auth.c:69 5173 #: ../daemon/auth.c:696 174 174 #, c-format 175 175 msgid "%s: Could not lock cookie file %s" 176 176 msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s" 177 177 178 #: ../daemon/auth.c:74 5 ../daemon/auth.c:767178 #: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 179 179 #, c-format 180 180 msgid "%s: Could not write cookie" 181 181 msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка" 182 182 183 #: ../daemon/auth.c:85 1183 #: ../daemon/auth.c:852 184 184 #, c-format 185 185 msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" 186 186 msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s" 187 187 188 #: ../daemon/auth.c:89 4../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725188 #: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 189 189 #, c-format 190 190 msgid "Can't write to %s: %s" … … 201 201 #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored 202 202 #. * and go away 203 #: ../daemon/display.c:11 0203 #: ../daemon/display.c:111 204 204 #, c-format 205 205 msgid "" … … 212 212 "дисплей %s." 213 213 214 #: ../daemon/display.c:25 4214 #: ../daemon/display.c:255 215 215 #, c-format 216 216 msgid "%s: Cannot create pipe" 217 217 msgstr "%s: Неуспех при създаването на програмен канал" 218 218 219 #: ../daemon/display.c:33 0219 #: ../daemon/display.c:331 220 220 #, c-format 221 221 msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" 222 222 msgstr "%s: Неуспех при създаване на процес дъщерен за GDM за %s" 223 223 224 #: ../daemon/errorgui.c:34 6224 #: ../daemon/errorgui.c:348 225 225 #, c-format 226 226 msgid "%s not a regular file!\n" 227 227 msgstr "%s не е обикновен файл!\n" 228 228 229 #: ../daemon/errorgui.c:36 3229 #: ../daemon/errorgui.c:365 230 230 msgid "" 231 231 "\n" … … 235 235 "... Файлът е прекалено голям, за да бъде показан ...\n" 236 236 237 #: ../daemon/errorgui.c:37 2237 #: ../daemon/errorgui.c:374 238 238 #, c-format 239 239 msgid "%s could not be opened" 240 240 msgstr "%s не може да бъде отворен" 241 241 242 #: ../daemon/errorgui.c:48 4 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733243 #: ../daemon/errorgui.c:8 51242 #: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 243 #: ../daemon/errorgui.c:864 244 244 #, c-format 245 245 msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" … … 247 247 "%s: Неуспех при създаването на процес за показването на грешка/информация" 248 248 249 #: ../daemon/filecheck.c:6 0249 #: ../daemon/filecheck.c:61 250 250 #, c-format 251 251 msgid "%s: Directory %s does not exist." 252 252 msgstr "%s: Папката %s не съществува." 253 253 254 #: ../daemon/filecheck.c:7 2 ../daemon/filecheck.c:114255 #: ../daemon/filecheck.c:17 7254 #: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 255 #: ../daemon/filecheck.c:178 256 256 #, c-format 257 257 msgid "%s: %s is not owned by uid %d." 258 258 msgstr "%s: %s не е собственост на uid %d." 259 259 260 #: ../daemon/filecheck.c:7 8 ../daemon/filecheck.c:121260 #: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 261 261 #, c-format 262 262 msgid "%s: %s is writable by group." 263 263 msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група." 264 264 265 #: ../daemon/filecheck.c:8 4265 #: ../daemon/filecheck.c:85 266 266 #, c-format 267 267 msgid "%s: %s is writable by other." 268 268 msgstr "%s: %s е с възможност за писане от други." 269 269 270 #: ../daemon/filecheck.c: 99 ../daemon/filecheck.c:165270 #: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 271 271 #, c-format 272 272 msgid "%s: %s does not exist but must exist." 273 273 msgstr "%s: %s не съществува, а трябва." 274 274 275 #: ../daemon/filecheck.c:10 7 ../daemon/filecheck.c:171275 #: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 276 276 #, c-format 277 277 msgid "%s: %s is not a regular file." 278 278 msgstr "%s: %s не е обикновен файл." 279 279 280 #: ../daemon/filecheck.c:12 8280 #: ../daemon/filecheck.c:129 281 281 #, c-format 282 282 msgid "%s: %s is writable by group/other." 283 283 msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група/други." 284 284 285 #: ../daemon/filecheck.c:13 5 ../daemon/filecheck.c:190285 #: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 286 286 #, c-format 287 287 msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." … … 333 333 334 334 #. should never happen 335 #: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:33 25335 #: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 336 336 #, c-format 337 337 msgid "%s: setsid () failed: %s!" … … 379 379 #: ../daemon/gdm.c:622 380 380 #, c-format 381 msgid "System is re booting, please wait ..."381 msgid "System is restarting, please wait ..." 382 382 msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..." 383 383 … … 397 397 398 398 #: ../daemon/gdm.c:657 399 msgid " Master rebooting..."400 msgstr "Рестартиране ..."399 msgid "Restarting computer..." 400 msgstr "Рестартиране на компютъра..." 401 401 402 402 #: ../daemon/gdm.c:670 403 403 #, c-format 404 msgid "%s: Re boot failed: %s"405 msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s !"404 msgid "%s: Restart failed: %s" 405 msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s" 406 406 407 407 #: ../daemon/gdm.c:771 408 408 #, c-format 409 msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" 410 msgstr "" 411 "Заявка за рестартиране или спиране, когато няма системно меню от дисплей %s" 409 msgid "" 410 "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " 411 "system menu from display %s" 412 msgstr "" 413 "Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра, " 414 "когато няма системно меню от дисплей %s" 412 415 413 416 #: ../daemon/gdm.c:780 414 417 #, c-format 415 msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" 416 msgstr "" 417 "Заявка за презареждане, рестартиране или спиране от отдалечен дисплей %s" 418 msgid "" 419 "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " 420 "display %s" 421 msgstr "" 422 "Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра от " 423 "отдалечен дисплей %s" 418 424 419 425 #. Bury this display for good … … 493 499 #: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 494 500 #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 495 #: ../daemon/server.c:52 1 ../daemon/server.c:534../daemon/slave.c:780501 #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 496 502 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 497 503 #: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 … … 813 819 "%s" 814 820 815 #: ../daemon/server.c:15 0821 #: ../daemon/server.c:151 816 822 msgid "Can not start fallback console" 817 823 msgstr "Не може да се стартира аварийната конзола" 818 824 819 #: ../daemon/server.c:34 0825 #: ../daemon/server.c:341 820 826 #, c-format 821 827 msgid "" … … 827 833 "дисплей? Ако отговорите не, GDM отново ще опита да стартира сървър на %s. %s" 828 834 829 #: ../daemon/server.c:34 8835 #: ../daemon/server.c:349 830 836 msgid "" 831 837 " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " … … 837 843 "работи на конзоли от 7 нагоре.)" 838 844 839 #: ../daemon/server.c:39 4845 #: ../daemon/server.c:395 840 846 #, c-format 841 847 msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" 842 848 msgstr "Дисплеят „%s“ не може да бъде отворен от Xnest" 843 849 844 #: ../daemon/server.c:42 5850 #: ../daemon/server.c:426 845 851 #, c-format 846 852 msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." 847 853 msgstr "Дисплеят %s е зает. На него работи друг X сървър." 848 854 849 #: ../daemon/server.c:5 09855 #: ../daemon/server.c:510 850 856 #, c-format 851 857 msgid "%s: Error opening a pipe: %s" 852 858 msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s" 853 859 854 #: ../daemon/server.c:69 7860 #: ../daemon/server.c:698 855 861 #, c-format 856 862 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" … … 858 864 859 865 #. Send X too busy 860 #: ../daemon/server.c:83 7866 #: ../daemon/server.c:838 861 867 #, c-format 862 868 msgid "%s: Cannot find a free display number" 863 869 msgstr "%s: Не може да се открие свободен номер на дисплей" 864 870 865 #: ../daemon/server.c:86 4871 #: ../daemon/server.c:865 866 872 #, c-format 867 873 msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." 868 874 msgstr "%s: Дисплеят %s е зает. Пробва се друг номер на дисплей." 869 875 870 #: ../daemon/server.c:97 5876 #: ../daemon/server.c:976 871 877 #, c-format 872 878 msgid "Invalid server command '%s'" 873 879 msgstr "Грешна команда за сървър „%s“" 874 880 875 #: ../daemon/server.c:98 0881 #: ../daemon/server.c:981 876 882 #, c-format 877 883 msgid "Server name '%s' not found; using standard server" 878 884 msgstr "Името на сървъра „%s“ не е намерено. Използва се стандартен сървър." 879 885 880 #: ../daemon/server.c:11 59886 #: ../daemon/server.c:1160 881 887 #, c-format 882 888 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" 883 889 msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!" 884 890 885 #: ../daemon/server.c:117 1 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182891 #: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 886 892 #, c-format 887 893 msgid "%s: Error setting %s to %s" 888 894 msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s" 889 895 890 #: ../daemon/server.c:122 8896 #: ../daemon/server.c:1229 891 897 #, c-format 892 898 msgid "%s: Empty server command for display %s" 893 899 msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s" 894 900 895 #: ../daemon/server.c:123 8901 #: ../daemon/server.c:1239 896 902 #, c-format 897 903 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" 898 904 msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s" 899 905 900 #: ../daemon/server.c:125 0906 #: ../daemon/server.c:1251 901 907 #, c-format 902 908 msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" 903 909 msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува" 904 910 905 #: ../daemon/server.c:126 5../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921911 #: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 906 912 #, c-format 907 913 msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" 908 914 msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d" 909 915 910 #: ../daemon/server.c:127 1../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927916 #: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 911 917 #, c-format 912 918 msgid "%s: initgroups () failed for %s" 913 919 msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s" 914 920 915 #: ../daemon/server.c:127 7../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932921 #: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 916 922 #, c-format 917 923 msgid "%s: Couldn't set userid to %d" 918 924 msgstr "%s: userid не може да се зададе да е %d" 919 925 920 #: ../daemon/server.c:128 4926 #: ../daemon/server.c:1285 921 927 #, c-format 922 928 msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" 923 929 msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0" 924 930 925 #: ../daemon/server.c:131 1931 #: ../daemon/server.c:1312 926 932 #, c-format 927 933 msgid "%s: Xserver not found: %s" 928 934 msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s" 929 935 930 #: ../daemon/server.c:13 19936 #: ../daemon/server.c:1320 931 937 #, c-format 932 938 msgid "%s: Can't fork Xserver process!" … … 1140 1146 msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors" 1141 1147 1142 #: ../daemon/slave.c:33 781148 #: ../daemon/slave.c:3385 1143 1149 #, c-format 1144 1150 msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." … … 1147 1153 "преустановява." 1148 1154 1149 #: ../daemon/slave.c:342 21155 #: ../daemon/slave.c:3429 1150 1156 #, c-format 1151 1157 msgid "Language %s does not exist; using %s" 1152 1158 msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s" 1153 1159 1154 #: ../daemon/slave.c:34 231160 #: ../daemon/slave.c:3430 1155 1161 msgid "System default" 1156 1162 msgstr "Системни настройки по подразбиране" 1157 1163 1158 #: ../daemon/slave.c:344 01164 #: ../daemon/slave.c:3447 1159 1165 #, c-format 1160 1166 msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." … … 1162 1168 "%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява." 1163 1169 1164 #: ../daemon/slave.c:34 871170 #: ../daemon/slave.c:3494 1165 1171 #, c-format 1166 1172 msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." 1167 1173 msgstr "%s: неуспешен setusercontext() за %s. Влизането се преустановява." 1168 1174 1169 #: ../daemon/slave.c:3 4931175 #: ../daemon/slave.c:3500 1170 1176 #, c-format 1171 1177 msgid "%s: Could not become %s. Aborting." … … 1173 1179 "%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява." 1174 1180 1175 #: ../daemon/slave.c:35 291181 #: ../daemon/slave.c:3536 1176 1182 #, c-format 1177 1183 msgid "" … … 1182 1188 "аварийна сесия за GNOME." 1183 1189 1184 #: ../daemon/slave.c:353 21190 #: ../daemon/slave.c:3539 1185 1191 #, c-format 1186 1192 msgid "%s: %s" 1187 1193 msgstr "%s: %s" 1188 1194 1189 #: ../daemon/slave.c:355 21195 #: ../daemon/slave.c:3559 1190 1196 #, c-format 1191 1197 msgid "" … … 1196 1202 "ще се опита с аварийна сесия за GNOME." 1197 1203 1198 #: ../daemon/slave.c:35 581204 #: ../daemon/slave.c:3565 1199 1205 msgid "" 1200 1206 "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " … … 1205 1211 1206 1212 #. yaikes 1207 #: ../daemon/slave.c:35 731213 #: ../daemon/slave.c:3580 1208 1214 #, c-format 1209 1215 msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" … … 1212 1218 "GNOME, пробва се xterm" 1213 1219 1214 #: ../daemon/slave.c:35 781220 #: ../daemon/slave.c:3585 1215 1221 msgid "" 1216 1222 "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " … … 1220 1226 "xterm." 1221 1227 1222 #: ../daemon/slave.c:35 861228 #: ../daemon/slave.c:3593 1223 1229 msgid "" 1224 1230 "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " … … 1230 1236 "проблемите във Вашата инсталация." 1231 1237 1232 #: ../daemon/slave.c:360 11238 #: ../daemon/slave.c:3608 1233 1239 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." 1234 1240 msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия." 1235 1241 1236 #: ../daemon/slave.c:36 141242 #: ../daemon/slave.c:3621 1237 1243 msgid "" 1238 1244 "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " … … 1245 1251 "прозореца и натиснете клавиша „Enter“." 1246 1252 1247 #: ../daemon/slave.c:364 11253 #: ../daemon/slave.c:3648 1248 1254 #, c-format 1249 1255 msgid "%s: User not allowed to log in" 1250 1256 msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата" 1251 1257 1252 #: ../daemon/slave.c:36 441258 #: ../daemon/slave.c:3651 1253 1259 msgid "The system administrator has disabled your account." 1254 1260 msgstr "Системният администратор е спрял достъпа Ви до системата." 1255 1261 1256 #: ../daemon/slave.c:36 751262 #: ../daemon/slave.c:3682 1257 1263 msgid "Error! Unable to set executable context." 1258 1264 msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение." 1259 1265 1260 1266 #. will go to .xsession-errors 1261 #: ../daemon/slave.c:36 83 ../daemon/slave.c:36881267 #: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 1262 1268 #, c-format 1263 1269 msgid "%s: Could not exec %s %s %s" … … 1265 1271 1266 1272 #. we can't really be any more specific 1267 #: ../daemon/slave.c:3 6991273 #: ../daemon/slave.c:3706 1268 1274 msgid "Cannot start the session due to some internal error." 1269 1275 msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка" 1270 1276 1271 #: ../daemon/slave.c:37 531277 #: ../daemon/slave.c:3760 1272 1278 #, c-format 1273 1279 msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" … … 1276 1282 "неуспешно!" 1277 1283 1278 #: ../daemon/slave.c:37 661284 #: ../daemon/slave.c:3773 1279 1285 #, c-format 1280 1286 msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." … … 1283 1289 "преустановява." 1284 1290 1285 #: ../daemon/slave.c:37 881291 #: ../daemon/slave.c:3795 1286 1292 #, c-format 1287 1293 msgid "" … … 1302 1308 "в аварийна сесия." 1303 1309 1304 #: ../daemon/slave.c:380 01310 #: ../daemon/slave.c:3807 1305 1311 #, c-format 1306 1312 msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" 1307 1313 msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!" 1308 1314 1309 #: ../daemon/slave.c:38 491315 #: ../daemon/slave.c:3856 1310 1316 msgid "" 1311 1317 "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " … … 1320 1326 "другите потребители трябва да не могат да пишат в нея." 1321 1327 1322 #: ../daemon/slave.c:39 781328 #: ../daemon/slave.c:3985 1323 1329 msgid "" 1324 1330 "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " … … 1332 1338 "Обърнете се към системния администратор." 1333 1339 1334 #: ../daemon/slave.c:40 541340 #: ../daemon/slave.c:4061 1335 1341 #, c-format 1336 1342 msgid "%s: Error forking user session" 1337 1343 msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия" 1338 1344 1339 #: ../daemon/slave.c:41 351345 #: ../daemon/slave.c:4142 1340 1346 msgid "" 1341 1347 "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " … … 1349 1355 "оправите проблема." 1350 1356 1351 #: ../daemon/slave.c:41 431357 #: ../daemon/slave.c:4150 1352 1358 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" 1353 1359 msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)" 1354 1360 1355 #: ../daemon/slave.c:43 071356 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."1361 #: ../daemon/slave.c:4314 1362 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." 1357 1363 msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра." 1358 1364 1359 #: ../daemon/slave.c:440 11365 #: ../daemon/slave.c:4408 1360 1366 #, c-format 1361 1367 msgid "Ping to %s failed; whacking display!" 1362 1368 msgstr "Неуспех при пращането на ping до %s. Дисплеят е отхвърлен!" 1363 1369 1364 #: ../daemon/slave.c:468 01370 #: ../daemon/slave.c:4687 1365 1371 #, c-format 1366 1372 msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" 1367 1373 msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s" 1368 1374 1369 #: ../daemon/slave.c:47 491375 #: ../daemon/slave.c:4756 1370 1376 msgid "" 1371 1377 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1376 1382 "съществува." 1377 1383 1378 #: ../daemon/slave.c:51 061384 #: ../daemon/slave.c:5113 1379 1385 #, c-format 1380 1386 msgid "%s: Failed starting: %s" 1381 1387 msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s" 1382 1388 1383 #: ../daemon/slave.c:51 13 ../daemon/slave.c:52521389 #: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 1384 1390 #, c-format 1385 1391 msgid "%s: Can't fork script process!" 1386 1392 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!" 1387 1393 1388 #: ../daemon/slave.c:52 071394 #: ../daemon/slave.c:5214 1389 1395 #, c-format 1390 1396 msgid "%s: Failed creating pipe" 1391 1397 msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал" 1392 1398 1393 #: ../daemon/slave.c:52 461399 #: ../daemon/slave.c:5253 1394 1400 #, c-format 1395 1401 msgid "%s: Failed executing: %s" 1396 1402 msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s" 1397 1403 1398 #: ../daemon/verify-crypt.c:6 7../daemon/verify-pam.c:11191399 #: ../daemon/verify-shadow.c:6 81404 #: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 1405 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 1400 1406 msgid "" 1401 1407 "\n" … … 1405 1411 "Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение." 1406 1412 1407 #: ../daemon/verify-crypt.c:7 2../daemon/verify-pam.c:11291408 #: ../daemon/verify-shadow.c:7 31409 msgid " Please make sure the Caps Lock key is not enabled."1410 msgstr " Проверете дали не е натиснат клавишът CapsLock."1411 1412 #: ../daemon/verify-crypt.c:11 9../daemon/verify-pam.c:5251413 #: ../daemon/verify-shadow.c:11 8../gui/gdmlogin.c:27731413 #: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 1414 #: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 1415 msgid "Caps Lock is on." 1416 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат!" 1417 1418 #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 1419 #: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773 1414 1420 msgid "Please enter your username" 1415 1421 msgstr "Въведете Вашето потребителско име" 1416 1422 1417 1423 #. login: is whacked always translate to Username: 1418 #: ../daemon/verify-crypt.c:1 20../daemon/verify-pam.c:4251424 #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 1419 1425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 1420 1426 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 1421 #: ../daemon/verify-shadow.c:11 9../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:10101427 #: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 1422 1428 #: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172 1423 1429 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 … … 1425 1431 msgstr "Потребител:" 1426 1432 1427 #: ../daemon/verify-crypt.c:15 8../daemon/verify-pam.c:4281433 #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 1428 1434 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 1429 #: ../daemon/verify-shadow.c:17 6../gui/gdmlogin.c:16591435 #: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659 1430 1436 #: ../gui/greeter/greeter.c:190 1431 1437 msgid "Password:" 1432 1438 msgstr "Парола:" 1433 1439 1434 #: ../daemon/verify-crypt.c:17 6 ../daemon/verify-crypt.c:1901435 #: ../daemon/verify-shadow.c:19 4 ../daemon/verify-shadow.c:2081440 #: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 1441 #: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 1436 1442 #, c-format 1437 1443 msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" 1438 1444 msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“" 1439 1445 1440 #: ../daemon/verify-crypt.c:20 3../daemon/verify-pam.c:9651441 #: ../daemon/verify-shadow.c:22 11446 #: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 1447 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 1442 1448 #, c-format 1443 1449 msgid "Root login disallowed on display '%s'" 1444 1450 msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“" 1445 1451 1446 #: ../daemon/verify-crypt.c:20 5 ../daemon/verify-shadow.c:2231452 #: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 1447 1453 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" 1448 1454 msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран" 1449 1455 1450 #: ../daemon/verify-crypt.c:22 1 ../daemon/verify-crypt.c:2451451 #: ../daemon/verify-shadow.c:23 9 ../daemon/verify-shadow.c:2631456 #: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 1457 #: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 1452 1458 #, c-format 1453 1459 msgid "User %s not allowed to log in" 1454 1460 msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата" 1455 1461 1456 #: ../daemon/verify-crypt.c:22 3 ../daemon/verify-crypt.c:2471457 #: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:129 41458 #: ../daemon/verify-shadow.c:24 1 ../daemon/verify-shadow.c:2651462 #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 1463 #: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 1464 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 1459 1465 msgid "" 1460 1466 "\n" … … 1464 1470 "Системният администратор е забранил достъпа Ви до системата." 1465 1471 1466 #: ../daemon/verify-crypt.c:2 70 ../daemon/verify-crypt.c:4081467 #: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:13 111468 #: ../daemon/verify-shadow.c:28 8 ../daemon/verify-shadow.c:4261472 #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 1473 #: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 1474 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 1469 1475 #, c-format 1470 1476 msgid "Cannot set user group for %s" 1471 1477 msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s" 1472 1478 1473 #: ../daemon/verify-crypt.c:27 2 ../daemon/verify-crypt.c:4111474 #: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:131 41475 #: ../daemon/verify-shadow.c:2 90 ../daemon/verify-shadow.c:4291479 #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 1480 #: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 1481 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 1476 1482 msgid "" 1477 1483 "\n" … … 1483 1489 "системата. Обърнете се към системния администратор." 1484 1490 1485 #: ../daemon/verify-crypt.c:28 3 ../daemon/verify-crypt.c:3561486 #: ../daemon/verify-shadow.c:30 1 ../daemon/verify-shadow.c:3751491 #: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 1492 #: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 1487 1493 #, c-format 1488 1494 msgid "Password of %s has expired" 1489 1495 msgstr "Изтече срокът на валидност на паролата на %s" 1490 1496 1491 #: ../daemon/verify-crypt.c:28 5 ../daemon/verify-shadow.c:3031497 #: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 1492 1498 msgid "" 1493 1499 "You are required to change your password.\n" … … 1497 1503 "паролата си. Изберете нова." 1498 1504 1499 #: ../daemon/verify-crypt.c:29 6 ../daemon/verify-shadow.c:3141505 #: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 1500 1506 msgid "" 1501 1507 "\n" … … 1507 1513 "Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." 1508 1514 1509 #: ../daemon/verify-crypt.c:33 9 ../daemon/verify-crypt.c:3471510 #: ../daemon/verify-shadow.c:35 8 ../daemon/verify-shadow.c:3661515 #: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 1516 #: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 1511 1517 msgid "" 1512 1518 "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " … … 1516 1522 "отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." 1517 1523 1518 #: ../daemon/verify-crypt.c:35 8 ../daemon/verify-shadow.c:3771524 #: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 1519 1525 msgid "" 1520 1526 "Your password has expired.\n" … … 1524 1530 "Само системният администратор може да я промени" 1525 1531 1526 #: ../daemon/verify-crypt.c:36 5 ../daemon/verify-shadow.c:3841532 #: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 1527 1533 msgid "Internal error on passwdexpired" 1528 1534 msgstr "Вътрешна грешка при паролата с изтекла валидност" 1529 1535 1530 #: ../daemon/verify-crypt.c:36 7 ../daemon/verify-shadow.c:3861536 #: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 1531 1537 msgid "" 1532 1538 "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" … … 1536 1542 "Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." 1537 1543 1538 #: ../daemon/verify-crypt.c:40 3 ../daemon/verify-shadow.c:4211544 #: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 1539 1545 #, c-format 1540 1546 msgid "Cannot get passwd structure for %s" … … 1625 1631 #. happen 1626 1632 #: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 1627 #: ../daemon/verify-pam.c:123 3 ../daemon/verify-pam.c:12451633 #: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 1628 1634 msgid "Couldn't authenticate user" 1629 1635 msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя" … … 1637 1643 "На системния администратор не е позволено да влиза от този екран" 1638 1644 1639 #: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:127 51645 #: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 1640 1646 #, c-format 1641 1647 msgid "Authentication token change failed for user %s" … … 1643 1649 "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s" 1644 1650 1645 #: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:127 81651 #: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 1646 1652 msgid "" 1647 1653 "\n" … … 1653 1659 "по-късно или се обърнете към системния администратор" 1654 1660 1655 #: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:12 911661 #: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 1656 1662 #, c-format 1657 1663 msgid "User %s no longer permitted to access the system" 1658 1664 msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата" 1659 1665 1660 #: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:129 71666 #: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 1661 1667 #, c-format 1662 1668 msgid "User %s not permitted to gain access at this time" … … 1671 1677 "Системният администратор временно е забранил достъпа до системата." 1672 1678 1673 #: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:130 41679 #: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 1674 1680 #, c-format 1675 1681 msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" 1676 1682 msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s" 1677 1683 1678 #: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:133 81684 #: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 1679 1685 #, c-format 1680 1686 msgid "Couldn't set credentials for %s" 1681 1687 msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s" 1682 1688 1683 #: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:135 41689 #: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 1684 1690 #, c-format 1685 1691 msgid "Couldn't open session for %s" … … 1694 1700 "Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение." 1695 1701 1696 #: ../daemon/verify-pam.c:113 9 ../daemon/verify-pam.c:12361697 #: ../daemon/verify-pam.c:124 81702 #: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 1703 #: ../daemon/verify-pam.c:1246 1698 1704 msgid "Authentication failed" 1699 1705 msgstr "Идентификацията пропадна" 1700 1706 1701 #: ../daemon/verify-pam.c:121 21707 #: ../daemon/verify-pam.c:1210 1702 1708 msgid "Automatic login" 1703 1709 msgstr "Автоматично влизане" 1704 1710 1705 #: ../daemon/verify-pam.c:1 3001711 #: ../daemon/verify-pam.c:1298 1706 1712 msgid "" 1707 1713 "\n" … … 1711 1717 "Системният администратор временно е забранил Вашия достъп до системата." 1712 1718 1713 #: ../daemon/verify-pam.c:15 21 ../daemon/verify-pam.c:15231719 #: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 1714 1720 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." 1715 1721 msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM." … … 2820 2826 #: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:67 2821 2827 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" 2822 msgstr " Наистина ли искате да рестартирате машината?"2828 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?" 2823 2829 2824 2830 #: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 2831 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68 2832 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 2825 2833 msgid "_Restart" 2826 2834 msgstr "_Рестартиране" 2827 2835 2828 2836 #: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79 2829 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"2830 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете машината?"2837 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" 2838 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?" 2831 2839 2832 2840 #: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504 … … 2838 2846 #: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:90 2839 2847 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" 2840 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да доведете машината до „спящо“ състояние?"2848 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?" 2841 2849 2842 2850 #: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514 … … 3012 3020 msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане" 3013 3021 3014 #: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:6743022 #: ../gui/gdmlogin.c:3280 3015 3023 msgid "Restart" 3016 3024 msgstr "Рестартиране" … … 3026 3034 "рестартирайте компютъра." 3027 3035 3028 #: ../gui/gdmlogin.c:3328 3036 #: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674 3029 3037 msgid "Restart GDM" 3030 3038 msgstr "Рестартиране на GDM" … … 3079 3087 msgstr "Избор на изображение" 3080 3088 3081 #: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5 634 ../gui/gdmsetup.c:57033082 #: ../gui/gdmsetup.c:5 912 ../gui/gdmsetup.c:59813089 #: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 3090 #: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 3083 3091 msgid "Images" 3084 3092 msgstr "Изображения" 3085 3093 3086 #: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:304 5 ../gui/gdmsetup.c:56393087 #: ../gui/gdmsetup.c:570 8 ../gui/gdmsetup.c:5917 ../gui/gdmsetup.c:59863094 #: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 3095 #: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 3088 3096 msgid "All Files" 3089 3097 msgstr "Всички файлове" … … 3119 3127 "Това е аварийна сесия, която ще ви позволи да влезете в GNOME. Няма да се " 3120 3128 "изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " 3121 "влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране ,"3129 "влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране." 3122 3130 3123 3131 #: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305 … … 3133 3141 "Това е аварийна сесия, която ще позволи да влезете в терминал. Няма да се " 3134 3142 "изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " 3135 "влезете по друг начин. За да излезете от терминала напишете „exit“."3143 "влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“." 3136 3144 3137 3145 #: ../gui/gdmsession.c:275 … … 3149 3157 "Няма връзка към сесия по подразбиране. Ползва се аварийна сесия на GNOME.\n" 3150 3158 3151 #: ../gui/gdmsetup.c:2 593159 #: ../gui/gdmsetup.c:260 3152 3160 msgid "" 3153 3161 "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " … … 3157 3165 "всички обновявания са влезли в сила." 3158 3166 3159 #: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:97 93160 #: ../gui/gdmsetup.c:122 33167 #: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 3168 #: ../gui/gdmsetup.c:1220 3161 3169 msgid "Themed" 3162 3170 msgstr "С тема" … … 3170 3178 msgstr "Без тема, с лента за лицата" 3171 3179 3172 #: ../gui/gdmsetup.c:157 43180 #: ../gui/gdmsetup.c:1571 3173 3181 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." 3174 3182 msgstr "" … … 3176 3184 "определено време." 3177 3185 3178 #: ../gui/gdmsetup.c:179 53186 #: ../gui/gdmsetup.c:1792 3179 3187 #, c-format 3180 3188 msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." 3181 3189 msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." 3182 3190 3183 #: ../gui/gdmsetup.c:180 5 ../gui/gdmsetup.c:1835 ../gui/gdmsetup.c:18723191 #: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 3184 3192 msgid "Cannot add user" 3185 3193 msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." 3186 3194 3187 #: ../gui/gdmsetup.c:182 53195 #: ../gui/gdmsetup.c:1822 3188 3196 #, c-format 3189 3197 msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." 3190 3198 msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване." 3191 3199 3192 #: ../gui/gdmsetup.c:18 623200 #: ../gui/gdmsetup.c:1859 3193 3201 #, c-format 3194 3202 msgid "The \"%s\" user does not exist." 3195 3203 msgstr "Потребителят „%s“ не съществува." 3196 3204 3197 #: ../gui/gdmsetup.c:304 0 ../gui/gdmsetup.glade.h:743205 #: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 3198 3206 msgid "Sounds" 3199 3207 msgstr "Звуци" 3200 3208 3201 #: ../gui/gdmsetup.c:324 7 ../gui/gdmsetup.c:33053209 #: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 3202 3210 msgid "None" 3203 3211 msgstr "Без" 3204 3212 3205 #: ../gui/gdmsetup.c:373 83213 #: ../gui/gdmsetup.c:3736 3206 3214 msgid "Archive is not of a subdirectory" 3207 3215 msgstr "Архивът не е на подпапка" 3208 3216 3209 #: ../gui/gdmsetup.c:374 63217 #: ../gui/gdmsetup.c:3744 3210 3218 msgid "Archive is not of a single subdirectory" 3211 3219 msgstr "Архивът не е на една подпапка" 3212 3220 3213 #: ../gui/gdmsetup.c:37 70 ../gui/gdmsetup.c:38483221 #: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 3214 3222 msgid "File not a tar.gz or tar archive" 3215 3223 msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar" 3216 3224 3217 #: ../gui/gdmsetup.c:377 23225 #: ../gui/gdmsetup.c:3770 3218 3226 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" 3219 3227 msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info" 3220 3228 3221 #: ../gui/gdmsetup.c:379 43229 #: ../gui/gdmsetup.c:3792 3222 3230 msgid "File does not exist" 3223 3231 msgstr "Файлът не съществува" 3224 3232 3225 #: ../gui/gdmsetup.c:391 43233 #: ../gui/gdmsetup.c:3912 3226 3234 #, c-format 3227 3235 msgid "%s" 3228 3236 msgstr "%s" 3229 3237 3230 #: ../gui/gdmsetup.c:39 213238 #: ../gui/gdmsetup.c:3919 3231 3239 msgid "Not a theme archive" 3232 3240 msgstr "Не е архив с тема" … … 3234 3242 #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an 3235 3243 #. * option to change the dir name 3236 #: ../gui/gdmsetup.c:394 33244 #: ../gui/gdmsetup.c:3941 3237 3245 #, c-format 3238 3246 msgid "" … … 3242 3250 "повторна инсталация?" 3243 3251 3244 #: ../gui/gdmsetup.c:403 53252 #: ../gui/gdmsetup.c:4033 3245 3253 msgid "Some error occurred when installing the theme" 3246 3254 msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" 3247 3255 3248 #: ../gui/gdmsetup.c:40 913256 #: ../gui/gdmsetup.c:4089 3249 3257 msgid "No file selected" 3250 3258 msgstr "Не е избран файл" 3251 3259 3252 #: ../gui/gdmsetup.c:411 23260 #: ../gui/gdmsetup.c:4110 3253 3261 msgid "Select Theme Archive" 3254 3262 msgstr "Избор на архив с тема" 3255 3263 3256 #: ../gui/gdmsetup.c:411 6 ../gui/gdmsetup.c:51053264 #: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 3257 3265 msgid "_Install" 3258 3266 msgstr "_Инсталиране" 3259 3267 3260 #: ../gui/gdmsetup.c:420 73268 #: ../gui/gdmsetup.c:4205 3261 3269 #, c-format 3262 3270 msgid "Remove the \"%s\" theme?" 3263 3271 msgstr "Премахване на темата „%s“?" 3264 3272 3265 #: ../gui/gdmsetup.c:421 63273 #: ../gui/gdmsetup.c:4214 3266 3274 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." 3267 3275 msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете." 3268 3276 3269 #: ../gui/gdmsetup.c:422 43277 #: ../gui/gdmsetup.c:4222 3270 3278 msgid "_Remove Theme" 3271 3279 msgstr "П_ремахване на тема" 3272 3280 3273 #: ../gui/gdmsetup.c:509 43281 #: ../gui/gdmsetup.c:5092 3274 3282 #, c-format 3275 3283 msgid "Install the theme from '%s'?" 3276 3284 msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?" 3277 3285 3278 #: ../gui/gdmsetup.c:509 53286 #: ../gui/gdmsetup.c:5093 3279 3287 #, c-format 3280 3288 msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." … … 3282 3290 3283 3291 #. This is the temporary help dialog 3284 #: ../gui/gdmsetup.c:53 203292 #: ../gui/gdmsetup.c:5354 3285 3293 #, c-format 3286 3294 msgid "" … … 3305 3313 "„Работен плот.“" 3306 3314 3307 #: ../gui/gdmsetup.c:640 13315 #: ../gui/gdmsetup.c:6400 3308 3316 msgid "Apply the changes to users before closing?" 3309 3317 msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?" 3310 3318 3311 #: ../gui/gdmsetup.c:640 23319 #: ../gui/gdmsetup.c:6401 3312 3320 msgid "" 3313 3321 "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." … … 3315 3323 "Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени." 3316 3324 3317 #: ../gui/gdmsetup.c:640 53325 #: ../gui/gdmsetup.c:6404 3318 3326 msgid "Close _without Applying" 3319 3327 msgstr "Затваряне _без прилагане" 3320 3328 3321 #: ../gui/gdmsetup.c:645 33329 #: ../gui/gdmsetup.c:6452 3322 3330 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" 3323 3331 msgstr "Конфигурационният файл на GDM не може да бъде достъпен.\n" 3324 3332 3325 #: ../gui/gdmsetup.c:649 73333 #: ../gui/gdmsetup.c:6496 3326 3334 msgid "You must be the root user to configure GDM." 3327 3335 msgstr "" … … 3337 3345 msgstr "Екран за идентификация" 3338 3346 3339 #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h: 403347 #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 3340 3348 msgid "Login Window Preferences" 3341 3349 msgstr "Настройки на екрана за идентификация" … … 3403 3411 3404 3412 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 3405 msgid "Background co_lor:"3406 msgstr "_Цвят за фон:"3407 3408 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:153409 3413 msgid "C_ommand:" 3410 3414 msgstr "_Команда:" 3411 3415 3412 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 63416 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 3413 3417 msgid "C_ustom:" 3414 3418 msgstr "_Потребителски:" 3415 3419 3416 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 73420 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 3417 3421 msgid "Co_lor:" 3418 3422 msgstr "Цв_ят:" 3419 3423 3420 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 83424 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 3421 3425 msgid "Color depth:" 3422 3426 msgstr "Дълбочина на цвета:" 3423 3427 3424 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 93428 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 3425 3429 msgid "Configure _X Server..." 3426 3430 msgstr "_Конфигуриране на X сървъра..." 3427 3431 3428 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 203432 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 3429 3433 msgid "Configure _XDMCP..." 3430 3434 msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP..." 3431 3435 3432 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 13436 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 3433 3437 msgid "Copyright:" 3434 3438 msgstr "Авторски права:" 3435 3439 3436 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 23440 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 3437 3441 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." 3438 3442 msgstr "Спиране на предаването на X (X forwarding), но запазване на XDMCP" 3439 3443 3440 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 33444 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 3441 3445 msgid "Displays per _host:" 3442 3446 msgstr "Дисплеи за хост:" 3443 3447 3444 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 43448 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 3445 3449 msgid "Do not show image for _remote logins" 3446 3450 msgstr "Да не се показва изображение при отдалечените влизания" 3447 3451 3448 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 53452 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 3449 3453 msgid "E_nable debug messages to system log" 3450 3454 msgstr "Съобщенията за грешка да се _записват в дневника на системата" 3451 3455 3452 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 63456 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 3453 3457 msgid "E_xclude:" 3454 3458 msgstr "И_зваждане:" 3455 3459 3456 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 73460 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 3457 3461 msgid "Enable _Timed Login" 3458 3462 msgstr "Включване на влизането по _определено време" 3459 3463 3460 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 83464 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 3461 3465 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" 3462 3466 msgstr "Например: /usr/X11R6/bin/X" 3463 3467 3464 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 93468 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 3465 3469 msgid "" 3466 3470 "Greeter\n" … … 3470 3474 "Лента за избор на лица" 3471 3475 3472 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 13476 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 3473 3477 msgid "Honor _indirect requests" 3474 3478 msgstr "Изпълняване на _непреки заявки" 3475 3479 3476 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 23480 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 3477 3481 msgid "I_mage:" 3478 3482 msgstr "_Изображение:" 3479 3483 3480 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 33484 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 3481 3485 msgid "I_nclude:" 3482 3486 msgstr "_Добавяне:" 3483 3487 3484 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 43488 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 3485 3489 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" 3486 3490 msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто" 3487 3491 3488 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 53492 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 3489 3493 msgid "Include Con_figure menu item" 3490 3494 msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто" 3491 3495 3492 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 63496 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 3493 3497 msgid "L_ogin retry delay:" 3494 3498 msgstr "_Забавяне преди нов опит за влизане:" 3495 3499 3496 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 73500 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 3497 3501 msgid "La_unch:" 3498 3502 msgstr "_Стартиране:" 3499 3503 3500 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 83504 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 3501 3505 msgid "Listen on _UDP port: " 3502 3506 msgstr "Следене на порт по UDP:" 3503 3507 3504 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 93508 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 3505 3509 msgid "Local" 3506 3510 msgstr "Локален" 3507 3511 3508 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 13512 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 3509 3513 msgid "Login _failed:" 3510 3514 msgstr "Влизането е _неуспешно:" 3511 3515 3512 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 23516 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 3513 3517 msgid "Login _successful:" 3514 3518 msgstr "Влизането е _успешно:" 3515 3519 3516 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 33520 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 3517 3521 msgid "Logo" 3518 3522 msgstr "Лого" 3519 3523 3520 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 43524 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 3521 3525 msgid "Maximum _pending requests:" 3522 3526 msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:" 3523 3527 3524 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 53528 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 3525 3529 msgid "Maximum _remote sessions:" 3526 3530 msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:" 3527 3531 3528 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 63532 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 3529 3533 msgid "Maximum _wait time:" 3530 3534 msgstr "Максимално време на _изчакване:" 3531 3535 3532 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 73536 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 3533 3537 msgid "Maximum indirect w_ait time:" 3534 3538 msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:" 3535 3539 3536 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 83540 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 3537 3541 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" 3538 3542 msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:" 3539 3543 3540 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 93544 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 3541 3545 msgid "Menu Bar" 3542 3546 msgstr "Лента с меню" 3543 3547 3544 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 503548 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 3545 3549 msgid "Op_tions:\t" 3546 3550 msgstr "На_стройки:\t" 3547 3551 3548 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 13552 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 3549 3553 msgid "Pick Background Color" 3550 3554 msgstr "Избор на _цвят за фон:" 3551 3555 3552 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 23556 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 3553 3557 msgid "Pin_g interval:" 3554 3558 msgstr "Интервал за ping:" 3555 3559 3556 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 33560 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 3557 3561 msgid "" 3558 3562 "Plain\n" … … 3564 3568 "С тема" 3565 3569 3566 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 63570 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 3567 3571 msgid "Re_move Server" 3568 3572 msgstr "_Премахване на сървър" 3569 3573 3570 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 73574 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 3571 3575 msgid "Refresh rate:" 3572 3576 msgstr "Честота на опресняване:" 3573 3577 3574 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 83578 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 3575 3579 msgid "Remote" 3576 3580 msgstr "Отдалечен" 3577 3581 3578 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 93582 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 3579 3583 msgid "" 3580 3584 "Remote login disabled\n" … … 3584 3588 "Същото като локално" 3585 3589 3586 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 13590 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 3587 3591 msgid "Resolution:" 3588 3592 msgstr "Разделителна способност:" 3589 3593 3590 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 23594 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 3591 3595 msgid "Sc_ale to fit screen" 3592 3596 msgstr "_Мащабиране към екрана" 3593 3597 3594 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 33598 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 3595 3599 msgid "Security" 3596 3600 msgstr "Сигурност" 3597 3601 3598 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 43602 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 3599 3603 msgid "Select Background Image" 3600 3604 msgstr "Избор на фоново изображение" 3601 3605 3602 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 53606 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 3603 3607 msgid "Select Logo Image" 3604 3608 msgstr "Избор на изображение за лого" 3605 3609 3606 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 63610 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 3607 3611 msgid "Select Sound File" 3608 3612 msgstr "Избор на звуков файл:" 3609 3613 3610 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 73614 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 3611 3615 msgid "" 3612 3616 "Selected only\n" … … 3616 3620 "Случаен от избраните\n" 3617 3621 3618 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 703622 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 3619 3623 msgid "Server Settings" 3620 3624 msgstr "Настройки на сървъра" 3621 3625 3622 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 13626 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 3623 3627 msgid "Server _name:" 3624 3628 msgstr "_Име на сървър:" 3625 3629 3626 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 23630 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 3627 3631 msgid "Servers To Start" 3628 3632 msgstr "Сървъри, които да се стартират" 3629 3633 3630 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 33634 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 3631 3635 msgid "Sho_w Actions menu" 3632 3636 msgstr "Показване на менюто „_Действия“" 3633 3637 3634 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 53638 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 3635 3639 msgid "Themes" 3636 3640 msgstr "Теми" 3637 3641 3638 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 63642 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 3639 3643 msgid "U_ser:" 3640 3644 msgstr "_Потребител:" 3641 3645 3642 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 73646 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 3643 3647 msgid "Users" 3644 3648 msgstr "Потребители" 3645 3649 3646 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 83650 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 3647 3651 msgid "Welcome Message" 3648 3652 msgstr "Съобщение за добре дошли" 3649 3653 3650 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 93654 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 3651 3655 msgid "X Server Login Window Preferences" 3652 3656 msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра" 3653 3657 3654 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 803658 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 3655 3659 msgid "XDMCP Login Window Preferences" 3656 3660 msgstr "Настройки на прозореца за идентификация през XDMCP" 3657 3661 3658 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 13662 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 3659 3663 msgid "_Add/Modify..." 3660 3664 msgstr "_Добавяне/промяна..." 3661 3665 3666 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 3667 msgid "_Allow local system administrator login" 3668 msgstr "_Локалният администратор да може да влиза" 3669 3662 3670 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 3663 msgid "_Allow local system administrator login"3664 msgstr "_Локалния администратор да може да влиза"3665 3666 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:833667 3671 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" 3668 3672 msgstr "" 3669 3673 "_Потребителите да могат да сменят шрифтовете и цветовете на програмата за " 3670 3674 "посрещане без тема" 3675 3676 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 3677 msgid "_Background color:" 3678 msgstr "_Цвят за фон:" 3671 3679 3672 3680 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 … … 3766 3774 3767 3775 #: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676 3768 msgid "Re boot"3769 msgstr "Рестартиране "3776 msgid "Restart Machine" 3777 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3770 3778 3771 3779 #: ../gui/greeter/greeter.c:1099 … … 3861 3869 msgstr "Прис_пиване" 3862 3870 3863 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:683864 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:1873865 msgid "_Reboot"3866 msgstr "_Рестартиране"3867 3868 3871 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 3869 3872 msgid "_XDMCP Chooser" … … 3874 3877 msgstr "_Настройки" 3875 3878 3876 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:11013877 msgid "You've got capslock on!"3878 msgstr "Клавишът „CapsLock“ е натиснат!"3879 3880 3879 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 3881 3880 msgid "_OK" … … 3914 3913 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:274 3915 3914 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" 3916 msgstr "Влизане в системата използвайкипоследната работна сесия"3915 msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия" 3917 3916 3918 3917 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 … … 3932 3931 3933 3932 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322 3934 msgid "Re boot your computer"3933 msgid "Restart your computer" 3935 3934 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3936 3935 3937 3936 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:206 3938 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."3939 msgstr "Спиране на компютъра, така че спокойно да го загасите."3937 msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." 3938 msgstr "Спиране на компютъра, така че спокойно да можете да го загасите." 3940 3939 3941 3940 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339 … … 3952 3951 3953 3952 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:304 3954 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."3953 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." 3955 3954 msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите." 3956 3955 3957 3956 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:319 3958 msgid "_Re boot the computer"3957 msgid "_Restart the computer" 3959 3958 msgstr "_Рестартиране на компютъра" 3960 3959 … … 4013 4012 msgstr "Щастлив GNOME" 4014 4013 4015 #: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:65 54014 #: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 4016 4015 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 4017 4016 #, c-format … … 4028 4027 msgstr "Файлът с жестовете не може да бъде отворен: %s" 4029 4028 4030 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:3 84029 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 4031 4030 msgid "DMX display to migrate to" 4032 4031 msgstr "Към кой дисплей с DMX да се мигрира" 4033 4032 4034 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:3 9 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:444033 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 4035 4034 msgid "DISPLAY" 4036 4035 msgstr "ДИСПЛЕЙ" 4037 4036 4038 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:4 34037 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 4039 4038 msgid "Backend display name" 4040 4039 msgstr "Име на дисплея на заден режим" 4041 4040 4042 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:4 84041 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 4043 4042 msgid "Xauthority file for destination display" 4044 4043 msgstr "Файл за упълномощаване Xauthority за целевия дисплей" 4045 4044 4046 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:4 9 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:544045 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 4047 4046 msgid "AUTHFILE" 4048 4047 msgstr "ФАЙЛ_УПЪЛНОМОЩАВАНЕ" 4049 4048 4050 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:5 34049 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 4051 4050 msgid "Xauthority file for backend display" 4052 4051 msgstr "Файл за упълномощаване за дисплея на заден режим" 4053 4052 4054 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:7 14053 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 4055 4054 #, c-format 4056 4055 msgid "Failed to open display \"%s\"\n" 4057 4056 msgstr "Невъзможно е да се отвори дисплей „%s“\n" 4058 4057 4059 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:7 54058 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 4060 4059 #, c-format 4061 4060 msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" 4062 4061 msgstr "Разширението DMX липсва на „%s“\n" 4063 4062 4064 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:9 84063 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 4065 4064 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" 4066 4065 msgstr "- мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг" 4067 4066 4068 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:10 44067 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 4069 4068 #, c-format 4070 4069 msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" 4071 4070 msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n" 4072 4071 4073 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:10 94072 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 4074 4073 #, c-format 4075 4074 msgid "You must specify a backend display by using %s\n" … … 4078 4077 "\n" 4079 4078 4080 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:12 44079 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 4081 4080 #, c-format 4082 4081 msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" … … 4093 4092 msgstr "Идентификацията е неуспешна!\n" 4094 4093 4095 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:8 54096 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:11 74097 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:13 94098 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:15 94094 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 4095 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 4096 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 4097 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 4099 4098 msgid "(memory buffer)" 4100 4099 msgstr "(буфер в паметта)" 4101 4100 4102 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:19 14101 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 4103 4102 #, c-format 4104 4103 msgid "" … … 4112 4111 "на %s или да преинсталирате %s." 4113 4112 4114 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:20 94115 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:27 74116 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:31 94113 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 4114 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 4115 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 4117 4116 msgid "Cannot load user interface" 4118 4117 msgstr "Не може да се зареди потребителският интерфейс" 4119 4118 4120 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:21 54119 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 4121 4120 #, c-format 4122 4121 msgid "" … … 4127 4126 "файл: %s, елемент: %s" 4128 4127 4129 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:24 74128 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 4130 4129 #, c-format 4131 4130 msgid "" … … 4152 4151 "да преинсталирате %s." 4153 4152 4154 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:28 34153 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 4155 4154 #, c-format 4156 4155 msgid "" … … 4161 4160 "файл: %s, елемент: %s очаква %d колони" 4162 4161 4163 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:30 34162 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 4164 4163 #, c-format 4165 4164 msgid "" … … 4173 4172 "да преинсталирате %s." 4174 4173 4175 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:32 24174 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 4176 4175 #, c-format 4177 4176 msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" 4178 4177 msgstr "Интерфейсите не могат да се заредят. Това е ЛОШО! (файл: %s)" 4179 4178 4180 #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:13 44179 #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 4181 4180 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" 4182 4181 msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)