Changeset 442
- Timestamp:
- Jan 5, 2006, 7:44:02 PM (20 years ago)
- Location:
- sharp
- Files:
-
- 2 edited
-
gaim.HEAD.bg.po (modified) (275 diffs)
-
xchat.HEAD.bg.po (modified) (98 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gaim.HEAD.bg.po
r441 r442 10 10 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 5-11-07 10:23+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 200 5-11-07 10:18+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-01-05 19:37+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-01-05 19:36+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../plugins/contact_priority.c:8422 msgid "Point values to use when..."23 msgstr "Задаване на стойности за използване при..."24 25 #: ../plugins/contact_priority.c:9326 msgid "Buddy is offline:"27 msgstr "Потребителят е изключен:"28 29 #: ../plugins/contact_priority.c:10730 msgid "Buddy is away:"31 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:"32 33 #: ../plugins/contact_priority.c:12134 msgid "Buddy is idle:"35 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:"36 37 #: ../plugins/contact_priority.c:13538 msgid "Use last matching buddy"39 msgstr "Използване на последният подходящ познат"40 41 #. Explanation42 #: ../plugins/contact_priority.c:14143 #, fuzzy44 msgid ""45 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "46 "contact.\n"47 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "48 "to be\n"49 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."50 msgstr ""51 "Потребителят с най-нисък резултат ще има приоритет при осъществяването на "52 "контакт.\n"53 "Стойностите по подразбиране (Изключен=4, Бездействам=1)\n"54 "ще използват така наречения вътрешен ред:активен->Бездействам->Не съм там-"55 ">Не съм там+Бездействам->изключен."56 57 #: ../plugins/contact_priority.c:14458 #, fuzzy59 msgid "Point values to use for account..."60 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..."61 62 21 #. *< type 63 22 #. *< ui_requirement … … 66 25 #. *< priority 67 26 #. *< id 68 #: ../plugins/contact_priority.c:19569 msgid "C ontact Priority"70 msgstr " Приоритети на контактите"27 #: plugins/ciphertest.c:264 28 msgid "Cipher Test" 29 msgstr "" 71 30 72 31 #. *< name 73 32 #. *< version 74 #. *< summary 75 #: ../plugins/contact_priority.c:198 76 msgid "" 77 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 78 msgstr "" 79 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 80 "на потребителите." 81 82 #. *< description 83 #: ../plugins/contact_priority.c:200 84 #, fuzzy 85 msgid "" 86 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 87 "in contact priority computations." 88 msgstr "" 89 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 90 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 91 "потребителите." 92 93 #: ../plugins/docklet/docklet.c:386 94 msgid "Show Buddy List" 95 msgstr "Показване на списъка с приятели" 96 97 #: ../plugins/docklet/docklet.c:393 98 msgid "New Message..." 99 msgstr "Ново съобщение..." 100 101 #: ../plugins/docklet/docklet.c:397 102 msgid "Join A Chat..." 103 msgstr "Включване в разговор..." 104 105 #: ../plugins/docklet/docklet.c:402 106 msgid "Mute Sounds" 107 msgstr "Спиране на звуците" 108 109 #: ../plugins/docklet/docklet.c:409 ../src/gtkft.c:693 110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8343 111 msgid "File Transfers" 112 msgstr "Пренос на файлове" 113 114 #: ../plugins/docklet/docklet.c:410 ../src/gtkaccount.c:2419 115 msgid "Accounts" 116 msgstr "Акаунти" 117 118 #: ../plugins/docklet/docklet.c:411 ../src/gtkprefs.c:1777 119 msgid "Preferences" 120 msgstr "Настройки" 121 122 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 123 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 124 #. 125 #: ../plugins/docklet/docklet.c:419 126 msgid "Quit" 127 msgstr "Спиране на програмата" 33 #. * summary 34 #. * description 35 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269 36 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 37 msgstr "" 38 39 #: plugins/contact_priority.c:61 40 #, fuzzy 41 msgid "Buddy is idle" 42 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":" 43 44 #: plugins/contact_priority.c:62 45 #, fuzzy 46 msgid "Buddy is away" 47 msgstr "Потребителят е в състояние \"Няма ме\":" 48 49 #: plugins/contact_priority.c:63 50 #, fuzzy 51 msgid "Buddy is \"extended\" away" 52 msgstr "Потребителят е в състояние \"Няма ме\":" 53 54 #. Not used yet. 55 #: plugins/contact_priority.c:66 56 #, fuzzy 57 msgid "Buddy is mobile" 58 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":" 59 60 #: plugins/contact_priority.c:68 61 #, fuzzy 62 msgid "Buddy is offline" 63 msgstr "Потребителят е изключен:" 64 65 #: plugins/contact_priority.c:90 66 msgid "Point values to use when..." 67 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 68 69 #: plugins/contact_priority.c:118 70 msgid "" 71 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 72 "in the contact.\n" 73 msgstr "" 74 75 #: plugins/contact_priority.c:125 76 msgid "Use last buddy when scores are equal" 77 msgstr "" 78 79 #: plugins/contact_priority.c:130 80 #, fuzzy 81 msgid "Point values to use for account..." 82 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 128 83 129 84 #. *< type … … 133 88 #. *< priority 134 89 #. *< id 135 #: ../plugins/docklet/docklet.c:559136 msgid " System Tray Icon"137 msgstr " Икона в системната лента"90 #: plugins/contact_priority.c:182 91 msgid "Contact Priority" 92 msgstr "Приоритети на контактите" 138 93 139 94 #. *< name 140 95 #. *< version 141 #. * summary 142 #: ../plugins/docklet/docklet.c:562 143 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 144 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента." 145 146 #. * description 147 #: ../plugins/docklet/docklet.c:564 148 msgid "" 149 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 150 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 151 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 152 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 153 msgstr "" 154 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " 155 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 156 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители " 157 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите " 158 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 159 160 #. 161 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 162 #. 163 #: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:44 164 msgid "Gaim" 165 msgstr "Gaim" 166 167 #: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:45 168 msgid "Gaim - Signed off" 169 msgstr "Gaim - изключен" 170 171 #: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:46 172 msgid "Gaim - Away" 173 msgstr "Gaim – няма ме" 174 175 #: ../plugins/extplacement.c:79 176 #, fuzzy 177 msgid "By conversation count" 178 msgstr "Разговор с" 179 180 #: ../plugins/extplacement.c:100 181 #, fuzzy 182 msgid "Conversation Placement" 183 msgstr "Разговор с" 184 185 #: ../plugins/extplacement.c:105 186 #, fuzzy 187 msgid "Number of conversations per window" 188 msgstr "IM прозорци за разговор" 189 190 #: ../plugins/extplacement.c:111 191 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 192 msgstr "" 193 96 #. *< summary 97 #: plugins/contact_priority.c:185 98 msgid "" 99 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 100 msgstr "" 101 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 102 "на потребителите." 103 104 #. *< description 105 #: plugins/contact_priority.c:187 106 #, fuzzy 107 msgid "" 108 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 109 "in contact priority computations." 110 msgstr "" 111 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 112 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 113 "потребителите." 114 115 #. *< api_version 194 116 #. *< type 195 117 #. *< ui_requirement … … 198 120 #. *< priority 199 121 #. *< id 200 #: ../plugins/extplacement.c:132201 #, fuzzy 202 msgid " ExtPlacement"203 msgstr " _Място:"122 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 123 #, fuzzy 124 msgid "Crazychat" 125 msgstr "Разговор" 204 126 205 127 #. *< name 206 128 #. *< version 207 # : ../plugins/extplacement.c:134208 msgid "Extra conversation placement options." 209 msg str ""210 211 #. *< summary 129 #. * summary 130 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 131 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 132 msgstr "" 133 212 134 #. * description 213 #: ../plugins/extplacement.c:136 214 msgid "" 215 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 216 "and Chats" 217 msgstr "" 135 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 136 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 137 msgstr "" 138 139 #. make the network configuration frame 140 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 141 #, fuzzy 142 msgid "Network Configuration" 143 msgstr "Настройване движенията на мишката" 144 145 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 146 #, fuzzy 147 msgid "TCP port" 148 msgstr "Порт за пейджър" 149 150 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 151 #, fuzzy 152 msgid "UDP port" 153 msgstr "Порт за пейджър" 154 155 #. make the feature configuration frame 156 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 157 #, fuzzy 158 msgid "Feature Calibration" 159 msgstr "Запитване за разрешение" 160 161 #. add enabled / disabled 162 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2237 163 #: src/gtkplugin.c:448 164 #, fuzzy 165 msgid "Enabled" 166 msgstr "Прекъснал" 167 168 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 169 #, fuzzy 170 msgid "Disabled" 171 msgstr "Видим" 218 172 219 173 #. *< type … … 223 177 #. *< priority 224 178 #. *< id 225 #: ../plugins/filectl.c:245 226 msgid "Gaim File Control" 227 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 179 #: plugins/dbus-example.c:135 180 #, fuzzy 181 msgid "DBus" 182 msgstr "Зает" 228 183 229 184 #. *< name … … 231 186 #. * summary 232 187 #. * description 233 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 234 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 235 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." 188 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140 189 msgid "DBus Plugin Example" 190 msgstr "" 191 192 #: plugins/docklet/docklet.c:154 193 #, fuzzy 194 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 195 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 196 197 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3322 198 #, fuzzy, c-format 199 msgid "%d unread message from %s\n" 200 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 201 msgstr[0] "Съобщение от %s" 202 msgstr[1] "Съобщение от %s" 203 204 #: plugins/docklet/docklet.c:401 205 #, fuzzy 206 msgid "Change Status" 207 msgstr "Промяна на адреса До:" 208 209 #. hacks 210 #: plugins/docklet/docklet.c:404 src/gtkstatusbox.c:451 211 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1086 src/protocols/msn/state.c:29 212 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 213 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2846 214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 src/status.c:155 215 msgid "Available" 216 msgstr "На разположение" 217 218 #. Away stuff 219 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:452 220 #: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:221 221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1090 src/protocols/novell/novell.c:2849 222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:726 src/protocols/oscar/oscar.c:6717 223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/silc/buddy.c:1431 224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 src/status.c:158 225 msgid "Away" 226 msgstr "Няма ме" 227 228 #: plugins/docklet/docklet.c:412 src/gtkstatusbox.c:453 229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 230 #: src/status.c:157 231 msgid "Invisible" 232 msgstr "Невидим" 233 234 #: plugins/docklet/docklet.c:416 src/gtkstatusbox.c:454 235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1084 src/protocols/novell/novell.c:2858 236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:7735 237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 src/status.c:154 238 msgid "Offline" 239 msgstr "Изключен" 240 241 #: plugins/docklet/docklet.c:436 242 #, fuzzy 243 msgid "Custom Status..." 244 msgstr "По състояние" 245 246 #: plugins/docklet/docklet.c:437 247 #, fuzzy 248 msgid "Saved Status..." 249 msgstr "Статистика за сървъра" 250 251 #: plugins/docklet/docklet.c:453 252 #, fuzzy 253 msgid "Show Buddy List" 254 msgstr "Списък с приятели" 255 256 #: plugins/docklet/docklet.c:458 257 #, fuzzy 258 msgid "Unread Messages" 259 msgstr "Изпращане на съобщение" 260 261 #: plugins/docklet/docklet.c:479 262 msgid "New Message..." 263 msgstr "Ново съобщение" 264 265 #: plugins/docklet/docklet.c:488 src/gtkaccount.c:2462 266 msgid "Accounts" 267 msgstr "Абонаменти" 268 269 #: plugins/docklet/docklet.c:489 src/gtkplugin.c:417 270 msgid "Plugins" 271 msgstr "Модули" 272 273 #: plugins/docklet/docklet.c:490 src/gtkprefs.c:1799 274 msgid "Preferences" 275 msgstr "Настройки" 276 277 #: plugins/docklet/docklet.c:494 278 msgid "Mute Sounds" 279 msgstr "Спиране на звуците" 280 281 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 282 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 283 #. 284 #: plugins/docklet/docklet.c:507 285 msgid "Quit" 286 msgstr "Спиране на програмата" 287 288 #: plugins/docklet/docklet.c:648 289 msgid "Blink tray icon for unread..." 290 msgstr "" 291 292 #: plugins/docklet/docklet.c:651 293 #, fuzzy 294 msgid "_Instant Messages:" 295 msgstr "Бързи съобщения" 296 297 #: plugins/docklet/docklet.c:653 plugins/docklet/docklet.c:661 298 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:817 299 #: src/gtkprefs.c:1689 300 msgid "Never" 301 msgstr "Никога" 302 303 #: plugins/docklet/docklet.c:654 304 #, fuzzy 305 msgid "In hidden conversations" 306 msgstr "Затваряне на разговор" 307 308 #: plugins/docklet/docklet.c:655 plugins/docklet/docklet.c:663 309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:819 310 #, fuzzy 311 msgid "Always" 312 msgstr "Няма ме" 313 314 #: plugins/docklet/docklet.c:659 315 #, fuzzy 316 msgid "C_hat Messages:" 317 msgstr "Съобщения към канала" 318 319 #: plugins/docklet/docklet.c:662 320 msgid "When my nick is said" 321 msgstr "" 236 322 237 323 #. *< type … … 241 327 #. *< priority 242 328 #. *< id 243 #: ../plugins/gaiminc.c:91244 msgid " Gaim Demonstration Plugin"245 msgstr " Приставка за демонстрации на Gaim"329 #: plugins/docklet/docklet.c:689 330 msgid "System Tray Icon" 331 msgstr "Икона в системната лента" 246 332 247 333 #. *< name 248 334 #. *< version 249 335 #. * summary 250 #: ../plugins/gaiminc.c:94251 msgid " An example plugin that does stuff - see the description."252 msgstr "П римерна приставка, която прави нещо - виж описанието."336 #: plugins/docklet/docklet.c:692 337 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 338 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента." 253 339 254 340 #. * description 255 #: ../plugins/gaiminc.c:96 256 msgid "" 257 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 258 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 259 "- It reverses all incoming text\n" 260 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 261 msgstr "" 262 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" 263 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 264 "- Обръща всички входящи текстове\n" 265 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." 266 267 #: ../plugins/gaimrc.c:41 268 msgid "Cursor Color" 269 msgstr "Цвят на показалеца" 270 271 #: ../plugins/gaimrc.c:42 272 msgid "Secondary Cursor Color" 273 msgstr "Втори цвят на показалеца" 274 275 #: ../plugins/gaimrc.c:43 276 msgid "Hyperlink Color" 277 msgstr "Цвят на връзките" 278 279 #: ../plugins/gaimrc.c:54 280 #, fuzzy 281 msgid "GtkTreeView Expander Size" 282 msgstr "Увеличаване на размера" 283 284 #: ../plugins/gaimrc.c:73 285 #, fuzzy 286 msgid "Conversation Entry" 287 msgstr "Разговори" 288 289 #: ../plugins/gaimrc.c:74 290 #, fuzzy 291 msgid "Conversation History" 292 msgstr "Разговори" 293 294 #: ../plugins/gaimrc.c:75 295 msgid "Log Viewer" 296 msgstr "Преглед на дневника" 297 298 #: ../plugins/gaimrc.c:76 299 #, fuzzy 300 msgid "Request Dialog" 301 msgstr "Отговорът е отказан" 302 303 #: ../plugins/gaimrc.c:77 304 #, fuzzy 305 msgid "Notify Dialog" 306 msgstr "Известяване за" 307 308 #: ../plugins/gaimrc.c:280 309 #, c-format 310 msgid "Select Color for %s" 311 msgstr "Избор за цвят за %s" 312 313 #: ../plugins/gaimrc.c:282 314 msgid "Select Color" 315 msgstr "Избор на цвят" 316 317 #: ../plugins/gaimrc.c:317 318 #, c-format 319 msgid "Select Font for %s" 320 msgstr "Избор на шрифт за %s" 321 322 #: ../plugins/gaimrc.c:355 323 msgid "Select Interface Font" 324 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" 325 326 #: ../plugins/gaimrc.c:414 327 msgid "GTK+ Interface Font" 328 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" 329 330 #: ../plugins/gaimrc.c:433 331 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 332 msgstr "" 333 334 #: ../plugins/gaimrc.c:516 335 msgid "Write a gtkrc file to ~/.gaim/ with these settings" 336 msgstr "" 337 338 #: ../plugins/gaimrc.c:522 339 msgid "Re-read gtkrc files" 340 msgstr "" 341 342 #: ../plugins/gaimrc.c:548 343 #, fuzzy 344 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 345 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 346 347 #: ../plugins/gaimrc.c:550 ../plugins/gaimrc.c:551 348 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 349 msgstr "" 350 351 #. Configuration frame 352 #: ../plugins/gestures/gestures.c:243 353 msgid "Mouse Gestures Configuration" 354 msgstr "Настройване движенията на мишката" 355 356 #: ../plugins/gestures/gestures.c:250 357 msgid "Middle mouse button" 358 msgstr "Среден бутон на мишката" 359 360 #: ../plugins/gestures/gestures.c:255 361 msgid "Right mouse button" 362 msgstr "Десен бутон на мишката" 363 364 #. "Visual gesture display" checkbox 365 #: ../plugins/gestures/gestures.c:267 366 msgid "_Visual gesture display" 341 #: plugins/docklet/docklet.c:694 342 #, fuzzy 343 msgid "" 344 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 345 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 346 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 347 "unread messages." 348 msgstr "" 349 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " 350 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 351 "достъп до най-често използваните функции;зареждане на списъка с потребители " 352 "или прозореца за влизане;възможност за събиране на новопристигналите " 353 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 354 355 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 356 #, fuzzy 357 msgid "Orientation" 358 msgstr "Организация" 359 360 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 361 msgid "The orientation of the tray." 362 msgstr "" 363 364 #: plugins/extplacement.c:80 365 #, fuzzy 366 msgid "By conversation count" 367 msgstr "Разговор с" 368 369 #: plugins/extplacement.c:101 370 #, fuzzy 371 msgid "Conversation Placement" 372 msgstr "Разговор с" 373 374 #: plugins/extplacement.c:106 375 #, fuzzy 376 msgid "Number of conversations per window" 377 msgstr "IM прозорци за разговор" 378 379 #: plugins/extplacement.c:112 380 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 367 381 msgstr "" 368 382 … … 373 387 #. *< priority 374 388 #. *< id 375 #: ../plugins/gestures/gestures.c:296 376 msgid "Mouse Gestures" 377 msgstr "Движения на мишката" 389 #: plugins/extplacement.c:135 390 #, fuzzy 391 msgid "ExtPlacement" 392 msgstr "_Място:" 393 394 #. *< name 395 #. *< version 396 #: plugins/extplacement.c:137 397 msgid "Extra conversation placement options." 398 msgstr "" 399 400 #. *< summary 401 #. * description 402 #: plugins/extplacement.c:139 403 msgid "" 404 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 405 "and Chats" 406 msgstr "" 407 408 #. *< type 409 #. *< ui_requirement 410 #. *< flags 411 #. *< dependencies 412 #. *< priority 413 #. *< id 414 #: plugins/filectl.c:245 415 msgid "Gaim File Control" 416 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 378 417 379 418 #. *< name 380 419 #. *< version 381 420 #. * summary 382 #: ../plugins/gestures/gestures.c:299 421 #. * description 422 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 423 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 424 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." 425 426 #. *< type 427 #. *< ui_requirement 428 #. *< flags 429 #. *< dependencies 430 #. *< priority 431 #. *< id 432 #: plugins/gaiminc.c:91 433 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 434 msgstr "Демонстрационен модул за Gaim" 435 436 #. *< name 437 #. *< version 438 #. * summary 439 #: plugins/gaiminc.c:94 440 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 441 msgstr "Примерно приложение, което прави нещо - виж описанието." 442 443 #. * description 444 #: plugins/gaiminc.c:96 445 msgid "" 446 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 447 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 448 "- It reverses all incoming text\n" 449 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 450 msgstr "" 451 "Това е много готин модул, който прави много неща:\n" 452 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 453 "- Обръща всички входящи текстове\n" 454 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." 455 456 #: plugins/gaimrc.c:41 457 msgid "Cursor Color" 458 msgstr "" 459 460 #: plugins/gaimrc.c:42 461 msgid "Secondary Cursor Color" 462 msgstr "" 463 464 #: plugins/gaimrc.c:43 465 #, fuzzy 466 msgid "Hyperlink Color" 467 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 468 469 #: plugins/gaimrc.c:58 470 #, fuzzy 471 msgid "GtkTreeView Expander Size" 472 msgstr "Увеличаване на размера" 473 474 #: plugins/gaimrc.c:59 475 #, fuzzy 476 msgid "GtkTreeView Expander Indentation" 477 msgstr "Увеличаване на размера" 478 479 #: plugins/gaimrc.c:60 480 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 481 msgstr "" 482 483 #: plugins/gaimrc.c:79 484 #, fuzzy 485 msgid "Conversation Entry" 486 msgstr "Разговори" 487 488 #: plugins/gaimrc.c:80 489 #, fuzzy 490 msgid "Conversation History" 491 msgstr "Разговори" 492 493 #: plugins/gaimrc.c:81 494 msgid "Log Viewer" 495 msgstr "" 496 497 #: plugins/gaimrc.c:82 498 #, fuzzy 499 msgid "Request Dialog" 500 msgstr "Отговорът е отказан" 501 502 #: plugins/gaimrc.c:83 503 #, fuzzy 504 msgid "Notify Dialog" 505 msgstr "Известяване за" 506 507 #: plugins/gaimrc.c:286 508 #, fuzzy, c-format 509 msgid "Select Color for %s" 510 msgstr "Избор за цвят на текста" 511 512 #: plugins/gaimrc.c:288 513 #, fuzzy 514 msgid "Select Color" 515 msgstr "Избор за цвят на текста" 516 517 #: plugins/gaimrc.c:323 518 #, fuzzy, c-format 519 msgid "Select Font for %s" 520 msgstr "Избор на шрифт" 521 522 #: plugins/gaimrc.c:361 523 #, fuzzy 524 msgid "Select Interface Font" 525 msgstr "Избор на шрифт" 526 527 #: plugins/gaimrc.c:419 528 #, fuzzy 529 msgid "GTK+ Interface Font" 530 msgstr "Настройки на интерфейса" 531 532 #: plugins/gaimrc.c:439 533 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 534 msgstr "" 535 536 #: plugins/gaimrc.c:528 537 #, c-format 538 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 539 msgstr "" 540 541 #: plugins/gaimrc.c:536 542 msgid "Re-read gtkrc files" 543 msgstr "" 544 545 #: plugins/gaimrc.c:563 546 #, fuzzy 547 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 548 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 549 550 #: plugins/gaimrc.c:565 plugins/gaimrc.c:566 551 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 552 msgstr "" 553 554 #. Configuration frame 555 #: plugins/gestures/gestures.c:244 556 msgid "Mouse Gestures Configuration" 557 msgstr "Настройване движенията на мишката" 558 559 #: plugins/gestures/gestures.c:251 560 msgid "Middle mouse button" 561 msgstr "Среден бутон на мишката" 562 563 #: plugins/gestures/gestures.c:256 564 msgid "Right mouse button" 565 msgstr "Десен бутон на мишката" 566 567 #. "Visual gesture display" checkbox 568 #: plugins/gestures/gestures.c:268 569 msgid "_Visual gesture display" 570 msgstr "" 571 572 #. *< type 573 #. *< ui_requirement 574 #. *< flags 575 #. *< dependencies 576 #. *< priority 577 #. *< id 578 #: plugins/gestures/gestures.c:298 579 msgid "Mouse Gestures" 580 msgstr "Движения на мишката" 581 582 #. *< name 583 #. *< version 584 #. * summary 585 #: plugins/gestures/gestures.c:301 383 586 msgid "Provides support for mouse gestures" 384 587 msgstr "Възможност за движения на мишката" 385 588 386 589 #. * description 387 #: ../plugins/gestures/gestures.c:301590 #: plugins/gestures/gestures.c:303 388 591 msgid "" 389 592 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" … … 395 598 msgstr "" 396 599 397 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131398 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:388399 #: ../src/gtkroomlist.c:572 ../src/protocols/jabber/jabber.c:638400 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1523600 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 601 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:461 602 #: src/gtkroomlist.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:686 603 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 401 604 msgid "Name" 402 605 msgstr "Име" 403 606 404 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142607 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 405 608 msgid "Instant Messaging" 406 609 msgstr "Бързи съобщения" 407 610 408 611 #. Add the label. 409 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458612 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 410 613 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 411 614 msgstr "" 412 615 413 616 #. "Search" 414 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471415 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353416 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1357 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8114617 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 618 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1396 619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/sametime/sametime.c:5477 417 620 msgid "Search" 418 621 msgstr "Търсене" 419 622 420 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552421 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4151422 #: ../src/gtkblist.c:4531623 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4462 625 #: src/gtkblist.c:4842 423 626 msgid "Group:" 424 627 msgstr "Група:" 425 628 426 629 #. "New Person" button 427 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578428 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464630 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 631 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 429 632 msgid "New Person" 430 633 msgstr "Нов потребител" 431 634 432 635 #. "Select Buddy" button 433 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595636 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 434 637 msgid "Select Buddy" 435 638 msgstr "Избор на приятел" 436 639 437 640 #. Add the label. 438 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340641 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 439 642 msgid "" 440 643 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " … … 443 646 444 647 #. Add the expander 445 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 648 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 649 #, fuzzy 446 650 msgid "User _details" 447 msgstr " _Данните на потребителя"651 msgstr "Скриване данните на потребителя" 448 652 449 653 #. "Associate Buddy" button 450 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481654 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 451 655 #, fuzzy 452 656 msgid "_Associate Buddy" 453 657 msgstr "Псевдоним за познат" 454 658 455 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 456 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 659 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86 660 #: src/gtkprefs.c:1675 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 457 662 msgid "None" 458 663 msgstr "Няма" 459 664 460 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64461 #: ../src/blist.c:518 ../src/blist.c:1213 ../src/blist.c:1434462 #: ../src/gtkblist.c:3966 ../src/protocols/jabber/roster.c:66665 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 666 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1273 src/blist.c:1498 src/gtkblist.c:4270 667 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 463 668 msgid "Buddies" 464 669 msgstr "Познати" 465 670 466 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262467 # : ../plugins/gevolution/gevolution.c:268671 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 672 #, fuzzy 468 673 msgid "Unable to send e-mail" 469 msgstr " Писмото не може да бъде изпратено"470 471 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263674 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 675 676 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 472 677 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 473 678 msgstr "" 474 679 475 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269680 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 476 681 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 477 682 msgstr "" 478 683 479 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286684 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 480 685 msgid "Add to Address Book" 481 686 msgstr "Добавяне към адресника" 482 687 483 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 688 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 689 #, fuzzy 484 690 msgid "Send E-Mail" 485 msgstr " Изпращане на е-поща"691 msgstr "Е-поща" 486 692 487 693 #. Configuration frame 488 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417694 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 489 695 msgid "Evolution Integration Configuration" 490 696 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" 491 697 492 698 #. Label 493 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420699 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 494 700 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 495 701 msgstr "" 496 702 497 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:111498 #: ../plugins/idle.c:146703 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:112 plugins/idle.c:147 704 #: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1236 499 705 msgid "Account" 500 msgstr "А каунт"706 msgstr "Абонамент" 501 707 502 708 #. *< type … … 506 712 #. *< priority 507 713 #. *< id 508 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:533714 #: plugins/gevolution/gevolution.c:534 509 715 msgid "Evolution Integration" 510 716 msgstr "Интеграция с Evolution" … … 514 720 #. * summary 515 721 #. * description 516 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:536 517 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:538 722 #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 plugins/gevolution/gevolution.c:539 518 723 msgid "Provides integration with Evolution." 519 724 msgstr "" 520 725 521 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266726 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 522 727 msgid "Please enter the person's information below." 523 728 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." 524 729 525 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270730 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 526 731 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 527 732 msgstr "" 528 733 529 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290734 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 530 735 msgid "Account type:" 531 msgstr "Вид акаунт:" 532 533 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 534 msgid "Screenname:" 736 msgstr "Вид абонамент:" 737 738 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:764 739 #, fuzzy 740 msgid "Screen name:" 535 741 msgstr "Име (номер в ICQ):" 536 742 537 743 #. Optional Information section 538 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314744 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 539 745 msgid "Optional information:" 540 746 msgstr "Допълнителна информация:" 541 747 542 748 #. Label 543 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:412544 #: ../src/gtkaccount.c:434 ../src/protocols/oscar/oscar.c:614749 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407 750 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:632 545 751 msgid "Buddy Icon" 546 msgstr " Икона на познат"547 548 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349752 msgstr "Аватар" 753 754 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 549 755 msgid "First name:" 550 756 msgstr "Първо име:" 551 757 552 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361758 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 553 759 msgid "Last name:" 554 760 msgstr "Фамилия:" 555 761 556 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381762 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 557 763 msgid "E-mail:" 558 msgstr "Е -поща:"764 msgstr "Ел. поща:" 559 765 560 766 #. *< type … … 564 770 #. *< priority 565 771 #. *< id 566 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:107772 #: plugins/gtk-signals-test.c:158 567 773 msgid "GTK Signals Test" 568 774 msgstr "Тестване на GTK сигнали" … … 572 778 #. * summary 573 779 #. * description 574 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:110 ../plugins/gtk-signals-test.c:112780 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 plugins/gtk-signals-test.c:163 575 781 #, fuzzy 576 782 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 577 783 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 578 784 579 #: ../plugins/history.c:146785 #: plugins/history.c:146 580 786 msgid "History Plugin Requires Logging" 581 787 msgstr "" 582 788 583 #: ../plugins/history.c:147789 #: plugins/history.c:147 584 790 msgid "" 585 791 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" … … 589 795 msgstr "" 590 796 591 #: ../plugins/history.c:186797 #: plugins/history.c:186 592 798 msgid "History" 593 799 msgstr "История" 594 800 595 #: ../plugins/history.c:188801 #: plugins/history.c:188 596 802 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 597 803 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." 598 804 599 #: ../plugins/history.c:189805 #: plugins/history.c:189 600 806 msgid "" 601 807 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 602 "conversation into the current conversation.\n" 603 "\n" 604 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " 605 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " 606 "chats will activate history for the same conversation type(s)." 607 msgstr "" 808 "conversation into the current conversation." 809 msgstr "" 810 "При започване на нов разговор този модул ще покаже последния проведен " 811 "разговор в новия." 608 812 609 813 #. *< type … … 613 817 #. *< priority 614 818 #. *< id 615 #: ../plugins/iconaway.c:101819 #: plugins/iconaway.c:82 616 820 msgid "Iconify on Away" 617 msgstr "Смаляване при „Няма ме“"821 msgstr "Смаляване при \"Няма ме\"" 618 822 619 823 #. *< name … … 621 825 #. * summary 622 826 #. * description 623 #: ../plugins/iconaway.c:104 ../plugins/iconaway.c:106827 #: plugins/iconaway.c:85 plugins/iconaway.c:87 624 828 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 625 829 msgstr "" 626 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“"627 628 #: ../plugins/idle.c:115830 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние “Не съм там”" 831 832 #: plugins/idle.c:116 629 833 msgid "Minutes" 630 834 msgstr "Минути" 631 835 632 #: ../plugins/idle.c:122 ../plugins/idle.c:155 ../plugins/idle.c:221836 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:156 plugins/idle.c:222 633 837 msgid "I'dle Mak'er" 634 838 msgstr "Бездействащ" 635 839 636 #: ../plugins/idle.c:123840 #: plugins/idle.c:124 plugins/idle.c:188 637 841 #, fuzzy 638 842 msgid "Set Account Idle Time" 639 843 msgstr "Време в състояние Бездействие" 640 844 641 #: ../plugins/idle.c:126845 #: plugins/idle.c:127 642 846 msgid "_Set" 643 847 msgstr "_Задаване" 644 848 645 #: ../plugins/idle.c:127 ../plugins/idle.c:160849 #: plugins/idle.c:128 plugins/idle.c:161 646 850 msgid "_Cancel" 647 851 msgstr "_Отказване" 648 852 649 #: ../plugins/idle.c:140853 #: plugins/idle.c:141 650 854 msgid "None of your accounts are idle." 651 855 msgstr "" 652 856 653 #: ../plugins/idle.c:156857 #: plugins/idle.c:157 plugins/idle.c:192 654 858 #, fuzzy 655 859 msgid "Unset Account Idle Time" 656 860 msgstr "Време в състояние Бездействие" 657 861 658 #: ../plugins/idle.c:159862 #: plugins/idle.c:160 659 863 #, fuzzy 660 864 msgid "_Unset" 661 865 msgstr "Единица" 662 866 663 #: ../plugins/idle.c:187 664 #, fuzzy 665 msgid "Set account idle time" 666 msgstr "Време в състояние Бездействие" 667 668 #: ../plugins/idle.c:191 669 #, fuzzy 670 msgid "Unset account idle time" 671 msgstr "Време в състояние Бездействие" 672 673 #: ../plugins/idle.c:196 674 msgid "Unset idle time for all idled accounts" 675 msgstr "" 676 677 #: ../plugins/idle.c:223 ../plugins/idle.c:224 867 #: plugins/idle.c:197 868 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 869 msgstr "" 870 871 #: plugins/idle.c:224 plugins/idle.c:225 678 872 #, fuzzy 679 873 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" … … 688 882 #. *< priority 689 883 #. *< id 690 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87884 #: plugins/ipc-test-client.c:87 691 885 msgid "IPC Test Client" 692 msgstr "IPC тестов клиент"886 msgstr "IPC Тестов Клиент" 693 887 694 888 #. *< name 695 889 #. *< version 696 890 #. * summary 697 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90891 #: plugins/ipc-test-client.c:90 698 892 #, fuzzy 699 893 msgid "Test plugin IPC support, as a client." … … 701 895 702 896 #. * description 703 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92897 #: plugins/ipc-test-client.c:92 704 898 msgid "" 705 899 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " … … 713 907 #. *< priority 714 908 #. *< id 715 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74909 #: plugins/ipc-test-server.c:74 716 910 msgid "IPC Test Server" 717 msgstr "IPC тестов сървър"911 msgstr "IPC Тестов сървър" 718 912 719 913 #. *< name 720 914 #. *< version 721 915 #. * summary 722 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77916 #: plugins/ipc-test-server.c:77 723 917 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 724 msgstr "Тестов а приставказа поддръжка на IPC като сървър."918 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 725 919 726 920 #. * description 727 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79921 #: plugins/ipc-test-server.c:79 728 922 #, fuzzy 729 923 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 730 924 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 731 925 732 #: ../plugins/mailchk.c:160 733 msgid "Mail Checker" 734 msgstr "Проверка за е-поща" 735 736 #: ../plugins/mailchk.c:162 737 msgid "Checks for new local mail." 738 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." 739 740 #: ../plugins/mailchk.c:163 741 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 742 msgstr "" 743 744 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 745 #, fuzzy 746 msgid "Mono Plugin Loader" 747 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 748 749 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 750 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 751 msgstr "" 752 753 #. Configuration frame 754 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 755 #, fuzzy 756 msgid "Music Messaging Configuration" 757 msgstr "Настройване движенията на мишката" 758 759 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 760 msgid "_Apply" 761 msgstr "_Прилагане" 762 763 #. ---------- "Notify For" ---------- 764 #: ../plugins/notify.c:638 765 msgid "Notify For" 766 msgstr "Известяване за" 767 768 #: ../plugins/notify.c:642 769 msgid "_IM windows" 770 msgstr "_IM прозорци" 771 772 #: ../plugins/notify.c:649 773 msgid "C_hat windows" 774 msgstr "Прозорци за разговор" 775 776 #: ../plugins/notify.c:656 777 msgid "_Focused windows" 778 msgstr "_Фокусирани прозорци" 779 780 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 781 #: ../plugins/notify.c:664 782 msgid "Notification Methods" 783 msgstr "Начини за известяване" 784 785 #: ../plugins/notify.c:671 786 msgid "Prepend _string into window title:" 787 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" 788 789 #. Count method button 790 #: ../plugins/notify.c:690 791 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 792 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." 793 794 #. Urgent method button 795 #: ../plugins/notify.c:698 796 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 797 msgstr "" 798 799 #. Raise window method button 800 #: ../plugins/notify.c:706 801 #, fuzzy 802 msgid "R_aise conversation window" 803 msgstr "IM прозорци за разговор" 804 805 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 806 #: ../plugins/notify.c:714 807 msgid "Notification Removal" 808 msgstr "Премахване на известяванията" 809 810 #. Remove on focus button 811 #: ../plugins/notify.c:719 812 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 813 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" 814 815 #. Remove on click button 816 #: ../plugins/notify.c:726 817 msgid "Remove when conversation window _receives click" 818 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" 819 820 #. Remove on type button 821 #: ../plugins/notify.c:734 822 msgid "Remove when _typing in conversation window" 823 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" 824 825 #. Remove on message send button 826 #: ../plugins/notify.c:742 827 msgid "Remove when a _message gets sent" 828 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" 829 830 #. Remove on conversation switch button 831 #: ../plugins/notify.c:751 832 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 833 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" 926 #: plugins/log_reader.c:1403 927 #, fuzzy 928 msgid "User is offline." 929 msgstr "Потребителят е изключен" 930 931 #: plugins/log_reader.c:1409 932 #, fuzzy 933 msgid "Auto-response sent:" 934 msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор" 935 936 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422 937 #, c-format 938 msgid "%s logged out." 939 msgstr "%s излезе." 940 941 #: plugins/log_reader.c:1436 942 #, fuzzy 943 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 944 msgstr "MSN-съобщението може да не е било получено." 945 946 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 947 #. we have been kicked off =^( 948 #: plugins/log_reader.c:1446 src/protocols/napster/napster.c:363 949 msgid "You were disconnected from the server." 950 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 951 952 #: plugins/log_reader.c:1454 953 msgid "" 954 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 955 "logged in." 956 msgstr "" 957 958 #: plugins/log_reader.c:1469 959 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 960 msgstr "" 961 962 #: plugins/log_reader.c:1474 963 #, fuzzy 964 msgid "Message could not be sent." 965 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 966 967 #. Add general preferences. 968 #: plugins/log_reader.c:1908 969 #, fuzzy 970 msgid "General Log Reading Configuration" 971 msgstr "Настройки на иконите от системната лента" 972 973 #: plugins/log_reader.c:1912 974 msgid "Fast size calculations" 975 msgstr "" 976 977 #: plugins/log_reader.c:1916 978 msgid "Use name heuristics" 979 msgstr "" 980 981 #. Add Log Directory preferences. 982 #: plugins/log_reader.c:1922 983 #, fuzzy 984 msgid "Log Directory" 985 msgstr "_Търсене за:" 986 987 #: plugins/log_reader.c:1926 988 msgid "Adium" 989 msgstr "" 990 991 #: plugins/log_reader.c:1930 992 #, fuzzy 993 msgid "Fire" 994 msgstr "Firefox" 995 996 #: plugins/log_reader.c:1934 997 #, fuzzy 998 msgid "Messenger Plus!" 999 msgstr "Съобщение от %s" 1000 1001 #: plugins/log_reader.c:1938 1002 #, fuzzy 1003 msgid "MSN Messenger" 1004 msgstr "Изпращане на съобщение" 1005 1006 #: plugins/log_reader.c:1942 1007 msgid "Trillian" 1008 msgstr "" 834 1009 835 1010 #. *< type … … 839 1014 #. *< priority 840 1015 #. *< id 841 #: ../plugins/notify.c:841 842 msgid "Message Notification" 843 msgstr "Известяване за съобщение" 1016 #: plugins/log_reader.c:1965 1017 #, fuzzy 1018 msgid "Log Reader" 1019 msgstr "Грешка при четенето" 844 1020 845 1021 #. *< name 846 1022 #. *< version 847 #. * summary 848 #. * description 849 #: ../plugins/notify.c:844 ../plugins/notify.c:846 850 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 851 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." 1023 #. * summary 1024 #: plugins/log_reader.c:1969 1025 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1026 msgstr "" 1027 1028 #. * description 1029 #: plugins/log_reader.c:1973 1030 msgid "" 1031 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1032 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 1033 "Trillian." 1034 msgstr "" 1035 1036 #: plugins/mailchk.c:160 1037 msgid "Mail Checker" 1038 msgstr "Проверка за електронна поща" 1039 1040 #: plugins/mailchk.c:162 1041 msgid "Checks for new local mail." 1042 msgstr "Проверка за нова локална ел. поща." 1043 1044 #: plugins/mailchk.c:163 1045 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 1046 msgstr "" 1047 1048 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 1049 #, fuzzy 1050 msgid "Mono Plugin Loader" 1051 msgstr "Стартиране на Tcl-приложение" 1052 1053 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216 1054 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 1055 msgstr "" 1056 1057 #. Configuration frame 1058 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 1059 #, fuzzy 1060 msgid "Music Messaging Configuration" 1061 msgstr "Настройване движенията на мишката" 1062 1063 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 1064 msgid "_Apply" 1065 msgstr "_Прилагане" 1066 1067 #. ---------- "Notify For" ---------- 1068 #: plugins/notify.c:628 1069 msgid "Notify For" 1070 msgstr "Известяване за" 1071 1072 #: plugins/notify.c:632 1073 msgid "_IM windows" 1074 msgstr "_IM прозорци" 1075 1076 #: plugins/notify.c:639 1077 msgid "C_hat windows" 1078 msgstr "Прозорци за разговор" 1079 1080 #: plugins/notify.c:646 1081 msgid "_Focused windows" 1082 msgstr "_Фокусирани прозорци" 1083 1084 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 1085 #: plugins/notify.c:654 1086 msgid "Notification Methods" 1087 msgstr "Начини за известяване" 1088 1089 #: plugins/notify.c:661 1090 msgid "Prepend _string into window title:" 1091 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната ивица на прозореца:" 1092 1093 #. Count method button 1094 #: plugins/notify.c:680 1095 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 1096 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната ивица на прозореца." 1097 1098 #. Urgent method button 1099 #: plugins/notify.c:688 1100 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 1101 msgstr "" 1102 1103 #. Raise window method button 1104 #: plugins/notify.c:696 1105 #, fuzzy 1106 msgid "R_aise conversation window" 1107 msgstr "IM прозорци за разговор" 1108 1109 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 1110 #: plugins/notify.c:704 1111 msgid "Notification Removal" 1112 msgstr "Премахване на известяванията" 1113 1114 #. Remove on focus button 1115 #: plugins/notify.c:709 1116 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 1117 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" 1118 1119 #. Remove on click button 1120 #: plugins/notify.c:716 1121 msgid "Remove when conversation window _receives click" 1122 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" 1123 1124 #. Remove on type button 1125 #: plugins/notify.c:724 1126 msgid "Remove when _typing in conversation window" 1127 msgstr "Преустановяване при _писане в прозореца" 1128 1129 #. Remove on message send button 1130 #: plugins/notify.c:732 1131 msgid "Remove when a _message gets sent" 1132 msgstr "Преустановяване, когато _съобщението бъде изпратено" 1133 1134 #. Remove on conversation switch button 1135 #: plugins/notify.c:741 1136 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 1137 msgstr "Преустановяване при та_б - превключване на разговора" 852 1138 853 1139 #. *< type … … 857 1143 #. *< priority 858 1144 #. *< id 859 #: ../plugins/perl/perl.c:587860 msgid " Perl Plugin Loader"861 msgstr " Стартиране на приставка за Perl"1145 #: plugins/notify.c:830 1146 msgid "Message Notification" 1147 msgstr "Известяване за съобщение" 862 1148 863 1149 #. *< name 864 1150 #. *< version 865 #. *< summary 866 #: ../plugins/perl/perl.c:589 ../plugins/perl/perl.c:590 867 msgid "Provides support for loading perl plugins." 868 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." 869 870 #: ../plugins/raw.c:151 871 msgid "Raw" 872 msgstr "Суров" 873 874 #: ../plugins/raw.c:153 875 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 876 msgstr "" 877 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 878 879 #: ../plugins/raw.c:154 880 msgid "" 881 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 882 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 883 msgstr "" 884 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " 885 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " 886 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." 887 888 #: ../plugins/relnot.c:63 889 #, c-format 890 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 891 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" 892 893 #: ../plugins/relnot.c:69 894 #, c-format 895 msgid "" 896 "<b>ChangeLog:</b>\n" 897 "%s<br><br>" 898 msgstr "" 899 "<b>Дневник на промените:</b>\n" 900 "%s<br><br>" 901 902 #: ../plugins/relnot.c:74 903 #, c-format 904 msgid "" 905 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 906 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 907 msgstr "" 908 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 909 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 910 911 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 912 msgid "New Version Available" 913 msgstr "Има нова версия на GAIM" 1151 #. * summary 1152 #. * description 1153 #: plugins/notify.c:833 plugins/notify.c:835 1154 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 1155 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." 914 1156 915 1157 #. *< type … … 919 1161 #. *< priority 920 1162 #. *< id 921 #: ../plugins/relnot.c:137922 msgid " Release Notification"923 msgstr " Известяване за нови версии"1163 #: plugins/perl/perl.c:587 1164 msgid "Perl Plugin Loader" 1165 msgstr "Стартиране на Perl Plugin" 924 1166 925 1167 #. *< name 926 1168 #. *< version 927 #. * summary 928 #: ../plugins/relnot.c:140 929 msgid "Checks periodically for new releases." 930 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата." 931 932 #. * description 933 #: ../plugins/relnot.c:142 934 msgid "" 935 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 936 "ChangeLog." 937 msgstr "" 938 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " 939 "промените." 1169 #. *< summary 1170 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 1171 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1172 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на perl-модули." 1173 1174 #: plugins/raw.c:175 1175 msgid "Raw" 1176 msgstr "Суров" 1177 1178 #: plugins/raw.c:177 1179 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1180 msgstr "" 1181 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 1182 1183 #: plugins/raw.c:178 1184 msgid "" 1185 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1186 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1187 msgstr "" 1188 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " 1189 "(Jabber, MSN, IRC, TOC).За изпращане - натиснете \"Enter\" в полето за " 1190 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." 1191 1192 #: plugins/relnot.c:63 1193 #, c-format 1194 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1195 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" 1196 1197 #: plugins/relnot.c:69 1198 #, c-format 1199 msgid "" 1200 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1201 "%s<br><br>" 1202 msgstr "" 1203 "<b>Дневник на промените:</b>\n" 1204 "%s<br><br>" 1205 1206 #: plugins/relnot.c:74 1207 #, c-format 1208 msgid "" 1209 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1210 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1211 msgstr "" 1212 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1213 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1214 1215 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 1216 msgid "New Version Available" 1217 msgstr "Има нова версия на GAIM" 940 1218 941 1219 #. *< type … … 945 1223 #. *< priority 946 1224 #. *< id 947 #: ../plugins/signals-test.c:719948 msgid " Signals Test"949 msgstr "Из пробване на сигнали"1225 #: plugins/relnot.c:137 1226 msgid "Release Notification" 1227 msgstr "Известяване за нови версии" 950 1228 951 1229 #. *< name 952 1230 #. *< version 953 1231 #. * summary 1232 #: plugins/relnot.c:140 1233 msgid "Checks periodically for new releases." 1234 msgstr "Проверява периодично за нови версии на програмата." 1235 954 1236 #. * description 955 #: ../plugins/signals-test.c:722 ../plugins/signals-test.c:724 956 msgid "Test to see that all signals are working properly." 957 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 1237 #: plugins/relnot.c:142 1238 msgid "" 1239 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1240 "ChangeLog." 1241 msgstr "" 1242 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " 1243 "промените." 958 1244 959 1245 #. *< type … … 963 1249 #. *< priority 964 1250 #. *< id 965 #: ../plugins/simple.c:34966 msgid "Si mple Plugin"967 msgstr " Проста приставка"1251 #: plugins/signals-test.c:668 1252 msgid "Signals Test" 1253 msgstr "Изпробване на сигнали" 968 1254 969 1255 #. *< name … … 971 1257 #. * summary 972 1258 #. * description 973 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 974 msgid "Tests to see that most things are working." 975 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." 976 977 #: ../plugins/spellchk.c:1801 978 msgid "Duplicate Correction" 979 msgstr "" 980 981 #: ../plugins/spellchk.c:1802 982 msgid "The specified word already exists in the correction list." 983 msgstr "" 984 985 #: ../plugins/spellchk.c:1982 986 msgid "Text Replacements" 987 msgstr "Замяна на текстове" 988 989 #: ../plugins/spellchk.c:2006 990 msgid "You type" 991 msgstr "Пишете" 992 993 #: ../plugins/spellchk.c:2018 994 msgid "You send" 995 msgstr "Изпращате" 996 997 #: ../plugins/spellchk.c:2030 998 msgid "Whole words only" 999 msgstr "" 1000 1001 #: ../plugins/spellchk.c:2056 1002 msgid "Add a new text replacement" 1003 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" 1004 1005 #: ../plugins/spellchk.c:2066 1006 msgid "You _type:" 1007 msgstr "_Пишете:" 1008 1009 #: ../plugins/spellchk.c:2082 1010 msgid "You _send:" 1011 msgstr "_Изпращате:" 1012 1013 #: ../plugins/spellchk.c:2094 1014 msgid "Only replace _whole words" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: ../plugins/spellchk.c:2131 1018 msgid "Text replacement" 1019 msgstr "Замяна на текст" 1020 1021 #: ../plugins/spellchk.c:2133 ../plugins/spellchk.c:2134 1022 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1023 msgstr "" 1024 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " 1025 "правила." 1259 #: plugins/signals-test.c:671 plugins/signals-test.c:673 1260 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1261 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 1026 1262 1027 1263 #. *< type … … 1031 1267 #. *< priority 1032 1268 #. *< id 1033 #: ../plugins/ssl/ssl.c:941034 msgid "S SL"1035 msgstr " SSL"1269 #: plugins/simple.c:34 1270 msgid "Simple Plugin" 1271 msgstr "Прост модул" 1036 1272 1037 1273 #. *< name … … 1039 1275 #. * summary 1040 1276 #. * description 1041 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 1042 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1043 msgstr "" 1277 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 1278 msgid "Tests to see that most things are working." 1279 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." 1280 1281 #: plugins/spellchk.c:1899 1282 msgid "Duplicate Correction" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: plugins/spellchk.c:1900 1286 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1287 msgstr "" 1288 1289 #: plugins/spellchk.c:2106 1290 msgid "Text Replacements" 1291 msgstr "Замяна на текстове" 1292 1293 #: plugins/spellchk.c:2129 1294 msgid "You type" 1295 msgstr "Пишете" 1296 1297 #: plugins/spellchk.c:2143 1298 msgid "You send" 1299 msgstr "Изпращате" 1300 1301 #: plugins/spellchk.c:2157 1302 msgid "Whole words only" 1303 msgstr "" 1304 1305 #: plugins/spellchk.c:2169 1306 msgid "Case sensitive" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: plugins/spellchk.c:2195 1310 msgid "Add a new text replacement" 1311 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" 1312 1313 #: plugins/spellchk.c:2211 1314 msgid "You _type:" 1315 msgstr "_Пишете:" 1316 1317 #: plugins/spellchk.c:2228 1318 msgid "You _send:" 1319 msgstr "_Изпращате:" 1320 1321 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1322 #: plugins/spellchk.c:2240 1323 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: plugins/spellchk.c:2242 1327 msgid "Only replace _whole words" 1328 msgstr "" 1329 1330 #: plugins/spellchk.c:2267 1331 #, fuzzy 1332 msgid "General Text Replacement Options" 1333 msgstr "Замяна на текстове" 1334 1335 #: plugins/spellchk.c:2268 1336 msgid "Enable replacement of last word on send" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: plugins/spellchk.c:2293 1340 msgid "Text replacement" 1341 msgstr "Замяна на текст" 1342 1343 #: plugins/spellchk.c:2295 plugins/spellchk.c:2296 1344 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1345 msgstr "" 1346 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " 1347 "правила." 1044 1348 1045 1349 #. *< type … … 1049 1353 #. *< priority 1050 1354 #. *< id 1051 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:2271355 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1052 1356 msgid "GNUTLS" 1053 1357 msgstr "GNUTLS" … … 1057 1361 #. * summary 1058 1362 #. * description 1059 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:2321363 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1060 1364 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1061 1365 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." … … 1067 1371 #. *< priority 1068 1372 #. *< id 1069 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:3191373 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1070 1374 msgid "NSS" 1071 1375 msgstr "NSS" … … 1075 1379 #. * summary 1076 1380 #. * description 1077 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:3241381 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1078 1382 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1079 1383 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." 1080 1081 #: ../plugins/statenotify.c:491082 #, c-format1083 msgid "%s is no longer away."1084 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“."1085 1086 #: ../plugins/statenotify.c:511087 #, c-format1088 msgid "%s has gone away."1089 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“."1090 1091 #: ../plugins/statenotify.c:611092 #, c-format1093 msgid "%s has become idle."1094 msgstr "%s - състояние „Бездействам“."1095 1096 #: ../plugins/statenotify.c:631097 #, c-format1098 msgid "%s is no longer idle."1099 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."1100 1101 #: ../plugins/statenotify.c:721102 #, fuzzy, c-format1103 msgid "%s has signed on."1104 msgstr "%s влезе в (%s)"1105 1106 #: ../plugins/statenotify.c:791107 #, fuzzy, c-format1108 msgid "%s has signed off."1109 msgstr "%s излезе (%s)"1110 1111 #: ../plugins/statenotify.c:901112 msgid "Notify When"1113 msgstr "Известяване за"1114 1115 #: ../plugins/statenotify.c:931116 #, fuzzy1117 msgid "Buddy Goes _Away"1118 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:"1119 1120 #: ../plugins/statenotify.c:961121 #, fuzzy1122 msgid "Buddy Goes _Idle"1123 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:"1124 1125 #: ../plugins/statenotify.c:991126 #, fuzzy1127 msgid "Buddy _Signs On/Off"1128 msgstr "Потребителят влезе"1129 1384 1130 1385 #. *< type … … 1134 1389 #. *< priority 1135 1390 #. *< id 1136 #: ../plugins/statenotify.c:1391137 msgid " Buddy State Notification"1138 msgstr " Известяване за състоянието на потребител"1391 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1392 msgid "SSL" 1393 msgstr "SSL" 1139 1394 1140 1395 #. *< name … … 1142 1397 #. * summary 1143 1398 #. * description 1144 #: ../plugins/statenotify.c:142 ../plugins/statenotify.c:145 1145 msgid "" 1146 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1147 "idle." 1148 msgstr "" 1149 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " 1150 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." 1151 1152 #: ../plugins/tcl/tcl.c:363 1153 msgid "Tcl Plugin Loader" 1154 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 1155 1156 #: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366 1157 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1158 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" 1399 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1400 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1401 msgstr "" 1402 1403 #: plugins/statenotify.c:49 1404 #, c-format 1405 msgid "%s is no longer away." 1406 msgstr "%s вече не е в състояние \"Няма ме\"." 1407 1408 #: plugins/statenotify.c:51 1409 #, c-format 1410 msgid "%s has gone away." 1411 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\"." 1412 1413 #: plugins/statenotify.c:61 1414 #, c-format 1415 msgid "%s has become idle." 1416 msgstr "%s - състояние \"Бездействам\"." 1417 1418 #: plugins/statenotify.c:63 1419 #, c-format 1420 msgid "%s is no longer idle." 1421 msgstr "%s вече не е в състояние \"Бездействам\"." 1422 1423 #: plugins/statenotify.c:72 1424 #, fuzzy, c-format 1425 msgid "%s has signed on." 1426 msgstr "%s влезе в (%s)" 1427 1428 #: plugins/statenotify.c:79 1429 #, fuzzy, c-format 1430 msgid "%s has signed off." 1431 msgstr "%s излезе (%s)" 1432 1433 #: plugins/statenotify.c:90 1434 msgid "Notify When" 1435 msgstr "Известяване за" 1436 1437 #: plugins/statenotify.c:93 1438 #, fuzzy 1439 msgid "Buddy Goes _Away" 1440 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 1441 1442 #: plugins/statenotify.c:96 1443 #, fuzzy 1444 msgid "Buddy Goes _Idle" 1445 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" 1446 1447 #: plugins/statenotify.c:99 1448 #, fuzzy 1449 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1450 msgstr "Потребителят влезе" 1159 1451 1160 1452 #. *< type … … 1164 1456 #. *< priority 1165 1457 #. *< id 1166 #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:3241167 msgid "Buddy Ticker"1168 msgstr " Отбелязване на познати"1458 #: plugins/statenotify.c:141 1459 msgid "Buddy State Notification" 1460 msgstr "Известяване за състоянието на потребител" 1169 1461 1170 1462 #. *< name … … 1172 1464 #. * summary 1173 1465 #. * description 1174 #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:3291175 msgid " A horizontal scrolling version of the buddy list."1176 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване."1177 1178 #: ../plugins/timestamp.c:202 1179 msgid "iChat Timestamp"1180 msgstr "iChat - индикатор за времето"1181 1182 #: ../plugins/timestamp.c:2091183 msgid " Delay"1184 msgstr " Забавяне"1185 1186 #: ../plugins/timestamp.c:2161187 msgid " minutes."1188 msgstr " минути."1466 #: plugins/statenotify.c:144 plugins/statenotify.c:147 1467 msgid "" 1468 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1469 "idle." 1470 msgstr "" 1471 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " 1472 "състояние \"Няма ме\" или \"Бездействам\"." 1473 1474 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1475 msgid "Tcl Plugin Loader" 1476 msgstr "Стартиране на Tcl-приложение" 1477 1478 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 1479 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1480 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на Tcl-плъгини" 1189 1481 1190 1482 #. *< type … … 1194 1486 #. *< priority 1195 1487 #. *< id 1196 #: ../plugins/timestamp.c:2791197 msgid " Timestamp"1198 msgstr " Времеви индикатор"1488 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324 1489 msgid "Buddy Ticker" 1490 msgstr "Отбелязване на познати" 1199 1491 1200 1492 #. *< name … … 1202 1494 #. * summary 1203 1495 #. * description 1204 #: ../plugins/timestamp.c:282 ../plugins/timestamp.c:284 1205 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1206 msgstr "" 1207 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." 1208 1209 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1210 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1211 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1212 msgid "Opacity:" 1213 msgstr "Непрозрачност:" 1214 1215 #. IM Convo trans options 1216 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1217 msgid "IM Conversation Windows" 1218 msgstr "IM прозорци за разговор" 1219 1220 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1221 msgid "_IM window transparency" 1222 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1223 1224 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1225 msgid "_Show slider bar in IM window" 1226 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" 1227 1228 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1229 #, fuzzy 1230 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1231 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1232 1233 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1234 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1235 msgid "Always on top" 1236 msgstr "Винаги отгоре" 1237 1238 #. Buddy List trans options 1239 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1240 msgid "Buddy List Window" 1241 msgstr "Прозорец със списък на познатите" 1242 1243 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1244 msgid "_Buddy List window transparency" 1245 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1246 1247 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1248 #, fuzzy 1249 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1250 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1496 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329 1497 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1498 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." 1499 1500 #: plugins/timestamp.c:188 1501 msgid "iChat Timestamp" 1502 msgstr "iChat - индикатор за времето" 1503 1504 #: plugins/timestamp.c:195 1505 msgid "Delay" 1506 msgstr "Забавяне" 1507 1508 #: plugins/timestamp.c:202 1509 msgid "minutes." 1510 msgstr "минути." 1251 1511 1252 1512 #. *< type … … 1256 1516 #. *< priority 1257 1517 #. *< id 1258 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:6571259 msgid "T ransparency"1260 msgstr " Прозрачност"1518 #: plugins/timestamp.c:264 1519 msgid "Timestamp" 1520 msgstr "Времеви индикатор" 1261 1521 1262 1522 #. *< name 1263 1523 #. *< version 1264 1524 #. * summary 1265 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1525 #. * description 1526 #: plugins/timestamp.c:267 plugins/timestamp.c:269 1527 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1528 msgstr "" 1529 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." 1530 1531 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1532 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1533 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1534 msgid "Opacity:" 1535 msgstr "Непрозрачност:" 1536 1537 #. IM Convo trans options 1538 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1539 msgid "IM Conversation Windows" 1540 msgstr "IM прозорци за разговор" 1541 1542 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1543 msgid "_IM window transparency" 1544 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1545 1546 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1547 msgid "_Show slider bar in IM window" 1548 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" 1549 1550 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1551 #, fuzzy 1552 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1553 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1554 1555 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1556 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1557 #, fuzzy 1558 msgid "Always on top" 1559 msgstr "Псевдоним на контакт" 1560 1561 #. Buddy List trans options 1562 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1563 msgid "Buddy List Window" 1564 msgstr "Прозорец със списък на познатите" 1565 1566 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1567 msgid "_Buddy List window transparency" 1568 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1569 1570 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1571 #, fuzzy 1572 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1573 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1574 1575 #. *< type 1576 #. *< ui_requirement 1577 #. *< flags 1578 #. *< dependencies 1579 #. *< priority 1580 #. *< id 1581 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1582 msgid "Transparency" 1583 msgstr "Прозрачност" 1584 1585 #. *< name 1586 #. *< version 1587 #. * summary 1588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1266 1589 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1267 1590 msgstr "" 1268 1591 1269 1592 #. * description 1270 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:6621593 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1271 1594 #, fuzzy 1272 1595 msgid "" … … 1282 1605 "WinXP." 1283 1606 1284 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3851607 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1285 1608 msgid "GTK+ Runtime Version" 1286 1609 msgstr "Версия на GTK+" 1287 1610 1288 1611 #. Autostart 1289 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3931612 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1290 1613 msgid "Startup" 1291 1614 msgstr "Зареждане при стартиране" 1292 1615 1293 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3941616 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1294 1617 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1295 1618 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" 1296 1619 1297 1620 #. Buddy List 1298 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 ../src/gtkblist.c:32301621 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3528 1299 1622 msgid "Buddy List" 1300 1623 msgstr "Списък с приятели" 1301 1624 1302 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4061625 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1303 1626 msgid "_Dockable Buddy List" 1304 1627 msgstr "" 1305 1628 1306 1629 #. Blist On Top 1307 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4101630 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1308 1631 #, fuzzy 1309 1632 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1310 1633 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре" 1311 1634 1312 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:16681313 msgid "Never"1314 msgstr "Никога"1315 1316 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4131317 msgid "Always"1318 msgstr "Винаги"1319 1320 1635 #. XXX: Did this ever work? 1321 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4151636 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1322 1637 msgid "Only when docked" 1323 1638 msgstr "" 1324 1639 1325 1640 #. Conversations 1326 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 ../src/gtkprefs.c:8051327 #: ../src/gtkprefs.c:17411641 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:813 1642 #: src/gtkprefs.c:1763 1328 1643 msgid "Conversations" 1329 1644 msgstr "Разговори" 1330 1645 1331 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1646 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1647 #, fuzzy 1332 1648 msgid "_Flash window when messages are received" 1333 msgstr "_ Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение"1334 1335 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4431649 msgstr "_ прозореца при получаване на съобщения" 1650 1651 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 1336 1652 msgid "WinGaim Options" 1337 1653 msgstr "Настройки на WinGaim" 1338 1654 1339 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4451655 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1340 1656 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1341 1657 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." 1342 1658 1343 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4461659 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1344 1660 msgid "" 1345 1661 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " … … 1347 1663 msgstr "" 1348 1664 1349 #: ../src/account.c:773 1665 #: src/account.c:773 1666 #, fuzzy 1350 1667 msgid "accounts" 1351 msgstr "акаунти" 1352 1353 #: ../src/account.c:923 1668 msgstr "Абонаменти" 1669 1670 #: src/account.c:923 1671 #, fuzzy 1354 1672 msgid "Password is required to sign on." 1355 msgstr " Изисква се парола за да ползвате услугата."1356 1357 #: ../src/account.c:9481673 msgstr "Паролата изтече" 1674 1675 #: src/account.c:948 1358 1676 #, c-format 1359 1677 msgid "Enter password for %s (%s)" 1360 1678 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)" 1361 1679 1362 #: ../src/account.c:955 1680 #: src/account.c:955 1681 #, fuzzy 1363 1682 msgid "Enter Password" 1364 msgstr "Въведете парола" 1365 1366 #: ../src/account.c:960 1683 msgstr "Смяна на парола" 1684 1685 #: src/account.c:960 1686 #, fuzzy 1367 1687 msgid "Save password" 1368 msgstr " Запазване на парола"1688 msgstr "Нова парола" 1369 1689 1370 1690 #. * 1371 1691 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1372 1692 #. 1373 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1123 ../src/gtkdialogs.c:5101374 #: ../src/gtkdialogs.c:652 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkrequest.c:2611375 #: ../src/protocols/gg/gg.c:434 ../src/protocols/gg/gg.c:5811376 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 ../src/protocols/jabber/jabber.c:11621377 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:2501378 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:2801379 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:28951380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4407 ../src/protocols/oscar/oscar.c:44881381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 ../src/protocols/oscar/oscar.c:79681382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7993 ../src/protocols/oscar/oscar.c:80451383 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5172 ../src/protocols/silc/buddy.c:4651384 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1137 ../src/protocols/silc/chat.c:4221385 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460 ../src/protocols/silc/chat.c:7231386 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1083 ../src/protocols/silc/ops.c:16961387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:29811388 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 ../src/request.h:13311693 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:558 1694 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:763 src/gtkrequest.c:287 1695 #: src/protocols/gg/gg.c:463 src/protocols/gg/gg.c:604 1696 #: src/protocols/gg/gg.c:740 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 1697 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 1698 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 1699 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2920 1700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 src/protocols/oscar/oscar.c:4534 1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8026 src/protocols/oscar/oscar.c:8144 1702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8169 src/protocols/oscar/oscar.c:8221 1703 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1147 1704 #: src/protocols/silc/chat.c:423 src/protocols/silc/chat.c:461 1705 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1297 1706 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:739 1707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 1708 #: src/request.h:1340 1389 1709 msgid "OK" 1390 1710 msgstr "Да" 1391 1711 1392 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1124 ../src/account.c:1162 1393 #: ../src/gtkaccount.c:2121 ../src/gtkaccount.c:2572 ../src/gtkblist.c:4569 1394 #: ../src/gtkdialogs.c:511 ../src/gtkdialogs.c:653 ../src/gtkdialogs.c:709 1395 #: ../src/gtkdialogs.c:728 ../src/gtkdialogs.c:750 ../src/gtkdialogs.c:770 1396 #: ../src/gtkdialogs.c:814 ../src/gtkdialogs.c:876 ../src/gtkdialogs.c:918 1397 #: ../src/gtkdialogs.c:960 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1398 #: ../src/gtkprivacy.c:595 ../src/gtkprivacy.c:608 ../src/gtkprivacy.c:633 1399 #: ../src/gtkprivacy.c:644 ../src/gtkrequest.c:262 1400 #: ../src/gtksavedstatuses.c:248 ../src/protocols/gg/gg.c:435 1401 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:656 1402 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1499 ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 1403 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1358 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 1404 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 ../src/protocols/jabber/jabber.c:707 1405 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1163 ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 1406 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251 ../src/protocols/msn/msn.c:266 1407 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281 ../src/protocols/msn/msn.c:296 1408 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1597 1409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2896 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4365 1410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4408 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4445 1411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4489 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7844 1412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7969 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7994 1413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8115 1414 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3353 1415 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3436 1416 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3563 1417 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4300 1418 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5173 1419 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5389 1420 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5475 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 1421 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1042 ../src/protocols/silc/buddy.c:1138 1422 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 ../src/protocols/silc/chat.c:724 1423 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1697 ../src/protocols/silc/silc.c:717 1424 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 1425 #: ../src/request.h:1331 ../src/request.h:1341 1712 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1178 1713 #: src/gtkaccount.c:2157 src/gtkaccount.c:2630 src/gtkblist.c:4883 1714 #: src/gtkdialogs.c:559 src/gtkdialogs.c:696 src/gtkdialogs.c:764 1715 #: src/gtkdialogs.c:783 src/gtkdialogs.c:805 src/gtkdialogs.c:825 1716 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:931 src/gtkdialogs.c:973 1717 #: src/gtkdialogs.c:1015 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkpounce.c:1069 1718 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 1719 #: src/gtkprivacy.c:644 src/gtkrequest.c:288 src/gtksavedstatuses.c:298 1720 #: src/protocols/gg/gg.c:464 src/protocols/gg/gg.c:605 1721 #: src/protocols/gg/gg.c:741 src/protocols/gg/gg.c:830 1722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 src/protocols/jabber/buddy.c:1397 1723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1431 src/protocols/jabber/chat.c:780 1724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 src/protocols/jabber/jabber.c:1229 1725 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:251 1726 #: src/protocols/msn/msn.c:266 src/protocols/msn/msn.c:281 1727 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/msn/msn.c:313 1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 src/protocols/oscar/oscar.c:2921 1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4454 1730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/oscar/oscar.c:8145 1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8170 src/protocols/oscar/oscar.c:8222 1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8291 src/protocols/sametime/sametime.c:3334 1734 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3417 1735 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3544 1736 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5275 1737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5361 1738 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5478 src/protocols/silc/buddy.c:467 1739 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 src/protocols/silc/buddy.c:1148 1740 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725 1741 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:740 1742 #: src/protocols/silc/silc.c:945 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 1743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 src/request.h:1340 src/request.h:1350 1426 1744 msgid "Cancel" 1427 1745 msgstr "Отказване" 1428 1746 1429 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:961747 #: src/account.c:994 src/connection.c:96 1430 1748 #, c-format 1431 1749 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1432 1750 msgstr "Няма модул за протокол за %s" 1433 1751 1434 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:991752 #: src/account.c:996 src/connection.c:99 1435 1753 msgid "Connection Error" 1436 1754 msgstr "Грешка при свързването" 1437 1755 1438 #: ../src/account.c:1060 ../src/protocols/gg/gg.c:4701439 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:11151756 #: src/account.c:1076 src/protocols/gg/gg.c:645 1757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 1440 1758 msgid "New passwords do not match." 1441 1759 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 1442 1760 1443 #: ../src/account.c:10691761 #: src/account.c:1085 1444 1762 msgid "Fill out all fields completely." 1445 1763 msgstr "Попълване на всички полета." 1446 1764 1447 #: ../src/account.c:10921765 #: src/account.c:1108 1448 1766 msgid "Original password" 1449 1767 msgstr "Настояща парола" 1450 1768 1451 #: ../src/account.c:10991769 #: src/account.c:1115 1452 1770 msgid "New password" 1453 1771 msgstr "Нова парола" 1454 1772 1455 #: ../src/account.c:11061773 #: src/account.c:1122 1456 1774 msgid "New password (again)" 1457 1775 msgstr "Нова парола (отново)" 1458 1776 1459 #: ../src/account.c:11121777 #: src/account.c:1128 1460 1778 #, c-format 1461 1779 msgid "Change password for %s" 1462 1780 msgstr "Смяна на паролата за %s" 1463 1781 1464 #: ../src/account.c:11201782 #: src/account.c:1136 1465 1783 msgid "Please enter your current password and your new password." 1466 1784 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 1467 1785 1468 #: ../src/account.c:11531786 #: src/account.c:1169 1469 1787 #, c-format 1470 1788 msgid "Change user information for %s" 1471 1789 msgstr "Промяна на данните за потребител %s" 1472 1790 1473 #: ../src/account.c:1161 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:2681474 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:5721791 #: src/account.c:1177 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:294 1792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 1475 1793 msgid "Save" 1476 1794 msgstr "Запазване" 1477 1795 1478 #: ../src/account.c:1648 ../src/gtkft.c:1571479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:633 ../src/protocols/jabber/buddy.c:10831480 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1100 ../src/protocols/novell/novell.c:28411796 #: src/account.c:1672 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:630 1797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1080 src/protocols/jabber/buddy.c:1097 1798 #: src/protocols/novell/novell.c:2861 1481 1799 msgid "Unknown" 1482 1800 msgstr "Непознат" 1483 1801 1484 #: ../src/blist.c:545 1802 #: src/blist.c:543 1803 #, fuzzy 1485 1804 msgid "buddy list" 1486 msgstr " списък с приятели"1487 1488 #: ../src/blist.c:11161805 msgstr "Списък с приятели" 1806 1807 #: src/blist.c:1176 1489 1808 msgid "Chats" 1490 1809 msgstr "Разговори" 1491 1810 1492 #: ../src/blist.c:18151811 #: src/blist.c:1882 1493 1812 #, fuzzy, c-format 1494 1813 msgid "" … … 1501 1820 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 1502 1821 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 1822 msgstr[1] "" 1503 1823 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 1504 1824 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 1505 msgstr[1] "" 1506 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 1507 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 1508 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 1509 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 1510 1511 #: ../src/blist.c:1824 1825 1826 #: src/blist.c:1891 1512 1827 msgid "Group not removed" 1513 1828 msgstr "Групата не е премахната" 1514 1829 1515 #: ../src/connection.c:981830 #: src/connection.c:98 1516 1831 msgid "Registration Error" 1517 1832 msgstr "Грешка при регистрацията" 1518 1833 1519 #: ../src/connection.c:2801834 #: src/connection.c:280 1520 1835 #, fuzzy, c-format 1521 1836 msgid "+++ %s signed on" 1522 1837 msgstr "%s влезе" 1523 1838 1524 #: ../src/connection.c:3231839 #: src/connection.c:322 1525 1840 #, fuzzy, c-format 1526 1841 msgid "+++ %s signed off" 1527 1842 msgstr "%s излезе" 1528 1843 1529 #: ../src/conversation.c:213 1844 #: src/conversation.c:181 1845 #, fuzzy 1530 1846 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1531 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено : Твърдее голямо."1532 1533 #: ../src/conversation.c:216 ../src/conversation.c:2291534 #, c-format1847 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, защто е твърде голямо." 1848 1849 #: src/conversation.c:184 src/conversation.c:197 1850 #, fuzzy, c-format 1535 1851 msgid "Unable to send message to %s." 1536 msgstr " Неуспех при изпращането на съобщение до %s."1537 1538 #: ../src/conversation.c:2171852 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1853 1854 #: src/conversation.c:185 1539 1855 msgid "The message is too large." 1540 1856 msgstr "Съобщението е твърде голямо." 1541 1857 1542 #: ../src/conversation.c:2261858 #: src/conversation.c:194 1543 1859 msgid "Unable to send message." 1544 1860 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1545 1861 1546 #: ../src/conversation.c:15181862 #: src/conversation.c:1501 1547 1863 #, c-format 1548 1864 msgid "%s entered the room." 1549 1865 msgstr "%s влезе в стаята." 1550 1866 1551 #: ../src/conversation.c:15201867 #: src/conversation.c:1503 1552 1868 #, c-format 1553 1869 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1554 1870 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята." 1555 1871 1556 #: ../src/conversation.c:16231557 #, c-format1872 #: src/conversation.c:1606 1873 #, fuzzy, c-format 1558 1874 msgid "You are now known as %s" 1559 msgstr " Вече се казвате%s"1560 1561 #: ../src/conversation.c:16381875 msgstr "%s сега се казва %s" 1876 1877 #: src/conversation.c:1621 1562 1878 #, c-format 1563 1879 msgid "%s is now known as %s" 1564 1880 msgstr "%s сега се казва %s" 1565 1881 1566 #: ../src/conversation.c:16941882 #: src/conversation.c:1677 1567 1883 #, c-format 1568 1884 msgid "%s left the room (%s)." 1569 1885 msgstr "%s напусна стаята (%s)." 1570 1886 1571 #: ../src/conversation.c:16961887 #: src/conversation.c:1679 1572 1888 #, c-format 1573 1889 msgid "%s left the room." 1574 1890 msgstr "%s напусна стаята." 1575 1891 1576 #: ../src/conversation.c:17731892 #: src/conversation.c:1756 1577 1893 #, c-format 1578 1894 msgid "(+%d more)" 1579 1895 msgstr "(+%d повече)" 1580 1896 1581 #: ../src/conversation.c:17751897 #: src/conversation.c:1758 1582 1898 #, c-format 1583 1899 msgid " left the room (%s)." 1584 1900 msgstr "напусна стаята (%s)." 1585 1901 1586 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:8751902 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875 1587 1903 #, fuzzy 1588 1904 msgid "No name" 1589 1905 msgstr "Фамилия:" 1590 1906 1591 #: ../src/ft.c:188 ../src/protocols/msn/msn.c:4121907 #: src/ft.c:189 src/protocols/msn/msn.c:412 1592 1908 #, c-format 1593 1909 msgid "" … … 1598 1914 "%s.\n" 1599 1915 1600 #: ../src/ft.c:1921916 #: src/ft.c:193 1601 1917 #, c-format 1602 1918 msgid "" … … 1607 1923 "%s.\n" 1608 1924 1609 #: ../src/ft.c:1961925 #: src/ft.c:197 1610 1926 #, c-format 1611 1927 msgid "" … … 1616 1932 "%s.\n" 1617 1933 1618 #: ../src/ft.c:2291934 #: src/ft.c:230 1619 1935 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1620 1936 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." 1621 1937 1622 #: ../src/ft.c:2391938 #: src/ft.c:240 1623 1939 msgid "Cannot send a directory." 1624 1940 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 1625 1941 1626 #: ../src/ft.c:2481942 #: src/ft.c:249 1627 1943 #, c-format 1628 1944 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1629 1945 msgstr "" 1630 1946 1631 #: ../src/ft.c:3061947 #: src/ft.c:307 1632 1948 #, c-format 1633 1949 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1634 1950 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 1635 1951 1636 #: ../src/ft.c:3131952 #: src/ft.c:314 1637 1953 #, c-format 1638 1954 msgid "%s wants to send you a file" 1639 1955 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 1640 1956 1641 #: ../src/ft.c:3541957 #: src/ft.c:355 1642 1958 #, c-format 1643 1959 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1644 1960 msgstr "" 1645 1961 1646 #: ../src/ft.c:3581962 #: src/ft.c:359 1647 1963 #, c-format 1648 1964 msgid "" … … 1652 1968 msgstr "" 1653 1969 1654 #: ../src/ft.c:3821970 #: src/ft.c:383 1655 1971 #, fuzzy, c-format 1656 1972 msgid "%s is offering to send file %s" 1657 1973 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1658 1974 1659 #: ../src/ft.c:4261975 #: src/ft.c:427 1660 1976 #, c-format 1661 1977 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1662 1978 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" 1663 1979 1664 #: ../src/ft.c:4471980 #: src/ft.c:448 1665 1981 #, fuzzy, c-format 1666 1982 msgid "Offering to send %s to %s" 1667 1983 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1668 1984 1669 #: ../src/ft.c:4581985 #: src/ft.c:459 1670 1986 #, c-format 1671 1987 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1672 1988 msgstr "" 1673 1989 1674 #: ../src/ft.c:6121990 #: src/ft.c:613 1675 1991 #, c-format 1676 1992 msgid "Transfer of file %s complete" 1677 1993 msgstr "" 1678 1994 1679 #: ../src/ft.c:6151995 #: src/ft.c:616 1680 1996 msgid "File transfer complete" 1681 1997 msgstr "Изпращането на файл завърши" 1682 1998 1683 #: ../src/ft.c:9991999 #: src/ft.c:1000 1684 2000 #, c-format 1685 2001 msgid "You canceled the transfer of %s" 1686 2002 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s" 1687 2003 1688 #: ../src/ft.c:10042004 #: src/ft.c:1005 1689 2005 msgid "File transfer cancelled" 1690 2006 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато" 1691 2007 1692 #: ../src/ft.c:10612008 #: src/ft.c:1062 1693 2009 #, c-format 1694 2010 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1695 2011 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" 1696 2012 1697 #: ../src/ft.c:10662013 #: src/ft.c:1067 1698 2014 #, c-format 1699 2015 msgid "%s canceled the file transfer" 1700 2016 msgstr "%s прекъсна преноса на файла" 1701 2017 1702 #: ../src/ft.c:11231703 #, c-format2018 #: src/ft.c:1124 2019 #, fuzzy, c-format 1704 2020 msgid "File transfer to %s failed." 1705 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато. "1706 1707 #: ../src/ft.c:11251708 #, c-format2021 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато.\n" 2022 2023 #: src/ft.c:1126 2024 #, fuzzy, c-format 1709 2025 msgid "File transfer from %s failed." 1710 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно."1711 1712 #: ../src/gtkaccount.c:3622026 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s беше прекъснато. \n" 2027 2028 #: src/gtkaccount.c:357 1713 2029 #, c-format 1714 2030 msgid "" … … 1722 2038 1723 2039 #. Build the login options frame. 1724 #: ../src/gtkaccount.c:7302040 #: src/gtkaccount.c:742 1725 2041 msgid "Login Options" 1726 2042 msgstr "Настройки за влизане" 1727 2043 1728 #: ../src/gtkaccount.c:747 ../src/gtkft.c:6252044 #: src/gtkaccount.c:759 src/gtkft.c:640 1729 2045 msgid "Protocol:" 1730 2046 msgstr "Протокол:" 1731 2047 1732 #: ../src/gtkaccount.c:752 ../src/gtkblist.c:4120 1733 msgid "Screen Name:" 1734 msgstr "Име или номер в ICQ:" 1735 1736 #: ../src/gtkaccount.c:826 2048 #: src/gtkaccount.c:838 1737 2049 msgid "Password:" 1738 2050 msgstr "Парола:" 1739 2051 1740 #: ../src/gtkaccount.c:831 ../src/gtkblist.c:4134 ../src/gtkblist.c:45162052 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkblist.c:4445 src/gtkblist.c:4827 1741 2053 msgid "Alias:" 1742 2054 msgstr "Псевдоним:" 1743 2055 1744 #: ../src/gtkaccount.c:8352056 #: src/gtkaccount.c:847 1745 2057 msgid "Remember password" 1746 2058 msgstr "Запомняне на паролата" 1747 2059 1748 2060 #. Build the user options frame. 1749 #: ../src/gtkaccount.c:8802061 #: src/gtkaccount.c:899 1750 2062 msgid "User Options" 1751 2063 msgstr "Настройки за потребител" 1752 2064 1753 #: ../src/gtkaccount.c:8932065 #: src/gtkaccount.c:912 1754 2066 msgid "New mail notifications" 1755 msgstr "Известяване за нова е-поща"1756 1757 #: ../src/gtkaccount.c:9022067 msgstr "Известяване за нова поща" 2068 2069 #: src/gtkaccount.c:921 1758 2070 msgid "Buddy icon:" 1759 msgstr " Икона на познат:"2071 msgstr "Аватар:" 1760 2072 1761 2073 #. Build the protocol options frame. 1762 #: ../src/gtkaccount.c:9912074 #: src/gtkaccount.c:1012 1763 2075 #, c-format 1764 2076 msgid "%s Options" 1765 2077 msgstr "%s настройки" 1766 2078 1767 #. Use Global Proxy Settings 1768 #: ../src/gtkaccount.c:1132 ../src/gtkaccount.c:1179 2079 #: src/gtkaccount.c:1213 1769 2080 msgid "Use Global Proxy Settings" 1770 2081 msgstr "Използване на общите настройки" 1771 2082 1772 #. No Proxy 1773 #: ../src/gtkaccount.c:1138 ../src/gtkaccount.c:1186 2083 #: src/gtkaccount.c:1219 1774 2084 msgid "No Proxy" 1775 2085 msgstr "Без сървър-посредник" 1776 2086 1777 #. HTTP 1778 #: ../src/gtkaccount.c:1144 ../src/gtkaccount.c:1193 2087 #: src/gtkaccount.c:1225 1779 2088 msgid "HTTP" 1780 2089 msgstr "HTTP" 1781 2090 1782 #. SOCKS 4 1783 #: ../src/gtkaccount.c:1150 ../src/gtkaccount.c:1200 2091 #: src/gtkaccount.c:1231 1784 2092 msgid "SOCKS 4" 1785 2093 msgstr "SOCKS 4" 1786 2094 1787 #. SOCKS 5 1788 #: ../src/gtkaccount.c:1156 ../src/gtkaccount.c:1207 2095 #: src/gtkaccount.c:1237 1789 2096 msgid "SOCKS 5" 1790 2097 msgstr "SOCKS 5" 1791 2098 1792 #. Use Environmental Settings 1793 #: ../src/gtkaccount.c:1162 ../src/gtkaccount.c:1214 ../src/gtkprefs.c:1016 2099 #: src/gtkaccount.c:1243 src/gtkprefs.c:1033 1794 2100 msgid "Use Environmental Settings" 1795 2101 msgstr "Използване на настройките от средата" 1796 2102 1797 #: ../src/gtkaccount.c:12532103 #: src/gtkaccount.c:1277 1798 2104 msgid "you can see the butterflies mating" 1799 2105 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" 1800 2106 1801 #: ../src/gtkaccount.c:12572107 #: src/gtkaccount.c:1281 1802 2108 msgid "If you look real closely" 1803 2109 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо" 1804 2110 1805 #: ../src/gtkaccount.c:12732111 #: src/gtkaccount.c:1297 1806 2112 msgid "Proxy Options" 1807 2113 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 1808 2114 1809 #: ../src/gtkaccount.c:1291 ../src/gtkprefs.c:10102115 #: src/gtkaccount.c:1311 src/gtkprefs.c:1027 1810 2116 msgid "Proxy _type:" 1811 2117 msgstr "_Вид сървър-посредник:" 1812 2118 1813 #: ../src/gtkaccount.c:1300 ../src/gtkprefs.c:10312119 #: src/gtkaccount.c:1320 src/gtkprefs.c:1048 1814 2120 msgid "_Host:" 1815 2121 msgstr "_Адрес:" 1816 2122 1817 #: ../src/gtkaccount.c:1304 ../src/gtkprefs.c:10492123 #: src/gtkaccount.c:1324 src/gtkprefs.c:1066 1818 2124 msgid "_Port:" 1819 2125 msgstr "_Порт:" 1820 2126 1821 #: ../src/gtkaccount.c:13122127 #: src/gtkaccount.c:1332 1822 2128 msgid "_Username:" 1823 2129 msgstr "Потребителско _име:" 1824 2130 1825 #: ../src/gtkaccount.c:1318 ../src/gtkprefs.c:10862131 #: src/gtkaccount.c:1338 src/gtkprefs.c:1103 1826 2132 msgid "Pa_ssword:" 1827 2133 msgstr "Па_рола:" 1828 2134 1829 #: ../src/gtkaccount.c:16972135 #: src/gtkaccount.c:1716 1830 2136 msgid "Add Account" 1831 msgstr "Добавяне на а каунт"1832 1833 #: ../src/gtkaccount.c:16992137 msgstr "Добавяне на абонамент" 2138 2139 #: src/gtkaccount.c:1718 1834 2140 msgid "Modify Account" 1835 msgstr "Промяна на акаунт" 2141 msgstr "Промяна на абонамент" 2142 2143 #: src/gtkaccount.c:1740 2144 #, fuzzy 2145 msgid "_Basic" 2146 msgstr "Връщане" 2147 2148 #: src/gtkaccount.c:1751 2149 #, fuzzy 2150 msgid "_Advanced" 2151 msgstr "_Отказване" 1836 2152 1837 2153 #. Register button 1838 #: ../src/gtkaccount.c:1747 ../src/protocols/jabber/jabber.c:7062154 #: src/gtkaccount.c:1766 src/protocols/jabber/jabber.c:754 1839 2155 msgid "Register" 1840 2156 msgstr "Регистрация" 1841 2157 1842 #: ../src/gtkaccount.c:2115 ../src/gtksavedstatuses.c:2442158 #: src/gtkaccount.c:2151 src/gtksavedstatuses.c:295 1843 2159 #, c-format 1844 2160 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1845 2161 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 1846 2162 1847 #: ../src/gtkaccount.c:2120 ../src/gtkrequest.c:2651848 #: ../src/gtksavedstatuses.c:2472163 #: src/gtkaccount.c:2156 src/gtkpounce.c:1068 src/gtkrequest.c:291 2164 #: src/gtksavedstatuses.c:297 1849 2165 msgid "Delete" 1850 2166 msgstr "Изтриване" 1851 2167 1852 #: ../src/gtkaccount.c:2184 ../src/gtksavedstatuses.c:7031853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:50522168 #: src/gtkaccount.c:2214 src/gtksavedstatuses.c:873 2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 1854 2170 msgid "Screen Name" 1855 2171 msgstr "Име или номер в ICQ" 1856 2172 1857 #: ../src/gtkaccount.c:2207 ../src/gtkplugin.c:378 1858 msgid "Enabled" 1859 msgstr "Активиран" 1860 1861 #: ../src/gtkaccount.c:2215 2173 #: src/gtkaccount.c:2245 1862 2174 msgid "Protocol" 1863 2175 msgstr "Протокол" 1864 2176 1865 #: ../src/gtkaccount.c:25471866 #, c-format1867 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s %s"2177 #: src/gtkaccount.c:2578 2178 #, fuzzy, c-format 2179 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 1868 2180 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" 1869 2181 1870 #: ../src/gtkaccount.c:2561 1871 msgid "" 1872 "\n" 1873 "\n" 1874 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1875 msgstr "" 1876 "\n" 1877 "\n" 1878 "Искате ли да добавите него или нея в списъка си с познати?" 1879 1880 #: ../src/gtkaccount.c:2569 2182 #: src/gtkaccount.c:2627 1881 2183 msgid "Add buddy to your list?" 1882 2184 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" 1883 2185 1884 #: ../src/gtkaccount.c:2571 ../src/gtkblist.c:4568 ../src/gtkconv.c:15291885 #: ../src/gtkrequest.c:266 ../src/protocols/gg/gg.c:6551886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:46771887 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../src/protocols/silc/chat.c:5942186 #: src/gtkaccount.c:2629 src/gtkblist.c:4882 src/gtkconv.c:1574 2187 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:829 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 src/protocols/sametime/sametime.c:5360 2189 #: src/protocols/silc/chat.c:595 1888 2190 msgid "Add" 1889 2191 msgstr "Добавяне" 1890 2192 1891 #: ../src/gtkblist.c:5862193 #: src/gtkblist.c:678 1892 2194 msgid "Join a Chat" 1893 2195 msgstr "Включване в разговор" 1894 2196 1895 #: ../src/gtkblist.c:6072197 #: src/gtkblist.c:699 1896 2198 msgid "" 1897 2199 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " … … 1900 2202 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" 1901 2203 1902 #: ../src/gtkblist.c:618 ../src/gtkpounce.c:415 ../src/gtkroomlist.c:3542204 #: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:523 src/gtkroomlist.c:358 1903 2205 msgid "_Account:" 1904 msgstr "_А каунт:"1905 1906 #: ../src/gtkblist.c:9262206 msgstr "_Абонамент:" 2207 2208 #: src/gtkblist.c:1021 1907 2209 msgid "Get _Info" 1908 2210 msgstr "_Данни" 1909 2211 1910 #: ../src/gtkblist.c:9292212 #: src/gtkblist.c:1024 src/gtkstock.c:142 1911 2213 msgid "I_M" 1912 msgstr "_Съобщ ение"1913 1914 #: ../src/gtkblist.c:9352214 msgstr "_Съобщ." 2215 2216 #: src/gtkblist.c:1030 1915 2217 msgid "_Send File" 1916 2218 msgstr "_Изпращане на файл" 1917 2219 1918 #: ../src/gtkblist.c:941 2220 #: src/gtkblist.c:1038 2221 msgid "Start _Voice Chat" 2222 msgstr "" 2223 2224 #: src/gtkblist.c:1044 1919 2225 msgid "Add Buddy _Pounce" 1920 2226 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" 1921 2227 1922 #: ../src/gtkblist.c:945 ../src/gtkblist.c:949 ../src/gtkblist.c:10491923 #: ../src/gtkblist.c:10722228 #: src/gtkblist.c:1048 src/gtkblist.c:1052 src/gtkblist.c:1151 2229 #: src/gtkblist.c:1174 1924 2230 msgid "View _Log" 1925 2231 msgstr "Преглед на _дневник" 1926 2232 1927 #: ../src/gtkblist.c:960 1928 msgid "_Alias Buddy..." 1929 msgstr "_Псевдоним за познат" 1930 1931 #: ../src/gtkblist.c:962 1932 msgid "_Remove Buddy" 1933 msgstr "Изт_риване на познат" 1934 1935 #: ../src/gtkblist.c:964 1936 msgid "Alias Contact..." 1937 msgstr "Псевдоним на контакт..." 1938 1939 #: ../src/gtkblist.c:967 ../src/gtkdialogs.c:812 ../src/gtkdialogs.c:813 1940 msgid "Remove Contact" 1941 msgstr "Изтриване на контакт" 1942 1943 #: ../src/gtkblist.c:971 ../src/gtkblist.c:1057 ../src/gtkblist.c:1078 2233 #: src/gtkblist.c:1063 2234 #, fuzzy 2235 msgid "Alias..." 2236 msgstr "_Псевдоним..." 2237 2238 #: src/gtkblist.c:1066 src/gtkconv.c:1571 src/gtkrequest.c:293 2239 msgid "Remove" 2240 msgstr "Премахване" 2241 2242 #: src/gtkblist.c:1072 src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1180 1944 2243 msgid "_Alias..." 1945 2244 msgstr "_Псевдоним..." 1946 2245 1947 #: ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1059 ../src/gtkblist.c:10802246 #: src/gtkblist.c:1074 src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1182 1948 2247 msgid "_Remove" 1949 2248 msgstr "_Премахване" 1950 2249 1951 #: ../src/gtkblist.c:10202250 #: src/gtkblist.c:1122 1952 2251 msgid "Add a _Buddy" 1953 2252 msgstr "Добавяне на _потребител" 1954 2253 1955 #: ../src/gtkblist.c:10222254 #: src/gtkblist.c:1124 1956 2255 msgid "Add a C_hat" 1957 2256 msgstr "Добавяне на _разговор" 1958 2257 1959 #: ../src/gtkblist.c:10252258 #: src/gtkblist.c:1127 1960 2259 msgid "_Delete Group" 1961 2260 msgstr "_Изтриване на група" 1962 2261 1963 #: ../src/gtkblist.c:10272262 #: src/gtkblist.c:1129 1964 2263 msgid "_Rename" 1965 2264 msgstr "_Преименуване" 1966 2265 1967 2266 #. join button 1968 #: ../src/gtkblist.c:1045 ../src/gtkroomlist.c:264 ../src/gtkroomlist.c:4091969 #: ../src/gtkstock.c:1182267 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkroomlist.c:267 src/gtkroomlist.c:413 2268 #: src/gtkstock.c:140 1970 2269 msgid "_Join" 1971 2270 msgstr "_Включване" 1972 2271 1973 #: ../src/gtkblist.c:10472272 #: src/gtkblist.c:1149 1974 2273 msgid "Auto-Join" 1975 2274 msgstr "Автоматично включване" 1976 2275 1977 #: ../src/gtkblist.c:1085 ../src/gtkblist.c:11082276 #: src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1210 1978 2277 msgid "_Collapse" 1979 msgstr "_Разгръща не"1980 1981 #: ../src/gtkblist.c:11132278 msgstr "_Разгръща" 2279 2280 #: src/gtkblist.c:1215 1982 2281 msgid "_Expand" 1983 msgstr "Разширяван_е" 1984 1985 #: ../src/gtkblist.c:1346 ../src/gtkblist.c:1356 ../src/gtkblist.c:3390 1986 #: ../src/gtkblist.c:3395 2282 msgstr "_Разширяване" 2283 2284 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkblist.c:1501 src/gtkblist.c:3668 2285 #: src/gtkblist.c:3678 2286 #, fuzzy 1987 2287 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1988 msgstr " /Инструменти/Изключване на звуците"1989 1990 #: ../src/gtkblist.c:1815 ../src/gtkconv.c:3746 ../src/gtkpounce.c:3142288 msgstr "Изключване на звуците" 2289 2290 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:4065 src/gtkpounce.c:422 1991 2291 msgid "" 1992 2292 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." … … 1994 2294 1995 2295 #. Buddies menu 1996 #: ../src/gtkblist.c:23792296 #: src/gtkblist.c:2538 1997 2297 msgid "/_Buddies" 1998 2298 msgstr "/_Познати" 1999 2299 2000 #: ../src/gtkblist.c:23802300 #: src/gtkblist.c:2539 2001 2301 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2002 2302 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." 2003 2303 2004 #: ../src/gtkblist.c:23812304 #: src/gtkblist.c:2540 2005 2305 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2006 2306 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2007 2307 2008 #: ../src/gtkblist.c:23822308 #: src/gtkblist.c:2541 2009 2309 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2010 2310 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." 2011 2311 2012 #: ../src/gtkblist.c:23832312 #: src/gtkblist.c:2542 2013 2313 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2014 2314 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." 2015 2315 2016 #: ../src/gtkblist.c:23852316 #: src/gtkblist.c:2544 2017 2317 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2018 2318 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" 2019 2319 2020 #: ../src/gtkblist.c:23862320 #: src/gtkblist.c:2545 2021 2321 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2022 2322 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" 2023 2323 2024 #: ../src/gtkblist.c:2387 2324 #: src/gtkblist.c:2546 2325 #, fuzzy 2025 2326 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2026 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите" 2027 2028 #: ../src/gtkblist.c:2388 ../src/gtkblist.c:5275 2029 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2030 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" 2031 2032 #: ../src/gtkblist.c:2390 2327 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2328 2329 #: src/gtkblist.c:2547 2330 #, fuzzy 2331 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2332 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2333 2334 #: src/gtkblist.c:2548 2335 #, fuzzy 2336 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2337 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2338 2339 #: src/gtkblist.c:2550 2033 2340 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2034 2341 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 2035 2342 2036 #: ../src/gtkblist.c:23912343 #: src/gtkblist.c:2551 2037 2344 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2038 2345 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 2039 2346 2040 #: ../src/gtkblist.c:23922347 #: src/gtkblist.c:2552 2041 2348 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2042 2349 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." 2043 2350 2044 #: ../src/gtkblist.c:23942351 #: src/gtkblist.c:2554 2045 2352 msgid "/Buddies/_Quit" 2046 2353 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" 2047 2354 2355 #. Accounts menu 2356 #: src/gtkblist.c:2557 2357 #, fuzzy 2358 msgid "/_Accounts" 2359 msgstr "Абонаменти" 2360 2361 #: src/gtkblist.c:2558 src/gtkblist.c:5468 2362 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2363 msgstr "" 2364 2048 2365 #. Tools 2049 #: ../src/gtkblist.c:23972366 #: src/gtkblist.c:2561 2050 2367 msgid "/_Tools" 2051 2368 msgstr "/_Инструменти" 2052 2369 2053 #: ../src/gtkblist.c:2398 2054 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2370 #: src/gtkblist.c:2562 2371 #, fuzzy 2372 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2055 2373 msgstr "/Инструменти/Познат" 2056 2374 2057 #: ../src/gtkblist.c:2399 2058 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2059 msgstr "/Инструменти/Действия с _акаунта" 2060 2061 #: ../src/gtkblist.c:2401 2062 msgid "/Tools/A_ccounts" 2063 msgstr "/Инструменти/_Акаунти" 2064 2065 #: ../src/gtkblist.c:2402 2375 #: src/gtkblist.c:2563 2376 #, fuzzy 2377 msgid "/Tools/Plu_gins" 2378 msgstr "/Инструменти/Действия с модул" 2379 2380 #: src/gtkblist.c:2564 2066 2381 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2067 2382 msgstr "/Инструменти/На_стройки" 2068 2383 2069 #: ../src/gtkblist.c:2403 2070 msgid "/Tools/P_lugins" 2071 msgstr "/Инструменти/П_риставки" 2072 2073 #: ../src/gtkblist.c:2404 2384 #: src/gtkblist.c:2565 2074 2385 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2075 2386 msgstr "/Инструменти/_Уединение" 2076 2387 2077 #: ../src/gtkblist.c:24052388 #: src/gtkblist.c:2567 2078 2389 msgid "/Tools/_File Transfers" 2079 msgstr "/Инструменти/ Преносна _файлове"2080 2081 #: ../src/gtkblist.c:24062390 msgstr "/Инструменти/Трансфер на _файлове" 2391 2392 #: src/gtkblist.c:2568 2082 2393 msgid "/Tools/R_oom List" 2083 2394 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2084 2395 2085 #: ../src/gtkblist.c:2408 2396 #: src/gtkblist.c:2569 2397 #, fuzzy 2398 msgid "/Tools/System _Log" 2399 msgstr "/Инструменти/Преглед на дневника на системата" 2400 2401 #: src/gtkblist.c:2571 2402 #, fuzzy 2086 2403 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2087 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците" 2088 2089 #: ../src/gtkblist.c:2409 2090 msgid "/Tools/View System _Log" 2091 msgstr "/Инструменти/Преглед на дневника на системата" 2404 msgstr "Изключване на звуците" 2092 2405 2093 2406 #. Help 2094 #: ../src/gtkblist.c:24122407 #: src/gtkblist.c:2574 2095 2408 msgid "/_Help" 2096 2409 msgstr "/_Помощ" 2097 2410 2098 #: ../src/gtkblist.c:24132411 #: src/gtkblist.c:2575 2099 2412 msgid "/Help/Online _Help" 2100 2413 msgstr "/Помощ/Ръководство" 2101 2414 2102 #: ../src/gtkblist.c:24142415 #: src/gtkblist.c:2576 2103 2416 msgid "/Help/_Debug Window" 2104 2417 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" 2105 2418 2106 #: ../src/gtkblist.c:24152419 #: src/gtkblist.c:2577 2107 2420 msgid "/Help/_About" 2108 2421 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" 2109 2422 2110 #: ../src/gtkblist.c:2447 ../src/gtkblist.c:25142423 #: src/gtkblist.c:2609 src/gtkblist.c:2675 2111 2424 #, c-format 2112 2425 msgid "" … … 2117 2430 "<b>Абонамент:</b> %s" 2118 2431 2119 #: ../src/gtkblist.c:25232120 #, c-format2432 #: src/gtkblist.c:2684 2433 #, fuzzy, c-format 2121 2434 msgid "" 2122 2435 "\n" … … 2124 2437 msgstr "" 2125 2438 "\n" 2126 "<b>Псевдоним на контакта:</b> %s"2127 2128 #: ../src/gtkblist.c:25312129 #, c-format2439 "<b>Псевдоним на контакта:</b>" 2440 2441 #: src/gtkblist.c:2692 2442 #, fuzzy, c-format 2130 2443 msgid "" 2131 2444 "\n" … … 2133 2446 msgstr "" 2134 2447 "\n" 2135 "<b>Псевдоним:</b> %s"2136 2137 #: ../src/gtkblist.c:25392138 #, c-format2448 "<b>Псевдоним:</b>" 2449 2450 #: src/gtkblist.c:2700 2451 #, fuzzy, c-format 2139 2452 msgid "" 2140 2453 "\n" … … 2142 2455 msgstr "" 2143 2456 "\n" 2144 "<b>Псевдоним:</b> %s"2145 2146 #: ../src/gtkblist.c:25482147 #, c-format2457 "<b>Псевдоним:</b>" 2458 2459 #: src/gtkblist.c:2709 2460 #, fuzzy, c-format 2148 2461 msgid "" 2149 2462 "\n" … … 2151 2464 msgstr "" 2152 2465 "\n" 2153 "<b>Включен:</b> %s"2154 2155 #: ../src/gtkblist.c:25602156 #, c-format2466 "<b>Включен:</b>" 2467 2468 #: src/gtkblist.c:2721 2469 #, fuzzy, c-format 2157 2470 msgid "" 2158 2471 "\n" … … 2160 2473 msgstr "" 2161 2474 "\n" 2162 "<b>Бездейства:</b> %s"2163 2164 #: ../src/gtkblist.c:25952165 #, c-format2475 "<b>Бездейства:</b>" 2476 2477 #: src/gtkblist.c:2756 2478 #, fuzzy, c-format 2166 2479 msgid "" 2167 2480 "\n" … … 2169 2482 msgstr "" 2170 2483 "\n" 2171 "<b> Последно видян:</b> преди%s"2172 2173 #: ../src/gtkblist.c:26032484 "<b>%s:</b> %s" 2485 2486 #: src/gtkblist.c:2764 2174 2487 msgid "" 2175 2488 "\n" … … 2179 2492 "<b>Състояние:</b> Изключен" 2180 2493 2181 #: ../src/gtkblist.c:26262494 #: src/gtkblist.c:2787 2182 2495 msgid "" 2183 2496 "\n" … … 2187 2500 "<b>Описание:</b>Неспокоен" 2188 2501 2189 #: ../src/gtkblist.c:2628 2502 #: src/gtkblist.c:2789 2503 #, fuzzy 2190 2504 msgid "" 2191 2505 "\n" … … 2193 2507 msgstr "" 2194 2508 "\n" 2195 "<b>Състояние:</b> Страхотно" 2196 2197 #: ../src/gtkblist.c:2630 2509 "<b>Състояние:</b>Страхотно" 2510 2511 #: src/gtkblist.c:2791 2512 #, fuzzy 2198 2513 msgid "" 2199 2514 "\n" … … 2201 2516 msgstr "" 2202 2517 "\n" 2203 "<b>Състояние:</b> Яко"2204 2205 #: ../src/gtkblist.c:28962206 #, c-format2207 msgid "Idle (%dh %02dm)"2208 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) "2209 2210 #: ../src/gtkblist.c:28982211 #, c-format2212 msgid "Idle (%dm)"2518 "<b>Състояние:</b>Смайващо" 2519 2520 #: src/gtkblist.c:3061 2521 #, fuzzy, c-format 2522 msgid "Idle %dh %02dm" 2523 msgstr "Бездейства (%dh%02dm) " 2524 2525 #: src/gtkblist.c:3063 2526 #, fuzzy, c-format 2527 msgid "Idle %dm" 2213 2528 msgstr "Бездейства (%dm) " 2214 2529 2215 #: ../src/gtkblist.c:2901 2216 msgid "Idle " 2217 msgstr "Бездействам " 2218 2219 #: ../src/gtkblist.c:2905 2530 #. Idle stuff 2531 #: src/gtkblist.c:3066 src/gtkprefs.c:1671 src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 2532 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:32 2533 #: src/protocols/novell/novell.c:2855 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 2534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 2535 msgid "Idle" 2536 msgstr "Бездействам" 2537 2538 #: src/gtkblist.c:3070 2220 2539 msgid "Offline " 2221 2540 msgstr "Изключен " 2222 2541 2223 #: ../src/gtkblist.c:3021 2542 #: src/gtkblist.c:3186 2543 #, fuzzy 2224 2544 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2225 msgstr "/Познати/Ново съобщение..."2226 2227 #: ../src/gtkblist.c:3022 ../src/gtkblist.c:30562545 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." 2546 2547 #: src/gtkblist.c:3187 src/gtkblist.c:3220 2228 2548 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2229 2549 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2230 2550 2231 #: ../src/gtkblist.c:3023 2551 #: src/gtkblist.c:3188 2552 #, fuzzy 2232 2553 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2233 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..." 2234 2235 #: ../src/gtkblist.c:3024 2554 msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..." 2555 2556 #: src/gtkblist.c:3189 2557 #, fuzzy 2236 2558 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2237 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..." 2238 2239 #: ../src/gtkblist.c:3025 ../src/gtkblist.c:3059 2559 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 2560 2561 #: src/gtkblist.c:3190 src/gtkblist.c:3223 2562 #, fuzzy 2240 2563 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2241 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..." 2242 2243 #: ../src/gtkblist.c:3026 2564 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 2565 2566 #: src/gtkblist.c:3191 2567 #, fuzzy 2244 2568 msgid "/Buddies/Add Group..." 2245 msgstr "/Познати/Добавяне на група..." 2246 2247 #: ../src/gtkblist.c:3062 2569 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." 2570 2571 #: src/gtkblist.c:3226 2572 #, fuzzy 2573 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2574 msgstr "/Инструменти/" 2575 2576 #: src/gtkblist.c:3229 2577 msgid "/Tools/Privacy" 2578 msgstr "/Инструменти/Уединение" 2579 2580 #: src/gtkblist.c:3232 2248 2581 msgid "/Tools/Room List" 2249 2582 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2250 2583 2251 #: ../src/gtkblist.c:3065 2252 msgid "/Tools/Privacy" 2253 msgstr "/Инструменти/Уединение" 2254 2255 #: ../src/gtkblist.c:3141 2584 #: src/gtkblist.c:3418 2585 #, fuzzy 2256 2586 msgid "Manually" 2257 2587 msgstr "Ръчно" 2258 2588 2259 #: ../src/gtkblist.c:3143 2589 #: src/gtkblist.c:3420 2590 #, fuzzy 2260 2591 msgid "Alphabetically" 2261 2592 msgstr "По азбучен ред" 2262 2593 2263 #: ../src/gtkblist.c:31442594 #: src/gtkblist.c:3421 2264 2595 msgid "By status" 2265 2596 msgstr "По състояние" 2266 2597 2267 #: ../src/gtkblist.c:31452598 #: src/gtkblist.c:3422 2268 2599 msgid "By log size" 2269 2600 msgstr "По размер на дневника" 2270 2601 2271 #: ../src/gtkblist.c:3257 2272 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2273 msgstr "/Инструменти/" 2274 2275 #: ../src/gtkblist.c:3258 2276 msgid "/Tools/Account Actions" 2277 msgstr "/Инструменти/Действия с _акаунта" 2602 #: src/gtkblist.c:3562 2603 #, fuzzy 2604 msgid "/Accounts" 2605 msgstr "Абонаменти" 2278 2606 2279 2607 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2280 2608 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2281 2609 #. 2282 #: ../src/gtkblist.c:33862610 #: src/gtkblist.c:3662 2283 2611 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2284 2612 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2285 2613 2286 #: ../src/gtkblist.c:33882614 #: src/gtkblist.c:3665 2287 2615 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2288 2616 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" 2289 2617 2290 #: ../src/gtkblist.c:3392 2618 #: src/gtkblist.c:3671 2619 #, fuzzy 2291 2620 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2292 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите" 2293 2294 #: ../src/gtkblist.c:4074 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 2295 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:994 ../src/protocols/silc/buddy.c:1039 2296 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1129 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 2621 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2622 2623 #: src/gtkblist.c:3674 2624 #, fuzzy 2625 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2626 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2627 2628 #: src/gtkblist.c:4378 src/protocols/silc/buddy.c:737 2629 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 src/protocols/silc/buddy.c:1040 2630 #: src/protocols/silc/buddy.c:1139 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 2297 2631 msgid "Add Buddy" 2298 2632 msgstr "Добавяне на приятел" 2299 2633 2300 #: ../src/gtkblist.c:40982634 #: src/gtkblist.c:4402 2301 2635 msgid "" 2302 2636 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " … … 2308 2642 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" 2309 2643 2644 #: src/gtkblist.c:4424 2645 msgid "Screen Name:" 2646 msgstr "Име или номер в ICQ:" 2647 2310 2648 #. Set up stuff for the account box 2311 #: ../src/gtkblist.c:4161 ../src/gtkblist.c:44962649 #: src/gtkblist.c:4472 src/gtkblist.c:4807 2312 2650 msgid "Account:" 2313 msgstr "А каунт:"2314 2315 #: ../src/gtkblist.c:44292651 msgstr "Абонамент:" 2652 2653 #: src/gtkblist.c:4740 2316 2654 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2317 2655 msgstr "" 2318 2656 2319 #: ../src/gtkblist.c:44452657 #: src/gtkblist.c:4756 2320 2658 msgid "" 2321 2659 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " … … 2325 2663 "разговори." 2326 2664 2327 #: ../src/gtkblist.c:44622665 #: src/gtkblist.c:4773 2328 2666 msgid "Add Chat" 2329 2667 msgstr "Добавяне на разговор" 2330 2668 2331 #: ../src/gtkblist.c:44862669 #: src/gtkblist.c:4797 2332 2670 msgid "" 2333 2671 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " … … 2337 2675 "вашия списък.\n" 2338 2676 2339 #: ../src/gtkblist.c:4565 ../src/protocols/sametime/sametime.c:53882340 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:54722677 #: src/gtkblist.c:4879 src/protocols/sametime/sametime.c:5274 2678 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5358 2341 2679 msgid "Add Group" 2342 2680 msgstr "Добавяне на група" 2343 2681 2344 #: ../src/gtkblist.c:45662682 #: src/gtkblist.c:4880 2345 2683 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2346 2684 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." 2347 2685 2348 #: ../src/gtkblist.c:5140 2686 #: src/gtkblist.c:5510 2687 #, fuzzy 2688 msgid "_Edit Account" 2689 msgstr "_Абонамент" 2690 2691 #: src/gtkblist.c:5543 src/gtkblist.c:5549 2349 2692 msgid "No actions available" 2350 2693 msgstr "Няма възможни действия" 2351 2694 2352 #: ../src/gtkblist.c:5209 2695 #: src/gtkblist.c:5557 2696 #, fuzzy 2697 msgid "_Disable" 2698 msgstr "Видим" 2699 2700 #: src/gtkblist.c:5569 2701 #, fuzzy 2702 msgid "Enable Account" 2703 msgstr "Абонамент" 2704 2705 #: src/gtkblist.c:5624 2706 #, fuzzy 2353 2707 msgid "/Tools" 2354 msgstr "/Инструменти" 2355 2356 #: ../src/gtkconn.c:190 2708 msgstr "/_Инструменти" 2709 2710 #: src/gtkblist.c:5719 2711 #, fuzzy 2712 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2713 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2714 2715 #: src/gtkcellview.c:198 2716 #, fuzzy 2717 msgid "Background color name" 2718 msgstr "Цвят на фона" 2719 2720 #: src/gtkcellview.c:199 2721 #, fuzzy 2722 msgid "Background color as a string" 2723 msgstr "Цвят на фона" 2724 2725 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 2726 msgid "Background color" 2727 msgstr "Цвят на фона" 2728 2729 #: src/gtkcellview.c:206 2730 #, fuzzy 2731 msgid "Background color as a GdkColor" 2732 msgstr "Цвят на фона" 2733 2734 #: src/gtkcellview.c:213 2735 #, fuzzy 2736 msgid "Background set" 2737 msgstr "Цвят на фона" 2738 2739 #: src/gtkcellview.c:214 2740 msgid "Whether this tag affects the background color" 2741 msgstr "" 2742 2743 #: src/gtkcombobox.c:490 2744 msgid "ComboBox model" 2745 msgstr "" 2746 2747 #: src/gtkcombobox.c:491 2748 msgid "The model for the combo box" 2749 msgstr "" 2750 2751 #: src/gtkcombobox.c:498 2752 msgid "Wrap width" 2753 msgstr "" 2754 2755 #: src/gtkcombobox.c:499 2756 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" 2757 msgstr "" 2758 2759 #: src/gtkcombobox.c:508 2760 msgid "Row span column" 2761 msgstr "" 2762 2763 #: src/gtkcombobox.c:509 2764 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2765 msgstr "" 2766 2767 #: src/gtkcombobox.c:518 2768 msgid "Column span column" 2769 msgstr "" 2770 2771 #: src/gtkcombobox.c:520 2772 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2773 msgstr "" 2774 2775 #: src/gtkcombobox.c:529 2776 #, fuzzy 2777 msgid "Active item" 2778 msgstr "Активен" 2779 2780 #: src/gtkcombobox.c:530 2781 #, fuzzy 2782 msgid "The item which is currently active" 2783 msgstr "Разговорите в момента не са налични" 2784 2785 #: src/gtkcombobox.c:538 2786 #, fuzzy 2787 msgid "Appears as list" 2788 msgstr "Изключен" 2789 2790 #: src/gtkcombobox.c:539 2791 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" 2792 msgstr "" 2793 2794 #: src/gtkconn.c:189 2357 2795 #, fuzzy, c-format 2358 2796 msgid "%s disconnected" 2359 2797 msgstr "Изключен." 2360 2798 2361 #: ../src/gtkconn.c:1912799 #: src/gtkconn.c:190 2362 2800 #, c-format 2363 2801 msgid "" … … 2366 2804 msgstr "" 2367 2805 2368 #: ../src/gtkconv.c:3252806 #: src/gtkconv.c:349 2369 2807 #, c-format 2370 2808 msgid "me is using Gaim v%s." 2371 2809 msgstr "" 2372 2810 2373 #: ../src/gtkconv.c:3342811 #: src/gtkconv.c:358 2374 2812 msgid "Supported debug options are: version" 2375 2813 msgstr "" 2376 2814 2377 #: ../src/gtkconv.c:3712815 #: src/gtkconv.c:394 2378 2816 msgid "No such command (in this context)." 2379 2817 msgstr "" 2380 2818 2381 #: ../src/gtkconv.c:3742819 #: src/gtkconv.c:397 2382 2820 msgid "" 2383 2821 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" … … 2385 2823 msgstr "" 2386 2824 2387 #: ../src/gtkconv.c:4462825 #: src/gtkconv.c:469 2388 2826 msgid "No such command." 2389 2827 msgstr "Няма такава команда." 2390 2828 2391 #: ../src/gtkconv.c:4532829 #: src/gtkconv.c:476 2392 2830 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2393 2831 msgstr "" 2394 2832 2395 #: ../src/gtkconv.c:4582833 #: src/gtkconv.c:481 2396 2834 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2397 2835 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини." 2398 2836 2399 #: ../src/gtkconv.c:4652837 #: src/gtkconv.c:488 2400 2838 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2401 2839 msgstr "" 2402 2840 2403 #: ../src/gtkconv.c:4682841 #: src/gtkconv.c:491 2404 2842 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2405 2843 msgstr "" 2406 2844 2407 #: ../src/gtkconv.c:4722845 #: src/gtkconv.c:495 2408 2846 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2409 2847 msgstr "" 2410 2848 2411 #: ../src/gtkconv.c:699 ../src/gtkconv.c:7252849 #: src/gtkconv.c:729 src/gtkconv.c:755 2412 2850 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2413 2851 msgstr "" 2414 2852 2415 #: ../src/gtkconv.c:7192853 #: src/gtkconv.c:749 2416 2854 msgid "" 2417 2855 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2418 2856 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." 2419 2857 2420 #: ../src/gtkconv.c:7722858 #: src/gtkconv.c:802 2421 2859 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2422 2860 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" 2423 2861 2424 2862 #. Put our happy label in it. 2425 #: ../src/gtkconv.c:8022863 #: src/gtkconv.c:832 2426 2864 msgid "" 2427 2865 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " … … 2431 2869 "съобщение за покана." 2432 2870 2433 #: ../src/gtkconv.c:8232871 #: src/gtkconv.c:853 2434 2872 msgid "_Buddy:" 2435 2873 msgstr "_Приятел:" 2436 2874 2437 #: ../src/gtkconv.c:843 ../src/gtksavedstatuses.c:8532875 #: src/gtkconv.c:873 src/gtksavedstatuses.c:1077 src/gtksavedstatuses.c:1395 2438 2876 msgid "_Message:" 2439 2877 msgstr "_Съобщение" 2440 2878 2441 #: ../src/gtkconv.c:900 ../src/gtkconv.c:2230 ../src/gtkdebug.c:217 2442 #: ../src/gtkft.c:472 2879 #: src/gtkconv.c:930 src/gtkconv.c:2277 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:488 2443 2880 msgid "Unable to open file." 2444 2881 msgstr "Неуспех при отварянето на файл" 2445 2882 2446 #: ../src/gtkconv.c:9062883 #: src/gtkconv.c:936 2447 2884 #, c-format 2448 2885 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2449 2886 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" 2450 2887 2451 #: ../src/gtkconv.c:9302888 #: src/gtkconv.c:960 2452 2889 msgid "Save Conversation" 2453 2890 msgstr "Запазване на разговора" 2454 2891 2455 #: ../src/gtkconv.c:1030 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:6782892 #: src/gtkconv.c:1077 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 2456 2893 msgid "Find" 2457 2894 msgstr "Търсене" 2458 2895 2459 #: ../src/gtkconv.c:1056 ../src/gtkdebug.c:1932896 #: src/gtkconv.c:1103 src/gtkdebug.c:193 2460 2897 msgid "_Search for:" 2461 2898 msgstr "_Търсене за:" 2462 2899 2463 #: ../src/gtkconv.c:12272900 #: src/gtkconv.c:1274 2464 2901 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2465 2902 msgstr "" 2466 2903 2467 #: ../src/gtkconv.c:12352904 #: src/gtkconv.c:1282 2468 2905 msgid "" 2469 2906 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2470 2907 msgstr "" 2471 2908 2472 #: ../src/gtkconv.c:14912909 #: src/gtkconv.c:1536 2473 2910 msgid "IM" 2474 2911 msgstr "Съобщение" 2475 2912 2476 #: ../src/gtkconv.c:1497 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6292913 #: src/gtkconv.c:1542 src/protocols/oscar/oscar.c:647 2477 2914 msgid "Send File" 2478 2915 msgstr "Изпращане на файл" 2479 2916 2480 #: ../src/gtkconv.c:15042917 #: src/gtkconv.c:1549 2481 2918 msgid "Un-Ignore" 2482 2919 msgstr "Махане на игнорирането" 2483 2920 2484 #: ../src/gtkconv.c:15072921 #: src/gtkconv.c:1552 2485 2922 msgid "Ignore" 2486 2923 msgstr "Игнориране" 2487 2924 2488 #: ../src/gtkconv.c:15132925 #: src/gtkconv.c:1558 2489 2926 msgid "Info" 2490 2927 msgstr "Данни" 2491 2928 2492 #: ../src/gtkconv.c:1519 2929 #: src/gtkconv.c:1564 2930 #, fuzzy 2493 2931 msgid "Get Away Message" 2494 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" 2495 2496 #: ../src/gtkconv.c:1526 ../src/gtkrequest.c:267 2497 msgid "Remove" 2498 msgstr "Премахване" 2499 2500 #: ../src/gtkconv.c:2238 2932 msgstr "Ново съобщение за състоянието \"Няма ме\"" 2933 2934 #: src/gtkconv.c:2285 2501 2935 msgid "Unable to save icon file to disk." 2502 2936 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." 2503 2937 2504 #: ../src/gtkconv.c:22612938 #: src/gtkconv.c:2308 2505 2939 msgid "Save Icon" 2506 2940 msgstr "Запазване на икона" 2507 2941 2508 #: ../src/gtkconv.c:23102942 #: src/gtkconv.c:2357 2509 2943 msgid "Animate" 2510 2944 msgstr "Стимулиране" 2511 2945 2512 #: ../src/gtkconv.c:23152946 #: src/gtkconv.c:2362 2513 2947 msgid "Hide Icon" 2514 2948 msgstr "Скриване на икона" 2515 2949 2516 #: ../src/gtkconv.c:23212950 #: src/gtkconv.c:2368 2517 2951 msgid "Save Icon As..." 2518 2952 msgstr "Запазване на икона като..." 2519 2953 2520 2954 #. Conversation menu 2521 #: ../src/gtkconv.c:23692955 #: src/gtkconv.c:2509 2522 2956 msgid "/_Conversation" 2523 2957 msgstr "/_Разговор" 2524 2958 2525 #: ../src/gtkconv.c:23712959 #: src/gtkconv.c:2511 2526 2960 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2527 2961 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." 2528 2962 2529 #: ../src/gtkconv.c:23762963 #: src/gtkconv.c:2516 2530 2964 msgid "/Conversation/_Find..." 2531 2965 msgstr "/Разговор/_Търсене..." 2532 2966 2533 #: ../src/gtkconv.c:23782967 #: src/gtkconv.c:2518 2534 2968 msgid "/Conversation/View _Log" 2535 2969 msgstr "/Разговор/Преглед на _история" 2536 2970 2537 #: ../src/gtkconv.c:23792971 #: src/gtkconv.c:2519 2538 2972 msgid "/Conversation/_Save As..." 2539 2973 msgstr "/Разговор/_Запазване като..." 2540 2974 2541 #: ../src/gtkconv.c:2381 2542 msgid "/Conversation/Clear" 2975 #: src/gtkconv.c:2521 2976 #, fuzzy 2977 msgid "/Conversation/Clea_r" 2543 2978 msgstr "/Разговор/Изчистване" 2544 2979 2545 #: ../src/gtkconv.c:23852980 #: src/gtkconv.c:2525 2546 2981 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2547 2982 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." 2548 2983 2549 #: ../src/gtkconv.c:23862984 #: src/gtkconv.c:2526 2550 2985 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2551 2986 msgstr "" 2552 2987 2553 #: ../src/gtkconv.c:23882988 #: src/gtkconv.c:2528 2554 2989 msgid "/Conversation/_Get Info" 2555 2990 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" 2556 2991 2557 #: ../src/gtkconv.c:23902992 #: src/gtkconv.c:2530 2558 2993 msgid "/Conversation/In_vite..." 2559 2994 msgstr "/Разговор/Покана..." 2560 2995 2561 #: ../src/gtkconv.c:2395 2996 #: src/gtkconv.c:2535 2997 #, fuzzy 2562 2998 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2563 msgstr "/Разговори/Псевдон _им..."2564 2565 #: ../src/gtkconv.c:23972999 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." 3000 3001 #: src/gtkconv.c:2537 2566 3002 msgid "/Conversation/_Block..." 2567 3003 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." 2568 3004 2569 #: ../src/gtkconv.c:23993005 #: src/gtkconv.c:2539 2570 3006 msgid "/Conversation/_Add..." 2571 3007 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." 2572 3008 2573 #: ../src/gtkconv.c:24013009 #: src/gtkconv.c:2541 2574 3010 msgid "/Conversation/_Remove..." 2575 3011 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." 2576 3012 2577 #: ../src/gtkconv.c:24063013 #: src/gtkconv.c:2546 2578 3014 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2579 3015 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..." 2580 3016 2581 #: ../src/gtkconv.c:24083017 #: src/gtkconv.c:2548 2582 3018 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2583 3019 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." 2584 3020 2585 #: ../src/gtkconv.c:24133021 #: src/gtkconv.c:2553 2586 3022 msgid "/Conversation/_Close" 2587 3023 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 2588 3024 2589 3025 #. Options 2590 #: ../src/gtkconv.c:24173026 #: src/gtkconv.c:2557 2591 3027 msgid "/_Options" 2592 3028 msgstr "/_Настройки" 2593 3029 2594 #: ../src/gtkconv.c:24183030 #: src/gtkconv.c:2558 2595 3031 msgid "/Options/Enable _Logging" 2596 3032 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията" 2597 3033 2598 #: ../src/gtkconv.c:24193034 #: src/gtkconv.c:2559 2599 3035 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2600 3036 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците" 2601 3037 2602 #: ../src/gtkconv.c:2420 3038 #: src/gtkconv.c:2560 3039 #, fuzzy 3040 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3041 msgstr "Показване на _икони на познатите" 3042 3043 #: src/gtkconv.c:2562 3044 #, fuzzy 2603 3045 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2604 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране" 2605 2606 #: ../src/gtkconv.c:2421 3046 msgstr "/Настройки/Лента с инструменти за _форматиране" 3047 3048 #: src/gtkconv.c:2563 3049 #, fuzzy 2607 3050 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2608 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери" 2609 2610 #: ../src/gtkconv.c:2422 2611 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2612 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите" 2613 2614 #: ../src/gtkconv.c:2462 3051 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" 3052 3053 #: src/gtkconv.c:2653 2615 3054 msgid "/Conversation/View Log" 2616 3055 msgstr "/Разговори/Преглед на историята" 2617 3056 2618 #: ../src/gtkconv.c:24683057 #: src/gtkconv.c:2659 2619 3058 msgid "/Conversation/Send File..." 2620 3059 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." 2621 3060 2622 #: ../src/gtkconv.c:24723061 #: src/gtkconv.c:2663 2623 3062 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2624 3063 msgstr "" 2625 3064 2626 #: ../src/gtkconv.c:24783065 #: src/gtkconv.c:2669 2627 3066 msgid "/Conversation/Get Info" 2628 3067 msgstr "/Разговори/Показване на данни" 2629 3068 2630 #: ../src/gtkconv.c:24823069 #: src/gtkconv.c:2673 2631 3070 msgid "/Conversation/Invite..." 2632 3071 msgstr "/Разговори/Покана..." 2633 3072 2634 #: ../src/gtkconv.c:24883073 #: src/gtkconv.c:2679 2635 3074 msgid "/Conversation/Alias..." 2636 3075 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." 2637 3076 2638 #: ../src/gtkconv.c:24923077 #: src/gtkconv.c:2683 2639 3078 msgid "/Conversation/Block..." 2640 3079 msgstr "/Разговори/Блокиране..." 2641 3080 2642 #: ../src/gtkconv.c:24963081 #: src/gtkconv.c:2687 2643 3082 msgid "/Conversation/Add..." 2644 3083 msgstr "/Разговори/Добавяне..." 2645 3084 2646 #: ../src/gtkconv.c:25003085 #: src/gtkconv.c:2691 2647 3086 msgid "/Conversation/Remove..." 2648 3087 msgstr "/Разговори/Изтриване..." 2649 3088 2650 #: ../src/gtkconv.c:25063089 #: src/gtkconv.c:2697 2651 3090 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2652 3091 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." 2653 3092 2654 #: ../src/gtkconv.c:25103093 #: src/gtkconv.c:2701 2655 3094 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2656 3095 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." 2657 3096 2658 #: ../src/gtkconv.c:25163097 #: src/gtkconv.c:2707 2659 3098 msgid "/Options/Enable Logging" 2660 3099 msgstr "/Настройки/История на съобщенията" 2661 3100 2662 #: ../src/gtkconv.c:25193101 #: src/gtkconv.c:2710 2663 3102 msgid "/Options/Enable Sounds" 2664 3103 msgstr "/Настройки/Включване на звуците" 2665 3104 2666 #: ../src/gtkconv.c:2522 3105 #: src/gtkconv.c:2723 3106 #, fuzzy 2667 3107 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2668 msgstr "/Настройки/ Показване на лентитес инструменти за форматиране"2669 2670 #: ../src/gtkconv.c:25253108 msgstr "/Настройки/Лента с инструменти за форматиране" 3109 3110 #: src/gtkconv.c:2726 2671 3111 msgid "/Options/Show Timestamps" 2672 3112 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" 2673 3113 2674 #: ../src/gtkconv.c:2528 3114 #: src/gtkconv.c:2729 3115 #, fuzzy 2675 3116 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2676 msgstr " /Опции/Показване на иконитена познатите"2677 2678 #: ../src/gtkconv.c:25993117 msgstr "Показване на _икони на познатите" 3118 3119 #: src/gtkconv.c:2808 2679 3120 msgid "User is typing..." 2680 3121 msgstr "Потребителят пише..." 2681 3122 2682 #: ../src/gtkconv.c:2604 2683 msgid "User has typed something and paused" 3123 #: src/gtkconv.c:2811 3124 #, fuzzy 3125 msgid "User has typed something and stopped" 2684 3126 msgstr "Потребителят написа нещо и спря" 2685 3127 2686 #: ../src/gtkconv.c:2611 2687 msgid "The buddy is typing a message" 2688 msgstr "" 2689 2690 #. Build the Send As menu 2691 #: ../src/gtkconv.c:2743 3128 #. Build the Send To menu 3129 #: src/gtkconv.c:2997 3130 #, fuzzy 2692 3131 msgid "_Send To" 2693 msgstr "_Изпращане до" 2694 2695 #: ../src/gtkconv.c:3374 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3505 3132 msgstr "_Изпращане като" 3133 3134 #: src/gtkconv.c:3633 3135 #, fuzzy 3136 msgid "_Send" 3137 msgstr "Изпращане" 3138 3139 #: src/gtkconv.c:3686 src/protocols/sametime/sametime.c:3486 2696 3140 msgid "Topic:" 2697 msgstr " Тема:"3141 msgstr "Заглавие:" 2698 3142 2699 3143 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2700 #: ../src/gtkconv.c:34223144 #: src/gtkconv.c:3734 2701 3145 msgid "0 people in room" 2702 msgstr " В стаята има 0 потребители"2703 2704 #: ../src/gtkconv.c:35013146 msgstr "0 потребители в стаята" 3147 3148 #: src/gtkconv.c:3813 2705 3149 msgid "IM the user" 2706 3150 msgstr "Съобщение до потребител" 2707 3151 2708 #: ../src/gtkconv.c:35143152 #: src/gtkconv.c:3826 2709 3153 msgid "Ignore the user" 2710 3154 msgstr "Игнориране на потребител" 2711 3155 2712 #: ../src/gtkconv.c:35263156 #: src/gtkconv.c:3838 2713 3157 msgid "Get the user's information" 2714 3158 msgstr "Показване на данни за потребителя" 2715 3159 2716 #: ../src/gtkconv.c:4362 ../src/gtkconv.c:4467 ../src/gtkconv.c:45223160 #: src/gtkconv.c:4782 src/gtkconv.c:4887 src/gtkconv.c:4942 2717 3161 #, c-format 2718 3162 msgid "%d person in room" … … 2721 3165 msgstr[1] "%d хора в стаята" 2722 3166 2723 #: ../src/gtkconv.c:56003167 #: src/gtkconv.c:6231 2724 3168 msgid "" 2725 3169 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " … … 2727 3171 msgstr "" 2728 3172 2729 #: ../src/gtkconv.c:56033173 #: src/gtkconv.c:6234 2730 3174 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2731 3175 msgstr "" 2732 3176 2733 #: ../src/gtkconv.c:56063177 #: src/gtkconv.c:6237 2734 3178 msgid "" 2735 3179 "debug <option>: Send various debug information to the current " … … 2737 3181 msgstr "" 2738 3182 2739 #: ../src/gtkconv.c:56093183 #: src/gtkconv.c:6240 2740 3184 #, fuzzy 2741 3185 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2742 3186 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 2743 3187 2744 #: ../src/gtkconv.c:56123188 #: src/gtkconv.c:6243 2745 3189 msgid "help <command>: Help on a specific command." 2746 3190 msgstr "" 2747 3191 2748 #: ../src/gtkconv.c:57273192 #: src/gtkconv.c:6376 2749 3193 #, fuzzy 2750 3194 msgid "Confirm close" 2751 3195 msgstr "Потвърждение за абонамент" 2752 3196 2753 #: ../src/gtkconv.c:57593197 #: src/gtkconv.c:6408 2754 3198 #, fuzzy 2755 3199 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2756 3200 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 2757 3201 2758 #: ../src/gtkconv.c:64263202 #: src/gtkconv.c:7213 2759 3203 msgid "Close conversation" 2760 3204 msgstr "Затваряне на разговор" 2761 3205 2762 #: ../src/gtkconv.c:68903206 #: src/gtkconv.c:7677 2763 3207 msgid "Last created window" 2764 3208 msgstr "Последен създаден прозорец" 2765 3209 2766 #: ../src/gtkconv.c:68923210 #: src/gtkconv.c:7679 2767 3211 #, fuzzy 2768 3212 msgid "Separate IM and Chat windows" 2769 3213 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" 2770 3214 2771 #: ../src/gtkconv.c:6894 ../src/gtkprefs.c:12163215 #: src/gtkconv.c:7681 src/gtkprefs.c:1233 2772 3216 msgid "New window" 2773 3217 msgstr "Нов прозорец" 2774 3218 2775 #: ../src/gtkconv.c:68963219 #: src/gtkconv.c:7683 2776 3220 msgid "By group" 2777 3221 msgstr "По групи" 2778 3222 2779 #: ../src/gtkconv.c:68983223 #: src/gtkconv.c:7685 2780 3224 msgid "By account" 2781 3225 msgstr "По абонаменти" 2782 3226 2783 #: ../src/gtkdebug.c:2323227 #: src/gtkdebug.c:232 2784 3228 msgid "Save Debug Log" 2785 3229 msgstr "" 2786 3230 2787 #: ../src/gtkdebug.c:5863231 #: src/gtkdebug.c:586 2788 3232 #, fuzzy 2789 3233 msgid "Invert" 2790 3234 msgstr "_Вмъкване" 2791 3235 2792 #: ../src/gtkdebug.c:5893236 #: src/gtkdebug.c:589 2793 3237 msgid "Highlight matches" 2794 3238 msgstr "" 2795 3239 2796 #: ../src/gtkdebug.c:6363240 #: src/gtkdebug.c:636 2797 3241 msgid "Debug Window" 2798 3242 msgstr "Прозорец за грешки" 2799 3243 2800 #: ../src/gtkdebug.c:689 3244 #: src/gtkdebug.c:689 3245 #, fuzzy 2801 3246 msgid "Clear" 2802 msgstr " Изчистване"2803 2804 #: ../src/gtkdebug.c:6983247 msgstr "Цвят" 3248 3249 #: src/gtkdebug.c:698 2805 3250 msgid "Pause" 2806 3251 msgstr "Пауза" 2807 3252 2808 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:7063253 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 2809 3254 msgid "Timestamps" 2810 3255 msgstr "Времеви маркери" 2811 3256 2812 #: ../src/gtkdebug.c:7243257 #: src/gtkdebug.c:724 2813 3258 #, fuzzy 2814 3259 msgid "Filter" 2815 3260 msgstr "Прекъснал" 2816 3261 2817 #: ../src/gtkdebug.c:7433262 #: src/gtkdebug.c:743 2818 3263 #, fuzzy 2819 3264 msgid "Right click for more options." 2820 3265 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 2821 3266 2822 #: ../src/gtkdialogs.c:59 ../src/gtkdialogs.c:903267 #: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:99 2823 3268 msgid "lead developer" 2824 3269 msgstr "Главен разработчик" 2825 3270 2826 #: ../src/gtkdialogs.c:60 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:64 2827 #: ../src/gtkdialogs.c:65 ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:67 2828 #: ../src/gtkdialogs.c:69 ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 3271 #: src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:65 3272 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 3273 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:73 3274 #: src/gtkdialogs.c:74 2829 3275 msgid "developer" 2830 3276 msgstr "разработчик" 2831 3277 2832 #: ../src/gtkdialogs.c:61 3278 #: src/gtkdialogs.c:64 3279 msgid "win32 port" 3280 msgstr "порт за win32" 3281 3282 #: src/gtkdialogs.c:66 2833 3283 msgid "developer & webmaster" 2834 3284 msgstr "Разработчик и уебмастър" 2835 3285 2836 #: ../src/gtkdialogs.c:62 2837 msgid "win32 port" 2838 msgstr "порт за win32" 2839 2840 #: ../src/gtkdialogs.c:68 3286 #: src/gtkdialogs.c:72 2841 3287 msgid "support" 2842 3288 msgstr "поддръжка" 2843 3289 2844 #: ../src/gtkdialogs.c:88 ../src/gtkdialogs.c:913290 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:94 2845 3291 msgid "maintainer" 2846 3292 msgstr "Поддръжка" 2847 3293 2848 #: ../src/gtkdialogs.c:893294 #: src/gtkdialogs.c:95 2849 3295 #, fuzzy 2850 3296 msgid "libfaim maintainer" 2851 3297 msgstr "Поддръжка" 2852 3298 2853 #: ../src/gtkdialogs.c:92 3299 #: src/gtkdialogs.c:96 3300 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3301 msgstr "" 3302 3303 #: src/gtkdialogs.c:97 2854 3304 #, fuzzy 2855 3305 msgid "Jabber developer" 2856 3306 msgstr "предишен Jabber-разработчик" 2857 3307 2858 #: ../src/gtkdialogs.c:933308 #: src/gtkdialogs.c:98 2859 3309 msgid "original author" 2860 3310 msgstr "оригинален автор" 2861 3311 2862 #: ../src/gtkdialogs.c:94 2863 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2864 msgstr "" 2865 2866 #: ../src/gtkdialogs.c:99 ../src/gtkdialogs.c:100 ../src/gtkdialogs.c:147 3312 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:156 2867 3313 msgid "Bulgarian" 2868 3314 msgstr "български" 2869 3315 2870 #: ../src/gtkdialogs.c:101 3316 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:108 3317 msgid "Bengali" 3318 msgstr "" 3319 3320 #: src/gtkdialogs.c:109 2871 3321 #, fuzzy 2872 3322 msgid "Bosnian" 2873 3323 msgstr "естонски" 2874 3324 2875 #: ../src/gtkdialogs.c:102 ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:1493325 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:157 src/gtkdialogs.c:158 2876 3326 msgid "Catalan" 2877 3327 msgstr "каталонски" 2878 3328 2879 #: ../src/gtkdialogs.c:103 ../src/gtkdialogs.c:1503329 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:159 2880 3330 msgid "Czech" 2881 3331 msgstr "чешки" 2882 3332 2883 #: ../src/gtkdialogs.c:1043333 #: src/gtkdialogs.c:112 2884 3334 msgid "Danish" 2885 3335 msgstr "датски" 2886 3336 2887 #: ../src/gtkdialogs.c:105 ../src/gtkdialogs.c:1513337 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:160 2888 3338 msgid "German" 2889 3339 msgstr "немски" 2890 3340 2891 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:1073341 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:115 2892 3342 msgid "Greek" 2893 3343 msgstr "" 2894 3344 2895 #: ../src/gtkdialogs.c:1083345 #: src/gtkdialogs.c:116 2896 3346 msgid "Australian English" 2897 3347 msgstr "австралийски английски" 2898 3348 2899 #: ../src/gtkdialogs.c:109 3349 #: src/gtkdialogs.c:117 3350 msgid "Canadian English" 3351 msgstr "канадски английски" 3352 3353 #: src/gtkdialogs.c:118 2900 3354 msgid "British English" 2901 3355 msgstr "британски английски" 2902 3356 2903 #: ../src/gtkdialogs.c:110 2904 msgid "Canadian English" 2905 msgstr "канадски английски" 2906 2907 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:152 3357 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161 src/gtkdialogs.c:162 3358 #: src/gtkdialogs.c:163 src/gtkdialogs.c:164 2908 3359 msgid "Spanish" 2909 3360 msgstr "испански" 2910 3361 2911 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:1533362 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:165 src/gtkdialogs.c:166 2912 3363 msgid "Finnish" 2913 3364 msgstr "финландски" 2914 3365 2915 #: ../src/gtkdialogs.c:113 ../src/gtkdialogs.c:154 3366 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168 3367 #: src/gtkdialogs.c:169 src/gtkdialogs.c:170 2916 3368 msgid "French" 2917 3369 msgstr "френски" 2918 3370 2919 #: ../src/gtkdialogs.c:1143371 #: src/gtkdialogs.c:122 2920 3372 msgid "Hebrew" 2921 3373 msgstr "иврит" 2922 3374 2923 #: ../src/gtkdialogs.c:1153375 #: src/gtkdialogs.c:123 2924 3376 msgid "Hindi" 2925 3377 msgstr "хинди" 2926 3378 2927 #: ../src/gtkdialogs.c:1163379 #: src/gtkdialogs.c:124 2928 3380 msgid "Hungarian" 2929 3381 msgstr "унгарски" 2930 3382 2931 #: ../src/gtkdialogs.c:117 ../src/gtkdialogs.c:1553383 #: src/gtkdialogs.c:125 src/gtkdialogs.c:171 2932 3384 msgid "Italian" 2933 3385 msgstr "италиански" 2934 3386 2935 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:156 3387 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:172 src/gtkdialogs.c:173 3388 #: src/gtkdialogs.c:174 2936 3389 msgid "Japanese" 2937 3390 msgstr "японски" 2938 3391 2939 #: ../src/gtkdialogs.c:119 3392 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:175 3393 #, fuzzy 3394 msgid "Georgian" 3395 msgstr "немски" 3396 3397 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:176 3398 msgid "Korean" 3399 msgstr "корейски" 3400 3401 #: src/gtkdialogs.c:129 3402 #, fuzzy 3403 msgid "Kurdish" 3404 msgstr "турски" 3405 3406 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:177 2940 3407 msgid "Lithuanian" 2941 3408 msgstr "литовски" 2942 3409 2943 #: ../src/gtkdialogs.c:120 2944 #, fuzzy 2945 msgid "Georgian" 2946 msgstr "немски" 2947 2948 #: ../src/gtkdialogs.c:121 2949 #, fuzzy 2950 msgid "Kurdish" 2951 msgstr "турски" 2952 2953 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:157 2954 msgid "Korean" 2955 msgstr "корейски" 2956 2957 #: ../src/gtkdialogs.c:123 3410 #: src/gtkdialogs.c:131 3411 msgid "Macedonian" 3412 msgstr "македонски" 3413 3414 #: src/gtkdialogs.c:132 2958 3415 #, fuzzy 2959 3416 msgid "Dutch, Flemish" 2960 3417 msgstr "нидерландски; фламандски" 2961 3418 2962 #: ../src/gtkdialogs.c:124 2963 msgid "Macedonian" 2964 msgstr "македонски" 2965 2966 #: ../src/gtkdialogs.c:125 3419 #: src/gtkdialogs.c:133 2967 3420 msgid "Norwegian" 2968 3421 msgstr "норвежки" 2969 3422 2970 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:1583423 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:178 2971 3424 msgid "Polish" 2972 3425 msgstr "полски" 2973 3426 2974 #: ../src/gtkdialogs.c:1283427 #: src/gtkdialogs.c:136 2975 3428 msgid "Portuguese" 2976 3429 msgstr "португалски" 2977 3430 2978 #: ../src/gtkdialogs.c:1293431 #: src/gtkdialogs.c:137 2979 3432 msgid "Portuguese-Brazil" 2980 3433 msgstr "португалски - Бразилия" 2981 3434 2982 #: ../src/gtkdialogs.c:1303435 #: src/gtkdialogs.c:138 2983 3436 msgid "Romanian" 2984 3437 msgstr "румънски" 2985 3438 2986 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:1603439 #: src/gtkdialogs.c:139 src/gtkdialogs.c:179 src/gtkdialogs.c:180 2987 3440 msgid "Russian" 2988 3441 msgstr "руски" 2989 3442 2990 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:1333443 #: src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 2991 3444 msgid "Serbian" 2992 3445 msgstr "сръбски" 2993 3446 2994 #: ../src/gtkdialogs.c:1343447 #: src/gtkdialogs.c:142 2995 3448 msgid "Slovenian" 2996 3449 msgstr "словенски" 2997 3450 2998 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:1623451 #: src/gtkdialogs.c:143 src/gtkdialogs.c:182 2999 3452 msgid "Swedish" 3000 3453 msgstr "шведски" 3001 3454 3002 #: ../src/gtkdialogs.c:136 3455 #: src/gtkdialogs.c:144 3456 #, fuzzy 3457 msgid "Tamil" 3458 msgstr "Терминал" 3459 3460 #: src/gtkdialogs.c:145 3003 3461 msgid "Telugu" 3004 3462 msgstr "" 3005 3463 3006 #: ../src/gtkdialogs.c:1373464 #: src/gtkdialogs.c:146 3007 3465 msgid "Vietnamese" 3008 3466 msgstr "виетнамски" 3009 3467 3010 #: ../src/gtkdialogs.c:1373468 #: src/gtkdialogs.c:146 3011 3469 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3012 3470 msgstr "Екип на Gnome Vi" 3013 3471 3014 #: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:1633472 #: src/gtkdialogs.c:147 src/gtkdialogs.c:183 3015 3473 msgid "Simplified Chinese" 3016 3474 msgstr "опростен китайски" 3017 3475 3018 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:1643476 #: src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:149 src/gtkdialogs.c:184 3019 3477 msgid "Traditional Chinese" 3020 3478 msgstr "класически китайски" 3021 3479 3022 #: ../src/gtkdialogs.c:1463480 #: src/gtkdialogs.c:155 3023 3481 msgid "Amharic" 3024 3482 msgstr "етиопски" 3025 3483 3026 #: ../src/gtkdialogs.c:1613484 #: src/gtkdialogs.c:181 3027 3485 msgid "Slovak" 3028 3486 msgstr "словашки" 3029 3487 3030 #: ../src/gtkdialogs.c:2053488 #: src/gtkdialogs.c:225 3031 3489 msgid "About Gaim" 3032 3490 msgstr "Относно Gaim" 3033 3491 3034 #: ../src/gtkdialogs.c:2293492 #: src/gtkdialogs.c:249 3035 3493 #, fuzzy 3036 3494 msgid "" 3037 3495 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3038 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3039 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3496 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 3497 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under " 3498 "the GNU GPL.<BR><BR>" 3040 3499 msgstr "" 3041 3500 "Gaim клиент за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " … … 3043 3502 "Написан е чрез Gtk+ и се разпространява под GPL.<BR><BR>" 3044 3503 3045 #: ../src/gtkdialogs.c:2383504 #: src/gtkdialogs.c:258 3046 3505 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3047 3506 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3048 3507 3049 #: ../src/gtkdialogs.c:2413508 #: src/gtkdialogs.c:261 3050 3509 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3051 3510 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3052 3511 3053 #: ../src/gtkdialogs.c:247 3054 msgid "Active Developers" 3055 msgstr "Активни разработчици" 3056 3057 #: ../src/gtkdialogs.c:262 3512 #: src/gtkdialogs.c:267 3513 #, fuzzy 3514 msgid "Current Developers" 3515 msgstr "Оттеглили се разработчици" 3516 3517 #: src/gtkdialogs.c:282 3058 3518 msgid "Crazy Patch Writers" 3059 3519 msgstr "Луди писачи на кръпки" 3060 3520 3061 #: ../src/gtkdialogs.c:2773521 #: src/gtkdialogs.c:297 3062 3522 msgid "Retired Developers" 3063 3523 msgstr "Оттеглили се разработчици" 3064 3524 3065 #: ../src/gtkdialogs.c:2923525 #: src/gtkdialogs.c:312 3066 3526 msgid "Current Translators" 3067 3527 msgstr "Настоящи преводачи" 3068 3528 3069 #: ../src/gtkdialogs.c:3123529 #: src/gtkdialogs.c:332 3070 3530 msgid "Past Translators" 3071 3531 msgstr "Минали преводачи" 3072 3532 3073 #: ../src/gtkdialogs.c:3303533 #: src/gtkdialogs.c:350 3074 3534 #, fuzzy 3075 3535 msgid "Debugging Information" 3076 3536 msgstr "Данни за потребителя" 3077 3537 3078 #: ../src/gtkdialogs.c:492 ../src/gtkdialogs.c:634 ../src/gtkdialogs.c:6893538 #: src/gtkdialogs.c:540 src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:744 3079 3539 #, fuzzy 3080 3540 msgid "_Name" 3081 3541 msgstr "Име" 3082 3542 3083 #: ../src/gtkdialogs.c:497 ../src/gtkdialogs.c:639 ../src/gtkdialogs.c:6943543 #: src/gtkdialogs.c:545 src/gtkdialogs.c:682 src/gtkdialogs.c:749 3084 3544 msgid "_Account" 3085 msgstr "_А каунт"3086 3087 #: ../src/gtkdialogs.c:5053545 msgstr "_Абонамент" 3546 3547 #: src/gtkdialogs.c:553 3088 3548 msgid "New Instant Message" 3089 3549 msgstr "Ново съобщение" 3090 3550 3091 #: ../src/gtkdialogs.c:5073551 #: src/gtkdialogs.c:555 3092 3552 #, fuzzy 3093 3553 msgid "" … … 3097 3557 "съобщение." 3098 3558 3099 #: ../src/gtkdialogs.c:6473559 #: src/gtkdialogs.c:690 3100 3560 msgid "Get User Info" 3101 3561 msgstr "Показване на данни за потребител" 3102 3562 3103 #: ../src/gtkdialogs.c:6493563 #: src/gtkdialogs.c:692 3104 3564 #, fuzzy 3105 3565 msgid "" … … 3109 3569 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3110 3570 3111 #: ../src/gtkdialogs.c:7033571 #: src/gtkdialogs.c:758 3112 3572 #, fuzzy 3113 3573 msgid "View User Log" 3114 3574 msgstr "Показване дневника на потребителя" 3115 3575 3116 #: ../src/gtkdialogs.c:7053576 #: src/gtkdialogs.c:760 3117 3577 #, fuzzy 3118 3578 msgid "" … … 3122 3582 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3123 3583 3124 #: ../src/gtkdialogs.c:7243584 #: src/gtkdialogs.c:779 3125 3585 msgid "Alias Contact" 3126 3586 msgstr "Псевдоним на контакт" 3127 3587 3128 #: ../src/gtkdialogs.c:7253588 #: src/gtkdialogs.c:780 3129 3589 msgid "Enter an alias for this contact." 3130 3590 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." 3131 3591 3132 #: ../src/gtkdialogs.c:727 ../src/gtkdialogs.c:749 ../src/gtkdialogs.c:7693133 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/silc/chat.c:5853592 #: src/gtkdialogs.c:782 src/gtkdialogs.c:804 src/gtkdialogs.c:824 3593 #: src/gtkrequest.c:295 src/protocols/silc/chat.c:586 3134 3594 msgid "Alias" 3135 3595 msgstr "Псевдоним" 3136 3596 3137 #: ../src/gtkdialogs.c:7453597 #: src/gtkdialogs.c:800 3138 3598 #, c-format 3139 3599 msgid "Enter an alias for %s." 3140 3600 msgstr "Въвеждане на име за %s." 3141 3601 3142 #: ../src/gtkdialogs.c:7473602 #: src/gtkdialogs.c:802 3143 3603 msgid "Alias Buddy" 3144 3604 msgstr "Псевдоним за познат" 3145 3605 3146 #: ../src/gtkdialogs.c:7663606 #: src/gtkdialogs.c:821 3147 3607 msgid "Alias Chat" 3148 3608 msgstr "Заглавие за разговор" 3149 3609 3150 #: ../src/gtkdialogs.c:7673610 #: src/gtkdialogs.c:822 3151 3611 msgid "Enter an alias for this chat." 3152 3612 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." 3153 3613 3154 #: ../src/gtkdialogs.c:8043614 #: src/gtkdialogs.c:859 3155 3615 #, fuzzy, c-format 3156 3616 msgid "" … … 3161 3621 "your buddy list. Do you want to continue?" 3162 3622 msgstr[0] "" 3623 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия " 3624 "лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?" 3625 msgstr[1] "" 3626 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия " 3627 "лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?" 3628 3629 #: src/gtkdialogs.c:867 3630 msgid "Remove Contact" 3631 msgstr "Изтриване на контакт" 3632 3633 #: src/gtkdialogs.c:868 3634 #, fuzzy 3635 msgid "_Remove Contact" 3636 msgstr "Изтриване на контакт" 3637 3638 #: src/gtkdialogs.c:926 3639 #, c-format 3640 msgid "" 3641 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3642 "list. Do you want to continue?" 3643 msgstr "" 3644 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " 3645 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 3646 3647 #: src/gtkdialogs.c:929 3648 msgid "Remove Group" 3649 msgstr "Изтриване на група" 3650 3651 #: src/gtkdialogs.c:930 3652 #, fuzzy 3653 msgid "_Remove Group" 3654 msgstr "Изтриване на група" 3655 3656 #: src/gtkdialogs.c:968 3657 #, c-format 3658 msgid "" 3659 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3660 msgstr "" 3661 "Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите " 3662 "с операцията?" 3663 3664 #: src/gtkdialogs.c:971 3665 msgid "Remove Buddy" 3666 msgstr "Изтриване на потребител" 3667 3668 #: src/gtkdialogs.c:972 3669 msgid "_Remove Buddy" 3670 msgstr "Изт_риване на познат" 3671 3672 #: src/gtkdialogs.c:1010 3673 #, c-format 3674 msgid "" 3675 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3676 "continue?" 3677 msgstr "" 3163 3678 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 3164 3679 "продължите с операцията?" 3165 msgstr[1] "" 3166 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 3167 "продължите с операцията?" 3168 3169 #: ../src/gtkdialogs.c:871 3170 #, c-format 3171 msgid "" 3172 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3173 "list. Do you want to continue?" 3174 msgstr "" 3175 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " 3176 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 3177 3178 #: ../src/gtkdialogs.c:874 ../src/gtkdialogs.c:875 3179 msgid "Remove Group" 3180 msgstr "Изтриване на група" 3181 3182 #: ../src/gtkdialogs.c:913 3183 #, c-format 3184 msgid "" 3185 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3186 msgstr "" 3187 "Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите " 3188 "с операцията?" 3189 3190 #: ../src/gtkdialogs.c:916 ../src/gtkdialogs.c:917 3191 msgid "Remove Buddy" 3192 msgstr "Изтриване на потребител" 3193 3194 #: ../src/gtkdialogs.c:955 3195 #, c-format 3196 msgid "" 3197 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3198 "continue?" 3199 msgstr "" 3200 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 3201 "продължите с операцията?" 3202 3203 #: ../src/gtkdialogs.c:958 ../src/gtkdialogs.c:959 3680 3681 #: src/gtkdialogs.c:1013 3204 3682 msgid "Remove Chat" 3205 3683 msgstr "Изтриване на разговор" 3206 3684 3207 #: ../src/gtkft.c:139 3685 #: src/gtkdialogs.c:1014 3686 #, fuzzy 3687 msgid "_Remove Chat" 3688 msgstr "Изтриване на разговор" 3689 3690 #: src/gtkft.c:139 3208 3691 #, c-format 3209 3692 msgid "%.2f KB/s" 3210 3693 msgstr "%.2f КВ/с" 3211 3694 3212 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:10493695 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1064 3213 3696 msgid "Finished" 3214 3697 msgstr "Готово" 3215 3698 3216 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:9893699 #: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:1004 3217 3700 msgid "Canceled" 3218 3701 msgstr "Отказан" 3219 3702 3220 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:9083703 #: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:923 3221 3704 msgid "Waiting for transfer to begin" 3222 3705 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 3223 3706 3224 #: ../src/gtkft.c:2203707 #: src/gtkft.c:219 3225 3708 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3226 3709 msgstr "<b>Получаване като:</b>" 3227 3710 3228 #: ../src/gtkft.c:2223711 #: src/gtkft.c:221 3229 3712 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3230 3713 msgstr "<b>Получаване от:</b>" 3231 3714 3232 #: ../src/gtkft.c:2263715 #: src/gtkft.c:225 3233 3716 msgid "<b>Sending To:</b>" 3234 3717 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" 3235 3718 3236 #: ../src/gtkft.c:2283719 #: src/gtkft.c:227 3237 3720 msgid "<b>Sending As:</b>" 3238 3721 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" 3239 3722 3240 #: ../src/gtkft.c:4443723 #: src/gtkft.c:443 3241 3724 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3242 3725 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове." 3243 3726 3244 #: ../src/gtkft.c:4493727 #: src/gtkft.c:448 3245 3728 msgid "An error occurred while opening the file." 3246 3729 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." 3247 3730 3248 #: ../src/gtkft.c:4693731 #: src/gtkft.c:485 3249 3732 #, fuzzy, c-format 3250 3733 msgid "Error launching %s: %s" 3251 3734 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 3252 3735 3253 #: ../src/gtkft.c:4783736 #: src/gtkft.c:494 3254 3737 #, fuzzy, c-format 3255 3738 msgid "Error running %s" … … 3258 3741 "%s.\n" 3259 3742 3260 #: ../src/gtkft.c:4793743 #: src/gtkft.c:495 3261 3744 #, c-format 3262 3745 msgid "Process returned error code %d" 3263 3746 msgstr "" 3264 3747 3265 #: ../src/gtkft.c:5743748 #: src/gtkft.c:589 3266 3749 msgid "Progress" 3267 3750 msgstr "Прогрес" 3268 3751 3269 #: ../src/gtkft.c:5813752 #: src/gtkft.c:596 3270 3753 msgid "Filename" 3271 3754 msgstr "Име на файл" 3272 3755 3273 #: ../src/gtkft.c:5883756 #: src/gtkft.c:603 3274 3757 msgid "Size" 3275 3758 msgstr "Размер" 3276 3759 3277 #: ../src/gtkft.c:5953760 #: src/gtkft.c:610 3278 3761 msgid "Remaining" 3279 3762 msgstr "Остава" 3280 3763 3281 #: ../src/gtkft.c:6263764 #: src/gtkft.c:641 3282 3765 msgid "Filename:" 3283 3766 msgstr "Име на файл:" 3284 3767 3285 #: ../src/gtkft.c:6273768 #: src/gtkft.c:642 3286 3769 #, fuzzy 3287 3770 msgid "Local File:" 3288 3771 msgstr "Локални потребители" 3289 3772 3290 #: ../src/gtkft.c:6283773 #: src/gtkft.c:643 3291 3774 msgid "Status:" 3292 3775 msgstr "Състояние:" 3293 3776 3294 #: ../src/gtkft.c:6293777 #: src/gtkft.c:644 3295 3778 msgid "Speed:" 3296 3779 msgstr "Скорост:" 3297 3780 3298 #: ../src/gtkft.c:6303781 #: src/gtkft.c:645 3299 3782 msgid "Time Elapsed:" 3300 3783 msgstr "Изминало време:" 3301 3784 3302 #: ../src/gtkft.c:6313785 #: src/gtkft.c:646 3303 3786 msgid "Time Remaining:" 3304 3787 msgstr "Оставащо време:" 3305 3788 3306 #: ../src/gtkft.c:717 3307 msgid "_Close this window when all transfers finish" 3308 msgstr "" 3309 3310 #: ../src/gtkft.c:727 3789 #: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:8515 3790 msgid "File Transfers" 3791 msgstr "Трансфер на файлове" 3792 3793 #: src/gtkft.c:732 3794 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3795 msgstr "" 3796 3797 #: src/gtkft.c:742 3311 3798 #, fuzzy 3312 3799 msgid "C_lear finished transfers" … … 3314 3801 3315 3802 #. "Download Details" arrow 3316 #: ../src/gtkft.c:7363803 #: src/gtkft.c:751 3317 3804 #, fuzzy 3318 3805 msgid "File transfer _details" … … 3320 3807 3321 3808 #. Pause button 3322 #: ../src/gtkft.c:766 ../src/gtkstock.c:1223809 #: src/gtkft.c:781 src/gtkstock.c:147 3323 3810 msgid "_Pause" 3324 3811 msgstr "_Пауза" 3325 3812 3326 3813 #. Resume button 3327 #: ../src/gtkft.c:7763814 #: src/gtkft.c:791 3328 3815 msgid "_Resume" 3329 3816 msgstr "_Възобновяване" 3330 3817 3331 #: ../src/gtkft.c:9913818 #: src/gtkft.c:1006 3332 3819 msgid "Failed" 3333 3820 msgstr "Прекъснал" 3334 3821 3335 #: ../src/gtkimhtml.c:816 3336 msgid "Pa_ste As Text" 3822 #: src/gtkimhtml.c:818 3823 #, fuzzy 3824 msgid "Paste as Plain _Text" 3337 3825 msgstr "По_ставяне като текст" 3338 3826 3339 #: ../src/gtkimhtml.c:13133827 #: src/gtkimhtml.c:1316 3340 3828 msgid "Hyperlink color" 3341 3829 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 3342 3830 3343 #: ../src/gtkimhtml.c:13143831 #: src/gtkimhtml.c:1317 3344 3832 msgid "Color to draw hyperlinks." 3345 3833 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3346 3834 3347 #: ../src/gtkimhtml.c:13173835 #: src/gtkimhtml.c:1320 3348 3836 #, fuzzy 3349 3837 msgid "Hyperlink prelight color" 3350 3838 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 3351 3839 3352 #: ../src/gtkimhtml.c:13183840 #: src/gtkimhtml.c:1321 3353 3841 #, fuzzy 3354 3842 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3355 3843 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3356 3844 3357 #: ../src/gtkimhtml.c:15373845 #: src/gtkimhtml.c:1542 3358 3846 msgid "_Copy E-Mail Address" 3359 3847 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" 3360 3848 3361 #: ../src/gtkimhtml.c:15493849 #: src/gtkimhtml.c:1554 3362 3850 msgid "_Open Link in Browser" 3363 3851 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" 3364 3852 3365 #: ../src/gtkimhtml.c:15593853 #: src/gtkimhtml.c:1564 3366 3854 msgid "_Copy Link Location" 3367 3855 msgstr "_Копиране адреса на връзката" 3368 3856 3369 #: ../src/gtkimhtml.c:32413857 #: src/gtkimhtml.c:3264 3370 3858 msgid "" 3371 3859 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" … … 3374 3862 msgstr "" 3375 3863 3376 #: ../src/gtkimhtml.c:32443864 #: src/gtkimhtml.c:3267 3377 3865 msgid "" 3378 3866 "Unrecognized file type\n" … … 3381 3869 msgstr "" 3382 3870 3383 #: ../src/gtkimhtml.c:32573871 #: src/gtkimhtml.c:3280 3384 3872 #, fuzzy, c-format 3385 3873 msgid "" … … 3392 3880 "%s" 3393 3881 3394 #: ../src/gtkimhtml.c:32603882 #: src/gtkimhtml.c:3283 3395 3883 #, fuzzy, c-format 3396 3884 msgid "" … … 3400 3888 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s" 3401 3889 3402 #: ../src/gtkimhtml.c:3340 ../src/gtkimhtml.c:33523890 #: src/gtkimhtml.c:3363 src/gtkimhtml.c:3375 3403 3891 msgid "Save Image" 3404 3892 msgstr "Запазване на изображение" 3405 3893 3406 #: ../src/gtkimhtml.c:33803894 #: src/gtkimhtml.c:3403 3407 3895 msgid "_Save Image..." 3408 3896 msgstr "_Запазване на изображение..." 3409 3897 3410 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1473898 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3411 3899 msgid "Select Font" 3412 3900 msgstr "Избор на шрифт" 3413 3901 3414 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:2263902 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3415 3903 msgid "Select Text Color" 3416 3904 msgstr "Избор за цвят на текста" 3417 3905 3418 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:3053906 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3419 3907 msgid "Select Background Color" 3420 3908 msgstr "Избор за цвят на фона" 3421 3909 3422 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:3943910 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3423 3911 msgid "_URL" 3424 3912 msgstr "_URL" 3425 3913 3426 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:4023914 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3427 3915 msgid "_Description" 3428 3916 msgstr "_Описание" 3429 3917 3430 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:4053918 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3431 3919 #, fuzzy 3432 3920 msgid "" … … 3437 3925 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3438 3926 3439 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:4093927 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3440 3928 #, fuzzy 3441 3929 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." … … 3444 3932 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3445 3933 3446 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:4143934 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3447 3935 msgid "Insert Link" 3448 3936 msgstr "Вмъкване на връзка" 3449 3937 3450 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:4183938 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3451 3939 msgid "_Insert" 3452 3940 msgstr "_Вмъкване" 3453 3941 3454 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:4873942 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3455 3943 #, c-format 3456 3944 msgid "Failed to store image: %s\n" 3457 3945 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 3458 3946 3459 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:5233947 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3460 3948 msgid "Insert Image" 3461 3949 msgstr "Добавяне на изображение" 3462 3950 3463 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:7213951 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3464 3952 msgid "This theme has no available smileys." 3465 3953 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." 3466 3954 3467 3955 #. show everything 3468 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:7353956 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3469 3957 msgid "Smile!" 3470 3958 msgstr "Усмивка!" 3471 3959 3472 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9163960 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3473 3961 msgid "Bold" 3474 3962 msgstr "Получерен" 3475 3963 3476 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9273964 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3477 3965 msgid "Italic" 3478 3966 msgstr "Курсив" 3479 3967 3480 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9383968 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3481 3969 msgid "Underline" 3482 3970 msgstr "Подчертаване" 3483 3971 3484 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9543972 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 3485 3973 msgid "Larger font size" 3486 3974 msgstr "По-голям размер на буквите" 3487 3975 3488 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9663976 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 3489 3977 msgid "Smaller font size" 3490 3978 msgstr "По-малък размер на буквите" 3491 3979 3492 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9833980 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 3493 3981 msgid "Font Face" 3494 3982 msgstr "Начертание на буквите" 3495 3983 3496 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9953984 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 3497 3985 msgid "Foreground font color" 3498 3986 msgstr "Цвят на шрифта на преден план" 3499 3987 3500 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 3501 msgid "Background color" 3502 msgstr "Цвят на фона" 3503 3504 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 3988 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 3989 #, fuzzy 3505 3990 msgid "Clear formatting" 3506 msgstr " Изчистване на форматирането"3507 3508 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:10383991 msgstr "_Изчистване на форматирането" 3992 3993 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 3509 3994 msgid "Insert link" 3510 3995 msgstr "Вмъкване на връзка" 3511 3996 3512 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:10483997 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 3513 3998 msgid "Insert image" 3514 3999 msgstr "Вмъкване на изображение" 3515 4000 3516 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:10594001 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 3517 4002 msgid "Insert smiley" 3518 4003 msgstr "Вмъкване на усмивка" 3519 4004 3520 #: ../src/gtklog.c:2004005 #: src/gtklog.c:214 3521 4006 #, fuzzy, c-format 3522 4007 msgid "Conversation in %s on %s" 3523 4008 msgstr "Разговори с %s" 3524 4009 3525 #: ../src/gtklog.c:2024010 #: src/gtklog.c:216 3526 4011 #, fuzzy, c-format 3527 4012 msgid "Conversation with %s on %s" 3528 4013 msgstr "Разговори с %s" 3529 4014 3530 #: ../src/gtklog.c:3094015 #: src/gtklog.c:326 3531 4016 msgid "" 3532 4017 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " … … 3534 4019 msgstr "" 3535 4020 3536 #: ../src/gtklog.c:3134021 #: src/gtklog.c:330 3537 4022 msgid "" 3538 4023 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " … … 3540 4025 msgstr "" 3541 4026 3542 #: ../src/gtklog.c:3164027 #: src/gtklog.c:333 3543 4028 msgid "" 3544 4029 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3545 4030 msgstr "" 3546 4031 3547 #: ../src/gtklog.c:3204032 #: src/gtklog.c:337 3548 4033 msgid "No logs were found" 3549 4034 msgstr "" 3550 4035 3551 #: ../src/gtklog.c:396 4036 #: src/gtklog.c:413 4037 #, fuzzy 3552 4038 msgid "Total log size:" 3553 msgstr " Общ размер на дневника:"3554 3555 #: ../src/gtklog.c:4724039 msgstr "По размер на дневника" 4040 4041 #: src/gtklog.c:489 3556 4042 #, fuzzy, c-format 3557 4043 msgid "Conversations in %s" 3558 4044 msgstr "Разговори с %s" 3559 4045 3560 #: ../src/gtklog.c:480 ../src/gtklog.c:5314046 #: src/gtklog.c:497 src/gtklog.c:548 3561 4047 #, c-format 3562 4048 msgid "Conversations with %s" 3563 4049 msgstr "Разговори с %s" 3564 4050 3565 #: ../src/gtklog.c:5564051 #: src/gtklog.c:573 3566 4052 msgid "System Log" 3567 4053 msgstr "Дневник на системата" 3568 4054 3569 #: ../src/gtkmain.c:3264055 #: src/gtkmain.c:310 3570 4056 #, c-format 3571 4057 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3572 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“за повече информация.\n"3573 3574 #: ../src/gtkmain.c:3284058 msgstr "Gaim %s. Пробвайте \"%s -h\" за повече информация.\n" 4059 4060 #: src/gtkmain.c:312 3575 4061 #, c-format 3576 4062 msgid "" … … 3587 4073 msgstr "" 3588 4074 3589 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 3590 #. TODO: This should be saved as transient. 3591 #: ../src/gtkmain.c:674 ../src/gtkmain.c:676 ../src/gtkmain.c:679 3592 #: ../src/gtkstatusbox.c:829 ../src/gtkstatusbox.c:831 3593 #: ../src/gtkstatusbox.c:834 ../src/savedstatuses.c:574 ../src/status.c:1675 4075 #: src/gtkmain.c:489 4076 msgid "" 4077 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 4078 "This is a bug in the software and has happened through\n" 4079 "no fault of your own.\n" 4080 "\n" 4081 "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" 4082 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" 4083 "developers by reporting a bug at\n" 4084 msgstr "" 4085 4086 #: src/gtkmain.c:495 4087 msgid "" 4088 "bug.php\n" 4089 "\n" 4090 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 4091 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 4092 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 4093 msgstr "" 4094 4095 #: src/gtkmain.c:499 4096 msgid "" 4097 "gdb.php. If you need further\n" 4098 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" 4099 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" 4100 msgstr "" 4101 4102 #: src/gtkmain.c:502 4103 msgid "contactinfo.php.\n" 4104 msgstr "" 4105 4106 #: src/gtkmain.c:713 src/gtkmain.c:715 4107 #, fuzzy 3594 4108 msgid "Default" 3595 msgstr "По подразбиране" 3596 3597 #. Descriptive label 3598 #: ../src/gtknotify.c:275 4109 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" 4110 4111 #: src/gtkmedia.c:52 4112 msgid "Call ended." 4113 msgstr "" 4114 4115 #: src/gtkmedia.c:69 4116 #, c-format 4117 msgid "Calling %s" 4118 msgstr "" 4119 4120 #: src/gtkmedia.c:73 src/gtkmedia.c:108 4121 msgid "End Call" 4122 msgstr "" 4123 4124 #: src/gtkmedia.c:81 4125 #, c-format 4126 msgid "Receiving call from %s" 4127 msgstr "" 4128 4129 #: src/gtkmedia.c:89 4130 #, fuzzy 4131 msgid "Reject Call" 4132 msgstr "Ново свързване на _всички" 4133 4134 #: src/gtkmedia.c:95 4135 #, fuzzy 4136 msgid "Accept call" 4137 msgstr "Съгласие" 4138 4139 #: src/gtkmedia.c:102 4140 #, fuzzy, c-format 4141 msgid "Connected to %s" 4142 msgstr "Свързването с %s се провали" 4143 4144 #: src/gtkmedia.c:113 4145 #, fuzzy 4146 msgid "_Mute" 4147 msgstr "Минути" 4148 4149 #: src/gtknotify.c:305 4150 #, fuzzy 4151 msgid "New Mail" 4152 msgstr "Е-поща" 4153 4154 #: src/gtknotify.c:321 4155 #, fuzzy 4156 msgid "Open All Messages" 4157 msgstr "Изпращане на съобщение" 4158 4159 #: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:1029 4160 msgid "From" 4161 msgstr "От" 4162 4163 #: src/gtknotify.c:390 4164 #, fuzzy 4165 msgid "Subject" 4166 msgstr "Задаване" 4167 4168 #: src/gtknotify.c:399 4169 #, fuzzy 4170 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 4171 msgstr "" 4172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 4173 "\n" 4174 "%s" 4175 4176 #: src/gtknotify.c:455 3599 4177 #, c-format 3600 4178 msgid "%s has %d new message." … … 3603 4181 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." 3604 4182 3605 #: ../src/gtknotify.c:289 3606 #, c-format 3607 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3608 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" 3609 3610 #: ../src/gtknotify.c:298 3611 #, c-format 3612 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3613 msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавие:</span> %s\n" 3614 3615 #: ../src/gtknotify.c:303 3616 #, c-format 3617 msgid "" 3618 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3619 "\n" 3620 "%s%s%s%s" 3621 msgstr "" 3622 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 3623 "\n" 3624 "%s%s%s%s" 3625 3626 #: ../src/gtknotify.c:319 4183 #: src/gtknotify.c:460 3627 4184 #, c-format 3628 4185 msgid "" … … 3635 4192 "%s" 3636 4193 3637 #: ../src/gtknotify.c:5044194 #: src/gtknotify.c:645 src/protocols/sametime/sametime.c:5408 3638 4195 msgid "Search Results" 3639 4196 msgstr "Резултати от търсенето" 3640 4197 3641 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/oscar/oscar.c:48614198 #: src/gtknotify.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 3642 4199 #, c-format 3643 4200 msgid "Info for %s" 3644 4201 msgstr "Данни за %s" 3645 4202 3646 #: ../src/gtknotify.c:644 ../src/protocols/toc/toc.c:4704203 #: src/gtknotify.c:802 src/protocols/toc/toc.c:470 3647 4204 msgid "Buddy Information" 3648 4205 msgstr "Данни за потребителя" 3649 4206 3650 #: ../src/gtknotify.c:6874207 #: src/gtknotify.c:842 3651 4208 #, c-format 3652 4209 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3653 4210 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." 3654 4211 3655 #: ../src/gtknotify.c:689 ../src/gtknotify.c:701 ../src/gtknotify.c:7143656 #: ../src/gtknotify.c:8384212 #: src/gtknotify.c:844 src/gtknotify.c:856 src/gtknotify.c:869 4213 #: src/gtknotify.c:994 3657 4214 msgid "Unable to open URL" 3658 4215 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 3659 4216 3660 #: ../src/gtknotify.c:699 ../src/gtknotify.c:7124217 #: src/gtknotify.c:854 src/gtknotify.c:867 3661 4218 #, c-format 3662 4219 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3663 4220 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 3664 4221 3665 #: ../src/gtknotify.c:8394222 #: src/gtknotify.c:995 3666 4223 msgid "" 3667 4224 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3668 4225 msgstr "" 3669 4226 3670 #: ../src/gtkplugin.c:2584227 #: src/gtkplugin.c:288 3671 4228 #, fuzzy, c-format 3672 4229 msgid "" 3673 4230 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3674 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"3675 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"4231 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 4232 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3676 4233 msgstr "" 3677 4234 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" … … 3681 4238 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" 3682 4239 3683 #: ../src/gtkplugin.c:352 3684 msgid "Plugins" 3685 msgstr "Модули" 3686 3687 #: ../src/gtkplugin.c:401 4240 #: src/gtkplugin.c:298 4241 #, c-format 4242 msgid "" 4243 "%s\n" 4244 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 4245 "Check the plugin website for an update.</span>" 4246 msgstr "" 4247 4248 #: src/gtkplugin.c:422 4249 #, fuzzy 4250 msgid "Configure Pl_ugin" 4251 msgstr "Настройване на стая" 4252 4253 #: src/gtkplugin.c:475 3688 4254 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3689 4255 msgstr "" 3690 4256 3691 #: ../src/gtkpounce.c:1304257 #: src/gtkpounce.c:161 3692 4258 msgid "Select a file" 3693 4259 msgstr "Избор на файл" 3694 4260 3695 #: ../src/gtkpounce.c:1614261 #: src/gtkpounce.c:259 3696 4262 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3697 4263 msgstr "Въведете име на потребител" 3698 4264 3699 #. "New Buddy Pounce" 3700 #: ../src/gtkpounce.c:391 ../src/gtkpounce.c:898 4265 #: src/gtkpounce.c:499 3701 4266 msgid "New Buddy Pounce" 3702 4267 msgstr "Нов потребител" 3703 4268 3704 #: ../src/gtkpounce.c:3914269 #: src/gtkpounce.c:499 3705 4270 msgid "Edit Buddy Pounce" 3706 4271 msgstr "Редакция" 3707 4272 3708 #. Create the "Pounce Who" frame. 3709 #: ../src/gtkpounce.c:408 3710 msgid "Pounce Who" 3711 msgstr "" 3712 3713 #: ../src/gtkpounce.c:435 4273 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 4274 #: src/gtkpounce.c:516 4275 #, fuzzy 4276 msgid "Pounce on Whom" 4277 msgstr "Кога" 4278 4279 #: src/gtkpounce.c:543 3714 4280 msgid "_Buddy name:" 3715 4281 msgstr "_Име на потребителя:" 3716 4282 3717 #. Create the "Pounce When" frame. 3718 #: ../src/gtkpounce.c:459 3719 msgid "Pounce When" 4283 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 4284 #: src/gtkpounce.c:567 4285 #, fuzzy 4286 msgid "Pounce When Buddy..." 3720 4287 msgstr "Кога" 3721 4288 3722 #: ../src/gtkpounce.c:467 3723 msgid "Si_gn on" 4289 #: src/gtkpounce.c:575 4290 #, fuzzy 4291 msgid "Si_gns on" 3724 4292 msgstr "_Влизане" 3725 4293 3726 #: ../src/gtkpounce.c:469 3727 msgid "Sign _off" 4294 #: src/gtkpounce.c:577 4295 #, fuzzy 4296 msgid "Signs o_ff" 3728 4297 msgstr "_Излизане" 3729 4298 3730 #: ../src/gtkpounce.c:471 3731 msgid "A_way" 3732 msgstr "Няма _ме" 3733 3734 #: ../src/gtkpounce.c:473 3735 msgid "_Return from away" 3736 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" 3737 3738 #: ../src/gtkpounce.c:475 3739 msgid "_Idle" 3740 msgstr "_Бездействам" 3741 3742 #: ../src/gtkpounce.c:477 3743 msgid "Retur_n from idle" 3744 msgstr "Завръща_не от състояние „Бездействам“" 3745 3746 #: ../src/gtkpounce.c:479 3747 msgid "Buddy starts _typing" 4299 #: src/gtkpounce.c:579 4300 #, fuzzy 4301 msgid "Goes a_way" 4302 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 4303 4304 #: src/gtkpounce.c:581 4305 #, fuzzy 4306 msgid "Ret_urns from away" 4307 msgstr "Зав_ръщане от състояние “Няма ме”" 4308 4309 #: src/gtkpounce.c:583 4310 #, fuzzy 4311 msgid "Becomes _idle" 4312 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”" 4313 4314 #: src/gtkpounce.c:585 4315 #, fuzzy 4316 msgid "Is no longer i_dle" 4317 msgstr "%s вече не е в състояние \"Бездействам\"." 4318 4319 #: src/gtkpounce.c:587 4320 #, fuzzy 4321 msgid "Starts _typing" 3748 4322 msgstr "Събеседникът _започна да пише" 3749 4323 3750 #: ../src/gtkpounce.c:481 3751 msgid "Buddy stops t_yping" 4324 #: src/gtkpounce.c:589 4325 #, fuzzy 4326 msgid "Stops t_yping" 3752 4327 msgstr "Събеседникът _престана да пише" 3753 4328 3754 #. Create the "Pounce Action" frame. 3755 #: ../src/gtkpounce.c:510 3756 msgid "Pounce Action" 3757 msgstr "" 3758 3759 #: ../src/gtkpounce.c:518 3760 #, fuzzy 3761 msgid "Op_en an IM window" 4329 #: src/gtkpounce.c:591 4330 #, fuzzy 4331 msgid "Sends a _message" 4332 msgstr "Изпращане на _съобщение" 4333 4334 #. Create the "Action" frame. 4335 #: src/gtkpounce.c:623 4336 #, fuzzy 4337 msgid "Action" 4338 msgstr "Местонахождение" 4339 4340 #: src/gtkpounce.c:631 4341 #, fuzzy 4342 msgid "Ope_n an IM window" 3762 4343 msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение" 3763 4344 3764 #: ../src/gtkpounce.c:520 3765 msgid "_Popup notification" 3766 msgstr "Изскачащо известяване" 3767 3768 #: ../src/gtkpounce.c:522 4345 #: src/gtkpounce.c:633 4346 #, fuzzy 4347 msgid "_Pop up a notification" 4348 msgstr "Извеждане на известие" 4349 4350 #: src/gtkpounce.c:635 3769 4351 msgid "Send a _message" 3770 4352 msgstr "Изпращане на _съобщение" 3771 4353 3772 #: ../src/gtkpounce.c:5244354 #: src/gtkpounce.c:637 3773 4355 msgid "E_xecute a command" 3774 4356 msgstr "Из_пълнение на команда" 3775 4357 3776 #: ../src/gtkpounce.c:5264358 #: src/gtkpounce.c:639 3777 4359 msgid "P_lay a sound" 3778 4360 msgstr "Изпълнение на звук" 3779 4361 3780 #: ../src/gtkpounce.c:530 3781 msgid "B_rowse..." 4362 #: src/gtkpounce.c:643 4363 #, fuzzy 4364 msgid "Brows_e..." 3782 4365 msgstr "П_реглед..." 3783 4366 3784 #: ../src/gtkpounce.c:532 3785 msgid "Bro_wse..." 3786 msgstr "Прег_лед..." 3787 3788 #: ../src/gtkpounce.c:533 4367 #: src/gtkpounce.c:645 4368 #, fuzzy 4369 msgid "Br_owse..." 4370 msgstr "П_реглед..." 4371 4372 #: src/gtkpounce.c:646 3789 4373 msgid "Pre_view" 3790 4374 msgstr "Пред_варителен преглед" 3791 4375 3792 #: ../src/gtkpounce.c:616 3793 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3794 msgstr "" 3795 3796 #. "Remove Buddy Pounce" 3797 #: ../src/gtkpounce.c:906 3798 msgid "Remove Buddy Pounce" 3799 msgstr "" 3800 3801 #: ../src/gtkpounce.c:966 4376 #. Create the "Options" frame. 4377 #: src/gtkpounce.c:747 4378 #, fuzzy 4379 msgid "Options" 4380 msgstr "/_Настройки" 4381 4382 #: src/gtkpounce.c:755 4383 msgid "P_ounce only when my status is not available" 4384 msgstr "" 4385 4386 #: src/gtkpounce.c:760 4387 msgid "_Recurring" 4388 msgstr "" 4389 4390 #: src/gtkpounce.c:1066 4391 #, fuzzy, c-format 4392 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 4393 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 4394 4395 #: src/gtkpounce.c:1214 4396 #, fuzzy 4397 msgid "Pounce Target" 4398 msgstr "Кога" 4399 4400 #: src/gtkpounce.c:1249 4401 msgid "Recurring" 4402 msgstr "" 4403 4404 #: src/gtkpounce.c:1296 4405 #, fuzzy 4406 msgid "Buddy Pounces" 4407 msgstr "Нов потребител" 4408 4409 #: src/gtkpounce.c:1414 3802 4410 #, c-format 3803 4411 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3804 4412 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" 3805 4413 3806 #: ../src/gtkpounce.c:9684414 #: src/gtkpounce.c:1416 3807 4415 #, c-format 3808 4416 msgid "%s has signed on (%s)" 3809 4417 msgstr "%s влезе в (%s)" 3810 4418 3811 #: ../src/gtkpounce.c:9704419 #: src/gtkpounce.c:1418 3812 4420 #, c-format 3813 4421 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3814 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“(%s)"3815 3816 #: ../src/gtkpounce.c:9724422 msgstr "%s излезе от състояние “Бездействам” (%s)" 4423 4424 #: src/gtkpounce.c:1420 3817 4425 #, c-format 3818 4426 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3819 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“(%s)"3820 3821 #: ../src/gtkpounce.c:9744427 msgstr "%s излезе от състояние “Няма ме” (%s)" 4428 4429 #: src/gtkpounce.c:1422 3822 4430 #, c-format 3823 4431 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3824 4432 msgstr "%s спря да ви пише (%s)" 3825 4433 3826 #: ../src/gtkpounce.c:9764434 #: src/gtkpounce.c:1424 3827 4435 #, c-format 3828 4436 msgid "%s has signed off (%s)" 3829 4437 msgstr "%s излезе (%s)" 3830 4438 3831 #: ../src/gtkpounce.c:9784439 #: src/gtkpounce.c:1426 3832 4440 #, c-format 3833 4441 msgid "%s has become idle (%s)" 3834 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“(%s)"3835 3836 #: ../src/gtkpounce.c:9804442 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам” (%s)" 4443 4444 #: src/gtkpounce.c:1428 3837 4445 #, c-format 3838 4446 msgid "%s has gone away. (%s)" 3839 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)" 3840 3841 #: ../src/gtkpounce.c:981 4447 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\". (%s)" 4448 4449 #: src/gtkpounce.c:1430 4450 #, fuzzy, c-format 4451 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 4452 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 4453 4454 #: src/gtkpounce.c:1431 3842 4455 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3843 4456 msgstr "" 3844 4457 3845 #: ../src/gtkprefs.c:623 4458 #: src/gtkprefs.c:512 4459 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4460 msgstr "" 4461 4462 #: src/gtkprefs.c:631 3846 4463 msgid "" 3847 4464 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " … … 3851 4468 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." 3852 4469 3853 #: ../src/gtkprefs.c:6584470 #: src/gtkprefs.c:666 3854 4471 msgid "Icon" 3855 4472 msgstr "Икона" 3856 4473 3857 #: ../src/gtkprefs.c:665 ../src/protocols/jabber/buddy.c:2673858 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:811 ../src/protocols/jabber/chat.c:7694474 #: src/gtkprefs.c:673 src/protocols/jabber/buddy.c:267 4475 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808 src/protocols/jabber/chat.c:769 3859 4476 msgid "Description" 3860 4477 msgstr "Описание" 3861 4478 3862 #: ../src/gtkprefs.c:807 4479 #: src/gtkprefs.c:815 4480 #, fuzzy 4481 msgid "_Hide new IM conversations" 4482 msgstr "Затваряне на разговор" 4483 4484 #: src/gtkprefs.c:818 src/gtkprefs.c:1690 4485 #, fuzzy 4486 msgid "When away" 4487 msgstr "%s премина в състояние Няма ме." 4488 4489 #: src/gtkprefs.c:822 3863 4490 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3864 4491 msgstr "" 3865 4492 3866 #: ../src/gtkprefs.c:8094493 #: src/gtkprefs.c:824 3867 4494 #, fuzzy 3868 4495 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3869 4496 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" 3870 4497 3871 #: ../src/gtkprefs.c:8124498 #: src/gtkprefs.c:827 3872 4499 msgid "Show buddy _icons" 3873 4500 msgstr "Показване на _икони на познатите" 3874 4501 3875 #: ../src/gtkprefs.c:8144502 #: src/gtkprefs.c:829 3876 4503 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3877 4504 msgstr "Разрешаване анимация в иконите" 3878 4505 3879 #: ../src/gtkprefs.c:8214506 #: src/gtkprefs.c:836 3880 4507 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3881 4508 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" 3882 4509 3883 #: ../src/gtkprefs.c:824 3884 msgid "_Highlight misspelled words" 4510 #: src/gtkprefs.c:839 4511 #, fuzzy 4512 msgid "Highlight _misspelled words" 3885 4513 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" 3886 4514 3887 #: ../src/gtkprefs.c:842 4515 #: src/gtkprefs.c:843 4516 msgid "Use smooth-scrolling" 4517 msgstr "" 4518 4519 #: src/gtkprefs.c:859 3888 4520 msgid "" 3889 4521 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " … … 3892 4524 3893 4525 #. All the tab options! 3894 #: ../src/gtkprefs.c:8644526 #: src/gtkprefs.c:881 3895 4527 msgid "Tab Options" 3896 4528 msgstr "Опции на табовете" 3897 4529 3898 #: ../src/gtkprefs.c:8664530 #: src/gtkprefs.c:883 3899 4531 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3900 4532 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове" 3901 4533 3902 #: ../src/gtkprefs.c:8804534 #: src/gtkprefs.c:897 3903 4535 msgid "Show close b_utton on tabs" 3904 4536 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове" 3905 4537 3906 #: ../src/gtkprefs.c:8864538 #: src/gtkprefs.c:903 3907 4539 #, fuzzy 3908 4540 msgid "_Placement:" 3909 4541 msgstr "_Място:" 3910 4542 3911 #: ../src/gtkprefs.c:8884543 #: src/gtkprefs.c:905 3912 4544 msgid "Top" 3913 4545 msgstr "Горе" 3914 4546 3915 #: ../src/gtkprefs.c:8894547 #: src/gtkprefs.c:906 3916 4548 msgid "Bottom" 3917 4549 msgstr "Долу" 3918 4550 3919 #: ../src/gtkprefs.c:8904551 #: src/gtkprefs.c:907 3920 4552 msgid "Left" 3921 4553 msgstr "Ляво" 3922 4554 3923 #: ../src/gtkprefs.c:8914555 #: src/gtkprefs.c:908 3924 4556 msgid "Right" 3925 4557 msgstr "Дясно" 3926 4558 3927 #: ../src/gtkprefs.c:8934559 #: src/gtkprefs.c:910 3928 4560 msgid "Left Vertical" 3929 4561 msgstr "" 3930 4562 3931 #: ../src/gtkprefs.c:8944563 #: src/gtkprefs.c:911 3932 4564 msgid "Right Vertical" 3933 4565 msgstr "" 3934 4566 3935 #: ../src/gtkprefs.c:899 4567 #: src/gtkprefs.c:916 4568 #, fuzzy 3936 4569 msgid "N_ew conversations:" 3937 msgstr " Нови разговори:"3938 3939 #: ../src/gtkprefs.c:950 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7803940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:59634570 msgstr "Затваряне на разговор" 4571 4572 #: src/gtkprefs.c:967 src/protocols/oscar/oscar.c:802 4573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 3941 4574 msgid "IP Address" 3942 4575 msgstr "IP адрес" 3943 4576 3944 #: ../src/gtkprefs.c:952 3945 msgid "STUN Server:" 3946 msgstr "STUN сървър:" 3947 3948 #: ../src/gtkprefs.c:954 3949 msgid "_Autodetect IP Address" 4577 #: src/gtkprefs.c:969 4578 #, fuzzy 4579 msgid "ST_UN server:" 4580 msgstr "_Сървър:" 4581 4582 #: src/gtkprefs.c:971 4583 #, fuzzy 4584 msgid "_Autodetect IP address" 3950 4585 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" 3951 4586 3952 #: ../src/gtkprefs.c:9634587 #: src/gtkprefs.c:980 3953 4588 msgid "Public _IP:" 3954 4589 msgstr "Публичен _IP:" 3955 4590 3956 #: ../src/gtkprefs.c:9874591 #: src/gtkprefs.c:1004 3957 4592 msgid "Ports" 3958 4593 msgstr "Портове" 3959 4594 3960 #: ../src/gtkprefs.c:9904595 #: src/gtkprefs.c:1007 3961 4596 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3962 4597 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" 3963 4598 3964 #: ../src/gtkprefs.c:993 3965 msgid "_Start Port:" 4599 #: src/gtkprefs.c:1010 4600 #, fuzzy 4601 msgid "_Start port:" 3966 4602 msgstr "_Начален порт:" 3967 4603 3968 #: ../src/gtkprefs.c:1000 3969 msgid "_End Port:" 4604 #: src/gtkprefs.c:1017 4605 #, fuzzy 4606 msgid "_End port:" 3970 4607 msgstr "_Краен порт:" 3971 4608 3972 #: ../src/gtkprefs.c:10084609 #: src/gtkprefs.c:1025 3973 4610 msgid "Proxy Server" 3974 msgstr "Сървър -посредник"3975 3976 #: ../src/gtkprefs.c:10124611 msgstr "Сървър посредник" 4612 4613 #: src/gtkprefs.c:1029 3977 4614 msgid "No proxy" 3978 msgstr "Без сървър -посредник"3979 3980 #: ../src/gtkprefs.c:10684615 msgstr "Без сървър посредник" 4616 4617 #: src/gtkprefs.c:1085 3981 4618 msgid "_User:" 3982 4619 msgstr "_Потребител:" 3983 4620 3984 #: ../src/gtkprefs.c:11304621 #: src/gtkprefs.c:1147 3985 4622 msgid "Epiphany" 3986 4623 msgstr "Epiphany" 3987 4624 3988 #: ../src/gtkprefs.c:11314625 #: src/gtkprefs.c:1148 3989 4626 msgid "Firebird" 3990 4627 msgstr "Firebird" 3991 4628 3992 #: ../src/gtkprefs.c:11324629 #: src/gtkprefs.c:1149 3993 4630 msgid "Firefox" 3994 4631 msgstr "Firefox" 3995 4632 3996 #: ../src/gtkprefs.c:11334633 #: src/gtkprefs.c:1150 3997 4634 msgid "Galeon" 3998 4635 msgstr "Galeon" 3999 4636 4000 #: ../src/gtkprefs.c:11344637 #: src/gtkprefs.c:1151 4001 4638 #, fuzzy 4002 4639 msgid "GNOME Default" 4003 4640 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" 4004 4641 4005 #: ../src/gtkprefs.c:11354642 #: src/gtkprefs.c:1152 4006 4643 msgid "Konqueror" 4007 4644 msgstr "Konqueror" 4008 4645 4009 #: ../src/gtkprefs.c:11364646 #: src/gtkprefs.c:1153 4010 4647 msgid "Mozilla" 4011 4648 msgstr "Mozilla" 4012 4649 4013 #: ../src/gtkprefs.c:11374650 #: src/gtkprefs.c:1154 4014 4651 msgid "Netscape" 4015 4652 msgstr "Netscape" 4016 4653 4017 #: ../src/gtkprefs.c:11384654 #: src/gtkprefs.c:1155 4018 4655 msgid "Opera" 4019 4656 msgstr "Opera" 4020 4657 4021 #: ../src/gtkprefs.c:11474658 #: src/gtkprefs.c:1164 4022 4659 msgid "Manual" 4023 4660 msgstr "Ръчно" 4024 4661 4025 #: ../src/gtkprefs.c:12004662 #: src/gtkprefs.c:1217 4026 4663 msgid "Browser Selection" 4027 msgstr "Избор на браузър"4028 4029 #: ../src/gtkprefs.c:12044664 msgstr "Избор на навигатор" 4665 4666 #: src/gtkprefs.c:1221 4030 4667 msgid "_Browser:" 4031 msgstr "_ Браузър:"4032 4033 #: ../src/gtkprefs.c:12124668 msgstr "_Навигатор:" 4669 4670 #: src/gtkprefs.c:1229 4034 4671 msgid "_Open link in:" 4035 4672 msgstr "_Отваряне на връзката в:" 4036 4673 4037 #: ../src/gtkprefs.c:12144674 #: src/gtkprefs.c:1231 4038 4675 msgid "Browser default" 4039 4676 msgstr "Стандартен браузър" 4040 4677 4041 #: ../src/gtkprefs.c:12154678 #: src/gtkprefs.c:1232 4042 4679 msgid "Existing window" 4043 4680 msgstr "Съществуващ прозорец" 4044 4681 4045 #: ../src/gtkprefs.c:12174682 #: src/gtkprefs.c:1234 4046 4683 msgid "New tab" 4047 4684 msgstr "Нов таб" 4048 4685 4049 #: ../src/gtkprefs.c:12314686 #: src/gtkprefs.c:1248 4050 4687 #, c-format 4051 4688 msgid "" … … 4056 4693 "(%s за URL)" 4057 4694 4058 #: ../src/gtkprefs.c:1267 ../src/gtkprefs.c:17524695 #: src/gtkprefs.c:1284 src/gtkprefs.c:1774 4059 4696 msgid "Logging" 4060 4697 msgstr "Записване в дневник" 4061 4698 4062 #: ../src/gtkprefs.c:1270 4063 msgid "Log _Format:" 4699 #: src/gtkprefs.c:1287 4700 #, fuzzy 4701 msgid "Log _format:" 4064 4702 msgstr "_Форматиране на дневника:" 4065 4703 4066 #: ../src/gtkprefs.c:12754704 #: src/gtkprefs.c:1292 4067 4705 #, fuzzy 4068 4706 msgid "Log all _instant messages" 4069 4707 msgstr "_Записване на всички съобщения" 4070 4708 4071 #: ../src/gtkprefs.c:12774709 #: src/gtkprefs.c:1294 4072 4710 msgid "Log all c_hats" 4073 4711 msgstr "Записване на всички _разговори" 4074 4712 4075 #: ../src/gtkprefs.c:12794713 #: src/gtkprefs.c:1296 4076 4714 msgid "Log all _status changes to system log" 4077 4715 msgstr "" 4078 4716 4079 #: ../src/gtkprefs.c:1411 4717 #: src/gtkprefs.c:1299 4718 msgid "Include _date in timestamps" 4719 msgstr "" 4720 4721 #: src/gtkprefs.c:1431 4080 4722 msgid "Sound Selection" 4081 4723 msgstr "Избор на звуци" 4082 4724 4083 #: ../src/gtkprefs.c:14654725 #: src/gtkprefs.c:1487 4084 4726 msgid "Sound Method" 4085 4727 msgstr "Звуков метод" 4086 4728 4087 #: ../src/gtkprefs.c:14664729 #: src/gtkprefs.c:1488 4088 4730 msgid "_Method:" 4089 4731 msgstr "_Начин:" 4090 4732 4091 #: ../src/gtkprefs.c:14684733 #: src/gtkprefs.c:1490 4092 4734 msgid "Console beep" 4093 4735 msgstr "Конзолен сигнал" 4094 4736 4095 #: ../src/gtkprefs.c:14704737 #: src/gtkprefs.c:1492 4096 4738 msgid "Automatic" 4097 4739 msgstr "Автоматично" 4098 4740 4099 #: ../src/gtkprefs.c:14754741 #: src/gtkprefs.c:1497 4100 4742 msgid "Command" 4101 4743 msgstr "Команда" 4102 4744 4103 #: ../src/gtkprefs.c:1476 4745 #: src/gtkprefs.c:1498 4746 #, fuzzy 4104 4747 msgid "No sounds" 4105 msgstr " Без звуци"4106 4107 #: ../src/gtkprefs.c:14844748 msgstr "Звуци" 4749 4750 #: src/gtkprefs.c:1506 4108 4751 #, c-format 4109 4752 msgid "" … … 4114 4757 "(%s за име на файл)" 4115 4758 4116 #: ../src/gtkprefs.c:15104759 #: src/gtkprefs.c:1532 4117 4760 msgid "Sound Options" 4118 4761 msgstr "Настройки на звуците" 4119 4762 4120 #: ../src/gtkprefs.c:15114763 #: src/gtkprefs.c:1533 4121 4764 #, fuzzy 4122 4765 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4123 4766 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" 4124 4767 4125 #: ../src/gtkprefs.c:15134768 #: src/gtkprefs.c:1535 4126 4769 msgid "_Sounds while away" 4127 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние „Няма ме“"4128 4129 #: ../src/gtkprefs.c:15234770 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние “Няма ме”" 4771 4772 #: src/gtkprefs.c:1545 4130 4773 msgid "Sound Events" 4131 4774 msgstr "Звукови събития" 4132 4775 4133 #: ../src/gtkprefs.c:15744776 #: src/gtkprefs.c:1596 4134 4777 msgid "Play" 4135 4778 msgstr "Игра" 4136 4779 4137 #: ../src/gtkprefs.c:15814780 #: src/gtkprefs.c:1603 4138 4781 msgid "Event" 4139 4782 msgstr "Събитие" 4140 4783 4141 #: ../src/gtkprefs.c:16004784 #: src/gtkprefs.c:1622 4142 4785 msgid "Test" 4143 4786 msgstr "Тест" 4144 4787 4145 #: ../src/gtkprefs.c:16044788 #: src/gtkprefs.c:1626 4146 4789 msgid "Reset" 4147 msgstr "Изчиства не"4148 4149 #: ../src/gtkprefs.c:16084790 msgstr "Изчиства" 4791 4792 #: src/gtkprefs.c:1630 4150 4793 msgid "Choose..." 4151 4794 msgstr "Избор..." 4152 4795 4153 #: ../src/gtkprefs.c:1662 ../src/gtkstatusbox.c:452 4154 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:246 ../src/protocols/irc/irc.c:176 4155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:221 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1093 4156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1055 ../src/protocols/msn/msn.c:577 4157 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2829 ../src/protocols/novell/novell.c:2963 4158 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6575 4159 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7596 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7750 4160 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 4161 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1417 ../src/protocols/silc/silc.c:52 4162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 4163 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 ../src/status.c:158 4164 msgid "Away" 4165 msgstr "Няма ме" 4166 4167 #: ../src/gtkprefs.c:1663 4168 msgid "_Queue new messages when away" 4169 msgstr "_Събиране на новите съобщения по време на състояние „Няма ме“" 4170 4171 #: ../src/gtkprefs.c:1666 4796 #: src/gtkprefs.c:1673 4797 #, fuzzy 4798 msgid "Idle time _reporting:" 4799 msgstr "Съобщаване на времето, прекарано в състояние “Бездействам”" 4800 4801 #: src/gtkprefs.c:1676 4802 #, fuzzy 4803 msgid "Account usage" 4804 msgstr "Абонаменти" 4805 4806 #: src/gtkprefs.c:1678 4807 msgid "Mouse movement" 4808 msgstr "" 4809 4810 #: src/gtkprefs.c:1687 4172 4811 msgid "_Auto-reply:" 4173 4812 msgstr "_Автоматичен отговор:" 4174 4813 4175 #: ../src/gtkprefs.c:1669 4176 #, fuzzy 4177 msgid "When away" 4178 msgstr "%s премина в състояние Няма ме." 4179 4180 #: ../src/gtkprefs.c:1670 4814 #: src/gtkprefs.c:1691 4181 4815 #, fuzzy 4182 4816 msgid "When both away and idle" 4183 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 4184 4185 #: ../src/gtkprefs.c:1673 4186 #, fuzzy 4187 msgid "_Report idle time" 4188 msgstr "Показване на _времето на бездействие" 4189 4190 #: ../src/gtkprefs.c:1676 4817 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”" 4818 4819 #: src/gtkprefs.c:1698 4191 4820 msgid "Auto-away" 4192 msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“"4193 4194 #: ../src/gtkprefs.c:16774821 msgstr "Автоматично преминаване в “Няма ме”" 4822 4823 #: src/gtkprefs.c:1700 4195 4824 #, fuzzy 4196 4825 msgid "Change status when _idle" 4197 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“"4198 4199 #: ../src/gtkprefs.c:16814826 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”" 4827 4828 #: src/gtkprefs.c:1704 4200 4829 #, fuzzy 4201 4830 msgid "_Minutes before changing status:" 4202 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:"4203 4204 #: ../src/gtkprefs.c:16894831 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние “Няма ме”:" 4832 4833 #: src/gtkprefs.c:1712 4205 4834 #, fuzzy 4206 4835 msgid "Change _status to:" 4207 4836 msgstr "Промяна на адреса До:" 4208 4837 4209 #: ../src/gtkprefs.c:17424838 #: src/gtkprefs.c:1764 4210 4839 msgid "Smiley Themes" 4211 4840 msgstr "Теми на усмивките" 4212 4841 4213 #: ../src/gtkprefs.c:17434842 #: src/gtkprefs.c:1765 4214 4843 msgid "Sounds" 4215 4844 msgstr "Звуци" 4216 4845 4217 #: ../src/gtkprefs.c:1744 ../src/protocols/silc/silc.c:15894846 #: src/gtkprefs.c:1766 src/protocols/silc/silc.c:1830 4218 4847 msgid "Network" 4219 4848 msgstr "Мрежа" 4220 4849 4221 #: ../src/gtkprefs.c:17494850 #: src/gtkprefs.c:1771 4222 4851 msgid "Browser" 4223 4852 msgstr "Браузър" 4224 4853 4225 #: ../src/gtkprefs.c:17534854 #: src/gtkprefs.c:1775 4226 4855 msgid "Away / Idle" 4227 msgstr " „Няма ме“ / „Бездействам“"4228 4229 #: ../src/gtkprivacy.c:794856 msgstr "”Няма ме” / ”Бездействам”" 4857 4858 #: src/gtkprivacy.c:79 4230 4859 msgid "Allow all users to contact me" 4231 msgstr "Разреш авам на всички потребители да се свързват с мен"4232 4233 #: ../src/gtkprivacy.c:804860 msgstr "Разрешение за всички потребители да се свързват с мен" 4861 4862 #: src/gtkprivacy.c:80 4234 4863 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4235 msgstr "Разреш авам само на потребителите в списъка ми с познати"4236 4237 #: ../src/gtkprivacy.c:814864 msgstr "Разрешение само за потребителите в списъка ми с познати" 4865 4866 #: src/gtkprivacy.c:81 4238 4867 msgid "Allow only the users below" 4239 msgstr "Разреш авам само на посочените потребители"4240 4241 #: ../src/gtkprivacy.c:824868 msgstr "Разрешение само за посочените потребители" 4869 4870 #: src/gtkprivacy.c:82 4242 4871 msgid "Block all users" 4243 4872 msgstr "Забрана за всички потребители" 4244 4873 4245 #: ../src/gtkprivacy.c:834874 #: src/gtkprivacy.c:83 4246 4875 #, fuzzy 4247 4876 msgid "Block only the users below" 4248 4877 msgstr "Забрана за посочените потребители" 4249 4878 4250 #: ../src/gtkprivacy.c:3984879 #: src/gtkprivacy.c:398 4251 4880 msgid "Privacy" 4252 4881 msgstr "Уединeние" 4253 4882 4254 #: ../src/gtkprivacy.c:4114883 #: src/gtkprivacy.c:411 4255 4884 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4256 msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение“се прилагат веднага."4885 msgstr "Промяната на настройките за състояние “Уединение” се прилагат веднага." 4257 4886 4258 4887 #. "Set privacy for:" label 4259 #: ../src/gtkprivacy.c:4234888 #: src/gtkprivacy.c:423 4260 4889 msgid "Set privacy for:" 4261 4890 msgstr "" 4262 4891 4263 #: ../src/gtkprivacy.c:589 ../src/gtkprivacy.c:6054892 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4264 4893 msgid "Permit User" 4265 4894 msgstr "Разрешение за потребител" 4266 4895 4267 #: ../src/gtkprivacy.c:5904896 #: src/gtkprivacy.c:590 4268 4897 msgid "Type a user you permit to contact you." 4269 4898 msgstr "" 4270 4899 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас." 4271 4900 4272 #: ../src/gtkprivacy.c:5914901 #: src/gtkprivacy.c:591 4273 4902 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4274 4903 msgstr "" … … 4276 4905 "вас." 4277 4906 4278 #: ../src/gtkprivacy.c:594 ../src/gtkprivacy.c:607 4279 msgid "Permit" 4907 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4908 #, fuzzy 4909 msgid "_Permit" 4280 4910 msgstr "Разрешение" 4281 4911 4282 #: ../src/gtkprivacy.c:5994912 #: src/gtkprivacy.c:599 4283 4913 #, c-format 4284 4914 msgid "Allow %s to contact you?" 4285 4915 msgstr "Да се разреши ли на %s да се свързва с вас?" 4286 4916 4287 #: ../src/gtkprivacy.c:6014917 #: src/gtkprivacy.c:601 4288 4918 #, c-format 4289 4919 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4290 4920 msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?" 4291 4921 4292 #: ../src/gtkprivacy.c:628 ../src/gtkprivacy.c:6414922 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 4293 4923 msgid "Block User" 4294 4924 msgstr "Блокиране потребител" 4295 4925 4296 #: ../src/gtkprivacy.c:6294926 #: src/gtkprivacy.c:629 4297 4927 msgid "Type a user to block." 4298 4928 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа." 4299 4929 4300 #: ../src/gtkprivacy.c:6304930 #: src/gtkprivacy.c:630 4301 4931 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4302 4932 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 4303 4933 4304 #: ../src/gtkprivacy.c:632 ../src/gtkprivacy.c:6434305 # : ../src/protocols/gg/gg.c:11354306 msgid " Block"4934 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 4935 #, fuzzy 4936 msgid "_Block" 4307 4937 msgstr "Блокиране" 4308 4938 4309 #: ../src/gtkprivacy.c:6374939 #: src/gtkprivacy.c:637 4310 4940 #, c-format 4311 4941 msgid "Block %s?" 4312 4942 msgstr "Да бъде ли блокиран %s?" 4313 4943 4314 #: ../src/gtkprivacy.c:6394944 #: src/gtkprivacy.c:639 4315 4945 #, c-format 4316 4946 msgid "Are you sure you want to block %s?" … … 4320 4950 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4321 4951 #. 4322 #: ../src/gtkrequest.c:259 ../src/protocols/msn/dialog.c:1134323 #: ../src/protocols/msn/msn.c:553 ../src/protocols/msn/msn.c:5564324 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1906 ../src/protocols/silc/buddy.c:3124325 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/request.h:13224952 #: src/gtkrequest.c:285 src/protocols/msn/dialog.c:114 4953 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564 4954 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 src/protocols/silc/buddy.c:313 4955 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/protocols/silc/wb.c:303 src/request.h:1331 4326 4956 msgid "Yes" 4327 4957 msgstr "Да" 4328 4958 4329 #: ../src/gtkrequest.c:260 ../src/protocols/msn/dialog.c:1144330 #: ../src/protocols/msn/msn.c:553 ../src/protocols/msn/msn.c:5564331 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 ../src/protocols/silc/buddy.c:3134332 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/request.h:13224959 #: src/gtkrequest.c:286 src/protocols/msn/dialog.c:115 4960 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564 4961 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 src/protocols/silc/buddy.c:314 4962 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/protocols/silc/wb.c:304 src/request.h:1331 4333 4963 msgid "No" 4334 4964 msgstr "Не" 4335 4965 4336 #: ../src/gtkrequest.c:2634966 #: src/gtkrequest.c:289 4337 4967 msgid "Apply" 4338 4968 msgstr "Прилагане" 4339 4969 4340 #: ../src/gtkrequest.c:264 ../src/protocols/msn/msn.c:3574341 #: ../src/protocols/silc/util.c:3354970 #: src/gtkrequest.c:290 src/protocols/msn/msn.c:357 4971 #: src/protocols/silc/util.c:336 4342 4972 msgid "Close" 4343 4973 msgstr "Затваряне" 4344 4974 4345 #: ../src/gtkrequest.c:18024975 #: src/gtkrequest.c:1841 4346 4976 msgid "That file already exists" 4347 4977 msgstr "Такъв файл вече съществува" 4348 4978 4349 #: ../src/gtkrequest.c:18034979 #: src/gtkrequest.c:1842 4350 4980 msgid "Would you like to overwrite it?" 4351 4981 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 4352 4982 4353 #: ../src/gtkrequest.c:1845 ../src/gtkrequest.c:18864983 #: src/gtkrequest.c:1886 src/gtkrequest.c:1927 4354 4984 msgid "Save File..." 4355 4985 msgstr "Запазване на файл..." 4356 4986 4357 #: ../src/gtkrequest.c:1846 ../src/gtkrequest.c:18874987 #: src/gtkrequest.c:1887 src/gtkrequest.c:1928 4358 4988 msgid "Open File..." 4359 4989 msgstr "Отваряне на файл..." 4360 4990 4361 #: ../src/gtkroomlist.c:3314991 #: src/gtkroomlist.c:335 4362 4992 msgid "Room List" 4363 4993 msgstr "Списък със стаи" 4364 4994 4365 4995 #. list button 4366 #: ../src/gtkroomlist.c:4024996 #: src/gtkroomlist.c:406 4367 4997 msgid "_Get List" 4368 4998 msgstr "_Получаване на списък" 4369 4999 4370 #: ../src/gtksavedstatuses.c:380 ../src/protocols/jabber/buddy.c:2644371 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:805 ../src/protocols/novell/novell.c:14645000 #: src/gtksavedstatuses.c:436 src/protocols/jabber/buddy.c:264 5001 #: src/protocols/jabber/buddy.c:802 src/protocols/novell/novell.c:1486 4372 5002 msgid "Title" 4373 5003 msgstr "Длъжност" 4374 5004 4375 #: ../src/gtksavedstatuses.c:395 5005 #: src/gtksavedstatuses.c:451 5006 #, fuzzy 4376 5007 msgid "Type" 4377 msgstr "Вид" 4378 4379 #: ../src/gtksavedstatuses.c:406 ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 4380 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 ../src/protocols/gg/gg.c:1083 4381 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1088 ../src/protocols/gg/gg.c:1097 4382 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 ../src/protocols/gg/gg.c:1112 4383 #: ../src/protocols/irc/irc.c:177 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4384 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1040 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1048 4385 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1056 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1064 4386 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/novell/novell.c:2849 4387 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2965 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7744 4388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7751 4389 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 4390 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3263 4391 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3269 4392 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3342 4393 #: ../src/protocols/simple/simple.c:255 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 4394 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 5008 msgstr "Ping" 5009 5010 #: src/gtksavedstatuses.c:462 src/gtksavedstatuses.c:903 5011 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 5012 #: src/protocols/gg/gg.c:1429 src/protocols/gg/gg.c:1439 5013 #: src/protocols/gg/gg.c:1445 src/protocols/gg/gg.c:1453 5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1458 src/protocols/irc/irc.c:171 5015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1101 5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/jabber/jabber.c:1121 5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1131 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 5018 #: src/protocols/novell/novell.c:2869 src/protocols/novell/novell.c:2977 5019 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/novell/novell.c:2989 5020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7926 src/protocols/oscar/oscar.c:7935 5021 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3234 5022 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3240 5023 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3246 5024 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3323 src/protocols/simple/simple.c:251 5025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 5026 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 4395 5027 msgid "Message" 4396 5028 msgstr "Съобщение" 4397 5029 4398 #: ../src/gtksavedstatuses.c:4695030 #: src/gtksavedstatuses.c:525 4399 5031 #, fuzzy 4400 5032 msgid "Saved Statuses" … … 4402 5034 4403 5035 #. Use button 4404 #: ../src/gtksavedstatuses.c:4945036 #: src/gtksavedstatuses.c:550 src/gtksavedstatuses.c:1150 4405 5037 msgid "_Use" 4406 5038 msgstr "_Използване" 4407 5039 4408 #: ../src/gtksavedstatuses.c:6015040 #: src/gtksavedstatuses.c:660 4409 5041 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4410 5042 msgstr "" 4411 5043 4412 #: ../src/gtksavedstatuses.c:692 4413 #, fuzzy 4414 msgid "Custom status" 4415 msgstr "По състояние" 4416 4417 #: ../src/gtksavedstatuses.c:795 ../src/protocols/gg/gg.c:1064 4418 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1069 ../src/protocols/jabber/buddy.c:626 4419 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:633 ../src/protocols/jabber/buddy.c:644 4420 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1005 ../src/protocols/msn/msn.c:544 4421 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/novell/novell.c:2852 4422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:763 ../src/protocols/oscar/oscar.c:768 4423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:770 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 5044 #: src/gtksavedstatuses.c:862 5045 #, fuzzy 5046 msgid "Different" 5047 msgstr "Отдел" 5048 5049 #: src/gtksavedstatuses.c:892 src/gtksavedstatuses.c:1019 5050 #: src/protocols/gg/gg.c:1409 src/protocols/gg/gg.c:1414 5051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 src/protocols/jabber/buddy.c:630 5052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 5053 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/novell/novell.c:2868 5054 #: src/protocols/novell/novell.c:2872 src/protocols/oscar/oscar.c:782 5055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:791 5056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 4424 5057 msgid "Status" 4425 5058 msgstr "Състояние" 4426 5059 4427 #: ../src/gtksavedstatuses.c:814 5060 #: src/gtksavedstatuses.c:1038 5061 #, fuzzy 4428 5062 msgid "_Title:" 4429 msgstr "Заглавие:" 4430 4431 #: ../src/gtksavedstatuses.c:834 5063 msgstr "Заглавие" 5064 5065 #: src/gtksavedstatuses.c:1058 src/gtksavedstatuses.c:1360 5066 #, fuzzy 4432 5067 msgid "_Status:" 4433 msgstr " _Състояние:"4434 4435 #. Customstatus message expander4436 #: ../src/gtksavedstatuses.c:8695068 msgstr "Състояние:" 5069 5070 #. Different status message expander 5071 #: src/gtksavedstatuses.c:1093 4437 5072 msgid "Use a _different status for some accounts" 4438 5073 msgstr "" 4439 5074 4440 #: ../src/gtksound.c:61 5075 #. Save & Use button 5076 #: src/gtksavedstatuses.c:1159 5077 msgid "Sa_ve & Use" 5078 msgstr "Запаз_ване и използване" 5079 5080 #: src/gtksavedstatuses.c:1339 5081 #, fuzzy, c-format 5082 msgid "Status for %s" 5083 msgstr "Състояние: %s" 5084 5085 #: src/gtksound.c:61 4441 5086 msgid "Buddy logs in" 4442 5087 msgstr "Потребителят влезе" 4443 5088 4444 #: ../src/gtksound.c:625089 #: src/gtksound.c:62 4445 5090 msgid "Buddy logs out" 4446 5091 msgstr "Потребителят излезе" 4447 5092 4448 #: ../src/gtksound.c:635093 #: src/gtksound.c:63 4449 5094 msgid "Message received" 4450 5095 msgstr "Съобщението е получено" 4451 5096 4452 #: ../src/gtksound.c:645097 #: src/gtksound.c:64 4453 5098 msgid "Message received begins conversation" 4454 5099 msgstr "" 4455 5100 4456 #: ../src/gtksound.c:655101 #: src/gtksound.c:65 4457 5102 msgid "Message sent" 4458 5103 msgstr "Съобщението е изпратено" 4459 5104 4460 #: ../src/gtksound.c:665105 #: src/gtksound.c:66 4461 5106 msgid "Person enters chat" 4462 5107 msgstr "" 4463 5108 4464 #: ../src/gtksound.c:675109 #: src/gtksound.c:67 4465 5110 msgid "Person leaves chat" 4466 5111 msgstr "" 4467 5112 4468 #: ../src/gtksound.c:685113 #: src/gtksound.c:68 4469 5114 msgid "You talk in chat" 4470 5115 msgstr "Говорите в чата" 4471 5116 4472 #: ../src/gtksound.c:695117 #: src/gtksound.c:69 4473 5118 msgid "Others talk in chat" 4474 5119 msgstr "Други говорят в чата" 4475 5120 4476 #: ../src/gtksound.c:725121 #: src/gtksound.c:72 4477 5122 msgid "Someone says your name in chat" 4478 5123 msgstr "Някой споменава името ви в чат" 4479 5124 4480 #: ../src/gtksound.c:4145125 #: src/gtksound.c:414 4481 5126 #, c-format 4482 5127 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." … … 4484 5129 "Неуспех за изпълнението на звук, тъй като избраният файл (%s) не съществува." 4485 5130 4486 #: ../src/gtksound.c:4305131 #: src/gtksound.c:430 4487 5132 msgid "" 4488 5133 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " … … 4490 5135 msgstr "" 4491 5136 4492 #: ../src/gtksound.c:4425137 #: src/gtksound.c:442 4493 5138 #, c-format 4494 5139 msgid "" … … 4497 5142 msgstr "" 4498 5143 4499 #: ../src/gtkstatusbox.c:240 5144 #: src/gtkstatusbox.c:292 5145 #, fuzzy 4500 5146 msgid "Typing" 4501 msgstr " Пише"5147 msgstr "Ping" 4502 5148 4503 5149 #. connect to the server 4504 #: ../src/gtkstatusbox.c:243 ../src/protocols/irc/irc.c:258 4505 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:838 ../src/protocols/msn/session.c:349 4506 #: ../src/protocols/napster/napster.c:525 4507 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1817 4508 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3618 4509 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1276 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 4510 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 5150 #: src/gtkstatusbox.c:295 src/protocols/irc/irc.c:256 5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/msn/session.c:349 5152 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/protocols/novell/novell.c:2183 5153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/protocols/sametime/sametime.c:3606 5154 #: src/protocols/simple/simple.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 5155 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 4511 5156 msgid "Connecting" 4512 5157 msgstr "Свързване" 4513 5158 4514 #. hacks 4515 #: ../src/gtkstatusbox.c:451 ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:239 4516 #: ../src/protocols/irc/irc.c:172 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1039 4517 #: ../src/protocols/msn/msn.c:573 ../src/protocols/msn/state.c:29 4518 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 4519 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2826 4520 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:809 4521 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7743 ../src/protocols/silc/silc.c:48 4522 #: ../src/protocols/simple/simple.c:253 ../src/status.c:155 4523 msgid "Available" 4524 msgstr "На разположение" 4525 4526 #. 4527 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't 4528 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. 4529 #. 4530 #: ../src/gtkstatusbox.c:453 ../src/protocols/gg/gg.c:1096 4531 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:712 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7757 4532 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 4533 msgid "Invisible" 4534 msgstr "Невидим" 4535 4536 #: ../src/gtkstatusbox.c:454 ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 4537 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1082 ../src/protocols/irc/irc.c:168 4538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1087 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4539 #: ../src/protocols/msn/msn.c:569 ../src/protocols/napster/napster.c:573 4540 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2838 ../src/protocols/novell/novell.c:2957 4541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:770 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7577 4542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7738 4543 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3252 ../src/protocols/silc/silc.c:46 4544 #: ../src/protocols/simple/simple.c:249 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 4545 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 ../src/status.c:154 4546 msgid "Offline" 4547 msgstr "Изключен" 4548 4549 #: ../src/gtkstatusbox.c:456 5159 #: src/gtkstatusbox.c:456 5160 #, fuzzy 4550 5161 msgid "Custom..." 4551 msgstr "Ръчно..." 4552 4553 #: ../src/gtkstatusbox.c:457 5162 msgstr "Ръчно" 5163 5164 #: src/gtkstatusbox.c:457 5165 #, fuzzy 4554 5166 msgid "Saved..." 4555 msgstr "Запаз ен..."4556 4557 #: ../src/gtkstock.c:1175167 msgstr "Запазване на файл..." 5168 5169 #: src/gtkstock.c:139 4558 5170 msgid "_Alias" 4559 5171 msgstr "_Задаване на псевдонима" 4560 5172 4561 #: ../src/gtkstock.c:119 5173 #: src/gtkstock.c:141 5174 #, fuzzy 5175 msgid "Close _tabs" 5176 msgstr "Затваряне" 5177 5178 #: src/gtkstock.c:143 5179 msgid "_Get Info" 5180 msgstr "_Получаване на информация" 5181 5182 #: src/gtkstock.c:144 4562 5183 msgid "_Invite" 4563 5184 msgstr "_Покана" 4564 5185 4565 #: ../src/gtkstock.c:1205186 #: src/gtkstock.c:145 4566 5187 msgid "_Modify" 4567 5188 msgstr "_Промяна" 4568 5189 4569 #: ../src/gtkstock.c:1215190 #: src/gtkstock.c:146 4570 5191 msgid "_Open Mail" 4571 5192 msgstr "Отваряне на ел. писмо" 4572 5193 4573 #: ../src/gtkstock.c:1235194 #: src/gtkstock.c:148 4574 5195 msgid "_Warn" 4575 5196 msgstr "_Предупреждение" 4576 5197 4577 #: ../src/gtkutils.c:1379 ../src/gtkutils.c:14045198 #: src/gtkutils.c:1311 src/gtkutils.c:1336 4578 5199 #, fuzzy, c-format 4579 5200 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4580 5201 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." 4581 5202 4582 #: ../src/gtkutils.c:1381 ../src/gtkutils.c:1406 5203 #: src/gtkutils.c:1313 src/gtkutils.c:1338 5204 #, fuzzy 4583 5205 msgid "Failed to load image" 4584 msgstr "Неуспе х при зареждането на изображението"4585 4586 #: ../src/gtkutils.c:14815206 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 5207 5208 #: src/gtkutils.c:1413 4587 5209 #, fuzzy, c-format 4588 5210 msgid "Cannot send folder %s." 4589 5211 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 4590 5212 4591 #: ../src/gtkutils.c:14835213 #: src/gtkutils.c:1415 4592 5214 msgid "" 4593 5215 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " … … 4595 5217 msgstr "" 4596 5218 4597 #: ../src/gtkutils.c:1511 ../src/gtkutils.c:1520 ../src/gtkutils.c:15255219 #: src/gtkutils.c:1443 src/gtkutils.c:1452 src/gtkutils.c:1457 4598 5220 #, fuzzy 4599 5221 msgid "You have dragged an image" 4600 5222 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 4601 5223 4602 #: ../src/gtkutils.c:15125224 #: src/gtkutils.c:1444 4603 5225 msgid "" 4604 5226 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " … … 4606 5228 msgstr "" 4607 5229 4608 #: ../src/gtkutils.c:1516 ../src/gtkutils.c:1531 5230 #: src/gtkutils.c:1448 src/gtkutils.c:1463 5231 #, fuzzy 4609 5232 msgid "Set as buddy icon" 4610 msgstr " Задаване като икона на познат"4611 4612 #: ../src/gtkutils.c:1517 ../src/gtkutils.c:15325233 msgstr "Показване на _икони на познатите" 5234 5235 #: src/gtkutils.c:1449 src/gtkutils.c:1464 4613 5236 #, fuzzy 4614 5237 msgid "Send image file" 4615 5238 msgstr "Изпращане на съобщение" 4616 5239 4617 #: ../src/gtkutils.c:1518 ../src/gtkutils.c:1532 5240 #: src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1464 5241 #, fuzzy 4618 5242 msgid "Insert in message" 4619 msgstr "Вмъкване в съобщение"4620 4621 #: ../src/gtkutils.c:15215243 msgstr "Вмъкване на изображение" 5244 5245 #: src/gtkutils.c:1453 4622 5246 #, fuzzy 4623 5247 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4624 5248 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 4625 5249 4626 #: ../src/gtkutils.c:15265250 #: src/gtkutils.c:1458 4627 5251 msgid "" 4628 5252 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " … … 4630 5254 msgstr "" 4631 5255 4632 #: ../src/gtkutils.c:15285256 #: src/gtkutils.c:1460 4633 5257 #, fuzzy 4634 5258 msgid "" … … 4642 5266 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4643 5267 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4644 #: ../src/gtkutils.c:1582 5268 #: src/gtkutils.c:1514 5269 #, fuzzy 4645 5270 msgid "Cannot send launcher" 4646 msgstr "Неуспех при изпращането на стартер"4647 4648 #: ../src/gtkutils.c:15825271 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 5272 5273 #: src/gtkutils.c:1514 4649 5274 msgid "" 4650 5275 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " … … 4655 5280 #. * Doodle session has been made 4656 5281 #. 4657 #: ../src/gtkwhiteboard.c:334 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:965282 #: src/gtkwhiteboard.c:344 src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 4658 5283 msgid "Sent Doodle request." 4659 5284 msgstr "" 4660 5285 4661 #: ../src/log.c:1295286 #: src/log.c:129 4662 5287 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4663 5288 msgstr "" 4664 5289 4665 #: ../src/log.c:577 5290 #: src/log.c:498 5291 msgid "HTML" 5292 msgstr "HTML" 5293 5294 #: src/log.c:509 5295 msgid "Plain text" 5296 msgstr "Обикновен текст" 5297 5298 #: src/log.c:520 5299 #, fuzzy 5300 msgid "Old Gaim" 5301 msgstr "Gaim" 5302 5303 #: src/log.c:578 4666 5304 msgid "Logging of this conversation failed." 4667 5305 msgstr "" 4668 5306 4669 #: ../src/log.c:8395307 #: src/log.c:844 4670 5308 msgid "XML" 4671 5309 msgstr "XML" 4672 5310 4673 #: ../src/log.c:9045311 #: src/log.c:913 4674 5312 #, fuzzy, c-format 4675 5313 msgid "" … … 4678 5316 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4679 5317 4680 #: ../src/log.c:9065318 #: src/log.c:915 4681 5319 #, fuzzy, c-format 4682 5320 msgid "" … … 4685 5323 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4686 5324 4687 #: ../src/log.c:957 ../src/log.c:10745325 #: src/log.c:966 src/log.c:1087 4688 5326 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4689 5327 msgstr "" 4690 5328 4691 #: ../src/log.c:967 ../src/log.c:10865329 #: src/log.c:976 src/log.c:1099 4692 5330 #, c-format 4693 5331 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4694 5332 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>" 4695 5333 4696 #: ../src/log.c:10195334 #: src/log.c:1032 4697 5335 #, c-format 4698 5336 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4699 5337 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" 4700 5338 4701 #: ../src/plugin.c:344 5339 #: src/plugin.c:278 src/protocols/msn/servconn.c:133 5340 #: src/protocols/msn/session.c:326 src/protocols/oscar/oscar.c:4974 5341 msgid "Unknown error" 5342 msgstr "Непозната грешка" 5343 5344 #: src/plugin.c:421 5345 #, c-format 5346 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 5347 msgstr "" 5348 5349 #: src/plugin.c:438 5350 #, c-format 5351 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 5352 msgstr "" 5353 5354 #: src/plugin.c:454 5355 msgid "Plugin does not implement all required functions" 5356 msgstr "" 5357 5358 #: src/plugin.c:510 4702 5359 #, c-format 4703 5360 msgid "" … … 4705 5362 "again." 4706 5363 msgstr "" 4707 "Необходим ата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте яи опитайте отново."4708 4709 #: ../src/plugin.c:349 ../src/plugin.c:3775364 "Необходимият модул %s не беше намерен. Инсталирайте го и опитайте отново." 5365 5366 #: src/plugin.c:515 src/plugin.c:543 4710 5367 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4711 5368 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." 4712 5369 4713 #: ../src/plugin.c:3735370 #: src/plugin.c:539 4714 5371 #, c-format 4715 5372 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4716 msgstr "Необходим ата приставка %s не можеда стартира."5373 msgstr "Необходимия модул %s не можа да стартира." 4717 5374 4718 5375 #. Send a message about the connection error 4719 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:955376 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 4720 5377 #, fuzzy 4721 5378 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 4722 5379 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 4723 5380 4724 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:1305381 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 4725 5382 msgid "" 4726 5383 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 4727 5384 msgstr "" 4728 5385 4729 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:311 ../src/protocols/msn/msn.c:546 4730 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2835 4731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5067 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 4732 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 4733 msgid "Idle" 4734 msgstr "Бездействам" 4735 4736 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:316 4737 #, c-format 5386 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 5387 #, fuzzy, c-format 4738 5388 msgid "" 4739 5389 "\n" … … 4741 5391 msgstr "" 4742 5392 "\n" 4743 "<b>Състояние:</b> %s"4744 4745 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:3185393 "<b>Състояние:</b>Страхотно" 5394 5395 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:332 4746 5396 #, fuzzy, c-format 4747 5397 msgid "" 4748 5398 "\n" 4749 5399 "<b>Message:</b> %s" 4750 msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>"5400 msgstr "<b>Съобщение за състояние “Няма ме”: </b>" 4751 5401 4752 5402 #. *< type … … 4760 5410 #. * summary 4761 5411 #. * description 4762 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:411 4763 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:413 5412 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:429 src/protocols/bonjour/bonjour.c:431 4764 5413 #, fuzzy 4765 5414 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 4766 5415 msgstr "Модул за протокола Yahoo" 4767 5416 4768 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:4445417 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:463 src/protocols/bonjour/bonjour.c:520 4769 5418 #, fuzzy 4770 5419 msgid "Gaim User" … … 4772 5421 4773 5422 #. Creating the user splits 4774 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:4774775 #, fuzzy 4776 msgid "Host name"5423 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 src/protocols/silc/silc.c:921 5424 #, fuzzy 5425 msgid "Hostname" 4777 5426 msgstr "Фамилия:" 4778 5427 4779 5428 #. Creating the options for the protocol 4780 5429 #. port to connect to 4781 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:481 ../src/protocols/irc/irc.c:8224782 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1952 ../src/protocols/napster/napster.c:7124783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5591 ../src/protocols/silc/silc.c:15975430 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 src/protocols/irc/irc.c:822 5431 #: src/protocols/msn/msn.c:1946 src/protocols/napster/napster.c:720 5432 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5588 src/protocols/silc/silc.c:1838 4784 5433 msgid "Port" 4785 5434 msgstr "Порт" 4786 5435 4787 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:484 ../src/protocols/gg/gg.c:405 5436 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 src/protocols/gg/gg.c:571 5437 #: src/protocols/gg/gg.c:986 5438 #, fuzzy 4788 5439 msgid "First name" 4789 msgstr "Първо име" 4790 4791 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:487 ../src/protocols/gg/gg.c:401 5440 msgstr "Първо име:" 5441 5442 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 src/protocols/gg/gg.c:566 5443 #, fuzzy 4792 5444 msgid "Last name" 4793 msgstr "Фамилия "4794 4795 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:490 ../src/protocols/jabber/buddy.c:2614796 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:772 ../src/protocols/jabber/buddy.c:7804797 #: ../src/protocols/silc/silc.c:661 ../src/protocols/silc/util.c:5114798 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:9955445 msgstr "Фамилия:" 5446 5447 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 src/protocols/jabber/buddy.c:261 5448 #: src/protocols/jabber/buddy.c:769 src/protocols/jabber/buddy.c:777 5449 #: src/protocols/silc/silc.c:685 src/protocols/silc/silc.c:925 5450 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 4799 5451 msgid "Email" 4800 msgstr "Е -поща"4801 4802 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:355452 msgstr "Електронна поща" 5453 5454 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 4803 5455 msgid "Bonjour" 4804 msgstr "Bonjour" 4805 4806 #: ../src/protocols/gg/gg.c:136 ../src/protocols/gg/gg.c:155 5456 msgstr "" 5457 5458 #: src/protocols/gg/gg.c:89 src/protocols/gg/gg.c:111 5459 #: src/protocols/gg/gg.c:146 5460 #, fuzzy 5461 msgid "Token Error" 5462 msgstr "Непозната грешка" 5463 5464 #: src/protocols/gg/gg.c:90 src/protocols/gg/gg.c:112 5465 #: src/protocols/gg/gg.c:147 5466 #, fuzzy 5467 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5468 msgstr "Неуспешно свързване." 5469 5470 #: src/protocols/gg/gg.c:235 src/protocols/gg/gg.c:254 5471 #, fuzzy 4807 5472 msgid "Save Buddylist..." 4808 msgstr " Запазване на списъка с познати"4809 4810 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1375473 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 5474 5475 #: src/protocols/gg/gg.c:236 4811 5476 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 4812 5477 msgstr "" 4813 5478 4814 #: ../src/protocols/gg/gg.c:143 ../src/protocols/gg/gg.c:145 4815 #: ../src/protocols/gg/gg.c:176 5479 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/gg/gg.c:244 4816 5480 #, fuzzy 4817 5481 msgid "Couldn't open file" 4818 5482 msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s." 4819 5483 4820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1565484 #: src/protocols/gg/gg.c:255 4821 5485 #, fuzzy 4822 5486 msgid "Buddylist saved successfully!" 4823 5487 msgstr "Паролата е променена успешно" 4824 5488 4825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1784826 #, fuzzy 4827 msgid "Could 't open file"4828 msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s."4829 4830 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1995489 #: src/protocols/gg/gg.c:273 src/protocols/gg/gg.c:274 5490 #, fuzzy 5491 msgid "Couldn't load buddylist" 5492 msgstr "Неуспех при изнасянето на списъка с познати" 5493 5494 #: src/protocols/gg/gg.c:290 4831 5495 #, fuzzy 4832 5496 msgid "Load Buddylist..." 4833 5497 msgstr "_Псевдоним за познат" 4834 5498 4835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2005499 #: src/protocols/gg/gg.c:291 4836 5500 #, fuzzy 4837 5501 msgid "Buddylist loaded successfully!" 4838 5502 msgstr "Паролата е променена успешно" 4839 5503 4840 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2115504 #: src/protocols/gg/gg.c:302 4841 5505 #, fuzzy 4842 5506 msgid "Save buddylist..." 4843 5507 msgstr "Списък с приятели" 4844 5508 4845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2545509 #: src/protocols/gg/gg.c:346 4846 5510 msgid "Fill in the registration fields." 4847 5511 msgstr "" 4848 5512 4849 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2595513 #: src/protocols/gg/gg.c:351 4850 5514 #, fuzzy 4851 5515 msgid "Passwords do not match." 4852 5516 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 4853 5517 4854 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2665518 #: src/protocols/gg/gg.c:360 4855 5519 #, fuzzy 4856 5520 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 4857 5521 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 4858 5522 4859 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2795523 #: src/protocols/gg/gg.c:373 4860 5524 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 4861 msgstr " Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu"4862 4863 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2805525 msgstr "" 5526 5527 #: src/protocols/gg/gg.c:374 4864 5528 #, fuzzy 4865 5529 msgid "Registration completed successfully!" 4866 5530 msgstr "Регистрацията успешна" 4867 5531 4868 #: ../src/protocols/gg/gg.c:409 ../src/protocols/gg/gg.c:1665 4869 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 4870 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1341 ../src/protocols/jabber/jabber.c:648 4871 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1378 ../src/protocols/silc/buddy.c:1480 4872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:822 ../src/protocols/silc/ops.c:965 4873 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1114 4874 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5532 #: src/protocols/gg/gg.c:434 5533 #, fuzzy 5534 msgid "e-Mail" 5535 msgstr "Е-поща" 5536 5537 #: src/protocols/gg/gg.c:439 src/protocols/gg/gg.c:713 5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5539 msgid "Password" 5540 msgstr "Парола" 5541 5542 #: src/protocols/gg/gg.c:444 src/protocols/gg/gg.c:718 5543 #, fuzzy 5544 msgid "Password (retype)" 5545 msgstr "Паролата е изпратена" 5546 5547 #: src/protocols/gg/gg.c:449 src/protocols/gg/gg.c:723 5548 #, fuzzy 5549 msgid "Enter current token" 5550 msgstr "%s в момента не е свързан." 5551 5552 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:729 5553 #, fuzzy 5554 msgid "Current token" 5555 msgstr "В момента е в" 5556 5557 #: src/protocols/gg/gg.c:459 src/protocols/gg/gg.c:460 5558 #, fuzzy 5559 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5560 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" 5561 5562 #: src/protocols/gg/gg.c:461 5563 msgid "Please, fill in the following fields" 5564 msgstr "" 5565 5566 #: src/protocols/gg/gg.c:556 src/protocols/gg/gg.c:1610 5567 #, fuzzy 5568 msgid "Unable to initiate a new search" 5569 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 5570 5571 #: src/protocols/gg/gg.c:557 src/protocols/gg/gg.c:1611 5572 #, fuzzy 5573 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5574 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." 5575 5576 #: src/protocols/gg/gg.c:576 src/protocols/gg/gg.c:989 5577 #: src/protocols/gg/gg.c:1993 src/protocols/jabber/buddy.c:252 5578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:695 src/protocols/jabber/buddy.c:1380 5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 src/protocols/msn/msn.c:1368 5580 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:1036 5581 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 src/protocols/silc/ops.c:1328 5582 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 4875 5583 msgid "Nickname" 4876 5584 msgstr "Псевдоним" 4877 5585 4878 #: ../src/protocols/gg/gg.c:413 ../src/protocols/jabber/jabber.c:668 4879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6010 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6018 5586 #: src/protocols/gg/gg.c:581 src/protocols/gg/gg.c:992 5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 src/protocols/oscar/oscar.c:6113 5588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 4880 5589 msgid "City" 4881 5590 msgstr "Град" 4882 5591 4883 #: ../src/protocols/gg/gg.c:4175592 #: src/protocols/gg/gg.c:586 4884 5593 msgid "Year of birth" 4885 msgstr "Година на раждане" 4886 4887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:426 5594 msgstr "" 5595 5596 #: src/protocols/gg/gg.c:589 src/protocols/msn/msn.c:1527 5597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 5598 msgid "Gender" 5599 msgstr "Пол" 5600 5601 #: src/protocols/gg/gg.c:590 5602 msgid "Male or female" 5603 msgstr "" 5604 5605 #: src/protocols/gg/gg.c:591 src/protocols/oscar/oscar.c:6086 5606 msgid "Male" 5607 msgstr "Мъжки" 5608 5609 #: src/protocols/gg/gg.c:592 src/protocols/oscar/oscar.c:6086 5610 msgid "Female" 5611 msgstr "Женски" 5612 5613 #: src/protocols/gg/gg.c:596 4888 5614 #, fuzzy 4889 5615 msgid "Only online" 4890 5616 msgstr "Включен" 4891 5617 4892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:431 4893 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1510 5618 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/gg/gg.c:601 4894 5619 #, fuzzy 4895 5620 msgid "Find buddies" 4896 5621 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" 4897 5622 4898 #: ../src/protocols/gg/gg.c:4325623 #: src/protocols/gg/gg.c:602 4899 5624 #, fuzzy 4900 5625 msgid "Please, enter your search criteria below" 4901 5626 msgstr "Въведете новата парола" 4902 5627 4903 #: ../src/protocols/gg/gg.c:4655628 #: src/protocols/gg/gg.c:639 4904 5629 msgid "Fill in the fields." 4905 5630 msgstr "" 4906 5631 4907 #: ../src/protocols/gg/gg.c:4765632 #: src/protocols/gg/gg.c:651 4908 5633 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 4909 5634 msgstr "" 4910 5635 4911 #: ../src/protocols/gg/gg.c:4915636 #: src/protocols/gg/gg.c:665 4912 5637 #, fuzzy 4913 5638 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 4914 5639 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" 4915 5640 4916 #: ../src/protocols/gg/gg.c:5005641 #: src/protocols/gg/gg.c:674 4917 5642 #, fuzzy 4918 5643 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 4919 5644 msgstr "Смяна на паролата за %s" 4920 5645 4921 #: ../src/protocols/gg/gg.c:5015646 #: src/protocols/gg/gg.c:675 4922 5647 #, fuzzy 4923 5648 msgid "Password was changed successfully!" 4924 5649 msgstr "Паролата е променена успешно" 4925 5650 4926 #: ../src/protocols/gg/gg.c:535 4927 #, fuzzy 4928 msgid "Token Error" 4929 msgstr "Непозната грешка" 4930 4931 #: ../src/protocols/gg/gg.c:536 4932 #, fuzzy 4933 msgid "Unable to fetch the token.\n" 4934 msgstr "Неуспешно свързване." 4935 4936 #: ../src/protocols/gg/gg.c:551 5651 #: src/protocols/gg/gg.c:708 4937 5652 #, fuzzy 4938 5653 msgid "Current password" 4939 5654 msgstr "Невярна парола." 4940 5655 4941 #: ../src/protocols/gg/gg.c:555 ../src/protocols/gg/gg.c:1476 4942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:632 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1150 4943 msgid "Password" 4944 msgstr "Парола" 4945 4946 #: ../src/protocols/gg/gg.c:559 ../src/protocols/gg/gg.c:1480 4947 #, fuzzy 4948 msgid "Password (retype)" 4949 msgstr "Паролата е изпратена" 4950 4951 #: ../src/protocols/gg/gg.c:563 ../src/protocols/gg/gg.c:1484 4952 #, fuzzy 4953 msgid "Enter current token" 4954 msgstr "%s в момента не е свързан." 4955 4956 #. original size: 60x24 4957 #: ../src/protocols/gg/gg.c:568 ../src/protocols/gg/gg.c:1489 4958 #, fuzzy 4959 msgid "Current token" 4960 msgstr "В момента е в" 4961 4962 #: ../src/protocols/gg/gg.c:574 5656 #: src/protocols/gg/gg.c:733 4963 5657 #, fuzzy 4964 5658 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 4965 5659 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 4966 5660 4967 #: ../src/protocols/gg/gg.c:578 ../src/protocols/gg/gg.c:5795661 #: src/protocols/gg/gg.c:737 src/protocols/gg/gg.c:738 4968 5662 #, fuzzy 4969 5663 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4970 5664 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" 4971 5665 4972 #: ../src/protocols/gg/gg.c:6495666 #: src/protocols/gg/gg.c:822 4973 5667 #, fuzzy, c-format 4974 5668 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4975 5669 msgstr "Избор на шрифт" 4976 5670 4977 #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 ../src/protocols/gg/gg.c:6525671 #: src/protocols/gg/gg.c:825 src/protocols/gg/gg.c:826 4978 5672 #, fuzzy 4979 5673 msgid "Add to chat..." 4980 5674 msgstr "Добавяне на _разговор" 4981 5675 4982 #: ../src/protocols/gg/gg.c:812 4983 msgid "Unable to read socket" 4984 msgstr "" 4985 4986 #: ../src/protocols/gg/gg.c:959 5676 #: src/protocols/gg/gg.c:965 5677 #, fuzzy 5678 msgid "No matching users found" 5679 msgstr "Не приема нови потребители" 5680 5681 #: src/protocols/gg/gg.c:966 5682 #, fuzzy 5683 msgid "There are no users matching your search criteria." 5684 msgstr "Въведете новата парола" 5685 5686 #: src/protocols/gg/gg.c:977 src/protocols/gg/gg.c:1044 5687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 5688 #, fuzzy 5689 msgid "Unable to display the search results." 5690 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 5691 5692 #: src/protocols/gg/gg.c:983 src/protocols/oscar/oscar.c:6058 5693 msgid "UIN" 5694 msgstr "UIN" 5695 5696 #: src/protocols/gg/gg.c:995 5697 #, fuzzy 5698 msgid "Birth year" 5699 msgstr "Година на раждане" 5700 5701 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 4987 5702 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4988 msgstr "Публична директория на Gadu-Gadu" 4989 4990 #: ../src/protocols/gg/gg.c:960 5703 msgstr "" 5704 5705 #: src/protocols/gg/gg.c:1036 5706 #, fuzzy 4991 5707 msgid "Search results" 4992 5708 msgstr "Резултати от търсенето" 4993 5709 4994 #. zephyr has several exposures 4995 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 4996 #. OPSTAFF "hidden" 4997 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 4998 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> 4999 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 5000 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 5001 #. 5002 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 5003 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 5004 #. 5005 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 5006 #. 5007 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1087 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1089 5008 #: ../src/protocols/napster/napster.c:578 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 5009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 5010 msgid "Online" 5011 msgstr "Включен" 5012 5013 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", 5014 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), 5015 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); 5016 #. types = g_list_append(types, type); 5017 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1106 ../src/protocols/msn/msn.c:585 5018 #: ../src/protocols/msn/state.c:31 ../src/protocols/novell/novell.c:2832 5019 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2969 ../src/protocols/silc/buddy.c:1421 5020 #: ../src/protocols/silc/silc.c:54 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 5021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 5022 msgid "Busy" 5023 msgstr "Зает" 5024 5025 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1111 ../src/protocols/msn/msn.c:554 5710 #: src/protocols/gg/gg.c:1132 src/protocols/gg/gg.c:1279 5711 msgid "Unable to read socket" 5712 msgstr "" 5713 5714 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 5715 #, fuzzy 5716 msgid "Buddy list downloaded" 5717 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":" 5718 5719 #: src/protocols/gg/gg.c:1216 5720 #, fuzzy 5721 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 5722 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 5723 5724 #: src/protocols/gg/gg.c:1223 5725 #, fuzzy 5726 msgid "Buddy list uploaded" 5727 msgstr "Показване на познатите" 5728 5729 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 5730 #, fuzzy 5731 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5732 msgstr "Няма списък с познати, съхранен на Gadu-Gadu сървъра." 5733 5734 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 src/protocols/gg/gg.c:1536 5735 #, fuzzy 5736 msgid "Connection failed." 5737 msgstr "Неуспешен опит за връзка" 5738 5739 #: src/protocols/gg/gg.c:1452 src/protocols/msn/msn.c:562 5026 5740 msgid "Blocked" 5027 5741 msgstr "Блокиран" 5028 5742 5029 #: ../src/protocols/gg/gg.c:11295743 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 5030 5744 #, fuzzy 5031 5745 msgid "Add to chat" 5032 5746 msgstr "Добавяне на разговор" 5033 5747 5034 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1133 5748 #: src/protocols/gg/gg.c:1483 5749 #, fuzzy 5035 5750 msgid "Unblock" 5036 msgstr "От-блокиране" 5037 5038 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1149 5751 msgstr "Блокиране" 5752 5753 #: src/protocols/gg/gg.c:1486 5754 msgid "Block" 5755 msgstr "Блокиране" 5756 5757 #: src/protocols/gg/gg.c:1502 5039 5758 #, fuzzy 5040 5759 msgid "Chat _name:" 5041 5760 msgstr "Фамилия:" 5042 5761 5043 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1183 5044 msgid "Connection failed." 5045 msgstr "Неуспешен опит за връзка." 5046 5047 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1357 5762 #: src/protocols/gg/gg.c:1721 5763 #, fuzzy 5048 5764 msgid "Chat error" 5049 msgstr "Грешка при разговора"5050 5051 #: ../src/protocols/gg/gg.c:13585765 msgstr "Грешка при четенето" 5766 5767 #: src/protocols/gg/gg.c:1722 5052 5768 #, fuzzy 5053 5769 msgid "This chat name is already in use" 5054 5770 msgstr "Такъв файл вече съществува" 5055 5771 5056 #: ../src/protocols/gg/gg.c:14355772 #: src/protocols/gg/gg.c:1804 5057 5773 #, fuzzy 5058 5774 msgid "Not connected to the server." 5059 5775 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 5060 5776 5061 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1456 5062 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 5063 msgstr "" 5064 5065 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1472 5066 msgid "e-Mail" 5067 msgstr "Е-поща" 5068 5069 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1495 ../src/protocols/gg/gg.c:1496 5070 #, fuzzy 5071 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5072 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" 5073 5074 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1497 5075 msgid "Please, fill in the following fields" 5076 msgstr "" 5077 5078 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1515 5079 msgid "Change password" 5080 msgstr "Смяна на парола" 5081 5082 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1520 5777 #: src/protocols/gg/gg.c:1827 5778 #, fuzzy 5779 msgid "Find buddies..." 5780 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" 5781 5782 #: src/protocols/gg/gg.c:1833 5783 #, fuzzy 5784 msgid "Change password..." 5785 msgstr "Смяна на паролата..." 5786 5787 #: src/protocols/gg/gg.c:1839 5083 5788 #, fuzzy 5084 5789 msgid "Upload buddylist to Server" 5085 5790 msgstr "Изнасяне на списък с познати в сървър" 5086 5791 5087 #: ../src/protocols/gg/gg.c:15235792 #: src/protocols/gg/gg.c:1843 5088 5793 #, fuzzy 5089 5794 msgid "Download buddylist from Server" 5090 5795 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 5091 5796 5092 #: ../src/protocols/gg/gg.c:15265797 #: src/protocols/gg/gg.c:1847 5093 5798 #, fuzzy 5094 5799 msgid "Delete buddylist from Server" 5095 5800 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 5096 5801 5097 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1529 5098 msgid "Save buddylist to file" 5099 msgstr "" 5100 5101 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1532 5102 #, fuzzy 5103 msgid "Load buddylist from file" 5802 #: src/protocols/gg/gg.c:1851 5803 #, fuzzy 5804 msgid "Save buddylist to file..." 5805 msgstr "Списък с приятели" 5806 5807 #: src/protocols/gg/gg.c:1855 5808 #, fuzzy 5809 msgid "Load buddylist from file..." 5104 5810 msgstr "Внасяне на списък с познати от сървър" 5105 5811 … … 5115 5821 #. name 5116 5822 #. version 5117 #: ../src/protocols/gg/gg.c:16175823 #: src/protocols/gg/gg.c:1945 5118 5824 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5119 5825 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu" 5120 5826 5121 5827 #. summary 5122 #: ../src/protocols/gg/gg.c:16185828 #: src/protocols/gg/gg.c:1946 5123 5829 msgid "Polish popular IM" 5124 5830 msgstr "" 5125 5831 5126 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1665 5832 #: src/protocols/gg/gg.c:1994 5833 #, fuzzy 5127 5834 msgid "Gadu-Gadu User" 5128 msgstr "Потребител на Ga du-Gadu"5129 5130 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:13135835 msgstr "Потребител на Gaim" 5836 5837 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1572 5131 5838 #, c-format 5132 5839 msgid "Unknown command: %s" 5133 5840 msgstr "Непозната команда: %s" 5134 5841 5135 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:468 ../src/protocols/jabber/chat.c:5925136 #: ../src/protocols/silc/silc.c:10215842 #: src/protocols/irc/cmds.c:482 src/protocols/jabber/chat.c:592 5843 #: src/protocols/silc/silc.c:1280 5137 5844 #, c-format 5138 5845 msgid "current topic is: %s" 5139 5846 msgstr "темата в момента е: %s" 5140 5847 5141 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:472 ../src/protocols/jabber/chat.c:5965142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:10255848 #: src/protocols/irc/cmds.c:486 src/protocols/jabber/chat.c:596 5849 #: src/protocols/silc/silc.c:1284 5143 5850 msgid "No topic is set" 5144 5851 msgstr "Няма зададена тема" 5145 5852 5146 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:272 5147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5149 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5853 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5855 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5150 5856 #, fuzzy 5151 5857 msgid "File Transfer Failed" 5152 5858 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 5153 5859 5154 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:2735860 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5155 5861 msgid "Gaim could not open a listening port." 5156 5862 msgstr "" 5157 5863 5158 #: ../src/protocols/irc/irc.c:795864 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5159 5865 msgid "Error displaying MOTD" 5160 5866 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" 5161 5867 5162 #: ../src/protocols/irc/irc.c:795868 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5163 5869 msgid "No MOTD available" 5164 5870 msgstr "Няма съобщение за деня" 5165 5871 5166 #: ../src/protocols/irc/irc.c:805872 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5167 5873 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5168 5874 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." 5169 5875 5170 #: ../src/protocols/irc/irc.c:835876 #: src/protocols/irc/irc.c:82 5171 5877 #, c-format 5172 5878 msgid "MOTD for %s" 5173 5879 msgstr "Съобщение за деня за %s" 5174 5880 5175 #: ../src/protocols/irc/irc.c:103 ../src/protocols/irc/irc.c:5225176 #: ../src/protocols/irc/irc.c:5445881 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:528 5882 #: src/protocols/irc/irc.c:550 5177 5883 #, fuzzy 5178 5884 msgid "Server has disconnected" 5179 5885 msgstr "Изключен." 5180 5886 5181 #: ../src/protocols/irc/irc.c:1885887 #: src/protocols/irc/irc.c:186 5182 5888 msgid "View MOTD" 5183 5889 msgstr "Показване съобщението за деня" 5184 5890 5185 #: ../src/protocols/irc/irc.c:200 ../src/protocols/silc/chat.c:325891 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/silc/chat.c:33 5186 5892 msgid "_Channel:" 5187 5893 msgstr "_Канал:" 5188 5894 5189 #: ../src/protocols/irc/irc.c:206 ../src/protocols/jabber/chat.c:595895 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/jabber/chat.c:59 5190 5896 msgid "_Password:" 5191 5897 msgstr "_Парола:" 5192 5898 5193 #: ../src/protocols/irc/irc.c:2385899 #: src/protocols/irc/irc.c:236 5194 5900 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5195 5901 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 5196 5902 5197 #: ../src/protocols/irc/irc.c:266 ../src/protocols/jabber/jabber.c:4335198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:7705903 #: src/protocols/irc/irc.c:264 src/protocols/jabber/jabber.c:481 5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 5199 5905 msgid "SSL support unavailable" 5200 5906 msgstr "Няма поддръжка на SSL" 5201 5907 5202 #: ../src/protocols/irc/irc.c:277 ../src/protocols/simple/simple.c:3835203 #: ../src/protocols/simple/simple.c:12195908 #: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c:392 5909 #: src/protocols/simple/simple.c:1238 5204 5910 msgid "Couldn't create socket" 5205 5911 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 5206 5912 5207 #: ../src/protocols/irc/irc.c:348 ../src/protocols/jabber/jabber.c:3065208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1745 ../src/protocols/oscar/oscar.c:18135913 #: src/protocols/irc/irc.c:346 src/protocols/jabber/jabber.c:354 5914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1823 5209 5915 msgid "Couldn't connect to host" 5210 5916 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 5211 5917 5212 #: ../src/protocols/irc/irc.c:373 ../src/protocols/jabber/jabber.c:3335918 #: src/protocols/irc/irc.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:381 5213 5919 msgid "Connection Failed" 5214 5920 msgstr "Връзката е прекъсната" 5215 5921 5216 #: ../src/protocols/irc/irc.c:376 ../src/protocols/jabber/jabber.c:3365922 #: src/protocols/irc/irc.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:384 5217 5923 msgid "SSL Handshake Failed" 5218 5924 msgstr "" 5219 5925 5220 #: ../src/protocols/irc/irc.c:519 ../src/protocols/irc/irc.c:5415926 #: src/protocols/irc/irc.c:525 src/protocols/irc/irc.c:547 5221 5927 msgid "Read error" 5222 5928 msgstr "Грешка при четенето" 5223 5929 5224 #: ../src/protocols/irc/irc.c:690 ../src/protocols/silc/chat.c:13885225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:13765930 #: src/protocols/irc/irc.c:686 src/protocols/silc/chat.c:1419 5931 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378 5226 5932 msgid "Users" 5227 5933 msgstr "Потребители" 5228 5934 5229 #: ../src/protocols/irc/irc.c:693 ../src/protocols/sametime/sametime.c:33395230 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1391 ../src/protocols/silc/ops.c:11665231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:13855935 #: src/protocols/irc/irc.c:689 src/protocols/sametime/sametime.c:3320 5936 #: src/protocols/silc/chat.c:1422 src/protocols/silc/ops.c:1380 5937 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387 5232 5938 msgid "Topic" 5233 5939 msgstr "Тема" … … 5241 5947 #. *< name 5242 5948 #. *< version 5243 #: ../src/protocols/irc/irc.c:7995949 #: src/protocols/irc/irc.c:799 5244 5950 msgid "IRC Protocol Plugin" 5245 5951 msgstr "Модул за протокола IRC" 5246 5952 5247 5953 #. * summary 5248 #: ../src/protocols/irc/irc.c:8005954 #: src/protocols/irc/irc.c:800 5249 5955 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5250 5956 msgstr "" 5251 5957 5252 5958 #. host to connect to 5253 #: ../src/protocols/irc/irc.c:819 ../src/protocols/irc/msgs.c:233 5254 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1708 5255 #: ../src/protocols/napster/napster.c:707 5256 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5586 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 5257 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1130 ../src/protocols/simple/simple.c:1428 5959 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 src/protocols/napster/napster.c:715 5961 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5583 src/protocols/silc/ops.c:1242 5962 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1458 5258 5963 msgid "Server" 5259 5964 msgstr "Сървър" 5260 5965 5261 #: ../src/protocols/irc/irc.c:8255966 #: src/protocols/irc/irc.c:825 5262 5967 msgid "Encodings" 5263 5968 msgstr "Кодова таблица" 5264 5969 5265 #: ../src/protocols/irc/irc.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:227 5266 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:628 ../src/protocols/silc/buddy.c:1483 5267 #: ../src/protocols/silc/ops.c:975 ../src/protocols/silc/ops.c:977 5268 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1124 ../src/protocols/silc/ops.c:1126 5970 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/silc/buddy.c:1497 5972 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 src/protocols/silc/ops.c:1191 5973 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1340 5974 #: src/protocols/silc/silc.c:919 5269 5975 msgid "Username" 5270 5976 msgstr "Потребителско име" 5271 5977 5272 #: ../src/protocols/irc/irc.c:8315978 #: src/protocols/irc/irc.c:831 5273 5979 msgid "Real name" 5274 5980 msgstr "Истинско име" … … 5278 5984 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 5279 5985 #. 5280 #: ../src/protocols/irc/irc.c:839 5986 #: src/protocols/irc/irc.c:839 5987 #, fuzzy 5281 5988 msgid "Use SSL" 5282 msgstr " Използване наSSL"5283 5284 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1055989 msgstr "SSL" 5990 5991 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 5285 5992 msgid "Bad mode" 5286 5993 msgstr "Лош режим" 5287 5994 5288 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1165995 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 5289 5996 #, c-format 5290 5997 msgid "You are banned from %s." 5291 5998 msgstr "Забранено е да влизате в %s." 5292 5999 5293 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1176000 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 5294 6001 msgid "Banned" 5295 6002 msgstr "Забранено" 5296 6003 5297 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1346004 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5298 6005 #, c-format 5299 6006 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5300 6007 msgstr "" 5301 6008 5302 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/irc/msgs.c:2335303 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:2466009 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 6010 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5304 6011 #, c-format 5305 6012 msgid "<b>%s:</b> %s" 5306 6013 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5307 6014 5308 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/oscar/oscar.c:59565309 #: ../src/protocols/silc/ops.c:11986015 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:6059 6016 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 5310 6017 msgid "Nick" 5311 6018 msgstr "Потребителско име" 5312 6019 5313 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:2166020 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 5314 6021 msgid " <i>(ircop)</i>" 5315 6022 msgstr " <i>(irc оператор)</i>" 5316 6023 5317 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:2176024 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5318 6025 msgid " <i>(identified)</i>" 5319 6026 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" 5320 6027 5321 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:221 ../src/protocols/irc/msgs.c:2275322 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/irc/msgs.c:2395323 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:6606028 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 6029 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 6030 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 5324 6031 #, c-format 5325 6032 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5326 6033 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5327 6034 5328 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/silc/ops.c:969 5329 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1118 5330 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 6035 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:1183 6036 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 5331 6037 msgid "Realname" 5332 6038 msgstr "Истинско име" 5333 6039 5334 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:239 ../src/protocols/silc/ops.c:10416040 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1255 5335 6041 msgid "Currently on" 5336 6042 msgstr "В момента е в" 5337 6043 5338 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:2446044 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 5339 6045 #, c-format 5340 6046 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5341 6047 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>" 5342 6048 5343 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:2466049 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5344 6050 msgid "Online since" 5345 6051 msgstr "Включен от" 5346 6052 5347 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:2496053 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 5348 6054 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5349 6055 msgstr "" 5350 6056 5351 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:3176057 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 5352 6058 #, c-format 5353 6059 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5354 6060 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 5355 6061 5356 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:3226062 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 5357 6063 #, c-format 5358 6064 msgid "The topic for %s is: %s" 5359 6065 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 5360 6066 5361 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:3396067 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 5362 6068 #, c-format 5363 6069 msgid "Unknown message '%s'" 5364 msgstr "Непознато съобщение „%s“"5365 5366 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:3406070 msgstr "Непознато съобщение \"%s\"" 6071 6072 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 5367 6073 msgid "Unknown message" 5368 6074 msgstr "Непознато съобщение" 5369 6075 5370 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:3406076 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 5371 6077 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5372 6078 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." 5373 6079 5374 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:3636080 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 5375 6081 #, c-format 5376 6082 msgid "Users on %s: %s" 5377 6083 msgstr "Потребители в %s: %s" 5378 6084 5379 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:4826085 #: src/protocols/irc/msgs.c:491 5380 6086 #, fuzzy 5381 6087 msgid "Time Response" 5382 6088 msgstr "Време" 5383 6089 5384 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:4836090 #: src/protocols/irc/msgs.c:492 5385 6091 msgid "The IRC server's local time is:" 5386 6092 msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:" 5387 6093 5388 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:4946094 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 5389 6095 msgid "No such channel" 5390 6096 msgstr "Няма такъв канал" 5391 6097 5392 6098 #. does this happen? 5393 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:5056099 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 5394 6100 msgid "no such channel" 5395 6101 msgstr "няма такъв канал" 5396 6102 5397 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:5086103 #: src/protocols/irc/msgs.c:517 5398 6104 msgid "User is not logged in" 5399 6105 msgstr "Потребителят не е влязъл" 5400 6106 5401 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:5136107 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 5402 6108 msgid "No such nick or channel" 5403 6109 msgstr "Няма такъв потребител или канал" 5404 6110 5405 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:5336111 #: src/protocols/irc/msgs.c:542 5406 6112 msgid "Could not send" 5407 6113 msgstr "Невъзможност за изпращане" 5408 6114 5409 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:5896115 #: src/protocols/irc/msgs.c:598 5410 6116 #, c-format 5411 6117 msgid "Joining %s requires an invitation." 5412 6118 msgstr "Влизането в %s изисква покана." 5413 6119 5414 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:5906120 #: src/protocols/irc/msgs.c:599 5415 6121 msgid "Invitation only" 5416 6122 msgstr "Само с покани" 5417 6123 5418 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:6926124 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 5419 6125 #, c-format 5420 6126 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5421 6127 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 5422 6128 5423 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:6976129 #: src/protocols/irc/msgs.c:706 5424 6130 #, c-format 5425 6131 msgid "Kicked by %s (%s)" 5426 6132 msgstr "Изритан от %s (%s)" 5427 6133 5428 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:7216134 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 5429 6135 #, c-format 5430 6136 msgid "mode (%s %s) by %s" 5431 6137 msgstr "режим (%s %s) от %s" 5432 6138 5433 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:8056139 #: src/protocols/irc/msgs.c:814 5434 6140 msgid "" 5435 6141 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " … … 5437 6143 msgstr "" 5438 6144 5439 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:8446145 #: src/protocols/irc/msgs.c:853 5440 6146 msgid "Cannot change nick" 5441 6147 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 5442 6148 5443 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:8446149 #: src/protocols/irc/msgs.c:853 5444 6150 msgid "Could not change nick" 5445 6151 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 5446 6152 5447 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:8656153 #: src/protocols/irc/msgs.c:874 5448 6154 #, c-format 5449 6155 msgid "You have parted the channel%s%s" 5450 6156 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s" 5451 6157 5452 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:9076158 #: src/protocols/irc/msgs.c:916 5453 6159 msgid "Error: invalid PONG from server" 5454 6160 msgstr "Грешка:" 5455 6161 5456 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:9096162 #: src/protocols/irc/msgs.c:918 5457 6163 #, c-format 5458 6164 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5459 6165 msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди" 5460 6166 5461 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:9846167 #: src/protocols/irc/msgs.c:993 5462 6168 #, c-format 5463 6169 msgid "Cannot join %s:" 5464 6170 msgstr "Не мога да вляза в %s:" 5465 6171 5466 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:985 ../src/protocols/silc/ops.c:9146172 #: src/protocols/irc/msgs.c:994 src/protocols/silc/ops.c:1128 5467 6173 msgid "Cannot join channel" 5468 6174 msgstr "Не можете да влезете в канала" 5469 6175 5470 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:10196176 #: src/protocols/irc/msgs.c:1028 5471 6177 #, fuzzy 5472 6178 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 5473 6179 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 5474 6180 5475 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:10316181 #: src/protocols/irc/msgs.c:1040 5476 6182 #, c-format 5477 6183 msgid "Wallops from %s" 5478 6184 msgstr "" 5479 6185 5480 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1146186 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5481 6187 msgid "action <action to perform>: Perform an action." 5482 6188 msgstr "" 5483 6189 5484 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1156190 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5485 6191 msgid "" 5486 6192 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " … … 5488 6194 msgstr "" 5489 6195 5490 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 6196 #: src/protocols/irc/parse.c:116 6197 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 6198 msgstr "" 6199 6200 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5491 6201 msgid "" 5492 6202 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " … … 5494 6204 msgstr "" 5495 6205 5496 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1176206 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5497 6207 msgid "" 5498 6208 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " … … 5501 6211 msgstr "" 5502 6212 5503 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1186213 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5504 6214 msgid "" 5505 6215 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " … … 5507 6217 msgstr "" 5508 6218 5509 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1196219 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5510 6220 msgid "" 5511 6221 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " … … 5513 6223 msgstr "" 5514 6224 5515 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1206225 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5516 6226 msgid "" 5517 6227 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " … … 5519 6229 msgstr "" 5520 6230 5521 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1216231 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5522 6232 msgid "" 5523 6233 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " … … 5525 6235 msgstr "" 5526 6236 5527 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1226237 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5528 6238 msgid "" 5529 6239 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " … … 5531 6241 msgstr "" 5532 6242 5533 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1236243 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5534 6244 msgid "me <action to perform>: Perform an action." 5535 6245 msgstr "" 5536 6246 5537 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 6247 #: src/protocols/irc/parse.c:125 6248 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 6249 msgstr "" 6250 6251 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5538 6252 msgid "" 5539 6253 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " … … 5541 6255 msgstr "" 5542 6256 5543 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1256257 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5544 6258 msgid "" 5545 6259 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " … … 5547 6261 msgstr "" 5548 6262 5549 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1266263 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5550 6264 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5551 6265 msgstr "" 5552 6266 5553 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 ../src/protocols/jabber/jabber.c:15556267 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1626 5554 6268 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." 5555 msgstr "nick <нов псевдоним>: Смяна на псевдонима." 5556 5557 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 6269 msgstr "nick <нов псевдоним>: Смяна на псевдонима." 6270 6271 #: src/protocols/irc/parse.c:130 6272 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6273 msgstr "" 6274 6275 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5558 6276 msgid "" 5559 6277 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " … … 5561 6279 msgstr "" 5562 6280 5563 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1296281 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5564 6282 msgid "" 5565 6283 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " … … 5567 6285 msgstr "" 5568 6286 5569 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 6287 #: src/protocols/irc/parse.c:133 6288 msgid "operserv: Send a command to operserv" 6289 msgstr "" 6290 6291 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5570 6292 msgid "" 5571 6293 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " … … 5573 6295 msgstr "" 5574 6296 5575 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1316297 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5576 6298 msgid "" 5577 6299 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " … … 5579 6301 msgstr "" 5580 6302 5581 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1326303 #: src/protocols/irc/parse.c:136 5582 6304 msgid "" 5583 6305 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " … … 5585 6307 msgstr "" 5586 6308 5587 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1336309 #: src/protocols/irc/parse.c:137 5588 6310 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5589 6311 msgstr "" 5590 6312 5591 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1346313 #: src/protocols/irc/parse.c:138 5592 6314 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5593 6315 msgstr "" 5594 6316 5595 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1356317 #: src/protocols/irc/parse.c:139 5596 6318 msgid "" 5597 6319 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " … … 5599 6321 msgstr "" 5600 6322 5601 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1366323 #: src/protocols/irc/parse.c:140 5602 6324 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 5603 6325 msgstr "" 5604 6326 5605 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1376327 #: src/protocols/irc/parse.c:141 5606 6328 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5607 6329 msgstr "" 5608 6330 5609 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1386331 #: src/protocols/irc/parse.c:142 5610 6332 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." 5611 6333 msgstr "" 5612 6334 5613 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1396335 #: src/protocols/irc/parse.c:143 5614 6336 msgid "" 5615 6337 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " … … 5617 6339 msgstr "" 5618 6340 5619 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1406341 #: src/protocols/irc/parse.c:144 5620 6342 msgid "" 5621 6343 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " … … 5623 6345 msgstr "" 5624 6346 5625 #: ../src/protocols/irc/parse.c:1416347 #: src/protocols/irc/parse.c:145 5626 6348 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." 5627 6349 msgstr "" 5628 6350 5629 #: ../src/protocols/irc/parse.c:4236351 #: src/protocols/irc/parse.c:439 5630 6352 #, c-format 5631 6353 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5632 6354 msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди" 5633 6355 5634 #: ../src/protocols/irc/parse.c:4246356 #: src/protocols/irc/parse.c:440 5635 6357 msgid "PONG" 5636 6358 msgstr "" 5637 6359 5638 #: ../src/protocols/irc/parse.c:4246360 #: src/protocols/irc/parse.c:440 5639 6361 msgid "CTCP PING reply" 5640 6362 msgstr "" 5641 6363 5642 #: ../src/protocols/irc/parse.c:527 ../src/protocols/irc/parse.c:5315643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1654 ../src/protocols/toc/toc.c:1905644 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:7045645 #: ../src/protocols/toc/toc.c:7806364 #: src/protocols/irc/parse.c:543 src/protocols/irc/parse.c:547 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:190 6366 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 6367 #: src/protocols/toc/toc.c:780 5646 6368 msgid "Disconnected." 5647 6369 msgstr "Изключен." 5648 6370 5649 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:516371 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5650 6372 msgid "" 5651 6373 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 5652 6374 "account properties" 5653 6375 msgstr "" 5654 "Сървърът изисква TLS или SSL за връзка. Изберете „Използване на TLS при "5655 "възможност “в настройките на абонамента"5656 5657 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:536376 "Сървърът изисква TLS или SSL за връзка. Изберете \"Използване на TLS при " 6377 "възможност\" в настройките на абонамента" 6378 6379 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 5658 6380 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 5659 6381 msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." 5660 6382 5661 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:1146383 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 5662 6384 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5663 6385 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" 5664 6386 5665 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:133 ../src/protocols/jabber/auth.c:207 5666 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:375 ../src/protocols/jabber/auth.c:473 5667 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:485 ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 6387 #: src/protocols/jabber/auth.c:232 6388 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 6389 msgstr "" 6390 6391 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 src/protocols/jabber/auth.c:236 6392 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 src/protocols/jabber/auth.c:397 6393 #: src/protocols/jabber/auth.c:478 src/protocols/jabber/auth.c:479 6394 msgid "Plaintext Authentication" 6395 msgstr "Парола в чист текст" 6396 6397 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 src/protocols/jabber/auth.c:398 6398 #: src/protocols/jabber/auth.c:480 6399 msgid "" 6400 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 6401 "connection. Allow this and continue authentication?" 6402 msgstr "" 6403 "Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се " 6404 "разреши ли това и да се продължи с влизането?" 6405 6406 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 src/protocols/jabber/auth.c:406 6407 #: src/protocols/jabber/auth.c:488 6408 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6409 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" 6410 6411 #. This should never happen! 6412 #: src/protocols/jabber/auth.c:319 src/protocols/jabber/auth.c:441 6413 #: src/protocols/jabber/auth.c:609 src/protocols/jabber/auth.c:742 6414 #: src/protocols/jabber/auth.c:754 src/protocols/jabber/auth.c:773 6415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 5668 6416 msgid "Invalid response from server." 5669 6417 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." 5670 6418 5671 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:163 ../src/protocols/jabber/auth.c:164 5672 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:244 ../src/protocols/jabber/auth.c:245 5673 msgid "Plaintext Authentication" 5674 msgstr "Парола в чист текст" 5675 5676 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:165 ../src/protocols/jabber/auth.c:246 5677 msgid "" 5678 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5679 "connection. Allow this and continue authentication?" 5680 msgstr "" 5681 "Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се " 5682 "разреши ли това и да се продължи с влизането?" 5683 5684 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:173 ../src/protocols/jabber/auth.c:254 5685 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5686 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" 5687 5688 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 6419 #: src/protocols/jabber/auth.c:630 5689 6420 msgid "Invalid challenge from server" 5690 6421 msgstr "" 5691 6422 5692 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:667 5693 #: ../src/protocols/silc/ops.c:806 6423 #: src/protocols/jabber/auth.c:717 6424 #, fuzzy 6425 msgid "SASL error" 6426 msgstr "Грешка при четенето" 6427 6428 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:664 6429 #: src/protocols/silc/ops.c:1020 5694 6430 msgid "Full Name" 5695 6431 msgstr "Пълно име" 5696 6432 5697 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:6805698 #: ../src/protocols/silc/ops.c:8186433 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:677 6434 #: src/protocols/silc/ops.c:1032 5699 6435 msgid "Family Name" 5700 6436 msgstr "Фамилия" 5701 6437 5702 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:6846438 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:681 5703 6439 msgid "Given Name" 5704 6440 msgstr "Бащино име" 5705 6441 5706 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:6886442 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:736 5707 6443 msgid "URL" 5708 6444 msgstr "URL" 5709 6445 5710 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:7266446 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:723 5711 6447 msgid "Street Address" 5712 6448 msgstr "Пощенски адрес" 5713 6449 5714 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:7226450 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:719 5715 6451 msgid "Extended Address" 5716 6452 msgstr "Разширен адрес" 5717 6453 5718 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:7306454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:727 5719 6455 msgid "Locality" 5720 6456 msgstr "" 5721 6457 5722 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:7346458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:731 5723 6459 msgid "Region" 5724 6460 msgstr "Област" 5725 6461 5726 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:7385727 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:6786462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:735 6463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726 5728 6464 msgid "Postal Code" 5729 6465 msgstr "Пощенски код" 5730 6466 5731 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:743 6467 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:740 6468 #: src/protocols/silc/silc.c:929 5732 6469 msgid "Country" 5733 6470 msgstr "Държава" 5734 6471 5735 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:7545736 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:7616472 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:751 6473 #: src/protocols/jabber/buddy.c:758 5737 6474 msgid "Telephone" 5738 6475 msgstr "Телефон" 5739 6476 5740 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:7956477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:792 5741 6478 msgid "Organization Name" 5742 6479 msgstr "Организация" 5743 6480 5744 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:7996481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:796 5745 6482 msgid "Organization Unit" 5746 6483 msgstr "Отдел" 5747 6484 5748 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:8086485 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:805 5749 6486 msgid "Role" 5750 6487 msgstr "Описание на длъжността" 5751 6488 5752 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:7015753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:59916489 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:698 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 5754 6491 msgid "Birthday" 5755 6492 msgstr "Рожденна дата" 5756 6493 5757 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:5686494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5758 6495 msgid "Edit Jabber vCard" 5759 6496 msgstr "Редактиране на Jabber-визитка" 5760 6497 5761 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:5696498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 5762 6499 msgid "" 5763 6500 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " … … 5765 6502 msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете." 5766 6503 5767 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:616 5768 msgid "Jabber ID" 5769 msgstr "ID в Jabber" 5770 5771 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:642 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1711 6504 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:1786 5772 6505 msgid "Resource" 5773 6506 msgstr "Име на ресурса" 5774 6507 5775 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:688 ../src/protocols/silc/ops.c:8146508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:685 src/protocols/silc/ops.c:1028 5776 6509 msgid "Middle Name" 5777 6510 msgstr "Второ име" 5778 6511 5779 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:706 ../src/protocols/jabber/jabber.c:6635780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6009 ../src/protocols/oscar/oscar.c:60175781 #: ../src/protocols/silc/ops.c:8506512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:703 src/protocols/jabber/jabber.c:711 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/oscar/oscar.c:6120 6514 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 5782 6515 msgid "Address" 5783 6516 msgstr "Адрес" 5784 6517 5785 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:7186518 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 5786 6519 msgid "P.O. Box" 5787 6520 msgstr "Пощенска кутия" 5788 6521 5789 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:8326522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:829 5790 6523 msgid "Photo" 5791 6524 msgstr "Снимка" 5792 6525 5793 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:8326526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:829 5794 6527 msgid "Logo" 5795 6528 msgstr "Лого" 5796 6529 5797 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:10356530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 5798 6531 msgid "Un-hide From" 5799 6532 msgstr "Не скривай от" 5800 6533 5801 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:10386534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 5802 6535 msgid "Temporarily Hide From" 5803 6536 msgstr "Временно не показвай на" 5804 6537 5805 6538 #. && NOT ME 5806 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:10456539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042 5807 6540 msgid "Cancel Presence Notification" 5808 6541 msgstr "Отмяна на известията за присъствие" 5809 6542 5810 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:10516543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1048 5811 6544 msgid "(Re-)Request authorization" 5812 6545 msgstr "(Повторно) искане на записване" … … 5815 6548 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5816 6549 #. removed? 5817 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:10596550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1056 5818 6551 msgid "Unsubscribe" 5819 6552 msgstr "Отписване" 5820 6553 5821 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1085 ../src/protocols/jabber/chat.c:6775822 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:10185823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:12356554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1082 src/protocols/jabber/chat.c:677 6555 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1072 6556 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 5824 6557 msgid "Error" 5825 6558 msgstr "Грешка" 5826 6559 5827 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1091 ../src/protocols/jabber/jabber.c:10476560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 5828 6561 msgid "Chatty" 5829 6562 msgstr "" 5830 6563 5831 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1063 5832 #: ../src/status.c:159 6564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1092 src/status.c:159 5833 6565 msgid "Extended Away" 5834 msgstr "Продължително състояние „Няма ме“"5835 5836 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/jabber.c:10715837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 ../src/protocols/oscar/oscar.c:77775838 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:32686566 msgstr "Продължително състояние “Няма ме”" 6567 6568 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1094 src/protocols/jabber/jabber.c:1129 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720 src/protocols/oscar/oscar.c:7954 6570 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3245 5839 6571 msgid "Do Not Disturb" 5840 6572 msgstr "Не ме безпокойте" 5841 6573 5842 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:12356574 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1274 5843 6575 msgid "The following are the results of your search" 5844 6576 msgstr "" 5845 6577 5846 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:13276578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1366 5847 6579 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 5848 6580 msgstr "" 5849 6581 5850 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1331 ../src/protocols/jabber/jabber.c:6535851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5966 ../src/protocols/silc/ops.c:8106582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 src/protocols/jabber/jabber.c:701 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/silc/ops.c:1024 5852 6584 msgid "First Name" 5853 6585 msgstr "Малко име" 5854 6586 5855 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1336 ../src/protocols/jabber/jabber.c:6585856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:59676587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1375 src/protocols/jabber/jabber.c:706 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070 5857 6589 msgid "Last Name" 5858 6590 msgstr "Фамилия" 5859 6591 5860 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:13466592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1385 5861 6593 msgid "E-Mail Address" 5862 msgstr "Е -поща"5863 5864 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1355 ../src/protocols/jabber/buddy.c:13566594 msgstr "Ел. поща" 6595 6596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1394 src/protocols/jabber/buddy.c:1395 5865 6597 #, fuzzy 5866 6598 msgid "Search for Jabber users" 5867 6599 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" 5868 6600 5869 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1370 6601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1409 6602 #, fuzzy 5870 6603 msgid "Invalid Directory" 5871 msgstr "Невалидна директория"5872 5873 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:13876604 msgstr "Невалидна грешка" 6605 6606 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1426 5874 6607 #, fuzzy 5875 6608 msgid "Enter a User Directory" 5876 6609 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 5877 6610 5878 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:13886611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1427 5879 6612 #, fuzzy 5880 6613 msgid "Select a user directory to search" 5881 6614 msgstr "Избор на правилен потребител" 5882 6615 5883 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:13916616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1430 5884 6617 #, fuzzy 5885 6618 msgid "Search Directory" 5886 6619 msgstr "_Търсене за:" 5887 6620 5888 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:73045889 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:9796621 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7436 6622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 5890 6623 msgid "_Room:" 5891 6624 msgstr "_Стая:" 5892 6625 5893 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:476626 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5894 6627 msgid "_Server:" 5895 6628 msgstr "_Сървър:" 5896 6629 5897 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:536630 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5898 6631 msgid "_Handle:" 5899 6632 msgstr "" 5900 6633 5901 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:2236634 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 5902 6635 #, c-format 5903 6636 msgid "%s is not a valid room name" 5904 6637 msgstr "%s не е валидно име на стая" 5905 6638 5906 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:2246639 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 5907 6640 msgid "Invalid Room Name" 5908 6641 msgstr "Невалидно име на стая" 5909 6642 5910 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:2296643 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 5911 6644 #, c-format 5912 6645 msgid "%s is not a valid server name" 5913 6646 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 5914 6647 5915 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:2316648 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 5916 6649 msgid "Invalid Server Name" 5917 6650 msgstr "Невалидно име на сървър" 5918 6651 5919 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:2356652 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 5920 6653 #, c-format 5921 6654 msgid "%s is not a valid room handle" 5922 6655 msgstr "" 5923 6656 5924 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:2376657 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 5925 6658 msgid "Invalid Room Handle" 5926 6659 msgstr "" 5927 6660 5928 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:3956661 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 5929 6662 msgid "Configuration error" 5930 6663 msgstr "Грешка в настройките" 5931 6664 5932 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:5496665 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 5933 6666 msgid "Unable to configure" 5934 6667 msgstr "Невъзможност за настройка" 5935 6668 5936 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:4206669 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 5937 6670 msgid "Room Configuration Error" 5938 6671 msgstr "Грешка в настройките на стаята" 5939 6672 5940 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:4216673 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 5941 6674 msgid "This room is not capable of being configured" 5942 6675 msgstr "Тази стая не може да бъде настройвана" 5943 6676 5944 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:5406677 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 5945 6678 msgid "Registration error" 5946 6679 msgstr "Грешка при регистрацията" 5947 6680 5948 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:6286681 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 5949 6682 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5950 6683 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от не-MUC стаи" 5951 6684 5952 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:6895953 #: ../src/protocols/silc/ops.c:12356685 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 6686 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 5954 6687 #, fuzzy 5955 6688 msgid "Error retrieving room list" 5956 6689 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 5957 6690 5958 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:7376691 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 5959 6692 msgid "Invalid Server" 5960 6693 msgstr "Невалиден сървър" 5961 6694 5962 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:7756695 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 5963 6696 msgid "Enter a Conference Server" 5964 6697 msgstr "Задаване на сървър за конференции" 5965 6698 5966 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:7766699 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 5967 6700 msgid "Select a conference server to query" 5968 6701 msgstr "" 5969 6702 5970 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:7796703 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 5971 6704 msgid "Find Rooms" 5972 6705 msgstr "Търсене за стаи" 5973 6706 5974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:796707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 5975 6708 msgid "Error initializing session" 5976 6709 msgstr "Грешка при инициализиране на сесията" 5977 6710 5978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:2156711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:251 5979 6712 msgid "Write error" 5980 6713 msgstr "Грешка при запис" 5981 6714 5982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:2736715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 src/protocols/jabber/jabber.c:321 5983 6716 msgid "Read Error" 5984 6717 msgstr "Грешка при четене" 5985 6718 5986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:359 ../src/protocols/jabber/jabber.c:7806719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:828 5987 6720 msgid "Unable to create socket" 5988 6721 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 5989 6722 5990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:403 ../src/protocols/jabber/jabber.c:7406723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:788 5991 6724 msgid "Invalid Jabber ID" 5992 6725 msgstr "Невалиден ID за Jabber" 5993 6726 5994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:4736727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521 5995 6728 #, c-format 5996 6729 msgid "Registration of %s@%s successful" 5997 6730 msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" 5998 6731 5999 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:4766732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 src/protocols/jabber/jabber.c:524 6000 6733 msgid "Registration Successful" 6001 6734 msgstr "Регистрацията успешна" 6002 6735 6003 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:482 ../src/protocols/jabber/jabber.c:12996736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6004 6737 msgid "Unknown Error" 6005 6738 msgstr "Непозната грешка" 6006 6739 6007 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:484 ../src/protocols/jabber/jabber.c:4856740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 src/protocols/jabber/jabber.c:533 6008 6741 msgid "Registration Failed" 6009 6742 msgstr "Неуспешна регистрация" 6010 6743 6011 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:596 ../src/protocols/jabber/jabber.c:5976744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:645 6012 6745 msgid "Already Registered" 6013 6746 msgstr "Вече сте регистриран" 6014 6747 6015 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:6436748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691 6016 6749 msgid "E-Mail" 6017 6750 msgstr "Е-поща" 6018 6751 6019 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:673 ../src/protocols/oscar/oscar.c:60116020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:60196752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:6114 6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6122 6021 6754 msgid "State" 6022 6755 msgstr "Състояние" 6023 6756 6024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:683 ../src/protocols/silc/ops.c:8556025 #: ../src/protocols/silc/silc.c:663 ../src/protocols/silc/util.c:5136757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 src/protocols/silc/ops.c:1069 6758 #: src/protocols/silc/silc.c:687 src/protocols/silc/util.c:514 6026 6759 msgid "Phone" 6027 6760 msgstr "Телефон" 6028 6761 6029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:6936762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 6030 6763 msgid "Date" 6031 6764 msgstr "Дата" 6032 6765 6033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:7016766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749 6034 6767 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6035 6768 msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент." 6036 6769 6037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:704 ../src/protocols/jabber/jabber.c:7056770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:753 6038 6771 msgid "Register New Jabber Account" 6039 6772 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" 6040 6773 6041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:8426774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 6042 6775 msgid "Initializing Stream" 6043 6776 msgstr "Инициализиране на поток" 6044 6777 6045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:848 ../src/protocols/msn/session.c:3556778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/msn/session.c:355 6046 6779 msgid "Authenticating" 6047 6780 msgstr "Идентификация" 6048 6781 6049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:8576782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 6050 6783 msgid "Re-initializing Stream" 6051 6784 msgstr "Повторно инициализиране на поток" 6052 6785 6053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:928 ../src/protocols/jabber/jabber.c:12776054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 ../src/protocols/jabber/jabber.c:13516055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:768 ../src/protocols/oscar/oscar.c:75756786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1384 src/protocols/jabber/jabber.c:1417 6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:7733 6056 6789 msgid "Not Authorized" 6057 6790 msgstr "Не е разрешено" 6058 6791 6059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:971 6792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025 6793 #, fuzzy 6060 6794 msgid "Both" 6061 6795 msgstr "Всички" 6062 6796 6063 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:9736797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1027 6064 6798 msgid "From (To pending)" 6065 6799 msgstr "" 6066 6800 6067 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:975 6068 msgid "From" 6069 msgstr "От" 6070 6071 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:978 6801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 6072 6802 msgid "To" 6073 6803 msgstr "До" 6074 6804 6075 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:9806805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 6076 6806 msgid "None (To pending)" 6077 6807 msgstr "" 6078 6808 6079 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:9846809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 6080 6810 msgid "Subscription" 6081 6811 msgstr "Абонамент" 6082 6812 6083 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1039 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1055 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1063 6085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1071 6813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1090 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 6814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 6815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1130 6816 #, fuzzy 6086 6817 msgid "Priority" 6087 msgstr "П риоритет"6088 6089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:10936818 msgstr "Порт" 6819 6820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6090 6821 msgid "Password Changed" 6091 6822 msgstr "Паролата е сменена" 6092 6823 6093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:10946824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 6094 6825 msgid "Your password has been changed." 6095 6826 msgstr "Вашата парола беше сменена." 6096 6827 6097 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1098 ../src/protocols/jabber/jabber.c:10996828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 6098 6829 msgid "Error changing password" 6099 6830 msgstr "Грешка при смяна на паролата" 6100 6831 6101 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:11556832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 6102 6833 msgid "Password (again)" 6103 6834 msgstr "Парола (отново)" 6104 6835 6105 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1160 ../src/protocols/jabber/jabber.c:11616836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 6106 6837 msgid "Change Jabber Password" 6107 6838 msgstr "Смяна на парола за Jabber" 6108 6839 6109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:11616840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 6110 6841 msgid "Please enter your new password" 6111 6842 msgstr "Въведете новата парола" 6112 6843 6113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1171 ../src/protocols/toc/toc.c:1684 6114 msgid "Set User Info" 6115 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" 6844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:8374 6845 #: src/protocols/silc/silc.c:1009 6846 msgid "Set User Info..." 6847 msgstr "Задаване данни на потребител..." 6116 6848 6117 6849 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6118 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1176 ../src/protocols/toc/toc.c:1694 6119 msgid "Change Password" 6120 msgstr "Смяна на парола" 6850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/oscar/oscar.c:8385 6851 #: src/protocols/silc/silc.c:1005 6852 msgid "Change Password..." 6853 msgstr "Смяна на паролата..." 6121 6854 6122 6855 #. } 6123 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 6124 msgid "Search for users" 6125 msgstr "Търсене за потребители" 6126 6127 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6857 #, fuzzy 6858 msgid "Search for Users..." 6859 msgstr "_Търсене за:" 6860 6861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 6128 6862 msgid "Bad Request" 6129 6863 msgstr "Лоша заявка" 6130 6864 6131 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12596865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1325 6132 6866 msgid "Conflict" 6133 6867 msgstr "Конфликт" 6134 6868 6135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12616869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1327 6136 6870 msgid "Feature Not Implemented" 6137 6871 msgstr "Функцията все още не е реализирана" 6138 6872 6139 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12636873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1329 6140 6874 msgid "Forbidden" 6141 6875 msgstr "Забранен" 6142 6876 6143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12656877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6144 6878 msgid "Gone" 6145 6879 msgstr "Заминал" 6146 6880 6147 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1267 ../src/protocols/jabber/jabber.c:13416881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 6148 6882 msgid "Internal Server Error" 6149 6883 msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" 6150 6884 6151 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12696885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6152 6886 msgid "Item Not Found" 6153 6887 msgstr "Записът не е намерен" 6154 6888 6155 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12716889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 6156 6890 msgid "Malformed Jabber ID" 6157 6891 msgstr "" 6158 6892 6159 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12736893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6160 6894 msgid "Not Acceptable" 6161 6895 msgstr "Не е приемлив" 6162 6896 6163 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12756897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341 6164 6898 msgid "Not Allowed" 6165 6899 msgstr "Не е позволен" 6166 6900 6167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12796901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 6168 6902 msgid "Payment Required" 6169 6903 msgstr "Изисква се заплащане" 6170 6904 6171 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12816905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 6172 6906 msgid "Recipient Unavailable" 6173 6907 msgstr "Получателя не е наличен" 6174 6908 6175 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12856909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351 6176 6910 msgid "Registration Required" 6177 6911 msgstr "Изисква се регистрация" 6178 6912 6179 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12876913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 6180 6914 msgid "Remote Server Not Found" 6181 6915 msgstr "Отдалечения сървър не е намерен" 6182 6916 6183 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12896917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 6184 6918 msgid "Remote Server Timeout" 6185 6919 msgstr "" 6186 6920 6187 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12916921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6188 6922 msgid "Server Overloaded" 6189 6923 msgstr "Сървърът е претоварен" 6190 6924 6191 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12936925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6192 6926 msgid "Service Unavailable" 6193 6927 msgstr "Услугата не е налична" 6194 6928 6195 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12956929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6196 6930 msgid "Subscription Required" 6197 6931 msgstr "Изисква се абониране" 6198 6932 6199 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:12976933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6200 6934 msgid "Unexpected Request" 6201 6935 msgstr "Неочаквана заявка" 6202 6936 6203 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13046937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1370 6204 6938 msgid "Authorization Aborted" 6205 6939 msgstr "Записването за състояние е отказано" 6206 6940 6207 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13066941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372 6208 6942 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6209 6943 msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането" 6210 6944 6211 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13096945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6212 6946 msgid "Invalid authzid" 6213 6947 msgstr "Невалидна идентификация" 6214 6948 6215 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13126949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1378 6216 6950 #, fuzzy 6217 6951 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6218 6952 msgstr "Дадено разрешение" 6219 6953 6220 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13156954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1381 6221 6955 #, fuzzy 6222 6956 msgid "Authorization mechanism too weak" 6223 6957 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 6224 6958 6225 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13206959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386 6226 6960 msgid "Temporary Authentication Failure" 6227 6961 msgstr "Временна грешка при идентификацията" 6228 6962 6229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13226963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 6230 6964 msgid "Authentication Failure" 6231 6965 msgstr "Грешка при идентификацията" 6232 6966 6233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13266967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1392 6234 6968 msgid "Bad Format" 6235 6969 msgstr "Лош формат" 6236 6970 6237 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13286971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 6238 6972 msgid "Bad Namespace Prefix" 6239 6973 msgstr "" 6240 6974 6241 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13316975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1397 6242 6976 msgid "Resource Conflict" 6243 6977 msgstr "Конфликт между ресурсите" 6244 6978 6245 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/silc/ops.c:15146979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 src/protocols/silc/ops.c:1728 6246 6980 msgid "Connection Timeout" 6247 6981 msgstr "Прекъсване на връзката" 6248 6982 6249 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13356983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 6250 6984 msgid "Host Gone" 6251 6985 msgstr "" 6252 6986 6253 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13376987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 6254 6988 msgid "Host Unknown" 6255 6989 msgstr "Неизвестен хост" 6256 6990 6257 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13396991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1405 6258 6992 msgid "Improper Addressing" 6259 6993 msgstr "Неправилно адресиране" 6260 6994 6261 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13436995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1409 6262 6996 msgid "Invalid ID" 6263 6997 msgstr "Невалиден ID" 6264 6998 6265 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13456999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 6266 7000 msgid "Invalid Namespace" 6267 7001 msgstr "" 6268 7002 6269 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13477003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 6270 7004 msgid "Invalid XML" 6271 7005 msgstr "Невалиден XML" 6272 7006 6273 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13497007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 6274 7008 msgid "Non-matching Hosts" 6275 7009 msgstr "" 6276 7010 6277 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13537011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6278 7012 msgid "Policy Violation" 6279 7013 msgstr "Нарушение на условията" 6280 7014 6281 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13557015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 6282 7016 msgid "Remote Connection Failed" 6283 7017 msgstr "" 6284 7018 6285 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13577019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6286 7020 msgid "Resource Constraint" 6287 7021 msgstr "" 6288 7022 6289 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13597023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1425 6290 7024 msgid "Restricted XML" 6291 7025 msgstr "Ограничен XML" 6292 7026 6293 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13617027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6294 7028 msgid "See Other Host" 6295 7029 msgstr "Преглед на друг хост" 6296 7030 6297 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13637031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429 6298 7032 msgid "System Shutdown" 6299 7033 msgstr "Спиране на системата" 6300 7034 6301 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13657035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6302 7036 msgid "Undefined Condition" 6303 7037 msgstr "" 6304 7038 6305 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13677039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 6306 7040 msgid "Unsupported Encoding" 6307 7041 msgstr "Кодовата таблица не се поддържа" 6308 7042 6309 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13697043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6310 7044 msgid "Unsupported Stanza Type" 6311 7045 msgstr "" 6312 7046 6313 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13717047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 6314 7048 msgid "Unsupported Version" 6315 7049 msgstr "Тази версия не е поддържана" 6316 7050 6317 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13737051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6318 7052 msgid "XML Not Well Formed" 6319 7053 msgstr "" 6320 7054 6321 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:13757055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1441 6322 7056 msgid "Stream Error" 6323 7057 msgstr "Грешка в потока" 6324 7058 6325 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:14427059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 6326 7060 #, c-format 6327 7061 msgid "Unable to ban user %s" 6328 7062 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 6329 7063 6330 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:14647064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 6331 7065 #, fuzzy, c-format 6332 7066 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6333 7067 msgstr "Непозната команда: %s" 6334 7068 6335 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:14697069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 6336 7070 #, fuzzy, c-format 6337 7071 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6338 7072 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 6339 7073 6340 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:15217074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 6341 7075 #, c-format 6342 7076 msgid "Unable to kick user %s" 6343 7077 msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s" 6344 7078 6345 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:15477079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 6346 7080 #, fuzzy 6347 7081 msgid "config: Configure a chat room." 6348 7082 msgstr "Влизане в стая за разговори" 6349 7083 6350 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:15517084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1622 6351 7085 #, fuzzy 6352 7086 msgid "configure: Configure a chat room." 6353 7087 msgstr "Влизане в стая за разговори" 6354 7088 6355 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:15607089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 6356 7090 msgid "part [room]: Leave the room." 6357 7091 msgstr "" 6358 7092 6359 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:15657093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1636 6360 7094 msgid "register: Register with a chat room." 6361 7095 msgstr "" 6362 7096 6363 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:15717097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 6364 7098 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6365 7099 msgstr "" 6366 7100 6367 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:15777101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1648 6368 7102 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." 6369 7103 msgstr "" 6370 7104 6371 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:15837105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1654 6372 7106 msgid "" 6373 7107 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " … … 6375 7109 msgstr "" 6376 7110 6377 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:15897111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 6378 7112 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." 6379 7113 msgstr "" 6380 7114 6381 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:15957115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1666 6382 7116 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." 6383 7117 msgstr "" 6384 7118 6385 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:16017119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 6386 7120 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." 6387 7121 msgstr "" 6388 7122 6389 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:16067123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 6390 7124 msgid "" 6391 7125 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." … … 6402 7136 #. * summary 6403 7137 #. * description 6404 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1686 ../src/protocols/jabber/jabber.c:16887138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1761 src/protocols/jabber/jabber.c:1763 6405 7139 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6406 7140 msgstr "Модул за протокола Jabber" 6407 7141 6408 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:17147142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1789 6409 7143 msgid "Use TLS if available" 6410 7144 msgstr "Използване на TLS при възможност" 6411 7145 6412 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:17197146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 6413 7147 msgid "Require TLS" 6414 7148 msgstr "" 6415 7149 6416 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:17227150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1797 6417 7151 #, fuzzy 6418 7152 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6419 7153 msgstr "Използване на стария SSL" 6420 7154 6421 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:17277155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1802 6422 7156 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6423 7157 msgstr "" 6424 7158 6425 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:17327159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 src/protocols/simple/simple.c:1464 6426 7160 #, fuzzy 6427 7161 msgid "Connect port" … … 6429 7163 6430 7164 #. Account options 6431 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1736 ../src/protocols/silc/silc.c:15937165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1811 src/protocols/silc/silc.c:1834 6432 7166 msgid "Connect server" 6433 7167 msgstr "Сървър" 6434 7168 6435 #: ../src/protocols/jabber/message.c:1147169 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6436 7170 #, c-format 6437 7171 msgid "Message from %s" 6438 7172 msgstr "Съобщение от %s" 6439 7173 6440 #: ../src/protocols/jabber/message.c:1787174 #: src/protocols/jabber/message.c:178 6441 7175 #, c-format 6442 7176 msgid "%s has set the topic to: %s" 6443 7177 msgstr "%s смени заглавието на: %s" 6444 7178 6445 #: ../src/protocols/jabber/message.c:1807179 #: src/protocols/jabber/message.c:180 6446 7180 #, c-format 6447 7181 msgid "The topic is: %s" 6448 7182 msgstr "Заглавието е: %s" 6449 7183 6450 #: ../src/protocols/jabber/message.c:2307184 #: src/protocols/jabber/message.c:230 6451 7185 #, c-format 6452 7186 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6453 7187 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s" 6454 7188 6455 #: ../src/protocols/jabber/message.c:2337189 #: src/protocols/jabber/message.c:233 6456 7190 msgid "Jabber Message Error" 6457 7191 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" 6458 7192 6459 #: ../src/protocols/jabber/message.c:2977193 #: src/protocols/jabber/message.c:297 6460 7194 #, c-format 6461 7195 msgid " (Code %s)" 6462 7196 msgstr " (Код %s)" 6463 7197 6464 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:1317198 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6465 7199 msgid "XML Parse error" 6466 7200 msgstr "Грешка при обработката на XML" 6467 7201 6468 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:2847202 #: src/protocols/jabber/presence.c:305 6469 7203 msgid "Unknown Error in presence" 6470 7204 msgstr "" 6471 7205 6472 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:289 ../src/protocols/msn/userlist.c:937206 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 src/protocols/msn/userlist.c:104 6473 7207 #, fuzzy, c-format 6474 7208 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6475 7209 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 6476 7210 6477 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:297 ../src/protocols/msn/userlist.c:1006478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 ../src/protocols/oscar/oscar.c:72346479 # : ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:8956480 msgid " Authorize"7211 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 src/protocols/oscar/oscar.c:4651 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7366 7213 #, fuzzy 7214 msgid "_Authorize" 6481 7215 msgstr "Разрешаване" 6482 7216 6483 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:298 ../src/protocols/msn/userlist.c:1016484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 ../src/protocols/oscar/oscar.c:72356485 # : ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:8976486 msgid " Deny"7217 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 src/protocols/oscar/oscar.c:4653 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7367 7219 #, fuzzy 7220 msgid "_Deny" 6487 7221 msgstr "Отказ" 6488 7222 6489 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:345 6490 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:346 7223 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 src/protocols/jabber/presence.c:377 6491 7224 msgid "Create New Room" 6492 7225 msgstr "Създаване на нова стая" 6493 7226 6494 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:3477227 #: src/protocols/jabber/presence.c:378 6495 7228 msgid "" 6496 7229 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " … … 6500 7233 "стандартните настройки?" 6501 7234 6502 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:349 6503 msgid "Configure Room" 7235 #: src/protocols/jabber/presence.c:380 7236 #, fuzzy 7237 msgid "_Configure Room" 6504 7238 msgstr "Настройване на стая" 6505 7239 6506 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:351 6507 msgid "Accept Defaults" 7240 #: src/protocols/jabber/presence.c:382 7241 #, fuzzy 7242 msgid "_Accept Defaults" 6508 7243 msgstr "Приемане на стандартните настройки" 6509 7244 6510 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:3887245 #: src/protocols/jabber/presence.c:419 6511 7246 #, c-format 6512 7247 msgid "Error in chat %s" 6513 7248 msgstr "Грешка в чат %s" 6514 7249 6515 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:3917250 #: src/protocols/jabber/presence.c:422 6516 7251 #, c-format 6517 7252 msgid "Error joining chat %s" 6518 7253 msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s" 6519 7254 6520 #: ../src/protocols/jabber/si.c:5917255 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6521 7256 #, c-format 6522 7257 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6523 7258 msgstr "" 6524 7259 6525 #: ../src/protocols/jabber/si.c:592 ../src/protocols/jabber/si.c:5937260 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 6526 7261 msgid "File Send Failed" 6527 7262 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" 6528 7263 6529 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:917264 #: src/protocols/msn/dialog.c:92 6530 7265 #, c-format 6531 7266 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6532 7267 msgstr "" 6533 7268 6534 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:977269 #: src/protocols/msn/dialog.c:98 6535 7270 #, c-format 6536 7271 msgid "" … … 6539 7274 msgstr "" 6540 7275 6541 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:1057276 #: src/protocols/msn/dialog.c:106 6542 7277 #, c-format 6543 7278 msgid "" … … 6546 7281 msgstr "" 6547 7282 6548 #: ../src/protocols/msn/error.c:357283 #: src/protocols/msn/error.c:35 6549 7284 msgid "Unable to parse message" 6550 7285 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" 6551 7286 6552 #: ../src/protocols/msn/error.c:387287 #: src/protocols/msn/error.c:38 6553 7288 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6554 7289 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" 6555 7290 6556 #: ../src/protocols/msn/error.c:427291 #: src/protocols/msn/error.c:42 6557 7292 msgid "Invalid email address" 6558 7293 msgstr "Неправилен адрес на е-поща" 6559 7294 6560 #: ../src/protocols/msn/error.c:457295 #: src/protocols/msn/error.c:45 6561 7296 msgid "User does not exist" 6562 7297 msgstr "Няма такъв потребител" 6563 7298 6564 #: ../src/protocols/msn/error.c:497299 #: src/protocols/msn/error.c:49 6565 7300 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6566 7301 msgstr "" 6567 7302 6568 #: ../src/protocols/msn/error.c:527303 #: src/protocols/msn/error.c:52 6569 7304 msgid "Already Logged In" 6570 7305 msgstr "Вече сте свързан в" 6571 7306 6572 #: ../src/protocols/msn/error.c:557307 #: src/protocols/msn/error.c:55 6573 7308 msgid "Invalid Username" 6574 7309 msgstr "Невалидно потребителско име" 6575 7310 6576 #: ../src/protocols/msn/error.c:587311 #: src/protocols/msn/error.c:58 6577 7312 msgid "Invalid Friendly Name" 6578 7313 msgstr "" 6579 7314 6580 #: ../src/protocols/msn/error.c:617315 #: src/protocols/msn/error.c:61 6581 7316 msgid "List Full" 6582 7317 msgstr "Списъкът е пълен" 6583 7318 6584 #: ../src/protocols/msn/error.c:647319 #: src/protocols/msn/error.c:64 6585 7320 #, fuzzy 6586 7321 msgid "Already there" 6587 7322 msgstr "Вече е там" 6588 7323 6589 #: ../src/protocols/msn/error.c:677324 #: src/protocols/msn/error.c:67 6590 7325 msgid "Not on list" 6591 7326 msgstr "Не е в списъка" 6592 7327 6593 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:6907328 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 6594 7329 msgid "User is offline" 6595 7330 msgstr "Потребителят е изключен" 6596 7331 6597 #: ../src/protocols/msn/error.c:737332 #: src/protocols/msn/error.c:73 6598 7333 msgid "Already in the mode" 6599 7334 msgstr "Режимът вече е включен" 6600 7335 6601 #: ../src/protocols/msn/error.c:767336 #: src/protocols/msn/error.c:76 6602 7337 msgid "Already in opposite list" 6603 7338 msgstr "Вече е в противоположен списък" 6604 7339 6605 #: ../src/protocols/msn/error.c:797340 #: src/protocols/msn/error.c:79 6606 7341 msgid "Too many groups" 6607 7342 msgstr "Твърде много групи" 6608 7343 6609 #: ../src/protocols/msn/error.c:827344 #: src/protocols/msn/error.c:82 6610 7345 msgid "Invalid group" 6611 7346 msgstr "Невалидна група" 6612 7347 6613 #: ../src/protocols/msn/error.c:857348 #: src/protocols/msn/error.c:85 6614 7349 msgid "User not in group" 6615 7350 msgstr "Потребителят не е в групата" 6616 7351 6617 #: ../src/protocols/msn/error.c:887352 #: src/protocols/msn/error.c:88 6618 7353 msgid "Group name too long" 6619 7354 msgstr "Името на групата е твърде дълго" 6620 7355 6621 #: ../src/protocols/msn/error.c:917356 #: src/protocols/msn/error.c:91 6622 7357 msgid "Cannot remove group zero" 6623 7358 msgstr "" 6624 7359 6625 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 6626 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 7360 #: src/protocols/msn/error.c:95 7361 #, fuzzy 7362 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6627 7363 msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група" 6628 7364 6629 #: ../src/protocols/msn/error.c:997365 #: src/protocols/msn/error.c:99 6630 7366 msgid "Switchboard failed" 6631 7367 msgstr "" 6632 7368 6633 #: ../src/protocols/msn/error.c:1027369 #: src/protocols/msn/error.c:102 6634 7370 msgid "Notify Transfer failed" 6635 7371 msgstr "" 6636 7372 6637 #: ../src/protocols/msn/error.c:1067373 #: src/protocols/msn/error.c:106 6638 7374 msgid "Required fields missing" 6639 7375 msgstr "Липсват нужни полета" 6640 7376 6641 #: ../src/protocols/msn/error.c:1097377 #: src/protocols/msn/error.c:109 6642 7378 msgid "Too many hits to a FND" 6643 7379 msgstr "" 6644 7380 6645 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2067381 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:205 6646 7382 msgid "Not logged in" 6647 7383 msgstr "Не сте свързан с" 6648 7384 6649 #: ../src/protocols/msn/error.c:1167385 #: src/protocols/msn/error.c:116 6650 7386 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6651 7387 msgstr "Временно услугата не е налична" 6652 7388 6653 #: ../src/protocols/msn/error.c:1197389 #: src/protocols/msn/error.c:119 6654 7390 msgid "Database server error" 6655 7391 msgstr "Грешка в сървъра с база данни" 6656 7392 6657 #: ../src/protocols/msn/error.c:1227393 #: src/protocols/msn/error.c:122 6658 7394 msgid "Command disabled" 6659 msgstr "Команда тае изключена"6660 6661 #: ../src/protocols/msn/error.c:1257395 msgstr "Команда е изключена" 7396 7397 #: src/protocols/msn/error.c:125 6662 7398 msgid "File operation error" 6663 7399 msgstr "" 6664 7400 6665 #: ../src/protocols/msn/error.c:1287401 #: src/protocols/msn/error.c:128 6666 7402 msgid "Memory allocation error" 6667 7403 msgstr "" 6668 7404 6669 #: ../src/protocols/msn/error.c:1317405 #: src/protocols/msn/error.c:131 6670 7406 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6671 7407 msgstr "" 6672 7408 6673 #: ../src/protocols/msn/error.c:1357409 #: src/protocols/msn/error.c:135 6674 7410 msgid "Server busy" 6675 7411 msgstr "Сървърът е зает" 6676 7412 6677 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:1516678 #: ../src/protocols/msn/error.c:2067413 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 7414 #: src/protocols/msn/error.c:206 6679 7415 msgid "Server unavailable" 6680 7416 msgstr "Сървърът не е наличен" 6681 7417 6682 #: ../src/protocols/msn/error.c:1417418 #: src/protocols/msn/error.c:141 6683 7419 msgid "Peer Notification server down" 6684 7420 msgstr "" 6685 7421 6686 #: ../src/protocols/msn/error.c:1447422 #: src/protocols/msn/error.c:144 6687 7423 msgid "Database connect error" 6688 7424 msgstr "Грешка при връзката с база данни" 6689 7425 6690 #: ../src/protocols/msn/error.c:1487426 #: src/protocols/msn/error.c:148 6691 7427 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6692 7428 msgstr "" 6693 7429 6694 #: ../src/protocols/msn/error.c:1557430 #: src/protocols/msn/error.c:155 6695 7431 msgid "Error creating connection" 6696 7432 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 6697 7433 6698 #: ../src/protocols/msn/error.c:1597434 #: src/protocols/msn/error.c:159 6699 7435 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6700 7436 msgstr "" 6701 7437 6702 #: ../src/protocols/msn/error.c:1627438 #: src/protocols/msn/error.c:162 6703 7439 msgid "Unable to write" 6704 7440 msgstr "Записът е невъзможен" 6705 7441 6706 #: ../src/protocols/msn/error.c:1657442 #: src/protocols/msn/error.c:165 6707 7443 msgid "Session overload" 6708 7444 msgstr "Сесията е претоварена" 6709 7445 6710 #: ../src/protocols/msn/error.c:1687446 #: src/protocols/msn/error.c:168 6711 7447 msgid "User is too active" 6712 7448 msgstr "Потребителят е твърде активен" 6713 7449 6714 #: ../src/protocols/msn/error.c:1717450 #: src/protocols/msn/error.c:171 6715 7451 msgid "Too many sessions" 6716 7452 msgstr "Твърде много сесии" 6717 7453 6718 #: ../src/protocols/msn/error.c:1747454 #: src/protocols/msn/error.c:174 6719 7455 msgid "Passport not verified" 6720 7456 msgstr "Паспортът не е проверен" 6721 7457 6722 #: ../src/protocols/msn/error.c:1777458 #: src/protocols/msn/error.c:177 6723 7459 msgid "Bad friend file" 6724 msgstr "Лош файл "6725 6726 #: ../src/protocols/msn/error.c:1807460 msgstr "Лош файл на приятел" 7461 7462 #: src/protocols/msn/error.c:180 6727 7463 msgid "Not expected" 6728 7464 msgstr "Неочакван" 6729 7465 6730 #: ../src/protocols/msn/error.c:1857466 #: src/protocols/msn/error.c:185 6731 7467 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6732 7468 msgstr "" 6733 7469 6734 #: ../src/protocols/msn/error.c:1947470 #: src/protocols/msn/error.c:194 6735 7471 msgid "Server too busy" 6736 7472 msgstr "Сървърът е претоварен" 6737 7473 6738 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:27576739 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1503 ../src/protocols/toc/toc.c:7227474 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2781 7475 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 src/protocols/toc/toc.c:722 6740 7476 msgid "Authentication failed" 6741 7477 msgstr "Неуспешна идентификация" 6742 7478 6743 #: ../src/protocols/msn/error.c:2017479 #: src/protocols/msn/error.c:201 6744 7480 msgid "Not allowed when offline" 6745 msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“"6746 6747 #: ../src/protocols/msn/error.c:2097481 msgstr "Не е разрешено при състояние “Изключен”" 7482 7483 #: src/protocols/msn/error.c:209 6748 7484 msgid "Not accepting new users" 6749 7485 msgstr "Не приема нови потребители" 6750 7486 6751 #: ../src/protocols/msn/error.c:2137487 #: src/protocols/msn/error.c:213 6752 7488 msgid "Kids Passport without parental consent" 6753 7489 msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие" 6754 7490 6755 #: ../src/protocols/msn/error.c:2177491 #: src/protocols/msn/error.c:217 6756 7492 msgid "Passport account not yet verified" 6757 7493 msgstr "" 6758 7494 6759 #: ../src/protocols/msn/error.c:2207495 #: src/protocols/msn/error.c:220 6760 7496 msgid "Bad ticket" 6761 7497 msgstr "Лош билет" 6762 7498 6763 #: ../src/protocols/msn/error.c:2247499 #: src/protocols/msn/error.c:224 6764 7500 #, c-format 6765 7501 msgid "Unknown Error Code %d" 6766 7502 msgstr "Неизвестна грешка %d" 6767 7503 6768 #: ../src/protocols/msn/error.c:2367504 #: src/protocols/msn/error.c:236 6769 7505 #, c-format 6770 7506 msgid "MSN Error: %s\n" 6771 7507 msgstr "MSN-грешка: %s\n" 6772 7508 6773 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1137509 #: src/protocols/msn/msn.c:113 6774 7510 msgid "You have just sent a Nudge!" 6775 7511 msgstr "" 6776 7512 6777 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1387513 #: src/protocols/msn/msn.c:138 6778 7514 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6779 7515 msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго." 6780 7516 6781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2467517 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6782 7518 msgid "Set your friendly name." 6783 7519 msgstr "" 6784 7520 6785 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2477521 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6786 7522 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6787 7523 msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат." 6788 7524 6789 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2637525 #: src/protocols/msn/msn.c:263 6790 7526 msgid "Set your home phone number." 6791 7527 msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер." 6792 7528 6793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2787529 #: src/protocols/msn/msn.c:278 6794 7530 msgid "Set your work phone number." 6795 7531 msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер." 6796 7532 6797 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2937533 #: src/protocols/msn/msn.c:293 6798 7534 msgid "Set your mobile phone number." 6799 7535 msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер" 6800 7536 6801 #: ../src/protocols/msn/msn.c:3067537 #: src/protocols/msn/msn.c:306 6802 7538 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6803 7539 msgstr "" 6804 7540 6805 #: ../src/protocols/msn/msn.c:3077541 #: src/protocols/msn/msn.c:307 6806 7542 msgid "" 6807 7543 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " … … 6809 7545 msgstr "" 6810 7546 6811 #: ../src/protocols/msn/msn.c:3117547 #: src/protocols/msn/msn.c:311 6812 7548 msgid "Allow" 6813 7549 msgstr "Разрешаване" 6814 7550 6815 #: ../src/protocols/msn/msn.c:3127551 #: src/protocols/msn/msn.c:312 6816 7552 msgid "Disallow" 6817 7553 msgstr "Забрана" 6818 7554 6819 #: ../src/protocols/msn/msn.c:3287555 #: src/protocols/msn/msn.c:328 6820 7556 msgid "This Hotmail account may not be active." 6821 7557 msgstr "" 6822 7558 6823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:3547559 #: src/protocols/msn/msn.c:354 6824 7560 msgid "Send a mobile message." 6825 7561 msgstr "Изпращане на мобилно съобщение." 6826 7562 6827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:3567563 #: src/protocols/msn/msn.c:356 6828 7564 msgid "Page" 6829 7565 msgstr "Страница" 6830 7566 6831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:544 ../src/protocols/msn/msn.c:5516832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:554 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:28036833 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:28097567 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/msn.c:559 7568 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 6834 7570 #, c-format 6835 7571 msgid "" … … 6840 7576 "<b>%s:</b> %s" 6841 7577 6842 #: ../src/protocols/msn/msn.c:5517578 #: src/protocols/msn/msn.c:559 6843 7579 msgid "Has you" 6844 7580 msgstr "Ви има" 6845 7581 6846 #: ../src/protocols/msn/msn.c:581 ../src/protocols/msn/state.c:336847 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2628 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:32117582 #: src/protocols/msn/msn.c:585 src/protocols/msn/state.c:33 7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 6848 7584 msgid "Be Right Back" 6849 7585 msgstr "Връщам се веднага" 6850 7586 6851 #: ../src/protocols/msn/msn.c:589 ../src/protocols/msn/state.c:35 6852 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 6853 msgid "On The Phone" 7587 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:31 7588 #: src/protocols/novell/novell.c:2852 src/protocols/novell/novell.c:2988 7589 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:53 7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 7591 msgid "Busy" 7592 msgstr "Зает" 7593 7594 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 7596 #, fuzzy 7597 msgid "On the Phone" 6854 7598 msgstr "На телефона" 6855 7599 6856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/msn/state.c:36 6857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 6858 msgid "Out To Lunch" 7600 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654 7601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 7602 #, fuzzy 7603 msgid "Out to Lunch" 6859 7604 msgstr "На обяд" 6860 7605 6861 #: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 6862 #: ../src/status.c:157 6863 msgid "Hidden" 6864 msgstr "Скрит" 6865 6866 #: ../src/protocols/msn/msn.c:613 6867 msgid "Set Friendly Name" 6868 msgstr "" 6869 6870 #: ../src/protocols/msn/msn.c:618 6871 msgid "Set Home Phone Number" 7606 #: src/protocols/msn/msn.c:621 7607 #, fuzzy 7608 msgid "Set Friendly Name..." 7609 msgstr "Име или номер в ICQ" 7610 7611 #: src/protocols/msn/msn.c:626 7612 #, fuzzy 7613 msgid "Set Home Phone Number..." 6872 7614 msgstr "Задаване домашен телефонен номер" 6873 7615 6874 #: ../src/protocols/msn/msn.c:622 6875 msgid "Set Work Phone Number" 7616 #: src/protocols/msn/msn.c:630 7617 #, fuzzy 7618 msgid "Set Work Phone Number..." 6876 7619 msgstr "Задаване служебен телефонен номер" 6877 7620 6878 #: ../src/protocols/msn/msn.c:626 6879 msgid "Set Mobile Phone Number" 7621 #: src/protocols/msn/msn.c:634 7622 #, fuzzy 7623 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6880 7624 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон" 6881 7625 6882 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 6883 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6884 msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства" 6885 6886 #: ../src/protocols/msn/msn.c:637 6887 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6888 msgstr "" 6889 6890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 7626 #: src/protocols/msn/msn.c:640 7627 #, fuzzy 7628 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7629 msgstr "Активиране/Деактивиране на мобилни устройства" 7630 7631 #: src/protocols/msn/msn.c:645 7632 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7633 msgstr "" 7634 7635 #: src/protocols/msn/msn.c:655 6891 7636 msgid "Open Hotmail Inbox" 6892 msgstr " Отваряне на пощенската кутия в Hotmail"6893 6894 #: ../src/protocols/msn/msn.c:6717637 msgstr "" 7638 7639 #: src/protocols/msn/msn.c:679 6895 7640 msgid "Send to Mobile" 6896 7641 msgstr "" 6897 7642 6898 #: ../src/protocols/msn/msn.c:680 ../src/protocols/novell/novell.c:34277643 #: src/protocols/msn/msn.c:688 src/protocols/novell/novell.c:3444 6899 7644 msgid "Initiate _Chat" 6900 7645 msgstr "" 6901 7646 6902 #: ../src/protocols/msn/msn.c:7177647 #: src/protocols/msn/msn.c:725 6903 7648 msgid "" 6904 7649 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " … … 6908 7653 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" 6909 7654 6910 #: ../src/protocols/msn/msn.c:7457655 #: src/protocols/msn/msn.c:753 6911 7656 msgid "Failed to connect to server." 6912 7657 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 6913 7658 6914 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1371 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:6546915 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:11357659 #: src/protocols/msn/msn.c:1361 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:674 7660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 6916 7661 #, c-format 6917 7662 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" … … 6919 7664 6920 7665 #. put a link to the actual profile URL 6921 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1378 ../src/protocols/msn/msn.c:17246922 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 ../src/util.c:8017666 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 src/protocols/msn/msn.c:1714 7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 src/util.c:800 6923 7668 #, c-format 6924 7669 msgid "<b>%s:</b> " 6925 7670 msgstr "<b>%s:</b> " 6926 7671 6927 #: ../src/protocols/msn/msn.c:14557672 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 6928 7673 msgid "MSN Profile" 6929 7674 msgstr "Профил в MSN" 6930 7675 6931 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1460 ../src/protocols/msn/msn.c:17116932 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:7607676 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 src/protocols/msn/msn.c:1701 7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 6933 7678 #, fuzzy 6934 7679 msgid "Error retrieving profile" 6935 7680 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 6936 7681 6937 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1530 ../src/protocols/oscar/oscar.c:59966938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10157682 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/oscar/oscar.c:6099 7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 6939 7684 msgid "Age" 6940 7685 msgstr "Възраст" 6941 7686 6942 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1537 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5983 6943 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6944 msgid "Gender" 6945 msgstr "Пол" 6946 6947 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1546 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 7687 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1044 6948 7688 msgid "Marital Status" 6949 7689 msgstr "Семейно положение" 6950 7690 6951 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1553 ../src/protocols/novell/novell.c:14586952 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10107691 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/novell/novell.c:1480 7692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 6953 7693 msgid "Location" 6954 7694 msgstr "Местонахождение" 6955 7695 6956 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1561 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10307696 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 6957 7697 msgid "Occupation" 6958 7698 msgstr "Занимание" 6959 7699 6960 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1578 ../src/protocols/msn/msn.c:15846961 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 ../src/protocols/msn/msn.c:15996962 #: ../src/protocols/msn/msn.c:16067700 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 src/protocols/msn/msn.c:1574 7701 #: src/protocols/msn/msn.c:1581 src/protocols/msn/msn.c:1589 7702 #: src/protocols/msn/msn.c:1596 6963 7703 msgid "A Little About Me" 6964 7704 msgstr "Малко за мен" 6965 7705 6966 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615 ../src/protocols/msn/msn.c:16216967 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1628 ../src/protocols/msn/msn.c:16357706 #: src/protocols/msn/msn.c:1605 src/protocols/msn/msn.c:1611 7707 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/msn/msn.c:1625 6968 7708 msgid "Favorite Things" 6969 7709 msgstr "Любими неща" 6970 7710 6971 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1644 ../src/protocols/msn/msn.c:16506972 #: ../src/protocols/msn/msn.c:16577711 #: src/protocols/msn/msn.c:1634 src/protocols/msn/msn.c:1640 7712 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 6973 7713 msgid "Hobbies and Interests" 6974 7714 msgstr "Хоби и интереси" 6975 7715 6976 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1666 ../src/protocols/msn/msn.c:16726977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10727716 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/msn/msn.c:1662 7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 6978 7718 msgid "Favorite Quote" 6979 7719 msgstr "Любим цитат" 6980 7720 6981 #: ../src/protocols/msn/msn.c:16807721 #: src/protocols/msn/msn.c:1670 6982 7722 msgid "Last Updated" 6983 7723 msgstr "Последно обновяване" 6984 7724 6985 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1691 ../src/protocols/silc/ops.c:8467725 #: src/protocols/msn/msn.c:1681 src/protocols/silc/ops.c:1060 6986 7726 msgid "Homepage" 6987 7727 msgstr "Интернет страница" 6988 7728 6989 #: ../src/protocols/msn/msn.c:17137729 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 6990 7730 msgid "The user has not created a public profile." 6991 7731 msgstr "Потребителя няма публичен профил." 6992 7732 6993 #: ../src/protocols/msn/msn.c:17147733 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 6994 7734 msgid "" 6995 7735 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " … … 6998 7738 msgstr "" 6999 7739 7000 #: ../src/protocols/msn/msn.c:17187740 #: src/protocols/msn/msn.c:1708 7001 7741 msgid "" 7002 7742 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " … … 7004 7744 msgstr "" 7005 7745 7006 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1724 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:11677746 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 7007 7747 msgid "Profile URL" 7008 7748 msgstr "URL на профил" … … 7018 7758 #. * summary 7019 7759 #. * description 7020 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1926 ../src/protocols/msn/msn.c:19287760 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/msn/msn.c:1922 7021 7761 msgid "MSN Protocol Plugin" 7022 7762 msgstr "Модул за протокола MSN" 7023 7763 7024 #: ../src/protocols/msn/msn.c:19477764 #: src/protocols/msn/msn.c:1941 7025 7765 msgid "Login server" 7026 7766 msgstr "" 7027 7767 7028 #: ../src/protocols/msn/msn.c:19567768 #: src/protocols/msn/msn.c:1950 7029 7769 msgid "Use HTTP Method" 7030 7770 msgstr "" 7031 7771 7032 #: ../src/protocols/msn/msn.c:19647033 msgid "nudge: nudge a contactto get their attention"7034 msgstr "" 7035 7036 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:1277037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:13267772 #: src/protocols/msn/msn.c:1958 7773 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7774 msgstr "" 7775 7776 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7777 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 7038 7778 msgid "Unable to connect" 7039 7779 msgstr "Неуспешно свързване" 7040 7780 7041 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1787781 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7042 7782 #, c-format 7043 7783 msgid "%s is not a valid group." 7044 7784 msgstr "%s не е валидна група." 7045 7785 7046 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1847047 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:3347786 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:532 7787 #: src/protocols/msn/session.c:334 7048 7788 msgid "Unknown error." 7049 7789 msgstr "Непозната грешка:" 7050 7790 7051 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1877791 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7052 7792 #, fuzzy, c-format 7053 7793 msgid "%s on %s (%s)" 7054 7794 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 7055 7795 7056 #: ../src/protocols/msn/notification.c:4987796 #: src/protocols/msn/notification.c:498 7057 7797 #, c-format 7058 7798 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7059 7799 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" 7060 7800 7061 #: ../src/protocols/msn/notification.c:5027801 #: src/protocols/msn/notification.c:502 7062 7802 #, c-format 7063 7803 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7064 7804 msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" 7065 7805 7066 #: ../src/protocols/msn/notification.c:5067806 #: src/protocols/msn/notification.c:506 7067 7807 #, fuzzy, c-format 7068 7808 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7069 7809 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 7070 7810 7071 #: ../src/protocols/msn/notification.c:5147811 #: src/protocols/msn/notification.c:514 7072 7812 #, c-format 7073 7813 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7074 7814 msgstr "" 7075 7815 7076 #: ../src/protocols/msn/notification.c:5237816 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7077 7817 #, fuzzy, c-format 7078 7818 msgid "%s is not a valid passport account." 7079 7819 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 7080 7820 7081 #: ../src/protocols/msn/notification.c:5287821 #: src/protocols/msn/notification.c:528 7082 7822 #, fuzzy 7083 7823 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7084 7824 msgstr "Временно услугата не е налична" 7085 7825 7086 #: ../src/protocols/msn/notification.c:8217826 #: src/protocols/msn/notification.c:821 7087 7827 #, fuzzy 7088 7828 msgid "Unable to rename group" 7089 7829 msgstr "Невъзможност за четене" 7090 7830 7091 #: ../src/protocols/msn/notification.c:8767831 #: src/protocols/msn/notification.c:876 7092 7832 msgid "Unable to delete group" 7093 7833 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" 7094 7834 7095 #: ../src/protocols/msn/notification.c:13097835 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 7096 7836 #, c-format 7097 7837 msgid "" … … 7112 7852 msgstr[1] "" 7113 7853 7114 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:1297854 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7115 7855 msgid "Writing error" 7116 7856 msgstr "Грешка при запис" 7117 7857 7118 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:1317858 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7119 7859 msgid "Reading error" 7120 7860 msgstr "Грешка при четенето" 7121 7861 7122 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 ../src/protocols/msn/session.c:326 7123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4928 7124 msgid "Unknown error" 7125 msgstr "Непозната грешка" 7126 7127 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:138 7862 #: src/protocols/msn/servconn.c:138 7128 7863 #, fuzzy, c-format 7129 7864 msgid "" … … 7132 7867 msgstr "Непозната грешка номер %d." 7133 7868 7134 #: ../src/protocols/msn/session.c:3047869 #: src/protocols/msn/session.c:304 7135 7870 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7136 7871 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." 7137 7872 7138 #: ../src/protocols/msn/session.c:3087873 #: src/protocols/msn/session.c:308 7139 7874 msgid "Error parsing HTTP." 7140 7875 msgstr "Грешка при прегледа на HTTP." … … 7142 7877 #. MSG_SERVER_GHOST 7143 7878 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7144 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:4507145 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5632 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947879 #: src/protocols/msn/session.c:312 src/protocols/napster/napster.c:456 7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 7146 7881 #, fuzzy 7147 7882 msgid "You have signed on from another location." 7148 7883 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." 7149 7884 7150 #: ../src/protocols/msn/session.c:3157885 #: src/protocols/msn/session.c:315 7151 7886 #, fuzzy 7152 7887 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7153 7888 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 7154 7889 7155 #: ../src/protocols/msn/session.c:3207890 #: src/protocols/msn/session.c:320 7156 7891 #, fuzzy 7157 7892 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7158 7893 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите" 7159 7894 7160 #: ../src/protocols/msn/session.c:3247895 #: src/protocols/msn/session.c:324 7161 7896 #, fuzzy, c-format 7162 7897 msgid "Unable to authenticate: %s" 7163 7898 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 7164 7899 7165 #: ../src/protocols/msn/session.c:3297900 #: src/protocols/msn/session.c:329 7166 7901 msgid "" 7167 7902 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7168 7903 msgstr "" 7169 7904 7170 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:3527905 #: src/protocols/msn/session.c:350 src/protocols/msn/session.c:352 7171 7906 msgid "Handshaking" 7172 7907 msgstr "Ръкостискане" 7173 7908 7174 #: ../src/protocols/msn/session.c:3517909 #: src/protocols/msn/session.c:351 7175 7910 msgid "Transferring" 7176 7911 msgstr "Пренасяне" 7177 7912 7178 #: ../src/protocols/msn/session.c:3537913 #: src/protocols/msn/session.c:353 7179 7914 msgid "Starting authentication" 7180 7915 msgstr "Стартиране на идентификация" 7181 7916 7182 #: ../src/protocols/msn/session.c:3547917 #: src/protocols/msn/session.c:354 7183 7918 msgid "Getting cookie" 7184 7919 msgstr "Получаване на бисквитка" 7185 7920 7186 #: ../src/protocols/msn/session.c:3567921 #: src/protocols/msn/session.c:356 7187 7922 msgid "Sending cookie" 7188 7923 msgstr "Изпращане на бисквитка" 7189 7924 7190 #: ../src/protocols/msn/session.c:3577925 #: src/protocols/msn/session.c:357 7191 7926 msgid "Retrieving buddy list" 7192 7927 msgstr "Получаване на списъкът с приятели" 7193 7928 7194 #: ../src/protocols/msn/state.c:347929 #: src/protocols/msn/state.c:34 7195 7930 msgid "Away From Computer" 7196 7931 msgstr "Няма ме на компютъра" 7197 7932 7198 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:403 7933 #: src/protocols/msn/state.c:35 7934 msgid "On The Phone" 7935 msgstr "На телефона" 7936 7937 #: src/protocols/msn/state.c:36 7938 msgid "Out To Lunch" 7939 msgstr "На обяд" 7940 7941 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 7199 7942 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7200 7943 msgstr "" 7201 7944 7202 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:4117945 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 7203 7946 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7204 7947 msgstr "" 7205 7948 7206 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:4157949 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 7207 7950 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7208 7951 msgstr "" 7209 7952 7210 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:4197953 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 7211 7954 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7212 7955 msgstr "" 7213 7956 7214 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:4237957 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 7215 7958 msgid "" 7216 7959 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7217 7960 msgstr "" 7218 7961 7219 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:4317962 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 7220 7963 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7221 7964 msgstr "" 7222 7965 7223 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:9527966 #: src/protocols/msn/switchboard.c:954 7224 7967 #, fuzzy, c-format 7225 7968 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7226 7969 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 7227 7970 7228 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:857971 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 7229 7972 #, c-format 7230 7973 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7231 7974 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 7232 7975 7233 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:275 7976 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 7977 msgid "Authorize" 7978 msgstr "Разрешаване" 7979 7980 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:909 7981 msgid "Deny" 7982 msgstr "Отказ" 7983 7984 #: src/protocols/msn/userlist.c:286 7234 7985 #, fuzzy, c-format 7235 msgid "%s has added you to his or her contactlist."7986 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7236 7987 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 7237 7988 7238 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:3397239 #, c-format7240 msgid "%s has removed you from his or her contactlist."7241 msgstr " "7242 7243 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:6597989 #: src/protocols/msn/userlist.c:350 7990 #, fuzzy, c-format 7991 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7992 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 7993 7994 #: src/protocols/msn/userlist.c:670 7244 7995 #, fuzzy, c-format 7245 7996 msgid "Unable to add \"%s\"." 7246 7997 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 7247 7998 7248 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:6617999 #: src/protocols/msn/userlist.c:672 7249 8000 #, fuzzy 7250 8001 msgid "The screen name specified is invalid." 7251 8002 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 7252 8003 7253 #: ../src/protocols/napster/napster.c:2608004 #: src/protocols/napster/napster.c:266 7254 8005 msgid "Unable to read header from server" 7255 8006 msgstr "" 7256 8007 7257 #: ../src/protocols/napster/napster.c:2748008 #: src/protocols/napster/napster.c:280 7258 8009 #, c-format 7259 8010 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7260 8011 msgstr "" 7261 8012 7262 #: ../src/protocols/napster/napster.c:2908013 #: src/protocols/napster/napster.c:296 7263 8014 #, fuzzy 7264 8015 msgid "Unknown server error." 7265 8016 msgstr "Непозната грешка:" 7266 8017 7267 #: ../src/protocols/napster/napster.c:3398018 #: src/protocols/napster/napster.c:345 7268 8019 #, c-format 7269 8020 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" … … 7271 8022 7272 8023 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7273 #: ../src/protocols/napster/napster.c:3508024 #: src/protocols/napster/napster.c:356 7274 8025 #, c-format 7275 8026 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7276 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 7277 7278 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 7279 #. we have been kicked off =^( 7280 #: ../src/protocols/napster/napster.c:357 7281 msgid "You were disconnected from the server." 7282 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 8027 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 7283 8028 7284 8029 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7285 #: ../src/protocols/napster/napster.c:4148030 #: src/protocols/napster/napster.c:420 7286 8031 #, c-format 7287 8032 msgid "%s requested your information" … … 7289 8034 7290 8035 #. MSG_CLIENT_PING 7291 #: ../src/protocols/napster/napster.c:4548036 #: src/protocols/napster/napster.c:460 7292 8037 #, c-format 7293 8038 msgid "%s requested a PING" … … 7295 8040 7296 8041 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7297 #: ../src/protocols/napster/napster.c:501 7298 #: ../src/protocols/napster/napster.c:532 ../src/protocols/toc/toc.c:172 7299 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 7300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 7301 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 7302 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 7303 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481 8042 #: src/protocols/napster/napster.c:507 src/protocols/napster/napster.c:538 8043 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 8044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 8045 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 8046 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 7304 8047 msgid "Unable to connect." 7305 8048 msgstr "Неуспешно свързване." 7306 8049 7307 #: ../src/protocols/napster/napster.c:590 ../src/protocols/toc/toc.c:13678050 #: src/protocols/napster/napster.c:594 src/protocols/toc/toc.c:1367 7308 8051 msgid "_Group:" 7309 8052 msgstr "_Група:" … … 7319 8062 #. * summary 7320 8063 #. * description 7321 #: ../src/protocols/napster/napster.c:687 7322 #: ../src/protocols/napster/napster.c:689 8064 #: src/protocols/napster/napster.c:695 src/protocols/napster/napster.c:697 7323 8065 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7324 8066 msgstr "" 7325 8067 7326 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:18688068 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7327 8069 msgid "Required parameters not passed in" 7328 8070 msgstr "" 7329 8071 7330 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:18718072 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 7331 8073 msgid "Unable to write to network" 7332 8074 msgstr "" 7333 8075 7334 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:18748076 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 7335 8077 msgid "Unable to read from network" 7336 8078 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 7337 8079 7338 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:18778080 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 7339 8081 #, fuzzy 7340 8082 msgid "Error communicating with server" 7341 8083 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 7342 8084 7343 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:18818085 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 7344 8086 #, fuzzy 7345 8087 msgid "Conference not found" 7346 8088 msgstr "Услугата не е дефинирана" 7347 8089 7348 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:18848090 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 7349 8091 #, fuzzy 7350 8092 msgid "Conference does not exist" 7351 8093 msgstr "Файлът не съществува" 7352 8094 7353 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:18888095 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 7354 8096 #, fuzzy 7355 8097 msgid "A folder with that name already exists" 7356 8098 msgstr "Такъв файл вече съществува" 7357 8099 7358 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:18918100 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 7359 8101 msgid "Not supported" 7360 8102 msgstr "Не се поддържа" 7361 8103 7362 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:18958104 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 7363 8105 msgid "Password has expired" 7364 8106 msgstr "Паролата изтече" 7365 8107 7366 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:18988108 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 7367 8109 msgid "Invalid password" 7368 8110 msgstr "Грешна парола" 7369 8111 7370 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19018112 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 7371 8113 msgid "User not found" 7372 8114 msgstr "Потребителят не е намерен" 7373 8115 7374 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19048116 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 7375 8117 msgid "Account has been disabled" 7376 8118 msgstr "" 7377 8119 7378 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19078120 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 7379 8121 msgid "The server could not access the directory" 7380 8122 msgstr "" 7381 8123 7382 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19108124 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 7383 8125 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 7384 8126 msgstr "" 7385 8127 7386 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19138128 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 7387 8129 msgid "The server is unavailable; try again later" 7388 8130 msgstr "" 7389 8131 7390 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19168132 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 7391 8133 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 7392 8134 msgstr "" 7393 8135 7394 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19198136 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 7395 8137 msgid "Cannot add yourself" 7396 8138 msgstr "" 7397 8139 7398 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19228140 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 7399 8141 msgid "Master archive is misconfigured" 7400 8142 msgstr "" 7401 8143 7402 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19268144 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 7403 8145 msgid "Invalid username or password" 7404 8146 msgstr "Грешно потребителско име или парола" 7405 8147 7406 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19298148 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 7407 8149 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7408 8150 msgstr "" 7409 8151 7410 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19328152 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 7411 8153 msgid "" 7412 8154 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " … … 7414 8156 msgstr "" 7415 8157 7416 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19358158 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 7417 8159 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7418 8160 msgstr "" 7419 8161 7420 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19398162 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 7421 8163 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 7422 8164 msgstr "" 7423 8165 7424 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19428166 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 7425 8167 #, fuzzy 7426 8168 msgid "You have entered an invalid username" 7427 8169 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 7428 8170 7429 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19458171 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 7430 8172 msgid "An error occurred while updating the directory" 7431 8173 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката" 7432 8174 7433 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19488175 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 7434 8176 msgid "Incompatible protocol version" 7435 8177 msgstr "" 7436 8178 7437 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19518179 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 7438 8180 msgid "The user has blocked you" 7439 msgstr " Този потребителви блокира"7440 7441 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19548181 msgstr "Потребителят ви блокира" 8182 8183 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 7442 8184 msgid "" 7443 8185 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " … … 7445 8187 msgstr "" 7446 8188 7447 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19578189 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 7448 8190 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7449 8191 msgstr "" 7450 8192 7451 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:19608193 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7452 8194 #, c-format 7453 8195 msgid "Unknown error: 0x%X" 7454 8196 msgstr "Непозната грешка: 0x%X" 7455 8197 7456 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1178198 #: src/protocols/novell/novell.c:124 7457 8199 #, c-format 7458 8200 msgid "Login failed (%s)." 7459 8201 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." 7460 8202 7461 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2328203 #: src/protocols/novell/novell.c:247 7462 8204 #, fuzzy, c-format 7463 8205 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7464 8206 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." 7465 8207 7466 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3818208 #: src/protocols/novell/novell.c:396 7467 8209 #, fuzzy, c-format 7468 8210 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7469 msgstr " „%s“не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"8211 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 7470 8212 7471 8213 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7472 #: ../src/protocols/novell/novell.c:4078214 #: src/protocols/novell/novell.c:422 7473 8215 #, fuzzy, c-format 7474 8216 msgid "Unable to send message (%s)." 7475 8217 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 7476 8218 7477 #: ../src/protocols/novell/novell.c:478 ../src/protocols/novell/novell.c:9728219 #: src/protocols/novell/novell.c:493 src/protocols/novell/novell.c:987 7478 8220 #, c-format 7479 8221 msgid "Unable to invite user (%s)." 7480 8222 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 7481 8223 7482 #: ../src/protocols/novell/novell.c:5178224 #: src/protocols/novell/novell.c:532 7483 8225 #, c-format 7484 8226 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7485 8227 msgstr "" 7486 8228 7487 #: ../src/protocols/novell/novell.c:5228229 #: src/protocols/novell/novell.c:537 7488 8230 #, fuzzy, c-format 7489 8231 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7490 8232 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." 7491 8233 7492 #: ../src/protocols/novell/novell.c:5698234 #: src/protocols/novell/novell.c:584 7493 8235 #, c-format 7494 8236 msgid "" … … 7497 8239 msgstr "" 7498 8240 7499 #: ../src/protocols/novell/novell.c:6178241 #: src/protocols/novell/novell.c:632 7500 8242 #, c-format 7501 8243 msgid "" … … 7504 8246 msgstr "" 7505 8247 7506 #: ../src/protocols/novell/novell.c:6908248 #: src/protocols/novell/novell.c:705 7507 8249 #, fuzzy, c-format 7508 8250 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7509 8251 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 7510 8252 7511 #: ../src/protocols/novell/novell.c:736 ../src/protocols/novell/novell.c:8828253 #: src/protocols/novell/novell.c:751 src/protocols/novell/novell.c:897 7512 8254 #, fuzzy, c-format 7513 8255 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7514 msgstr " „%s“не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"7515 7516 #: ../src/protocols/novell/novell.c:7838256 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8257 8258 #: src/protocols/novell/novell.c:798 7517 8259 #, fuzzy, c-format 7518 8260 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7519 msgstr " „%s“не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"7520 7521 #: ../src/protocols/novell/novell.c:8368261 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8262 8263 #: src/protocols/novell/novell.c:851 7522 8264 #, fuzzy, c-format 7523 8265 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7524 msgstr " „%s“не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"7525 7526 #: ../src/protocols/novell/novell.c:9048266 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8267 8268 #: src/protocols/novell/novell.c:919 7527 8269 #, fuzzy, c-format 7528 8270 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7529 8271 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 7530 8272 7531 #: ../src/protocols/novell/novell.c:927 ../src/protocols/novell/novell.c:16328273 #: src/protocols/novell/novell.c:942 src/protocols/novell/novell.c:1654 7532 8274 #, c-format 7533 8275 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7534 8276 msgstr "" 7535 8277 7536 #: ../src/protocols/novell/novell.c:9998278 #: src/protocols/novell/novell.c:1014 7537 8279 #, fuzzy, c-format 7538 8280 msgid "Unable to create conference (%s)." 7539 8281 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 7540 8282 7541 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1110 ../src/protocols/novell/novell.c:16718283 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 src/protocols/novell/novell.c:1693 7542 8284 #, fuzzy 7543 8285 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7544 8286 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 7545 8287 7546 #: ../src/protocols/novell/novell.c:14568288 #: src/protocols/novell/novell.c:1478 7547 8289 msgid "Telephone Number" 7548 8290 msgstr "Телефонен номер" 7549 8291 7550 #: ../src/protocols/novell/novell.c:14608292 #: src/protocols/novell/novell.c:1482 7551 8293 msgid "Department" 7552 8294 msgstr "Отдел" 7553 8295 7554 #: ../src/protocols/novell/novell.c:14628296 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 7555 8297 #, fuzzy 7556 8298 msgid "Personal Title" 7557 8299 msgstr "Лична страница в Интернет" 7558 8300 7559 #: ../src/protocols/novell/novell.c:14668301 #: src/protocols/novell/novell.c:1488 7560 8302 #, fuzzy 7561 8303 msgid "Mailstop" 7562 8304 msgstr "Електронен адрес" 7563 8305 7564 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:59697565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:59768306 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 src/protocols/oscar/oscar.c:6072 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 7566 8308 msgid "Email Address" 7567 8309 msgstr "Електронен адрес" 7568 8310 7569 #: ../src/protocols/novell/novell.c:14848311 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 7570 8312 msgid "User ID" 7571 8313 msgstr "Потребителски ID" … … 7578 8320 #. } 7579 8321 #. 7580 #: ../src/protocols/novell/novell.c:14988322 #: src/protocols/novell/novell.c:1520 7581 8323 msgid "Full name" 7582 8324 msgstr "Пълно име" 7583 8325 7584 #: ../src/protocols/novell/novell.c:16228326 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 7585 8327 #, c-format 7586 8328 msgid "GroupWise Conference %d" 7587 8329 msgstr "" 7588 8330 7589 #: ../src/protocols/novell/novell.c:16478331 #: src/protocols/novell/novell.c:1669 7590 8332 #, fuzzy 7591 8333 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7592 8334 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." 7593 8335 7594 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1677 7595 #, c-format 7596 msgid "Error processing event or response (%s)." 7597 msgstr "" 7598 7599 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1711 8336 #: src/protocols/novell/novell.c:1726 7600 8337 msgid "Authenticating..." 7601 8338 msgstr "Идентификация..." 7602 8339 7603 #: ../src/protocols/novell/novell.c:17238340 #: src/protocols/novell/novell.c:1738 7604 8341 msgid "Unable to connect to server." 7605 8342 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 7606 8343 7607 #: ../src/protocols/novell/novell.c:17268344 #: src/protocols/novell/novell.c:1741 7608 8345 msgid "Waiting for response..." 7609 8346 msgstr "Изчакване за отговор..." 7610 8347 7611 #: ../src/protocols/novell/novell.c:18618348 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 7612 8349 #, fuzzy, c-format 7613 8350 msgid "%s has been invited to this conversation." 7614 8351 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 7615 8352 7616 #: ../src/protocols/novell/novell.c:18898353 #: src/protocols/novell/novell.c:1904 7617 8354 #, fuzzy 7618 8355 msgid "Invitation to Conversation" 7619 8356 msgstr "Запазва разговора" 7620 8357 7621 #: ../src/protocols/novell/novell.c:18908358 #: src/protocols/novell/novell.c:1905 7622 8359 #, c-format 7623 8360 msgid "" … … 7627 8364 msgstr "" 7628 8365 7629 #: ../src/protocols/novell/novell.c:18928366 #: src/protocols/novell/novell.c:1907 7630 8367 #, fuzzy 7631 8368 msgid "Would you like to join the conversation?" 7632 8369 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 7633 8370 7634 #: ../src/protocols/novell/novell.c:19998371 #: src/protocols/novell/novell.c:2014 7635 8372 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7636 8373 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." 7637 8374 7638 #: ../src/protocols/novell/novell.c:20558375 #: src/protocols/novell/novell.c:2070 7639 8376 #, c-format 7640 8377 msgid "" … … 7646 8383 #. 7647 8384 #. ...but for now just error out with a nice message. 7648 #: ../src/protocols/novell/novell.c:21538385 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 7649 8386 #, fuzzy 7650 8387 msgid "" … … 7654 8391 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 7655 8392 7656 #: ../src/protocols/novell/novell.c:21758393 #: src/protocols/novell/novell.c:2190 7657 8394 msgid "Error. SSL support is not installed." 7658 8395 msgstr "" 7659 8396 7660 #: ../src/protocols/novell/novell.c:24798397 #: src/protocols/novell/novell.c:2499 7661 8398 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7662 8399 msgstr "" 7663 7664 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2972 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:28557665 #, fuzzy7666 msgid "Appear Offline"7667 msgstr "Изключен"7668 8400 7669 8401 #. *< type … … 7677 8409 #. * summary 7678 8410 #. * description 7679 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3525 ../src/protocols/novell/novell.c:35278411 #: src/protocols/novell/novell.c:3546 src/protocols/novell/novell.c:3548 7680 8412 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7681 msgstr " Приставказа протокола Novell GroupWise Messenger"7682 7683 #: ../src/protocols/novell/novell.c:35468413 msgstr "Модул за протокола Novell GroupWise Messenger" 8414 8415 #: src/protocols/novell/novell.c:3567 7684 8416 msgid "Server address" 7685 8417 msgstr "Сървър" 7686 8418 7687 #: ../src/protocols/novell/novell.c:35508419 #: src/protocols/novell/novell.c:3571 7688 8420 msgid "Server port" 7689 8421 msgstr "Порт" 7690 8422 7691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2028423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7692 8424 msgid "Invalid error" 7693 8425 msgstr "Невалидна грешка" 7694 8426 7695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2038427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7696 8428 msgid "Invalid SNAC" 7697 8429 msgstr "" 7698 8430 7699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2048431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7700 8432 msgid "Rate to host" 7701 8433 msgstr "" 7702 8434 7703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2058435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7704 8436 msgid "Rate to client" 7705 8437 msgstr "" 7706 8438 7707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2078439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7708 8440 msgid "Service unavailable" 7709 8441 msgstr "Услугата не е налична" 7710 8442 7711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2088443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7712 8444 msgid "Service not defined" 7713 8445 msgstr "Услугата не е определена" 7714 8446 7715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2098447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7716 8448 msgid "Obsolete SNAC" 7717 8449 msgstr "" 7718 8450 7719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2108451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7720 8452 msgid "Not supported by host" 7721 8453 msgstr "Не се поддържа от хоста" 7722 8454 7723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2118455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7724 8456 msgid "Not supported by client" 7725 8457 msgstr "Не се поддържа от клиента" 7726 8458 7727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2128459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 7728 8460 msgid "Refused by client" 7729 8461 msgstr "Отказан от клиента" 7730 8462 7731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2138463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 7732 8464 msgid "Reply too big" 7733 8465 msgstr "Отговорът е твърде голям" 7734 8466 7735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2148467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 7736 8468 msgid "Responses lost" 7737 8469 msgstr "Отговорите са загубени" 7738 8470 7739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2158471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 7740 8472 msgid "Request denied" 7741 8473 msgstr "Отговорът е отказан" 7742 8474 7743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2168475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 7744 8476 msgid "Busted SNAC payload" 7745 8477 msgstr "" 7746 8478 7747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2178479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 7748 8480 msgid "Insufficient rights" 7749 8481 msgstr "" 7750 8482 7751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2188483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 7752 8484 msgid "In local permit/deny" 7753 8485 msgstr "" 7754 8486 7755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2198487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 7756 8488 msgid "Too evil (sender)" 7757 8489 msgstr "" 7758 8490 7759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2208491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 7760 8492 msgid "Too evil (receiver)" 7761 8493 msgstr "" 7762 8494 7763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2218495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 7764 8496 msgid "User temporarily unavailable" 7765 8497 msgstr "Потребителят е временно недостъпен" 7766 8498 7767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2228499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 7768 8500 msgid "No match" 7769 8501 msgstr "Няма съвпадение" 7770 8502 7771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2238503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 7772 8504 msgid "List overflow" 7773 8505 msgstr "Списъкът е препълнен" 7774 8506 7775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2248507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 7776 8508 msgid "Request ambiguous" 7777 8509 msgstr "" 7778 8510 7779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2258511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 7780 8512 msgid "Queue full" 7781 8513 msgstr "Опашката е запълнена" 7782 8514 7783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2268515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 7784 8516 msgid "Not while on AOL" 7785 8517 msgstr "" 7786 8518 7787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5038519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 src/protocols/oscar/oscar.c:521 7788 8520 msgid "" 7789 8521 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " … … 7791 8523 msgstr "" 7792 8524 7793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 7794 8526 msgid "Voice" 7795 8527 msgstr "Глас" 7796 8528 7797 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6208529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 7798 8530 msgid "AIM Direct IM" 7799 8531 msgstr "" 7800 8532 7801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:623 ../src/protocols/silc/silc.c:6597802 #: ../src/protocols/silc/util.c:5098533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 src/protocols/silc/silc.c:683 8534 #: src/protocols/silc/util.c:510 7803 8535 msgid "Chat" 7804 8536 msgstr "Разговор" 7805 8537 7806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:78848538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:8067 7807 8539 msgid "Get File" 7808 8540 msgstr "Приемане на файл" 7809 8541 7810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6338542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 7811 8543 msgid "Games" 7812 8544 msgstr "Игри" 7813 8545 7814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6368546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 7815 8547 msgid "Add-Ins" 7816 8548 msgstr "" 7817 8549 7818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6398550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 7819 8551 msgid "Send Buddy List" 7820 8552 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 7821 8553 7822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6428554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 7823 8555 msgid "ICQ Direct Connect" 7824 msgstr " Директна връзка с ICQ"7825 7826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6458556 msgstr "ICQ директна връзка" 8557 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:663 7827 8559 msgid "AP User" 7828 8560 msgstr "" 7829 8561 7830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6488562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 7831 8563 msgid "ICQ RTF" 7832 8564 msgstr "" 7833 8565 7834 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6518566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 7835 8567 msgid "Nihilist" 7836 8568 msgstr "Нихилист" 7837 8569 7838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6548570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 7839 8571 msgid "ICQ Server Relay" 7840 8572 msgstr "" 7841 8573 7842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6578574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 7843 8575 msgid "Old ICQ UTF8" 7844 8576 msgstr "" 7845 8577 7846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6608578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 7847 8579 msgid "Trillian Encryption" 7848 msgstr " Криптиране на Trillian"7849 7850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6638580 msgstr "Шифроване на Trillian" 8581 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 7851 8583 msgid "ICQ UTF8" 7852 8584 msgstr "ICQ UTF8" 7853 8585 7854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6668586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 7855 8587 msgid "Hiptop" 7856 8588 msgstr "" 7857 8589 7858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6698590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 7859 8591 msgid "Security Enabled" 7860 8592 msgstr "Активиране на защитата" 7861 8593 7862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6728594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 7863 8595 msgid "Video Chat" 7864 8596 msgstr "Видео разговор" 7865 8597 7866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6768598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 7867 8599 msgid "iChat AV" 7868 8600 msgstr "" 7869 8601 7870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6798602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697 7871 8603 msgid "Live Video" 7872 8604 msgstr "Живо видео" 7873 8605 7874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6828606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 7875 8607 msgid "Camera" 7876 8608 msgstr "Камера" 7877 8609 7878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 ../src/protocols/oscar/oscar.c:77678610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 src/protocols/oscar/oscar.c:7918 7879 8611 msgid "Free For Chat" 7880 8612 msgstr "Свободен за разговор" 7881 8613 7882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:77828614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:722 src/protocols/oscar/oscar.c:7959 7883 8615 msgid "Not Available" 7884 8616 msgstr "Не съм свободен" 7885 8617 7886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:706 ../src/protocols/oscar/oscar.c:77728618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 src/protocols/oscar/oscar.c:7949 7887 8619 msgid "Occupied" 7888 8620 msgstr "Зает" 7889 8621 7890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7108622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 7891 8623 msgid "Web Aware" 7892 8624 msgstr "" 7893 8625 7894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5053 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 8627 msgid "Online" 8628 msgstr "Включен" 8629 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:809 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 7895 8631 msgid "Warning Level" 7896 8632 msgstr "Нива на предупреждение" 7897 8633 7898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 7899 msgid "Capabilities" 7900 msgstr "Възможности" 7901 7902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:818 7903 8635 msgid "Buddy Comment" 7904 8636 msgstr "Коментар за приятел" 7905 8637 7906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:9598638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:969 7907 8639 #, c-format 7908 8640 msgid "Direct IM with %s closed" 7909 8641 msgstr "" 7910 8642 7911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:9618643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:971 7912 8644 #, c-format 7913 8645 msgid "Direct IM with %s failed" 7914 8646 msgstr "" 7915 8647 7916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:9698648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:979 7917 8649 #, fuzzy 7918 8650 msgid "Direct Connect failed" 7919 8651 msgstr "ICQ директна връзка" 7920 8652 7921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1046 ../src/protocols/oscar/oscar.c:11778653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 src/protocols/oscar/oscar.c:1187 7922 8654 #, c-format 7923 8655 msgid "Direct IM with %s established" 7924 8656 msgstr "" 7925 8657 7926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:11278658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1137 7927 8659 #, c-format 7928 8660 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7929 8661 msgstr "" 7930 8662 7931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:15488663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1558 7932 8664 #, c-format 7933 8665 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." … … 7936 8668 # msgid "Offline" 7937 8669 # msgstr "" 7938 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:15538670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 7939 8671 msgid "Unable to open Direct IM" 7940 msgstr "Директната връзка е невъ зможна."7941 7942 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:15888672 msgstr "Директната връзка е невъжмона." 8673 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 7943 8675 #, c-format 7944 8676 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7945 8677 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." 7946 8678 7947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:15928679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1602 7948 8680 msgid "" 7949 8681 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " … … 7951 8683 msgstr "" 7952 8684 7953 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 ../src/protocols/oscar/oscar.c:43647954 # : ../src/protocols/sametime/sametime.c:35627955 msgid " Connect"8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 src/protocols/oscar/oscar.c:4410 8686 #, fuzzy 8687 msgid "_Connect" 7956 8688 msgstr "Свързване" 7957 8689 7958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:16628690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 7959 8691 #, fuzzy, c-format 7960 8692 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 7961 8693 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." 7962 8694 7963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:16858695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 7964 8696 msgid "Chat is currently unavailable" 7965 8697 msgstr "Разговорите в момента не са налични" 7966 8698 7967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:17558699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 7968 8700 msgid "Screen name sent" 7969 8701 msgstr "" 7970 8702 7971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:17718703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1781 7972 8704 #, c-format 7973 8705 msgid "" … … 7977 8709 msgstr "" 7978 8710 7979 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:18008711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1810 7980 8712 msgid "Unable to login to AIM" 7981 8713 msgstr "" 7982 8714 7983 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1904 ../src/protocols/oscar/oscar.c:28478715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 src/protocols/oscar/oscar.c:2872 7984 8716 msgid "Could Not Connect" 7985 8717 msgstr "Неуспех при свързването" 7986 8718 7987 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:19128719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1922 7988 8720 msgid "Connection established, cookie sent" 7989 8721 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена" … … 7992 8724 #. * that is, we want the sender to connect to us 7993 8725 #. Let the user not to lose hope quite yet 7994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:20648726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2074 7995 8727 #, fuzzy 7996 8728 msgid "Attempting connection redirect..." … … 8001 8733 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8002 8734 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:21098735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2119 8004 8736 #, c-format 8005 8737 msgid "" … … 8009 8741 msgstr "" 8010 8742 8011 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2207 8012 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8014 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2217 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8744 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8015 8746 msgid "Unable to establish file descriptor." 8016 8747 msgstr "" 8017 8748 8018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:22128749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2222 8019 8750 msgid "Unable to create new connection." 8020 8751 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 8021 8752 8022 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:24558023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2469 ../src/protocols/oscar/oscar.c:24798753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2465 8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 8024 8755 #, fuzzy 8025 8756 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8026 8757 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 8027 8758 8028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:25338759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2543 8029 8760 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8030 8761 msgstr "" 8031 8762 8032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2734 ../src/protocols/toc/toc.c:5438763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 src/protocols/toc/toc.c:543 8033 8764 msgid "Incorrect nickname or password." 8034 8765 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." 8035 8766 8036 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:27398767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2763 8037 8768 msgid "Your account is currently suspended." 8038 8769 msgstr "Абонаментът временно спрян." 8039 8770 8040 8771 #. service temporarily unavailable 8041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:27438772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 8042 8773 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8043 8774 msgstr "" 8044 8775 8045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:27488776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 8046 8777 msgid "" 8047 8778 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8048 8779 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8049 8780 msgstr "" 8050 "В лизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте"8781 "Вие влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " 8051 8782 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " 8052 8783 "по-дълго." 8053 8784 8054 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:27538785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 8055 8786 #, c-format 8056 8787 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" … … 8059 8790 "%s" 8060 8791 8061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:27848792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 8062 8793 msgid "Internal Error" 8063 8794 msgstr "Вътрешна грешка" 8064 8795 8065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:28548796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 8066 8797 msgid "Received authorization" 8067 8798 msgstr "Получено е разрешение" 8068 8799 8069 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:28788800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 8070 8801 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8071 8802 msgstr "" 8072 8803 8073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:28928804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 8074 8805 msgid "Enter SecurID" 8075 8806 msgstr "" 8076 8807 8077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:28938808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2918 8078 8809 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8079 8810 msgstr "" 8080 8811 8081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2933 ../src/protocols/oscar/oscar.c:29638082 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:30528812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:2988 8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 8083 8814 #, c-format 8084 8815 msgid "" … … 8087 8818 msgstr "" 8088 8819 8089 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2936 ../src/protocols/oscar/oscar.c:29668820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:2991 8090 8821 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8091 8822 msgstr "" 8092 8823 8093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:30558824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 8094 8825 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8095 8826 msgstr "" 8096 8827 8097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:30868828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 8098 8829 msgid "Password sent" 8099 8830 msgstr "Паролата е изпратена" 8100 8831 8101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:43558832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 8102 8833 #, c-format 8103 8834 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8104 8835 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s" 8105 8836 8106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:43588837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 8107 8838 msgid "" 8108 8839 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " … … 8114 8845 "бъде разглеждана като рискова." 8115 8846 8116 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:43978847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 8117 8848 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8118 8849 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати." 8119 8850 8120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:44058851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 8121 8852 msgid "Authorization Request Message:" 8122 8853 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:" 8123 8854 8124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:44068855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 8125 8856 msgid "Please authorize me!" 8126 msgstr "Моля, разрешете ми!"8127 8128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:44368857 msgstr "Моля, добави ме!" 8858 8859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 8129 8860 #, c-format 8130 8861 msgid "" … … 8135 8866 "потребителя. Желаете ли да изпратите запитване за разрешение?" 8136 8867 8137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4441 ../src/protocols/oscar/oscar.c:44438868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 8138 8869 msgid "Request Authorization" 8139 8870 msgstr "Запитване за разрешение" 8140 8871 8141 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4481 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4487 8142 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4615 8143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7272 8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 8873 #, fuzzy 8874 msgid "_Request Authorization" 8875 msgstr "Запитване за разрешение" 8876 8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4533 8878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4637 src/protocols/oscar/oscar.c:4661 8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7352 src/protocols/oscar/oscar.c:7404 8144 8880 msgid "No reason given." 8145 8881 msgstr "Няма посочена причина." 8146 8882 8147 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:44868883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 8148 8884 msgid "Authorization Denied Message:" 8149 8885 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 8150 8886 8151 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:45938887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4639 8152 8888 #, fuzzy, c-format 8153 8889 msgid "" … … 8158 8894 "%s" 8159 8895 8160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4603 ../src/protocols/oscar/oscar.c:72328896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 src/protocols/oscar/oscar.c:7364 8161 8897 msgid "Authorization Request" 8162 8898 msgstr "Запитване за добавяне" 8163 8899 8164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:46158900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4661 8165 8901 #, c-format 8166 8902 msgid "" … … 8170 8906 msgstr "" 8171 8907 8172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:46168908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 8173 8909 msgid "ICQ authorization denied." 8174 msgstr " Влизането в системата на ICQ е отказано."8910 msgstr "" 8175 8911 8176 8912 #. Someone has granted you authorization 8177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:46238913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4669 8178 8914 #, c-format 8179 8915 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8180 8916 msgstr "" 8181 8917 8182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:46318918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 8183 8919 #, c-format 8184 8920 msgid "" … … 8193 8929 "%s" 8194 8930 8195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:46398931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4685 8196 8932 #, c-format 8197 8933 msgid "" … … 8202 8938 msgstr "" 8203 8939 8204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:46478940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4693 8205 8941 #, c-format 8206 8942 msgid "" … … 8215 8951 "%s" 8216 8952 8217 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:46688953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 8218 8954 #, c-format 8219 8955 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8220 8956 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)" 8221 8957 8222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:46748958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4720 8223 8959 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8224 8960 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" 8225 8961 8226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4678 8227 msgid "Decline" 8962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4724 8963 #, fuzzy 8964 msgid "_Decline" 8228 8965 msgstr "Отказване" 8229 8966 8230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:47628967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4808 8231 8968 #, c-format 8232 8969 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." … … 8235 8972 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 8236 8973 8237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:47718974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4817 8238 8975 #, c-format 8239 8976 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." … … 8243 8980 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи." 8244 8981 8245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:47808982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4826 8246 8983 #, fuzzy, c-format 8247 8984 msgid "" … … 8252 8989 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 8253 8990 8254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:47898991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 8255 8992 #, c-format 8256 8993 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." … … 8261 8998 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 8262 8999 8263 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:47989000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4844 8264 9001 #, c-format 8265 9002 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." … … 8268 9005 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." 8269 9006 8270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:48079007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 8271 9008 #, c-format 8272 9009 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." … … 8275 9012 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." 8276 9013 8277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:48669014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8278 9015 #, c-format 8279 9016 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8280 9017 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Състояние:</B> %s<HR>%s" 8281 9018 8282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:49279019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 8283 9020 #, c-format 8284 9021 msgid "SNAC threw error: %s\n" … … 8286 9023 8287 9024 #. Data is assumed to be the destination sn 8288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:49649025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8289 9026 #, c-format 8290 9027 msgid "Unable to send message: %s" 8291 9028 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 8292 9029 8293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4964 ../src/protocols/oscar/oscar.c:49698294 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5027 ../src/protocols/oscar/oscar.c:50319030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 9031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 8295 9032 msgid "Unknown reason." 8296 9033 msgstr "Причината е неизвестна." 8297 9034 8298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4967 8299 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2307 9035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5013 src/protocols/sametime/sametime.c:2299 8300 9036 #, c-format 8301 9037 msgid "Unable to send message to %s:" 8302 9038 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" 8303 9039 8304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:50279040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 8305 9041 #, c-format 8306 9042 msgid "User information not available: %s" 8307 9043 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s" 8308 9044 8309 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:50309045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 8310 9046 #, c-format 8311 9047 msgid "User information for %s unavailable:" 8312 9048 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:" 8313 9049 8314 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:50579050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 8315 9051 msgid "Online Since" 8316 9052 msgstr "Включен от" 8317 9053 8318 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 8319 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 9054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 8320 9055 msgid "Member Since" 8321 9056 msgstr "Член от" 8322 9057 8323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5145 9058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 9059 msgid "Capabilities" 9060 msgstr "Възможности" 9061 9062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241 8324 9063 msgid "Your AIM connection may be lost." 8325 9064 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." 8326 9065 8327 9066 #. The conversion failed! 8328 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:53319067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 8329 9068 #, fuzzy 8330 9069 msgid "" … … 8333 9072 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 8334 9073 8335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:55579074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5653 8336 9075 msgid "Rate limiting error." 8337 9076 msgstr "" 8338 9077 8339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:55589078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5654 8340 9079 msgid "" 8341 9080 "The last action you attempted could not be performed because you are over " … … 8343 9082 msgstr "" 8344 9083 8345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:56349084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 8346 9085 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8347 9086 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини." 8348 9087 8349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5647 ../src/protocols/toc/toc.c:9719088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 src/protocols/toc/toc.c:971 8350 9089 #, c-format 8351 9090 msgid "You have been disconnected from chat room %s." … … 8353 9092 8354 9093 #. XXX - Don't call this with ssi 8355 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:56729094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5772 8356 9095 msgid "Finalizing connection" 8357 9096 msgstr "Приключване на връзката" 8358 9097 8359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5955 8360 msgid "UIN" 8361 msgstr "UIN" 8362 8363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5981 ../src/protocols/silc/util.c:541 9098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 src/protocols/silc/util.c:542 8364 9099 msgid "Mobile Phone" 8365 9100 msgstr "Мобилен телефон" 8366 9101 8367 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5983 8368 msgid "Female" 8369 msgstr "Женски" 8370 8371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5983 8372 msgid "Male" 8373 msgstr "Мъжки" 8374 8375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5999 9102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6102 8376 9103 msgid "Personal Web Page" 8377 msgstr "Лична страница в Интернет"8378 8379 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:60039104 msgstr "Лична страница в интернет" 9105 9106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6106 8380 9107 msgid "Additional Information" 8381 9108 msgstr "Допълнителни данни" 8382 9109 8383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:60089110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 8384 9111 msgid "Home Address" 8385 9112 msgstr "Домашен адрес" 8386 9113 8387 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:60209114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6123 8388 9115 msgid "Zip Code" 8389 9116 msgstr "Пощенски код" 8390 9117 8391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:60169118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 8392 9119 msgid "Work Address" 8393 9120 msgstr "Работен адрес" 8394 9121 8395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:60249122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 8396 9123 msgid "Work Information" 8397 9124 msgstr "Служебна информация" 8398 9125 8399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:60259126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 8400 9127 msgid "Company" 8401 msgstr " Фирма"8402 8403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:60269128 msgstr "Компания" 9129 9130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 8404 9131 msgid "Division" 8405 9132 msgstr "Отдел" 8406 9133 8407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:60279134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 8408 9135 msgid "Position" 8409 9136 msgstr "Позиция" 8410 9137 8411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:60299138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 8412 9139 msgid "Web Page" 8413 9140 msgstr "Интернет адрес" 8414 9141 8415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:60869142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6190 8416 9143 msgid "Pop-Up Message" 8417 9144 msgstr "Изскачащо съобщение" 8418 9145 8419 #. TODO: Need to use ngettext() here 8420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6115 8421 #, c-format 8422 msgid "The following screen names are associated with %s" 8423 msgstr "" 8424 8425 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6144 9146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 9147 #, c-format 9148 msgid "The following screen name is associated with %s" 9149 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9150 msgstr[0] "" 9151 msgstr[1] "" 9152 9153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 8426 9154 #, c-format 8427 9155 msgid "No results found for email address %s" 8428 9156 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s" 8429 9157 8430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:61659158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 8431 9159 #, c-format 8432 9160 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." … … 8434 9162 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s." 8435 9163 8436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:61679164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 8437 9165 #, fuzzy 8438 9166 msgid "Account Confirmation Requested" 8439 9167 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента" 8440 9168 8441 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:61989169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6315 8442 9170 msgid "Error Changing Account Info" 8443 9171 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента" 8444 9172 8445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:62019173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 8446 9174 #, c-format 8447 9175 msgid "" … … 8450 9178 msgstr "" 8451 9179 8452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:62049180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 8453 9181 #, fuzzy, c-format 8454 9182 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." … … 8457 9185 "зададеният адрес е грешен." 8458 9186 8459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:62079187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 8460 9188 #, c-format 8461 9189 msgid "" … … 8464 9192 msgstr "" 8465 9193 8466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:62109194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 8467 9195 #, c-format 8468 9196 msgid "" … … 8471 9199 msgstr "" 8472 9200 8473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:62139201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 8474 9202 #, c-format 8475 9203 msgid "" … … 8478 9206 msgstr "" 8479 9207 8480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:62169208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 8481 9209 #, c-format 8482 9210 msgid "" … … 8487 9215 "зададеният адрес е грешен." 8488 9216 8489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:62199217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 8490 9218 #, c-format 8491 9219 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8492 9220 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." 8493 9221 8494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:62299222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 8495 9223 #, c-format 8496 9224 msgid "" … … 8499 9227 msgstr "" 8500 9228 8501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:62379229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6354 8502 9230 msgid "Account Info" 8503 9231 msgstr "Данни за абонамента" 8504 9232 8505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:62359233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6352 8506 9234 #, c-format 8507 9235 msgid "The email address for %s is %s" 8508 msgstr "Е -пощатана %s е %s"8509 8510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:63029236 msgstr "Електронният адрес на %s е %s" 9237 9238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 8511 9239 msgid "" 8512 9240 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8513 9241 msgstr "" 8514 9242 8515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:65219243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 8516 9244 msgid "Unable to set AIM profile." 8517 9245 msgstr "" 8518 9246 8519 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:65229247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 8520 9248 msgid "" 8521 9249 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " … … 8527 9255 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно." 8528 9256 8529 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:65368530 #, fuzzy,c-format9257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 9258 #, c-format 8531 9259 msgid "" 8532 9260 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " … … 8537 9265 msgstr[0] "" 8538 9266 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim я съкрати за " 8539 "ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " 8540 "Gaim я съкрати за ваше удобство." 9267 "ваше удобство." 8541 9268 msgstr[1] "" 8542 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim я съкрати за " 8543 "ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " 8544 "Gaim я съкрати за ваше удобство." 8545 8546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6541 9269 "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати " 9270 "за ваше удобство." 9271 9272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682 8547 9273 msgid "Profile too long." 8548 9274 msgstr "Профилът е твърде дълъг." 8549 9275 8550 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:65828551 #, fuzzy,c-format9276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 9277 #, c-format 8552 9278 msgid "" 8553 9279 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " … … 8558 9284 msgstr[0] "" 8559 9285 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim я " 8560 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " 8561 "беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство." 9286 "съкрати за ваше удобство." 8562 9287 msgstr[1] "" 8563 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim я " 8564 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " 8565 "беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство." 8566 8567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6587 9288 "Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim я " 9289 "съкрати за ваше удобство." 9290 9291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 8568 9292 msgid "Away message too long." 8569 9293 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." 8570 9294 8571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:66789295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 8572 9296 #, c-format 8573 9297 msgid "" … … 8577 9301 msgstr "" 8578 9302 8579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6680 ../src/protocols/oscar/oscar.c:70788580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7092 ../src/protocols/simple/simple.c:2039303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 src/protocols/oscar/oscar.c:7210 9304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7224 src/protocols/simple/simple.c:203 8581 9305 msgid "Unable To Add" 8582 9306 msgstr "Добавянето е невъзможно" 8583 9307 8584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:67859308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6910 8585 9309 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8586 9310 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен" 8587 9311 8588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:67869312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 8589 9313 msgid "" 8590 9314 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " … … 8596 9320 "часа." 8597 9321 8598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6976 ../src/protocols/oscar/oscar.c:69778599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6982 ../src/protocols/oscar/oscar.c:71368600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7137 ../src/protocols/oscar/oscar.c:71429322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 src/protocols/oscar/oscar.c:7109 9323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 src/protocols/oscar/oscar.c:7268 9324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269 src/protocols/oscar/oscar.c:7274 8601 9325 msgid "Orphans" 8602 9326 msgstr "Сираци" 8603 9327 8604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:70769328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 8605 9329 #, c-format 8606 9330 msgid "" … … 8611 9335 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново." 8612 9336 8613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7076 ../src/protocols/oscar/oscar.c:70909337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 src/protocols/oscar/oscar.c:7222 8614 9338 msgid "(no name)" 8615 9339 msgstr "(без име)" 8616 9340 8617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:70909341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7222 8618 9342 #, c-format 8619 9343 msgid "" … … 8626 9350 "достигнал максималният възможен." 8627 9351 8628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:71739352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7305 8629 9353 #, c-format 8630 9354 msgid "" … … 8635 9359 "ли да ги добавите?" 8636 9360 8637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:71799361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7311 8638 9362 msgid "Authorization Given" 8639 msgstr " Получихтеразрешение"8640 8641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:72239363 msgstr "Дадено разрешение" 9364 9365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7355 8642 9366 #, fuzzy, c-format 8643 9367 msgid "" … … 8649 9373 8650 9374 #. Granted 8651 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:72689375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7400 8652 9376 #, c-format 8653 9377 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8654 9378 msgstr "" 8655 9379 8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:72699380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 8657 9381 msgid "Authorization Granted" 8658 9382 msgstr "" 8659 9383 8660 9384 #. Denied 8661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:72729385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 8662 9386 #, c-format 8663 9387 msgid "" … … 8667 9391 msgstr "" 8668 9392 8669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:72739393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 8670 9394 msgid "Authorization Denied" 8671 9395 msgstr "" 8672 9396 8673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7310 ../src/protocols/toc/toc.c:13729397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7442 src/protocols/toc/toc.c:1372 8674 9398 msgid "_Exchange:" 8675 9399 msgstr "_Размяна:" 8676 9400 8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:73469401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7478 8678 9402 msgid "Invalid chat name specified." 8679 9403 msgstr "" 8680 9404 8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:74169405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7548 8682 9406 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8683 9407 msgstr "" 8684 9408 8685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7551 8686 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5157 9409 #. Available status messages are plain text 9410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7684 9411 #, fuzzy 9412 msgid "Available Message" 9413 msgstr "Налично съобщение:" 9414 9415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7698 src/protocols/oscar/oscar.c:7703 8687 9416 msgid "Away Message" 8688 msgstr "Съобщение за състояние „Няма ме“" 8689 8690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7840 9417 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”" 9418 9419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7703 9420 #, fuzzy 9421 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9422 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" 9423 9424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8023 8691 9425 #, fuzzy, c-format 8692 9426 msgid "Buddy Comment for %s" 8693 9427 msgstr "Коментар:" 8694 9428 8695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:78419429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8024 8696 9430 msgid "Buddy Comment:" 8697 9431 msgstr "Коментар:" 8698 9432 8699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:78609433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8043 8700 9434 msgid "Edit Buddy Comment" 8701 9435 msgstr "Редактиране на коментар" 8702 9436 8703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:78669437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8049 8704 9438 msgid "Get Status Msg" 8705 9439 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" 8706 9440 8707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:78789441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8061 8708 9442 msgid "Direct IM" 8709 9443 msgstr "" 8710 9444 8711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:78959445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8078 8712 9446 msgid "Re-request Authorization" 8713 9447 msgstr "Повторно искане на разрешение" 8714 9448 8715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:79559449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8134 8716 9450 #, fuzzy 8717 9451 msgid "Require authorization" 8718 9452 msgstr "Запитване за разрешение" 8719 9453 8720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7958 8721 msgid "Hide IP address" 8722 msgstr "Скриване на IP адреса" 8723 8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7961 8725 #, fuzzy 8726 msgid "Web aware" 8727 msgstr "Интернет адрес" 8728 8729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7966 9454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8137 9455 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9456 msgstr "" 9457 9458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8142 8730 9459 #, fuzzy 8731 9460 msgid "ICQ Privacy Options" 8732 9461 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 8733 9462 8734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:79839463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8159 8735 9464 msgid "The new formatting is invalid." 8736 9465 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 8737 9466 8738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:79849467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8160 8739 9468 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8740 9469 msgstr "" 8741 9470 8742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:79919471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8167 8743 9472 #, fuzzy 8744 9473 msgid "New screen name formatting:" 8745 9474 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" 8746 9475 8747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:80439476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8219 8748 9477 msgid "Change Address To:" 8749 msgstr "Промяна адреса на:"8750 8751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:80889478 msgstr "Промяна на адреса До:" 9479 9480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8264 8752 9481 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8753 9482 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" 8754 9483 8755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:80919484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8267 8756 9485 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8757 9486 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" 8758 9487 8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:80929488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8268 8760 9489 msgid "" 8761 9490 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " … … 8763 9492 msgstr "" 8764 9493 8765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:81099494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8285 8766 9495 msgid "Find Buddy by E-mail" 8767 9496 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес" 8768 9497 8769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:81109498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8286 8770 9499 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8771 9500 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" 8772 9501 8773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:81119502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8287 8774 9503 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8775 9504 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите." 8776 9505 8777 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8198 ../src/protocols/silc/silc.c:817 8778 msgid "Set User Info..." 8779 msgstr "Задаване данни на потребител..." 8780 8781 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8204 9506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8380 8782 9507 msgid "Set User Info (URL)..." 8783 9508 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..." 8784 9509 8785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8209 ../src/protocols/silc/silc.c:813 8786 msgid "Change Password..." 8787 msgstr "Смяна на паролата..." 8788 8789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8215 9510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8391 8790 9511 msgid "Change Password (URL)" 8791 9512 msgstr "Смяна на паролата (URL)" 8792 9513 8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:82199514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8395 8794 9515 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8795 9516 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)" 8796 9517 8797 9518 #. ICQ actions 8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:82298799 #, fuzzy 8800 msgid "S how privacy options..."9519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8405 9520 #, fuzzy 9521 msgid "Set Privacy Options..." 8801 9522 msgstr "Показване на повече възможности" 8802 9523 8803 9524 #. AIM actions 8804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:82369525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8412 8805 9526 #, fuzzy 8806 9527 msgid "Format Screen Name..." 8807 9528 msgstr "Име или номер в ICQ" 8808 9529 8809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:82409530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8416 8810 9531 msgid "Confirm Account" 8811 9532 msgstr "Потвърждение за абонамент" 8812 9533 8813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:82449534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8420 8814 9535 msgid "Display Currently Registered Address" 8815 9536 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси" 8816 9537 8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:82489538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8424 8818 9539 msgid "Change Currently Registered Address..." 8819 9540 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..." 8820 9541 8821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:82559542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8431 8822 9543 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8823 9544 msgstr "" 8824 9545 8825 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:82619546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8437 8826 9547 msgid "Search for Buddy by Email..." 8827 9548 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." 8828 9549 8829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:82669550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8442 8830 9551 msgid "Search for Buddy by Information" 8831 9552 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни" 8832 9553 8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:83369554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8508 8834 9555 #, fuzzy 8835 9556 msgid "Use recent buddies group" 8836 9557 msgstr "Потребителят не е в групата" 8837 9558 8838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:83399559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8511 8839 9560 #, fuzzy 8840 9561 msgid "Show how long you have been idle" … … 8843 9564 "състояние Бездействам" 8844 9565 8845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:83489566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8520 8846 9567 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 8847 9568 msgstr "" … … 8857 9578 #. * summary 8858 9579 #. * description 8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8462 ../src/protocols/oscar/oscar.c:84649580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8653 src/protocols/oscar/oscar.c:8655 8860 9581 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8861 msgstr " Приставказа протокола AIM/ICQ"8862 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:84839582 msgstr "Модул за протокола AIM/ICQ" 9583 9584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8674 8864 9585 msgid "Auth host" 8865 9586 msgstr "Сървър" 8866 9587 8867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:84869588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8677 8868 9589 msgid "Auth port" 8869 9590 msgstr "Порт" 8870 9591 8871 #. default attempted encoding 8872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489 8873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5596 8874 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 9592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8680 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 8875 9593 msgid "Encoding" 8876 9594 msgstr "Кодова таблица" 8877 9595 8878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3629596 #: src/protocols/sametime/sametime.c:359 8879 9597 #, fuzzy 8880 9598 msgid "Connection closed (writing)" 8881 9599 msgstr "Връзката е прекъсната" 8882 9600 8883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:12529601 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1204 8884 9602 #, fuzzy, c-format 8885 9603 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8886 9604 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 8887 9605 8888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:12539606 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1205 8889 9607 #, fuzzy, c-format 8890 9608 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 8891 9609 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 8892 9610 8893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:12559611 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1207 8894 9612 #, fuzzy, c-format 8895 9613 msgid "Info for Group %s" 8896 9614 msgstr "Данни за %s" 8897 9615 8898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:12579616 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209 8899 9617 #, fuzzy 8900 9618 msgid "Notes Address Book Information" 8901 9619 msgstr "Служебна информация" 8902 9620 8903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1284 9621 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1241 9622 msgid "Invite Group to Conference..." 9623 msgstr "" 9624 9625 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1250 8904 9626 #, fuzzy 8905 9627 msgid "Get Notes Address Book Info" 8906 9628 msgstr "Добавяне към адресника" 8907 9629 8908 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:14079630 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1402 8909 9631 #, fuzzy 8910 9632 msgid "Sending Handshake" 8911 9633 msgstr "Изпращане на бисквитка" 8912 9634 8913 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:14129635 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1407 8914 9636 #, fuzzy 8915 9637 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8916 9638 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 8917 9639 8918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:14179640 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1412 8919 9641 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8920 9642 msgstr "" 8921 9643 8922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:14229644 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1417 8923 9645 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8924 9646 msgstr "" 8925 9647 8926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:14279648 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1422 8927 9649 msgid "Login Redirected" 8928 9650 msgstr "" 8929 9651 8930 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:14339652 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1428 8931 9653 #, fuzzy 8932 9654 msgid "Forcing Login" 8933 9655 msgstr "Влизане в" 8934 9656 8935 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:14379657 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1432 8936 9658 msgid "Login Acknowledged" 8937 9659 msgstr "" 8938 9660 8939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:14429661 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1437 8940 9662 #, fuzzy 8941 9663 msgid "Connected to Sametime Community Server" … … 8945 9667 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 8946 9668 #. dialog, or something. 8947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:15369669 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1531 8948 9670 msgid "Admin Alert" 8949 9671 msgstr "" 8950 9672 8951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:15939673 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1588 8952 9674 #, fuzzy 8953 9675 msgid "Connection reset" 8954 9676 msgstr "Връзката е прекъсната" 8955 9677 8956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:16009678 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1595 8957 9679 #, fuzzy, c-format 8958 9680 msgid "Error reading from socket: %s" … … 8960 9682 8961 9683 #. this is a regular connect, error out 8962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:16298963 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:36219684 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1624 9685 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3609 8964 9686 #, fuzzy 8965 9687 msgid "Unable to connect to host" 8966 9688 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" 8967 9689 8968 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:16699690 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1661 8969 9691 #, c-format 8970 9692 msgid "Announcement from %s" 8971 9693 msgstr "" 8972 9694 8973 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:18409695 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1832 8974 9696 #, fuzzy 8975 9697 msgid "Conference Closed" 8976 9698 msgstr "Връзката е прекъсната" 8977 9699 8978 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:23019700 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2293 8979 9701 #, fuzzy 8980 9702 msgid "Unable to send message: " 8981 9703 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 8982 9704 8983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:29089705 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2889 8984 9706 #, fuzzy 8985 9707 msgid "Place Closed" 8986 9708 msgstr "Отказан" 8987 9709 8988 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:31959710 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3176 8989 9711 msgid "Microphone" 8990 9712 msgstr "" 8991 9713 8992 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:31969714 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3177 8993 9715 msgid "Speakers" 8994 9716 msgstr "" 8995 9717 8996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:31979718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3178 8997 9719 #, fuzzy 8998 9720 msgid "Video Camera" 8999 9721 msgstr "Видео разговор" 9000 9722 9001 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:32019723 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3182 9002 9724 #, fuzzy 9003 9725 msgid "File Transfer" 9004 msgstr " Преносна файлове"9005 9006 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:32229726 msgstr "Трансфер на файлове" 9727 9728 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3203 9007 9729 #, fuzzy, c-format 9008 9730 msgid "" … … 9011 9733 msgstr "" 9012 9734 "\n" 9013 "<b>Състояние:</b> %s"9014 9015 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:32279735 "<b>Състояние:</b>Страхотно" 9736 9737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3208 9016 9738 #, fuzzy, c-format 9017 9739 msgid "" 9018 9740 "\n" 9019 9741 "<b>Message</b>: %s" 9020 msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>"9021 9022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:32339742 msgstr "<b>Съобщение за състояние “Няма ме”: </b>" 9743 9744 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3214 9023 9745 #, fuzzy, c-format 9024 9746 msgid "" … … 9027 9749 msgstr "" 9028 9750 "\n" 9029 "<b>Състояние:</b> %s"9030 9031 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:32389751 "<b>Състояние:</b>Страхотно" 9752 9753 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3219 9032 9754 #, fuzzy 9033 9755 msgid "" … … 9038 9760 "<b>Предупреден:</b>" 9039 9761 9040 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:32569762 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3233 9041 9763 msgid "Active" 9042 9764 msgstr "Активен" 9043 9765 9044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:33459766 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3326 9045 9767 #, fuzzy 9046 9768 msgid "Create conference with user" 9047 9769 msgstr "Избор на правилен потребител" 9048 9770 9049 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:33469771 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3327 9050 9772 #, c-format 9051 9773 msgid "" … … 9054 9776 msgstr "" 9055 9777 9056 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:33509778 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3331 9057 9779 #, fuzzy 9058 9780 msgid "New Conference" 9059 9781 msgstr "Видео конферентна връзка" 9060 9782 9061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:33529783 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3333 9062 9784 #, fuzzy 9063 9785 msgid "Create" 9064 9786 msgstr "Разговор" 9065 9787 9066 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:34149788 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3395 9067 9789 #, fuzzy 9068 9790 msgid "Available Conferences" 9069 9791 msgstr "На разположение само за приятели" 9070 9792 9071 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:34209793 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3401 9072 9794 #, fuzzy 9073 9795 msgid "Create New Conference..." 9074 9796 msgstr "Създаване на нова стая" 9075 9797 9076 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:34279798 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3408 9077 9799 #, fuzzy 9078 9800 msgid "Invite user to a conference" 9079 9801 msgstr "Задаване на сървър за конференции" 9080 9802 9081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:34289803 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3409 9082 9804 #, c-format 9083 9805 msgid "" … … 9087 9809 msgstr "" 9088 9810 9089 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:34339811 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3414 9090 9812 #, fuzzy 9091 9813 msgid "Invite to Conference" 9092 9814 msgstr "Видео конферентна връзка" 9093 9815 9094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:34359816 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3416 9095 9817 msgid "Invite" 9096 9818 msgstr "Покана" 9097 9819 9098 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:34879820 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3468 9099 9821 #, fuzzy 9100 9822 msgid "Invite to Conference..." 9101 9823 msgstr "Видео конферентна връзка" 9102 9824 9103 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:35339825 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3514 9104 9826 #, fuzzy 9105 9827 msgid "No Sametime Community Server specified" 9106 9828 msgstr "Свързване към сървър" 9107 9829 9108 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:35549830 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3535 9109 9831 #, c-format 9110 9832 msgid "" … … 9113 9835 msgstr "" 9114 9836 9115 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:35599837 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3540 9116 9838 msgid "Meanwhile Connection Setup" 9117 9839 msgstr "" 9118 9840 9119 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:35609841 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3541 9120 9842 #, fuzzy 9121 9843 msgid "No Sametime Community Server Specified" 9122 9844 msgstr "Свързване към сървър" 9123 9845 9124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3977 9846 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3543 9847 msgid "Connect" 9848 msgstr "Свързване" 9849 9850 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4057 9125 9851 #, fuzzy 9126 9852 msgid "<b>External User</b><br>" 9127 9853 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9128 9854 9129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:39809855 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4060 9130 9856 #, fuzzy, c-format 9131 9857 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 9132 9858 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9133 9859 9134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:39869860 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4066 9135 9861 #, fuzzy, c-format 9136 9862 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 9137 9863 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" 9138 9864 9139 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:39929865 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4072 9140 9866 #, fuzzy 9141 9867 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 9142 9868 msgstr "" 9143 9869 "\n" 9144 "<b> Последно видян:</b> преди%s"9145 9146 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:40009870 "<b>%s:</b> %s" 9871 9872 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4080 9147 9873 #, c-format 9148 9874 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 9149 9875 msgstr "" 9150 9876 9151 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:40079877 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4087 9152 9878 #, fuzzy, c-format 9153 9879 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 9154 9880 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 9155 9881 9156 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:40139882 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4093 9157 9883 #, fuzzy, c-format 9158 9884 msgid "<b>Status:</b> %s" 9159 9885 msgstr "" 9160 9886 "\n" 9161 "<b>Състояние:</b> %s" 9162 9163 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4254 9164 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5364 9165 msgid "Possible Matches" 9166 msgstr "" 9167 9168 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 9887 "<b>Състояние:</b>Страхотно" 9888 9889 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4234 9890 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5376 9891 #, fuzzy 9892 msgid "User Name" 9893 msgstr "Потребителско име" 9894 9895 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4237 9896 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5379 9897 msgid "Sametime ID" 9898 msgstr "" 9899 9900 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4261 9169 9901 msgid "An ambiguous user ID was entered" 9170 9902 msgstr "" 9171 9903 9172 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:42929904 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4262 9173 9905 #, c-format 9174 9906 msgid "" … … 9177 9909 msgstr "" 9178 9910 9179 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 9180 #, fuzzy 9181 msgid "Select User to Add" 9182 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" 9183 9184 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4299 9185 #, fuzzy 9186 msgid "Add User" 9187 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" 9188 9189 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4360 9911 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4267 9912 #, fuzzy 9913 msgid "Select User" 9914 msgstr "Избор за цвят на текста" 9915 9916 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4330 9190 9917 #, fuzzy 9191 9918 msgid "Unable to add user: user not found" 9192 9919 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" 9193 9920 9194 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:43629921 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4332 9195 9922 #, c-format 9196 9923 msgid "" … … 9199 9926 msgstr "" 9200 9927 9201 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:43679928 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4337 9202 9929 #, fuzzy 9203 9930 msgid "Unable to add user" 9204 9931 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 9205 9932 9206 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:49309933 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4907 9207 9934 #, fuzzy, c-format 9208 9935 msgid "" … … 9213 9940 "%s.\n" 9214 9941 9215 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:50499942 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5036 9216 9943 #, fuzzy 9217 9944 msgid "Remotely Stored Buddy List" 9218 9945 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 9219 9946 9220 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:50549947 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5041 9221 9948 #, fuzzy 9222 9949 msgid "Buddy List Storage Mode" 9223 9950 msgstr "Подреждане на списъка с познати" 9224 9951 9225 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:50579952 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5044 9226 9953 #, fuzzy 9227 9954 msgid "Local Buddy List Only" 9228 msgstr " Показване на списъкас приятели"9229 9230 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:50599955 msgstr "Списък с приятели" 9956 9957 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5046 9231 9958 #, fuzzy 9232 9959 msgid "Merge List from Server" 9233 9960 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 9234 9961 9235 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:50619962 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5048 9236 9963 msgid "Merge and Save List to Server" 9237 9964 msgstr "" 9238 9965 9239 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:50639966 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5050 9240 9967 msgid "Synchronize List with Server" 9241 9968 msgstr "" 9242 9969 9243 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5151 9244 #, fuzzy 9245 msgid "Active Message" 9246 msgstr "Изпращане на съобщение" 9247 9248 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5163 9249 #, fuzzy 9250 msgid "Busy Message" 9251 msgstr "Съобщение за състояние „Няма ме“" 9252 9253 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5167 9254 #, fuzzy 9255 msgid "Default status messages" 9256 msgstr "_Записване на всички съобщения" 9257 9258 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5170 9259 #, fuzzy 9260 msgid "Edit Status Messages" 9261 msgstr "Редактиране на това съобщение" 9262 9263 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5213 9970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5099 9264 9971 #, c-format 9265 9972 msgid "Import Sametime List for Account %s" 9266 9973 msgstr "" 9267 9974 9268 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:52529975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5138 9269 9976 #, c-format 9270 9977 msgid "Export Sametime List for Account %s" 9271 9978 msgstr "" 9272 9979 9273 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:53039980 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5189 9274 9981 #, fuzzy 9275 9982 msgid "Unable to add group: group exists" 9276 msgstr " „%s“не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"9277 9278 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:53049983 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 9984 9985 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5190 9279 9986 #, c-format 9280 9987 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 9281 9988 msgstr "" 9282 9989 9283 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:53079284 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:54329990 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5193 9991 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5318 9285 9992 #, fuzzy 9286 9993 msgid "Unable to add group" 9287 9994 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" 9288 9995 9289 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5380 9996 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5250 9997 msgid "Possible Matches" 9998 msgstr "" 9999 10000 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5266 9290 10001 msgid "Notes Address Book group results" 9291 10002 msgstr "" 9292 10003 9293 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:538110004 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5267 9294 10005 #, c-format 9295 10006 msgid "" … … 9299 10010 msgstr "" 9300 10011 9301 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:538610012 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5272 9302 10013 #, fuzzy 9303 10014 msgid "Select Notes Address Book" 9304 10015 msgstr "Добавяне към адресника" 9305 10016 9306 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:542610017 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5312 9307 10018 #, fuzzy 9308 10019 msgid "Unable to add group: group not found" 9309 10020 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 9310 10021 9311 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:542810022 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5314 9312 10023 #, c-format 9313 10024 msgid "" … … 9316 10027 msgstr "" 9317 10028 9318 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:546810029 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5354 9319 10030 #, fuzzy 9320 10031 msgid "Notes Address Book Group" 9321 10032 msgstr "Добавяне към адресника" 9322 10033 9323 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:546910034 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5355 9324 10035 msgid "" 9325 10036 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " … … 9327 10038 msgstr "" 9328 10039 9329 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 9330 #, fuzzy 9331 msgid "Set Status Messages..." 9332 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" 9333 9334 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5488 10040 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5400 10041 #, fuzzy, c-format 10042 msgid "Search results for '%s'" 10043 msgstr "Резултати от търсенето" 10044 10045 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5401 10046 #, c-format 10047 msgid "" 10048 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10049 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10050 "buttons below." 10051 msgstr "" 10052 10053 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5430 10054 #, fuzzy 10055 msgid "No matches" 10056 msgstr "Няма съвпадение" 10057 10058 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431 10059 #, c-format 10060 msgid "The identifier '%s' did not match and users in your Sametime community." 10061 msgstr "" 10062 10063 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5435 10064 #, fuzzy 10065 msgid "No Matches" 10066 msgstr "Няма съвпадение" 10067 10068 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5471 10069 #, fuzzy 10070 msgid "Search for a user" 10071 msgstr "_Търсене за:" 10072 10073 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5472 10074 msgid "" 10075 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10076 "in your Sametime community." 10077 msgstr "" 10078 10079 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5475 10080 #, fuzzy 10081 msgid "User Search" 10082 msgstr "Търсене" 10083 10084 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5487 9335 10085 msgid "Import Sametime List..." 9336 10086 msgstr "" 9337 10087 9338 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:549210088 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5491 9339 10089 msgid "Export Sametime List..." 9340 10090 msgstr "" 9341 10091 9342 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:549610092 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5495 9343 10093 #, fuzzy 9344 10094 msgid "Add Notes Address Book Group..." 9345 10095 msgstr "Добавяне към адресника" 9346 10096 9347 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5604 9348 msgid "Force Login (Ignore Server Redirects)" 9349 msgstr "" 9350 9351 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:51 ../src/protocols/silc/buddy.c:419 9352 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:544 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 9353 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 10097 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5499 10098 #, fuzzy 10099 msgid "User Search..." 10100 msgstr "Търсене в директория" 10101 10102 #. notesbuddy hack encoding 10103 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5593 10104 #, fuzzy 10105 msgid "NotesBuddy encoding" 10106 msgstr "Аватар" 10107 10108 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5602 10109 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10110 msgstr "" 10111 10112 #. pretend to be Sametime Connect 10113 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5612 10114 msgid "Hide client identity" 10115 msgstr "" 10116 10117 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:420 10118 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 src/protocols/silc/buddy.c:712 10119 #: src/protocols/silc/ft.c:338 9354 10120 #, c-format 9355 10121 msgid "User %s is not present in the network" 9356 10122 msgstr "" 9357 10123 9358 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:1149359 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:119 ../src/protocols/silc/buddy.c:1239360 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:128 ../src/protocols/silc/buddy.c:1339361 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:138 ../src/protocols/silc/buddy.c:25610124 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 src/protocols/silc/buddy.c:115 10125 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:124 10126 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:134 10127 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 src/protocols/silc/buddy.c:257 9362 10128 #, fuzzy 9363 10129 msgid "Key Agreement" 9364 10130 msgstr "Замяна на текст" 9365 10131 9366 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:5310132 #: src/protocols/silc/buddy.c:54 9367 10133 msgid "Cannot perform the key agreement" 9368 10134 msgstr "" 9369 10135 9370 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:11510136 #: src/protocols/silc/buddy.c:116 9371 10137 msgid "Error occurred during key agreement" 9372 10138 msgstr "" 9373 10139 9374 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:11910140 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 9375 10141 msgid "Key Agreement failed" 9376 10142 msgstr "" 9377 10143 9378 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:12410144 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 9379 10145 msgid "Timeout during key agreement" 9380 10146 msgstr "" 9381 10147 9382 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:12910148 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 9383 10149 msgid "Key agreement was aborted" 9384 10150 msgstr "" 9385 10151 9386 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:13410152 #: src/protocols/silc/buddy.c:135 9387 10153 msgid "Key agreement is already started" 9388 10154 msgstr "" 9389 10155 9390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:13910156 #: src/protocols/silc/buddy.c:140 9391 10157 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 9392 10158 msgstr "" 9393 10159 9394 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:257 ../src/protocols/silc/buddy.c:3879395 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:51210160 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 src/protocols/silc/buddy.c:388 10161 #: src/protocols/silc/buddy.c:513 9396 10162 msgid "The remote user is not present in the network any more" 9397 10163 msgstr "" 9398 10164 9399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:29310165 #: src/protocols/silc/buddy.c:294 9400 10166 #, c-format 9401 10167 msgid "" … … 9404 10170 msgstr "" 9405 10171 9406 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:29710172 #: src/protocols/silc/buddy.c:298 9407 10173 #, c-format 9408 10174 msgid "" … … 9412 10178 msgstr "" 9413 10179 9414 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:31010180 #: src/protocols/silc/buddy.c:311 9415 10181 msgid "Key Agreement Request" 9416 10182 msgstr "" 9417 10183 9418 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:386 ../src/protocols/silc/buddy.c:4219419 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:46310184 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 src/protocols/silc/buddy.c:422 10185 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 9420 10186 #, fuzzy 9421 10187 msgid "IM With Password" 9422 10188 msgstr "Парола" 9423 10189 9424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:42210190 #: src/protocols/silc/buddy.c:423 9425 10191 msgid "Cannot set IM key" 9426 10192 msgstr "" 9427 10193 9428 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:46410194 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 9429 10195 #, fuzzy 9430 10196 msgid "Set IM Password" 9431 10197 msgstr "Парола" 9432 10198 9433 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:511 ../src/protocols/silc/buddy.c:5469434 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1278 ../src/protocols/silc/ops.c:128910199 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:547 10200 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 src/protocols/silc/ops.c:1503 9435 10201 msgid "Get Public Key" 9436 10202 msgstr "" 9437 10203 9438 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:547 ../src/protocols/silc/ops.c:12799439 #: ../src/protocols/silc/ops.c:129010204 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 src/protocols/silc/ops.c:1493 10205 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 9440 10206 msgid "Cannot fetch the public key" 9441 10207 msgstr "Грешка при получаване на публичния ключ" 9442 10208 9443 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:158310209 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:1610 9444 10210 msgid "Show Public Key" 9445 10211 msgstr "Показване на публичния ключ" 9446 10212 9447 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:9949448 #: ../src/protocols/silc/chat.c:23510213 #: src/protocols/silc/buddy.c:636 src/protocols/silc/buddy.c:995 10214 #: src/protocols/silc/chat.c:236 9449 10215 #, fuzzy 9450 10216 msgid "Could not load public key" 9451 10217 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 9452 10218 9453 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:8739454 #: ../src/protocols/silc/ops.c:945 ../src/protocols/silc/ops.c:10809455 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1081 ../src/protocols/silc/ops.c:109910219 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:1087 10220 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1294 10221 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 src/protocols/silc/ops.c:1313 9456 10222 msgid "User Information" 9457 10223 msgstr "Данни за потребителя" 9458 10224 9459 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:9469460 #: ../src/protocols/silc/ops.c:110010225 #: src/protocols/silc/buddy.c:714 src/protocols/silc/ops.c:1160 10226 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 9461 10227 msgid "Cannot get user information" 9462 10228 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя" 9463 10229 9464 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:73410230 #: src/protocols/silc/buddy.c:735 9465 10231 #, c-format 9466 10232 msgid "The %s buddy is not trusted" 9467 10233 msgstr "" 9468 10234 9469 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:73710235 #: src/protocols/silc/buddy.c:738 9470 10236 msgid "" 9471 10237 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " … … 9474 10240 9475 10241 #. Open file selector to select the public key. 9476 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:102810242 #: src/protocols/silc/buddy.c:1029 9477 10243 msgid "Open..." 9478 10244 msgstr "Отваряне..." 9479 10245 9480 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:103710246 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 9481 10247 #, c-format 9482 10248 msgid "The %s buddy is not present in the network" 9483 10249 msgstr "" 9484 10250 9485 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:104010251 #: src/protocols/silc/buddy.c:1041 9486 10252 msgid "" 9487 10253 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " … … 9489 10255 msgstr "" 9490 10256 9491 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1043 9492 msgid "Import..." 10257 #: src/protocols/silc/buddy.c:1044 10258 #, fuzzy 10259 msgid "_Import..." 9493 10260 msgstr "Внасяне..." 9494 10261 9495 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:113010262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1140 9496 10263 msgid "Select correct user" 9497 10264 msgstr "Избор на правилен потребител" 9498 10265 9499 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:113210266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1142 9500 10267 msgid "" 9501 10268 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " … … 9503 10270 msgstr "" 9504 10271 9505 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:113410272 #: src/protocols/silc/buddy.c:1144 9506 10273 msgid "" 9507 10274 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " … … 9509 10276 msgstr "" 9510 10277 9511 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:141510278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 9512 10279 msgid "Detached" 9513 10280 msgstr "Откачен" 9514 10281 9515 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1419 ../src/protocols/silc/silc.c:5610282 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:55 9516 10283 msgid "Indisposed" 9517 10284 msgstr "" 9518 10285 9519 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1423 ../src/protocols/silc/silc.c:5810286 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:57 9520 10287 msgid "Wake Me Up" 9521 10288 msgstr "Събуди ме" 9522 10289 9523 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1425 ../src/protocols/silc/silc.c:5010290 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:49 9524 10291 msgid "Hyper Active" 9525 10292 msgstr "Хипер активен" 9526 10293 9527 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:142710294 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 9528 10295 msgid "Robot" 9529 10296 msgstr "Робот" 9530 10297 9531 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1434 ../src/protocols/silc/silc.c:6349532 #: ../src/protocols/silc/util.c:47210298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:658 10299 #: src/protocols/silc/util.c:473 9533 10300 msgid "Happy" 9534 10301 msgstr "Щастлив" 9535 10302 9536 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1436 ../src/protocols/silc/silc.c:6369537 #: ../src/protocols/silc/util.c:47410303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:660 10304 #: src/protocols/silc/util.c:475 9538 10305 msgid "Sad" 9539 10306 msgstr "Тъжен" 9540 10307 9541 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1438 ../src/protocols/silc/silc.c:6389542 #: ../src/protocols/silc/util.c:47610308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:662 10309 #: src/protocols/silc/util.c:477 9543 10310 msgid "Angry" 9544 10311 msgstr "Гневен" 9545 10312 9546 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1440 ../src/protocols/silc/silc.c:6409547 #: ../src/protocols/silc/util.c:47810313 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:664 10314 #: src/protocols/silc/util.c:479 9548 10315 msgid "Jealous" 9549 10316 msgstr "Ревнив" 9550 10317 9551 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1442 ../src/protocols/silc/silc.c:6429552 #: ../src/protocols/silc/util.c:48010318 #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 src/protocols/silc/silc.c:666 10319 #: src/protocols/silc/util.c:481 9553 10320 msgid "Ashamed" 9554 10321 msgstr "Засрамен" 9555 10322 9556 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1444 ../src/protocols/silc/silc.c:6449557 #: ../src/protocols/silc/util.c:48210323 #: src/protocols/silc/buddy.c:1458 src/protocols/silc/silc.c:668 10324 #: src/protocols/silc/util.c:483 9558 10325 msgid "Invincible" 9559 10326 msgstr "Неуязвим" 9560 10327 9561 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1446 ../src/protocols/silc/silc.c:6469562 #: ../src/protocols/silc/util.c:48410328 #: src/protocols/silc/buddy.c:1460 src/protocols/silc/silc.c:670 10329 #: src/protocols/silc/util.c:485 9563 10330 msgid "In Love" 9564 10331 msgstr "Влюбен" 9565 10332 9566 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1448 ../src/protocols/silc/silc.c:6489567 #: ../src/protocols/silc/util.c:48610333 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/silc.c:672 10334 #: src/protocols/silc/util.c:487 9568 10335 msgid "Sleepy" 9569 10336 msgstr "Сънлив" 9570 10337 9571 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1450 ../src/protocols/silc/silc.c:6509572 #: ../src/protocols/silc/util.c:48810338 #: src/protocols/silc/buddy.c:1464 src/protocols/silc/silc.c:674 10339 #: src/protocols/silc/util.c:489 9573 10340 msgid "Bored" 9574 10341 msgstr "Отегчен" 9575 10342 9576 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1452 ../src/protocols/silc/silc.c:6529577 #: ../src/protocols/silc/util.c:49010343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/silc.c:676 10344 #: src/protocols/silc/util.c:491 9578 10345 msgid "Excited" 9579 10346 msgstr "Развълнуван" 9580 10347 9581 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1454 ../src/protocols/silc/silc.c:6549582 #: ../src/protocols/silc/util.c:49210348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1468 src/protocols/silc/silc.c:678 10349 #: src/protocols/silc/util.c:493 9583 10350 msgid "Anxious" 9584 10351 msgstr "Загрижен" 9585 10352 9586 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/ops.c:98210353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/ops.c:1196 9587 10354 msgid "User Modes" 9588 10355 msgstr "Режими на потребителя" 9589 10356 9590 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1495 ../src/protocols/silc/ops.c:99110357 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1205 9591 10358 msgid "Mood" 9592 10359 msgstr "Настроение" 9593 10360 9594 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1499 ../src/protocols/silc/ops.c:99710361 #: src/protocols/silc/buddy.c:1513 src/protocols/silc/ops.c:1211 9595 10362 #, fuzzy 9596 10363 msgid "Status Text" 9597 10364 msgstr "Състояние" 9598 10365 9599 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/ops.c:100310366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1217 9600 10367 msgid "Preferred Contact" 9601 10368 msgstr "Предпочитан контакт" 9602 10369 9603 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1509 ../src/protocols/silc/ops.c:100810370 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523 src/protocols/silc/ops.c:1222 9604 10371 msgid "Preferred Language" 9605 10372 msgstr "Предпочитан език" 9606 10373 9607 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1514 ../src/protocols/silc/ops.c:101310374 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/ops.c:1227 9608 10375 msgid "Device" 9609 10376 msgstr "Устройство" 9610 10377 9611 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1519 ../src/protocols/silc/ops.c:10189612 #: ../src/protocols/silc/silc.c:702 ../src/protocols/silc/silc.c:70410378 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 src/protocols/silc/ops.c:1232 10379 #: src/protocols/silc/silc.c:726 src/protocols/silc/silc.c:728 9613 10380 msgid "Timezone" 9614 10381 msgstr "Времева зона" 9615 10382 9616 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1524 ../src/protocols/silc/ops.c:102310383 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 src/protocols/silc/ops.c:1237 9617 10384 msgid "Geolocation" 9618 10385 msgstr "Геолокация" 9619 10386 9620 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:156710387 #: src/protocols/silc/buddy.c:1594 9621 10388 msgid "Reset IM Key" 9622 10389 msgstr "" 9623 10390 9624 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:157210391 #: src/protocols/silc/buddy.c:1599 9625 10392 msgid "IM with Key Exchange" 9626 10393 msgstr "" 9627 10394 9628 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:157610395 #: src/protocols/silc/buddy.c:1603 9629 10396 #, fuzzy 9630 10397 msgid "IM with Password" 9631 10398 msgstr "Парола" 9632 10399 9633 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:158810400 #: src/protocols/silc/buddy.c:1615 9634 10401 msgid "Get Public Key..." 9635 10402 msgstr "Получаване на публичен ключ..." 9636 10403 9637 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1595 ../src/protocols/silc/ops.c:140910404 #: src/protocols/silc/buddy.c:1622 src/protocols/silc/ops.c:1623 9638 10405 msgid "Kill User" 9639 10406 msgstr "Убиване на потребител" 9640 10407 9641 #: ../src/protocols/silc/chat.c:38 10408 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631 src/protocols/silc/chat.c:971 10409 msgid "Draw On Whiteboard" 10410 msgstr "" 10411 10412 #: src/protocols/silc/chat.c:39 9642 10413 msgid "_Passphrase:" 9643 10414 msgstr "_Парола:" 9644 10415 9645 #: ../src/protocols/silc/chat.c:7910416 #: src/protocols/silc/chat.c:80 9646 10417 #, c-format 9647 10418 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9648 10419 msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s" 9649 10420 9650 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 ../src/protocols/silc/chat.c:17210421 #: src/protocols/silc/chat.c:81 src/protocols/silc/chat.c:173 9651 10422 msgid "Channel Information" 9652 10423 msgstr "Данни за канала" 9653 10424 9654 #: ../src/protocols/silc/chat.c:8110425 #: src/protocols/silc/chat.c:82 9655 10426 msgid "Cannot get channel information" 9656 10427 msgstr "Грешка при получаване подробностите за канала" 9657 10428 9658 #: ../src/protocols/silc/chat.c:11810429 #: src/protocols/silc/chat.c:119 9659 10430 #, c-format 9660 10431 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9661 10432 msgstr "<b>Име на канала:</b> %s" 9662 10433 9663 #: ../src/protocols/silc/chat.c:12110434 #: src/protocols/silc/chat.c:122 9664 10435 #, c-format 9665 10436 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9666 10437 msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d" 9667 10438 9668 #: ../src/protocols/silc/chat.c:12810439 #: src/protocols/silc/chat.c:129 9669 10440 #, c-format 9670 10441 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9671 10442 msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s" 9672 10443 9673 #: ../src/protocols/silc/chat.c:13710444 #: src/protocols/silc/chat.c:138 9674 10445 #, c-format 9675 10446 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9676 10447 msgstr "" 9677 10448 9678 #: ../src/protocols/silc/chat.c:14010449 #: src/protocols/silc/chat.c:141 9679 10450 #, c-format 9680 10451 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9681 10452 msgstr "" 9682 10453 9683 #: ../src/protocols/silc/chat.c:14510454 #: src/protocols/silc/chat.c:146 9684 10455 #, c-format 9685 10456 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9686 10457 msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s" 9687 10458 9688 #: ../src/protocols/silc/chat.c:15010459 #: src/protocols/silc/chat.c:151 9689 10460 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9690 10461 msgstr "" 9691 10462 9692 #: ../src/protocols/silc/chat.c:16310463 #: src/protocols/silc/chat.c:164 9693 10464 #, c-format 9694 10465 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9695 10466 msgstr "" 9696 10467 9697 #: ../src/protocols/silc/chat.c:16410468 #: src/protocols/silc/chat.c:165 9698 10469 #, c-format 9699 10470 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9700 10471 msgstr "" 9701 10472 9702 #: ../src/protocols/silc/chat.c:23410473 #: src/protocols/silc/chat.c:235 9703 10474 msgid "Add Channel Public Key" 9704 10475 msgstr "" 9705 10476 9706 10477 #. Add new public key 9707 #: ../src/protocols/silc/chat.c:28910478 #: src/protocols/silc/chat.c:290 9708 10479 msgid "Open Public Key..." 9709 10480 msgstr "" 9710 10481 9711 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39810482 #: src/protocols/silc/chat.c:399 9712 10483 msgid "Channel Passphrase" 9713 10484 msgstr "Парола за канала" 9714 10485 9715 #: ../src/protocols/silc/chat.c:40510486 #: src/protocols/silc/chat.c:406 9716 10487 msgid "Channel Public Keys List" 9717 10488 msgstr "" 9718 10489 9719 #: ../src/protocols/silc/chat.c:41010490 #: src/protocols/silc/chat.c:411 9720 10491 msgid "" 9721 10492 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " … … 9726 10497 msgstr "" 9727 10498 9728 #: ../src/protocols/silc/chat.c:419 ../src/protocols/silc/chat.c:4209729 #: ../src/protocols/silc/chat.c:457 ../src/protocols/silc/chat.c:4589730 #: ../src/protocols/silc/chat.c:89110499 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:421 10500 #: src/protocols/silc/chat.c:458 src/protocols/silc/chat.c:459 10501 #: src/protocols/silc/chat.c:905 9731 10502 #, fuzzy 9732 10503 msgid "Channel Authentication" 9733 10504 msgstr "Идентификация" 9734 10505 9735 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:45910506 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 9736 10507 msgid "Add / Remove" 9737 msgstr "Добавяне / премахване"9738 9739 #: ../src/protocols/silc/chat.c:57610508 msgstr "Добавяне / Премахване" 10509 10510 #: src/protocols/silc/chat.c:577 9740 10511 msgid "Group Name" 9741 10512 msgstr "Име на група" 9742 10513 9743 #: ../src/protocols/silc/chat.c:580 ../src/protocols/silc/ops.c:1694 10514 #: src/protocols/silc/chat.c:581 src/protocols/silc/ops.c:1908 10515 #: src/protocols/silc/silc.c:934 9744 10516 msgid "Passphrase" 9745 10517 msgstr "Парола" 9746 10518 9747 #: ../src/protocols/silc/chat.c:59110519 #: src/protocols/silc/chat.c:592 9748 10520 #, fuzzy, c-format 9749 10521 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9750 10522 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." 9751 10523 9752 #: ../src/protocols/silc/chat.c:59310524 #: src/protocols/silc/chat.c:594 9753 10525 msgid "Add Channel Private Group" 9754 10526 msgstr "" 9755 10527 9756 #: ../src/protocols/silc/chat.c:72010528 #: src/protocols/silc/chat.c:721 9757 10529 msgid "User Limit" 9758 10530 msgstr "Ограничение на потребителите" 9759 10531 9760 #: ../src/protocols/silc/chat.c:72110532 #: src/protocols/silc/chat.c:722 9761 10533 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9762 10534 msgstr "" 9763 10535 9764 #: ../src/protocols/silc/chat.c:86310536 #: src/protocols/silc/chat.c:877 9765 10537 msgid "Get Info" 9766 10538 msgstr "Показване на данни" 9767 10539 9768 #: ../src/protocols/silc/chat.c:87110540 #: src/protocols/silc/chat.c:885 9769 10541 msgid "Invite List" 9770 10542 msgstr "Списък с поканени" 9771 10543 9772 #: ../src/protocols/silc/chat.c:87610544 #: src/protocols/silc/chat.c:890 9773 10545 msgid "Ban List" 9774 10546 msgstr "Списък на забранените" 9775 10547 9776 #: ../src/protocols/silc/chat.c:88410548 #: src/protocols/silc/chat.c:898 9777 10549 msgid "Add Private Group" 9778 10550 msgstr "Добавяне на частна група" 9779 10551 9780 #: ../src/protocols/silc/chat.c:89710552 #: src/protocols/silc/chat.c:911 9781 10553 msgid "Reset Permanent" 9782 10554 msgstr "" 9783 10555 9784 #: ../src/protocols/silc/chat.c:90210556 #: src/protocols/silc/chat.c:916 9785 10557 msgid "Set Permanent" 9786 10558 msgstr "" 9787 10559 9788 #: ../src/protocols/silc/chat.c:91010560 #: src/protocols/silc/chat.c:924 9789 10561 msgid "Set User Limit" 9790 10562 msgstr "Промяна на ограничението на потребителите" 9791 10563 9792 #: ../src/protocols/silc/chat.c:91610564 #: src/protocols/silc/chat.c:930 9793 10565 #, fuzzy 9794 10566 msgid "Reset Topic Restriction" 9795 10567 msgstr "Известяване за нови версии" 9796 10568 9797 #: ../src/protocols/silc/chat.c:92110569 #: src/protocols/silc/chat.c:935 9798 10570 msgid "Set Topic Restriction" 9799 10571 msgstr "" 9800 10572 9801 #: ../src/protocols/silc/chat.c:92810573 #: src/protocols/silc/chat.c:942 9802 10574 msgid "Reset Private Channel" 9803 10575 msgstr "" 9804 10576 9805 #: ../src/protocols/silc/chat.c:93310577 #: src/protocols/silc/chat.c:947 9806 10578 msgid "Set Private Channel" 9807 10579 msgstr "" 9808 10580 9809 #: ../src/protocols/silc/chat.c:94010581 #: src/protocols/silc/chat.c:954 9810 10582 msgid "Reset Secret Channel" 9811 10583 msgstr "" 9812 10584 9813 #: ../src/protocols/silc/chat.c:94510585 #: src/protocols/silc/chat.c:959 9814 10586 msgid "Set Secret Channel" 9815 10587 msgstr "" 9816 10588 9817 #: ../src/protocols/silc/chat.c:100810589 #: src/protocols/silc/chat.c:1032 9818 10590 #, fuzzy, c-format 9819 10591 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9820 10592 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." 9821 10593 9822 #: ../src/protocols/silc/chat.c:101210594 #: src/protocols/silc/chat.c:1036 9823 10595 #, c-format 9824 10596 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9825 10597 msgstr "" 9826 10598 9827 #: ../src/protocols/silc/chat.c:107110599 #: src/protocols/silc/chat.c:1095 9828 10600 #, c-format 9829 10601 msgid "" … … 9831 10603 msgstr "" 9832 10604 9833 #: ../src/protocols/silc/chat.c:107310605 #: src/protocols/silc/chat.c:1097 9834 10606 msgid "Join Private Group" 9835 10607 msgstr "Включване в частна група" 9836 10608 9837 #: ../src/protocols/silc/chat.c:107410609 #: src/protocols/silc/chat.c:1098 9838 10610 msgid "Cannot join private group" 9839 10611 msgstr "Грешка при влизане в частна стая" 9840 10612 9841 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1267 ../src/protocols/silc/silc.c:91710613 #: src/protocols/silc/chat.c:1292 src/protocols/silc/silc.c:1142 9842 10614 msgid "Cannot call command" 9843 10615 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" 9844 10616 9845 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1268 ../src/protocols/silc/silc.c:91810617 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1143 9846 10618 msgid "Unknown command" 9847 10619 msgstr "Неизвестна команда" 9848 10620 9849 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:929850 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:1009851 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:2059852 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:2159853 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:34010621 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 10622 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 10623 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 10624 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 10625 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 9854 10626 msgid "Secure File Transfer" 9855 10627 msgstr "Сигурен пренос на файлове" 9856 10628 9857 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:939858 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:1019859 #: ../src/protocols/silc/ft.c:10510629 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 10630 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 10631 #: src/protocols/silc/ft.c:105 9860 10632 msgid "Error during file transfer" 9861 10633 msgstr "Грешка при преноса на файл" 9862 10634 9863 #: ../src/protocols/silc/ft.c:9410635 #: src/protocols/silc/ft.c:94 9864 10636 msgid "Permission denied" 9865 10637 msgstr "Достъпът е отказан" 9866 10638 9867 #: ../src/protocols/silc/ft.c:9810639 #: src/protocols/silc/ft.c:98 9868 10640 msgid "Key agreement failed" 9869 10641 msgstr "" 9870 10642 9871 #: ../src/protocols/silc/ft.c:10210643 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9872 10644 #, fuzzy 9873 10645 msgid "File transfer session does not exist" 9874 10646 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" 9875 10647 9876 #: ../src/protocols/silc/ft.c:20610648 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9877 10649 #, fuzzy 9878 10650 msgid "No file transfer session active" 9879 10651 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 9880 10652 9881 #: ../src/protocols/silc/ft.c:21110653 #: src/protocols/silc/ft.c:211 9882 10654 #, fuzzy 9883 10655 msgid "File transfer already started" 9884 10656 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 9885 10657 9886 #: ../src/protocols/silc/ft.c:21610658 #: src/protocols/silc/ft.c:216 9887 10659 #, fuzzy 9888 10660 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9889 10661 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 9890 10662 9891 #: ../src/protocols/silc/ft.c:22210663 #: src/protocols/silc/ft.c:222 9892 10664 #, fuzzy 9893 10665 msgid "Could not start the file transfer" 9894 10666 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 9895 10667 9896 #: ../src/protocols/silc/ft.c:34110668 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9897 10669 msgid "Cannot send file" 9898 10670 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 9899 10671 9900 #: ../src/protocols/silc/ops.c:341 ../src/protocols/silc/ops.c:3509901 #: ../src/protocols/silc/ops.c:35910672 #: src/protocols/silc/ops.c:555 src/protocols/silc/ops.c:564 10673 #: src/protocols/silc/ops.c:573 9902 10674 #, fuzzy, c-format 9903 10675 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9904 10676 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 9905 10677 9906 #: ../src/protocols/silc/ops.c:42510678 #: src/protocols/silc/ops.c:639 9907 10679 #, c-format 9908 10680 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9909 10681 msgstr "" 9910 10682 9911 #: ../src/protocols/silc/ops.c:42910683 #: src/protocols/silc/ops.c:643 9912 10684 #, c-format 9913 10685 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9914 10686 msgstr "" 9915 10687 9916 #: ../src/protocols/silc/ops.c:46210688 #: src/protocols/silc/ops.c:676 9917 10689 #, c-format 9918 10690 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9919 10691 msgstr "" 9920 10692 9921 #: ../src/protocols/silc/ops.c:47010693 #: src/protocols/silc/ops.c:684 9922 10694 #, c-format 9923 10695 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9924 10696 msgstr "" 9925 10697 9926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:49910698 #: src/protocols/silc/ops.c:713 9927 10699 #, fuzzy, c-format 9928 10700 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9929 10701 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 9930 10702 9931 #: ../src/protocols/silc/ops.c:529 ../src/protocols/silc/ops.c:5349932 #: ../src/protocols/silc/ops.c:53910703 #: src/protocols/silc/ops.c:743 src/protocols/silc/ops.c:748 10704 #: src/protocols/silc/ops.c:753 9933 10705 #, fuzzy, c-format 9934 10706 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9935 10707 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 9936 10708 9937 #: ../src/protocols/silc/ops.c:560 ../src/protocols/silc/ops.c:5659938 #: ../src/protocols/silc/ops.c:57010709 #: src/protocols/silc/ops.c:774 src/protocols/silc/ops.c:779 10710 #: src/protocols/silc/ops.c:784 9939 10711 #, c-format 9940 10712 msgid "Killed by %s (%s)" 9941 10713 msgstr "Убит от %s (%s)" 9942 10714 9943 #: ../src/protocols/silc/ops.c:61610715 #: src/protocols/silc/ops.c:830 9944 10716 #, fuzzy 9945 10717 msgid "Server signoff" 9946 10718 msgstr "Приключване на работата" 9947 10719 9948 #: ../src/protocols/silc/ops.c:80310720 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 9949 10721 msgid "Personal Information" 9950 10722 msgstr "Лични данни" 9951 10723 9952 #: ../src/protocols/silc/ops.c:82610724 #: src/protocols/silc/ops.c:1040 9953 10725 msgid "Birth Day" 9954 10726 msgstr "Дата на раждане" 9955 10727 9956 #: ../src/protocols/silc/ops.c:83010728 #: src/protocols/silc/ops.c:1044 9957 10729 msgid "Job Title" 9958 10730 msgstr "Длъжност" 9959 10731 9960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:83410732 #: src/protocols/silc/ops.c:1048 9961 10733 #, fuzzy 9962 10734 msgid "Job Role" 9963 10735 msgstr "Длъжност" 9964 10736 9965 #: ../src/protocols/silc/ops.c:83810737 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 src/protocols/silc/silc.c:927 9966 10738 msgid "Organization" 9967 10739 msgstr "Организация" 9968 10740 9969 #: ../src/protocols/silc/ops.c:84210741 #: src/protocols/silc/ops.c:1056 9970 10742 msgid "Unit" 9971 10743 msgstr "Единица" 9972 10744 9973 #: ../src/protocols/silc/ops.c:86110745 #: src/protocols/silc/ops.c:1075 9974 10746 msgid "EMail" 9975 msgstr "Е -поща"9976 9977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:86610747 msgstr "Ел. поща" 10748 10749 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 9978 10750 msgid "Note" 9979 10751 msgstr "Бележка" 9980 10752 9981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:91410753 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 9982 10754 msgid "Join Chat" 9983 10755 msgstr "Включване в разговор" 9984 10756 9985 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1070 ../src/protocols/silc/ops.c:114010757 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1354 9986 10758 msgid "Public Key Fingerprint" 9987 10759 msgstr "Отпечатък на публичния ключ" 9988 10760 9989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1071 ../src/protocols/silc/ops.c:114110761 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 src/protocols/silc/ops.c:1355 9990 10762 msgid "Public Key Babbleprint" 9991 10763 msgstr "" 9992 10764 9993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1084 9994 msgid "More..." 10765 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 10766 #, fuzzy 10767 msgid "_More..." 9995 10768 msgstr "Още..." 9996 10769 9997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1155 ../src/protocols/silc/silc.c:80510770 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:993 9998 10771 msgid "Detach From Server" 9999 msgstr " Отделяне от сървъра"10000 10001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:115510772 msgstr "Изключване от сървъра" 10773 10774 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 10002 10775 msgid "Cannot detach" 10003 10776 msgstr "" 10004 10777 10005 #: ../src/protocols/silc/ops.c:116610778 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 10006 10779 msgid "Cannot set topic" 10007 10780 msgstr "Темата не може да бъде сменена" 10008 10781 10009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:119810782 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 10010 10783 msgid "Failed to change nickname" 10011 10784 msgstr "Грешка при промяна на псевдонима" 10012 10785 10013 #: ../src/protocols/silc/ops.c:124610786 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 10014 10787 msgid "Roomlist" 10015 10788 msgstr "Списък на стаите" 10016 10789 10017 #: ../src/protocols/silc/ops.c:124610790 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 10018 10791 msgid "Cannot get room list" 10019 10792 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" 10020 10793 10021 #: ../src/protocols/silc/ops.c:129110794 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 10022 10795 msgid "No public key was received" 10023 10796 msgstr "Не бяха получени публични ключове" 10024 10797 10025 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1304 ../src/protocols/silc/ops.c:131710798 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1531 10026 10799 msgid "Server Information" 10027 10800 msgstr "Данни за сървъра" 10028 10801 10029 #: ../src/protocols/silc/ops.c:130510802 #: src/protocols/silc/ops.c:1519 10030 10803 msgid "Cannot get server information" 10031 10804 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" 10032 10805 10033 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1334 ../src/protocols/silc/ops.c:134310806 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 src/protocols/silc/ops.c:1557 10034 10807 msgid "Server Statistics" 10035 10808 msgstr "Статистика за сървъра" 10036 10809 10037 #: ../src/protocols/silc/ops.c:133510810 #: src/protocols/silc/ops.c:1549 10038 10811 msgid "Cannot get server statistics" 10039 10812 msgstr "Грешка при получаване статистиките на сървъра" 10040 10813 10041 #: ../src/protocols/silc/ops.c:134410814 #: src/protocols/silc/ops.c:1558 10042 10815 #, fuzzy 10043 10816 msgid "No server statistics available" 10044 10817 msgstr "Няма възможни действия" 10045 10818 10046 #: ../src/protocols/silc/ops.c:136610819 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 10047 10820 #, c-format 10048 10821 msgid "" … … 10064 10837 msgstr "" 10065 10838 10066 #: ../src/protocols/silc/ops.c:138910839 #: src/protocols/silc/ops.c:1603 10067 10840 msgid "Network Statistics" 10068 10841 msgstr "Статистика на мрежата" 10069 10842 10070 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1397 ../src/protocols/silc/ops.c:140210843 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1616 10071 10844 msgid "Ping" 10072 10845 msgstr "Ping" 10073 10846 10074 #: ../src/protocols/silc/ops.c:139710847 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 10075 10848 msgid "Ping failed" 10076 10849 msgstr "Неуспешен ping" 10077 10850 10078 #: ../src/protocols/silc/ops.c:140210851 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 10079 10852 #, fuzzy 10080 10853 msgid "Ping reply received from server" 10081 10854 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 10082 10855 10083 #: ../src/protocols/silc/ops.c:141010856 #: src/protocols/silc/ops.c:1624 10084 10857 msgid "Could not kill user" 10085 10858 msgstr "Потребителят не може да бъде убит" 10086 10859 10087 #: ../src/protocols/silc/ops.c:149410860 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 10088 10861 #, fuzzy 10089 10862 msgid "Error during connecting to SILC Server" 10090 10863 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 10091 10864 10092 #: ../src/protocols/silc/ops.c:149910865 #: src/protocols/silc/ops.c:1713 10093 10866 msgid "Key Exchange failed" 10094 10867 msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна" 10095 10868 10096 #: ../src/protocols/silc/ops.c:150810869 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 10097 10870 msgid "" 10098 10871 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 10099 10872 msgstr "" 10100 10873 10101 #: ../src/protocols/silc/ops.c:154310874 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 10102 10875 msgid "Disconnected by server" 10103 10876 msgstr "Изключен от сървъра" 10104 10877 10105 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1605 ../src/protocols/silc/ops.c:165210106 #: ../src/protocols/silc/silc.c:19410878 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 src/protocols/silc/ops.c:1866 10879 #: src/protocols/silc/silc.c:195 10107 10880 msgid "Resuming session" 10108 10881 msgstr "Продължаване на сесия" 10109 10882 10110 #: ../src/protocols/silc/ops.c:160710883 #: src/protocols/silc/ops.c:1821 10111 10884 #, fuzzy 10112 10885 msgid "Authenticating connection" 10113 10886 msgstr "Идентификация" 10114 10887 10115 #: ../src/protocols/silc/ops.c:165410888 #: src/protocols/silc/ops.c:1868 10116 10889 msgid "Verifying server public key" 10117 10890 msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра" 10118 10891 10119 #: ../src/protocols/silc/ops.c:169510892 #: src/protocols/silc/ops.c:1909 10120 10893 msgid "Passphrase required" 10121 10894 msgstr "Необходима е парола" 10122 10895 10123 #: ../src/protocols/silc/ops.c:172410896 #: src/protocols/silc/ops.c:1938 10124 10897 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 10125 10898 msgstr "" 10126 10899 10127 #: ../src/protocols/silc/ops.c:172710900 #: src/protocols/silc/ops.c:1941 10128 10901 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 10129 10902 msgstr "" 10130 10903 10131 #: ../src/protocols/silc/ops.c:173010904 #: src/protocols/silc/ops.c:1944 10132 10905 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 10133 10906 msgstr "" 10134 10907 10135 #: ../src/protocols/silc/ops.c:173310908 #: src/protocols/silc/ops.c:1947 10136 10909 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 10137 10910 msgstr "" 10138 10911 10139 #: ../src/protocols/silc/ops.c:173610912 #: src/protocols/silc/ops.c:1950 10140 10913 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 10141 10914 msgstr "" 10142 10915 10143 #: ../src/protocols/silc/ops.c:173910916 #: src/protocols/silc/ops.c:1953 10144 10917 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 10145 10918 msgstr "" 10146 10919 10147 #: ../src/protocols/silc/ops.c:174210920 #: src/protocols/silc/ops.c:1956 10148 10921 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 10149 10922 msgstr "" 10150 10923 10151 #: ../src/protocols/silc/ops.c:174410924 #: src/protocols/silc/ops.c:1958 10152 10925 msgid "Failure: Incorrect signature" 10153 10926 msgstr "" 10154 10927 10155 #: ../src/protocols/silc/ops.c:174610928 #: src/protocols/silc/ops.c:1960 10156 10929 msgid "Failure: Invalid cookie" 10157 10930 msgstr "" 10158 10931 10159 #: ../src/protocols/silc/ops.c:175710932 #: src/protocols/silc/ops.c:1971 10160 10933 #, fuzzy 10161 10934 msgid "Failure: Authentication failed" 10162 10935 msgstr "Неуспешна идентификация" 10163 10936 10164 #: ../src/protocols/silc/pk.c:10310937 #: src/protocols/silc/pk.c:103 10165 10938 #, c-format 10166 10939 msgid "" … … 10169 10942 msgstr "" 10170 10943 10171 #: ../src/protocols/silc/pk.c:10810944 #: src/protocols/silc/pk.c:108 10172 10945 #, c-format 10173 10946 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 10174 10947 msgstr "" 10175 10948 10176 #: ../src/protocols/silc/pk.c:11210949 #: src/protocols/silc/pk.c:112 10177 10950 #, c-format 10178 10951 msgid "" … … 10183 10956 msgstr "" 10184 10957 10185 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:14010958 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 10186 10959 msgid "Verify Public Key" 10187 10960 msgstr "Проверка на публичния ключ" 10188 10961 10189 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 10190 msgid "View..." 10962 #: src/protocols/silc/pk.c:119 10963 #, fuzzy 10964 msgid "_View..." 10191 10965 msgstr "Изглед..." 10192 10966 10193 #: ../src/protocols/silc/pk.c:14110967 #: src/protocols/silc/pk.c:141 10194 10968 msgid "Unsupported public key type" 10195 10969 msgstr "Неподдържан тип публичен ключ" 10196 10970 10197 #: ../src/protocols/silc/silc.c:15410971 #: src/protocols/silc/silc.c:155 10198 10972 msgid "Connection failed" 10199 10973 msgstr "Неуспешен опит за връзка" 10200 10974 10201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:18610975 #: src/protocols/silc/silc.c:187 10202 10976 #, fuzzy 10203 10977 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10204 10978 msgstr "Приключване на връзката" 10205 10979 10206 #: ../src/protocols/silc/silc.c:19710980 #: src/protocols/silc/silc.c:198 10207 10981 msgid "Performing key exchange" 10208 10982 msgstr "" 10209 10983 10210 #: ../src/protocols/silc/silc.c:27010984 #: src/protocols/silc/silc.c:273 10211 10985 msgid "Out of memory" 10212 10986 msgstr "Няма достатъчно памет" 10213 10987 10214 10988 #. Progress 10215 #: ../src/protocols/silc/silc.c:30910989 #: src/protocols/silc/silc.c:326 10216 10990 #, fuzzy 10217 10991 msgid "Connecting to SILC Server" 10218 10992 msgstr "Свързване към сървър" 10219 10993 10220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:63010994 #: src/protocols/silc/silc.c:654 10221 10995 msgid "Your Current Mood" 10222 msgstr "Текущото ви настроение"10223 10224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:63210996 msgstr "Текущото Ви настроение" 10997 10998 #: src/protocols/silc/silc.c:656 10225 10999 msgid "Normal" 10226 11000 msgstr "Нормален" 10227 11001 10228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:65711002 #: src/protocols/silc/silc.c:681 10229 11003 msgid "" 10230 11004 "\n" … … 10232 11006 msgstr "" 10233 11007 10234 #: ../src/protocols/silc/silc.c:665 ../src/protocols/silc/util.c:51711008 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/silc/util.c:518 10235 11009 msgid "SMS" 10236 11010 msgstr "SMS" 10237 11011 10238 #: ../src/protocols/silc/silc.c:667 ../src/protocols/silc/util.c:51911012 #: src/protocols/silc/silc.c:691 src/protocols/silc/util.c:520 10239 11013 msgid "MMS" 10240 11014 msgstr "MMS" 10241 11015 10242 #: ../src/protocols/silc/silc.c:669 ../src/protocols/silc/util.c:52111016 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/silc/util.c:522 10243 11017 msgid "Video Conferencing" 10244 11018 msgstr "Видео конферентна връзка" 10245 11019 10246 #: ../src/protocols/silc/silc.c:67411020 #: src/protocols/silc/silc.c:698 10247 11021 msgid "Your Current Status" 10248 11022 msgstr "Вашето текущо състояние" 10249 11023 10250 #: ../src/protocols/silc/silc.c:68111024 #: src/protocols/silc/silc.c:705 10251 11025 msgid "Online Services" 10252 11026 msgstr "Интернет услуги" 10253 11027 10254 #: ../src/protocols/silc/silc.c:68411028 #: src/protocols/silc/silc.c:708 10255 11029 msgid "Let others see what services you are using" 10256 11030 msgstr "" 10257 11031 10258 #: ../src/protocols/silc/silc.c:69011032 #: src/protocols/silc/silc.c:714 10259 11033 msgid "Let others see what computer you are using" 10260 11034 msgstr "" 10261 11035 10262 #: ../src/protocols/silc/silc.c:69711036 #: src/protocols/silc/silc.c:721 10263 11037 msgid "Your VCard File" 10264 11038 msgstr "" 10265 11039 10266 #: ../src/protocols/silc/silc.c:710 ../src/protocols/silc/silc.c:71111040 #: src/protocols/silc/silc.c:733 src/protocols/silc/silc.c:734 10267 11041 msgid "User Online Status Attributes" 10268 11042 msgstr "" 10269 11043 10270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:71211044 #: src/protocols/silc/silc.c:735 10271 11045 msgid "" 10272 11046 "You can let other users see your online status information and your personal " … … 10275 11049 msgstr "" 10276 11050 10277 #: ../src/protocols/silc/silc.c:752 ../src/protocols/silc/silc.c:75810278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:116211051 #: src/protocols/silc/silc.c:775 src/protocols/silc/silc.c:781 11052 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 10279 11053 msgid "Message of the Day" 10280 11054 msgstr "Съобщение на деня" 10281 11055 10282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:75211056 #: src/protocols/silc/silc.c:775 10283 11057 msgid "No Message of the Day available" 10284 11058 msgstr "Няма съобщение на деня" 10285 11059 10286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/silc/silc.c:115711060 #: src/protocols/silc/silc.c:776 src/protocols/silc/silc.c:1416 10287 11061 #, fuzzy 10288 11062 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10289 11063 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка." 10290 11064 10291 #: ../src/protocols/silc/silc.c:800 11065 #: src/protocols/silc/silc.c:827 src/protocols/silc/silc.c:871 11066 #: src/protocols/silc/silc.c:942 src/protocols/silc/silc.c:943 11067 msgid "Create New SILC Key Pair" 11068 msgstr "" 11069 11070 #: src/protocols/silc/silc.c:827 11071 #, fuzzy 11072 msgid "Passphrases do not match" 11073 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 11074 11075 #: src/protocols/silc/silc.c:871 11076 #, fuzzy 11077 msgid "Key Pair Generation failed" 11078 msgstr "Неуспешна идентификация" 11079 11080 #: src/protocols/silc/silc.c:910 11081 #, fuzzy 11082 msgid "Key Length" 11083 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" 11084 11085 #: src/protocols/silc/silc.c:912 11086 #, fuzzy 11087 msgid "Public Key File" 11088 msgstr "Файл с публичния ключ" 11089 11090 #: src/protocols/silc/silc.c:914 11091 #, fuzzy 11092 msgid "Private Key File" 11093 msgstr "Файл с частния ключ" 11094 11095 #: src/protocols/silc/silc.c:923 11096 #, fuzzy 11097 msgid "Real Name" 11098 msgstr "Истинско име" 11099 11100 #: src/protocols/silc/silc.c:937 11101 #, fuzzy 11102 msgid "Re-type Passphrase" 11103 msgstr "Парола" 11104 11105 #: src/protocols/silc/silc.c:944 11106 #, fuzzy 11107 msgid "Generate Key Pair" 11108 msgstr "Файл с частния ключ" 11109 11110 #: src/protocols/silc/silc.c:988 10292 11111 msgid "Online Status" 10293 11112 msgstr "" 10294 11113 10295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:80911114 #: src/protocols/silc/silc.c:997 10296 11115 msgid "View Message of the Day" 10297 11116 msgstr "" 10298 11117 10299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:882 11118 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 11119 msgid "Create SILC Key Pair..." 11120 msgstr "" 11121 11122 #: src/protocols/silc/silc.c:1100 10300 11123 #, c-format 10301 11124 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 10302 11125 msgstr "" 10303 11126 10304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:103311127 #: src/protocols/silc/silc.c:1292 10305 11128 msgid "Topic too long" 10306 11129 msgstr "Темата е твърде дълга" 10307 11130 10308 #: ../src/protocols/silc/silc.c:111411131 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 10309 11132 msgid "You must specify a nick" 10310 11133 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" 10311 11134 10312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:121611135 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 10313 11136 #, c-format 10314 11137 msgid "channel %s not found" 10315 11138 msgstr "каналът %s не беше намерен" 10316 11139 10317 #: ../src/protocols/silc/silc.c:122111140 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 10318 11141 #, fuzzy, c-format 10319 11142 msgid "channel modes for %s: %s" 10320 11143 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 10321 11144 10322 #: ../src/protocols/silc/silc.c:122311145 #: src/protocols/silc/silc.c:1482 10323 11146 #, c-format 10324 11147 msgid "no channel modes are set on %s" 10325 11148 msgstr "" 10326 11149 10327 #: ../src/protocols/silc/silc.c:123611150 #: src/protocols/silc/silc.c:1495 10328 11151 #, fuzzy, c-format 10329 11152 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10330 11153 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" 10331 11154 10332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:126611155 #: src/protocols/silc/silc.c:1525 10333 11156 #, c-format 10334 11157 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 10335 11158 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" 10336 11159 10337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:132911160 #: src/protocols/silc/silc.c:1588 10338 11161 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10339 11162 msgstr "" 10340 11163 10341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:133311164 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 10342 11165 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10343 11166 msgstr "" 10344 11167 10345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:133711168 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 10346 11169 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" 10347 11170 msgstr "" 10348 11171 10349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:134211172 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 10350 11173 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" 10351 11174 msgstr "" 10352 11175 10353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:134611176 #: src/protocols/silc/silc.c:1605 10354 11177 msgid "list: List channels on this network" 10355 11178 msgstr "" 10356 11179 10357 #: ../src/protocols/silc/silc.c:135011180 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 10358 11181 msgid "whois <nick>: View nick's information" 10359 11182 msgstr "" 10360 11183 10361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1354 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:259711184 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 10362 11185 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" 10363 11186 msgstr "" 10364 11187 10365 #: ../src/protocols/silc/silc.c:135811188 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 10366 11189 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" 10367 11190 msgstr "" 10368 11191 10369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:136211192 #: src/protocols/silc/silc.c:1621 10370 11193 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10371 11194 msgstr "" 10372 11195 10373 #: ../src/protocols/silc/silc.c:136611196 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 10374 11197 msgid "detach: Detach this session" 10375 11198 msgstr "" 10376 11199 10377 #: ../src/protocols/silc/silc.c:137011200 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 10378 11201 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10379 11202 msgstr "" 10380 11203 10381 #: ../src/protocols/silc/silc.c:137411204 #: src/protocols/silc/silc.c:1633 10382 11205 msgid "call <command>: Call any silc client command" 10383 11206 msgstr "" 10384 11207 10385 #: ../src/protocols/silc/silc.c:138011208 #: src/protocols/silc/silc.c:1639 10386 11209 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" 10387 11210 msgstr "" 10388 11211 10389 #: ../src/protocols/silc/silc.c:138411212 #: src/protocols/silc/silc.c:1643 10390 11213 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" 10391 11214 msgstr "" 10392 11215 10393 #: ../src/protocols/silc/silc.c:138811216 #: src/protocols/silc/silc.c:1647 10394 11217 msgid "whowas <nick>: View nick's information" 10395 11218 msgstr "" 10396 11219 10397 #: ../src/protocols/silc/silc.c:139211220 #: src/protocols/silc/silc.c:1651 10398 11221 msgid "" 10399 11222 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " … … 10401 11224 msgstr "" 10402 11225 10403 #: ../src/protocols/silc/silc.c:139611226 #: src/protocols/silc/silc.c:1655 10404 11227 msgid "" 10405 11228 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " … … 10407 11230 msgstr "" 10408 11231 10409 #: ../src/protocols/silc/silc.c:140011232 #: src/protocols/silc/silc.c:1659 10410 11233 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" 10411 11234 msgstr "" 10412 11235 10413 #: ../src/protocols/silc/silc.c:140411236 #: src/protocols/silc/silc.c:1663 10414 11237 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" 10415 11238 msgstr "" 10416 11239 10417 #: ../src/protocols/silc/silc.c:140811240 #: src/protocols/silc/silc.c:1667 10418 11241 msgid "" 10419 11242 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " … … 10421 11244 msgstr "" 10422 11245 10423 #: ../src/protocols/silc/silc.c:141211246 #: src/protocols/silc/silc.c:1671 10424 11247 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" 10425 11248 msgstr "" 10426 11249 10427 #: ../src/protocols/silc/silc.c:141611250 #: src/protocols/silc/silc.c:1675 10428 11251 msgid "info [server]: View server administrative details" 10429 11252 msgstr "" 10430 11253 10431 #: ../src/protocols/silc/silc.c:142011254 #: src/protocols/silc/silc.c:1679 10432 11255 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" 10433 11256 msgstr "" 10434 11257 10435 #: ../src/protocols/silc/silc.c:142411258 #: src/protocols/silc/silc.c:1683 10436 11259 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" 10437 11260 msgstr "" 10438 11261 10439 #: ../src/protocols/silc/silc.c:142811262 #: src/protocols/silc/silc.c:1687 10440 11263 msgid "stats: View server and network statistics" 10441 11264 msgstr "" 10442 11265 10443 #: ../src/protocols/silc/silc.c:143211266 #: src/protocols/silc/silc.c:1691 10444 11267 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10445 11268 msgstr "" 10446 11269 10447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:143711270 #: src/protocols/silc/silc.c:1696 10448 11271 msgid "users <channel>: List users in channel" 10449 11272 msgstr "" 10450 11273 10451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:144111274 #: src/protocols/silc/silc.c:1700 10452 11275 msgid "" 10453 11276 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " 10454 11277 "specific users in channel(s)" 10455 msgstr ""10456 10457 #: ../src/protocols/silc/silc.c:145310458 msgid "Instant Messages"10459 msgstr "Бързи съобщения"10460 10461 #: ../src/protocols/silc/silc.c:145810462 msgid "Digitally sign all IM messages"10463 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения"10464 10465 #: ../src/protocols/silc/silc.c:146310466 msgid "Verify all IM message signatures"10467 msgstr ""10468 10469 #: ../src/protocols/silc/silc.c:146610470 msgid "Channel Messages"10471 msgstr "Съобщения към канала"10472 10473 #: ../src/protocols/silc/silc.c:147110474 msgid "Digitally sign all channel messages"10475 msgstr "Цифрово подписване на всички съобщения в канала"10476 10477 #: ../src/protocols/silc/silc.c:147610478 msgid "Verify all channel message signatures"10479 11278 msgstr "" 10480 11279 … … 10488 11287 #. *< version 10489 11288 #. * summary 10490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:156411289 #: src/protocols/silc/silc.c:1802 10491 11290 msgid "SILC Protocol Plugin" 10492 11291 msgstr "Приставка за протокола SILC" 10493 11292 10494 11293 #. * description 10495 #: ../src/protocols/silc/silc.c:156611294 #: src/protocols/silc/silc.c:1804 10496 11295 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10497 11296 msgstr "" 10498 11297 10499 #: ../src/protocols/silc/silc.c:160011298 #: src/protocols/silc/silc.c:1841 10500 11299 #, fuzzy 10501 11300 msgid "Public Key file" 10502 11301 msgstr "Файл с публичния ключ" 10503 11302 10504 #: ../src/protocols/silc/silc.c:160411303 #: src/protocols/silc/silc.c:1845 10505 11304 #, fuzzy 10506 11305 msgid "Private Key file" 10507 11306 msgstr "Файл с частния ключ" 10508 11307 10509 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1607 11308 #: src/protocols/silc/silc.c:1855 11309 msgid "Cipher" 11310 msgstr "" 11311 11312 #: src/protocols/silc/silc.c:1865 11313 msgid "HMAC" 11314 msgstr "" 11315 11316 #: src/protocols/silc/silc.c:1868 10510 11317 #, fuzzy 10511 11318 msgid "Public key authentication" 10512 11319 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 10513 11320 10514 #: ../src/protocols/silc/silc.c:161111321 #: src/protocols/silc/silc.c:1871 10515 11322 msgid "Reject watching by other users" 10516 11323 msgstr "" 10517 11324 10518 #: ../src/protocols/silc/silc.c:161411325 #: src/protocols/silc/silc.c:1874 10519 11326 msgid "Block invites" 10520 11327 msgstr "Блокиране на покани" 10521 11328 10522 #: ../src/protocols/silc/silc.c:161711329 #: src/protocols/silc/silc.c:1877 10523 11330 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10524 11331 msgstr "" 10525 11332 10526 #: ../src/protocols/silc/silc.c:162011333 #: src/protocols/silc/silc.c:1880 10527 11334 msgid "Reject online status attribute requests" 10528 11335 msgstr "" 10529 11336 10530 #: ../src/protocols/silc/util.c:205 ../src/protocols/silc/util.c:230 11337 #: src/protocols/silc/silc.c:1883 11338 msgid "Block messages to whiteboard" 11339 msgstr "" 11340 11341 #: src/protocols/silc/silc.c:1886 11342 #, fuzzy 11343 msgid "Automatically open whiteboard" 11344 msgstr "_Автоматично разширяване на контактите" 11345 11346 #: src/protocols/silc/silc.c:1889 11347 #, fuzzy 11348 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11349 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения" 11350 11351 #: src/protocols/silc/util.c:206 src/protocols/silc/util.c:231 10531 11352 msgid "Creating SILC key pair..." 10532 11353 msgstr "" … … 10535 11356 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10536 11357 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 10537 #: ../src/protocols/silc/util.c:31311358 #: src/protocols/silc/util.c:314 10538 11359 #, c-format 10539 11360 msgid "Real Name: \t%s\n" 10540 11361 msgstr "Истинско име: \t%s\n" 10541 11362 10542 #: ../src/protocols/silc/util.c:31511363 #: src/protocols/silc/util.c:316 10543 11364 #, c-format 10544 11365 msgid "User Name: \t%s\n" 10545 11366 msgstr "Потребителско име: \t%s\n" 10546 11367 10547 #: ../src/protocols/silc/util.c:31711368 #: src/protocols/silc/util.c:318 10548 11369 #, c-format 10549 11370 msgid "EMail: \t\t%s\n" 10550 msgstr "Е -поща: \t\t%s\n"10551 10552 #: ../src/protocols/silc/util.c:31911371 msgstr "Ел. поща: \t\t%s\n" 11372 11373 #: src/protocols/silc/util.c:320 10553 11374 #, c-format 10554 11375 msgid "Host Name: \t%s\n" 10555 11376 msgstr "Хост: \t%s\n" 10556 11377 10557 #: ../src/protocols/silc/util.c:32111378 #: src/protocols/silc/util.c:322 10558 11379 #, c-format 10559 11380 msgid "Organization: \t%s\n" 10560 11381 msgstr "Организация: \t%s\n" 10561 11382 10562 #: ../src/protocols/silc/util.c:32311383 #: src/protocols/silc/util.c:324 10563 11384 #, c-format 10564 11385 msgid "Country: \t%s\n" 10565 11386 msgstr "Държава: \t%s\n" 10566 11387 10567 #: ../src/protocols/silc/util.c:32411388 #: src/protocols/silc/util.c:325 10568 11389 #, c-format 10569 11390 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10570 11391 msgstr "Алгоритъм: \t%s\n" 10571 11392 10572 #: ../src/protocols/silc/util.c:32511393 #: src/protocols/silc/util.c:326 10573 11394 #, c-format 10574 11395 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 10575 11396 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" 10576 11397 10577 #: ../src/protocols/silc/util.c:32711398 #: src/protocols/silc/util.c:328 10578 11399 #, c-format 10579 11400 msgid "" … … 10586 11407 "\n" 10587 11408 10588 #: ../src/protocols/silc/util.c:32811409 #: src/protocols/silc/util.c:329 10589 11410 #, c-format 10590 11411 msgid "" … … 10593 11414 msgstr "" 10594 11415 10595 #: ../src/protocols/silc/util.c:332 ../src/protocols/silc/util.c:33311416 #: src/protocols/silc/util.c:333 src/protocols/silc/util.c:334 10596 11417 msgid "Public Key Information" 10597 11418 msgstr "Данни за публичен ключ" 10598 11419 10599 #: ../src/protocols/silc/util.c:51511420 #: src/protocols/silc/util.c:516 10600 11421 msgid "Paging" 10601 11422 msgstr "Страниране" 10602 11423 10603 #: ../src/protocols/silc/util.c:53911424 #: src/protocols/silc/util.c:540 10604 11425 msgid "Computer" 10605 11426 msgstr "Компютър" 10606 11427 10607 #: ../src/protocols/silc/util.c:54311428 #: src/protocols/silc/util.c:544 10608 11429 msgid "PDA" 10609 11430 msgstr "PDA" 10610 11431 10611 #: ../src/protocols/silc/util.c:54511432 #: src/protocols/silc/util.c:546 10612 11433 msgid "Terminal" 10613 11434 msgstr "Терминал" 10614 11435 10615 #: ../src/protocols/simple/simple.c:202 11436 #: src/protocols/silc/wb.c:284 11437 #, c-format 11438 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 11439 msgstr "" 11440 11441 #: src/protocols/silc/wb.c:288 11442 #, c-format 11443 msgid "" 11444 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 11445 "whiteboard?" 11446 msgstr "" 11447 11448 #: src/protocols/silc/wb.c:302 11449 msgid "Whiteboard" 11450 msgstr "" 11451 11452 #: src/protocols/simple/simple.c:202 10616 11453 #, c-format 10617 11454 msgid "" … … 10620 11457 msgstr "" 10621 11458 10622 #: ../src/protocols/simple/simple.c:120911459 #: src/protocols/simple/simple.c:1228 src/protocols/simple/simple.c:1254 10623 11460 #, fuzzy 10624 11461 msgid "Could not create listen socket" 10625 11462 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 10626 11463 10627 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1263 11464 #: src/protocols/simple/simple.c:1246 11465 #, fuzzy 11466 msgid "Couldn't resolve host" 11467 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 11468 11469 #: src/protocols/simple/simple.c:1287 10628 11470 #, fuzzy 10629 11471 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" … … 10638 11480 #. *< name 10639 11481 #. *< version 10640 #: ../src/protocols/simple/simple.c:140811482 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 10641 11483 #, fuzzy 10642 11484 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" … … 10644 11486 10645 11487 #. * summary 10646 #: ../src/protocols/simple/simple.c:140911488 #: src/protocols/simple/simple.c:1439 10647 11489 #, fuzzy 10648 11490 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10649 11491 msgstr "Приставка за протокола SILC" 10650 11492 10651 #. * description 10652 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1410 10653 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 10654 msgstr "" 10655 10656 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1431 10657 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 10658 msgstr "" 10659 10660 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1434 11493 #: src/protocols/simple/simple.c:1461 11494 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11495 msgstr "" 11496 11497 #: src/protocols/simple/simple.c:1468 10661 11498 #, fuzzy 10662 11499 msgid "Use UDP" 10663 11500 msgstr "Потребителски ID" 10664 11501 10665 #: ../src/protocols/simple/simple.c:143610666 #, fuzzy 10667 msgid "Use Proxy"11502 #: src/protocols/simple/simple.c:1470 11503 #, fuzzy 11504 msgid "Use proxy" 10668 11505 msgstr "Прокси" 10669 11506 10670 #: ../src/protocols/simple/simple.c:143811507 #: src/protocols/simple/simple.c:1472 10671 11508 msgid "Proxy" 10672 msgstr " Сървър-посредник"10673 10674 #: ../src/protocols/toc/toc.c:13911509 msgstr "Прокси" 11510 11511 #: src/protocols/toc/toc.c:139 10675 11512 #, c-format 10676 11513 msgid "Looking up %s" 10677 11514 msgstr "" 10678 11515 10679 #: ../src/protocols/toc/toc.c:14811516 #: src/protocols/toc/toc.c:148 10680 11517 #, c-format 10681 11518 msgid "Connect to %s failed" 10682 11519 msgstr "Свързването с %s се провали" 10683 11520 10684 #: ../src/protocols/toc/toc.c:20011521 #: src/protocols/toc/toc.c:200 10685 11522 #, c-format 10686 11523 msgid "Signon: %s" 10687 11524 msgstr "Влизане: %s" 10688 11525 10689 #: ../src/protocols/toc/toc.c:48211526 #: src/protocols/toc/toc.c:482 10690 11527 #, c-format 10691 11528 msgid "Unable to write file %s." 10692 11529 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 10693 11530 10694 #: ../src/protocols/toc/toc.c:48511531 #: src/protocols/toc/toc.c:485 10695 11532 #, c-format 10696 11533 msgid "Unable to read file %s." 10697 11534 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 10698 11535 10699 #: ../src/protocols/toc/toc.c:48811536 #: src/protocols/toc/toc.c:488 10700 11537 #, c-format 10701 11538 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10702 11539 msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани." 10703 11540 10704 #: ../src/protocols/toc/toc.c:49111541 #: src/protocols/toc/toc.c:491 10705 11542 #, c-format 10706 11543 msgid "%s not currently logged in." 10707 11544 msgstr "%s в момента не е свързан." 10708 11545 10709 #: ../src/protocols/toc/toc.c:49411546 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10710 11547 #, c-format 10711 11548 msgid "Warning of %s not allowed." 10712 11549 msgstr "" 10713 11550 10714 #: ../src/protocols/toc/toc.c:49711551 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10715 11552 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10716 11553 msgstr "" 10717 11554 10718 #: ../src/protocols/toc/toc.c:50011555 #: src/protocols/toc/toc.c:500 10719 11556 #, c-format 10720 11557 msgid "Chat in %s is not available." 10721 11558 msgstr "Чата в %s не е достъпен." 10722 11559 10723 #: ../src/protocols/toc/toc.c:50311560 #: src/protocols/toc/toc.c:503 10724 11561 #, c-format 10725 11562 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10726 11563 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." 10727 11564 10728 #: ../src/protocols/toc/toc.c:50611565 #: src/protocols/toc/toc.c:506 10729 11566 #, c-format 10730 11567 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10731 11568 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо." 10732 11569 10733 #: ../src/protocols/toc/toc.c:50911570 #: src/protocols/toc/toc.c:509 10734 11571 #, c-format 10735 11572 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10736 11573 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо." 10737 11574 10738 #: ../src/protocols/toc/toc.c:51211575 #: src/protocols/toc/toc.c:512 10739 11576 msgid "Failure." 10740 11577 msgstr "Грешка." 10741 11578 10742 #: ../src/protocols/toc/toc.c:51511579 #: src/protocols/toc/toc.c:515 10743 11580 msgid "Too many matches." 10744 11581 msgstr "Твърде много съвпадения." 10745 11582 10746 #: ../src/protocols/toc/toc.c:51811583 #: src/protocols/toc/toc.c:518 10747 11584 msgid "Need more qualifiers." 10748 11585 msgstr "" 10749 11586 10750 #: ../src/protocols/toc/toc.c:52111587 #: src/protocols/toc/toc.c:521 10751 11588 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10752 11589 msgstr "" 10753 11590 10754 #: ../src/protocols/toc/toc.c:52411591 #: src/protocols/toc/toc.c:524 10755 11592 msgid "Email lookup restricted." 10756 11593 msgstr "" 10757 11594 10758 #: ../src/protocols/toc/toc.c:52711595 #: src/protocols/toc/toc.c:527 10759 11596 msgid "Keyword ignored." 10760 11597 msgstr "Ключовите думи са игнорирани." 10761 11598 10762 #: ../src/protocols/toc/toc.c:53011599 #: src/protocols/toc/toc.c:530 10763 11600 msgid "No keywords." 10764 11601 msgstr "Няма ключови думи." 10765 11602 10766 #: ../src/protocols/toc/toc.c:53311603 #: src/protocols/toc/toc.c:533 10767 11604 msgid "User has no directory information." 10768 11605 msgstr "В директорията няма данни за този потребител." 10769 11606 10770 #: ../src/protocols/toc/toc.c:53711607 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10771 11608 msgid "Country not supported." 10772 11609 msgstr "" 10773 11610 10774 #: ../src/protocols/toc/toc.c:54011611 #: src/protocols/toc/toc.c:540 10775 11612 #, c-format 10776 11613 msgid "Failure unknown: %s." 10777 11614 msgstr "" 10778 11615 10779 #: ../src/protocols/toc/toc.c:54611616 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10780 11617 msgid "The service is temporarily unavailable." 10781 11618 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 10782 11619 10783 #: ../src/protocols/toc/toc.c:54911620 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10784 11621 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10785 11622 msgstr "" 10786 11623 10787 #: ../src/protocols/toc/toc.c:55211624 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10788 11625 msgid "" 10789 11626 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " … … 10791 11628 msgstr "" 10792 11629 10793 #: ../src/protocols/toc/toc.c:55411630 #: src/protocols/toc/toc.c:554 10794 11631 #, c-format 10795 11632 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10796 11633 msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." 10797 11634 10798 #: ../src/protocols/toc/toc.c:55711635 #: src/protocols/toc/toc.c:557 10799 11636 #, c-format 10800 11637 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10801 11638 msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s" 10802 11639 10803 #: ../src/protocols/toc/toc.c:58411640 #: src/protocols/toc/toc.c:584 10804 11641 msgid "Invalid Groupname" 10805 11642 msgstr "Невалидно име на група" 10806 11643 10807 #: ../src/protocols/toc/toc.c:66811644 #: src/protocols/toc/toc.c:668 10808 11645 msgid "Connection Closed" 10809 11646 msgstr "Връзката е прекъсната" 10810 11647 10811 #: ../src/protocols/toc/toc.c:70811648 #: src/protocols/toc/toc.c:708 10812 11649 msgid "Waiting for reply..." 10813 11650 msgstr "Изчакване за отговор..." 10814 11651 10815 #: ../src/protocols/toc/toc.c:78611652 #: src/protocols/toc/toc.c:786 10816 11653 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10817 11654 msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения." 10818 11655 10819 #: ../src/protocols/toc/toc.c:98911656 #: src/protocols/toc/toc.c:989 10820 11657 msgid "Password Change Successful" 10821 11658 msgstr "Успешна смяна на паролата" 10822 11659 10823 #: ../src/protocols/toc/toc.c:99311660 #: src/protocols/toc/toc.c:993 10824 11661 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10825 11662 msgstr "TOC подаде команда PAUSE" 10826 11663 10827 #: ../src/protocols/toc/toc.c:99411664 #: src/protocols/toc/toc.c:994 10828 11665 msgid "" 10829 11666 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " … … 10835 11672 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние." 10836 11673 10837 #: ../src/protocols/toc/toc.c:154911674 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 10838 11675 msgid "Get Dir Info" 10839 11676 msgstr "Данни за директория" 10840 11677 10841 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 11678 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 11679 msgid "Set User Info" 11680 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" 11681 11682 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 10842 11683 msgid "Set Dir Info" 10843 11684 msgstr "Задаване данните на директорията" 10844 11685 10845 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 11686 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 11687 msgid "Change Password" 11688 msgstr "Смяна на парола" 11689 11690 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 10846 11691 #, c-format 10847 11692 msgid "Could not open %s for writing!" 10848 11693 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!" 10849 11694 10850 #: ../src/protocols/toc/toc.c:184711695 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 10851 11696 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10852 11697 msgstr "" 10853 11698 "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването." 10854 11699 10855 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:193210856 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:214411700 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 11701 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 10857 11702 msgid "Could not connect for transfer." 10858 11703 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 10859 11704 10860 #: ../src/protocols/toc/toc.c:208911705 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 10861 11706 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10862 11707 msgstr "" 10863 11708 10864 #: ../src/protocols/toc/toc.c:218911709 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 10865 11710 msgid "Gaim - Save As..." 10866 11711 msgstr "Gaim - Запазване като..." 10867 11712 10868 #: ../src/protocols/toc/toc.c:222311713 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 10869 11714 #, c-format 10870 11715 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" … … 10873 11718 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s" 10874 11719 10875 #: ../src/protocols/toc/toc.c:223011720 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 10876 11721 #, c-format 10877 11722 msgid "%s requests you to send them a file" … … 10888 11733 #. * summary 10889 11734 #. * description 10890 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2316 ../src/protocols/toc/toc.c:231811735 #: src/protocols/toc/toc.c:2320 src/protocols/toc/toc.c:2322 10891 11736 msgid "TOC Protocol Plugin" 10892 11737 msgstr "Модул за протокола TOC" 10893 11738 10894 #: ../src/protocols/toc/toc.c:233711739 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 10895 11740 msgid "TOC host" 10896 11741 msgstr "" 10897 11742 10898 #: ../src/protocols/toc/toc.c:234111743 #: src/protocols/toc/toc.c:2345 10899 11744 msgid "TOC port" 10900 11745 msgstr "" 10901 11746 10902 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:70611747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 10903 11748 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10904 11749 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 10905 11750 10906 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:348011751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 10907 11752 msgid "Buzz!!" 10908 11753 msgstr "" 10909 11754 10910 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:79711755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:803 10911 11756 #, c-format 10912 11757 msgid "Yahoo! system message for %s:" … … 10916 11761 #. * this should probably be moved to the core. 10917 11762 #. 10918 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:88711763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:899 10919 11764 #, fuzzy, c-format 10920 11765 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 10921 11766 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 10922 11767 10923 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:89311768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 10924 11769 #, fuzzy 10925 11770 msgid "Message (optional) :" 10926 11771 msgstr "Известяване за съобщение" 10927 11772 10928 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:93511773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:947 10929 11774 #, c-format 10930 11775 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10931 11776 msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си." 10932 11777 10933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:93811778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:950 10934 11779 #, c-format 10935 11780 msgid "" … … 10940 11785 "следната причина: %s." 10941 11786 10942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:94111787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 10943 11788 msgid "Add buddy rejected" 10944 11789 msgstr "Отказ за добавяне на потребител" 10945 11790 10946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:168411791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 10947 11792 #, c-format 10948 11793 msgid "" … … 10955 11800 "версии." 10956 11801 10957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:168711802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 10958 11803 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10959 11804 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 10960 11805 10961 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:176011806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 10962 11807 #, c-format 10963 11808 msgid "" … … 10966 11811 msgstr "" 10967 11812 " Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. " 10968 "Ако изберете „Yes“ще изтриете и игнорирате този потребител."10969 10970 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:176311813 "Ако изберете \"Yes\" ще изтриете и игнорирате този потребител." 11814 11815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 10971 11816 msgid "Ignore buddy?" 10972 11817 msgstr "Игнориране на потребителя?" 10973 11818 10974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:179711819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 10975 11820 msgid "Invalid username." 10976 11821 msgstr "Невярно потребителско име." 10977 11822 10978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:180811823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 10979 11824 #, fuzzy 10980 11825 msgid "Normal authentication failed!" 10981 11826 msgstr "Неуспешна идентификация" 10982 11827 10983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:180911828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 10984 11829 msgid "" 10985 11830 "The normal authentication method has failed. This means either your password " … … 10989 11834 msgstr "" 10990 11835 10991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:181711836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 10992 11837 msgid "Incorrect password." 10993 11838 msgstr "Невярна парола." 10994 11839 10995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:182011840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 10996 11841 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10997 11842 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" 10998 11843 10999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:182311844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 11000 11845 #, c-format 11001 11846 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11002 11847 msgstr "" 11003 11848 11004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:187711849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 11005 11850 #, c-format 11006 11851 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." … … 11009 11854 "на абонамент %s." 11010 11855 11011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:188011856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 11012 11857 msgid "Could not add buddy to server list" 11013 11858 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" 11014 11859 11015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:227011016 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:41311860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 11861 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 11017 11862 msgid "Unable to read" 11018 11863 msgstr "Невъзможност за четене" 11019 11864 11020 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:242011021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:252911022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:139311023 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:51711865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432 11866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 11867 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 11868 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 11024 11869 msgid "Connection problem" 11025 11870 msgstr "Проблем с връзката" 11026 11871 11027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 11028 msgid "Not At Home" 11872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 11873 #, fuzzy 11874 msgid "Not at Home" 11029 11875 msgstr "Не е вкъщи" 11030 11876 11031 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 11032 msgid "Not At Desk" 11877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 11878 #, fuzzy 11879 msgid "Not at Desk" 11033 11880 msgstr "Не е на бюрото" 11034 11881 11035 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 11036 msgid "Not In Office" 11882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 11883 #, fuzzy 11884 msgid "Not in Office" 11037 11885 msgstr "Не е в офиса" 11038 11886 11039 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:322911887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 11040 11888 msgid "On Vacation" 11041 11889 msgstr "На почивка" 11042 11890 11043 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:323511891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 11044 11892 msgid "Stepped Out" 11045 11893 msgstr "Излязъл" 11046 11894 11047 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2737 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:276611895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 11048 11896 msgid "Not on server list" 11049 11897 msgstr "Не е в списъка на сървърите" 11050 11898 11051 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:284911899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 11052 11900 #, fuzzy 11053 11901 msgid "Appear Online" 11054 11902 msgstr "Изключен" 11055 11903 11056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2792 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:287111904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 11057 11905 #, fuzzy 11058 11906 msgid "Appear Permanently Offline" 11059 11907 msgstr "Изключен" 11060 11908 11061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 11062 #, fuzzy 11063 msgid "Stealth" 11064 msgstr "Състояние" 11065 11066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 11909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 11910 #, fuzzy 11911 msgid "Presence" 11912 msgstr "Настройки" 11913 11914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 11915 #, fuzzy 11916 msgid "Appear Offline" 11917 msgstr "Изключен" 11918 11919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 11067 11920 #, fuzzy 11068 11921 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 11069 11922 msgstr "Изключен" 11070 11923 11071 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:291211924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 11072 11925 msgid "Join in Chat" 11073 11926 msgstr "Включване в чат" 11074 11927 11075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:291711928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 11076 11929 msgid "Initiate Conference" 11077 11930 msgstr "" 11078 11931 11079 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 11080 msgid "Stealth Settings" 11081 msgstr "" 11082 11083 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 11932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 11933 #, fuzzy 11934 msgid "Presence Settings" 11935 msgstr "Използване на настройките от средата" 11936 11937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 11084 11938 msgid "Start Doodling" 11085 11939 msgstr "" 11086 11940 11087 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:297911941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 11088 11942 #, fuzzy 11089 11943 msgid "Active which ID?" 11090 11944 msgstr "Активиране на коя идентификация?" 11091 11945 11092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:298811946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 11093 11947 msgid "Join who in chat?" 11094 11948 msgstr "Присъединяване към кого в чата?" 11095 11949 11096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:299811950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 11097 11951 #, fuzzy 11098 11952 msgid "Activate ID..." 11099 11953 msgstr "Активиране..." 11100 11954 11101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 11102 msgid "Join user in chat..." 11955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 11956 #, fuzzy 11957 msgid "Join User in Chat..." 11103 11958 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..." 11104 11959 11105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:352211960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3535 11106 11961 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" 11107 11962 msgstr "" 11108 11963 11109 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:352611110 msgid "buzz: Buzz a contactto get their attention"11111 msgstr "" 11112 11113 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:353111964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3539 11965 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 11966 msgstr "" 11967 11968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3544 11114 11969 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 11115 11970 msgstr "" … … 11125 11980 #. * summary 11126 11981 #. * description 11127 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:362411982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640 11128 11983 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 11129 11984 msgstr "Модул за протокола Yahoo" 11130 11985 11131 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:364111986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3657 11132 11987 msgid "Yahoo Japan" 11133 11988 msgstr "Yahoo Japan" 11134 11989 11135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:364411990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3660 11136 11991 msgid "Pager host" 11137 11992 msgstr "" 11138 11993 11139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:364711994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3663 11140 11995 #, fuzzy 11141 11996 msgid "Japan Pager host" 11142 11997 msgstr "Порт за пейджър" 11143 11998 11144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:365011999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666 11145 12000 msgid "Pager port" 11146 12001 msgstr "Порт за пейджър" 11147 12002 11148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:365312003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 11149 12004 msgid "File transfer host" 11150 12005 msgstr "" 11151 12006 11152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:365611153 #, fuzzy 11154 msgid "Japan File transfer host"12007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 12008 #, fuzzy 12009 msgid "Japan file transfer host" 11155 12010 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 11156 12011 11157 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:365912012 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 11158 12013 msgid "File transfer port" 11159 msgstr "Порт за преност на файлове" 11160 11161 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3662 11162 msgid "Chat Room Locale" 11163 msgstr "" 11164 11165 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3665 11166 msgid "Chat Room List Url" 11167 msgstr "" 11168 11169 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3668 11170 msgid "YCHT Host" 11171 msgstr "" 11172 11173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3671 11174 msgid "YCHT Port" 12014 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 12015 12016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 12017 msgid "Chat room locale" 12018 msgstr "" 12019 12020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 12021 #, fuzzy 12022 msgid "Chat room list URL" 12023 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" 12024 12025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 12026 #, fuzzy 12027 msgid "YCHT host" 11175 12028 msgstr "Порт YCHT" 11176 12029 11177 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 11178 #, c-format 11179 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 11180 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“" 11181 11182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 11183 msgid "Invitation Rejected" 11184 msgstr "Поканата е отказана" 11185 11186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 11187 msgid "Failed to join chat" 11188 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат" 11189 11190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 11191 msgid "Maybe the room is full?" 11192 msgstr "Може би стаята е пълна?" 11193 11194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 11195 #, c-format 11196 msgid "You are now chatting in %s." 11197 msgstr "Говорите в %s." 11198 11199 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 11200 msgid "Failed to join buddy in chat" 11201 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" 11202 11203 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 11204 msgid "Maybe they're not in a chat?" 11205 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" 11206 11207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 11208 #, fuzzy 11209 msgid "Fetching the room list failed." 11210 msgstr "Може би стаята е пълна?" 11211 11212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 11213 msgid "Voices" 11214 msgstr "Гласoве" 11215 11216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 11217 msgid "Webcams" 11218 msgstr "Уеб камери" 11219 11220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 11221 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 11222 #, fuzzy 11223 msgid "Unable to fetch room list." 11224 msgstr "Неуспешно свързване." 11225 11226 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 11227 msgid "User Rooms" 11228 msgstr "Стаи на потребителя" 11229 11230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 12030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 12031 #, fuzzy 12032 msgid "YCHT port" 12033 msgstr "Порт YCHT" 12034 12035 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:696 11231 12036 #, c-format 11232 12037 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 11233 12038 msgstr "<b>IP Адрес:</b> %s<br>" 11234 12039 11235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:74812040 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772 11236 12041 msgid "Yahoo! Japan Profile" 11237 msgstr "Профил вYahoo! Japan"11238 11239 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:74912042 msgstr "Профил на Yahoo! Japan" 12043 12044 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 11240 12045 msgid "Yahoo! Profile" 11241 12046 msgstr "Профил в Yahoo!" 11242 12047 11243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:79312048 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:817 11244 12049 msgid "" 11245 12050 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " … … 11249 12054 "момент." 11250 12055 11251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:79512056 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819 11252 12057 msgid "" 11253 12058 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 11254 12059 "web browser" 11255 12060 msgstr "" 11256 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия "11257 " браузър"11258 11259 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:97112061 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашият " 12062 "уеб-браузър" 12063 12064 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 11260 12065 msgid "Yahoo! ID" 11261 msgstr " Име в Yahoo!"11262 11263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:104311264 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:104711265 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:105112066 msgstr "Yahoo!·име" 12067 12068 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 12069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 12070 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 11266 12071 msgid "Hobbies" 11267 12072 msgstr "Хобита" 11268 12073 11269 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:106111270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:106512074 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 12075 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 11271 12076 msgid "Latest News" 11272 12077 msgstr "Последни новини" 11273 12078 11274 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:108612079 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 11275 12080 msgid "Home Page" 11276 12081 msgstr "Интернет адрес" 11277 12082 11278 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:110112083 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 11279 12084 msgid "Cool Link 1" 11280 12085 msgstr "Готина връзка 1" 11281 12086 11282 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:110612087 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 11283 12088 msgid "Cool Link 2" 11284 12089 msgstr "Готина връзка 2" 11285 12090 11286 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:111012091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 11287 12092 msgid "Cool Link 3" 11288 12093 msgstr "Готина връзка 3" 11289 12094 11290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 12095 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 12096 #, fuzzy 11291 12097 msgid "Last Update" 11292 msgstr "Последно актуализиране"11293 11294 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:112912098 msgstr "Последно обновяване" 12099 12100 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 11295 12101 #, c-format 11296 12102 msgid "User information for %s unavailable" 11297 12103 msgstr "Няма налични данни за %s" 11298 12104 11299 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 11300 msgid "" 11301 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 11302 "time." 12105 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 12106 #, fuzzy 12107 msgid "" 12108 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 12109 "supported at this time." 11303 12110 msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат." 11304 12111 11305 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:115112112 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 11306 12113 msgid "" 11307 12114 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " … … 11309 12116 msgstr "" 11310 12117 11311 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:115412118 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178 11312 12119 msgid "" 11313 12120 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " … … 11316 12123 msgstr "" 11317 12124 11318 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:116212125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 11319 12126 msgid "The user's profile is empty." 11320 12127 msgstr "Профилът на потребителя е празен." 11321 12128 11322 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400 12129 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 12130 #, c-format 12131 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12132 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая \"%s\", защото \"%s\"" 12133 12134 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 12135 msgid "Invitation Rejected" 12136 msgstr "Поканата е отказана" 12137 12138 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12139 msgid "Failed to join chat" 12140 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат" 12141 12142 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12143 msgid "Maybe the room is full?" 12144 msgstr "Може би стаята е пълна?" 12145 12146 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 12147 #, c-format 12148 msgid "You are now chatting in %s." 12149 msgstr "Вие говорите в %s." 12150 12151 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 12152 msgid "Failed to join buddy in chat" 12153 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" 12154 12155 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 12156 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12157 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" 12158 12159 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 12160 #, fuzzy 12161 msgid "Fetching the room list failed." 12162 msgstr "Може би стаята е пълна?" 12163 12164 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381 12165 msgid "Voices" 12166 msgstr "Гласoве" 12167 12168 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384 12169 msgid "Webcams" 12170 msgstr "Уеб камери" 12171 12172 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 12173 #, fuzzy 12174 msgid "Unable to fetch room list." 12175 msgstr "Неуспешно свързване." 12176 12177 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 12178 msgid "User Rooms" 12179 msgstr "Стаи на потребителя" 12180 12181 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 11323 12182 #, fuzzy 11324 12183 msgid "Connection problem with the YCHT server." 11325 12184 msgstr "Проблем с връзката" 11326 12185 11327 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:33112186 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 11328 12187 msgid "" 11329 12188 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " … … 11331 12190 msgstr "" 11332 12191 11333 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:68612192 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 11334 12193 #, fuzzy, c-format 11335 12194 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 11336 12195 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 11337 12196 11338 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:113312197 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 11339 12198 #, c-format 11340 12199 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 11341 12200 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 11342 12201 11343 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:113812202 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 11344 12203 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 11345 12204 msgstr "<br>Скрит или несвързан." 11346 12205 11347 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:114012206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 11348 12207 #, c-format 11349 12208 msgid "<br>At %s since %s" 11350 12209 msgstr "<br>На %s от %s" 11351 12210 11352 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:147212211 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 11353 12212 msgid "Anyone" 11354 12213 msgstr "Някой" 11355 12214 11356 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:227312215 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 11357 12216 msgid "_Class:" 11358 12217 msgstr "_Клас:" 11359 12218 11360 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:227912219 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 11361 12220 msgid "_Instance:" 11362 12221 msgstr "_Намерение:" 11363 12222 11364 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:228512223 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 11365 12224 msgid "_Recipient:" 11366 12225 msgstr "_Получател:" 11367 12226 11368 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:229612227 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 11369 12228 #, c-format 11370 12229 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 11371 12230 msgstr "" 11372 12231 11373 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:260212232 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 11374 12233 msgid "zlocate <nick>: Locate user" 11375 12234 msgstr "" 11376 12235 11377 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:260712236 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 11378 12237 msgid "zl <nick>: Locate user" 11379 12238 msgstr "" 11380 12239 11381 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:261212240 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 11382 12241 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" 11383 12242 msgstr "" 11384 12243 11385 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:261712244 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 11386 12245 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" 11387 12246 msgstr "" 11388 12247 11389 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:262212248 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 11390 12249 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" 11391 12250 msgstr "" 11392 12251 11393 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:262812252 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 11394 12253 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" 11395 12254 msgstr "" 11396 12255 11397 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:263312256 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 11398 12257 msgid "" 11399 12258 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" 11400 12259 msgstr "" 11401 12260 11402 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:263912261 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 11403 12262 msgid "" 11404 12263 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," … … 11406 12265 msgstr "" 11407 12266 11408 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:264512267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 11409 12268 msgid "" 11410 12269 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" … … 11412 12271 msgstr "" 11413 12272 11414 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:265112273 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 11415 12274 msgid "" 11416 12275 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," … … 11418 12277 msgstr "" 11419 12278 11420 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:265612279 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 11421 12280 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" 11422 12281 msgstr "" 11423 12282 11424 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:276212283 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 11425 12284 msgid "Resubscribe" 11426 12285 msgstr "" 11427 12286 11428 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:276512287 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 11429 12288 #, fuzzy 11430 12289 msgid "Retrieve subscriptions from server" … … 11441 12300 #. * summary 11442 12301 #. * description 11443 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:284912302 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 11444 12303 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11445 12304 msgstr "" 11446 12305 11447 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:287412306 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 11448 12307 msgid "Export to .anyone" 11449 12308 msgstr "" 11450 12309 11451 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:287712310 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 11452 12311 msgid "Export to .zephyr.subs" 11453 12312 msgstr "" 11454 12313 11455 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:288012314 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 11456 12315 msgid "Import from .anyone" 11457 12316 msgstr "" 11458 12317 11459 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:288312318 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 11460 12319 msgid "Import from .zephyr.subs" 11461 12320 msgstr "" 11462 12321 11463 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:288612322 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 11464 12323 #, fuzzy 11465 12324 msgid "Realm" 11466 12325 msgstr "Истинско име" 11467 12326 11468 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:288912327 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 11469 12328 msgid "Exposure" 11470 12329 msgstr "" 11471 12330 11472 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 12331 #: src/proxy.c:1118 src/proxy.c:1148 src/proxy.c:1170 src/proxy.c:1182 12332 #, c-format 12333 msgid "Proxy connection error %d" 12334 msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d" 12335 11473 12336 #. Forbidden 11474 #: ../src/proxy.c:109712337 #: src/proxy.c:1178 11475 12338 #, c-format 11476 12339 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 11477 12340 msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d." 11478 12341 11479 #: ../src/proxy.c:1101 11480 #, c-format 11481 msgid "Proxy connection error %d" 11482 msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d" 11483 11484 #: ../src/proxy.c:1937 12342 #: src/proxy.c:2019 11485 12343 msgid "Invalid proxy settings" 11486 12344 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." 11487 12345 11488 #: ../src/proxy.c:193712346 #: src/proxy.c:2019 11489 12347 msgid "" 11490 12348 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " … … 11495 12353 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11496 12354 #. 11497 #: ../src/request.h:1341 11498 msgid "Accept" 12355 #: src/request.h:1350 12356 #, fuzzy 12357 msgid "_Accept" 11499 12358 msgstr "Съгласие" 11500 12359 11501 #: ../src/savedstatuses.c:37212360 #: src/savedstatuses.c:509 11502 12361 #, fuzzy 11503 12362 msgid "saved statuses" 11504 12363 msgstr "Статистика за сървъра" 11505 12364 11506 #: ../src/savedstatuses.c:575 11507 msgid "Hello!" 11508 msgstr "" 11509 11510 #: ../src/savedstatuses.c:577 ../src/status.c:1676 11511 #, fuzzy 11512 msgid "Default when idle" 11513 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 11514 11515 #: ../src/savedstatuses.c:578 12365 #: src/savedstatuses.c:734 11516 12366 msgid "I'm not here right now" 11517 12367 msgstr "" 11518 12368 11519 #: ../src/server.c:23212369 #: src/server.c:224 11520 12370 #, c-format 11521 12371 msgid "%s is now known as %s.\n" 11522 12372 msgstr "%s сега се казва %s.\n" 11523 12373 11524 #: ../src/server.c:603 11525 #, c-format 11526 msgid "(%d message)" 11527 msgid_plural "(%d messages)" 11528 msgstr[0] "(%d съобщение)" 11529 msgstr[1] "(%d съобщения)" 11530 11531 #: ../src/server.c:617 11532 msgid "(1 message)" 11533 msgstr "(1 съобщение)" 11534 11535 #: ../src/server.c:837 12374 #: src/server.c:685 11536 12375 #, fuzzy, c-format 11537 12376 msgid "" … … 11540 12379 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 11541 12380 11542 #: ../src/server.c:84212381 #: src/server.c:690 11543 12382 #, fuzzy, c-format 11544 12383 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11545 12384 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 11546 12385 11547 #: ../src/server.c:84612386 #: src/server.c:694 11548 12387 msgid "Accept chat invitation?" 11549 12388 msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?" 11550 12389 11551 #: ../src/status.c:15312390 #: src/status.c:153 11552 12391 #, fuzzy 11553 12392 msgid "Unset" 11554 12393 msgstr "Единица" 11555 12394 11556 #: ../src/status.c:15612395 #: src/status.c:156 11557 12396 msgid "Unavailable" 11558 12397 msgstr "Не е на разположение" 11559 12398 11560 #: ../src/status.c:621 12399 #: src/status.c:160 12400 #, fuzzy 12401 msgid "Mobile" 12402 msgstr "Длъжност" 12403 12404 #: src/status.c:623 12405 #, c-format 12406 msgid "%s signed on" 12407 msgstr "%s влезе" 12408 12409 #: src/status.c:627 11561 12410 #, c-format 11562 12411 msgid "%s came back" 11563 12412 msgstr "%s се завърна" 11564 12413 11565 #: ../src/status.c:626 12414 #: src/status.c:634 12415 #, c-format 12416 msgid "%s signed off" 12417 msgstr "%s излезе" 12418 12419 #: src/status.c:638 11566 12420 #, c-format 11567 12421 msgid "%s went away" 11568 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“"11569 11570 #: ../src/status.c:126912422 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\"" 12423 12424 #: src/status.c:1285 11571 12425 #, c-format 11572 12426 msgid "%s became idle" 11573 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"11574 11575 #: ../src/status.c:128212427 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”" 12428 12429 #: src/status.c:1298 11576 12430 #, c-format 11577 12431 msgid "%s became unidle" 11578 msgstr "%s премина в състояние „Активен“"11579 11580 #: ../src/status.c:133812432 msgstr "%s премина в състояние “Активен”" 12433 12434 #: src/status.c:1371 11581 12435 #, fuzzy, c-format 11582 12436 msgid "+++ %s became idle" 11583 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"11584 11585 #: ../src/status.c:134012437 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”" 12438 12439 #: src/status.c:1373 11586 12440 #, fuzzy, c-format 11587 12441 msgid "+++ %s became unidle" 11588 msgstr "%s премина в състояние „Активен“"11589 11590 #: ../src/util.c:212112442 msgstr "%s премина в състояние “Активен”" 12443 12444 #: src/util.c:2190 11591 12445 #, fuzzy, c-format 11592 12446 msgid "Error Reading %s" … … 11595 12449 "%s.\n" 11596 12450 11597 #: ../src/util.c:212212451 #: src/util.c:2191 11598 12452 #, fuzzy, c-format 11599 12453 msgid "" … … 11602 12456 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." 11603 12457 11604 #: ../src/util.c:259812458 #: src/util.c:2686 11605 12459 msgid "Calculating..." 11606 12460 msgstr "Изчисляване..." 11607 12461 11608 #: ../src/util.c:260112462 #: src/util.c:2689 11609 12463 msgid "Unknown." 11610 12464 msgstr "Непознат." 11611 12465 11612 #: ../src/util.c:263112466 #: src/util.c:2719 11613 12467 #, fuzzy 11614 12468 msgid "second" … … 11617 12471 msgstr[1] "Икона" 11618 12472 11619 #: ../src/util.c:264512473 #: src/util.c:2733 11620 12474 msgid "day" 11621 12475 msgid_plural "days" … … 11623 12477 msgstr[1] "дни" 11624 12478 11625 #: ../src/util.c:265312479 #: src/util.c:2741 11626 12480 msgid "hour" 11627 12481 msgid_plural "hours" … … 11629 12483 msgstr[1] "часове" 11630 12484 11631 #: ../src/util.c:266112485 #: src/util.c:2749 11632 12486 msgid "minute" 11633 12487 msgid_plural "minutes" … … 11635 12489 msgstr[1] "минути" 11636 12490 11637 #: ../src/util.c:308412491 #: src/util.c:3187 11638 12492 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11639 12493 msgstr "g003: Грешка при свързването.\n" 12494 12495 #~ msgid "Error Message Suppression" 12496 #~ msgstr "Скриване на съобщенията за грешки" 12497 12498 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 12499 #~ msgstr "Скриване на грешките при изключване" 12500 12501 #~ msgid "Hide Login Errors" 12502 #~ msgstr "Скриване на грешките при включване" 12503 12504 #, fuzzy 12505 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" 12506 #~ msgstr "Грешка при връзката с база данни" 12507 12508 #~ msgid "Auto-Reconnect" 12509 #~ msgstr "Автоматично възстановяване на връзката" 12510 12511 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 12512 #~ msgstr "При прекъсване на връзката, това ви свързва отново" 12513 12514 #~ msgid "Use last matching buddy" 12515 #~ msgstr "Използване на последният подходящ познат" 12516 12517 #, fuzzy 12518 #~ msgid "" 12519 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " 12520 #~ "the contact.\n" 12521 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " 12522 #~ "used to be\n" 12523 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." 12524 #~ msgstr "" 12525 #~ "Потребителят с най-нисък резултат ще има приоритет при осъществяването на " 12526 #~ "контакт.\n" 12527 #~ "Стойностите по подразбиране (Изключен=4, Бездействам=1)\n" 12528 #~ "ще използват така наречения вътрешен ред:активен->Бездействам->Не съм там-" 12529 #~ ">Не съм там+Бездействам->изключен." 12530 12531 #~ msgid "Gaim - Signed off" 12532 #~ msgstr "Gaim - изключен" 12533 12534 #~ msgid "Gaim - Away" 12535 #~ msgstr "Gaim – няма ме" 12536 12537 #~ msgid "Join A Chat..." 12538 #~ msgstr "Включване в разговор..." 12539 12540 #~ msgid "" 12541 #~ "\n" 12542 #~ "\n" 12543 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 12544 #~ msgstr "" 12545 #~ "\n" 12546 #~ "\n" 12547 #~ "Искате ли да добавите него или нея в списъка си с познати?" 12548 12549 #~ msgid "_Alias Buddy..." 12550 #~ msgstr "_Псевдоним за познат" 12551 12552 #~ msgid "Alias Contact..." 12553 #~ msgstr "Псевдоним на контакт..." 12554 12555 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" 12556 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с _абонамента" 12557 12558 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" 12559 #~ msgstr "/Инструменти/_Абонаменти" 12560 12561 #, fuzzy 12562 #~ msgid "Idle " 12563 #~ msgstr "Бездействам" 12564 12565 #~ msgid "/Tools/Account Actions" 12566 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с _абонамента" 12567 12568 #~ msgid "Active Developers" 12569 #~ msgstr "Активни разработчици" 12570 12571 #~ msgid "_Keep the dialog open" 12572 #~ msgstr "_Запазване диалога отворен" 12573 12574 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 12575 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span>·%s\n" 12576 12577 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 12578 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавие:</span>·%s\n" 12579 12580 #~ msgid "" 12581 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 12582 #~ "\n" 12583 #~ "%s%s%s%s" 12584 #~ msgstr "" 12585 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 12586 #~ "\n" 12587 #~ "%s%s%s%s" 12588 12589 #~ msgid "A_way" 12590 #~ msgstr "Няма _ме" 12591 12592 #~ msgid "_Idle" 12593 #~ msgstr "_Бездействам" 12594 12595 #~ msgid "Retur_n from idle" 12596 #~ msgstr "Завръща_не от състояние “Бездействам”" 12597 12598 #~ msgid "Bro_wse..." 12599 #~ msgstr "Прег_лед..." 12600 12601 #~ msgid "_Queue new messages when away" 12602 #~ msgstr "_Събиране на новите съобщения по време на състояние “Няма ме”" 12603 12604 #, fuzzy 12605 #~ msgid "_Report idle time" 12606 #~ msgstr "Показване на _времето на бездействие" 12607 12608 #, fuzzy 12609 #~ msgid "Could't open file" 12610 #~ msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s." 12611 12612 #, fuzzy 12613 #~ msgid "Change password" 12614 #~ msgstr "Смяна на парола" 12615 12616 #~ msgid "Jabber ID" 12617 #~ msgstr "ID в Jabber" 12618 12619 #~ msgid "Hidden" 12620 #~ msgstr "Скрит" 12621 12622 #~ msgid "Unable to set AIM away message." 12623 #~ msgstr "Невъзможност за задаване на AIM-съобщение за състояние “Няма ме”." 12624 12625 #, fuzzy 12626 #~ msgid "Hide IP address" 12627 #~ msgstr "IP адрес" 12628 12629 #, fuzzy 12630 #~ msgid "Web aware" 12631 #~ msgstr "Интернет адрес" 12632 12633 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" 12634 #~ msgstr "Цифрово подписване на всички съобщения в канала" 12635 12636 #, fuzzy 12637 #~ msgid "Stealth" 12638 #~ msgstr "Състояние" 12639 12640 #~ msgid "(%d message)" 12641 #~ msgid_plural "(%d messages)" 12642 #~ msgstr[0] "(%d съобщение)" 12643 #~ msgstr[1] "(%d съобщения)" 12644 12645 #~ msgid "(1 message)" 12646 #~ msgstr "(1 съобщение)" 12647 12648 #, fuzzy 12649 #~ msgid "Default auto-away" 12650 #~ msgstr "Автоматично преминаване в “Няма ме”" 12651 12652 #~ msgid "_Sorting:" 12653 #~ msgstr "_Подреждане:" 12654 12655 #, fuzzy 12656 #~ msgid "Show more buddy details" 12657 #~ msgstr "Показване информация за трансфера" 12658 12659 #~ msgid "Gnome Default" 12660 #~ msgstr "Стандартните настройки на GNOME" 12661 12662 #~ msgid "Away m_essage:" 12663 #~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”:" 12664 12665 #, fuzzy 12666 #~ msgid "Quit message" 12667 #~ msgstr "(1 съобщение)" 12668 12669 #~ msgid "Mail Server" 12670 #~ msgstr "Сървър за електронна поща" 12671 12672 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" 12673 #~ msgstr "%s (/%d нов/%d общо)" 12674 12675 #~ msgid "Check Mail" 12676 #~ msgstr "Проверка за поща" 12677 12678 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" 12679 #~ msgstr "Проверка за нови писма на всеки Х секунди\n" 12680 12681 #~ msgid "Auto-login" 12682 #~ msgstr "Автоматично влизане" 12683 12684 #~ msgid "New..." 12685 #~ msgstr "Нов/о/а..." 12686 12687 #~ msgid "Signoff" 12688 #~ msgstr "Приключване на работата" 12689 12690 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 12691 #~ msgstr "" 12692 #~ "_Скриване на новите съобщения, докато иконата в системната лента не бъде " 12693 #~ "активирана" 12694 12695 #~ msgid "Not connected to AIM" 12696 #~ msgstr "Не сте свързани с AIM" 12697 12698 #~ msgid "No screenname given." 12699 #~ msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" 12700 12701 #~ msgid "No roomname given." 12702 #~ msgstr "Няма зададено име на стая." 12703 12704 #~ msgid "Invalid AIM URI" 12705 #~ msgstr "Невалиден AIM URI" 12706 12707 #, fuzzy 12708 #~ msgid "" 12709 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" 12710 #~ "%s" 12711 #~ msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" 12712 12713 #~ msgid "Unable to open socket" 12714 #~ msgstr "Не може да бъде отворен сокет" 12715 12716 #~ msgid "Remote Control" 12717 #~ msgstr "Отдалечен контрол" 12718 12719 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." 12720 #~ msgstr "Отдалечен контрол за програми на gaim." 12721 12722 #~ msgid "" 12723 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 12724 #~ "applications or through the gaim-remote tool." 12725 #~ msgstr "" 12726 #~ "Възможност за Gaim да бъде управляван дистанционно чрез трето приложение " 12727 #~ "или допълнителен инструмент за непряк контрол на Gaim." 12728 12729 #~ msgid "Show user details" 12730 #~ msgstr "Показване подробносите за потребителя" 12731 12732 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" 12733 #~ msgstr "списък да се показва винаги най-отгоре върху всички прозорци" 12734 12735 #~ msgid "Away!" 12736 #~ msgstr "Няма ме!" 12737 12738 #~ msgid "Edit This Message" 12739 #~ msgstr "Редактиране на това съобщение" 12740 12741 #~ msgid "I'm Back!" 12742 #~ msgstr "Върнах се!" 12743 12744 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 12745 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете съобщението %s?" 12746 12747 #~ msgid "Remove Away Message" 12748 #~ msgstr "Премахване на съобщение за \"Няма ме\"" 12749 12750 #~ msgid "Set All Away" 12751 #~ msgstr "Постави навсякъде състояние \"Няма ме\"" 12752 12753 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" 12754 #~ msgstr "" 12755 #~ "Не можете да съхранявате съобщения за състояние Няма ме без заглавие" 12756 12757 #~ msgid "" 12758 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 12759 #~ msgstr "" 12760 #~ "Задайте заглавие за съобщението или изберете \"Използване\", за да " 12761 #~ "използвате съобщението, без да го запазвате." 12762 12763 #~ msgid "You cannot create an empty away message" 12764 #~ msgstr "Не можете да създавате празно съобщение за състояние Няма ме" 12765 12766 #~ msgid "New away message" 12767 #~ msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме" 12768 12769 #~ msgid "Away title: " 12770 #~ msgstr "Заглавие на състоянието \"Няма ме\":" 12771 12772 #~ msgid "_Save" 12773 #~ msgstr "_Запазване" 12774 12775 #~ msgid "Buddy List Error" 12776 #~ msgstr "Грешка в списъка с познати" 12777 12778 #~ msgid "Expander Size" 12779 #~ msgstr "Увеличаване на размера" 12780 12781 #~ msgid "Size of the expander arrow" 12782 #~ msgstr "Размер на " 12783 12784 #, fuzzy 12785 #~ msgid "" 12786 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 12787 #~ "\n" 12788 #~ " COMMANDS:\n" 12789 #~ " uri Handle AIM: URI\n" 12790 #~ " away Popup the away dialog with the default " 12791 #~ "message\n" 12792 #~ " back Remove the away dialog\n" 12793 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" 12794 #~ "\n" 12795 #~ " OPTIONS:\n" 12796 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" 12797 #~ msgstr "" 12798 #~ "Използване: %s команда [настройки] [URI]\n" 12799 #~ "\n" 12800 #~ " команди:\n" 12801 #~ " uri Работа с AIM: URI\n" 12802 #~ " изход затваряне на стартираната сесия на Gaim\n" 12803 #~ "\n" 12804 #~ " настройки:\n" 12805 #~ " -h, --помощ [команда] Показване на помощ за команда\n" 12806 12807 #, fuzzy 12808 #~ msgid "" 12809 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" 12810 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 12811 #~ msgstr "Gaim не е включен (сесия 0)\n" 12812 12813 #~ msgid "" 12814 #~ "\n" 12815 #~ "Close running copy of Gaim\n" 12816 #~ msgstr "" 12817 #~ "\n" 12818 #~ "Спира стартирано копие на Gaim\n" 12819 12820 #~ msgid "Show fewer options" 12821 #~ msgstr "Скриване на допълнителните настройки" 12822 12823 #~ msgid "Information" 12824 #~ msgstr "Данни" 12825 12826 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" 12827 #~ msgstr "/Познати/Изклю_чване" 12828 12829 #~ msgid "/Tools/_Away" 12830 #~ msgstr "/Инструменти/_Няма ме" 12831 12832 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 12833 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с модул" 12834 12835 #~ msgid "Rename Group" 12836 #~ msgstr "Преименуване на група" 12837 12838 #~ msgid "New group name" 12839 #~ msgstr "Ново име на група" 12840 12841 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." 12842 #~ msgstr "Въведете ново име за избраната група." 12843 12844 #~ msgid "%d%%" 12845 #~ msgstr "%d%%" 12846 12847 #~ msgid "" 12848 #~ "\n" 12849 #~ "<b>Account:</b>" 12850 #~ msgstr "" 12851 #~ "\n" 12852 #~ "<b>Абонамент:</b>" 12853 12854 #~ msgid "" 12855 #~ "\n" 12856 #~ "<b>Idle:</b>" 12857 #~ msgstr "" 12858 #~ "\n" 12859 #~ "<b>Бездейства:</b>" 12860 12861 #~ msgid "Warned (%d%%) " 12862 #~ msgstr "Предупреден (%d%%) " 12863 12864 #~ msgid "/Tools/Away" 12865 #~ msgstr "/Инструменти/Няма ме" 12866 12867 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" 12868 #~ msgstr "Изпращане на съобщение до избраният потребител" 12869 12870 #~ msgid "Get information on the selected buddy" 12871 #~ msgstr "Показване на данни за избрания потребител" 12872 12873 #~ msgid "_Chat" 12874 #~ msgstr "_Диалог" 12875 12876 #~ msgid "Join a chat room" 12877 #~ msgstr "Влизане в стая за разговори" 12878 12879 #~ msgid "_Away" 12880 #~ msgstr "Ням_а ме" 12881 12882 #~ msgid "Set an away message" 12883 #~ msgstr "Задаване съобщение за състояние “Няма ме”" 12884 12885 #~ msgid "Done." 12886 #~ msgstr "Готово." 12887 12888 #~ msgid "Signon: " 12889 #~ msgstr "Влизане:" 12890 12891 #~ msgid "Signon" 12892 #~ msgstr "Влизане" 12893 12894 #~ msgid "Cancel All" 12895 #~ msgstr "Отказване на всички" 12896 12897 #~ msgid "_Reconnect" 12898 #~ msgstr "_Ново свързване" 12899 12900 #~ msgid "" 12901 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 12902 #~ "\n" 12903 #~ "%s\n" 12904 #~ "%s" 12905 #~ msgstr "" 12906 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s беше прекъснат.</span>\n" 12907 #~ "\n" 12908 #~ "%s\n" 12909 #~ "%s" 12910 12911 #~ msgid "Reason Unknown." 12912 #~ msgstr "Неизвестна причина." 12913 12914 #~ msgid "Time" 12915 #~ msgstr "Време" 12916 12917 #~ msgid "Get Away Msg" 12918 #~ msgstr "Четене на съобщение за състояние \"Няма ме\"" 12919 12920 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." 12921 #~ msgstr "/Разговор/Предупре_ждаване..." 12922 12923 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." 12924 #~ msgstr "/Разговор/Псе_вдоним..." 12925 12926 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" 12927 #~ msgstr "/Настройки/Показване на времеви _маркери" 12928 12929 #~ msgid "/Conversation/Warn..." 12930 #~ msgstr "/Разговори/Предупреждаване..." 12931 12932 #~ msgid "Warn" 12933 #~ msgstr "Предупреждение" 12934 12935 #~ msgid "Warn the user" 12936 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител" 12937 12938 #~ msgid "Block the user" 12939 #~ msgstr "Блокиране на потребителя" 12940 12941 #~ msgid "Send a file to the user" 12942 #~ msgstr "Изпращане на файл" 12943 12944 #~ msgid "Add the user to your buddy list" 12945 #~ msgstr "Добавяне на потребителя към списъка с познати" 12946 12947 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" 12948 #~ msgstr "Изтриване на потребителя от списъка с познати" 12949 12950 #~ msgid "Send message" 12951 #~ msgstr "Изпращане на съобщение" 12952 12953 #~ msgid "Invite a user" 12954 #~ msgstr "Покана към потребител" 12955 12956 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" 12957 #~ msgstr "Добавяне на разговора към списъка" 12958 12959 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" 12960 #~ msgstr "Изтриване на разговора от списъка" 12961 12962 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" 12963 #~ msgstr "<main>/Разговор/Затваряне" 12964 12965 #~ msgid "former lead developer" 12966 #~ msgstr "предишен главен разработчик" 12967 12968 #, fuzzy 12969 #~ msgid "Azerbaijani" 12970 #~ msgstr "сръбски" 12971 12972 #~ msgid "Burmese" 12973 #~ msgstr "бирмански" 12974 12975 #, fuzzy 12976 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" 12977 #~ msgstr "норвежки" 12978 12979 #~ msgid "Albanian" 12980 #~ msgstr "албански" 12981 12982 #~ msgid "Ukrainian" 12983 #~ msgstr "украински" 12984 12985 #~ msgid "Chinese" 12986 #~ msgstr "китайски" 12987 12988 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 12989 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 12990 12991 #~ msgid "_Screen name" 12992 #~ msgstr "_Потребителско име (номер в ICQ)" 12993 12994 #~ msgid "Warn User" 12995 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител" 12996 12997 #~ msgid "Warn _anonymously?" 12998 #~ msgstr "_Анонимно предупреждаване?" 12999 13000 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 13001 #~ msgstr "<b>Анонимните предупреждения са по-малко строги.</b>" 13002 13003 #~ msgid "Show transfer details" 13004 #~ msgstr "Показване на подробности за трансфера" 13005 13006 #~ msgid "Interface Options" 13007 #~ msgstr "Настройки на интерфейса" 13008 13009 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 13010 #~ msgstr "_Показване на отдалечените псевдоними, ако няма зададен псевдоним" 13011 13012 #~ msgid "Display" 13013 #~ msgstr "Показване" 13014 13015 #~ msgid "Show _timestamp on messages" 13016 #~ msgstr "Показване на _времето на съобщенията" 13017 13018 #~ msgid "Ignore c_olors" 13019 #~ msgstr "Игнориране на _цветовете" 13020 13021 #~ msgid "Ignore font _faces" 13022 #~ msgstr "Игнориране начертанието на _шрифта" 13023 13024 #~ msgid "Ignore font si_zes" 13025 #~ msgstr "Игнориране размера на _буквите" 13026 13027 #~ msgid "Default Formatting" 13028 #~ msgstr "Стандартно форматиране" 13029 13030 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 13031 #~ msgstr "_Използване на стандартното форматиране за изходящите съобщения" 13032 13033 #~ msgid "Enter _sends message" 13034 #~ msgstr "Enter _изпраща съобщенията" 13035 13036 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" 13037 #~ msgstr "_Control-Enter изпраща съобщенията" 13038 13039 #~ msgid "Window Closing" 13040 #~ msgstr "Затваряне на прозореца" 13041 13042 #~ msgid "_Escape closes window" 13043 #~ msgstr "_Escape затваря прозореца" 13044 13045 #~ msgid "Insertions" 13046 #~ msgstr "Вмъквания" 13047 13048 #, fuzzy 13049 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 13050 #~ msgstr "Control-{B/I/U} вмъква _HTML-етикети" 13051 13052 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" 13053 #~ msgstr "Control-(number) вмъква _емотикони" 13054 13055 #~ msgid "Show _buttons as:" 13056 #~ msgstr "Показване на _бутоните като:" 13057 13058 #~ msgid "Pictures" 13059 #~ msgstr "Картинки" 13060 13061 #~ msgid "Text" 13062 #~ msgstr "Текст" 13063 13064 #~ msgid "Pictures and text" 13065 #~ msgstr "Картинки и текст" 13066 13067 #~ msgid "_Raise window on events" 13068 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие" 13069 13070 #~ msgid "Show _warning levels" 13071 #~ msgstr "Показване на _нивата на предупреждение" 13072 13073 #, fuzzy 13074 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" 13075 #~ msgstr "Показване на и_мената в" 13076 13077 #, fuzzy 13078 #~ msgid "_Raise IM window on events" 13079 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие" 13080 13081 #, fuzzy 13082 #~ msgid "Raise chat _window on events" 13083 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие" 13084 13085 #, fuzzy 13086 #~ msgid "Tab p_lacement:" 13087 #~ msgstr "_Поставяне на табовете:" 13088 13089 #, fuzzy 13090 #~ msgid "New conversation _placement:" 13091 #~ msgstr "Затваряне на разговор" 13092 13093 #~ msgid "Message Logs" 13094 #~ msgstr "Дневник на съобщенията" 13095 13096 #~ msgid "System Logs" 13097 #~ msgstr "История" 13098 13099 #~ msgid "_Enable system log" 13100 #~ msgstr "_Активиране на историята" 13101 13102 #~ msgid "X usage" 13103 #~ msgstr "Х използване" 13104 13105 #~ msgid "Windows usage" 13106 #~ msgstr "Използване на Windows" 13107 13108 #~ msgid "" 13109 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 13110 #~ "\n" 13111 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 13112 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 13113 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" 13114 #~ msgstr "" 13115 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 13116 #~ "\n" 13117 #~ "<span weight=\"bold\">Автор:</span> %s\n" 13118 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 13119 #~ "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span> %s" 13120 13121 #~ msgid "Load" 13122 #~ msgstr "Зареждане" 13123 13124 #~ msgid "Summary" 13125 #~ msgstr "Обобщение" 13126 13127 #~ msgid "Details" 13128 #~ msgstr "Детайли" 13129 13130 #~ msgid "_Edit" 13131 #~ msgstr "_Редакция" 13132 13133 #~ msgid "Interface" 13134 #~ msgstr "Интерфейс" 13135 13136 #~ msgid "Message Text" 13137 #~ msgstr "Текст на съобщението" 13138 13139 #~ msgid "Shortcuts" 13140 #~ msgstr "Бързи клавиши" 13141 13142 #~ msgid "Away Messages" 13143 #~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”" 13144 13145 #~ msgid "Please create an account." 13146 #~ msgstr "Създайте абонамент" 13147 13148 #~ msgid "Login" 13149 #~ msgstr "Влизане" 13150 13151 #~ msgid "<b>_Account:</b>" 13152 #~ msgstr "<b>_Абонамент:</b>" 13153 13154 #~ msgid "<b>_Password:</b>" 13155 #~ msgstr "<b>_Парола:</b>" 13156 13157 #~ msgid "A_ccounts" 13158 #~ msgstr "А_бонаменти" 13159 13160 #~ msgid "P_references" 13161 #~ msgstr "Наст_ройки" 13162 13163 #~ msgid "_Sign on" 13164 #~ msgstr "_Влизане" 13165 13166 #, fuzzy 13167 #~ msgid "" 13168 #~ "Gaim %s\n" 13169 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" 13170 #~ "\n" 13171 #~ " -a, --acct display account editor window\n" 13172 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " 13173 #~ "specifies\n" 13174 #~ " name of away message to use)\n" 13175 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " 13176 #~ "specifies\n" 13177 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" 13178 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" 13179 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" 13180 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 13181 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 13182 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" 13183 #~ " -h, --help display this help and exit\n" 13184 #~ msgstr "" 13185 #~ "Gaim·%s\n" 13186 #~ "Употреба:·%s·[OPTION]...\n" 13187 #~ "\n" 13188 #~ "··-a,·--acct··········показва прозореца за редакция на абонаменти\n" 13189 #~ "··-w,·--away[=MESG]···make·away·on·signon·" 13190 #~ "(optional·argument·MESG·specifies\n" 13191 #~ "······················name·of·away·message·to·use)\n" 13192 #~ "··-l,·--login[=NAME]··автоматично свързва·" 13193 #~ "(optional·argument·NAME·specifies\n" 13194 #~ "······················account(s)·to·use,·seperated·by·commas)\n" 13195 #~ "··-n,·--loginwin······don't·automatically·login;·show·login·window\n" 13196 #~ "··-u,·--user=NAME·····use·account·NAME\n" 13197 #~ "··-f,·--file=FILE·····use·FILE·as·config\n" 13198 #~ "··-d,·--debug·········print·debugging·messages·to·stdout\n" 13199 #~ "··-v,·--version·······display·the·current·version·and·exit\n" 13200 #~ "··-h,·--help··········display·this·help·and·exit\n" 13201 13202 #~ msgid "Unable to load preferences" 13203 #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат заредени" 13204 13205 #~ msgid "" 13206 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " 13207 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " 13208 #~ "using the Preferences window." 13209 #~ msgstr "" 13210 #~ "Gaim не може да зареди настройките ви, защото са запазени в стар формат, " 13211 #~ "който вече не се използва от програмата. Задайте ги отново от прозореца " 13212 #~ "за настройки." 13213 13214 #~ msgid "Slightly less boring default" 13215 #~ msgstr "Малко по-малко отегчително" 13216 13217 #~ msgid "Away for friends only" 13218 #~ msgstr "”Няма ме” само за приятели" 13219 13220 #~ msgid "Invisible for friends only" 13221 #~ msgstr "Невидим само за приятели" 13222 13223 #~ msgid "Unable to resolve hostname." 13224 #~ msgstr "Неуспех при прегледа на хост." 13225 13226 #~ msgid "Error while writing to socket." 13227 #~ msgstr "Грешка при писането в socket." 13228 13229 #~ msgid "Authentication failed." 13230 #~ msgstr "Идентификацията е неуспешна." 13231 13232 #~ msgid "Unknown Error Code." 13233 #~ msgstr "Непозната грешка в кода." 13234 13235 #~ msgid "Could not connect" 13236 #~ msgstr "Не може да бъде направена връзка" 13237 13238 #~ msgid "Reading data" 13239 #~ msgstr "Четене на данни" 13240 13241 #~ msgid "Reading server key" 13242 #~ msgstr "Четене ключа на сървъра" 13243 13244 #~ msgid "Critical error in GG library\n" 13245 #~ msgstr "Сериозна грешка в GG-библиотека\n" 13246 13247 #~ msgid "Send as message" 13248 #~ msgstr "Изпращане на съобщение" 13249 13250 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 13251 #~ msgstr "Опитвате се да изпратите съобщение до невалиден" 13252 13253 #~ msgid "Sex" 13254 #~ msgstr "Пол" 13255 13256 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 13257 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде зареден от сървъра" 13258 13259 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 13260 #~ msgstr "Списъкът с познати беше успешно пренесен на Gadu-Gadu сървъра" 13261 13262 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 13263 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде пренесен на Gadu-Gadu сървъра" 13264 13265 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 13266 #~ msgstr "Списъкът с познати беше успешно изтрит от Gadu-Gadu сървъра" 13267 13268 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 13269 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде изтрит от Gadu-Gadu сървъра" 13270 13271 #~ msgid "Password couldn't be changed" 13272 #~ msgstr "Паролата не може да бъде променена" 13273 13274 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 13275 #~ msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 13276 13277 #~ msgid "" 13278 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " 13279 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 13280 #~ msgstr "" 13281 #~ "Gaim не успя да извърши подадената команда успешно, поради грешка при " 13282 #~ "комуникацията с Gadu-Gadu HTTP сървъра. Опитайте по-късно." 13283 13284 #~ msgid "" 13285 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " 13286 #~ "try again later." 13287 #~ msgstr "" 13288 #~ "Gaim не можа да се свърже със сървъра за списъци с познати на Gadu-Gadu. " 13289 #~ "Опитайте по-късно." 13290 13291 #~ msgid "" 13292 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " 13293 #~ "later." 13294 #~ msgstr "" 13295 #~ "Gaim не успя да се свърже със сървъра съдържаш списъка с приятели." 13296 #~ "·Опитайте по-късно." 13297 13298 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 13299 #~ msgstr "Gadu-Gadu списъкът с познати не може да бъде изтрит" 13300 13301 #~ msgid "Unable to access directory" 13302 #~ msgstr "Директорията не беше достъпна" 13303 13304 #~ msgid "" 13305 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " 13306 #~ "to the directory server. Please try again later." 13307 #~ msgstr "" 13308 #~ "Gaim не успя на претърси директорията, тъй като не можа да се свърже със " 13309 #~ "сървъра. Опитайте по-късно." 13310 13311 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 13312 #~ msgstr "Gaim се натъкна на грешка при комуникацията с ICQ-сървъра." 13313 13314 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 13315 #~ msgstr "Потребителят %s (%s%s%s%s%s) иска да получат разрешението ви." 13316 13317 #~ msgid "Send message through server" 13318 #~ msgstr "Изпращане на съобщение през сървъра" 13319 13320 #~ msgid "Connecting..." 13321 #~ msgstr "Свързване..." 13322 13323 #~ msgid "Nick:" 13324 #~ msgstr "Псевдоним:" 13325 13326 #~ msgid "File Transfer Aborted" 13327 #~ msgstr "Преносът на файла е спрян" 13328 13329 #~ msgid "Buddy Information for %s" 13330 #~ msgstr "Данни за потребителя %s" 13331 13332 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" 13333 #~ msgstr "Невалиден псевдоним \"%s\"" 13334 13335 #~ msgid "Invalid nickname" 13336 #~ msgstr "Невалиден псевдоним" 13337 13338 #~ msgid "Jabber Profile" 13339 #~ msgstr "Профил към Jabber" 13340 13341 #~ msgid "Roomlist Error" 13342 #~ msgstr "Грешка в списъка на стаите" 13343 13344 #, fuzzy 13345 #~ msgid "Logged out" 13346 #~ msgstr "%s излезе." 13347 13348 #~ msgid "Hide Operating System" 13349 #~ msgstr "Скриване на операционната система" 13350 13351 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 13352 #~ msgstr "Потребителят %s иска да ви добави в списъка си с познати." 13353 13354 #, fuzzy 13355 #~ msgid "Display conversation closed notices" 13356 #~ msgstr "Разговор с" 13357 13358 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." 13359 #~ msgstr "Разговорът стана неактивен и времето за изпращане изтече." 13360 13361 #~ msgid "" 13362 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 13363 #~ "different location" 13364 #~ msgstr "" 13365 #~ "Връзката със сървъра беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго " 13366 #~ "място" 13367 13368 #~ msgid "User Properties" 13369 #~ msgstr "Настройки за потребител" 13370 13371 #, fuzzy 13372 #~ msgid "" 13373 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " 13374 #~ "name at another location." 13375 #~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." 13376 13377 #~ msgid "Not specified" 13378 #~ msgstr "Не е определен" 13379 13380 #~ msgid "ICQ Info for %s" 13381 #~ msgstr "ICQ-данни за %s" 13382 13383 #, fuzzy 13384 #~ msgid "Set Available Message..." 13385 #~ msgstr "Изпращане на мобилно съобщение." 13386 13387 #~ msgid "Failed to leave channel" 13388 #~ msgstr "Неуспех при напускането на канала" 13389 13390 #~ msgid "Basic Profile" 13391 #~ msgstr "Основен профил" 13392 13393 #~ msgid "Profile Information" 13394 #~ msgstr "Данни за профила" 13395 13396 #~ msgid "AIM" 13397 #~ msgstr "AIM" 13398 13399 #~ msgid "ICQ UIN" 13400 #~ msgstr "ICQ UIN" 13401 13402 #~ msgid "MSN" 13403 #~ msgstr "MSN" 13404 13405 #~ msgid "Yahoo" 13406 #~ msgstr "Yahoo" 13407 13408 #~ msgid "I'm From" 13409 #~ msgstr "Аз съм от" 13410 13411 #~ msgid "Set your Trepia profile data." 13412 #~ msgstr "Задаване данните на Trepia-профил." 13413 13414 #~ msgid "Profile" 13415 #~ msgstr "Профил" 13416 13417 #~ msgid "Set Profile" 13418 #~ msgstr "Създаване на профил" 13419 13420 #~ msgid "Visit Homepage" 13421 #~ msgstr "Посети интернет адрес" 13422 13423 #~ msgid "Local Users" 13424 #~ msgstr "Локални потребители" 13425 13426 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" 13427 #~ msgstr "Модул за протокола Trepia" 13428 13429 #~ msgid "" 13430 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 13431 #~ "device." 13432 #~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." 13433 13434 #~ msgid "Please enter your password" 13435 #~ msgstr "Напишете паролата си." 13436 13437 #~ msgid "%s logged in." 13438 #~ msgstr "%s влезе." 13439 13440 #~ msgid "an anonymous person" 13441 #~ msgstr "анонимно лице" 13442 13443 #, fuzzy 13444 #~ msgid "" 13445 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13446 #~ "<b>%s</b>" 13447 #~ msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 13448 13449 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 13450 #~ msgstr "Извинявай, поизлязох за малко" 13451 13452 #~ msgid "" 13453 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 13454 #~ "Defaulting to PNG." 13455 #~ msgstr "" 13456 #~ "Видът на изображението не може да бъде разпознат по разширението на " 13457 #~ "файла. Файлът ще бъде записан като PNG." 13458 13459 #, fuzzy 13460 #~ msgid "" 13461 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 13462 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 13463 #~ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 13464 13465 #, fuzzy 13466 #~ msgid "Unable to send messge to %s." 13467 #~ msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 13468 13469 #, fuzzy 13470 #~ msgid "" 13471 #~ "\n" 13472 #~ "Log out all accounts\n" 13473 #~ msgstr "Записване на всички _разговори" 13474 13475 #, fuzzy 13476 #~ msgid "" 13477 #~ "\n" 13478 #~ "Send instant message\n" 13479 #~ msgstr "Изпращане на _съобщение" 13480 13481 #, fuzzy 13482 #~ msgid "/Tools/_Statuses" 13483 #~ msgstr "/Инструменти/_Няма ме" 13484 13485 #, fuzzy 13486 #~ msgid "Ignore _formatting" 13487 #~ msgstr "Информация" 13488 13489 #, fuzzy 13490 #~ msgid "if (away && idle)" 13491 #~ msgstr "" 13492 #~ "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”" 13493 13494 #, fuzzy 13495 #~ msgid "Out of the office" 13496 #~ msgstr "Няма достатъчно памет" 13497 13498 #, fuzzy 13499 #~ msgid "New Status" 13500 #~ msgstr "Състояние" 13501 13502 #, fuzzy 13503 #~ msgid "Local Addressbook" 13504 #~ msgstr "Електронен адрес" 13505 13506 #, fuzzy 13507 #~ msgid "_Preferences" 13508 #~ msgstr "Настройки" 13509 13510 #, fuzzy 13511 #~ msgid "Update Buddy Icon" 13512 #~ msgstr "Икона на познат" 13513 13514 #, fuzzy 13515 #~ msgid "Unable to connect to %s server" 13516 #~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" 13517 13518 #, fuzzy 13519 #~ msgid "Error writing to %s server" 13520 #~ msgstr "Грешка при четене от сървъра" 13521 13522 #, fuzzy 13523 #~ msgid "Error reading from %s server" 13524 #~ msgstr "Грешка при четене от сървъра" 13525 13526 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" 13527 #~ msgstr "(Имаше грешка при получаването на това съобщение)" 13528 13529 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." 13530 #~ msgstr "Преместване настройките на Gaim..." 13531 13532 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " 13533 #~ msgstr "Преместване настройките на Gaim-потребителя в:" 13534 13535 #~ msgid "Notification" 13536 #~ msgstr "Известяване" 13537 13538 #~ msgid "That file does not exist." 13539 #~ msgstr "Файлът не съществува" 13540 13541 #~ msgid "%s was not found.\n" 13542 #~ msgstr "%s не беше намерен.\n" 13543 13544 #, fuzzy 13545 #~ msgid "Userid" 13546 #~ msgstr "_Потребител:" 13547 13548 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" 13549 #~ msgstr "Съобщението ви до %s не беше изпратено:" 13550 13551 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 13552 #~ msgstr "Съжалявам, няма ме за малко. Ще се върна по-късно." 13553 13554 #~ msgid "boring default" 13555 #~ msgstr "отегчен по принцип" 13556 13557 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" 13558 #~ msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор само при състояние “Бездействам”" 13559 13560 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" 13561 #~ msgstr "Вече сте свързани с Zephyr" 13562 13563 #~ msgid "" 13564 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 13565 #~ "accounts on it when logged in as the same user." 13566 #~ msgstr "Тъй като Zephyr използва вашето потребителско име" 13567 13568 #~ msgid "idle for" 13569 #~ msgstr "Състояние Бездействие от" 13570 13571 #~ msgid "Buddy icon file:" 13572 #~ msgstr "Файл с икона за познат:" 13573 13574 #~ msgid "_Browse" 13575 #~ msgstr "_Търсене" 13576 13577 #~ msgid "_Reset" 13578 #~ msgstr "_Отново" 13579 13580 #~ msgid "_IM" 13581 #~ msgstr "_Съобщение" 13582 13583 #~ msgid "Normal font size" 13584 #~ msgstr "Нормален размер на буквите" 13585 13586 #~ msgid "That file already exists." 13587 #~ msgstr "Този файл вече съществува." 13588 13589 #~ msgid "Style" 13590 #~ msgstr "Стил" 13591 13592 #~ msgid "_Bold" 13593 #~ msgstr "_Получерен" 13594 13595 #~ msgid "_Italics" 13596 #~ msgstr "_Курсив" 13597 13598 #~ msgid "_Underline" 13599 #~ msgstr "Под_чертан" 13600 13601 #~ msgid "_Strikethrough" 13602 #~ msgstr "_Задраскан" 13603 13604 #~ msgid "Face" 13605 #~ msgstr "Начертание" 13606 13607 #~ msgid "Use custo_m face" 13608 #~ msgstr "Използване на " 13609 13610 #~ msgid "Use custom si_ze" 13611 #~ msgstr "Използва размер зададен от потребителя" 13612 13613 #~ msgid "_Text color" 13614 #~ msgstr "Цвят на _текста" 13615 13616 #~ msgid "Bac_kground color" 13617 #~ msgstr "Цвят на _фона" 13618 13619 #~ msgid "Show graphical _smileys" 13620 #~ msgstr "Показване на" 13621 13622 #~ msgid "Show _URLs as links" 13623 #~ msgstr "Показване на _интернет адресите като връзки" 13624 13625 #~ msgid "Buddy List Toolbar" 13626 #~ msgstr "Лента с инструменти от списъка с познати" 13627 13628 #~ msgid "Group Display" 13629 #~ msgstr "Показване на групи" 13630 13631 #~ msgid "Show _numbers in groups" 13632 #~ msgstr "Показване на _номера в групите" 13633 13634 #~ msgid "Send _URLs as Links" 13635 #~ msgstr "Изпращане на интернет _адресите като връзки" 13636 13637 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 13638 #~ msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в едни и същи" 13639 13640 #~ msgid "Show status _icons on tabs" 13641 #~ msgstr "Показване на икона за състояние на" 13642 13643 #~ msgid "Window" 13644 #~ msgstr "Прозорец" 13645 13646 #~ msgid "New window _width:" 13647 #~ msgstr "Нов прозорец _ширина:" 13648 13649 #~ msgid "New window _height:" 13650 #~ msgstr "Нов прозорец _височина:" 13651 13652 #~ msgid "_Entry field height:" 13653 #~ msgstr "Височина на полето за пи_сане:" 13654 13655 #~ msgid "Hide window on _send" 13656 #~ msgstr "Скриване на прозореца при _изпращане на съобщението" 13657 13658 #~ msgid "Buddy Icons" 13659 #~ msgstr "Икони на потребителите" 13660 13661 #~ msgid "Show _logins in window" 13662 #~ msgstr "Показване на _влизанията в прозореца" 13663 13664 #~ msgid "Typing Notification" 13665 #~ msgstr "Писане на известие" 13666 13667 #~ msgid "_Show people joining in window" 13668 #~ msgstr "Показване на потребителите, които влизат в прозореца" 13669 13670 #~ msgid "_Show people leaving in window" 13671 #~ msgstr "Показване на хората, които излизат в прозореца" 13672 13673 #~ msgid "Co_lorize screennames" 13674 #~ msgstr "Оцветяване на имената" 13675 13676 #~ msgid "Proxy Type" 13677 #~ msgstr "Вид на сървъра посредник" 13678 13679 #~ msgid "Browser Options" 13680 #~ msgstr "Настройки на навигатора" 13681 13682 #~ msgid "Open new _window by default" 13683 #~ msgstr "Отваряне на нов прозорец по подразбиране" 13684 13685 #~ msgid "_No sounds when you log in" 13686 #~ msgstr "Без звуци при влизане" 13687 13688 #~ msgid "_Sending messages removes away status" 13689 #~ msgstr "_Изпращане на съобщения премахва състояние “Няма ме”" 13690 13691 #~ msgid "Seconds before _resending:" 13692 #~ msgstr "Секунди преди _изпращане отново:" 13693 13694 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" 13695 #~ msgstr "Изпращане на автоматичен отговор в _активни разговори" 13696 13697 #~ msgid "Fonts" 13698 #~ msgstr "Шрифтове" 13699 13700 #~ msgid "IMs" 13701 #~ msgstr "Съобщения" 13702 13703 #~ msgid "" 13704 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 13705 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " 13706 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 13707 #~ msgstr "" 13708 #~ "<B>Поддържани IRC-команди:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 13709 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " 13710 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 13711 13712 #~ msgid "" 13713 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 13714 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 13715 #~ msgstr "" 13716 #~ "<B>Поддържани IRC Команди:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 13717 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 13718 13719 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 13720 #~ msgstr "Неуспешна регистрацията на %s@%s: %s " 13721 13722 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" 13723 #~ msgstr "Непозната грешка възниква при смяната на паролата" 13724 13725 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 13726 #~ msgstr "Невалидни параметри (вероятно бъг в Gaim)" 13727 13728 #~ msgid "Invalid User" 13729 #~ msgstr "Невалидно потребителско име" 13730 13731 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 13732 #~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да ви добави в техния списък с приятели." 13733 13734 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 13735 #~ msgstr "Потребителско име: <b>%s</b><br>\n" 13736 13737 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 13738 #~ msgstr "Ниво на предупреждаване: <b>%d%%</b><br>\n" 13739 13740 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 13741 #~ msgstr "Включен от: <b>%s</b><br>\n" 13742 13743 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 13744 #~ msgstr "Член от: <b>%s</b><br>\n" 13745 13746 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" 13747 #~ msgstr "Бездейства: <b>%s</b>" 13748 13749 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" 13750 #~ msgstr "Бездейства: <b>Aктивен</b>" 13751 13752 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 13753 #~ msgstr "<b>Коментар: </b>" 13754 13755 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 13756 #~ msgstr "<b>Състояние:</b>Неразрешено" 13757 13758 #~ msgid "" 13759 #~ "Тъй като по този начин ще разкриете вашето IP, операцията може да се " 13760 #~ "разглежда като рискова.Because this reveals your IP address, it may be " 13761 #~ "considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 13762 #~ msgstr "Искате ли да продължите?" -
sharp/xchat.HEAD.bg.po
r441 r442 1 1 # Bulgarian translation of xchat2. 2 2 # This file is put in the public domain. 3 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005. 3 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 4 5 # Even though this file is set to correspond to 2.4.2 5 6 # version it is synced with xchat HEAD. We still have to 6 7 # work around the TP robot. 7 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 8 # 9 # 8 # 9 # 10 10 msgid "" 11 11 msgstr "" 12 12 "Project-Id-Version: xchat 2.4.2\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 200 5-08-10 22:52+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2005-0 8-11 11:28+0300\n"16 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\"Raykov <zbrox@i-space.org>\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-01-05 19:42+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2005-05-20 17:51+0300\n" 16 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 22 23 23 #: ../src/common/cfgfiles.c:350 … … 25 25 msgstr "Не може да се създаде ~/.xchat2" 26 26 27 #: ../src/common/cfgfiles.c:6 7627 #: ../src/common/cfgfiles.c:681 28 28 msgid "I'm busy" 29 29 msgstr "Зает съм" 30 30 31 #: ../src/common/cfgfiles.c:6 7731 #: ../src/common/cfgfiles.c:682 32 32 msgid "Leaving" 33 33 msgstr "Напускам" 34 34 35 #: ../src/common/cfgfiles.c:72 335 #: ../src/common/cfgfiles.c:728 36 36 msgid "" 37 37 "* Running IRC as root is stupid! You should\n" … … 41 41 " потребител и използвайте него.\n" 42 42 43 #: ../src/common/dcc.c:6 743 #: ../src/common/dcc.c:66 44 44 msgid "Waiting" 45 45 msgstr "Чакам" 46 46 47 47 #. black 48 #: ../src/common/dcc.c:6 848 #: ../src/common/dcc.c:67 49 49 msgid "Active" 50 50 msgstr "Активна" 51 51 52 52 #. cyan 53 #: ../src/common/dcc.c:6 953 #: ../src/common/dcc.c:68 54 54 msgid "Failed" 55 55 msgstr "Пропадна" 56 56 57 57 #. red 58 #: ../src/common/dcc.c: 7058 #: ../src/common/dcc.c:69 59 59 msgid "Done" 60 60 msgstr "Готово" 61 61 62 62 #. green 63 #: ../src/common/dcc.c:7 163 #: ../src/common/dcc.c:70 ../src/fe-gtk/menu.c:731 64 64 msgid "Connect" 65 65 msgstr "Свързване" 66 66 67 67 #. black 68 #: ../src/common/dcc.c:7 268 #: ../src/common/dcc.c:71 69 69 msgid "Aborted" 70 70 msgstr "Прекъснато" 71 71 72 #: ../src/common/dcc.c:13 4072 #: ../src/common/dcc.c:1339 73 73 #, c-format 74 74 msgid "Cannot access %s\n" 75 75 msgstr "Няма достъп до %s\n" 76 76 77 #: ../src/common/dcc.c: 199077 #: ../src/common/dcc.c:2019 78 78 msgid "No active DCCs\n" 79 79 msgstr "Няма активни DCC-та\n" … … 123 123 msgstr "Не сте свързани. Опитайте с /server <хост> [<порт>]\n" 124 124 125 #: ../src/common/outbound.c:164 2125 #: ../src/common/outbound.c:1647 126 126 msgid "I need /bin/sh to run!\n" 127 127 msgstr "Нужен е /bin/sh, за да се изпълни!\n" 128 128 129 #: ../src/common/outbound.c:1958 129 #: ../src/common/outbound.c:1975 130 #, fuzzy 130 131 msgid "Commands Available:" 131 msgstr "Налични команди:" 132 133 #: ../src/common/outbound.c:1972 132 msgstr "" 133 "\n" 134 "Налични команди:\n" 135 "\n" 136 " " 137 138 #: ../src/common/outbound.c:1989 139 #, fuzzy 134 140 msgid "User defined commands:" 135 msgstr "Потребителски команди:" 136 137 #: ../src/common/outbound.c:1988 141 msgstr "" 142 "Потребителски команди:\n" 143 "\n" 144 " " 145 146 #: ../src/common/outbound.c:2005 147 #, fuzzy 138 148 msgid "Plugin defined commands:" 139 msgstr "Определени от приставките команди:" 140 141 #: ../src/common/outbound.c:1999 149 msgstr "" 150 "Потребителски команди:\n" 151 "\n" 152 " " 153 154 #: ../src/common/outbound.c:2016 155 #, fuzzy 142 156 msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l" 143 msgstr "Напишете /HELP <команда> за повече информация, или /HELP -l" 144 145 #: ../src/common/outbound.c:2074 157 msgstr "" 158 "\n" 159 "\n" 160 "Напишете /HELP <команда> за повече информация, или /HELP -l\n" 161 "\n" 162 163 #: ../src/common/outbound.c:2091 146 164 #, c-format 147 165 msgid "Unknown arg '%s' ignored." 148 166 msgstr "Непознатия аргумент '%s' се игнорира." 149 167 150 #: ../src/common/outbound.c:2 863168 #: ../src/common/outbound.c:2934 151 169 msgid "No such plugin found.\n" 152 msgstr "Няма намерен а такава приставка.\n"153 154 #: ../src/common/outbound.c:2 868 ../src/fe-gtk/plugingui.c:185170 msgstr "Няма намерен такъв плъгин.\n" 171 172 #: ../src/common/outbound.c:2939 ../src/fe-gtk/plugingui.c:186 155 173 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" 156 msgstr "Т ази приставкане иска да се отзарежда.\n"157 158 #: ../src/common/outbound.c:3 047174 msgstr "Този плъгин не иска да се отзарежда.\n" 175 176 #: ../src/common/outbound.c:3174 159 177 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list" 160 178 msgstr "ADDBUTTON <име> <действие>, добавя бутон под списъка с потребители" 161 179 162 #: ../src/common/outbound.c:3 049180 #: ../src/common/outbound.c:3176 163 181 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" 164 182 msgstr "ALLCHAN <команда>, изпраща команда към всички присъединени стаи" 165 183 166 #: ../src/common/outbound.c:3 051184 #: ../src/common/outbound.c:3178 167 185 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in" 168 186 msgstr "ALLCHAN <команда>, изпраща команда към всички присъединени стаи" 169 187 170 #: ../src/common/outbound.c:3 053188 #: ../src/common/outbound.c:3180 171 189 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" 172 190 msgstr "" 173 191 "ALLSERV <команда>, изпраща команда към всички сървъри, към които сте свързан" 174 192 175 #: ../src/common/outbound.c:3 054193 #: ../src/common/outbound.c:3181 176 194 msgid "AWAY [<reason>], sets you away" 177 195 msgstr "AWAY [<причина>], включва режим \"Отсъствам\"" 178 196 179 #: ../src/common/outbound.c:3 056197 #: ../src/common/outbound.c:3183 180 198 msgid "" 181 199 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " … … 183 201 "chanop)" 184 202 msgstr "" 185 "BAN <маска> [<вид забрана>], забранява достъпа на всички отговарящи на маската " 186 "в текущата стая. Ако вече са в стаята, това не ги изхвърля (изисква операторски права в стаята)" 187 188 #: ../src/common/outbound.c:3058 203 204 #: ../src/common/outbound.c:3185 189 205 msgid "CLEAR, Clears the current text window" 190 206 msgstr "CLEAR, изчиства текущия текстов прозорец" 191 207 192 #: ../src/common/outbound.c:3 059208 #: ../src/common/outbound.c:3186 193 209 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" 194 210 msgstr "CLOSE, затваря текущия прозорец/таб" 195 211 196 #: ../src/common/outbound.c:3 062212 #: ../src/common/outbound.c:3189 197 213 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" 198 214 msgstr "COUNTRY <код>, намира код на страна, пример: au = Австралия" 199 215 200 #: ../src/common/outbound.c:3 064216 #: ../src/common/outbound.c:3191 201 217 msgid "" 202 218 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " 203 219 "VERSION and USERINFO" 204 220 msgstr "" 205 "CTCP <прякор> <съобщение>, изпраща CTCP съобщение до прякор. Стандартни съобщения " 206 "са VERSION и USERINFO." 207 208 #: ../src/common/outbound.c:3066 221 222 #: ../src/common/outbound.c:3193 209 223 msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins" 210 224 msgstr "CYCLE, излиза се от текущата стая и после веднага пак се влиза в нея" 211 225 212 #: ../src/common/outbound.c:3 068226 #: ../src/common/outbound.c:3195 213 227 msgid "" 214 228 "\n" … … 222 236 " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" 223 237 msgstr "" 224 "\n" 225 "DCC GET <прякор> - приемане на предложен файл\n" 226 "DCC SEND [-maxcps=#] <прякор> [файл] - изпращане на файл до някого\n" 227 "DCC PSEND [-maxcps=#] <прякор> [файл] - изпращане на файл използвайки пасивен режим\n" 228 "DCC LIST - показване на DCC списък\n" 229 "DCC CHAT <прякор> - предлагане на директен разговор на някого\n" 230 "DCC PCHAT <прякор> - предлагане на директен разговор използвайки пасивен режим\n" 231 "DCC CLOSE <вид> <прякор> <файл> пример:\n" 232 " /dcc close send IvanIvanov файл.tar.gz" 233 234 #: ../src/common/outbound.c:3080 238 239 #: ../src/common/outbound.c:3207 235 240 msgid "" 236 241 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " … … 238 243 msgstr "" 239 244 240 #: ../src/common/outbound.c:3 082245 #: ../src/common/outbound.c:3209 241 246 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" 242 247 msgstr "" 243 248 "DELBUTTON <име>, изтрива бутон от тези, които са под списъка с потребителите" 244 249 245 #: ../src/common/outbound.c:3 084250 #: ../src/common/outbound.c:3211 246 251 msgid "" 247 252 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " … … 249 254 msgstr "" 250 255 251 #: ../src/common/outbound.c:3 086256 #: ../src/common/outbound.c:3213 252 257 msgid "" 253 258 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " … … 255 260 msgstr "" 256 261 257 #: ../src/common/outbound.c:3 087262 #: ../src/common/outbound.c:3214 258 263 msgid "DISCON, Disconnects from server" 259 264 msgstr "DISCON, прекъсва връзката към сървъра" 260 265 261 #: ../src/common/outbound.c:3 088266 #: ../src/common/outbound.c:3215 262 267 msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number" 263 msgstr " DNS <прякор|хост|ip>, Открива IP адреса на потребителя."264 265 #: ../src/common/outbound.c:3 089268 msgstr "" 269 270 #: ../src/common/outbound.c:3216 266 271 msgid "ECHO <text>, Prints text locally" 267 272 msgstr "" 268 273 269 #: ../src/common/outbound.c:3 092274 #: ../src/common/outbound.c:3219 270 275 msgid "" 271 276 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " … … 273 278 msgstr "" 274 279 275 #: ../src/common/outbound.c:3 094280 #: ../src/common/outbound.c:3221 276 281 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" 277 282 msgstr "" 278 283 279 #: ../src/common/outbound.c:3 097284 #: ../src/common/outbound.c:3224 280 285 msgid "" 281 286 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " … … 283 288 msgstr "" 284 289 285 #: ../src/common/outbound.c:3 099290 #: ../src/common/outbound.c:3226 286 291 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" 287 292 msgstr "" 288 293 289 #: ../src/common/outbound.c:3 100294 #: ../src/common/outbound.c:3227 290 295 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" 291 296 msgstr "" 292 297 293 #: ../src/common/outbound.c:3 104298 #: ../src/common/outbound.c:3231 294 299 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" 295 300 msgstr "" 296 301 297 #: ../src/common/outbound.c:3 106302 #: ../src/common/outbound.c:3233 298 303 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" 299 304 msgstr "" 300 305 301 #: ../src/common/outbound.c:3112 306 #: ../src/common/outbound.c:3236 307 msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname" 308 msgstr "" 309 310 #: ../src/common/outbound.c:3240 302 311 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" 303 312 msgstr "" 304 313 305 #: ../src/common/outbound.c:3 113314 #: ../src/common/outbound.c:3241 306 315 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" 307 msgstr " ID <парола>, identifies yourself to nickserv"308 309 #: ../src/common/outbound.c:3 115316 msgstr "" 317 318 #: ../src/common/outbound.c:3243 310 319 msgid "" 311 320 "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n" … … 316 325 msgstr "" 317 326 318 #: ../src/common/outbound.c:3 122327 #: ../src/common/outbound.c:3250 319 328 msgid "" 320 329 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " … … 322 331 msgstr "" 323 332 324 #: ../src/common/outbound.c:3 123333 #: ../src/common/outbound.c:3251 325 334 msgid "JOIN <channel>, joins the channel" 326 335 msgstr "JOIN <стая>, влизане в дадена стая" 327 336 328 #: ../src/common/outbound.c:3 125337 #: ../src/common/outbound.c:3253 329 338 msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)" 330 339 msgstr "" … … 332 341 "операторски статус)" 333 342 334 #: ../src/common/outbound.c:3 127343 #: ../src/common/outbound.c:3255 335 344 msgid "" 336 345 "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs " … … 338 347 msgstr "" 339 348 340 #: ../src/common/outbound.c:3 130349 #: ../src/common/outbound.c:3258 341 350 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" 342 351 msgstr "LAGCHECK, пуска нова проверка на забавянето на репликите" 343 352 344 #: ../src/common/outbound.c:3 132353 #: ../src/common/outbound.c:3260 345 354 msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" 346 355 msgstr "LASTLOG <низ>, търси за низ в буфера" 347 356 348 #: ../src/common/outbound.c:3134 357 #: ../src/common/outbound.c:3262 358 #, fuzzy 349 359 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script" 350 msgstr "LOAD [-e] <файл>, зарежда приставкаили скрипт"351 352 #: ../src/common/outbound.c:3 137360 msgstr "LOAD <файл>, зарежда плъгин или скрипт" 361 362 #: ../src/common/outbound.c:3265 353 363 msgid "" 354 364 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" 355 365 msgstr "" 356 366 357 #: ../src/common/outbound.c:3 139367 #: ../src/common/outbound.c:3267 358 368 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" 359 369 msgstr "" 360 370 361 #: ../src/common/outbound.c:3 141371 #: ../src/common/outbound.c:3269 362 372 msgid "" 363 373 "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in " … … 367 377 "в трето лице. пример: /me скача)" 368 378 369 #: ../src/common/outbound.c:3 144379 #: ../src/common/outbound.c:3272 370 380 msgid "" 371 381 "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" 372 382 msgstr "" 373 383 374 #: ../src/common/outbound.c:3 147384 #: ../src/common/outbound.c:3275 375 385 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" 376 386 msgstr "" … … 378 388 "(изисква същия статус)" 379 389 380 #: ../src/common/outbound.c:3 148390 #: ../src/common/outbound.c:3276 381 391 msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message" 382 392 msgstr "MSG <прякор> <съобщение>, праща лично съобщение" 383 393 384 #: ../src/common/outbound.c:3 151394 #: ../src/common/outbound.c:3279 385 395 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" 386 396 msgstr "NAMES, изписва прякорите в текущата стая" 387 397 388 #: ../src/common/outbound.c:3 153398 #: ../src/common/outbound.c:3281 389 399 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice" 390 400 msgstr "" 391 401 392 #: ../src/common/outbound.c:3154 393 msgid "NEWSERVER <hostname> [<port>]" 402 #: ../src/common/outbound.c:3282 403 #, fuzzy 404 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]" 394 405 msgstr "NEWSERVER <име на хост> [<порт>]" 395 406 396 #: ../src/common/outbound.c:3 155407 #: ../src/common/outbound.c:3283 397 408 msgid "NICK <nickname>, sets your nick" 398 409 msgstr "NICK <прякор>, настройва прякора ви" 399 410 400 #: ../src/common/outbound.c:3 158411 #: ../src/common/outbound.c:3286 401 412 msgid "" 402 413 "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of " … … 406 417 "към които трябва да се реагира автоматично" 407 418 408 #: ../src/common/outbound.c:3 160419 #: ../src/common/outbound.c:3288 409 420 msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it" 410 421 msgstr "NOTIFY [<прякор>], изписва списъка с приятелчетата ти или добавя някой" 411 422 412 #: ../src/common/outbound.c:3 162423 #: ../src/common/outbound.c:3290 413 424 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" 414 425 msgstr "OP <прякор>, дава операторски статус на прякора (изисква същия статус)" 415 426 416 #: ../src/common/outbound.c:3 164427 #: ../src/common/outbound.c:3292 417 428 msgid "" 418 429 "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" 419 430 msgstr "PART [<стая>] [<причина>], напуска стаята, по подразбиране текущата" 420 431 421 #: ../src/common/outbound.c:3 166432 #: ../src/common/outbound.c:3294 422 433 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" 423 434 msgstr "PING <прякор | стая>, CTCP пинг към прякор или стая" 424 435 425 #: ../src/common/outbound.c:3 168436 #: ../src/common/outbound.c:3296 426 437 msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone" 427 438 msgstr "QUERY <прякор>, отваря нов диалогов прозорец с някой" 428 439 429 #: ../src/common/outbound.c:3 170440 #: ../src/common/outbound.c:3298 430 441 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" 431 442 msgstr "QUIT [<причина>], разкача се от текущия сървър" 432 443 433 #: ../src/common/outbound.c:3 172444 #: ../src/common/outbound.c:3300 434 445 msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server" 435 446 msgstr "QUOTE <текст>, праща текста в чиста форма към сървъра" 436 447 437 #: ../src/common/outbound.c:3 175448 #: ../src/common/outbound.c:3303 438 449 msgid "" 439 450 "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /" … … 442 453 msgstr "" 443 454 444 #: ../src/common/outbound.c:3 178455 #: ../src/common/outbound.c:3306 445 456 msgid "" 446 457 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " … … 449 460 msgstr "" 450 461 451 #: ../src/common/outbound.c:3 180462 #: ../src/common/outbound.c:3308 452 463 msgid "" 453 464 "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc " … … 457 468 "от IRC сървър" 458 469 459 #: ../src/common/outbound.c:3 183470 #: ../src/common/outbound.c:3311 460 471 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" 461 472 msgstr "SAY <текст>, праща текста към обекта в текущия прозорец" 462 473 463 #: ../src/common/outbound.c:3186 474 #: ../src/common/outbound.c:3312 475 msgid "SEND <nick> [<file>]" 476 msgstr "" 477 478 #: ../src/common/outbound.c:3315 464 479 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" 465 480 msgstr "SERVCHAN [-ssl] <хост> <порт> <стая>, свързва се и влиза в стая" 466 481 467 #: ../src/common/outbound.c:3 189482 #: ../src/common/outbound.c:3318 468 483 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" 469 484 msgstr "SERVCHAN <хост> <порт> <стая>, свързва се и влиза в стая" 470 485 471 #: ../src/common/outbound.c:3 193486 #: ../src/common/outbound.c:3322 472 487 msgid "" 473 488 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " … … 477 492 "порт е 6667 за нормални връзки и 9999 за SSL връзки" 478 493 479 #: ../src/common/outbound.c:3 196494 #: ../src/common/outbound.c:3325 480 495 msgid "" 481 496 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " … … 485 500 "6667" 486 501 487 #: ../src/common/outbound.c:3 198502 #: ../src/common/outbound.c:3327 488 503 msgid "SET [-quiet] <variable> [<value>]" 489 504 msgstr "SET [-quiet] <променлива> [<стойност>]" 490 505 491 #: ../src/common/outbound.c:3 199506 #: ../src/common/outbound.c:3328 492 507 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>" 493 508 msgstr "SETCURSOR [-|+]<позиция>, определя позицията на курсора" 494 509 495 #: ../src/common/outbound.c:3 203510 #: ../src/common/outbound.c:3332 496 511 msgid "" 497 512 "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" … … 500 515 "текущата" 501 516 502 #: ../src/common/outbound.c:3 205517 #: ../src/common/outbound.c:3334 503 518 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." 504 519 msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...], маха забраната от избраните маски" 505 520 506 #: ../src/common/outbound.c:3 206521 #: ../src/common/outbound.c:3335 507 522 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" 508 523 msgstr "" 509 524 510 #: ../src/common/outbound.c:3 207525 #: ../src/common/outbound.c:3336 511 526 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" 512 msgstr "UNLOAD <име>, отзарежда п риставкаили скрипт"513 514 #: ../src/common/outbound.c:3 208527 msgstr "UNLOAD <име>, отзарежда плъгин или скрипт" 528 529 #: ../src/common/outbound.c:3337 515 530 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" 516 531 msgstr "URL <url>, отваря URL-то в браузъра ви" 517 532 518 #: ../src/common/outbound.c:3 210533 #: ../src/common/outbound.c:3339 519 534 msgid "" 520 535 "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" 521 536 msgstr "" 522 537 523 #: ../src/common/outbound.c:3 213538 #: ../src/common/outbound.c:3342 524 539 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" 525 540 msgstr "" … … 527 542 "в стаята)" 528 543 529 #: ../src/common/outbound.c:3 215544 #: ../src/common/outbound.c:3344 530 545 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" 531 msgstr "WALLCHAN <съобщение>, изпраща съобщението до всички стаи"532 533 #: ../src/common/outbound.c:3 217546 msgstr "WALLCHAN <съобщение>, изпраща съобщението до всички канали" 547 548 #: ../src/common/outbound.c:3346 534 549 msgid "" 535 550 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" … … 537 552 "WALLCHOP <съобщение>, изпраща съобщение до всички оператори в текущата стая" 538 553 539 #: ../src/common/outbound.c:3 250554 #: ../src/common/outbound.c:3379 540 555 #, c-format 541 556 msgid "Usage: %s\n" 542 557 msgstr "Употреба: %s\n" 543 558 544 #: ../src/common/outbound.c:3 255559 #: ../src/common/outbound.c:3384 545 560 msgid "" 546 561 "\n" … … 550 565 "Няма налична помощ за тази команда.\n" 551 566 552 #: ../src/common/outbound.c:3 261567 #: ../src/common/outbound.c:3390 553 568 msgid "No such command.\n" 554 569 msgstr "Няма такава команда.\n" 555 570 556 #: ../src/common/outbound.c:3 585571 #: ../src/common/outbound.c:3717 557 572 msgid "Bad arguments for user command.\n" 558 573 msgstr "Грешни аргументи за потребителската команда.\n" 559 574 560 #: ../src/common/outbound.c:3 749575 #: ../src/common/outbound.c:3881 561 576 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." 562 577 msgstr "Прекалено много рекурсивни потребителски команди, прекъсва се..." 563 578 564 #: ../src/common/outbound.c:3 826579 #: ../src/common/outbound.c:3958 565 580 msgid "Unknown Command. Try /help\n" 566 581 msgstr "Непозната команда. Опитайте /help\n" … … 568 583 #: ../src/common/plugin.c:371 ../src/common/plugin.c:412 569 584 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" 570 msgstr "Няма xchat_plugin_init символ; това наистина ли е X-Chat п риставка?"571 572 #: ../src/common/server.c: 596585 msgstr "Няма xchat_plugin_init символ; това наистина ли е X-Chat плъгин?" 586 587 #: ../src/common/server.c:610 573 588 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" 574 589 msgstr "Сигурни ли сте, че това е SSL сървър и правилния порт?\n" 575 590 576 #: ../src/common/server.c:9 47591 #: ../src/common/server.c:962 577 592 #, c-format 578 593 msgid "" … … 583 598 "Проверете вашите IP настройки!\n" 584 599 585 #: ../src/common/server.c:9 52600 #: ../src/common/server.c:967 586 601 msgid "Proxy traversal failed.\n" 587 602 msgstr "Пренасянето към проксито пропадна.\n" 588 603 589 #: ../src/common/servlist.c:6 06604 #: ../src/common/servlist.c:628 590 605 #, c-format 591 606 msgid "Cycling to next server in %s...\n" 592 607 msgstr "Минава се към следващия сървър в %s...\n" 593 608 594 #: ../src/common/servlist.c: 983609 #: ../src/common/servlist.c:1047 595 610 #, c-format 596 611 msgid "" … … 615 630 #: ../src/common/textevents.h:18 616 631 msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2" 617 msgstr "%C22*%O$t$1 си смени прякора на$2"632 msgstr "%C22*%O$t$1 прякора му/й сега е $2" 618 633 619 634 #: ../src/common/textevents.h:21 … … 662 677 663 678 #: ../src/common/textevents.h:54 664 msgid "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2" 679 #, fuzzy 680 msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2" 665 681 msgstr "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2" 666 682 … … 674 690 675 691 #: ../src/common/textevents.h:63 676 msgid "$4%C21%B$1%O%C21$t$2" 677 msgstr "$4%C21%B$1%O%C21$t$2" 692 #, fuzzy 693 msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2" 694 msgstr "$4%C21%B$1%O$t%C21$2" 678 695 679 696 #: ../src/common/textevents.h:66 … … 919 936 #: ../src/common/textevents.h:234 920 937 msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2" 921 msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) влез ев $2"938 msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) влезна в $2" 922 939 923 940 #: ../src/common/textevents.h:237 … … 987 1004 #: ../src/common/textevents.h:291 988 1005 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3" 989 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) напусна$3"1006 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) излезна от $3" 990 1007 991 1008 #: ../src/common/textevents.h:294 1009 #, fuzzy 992 1010 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" 993 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) напусна$3 (%O%C23$4)"1011 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) излезна от $3 (%O%C23$4)" 994 1012 995 1013 #: ../src/common/textevents.h:297 … … 1006 1024 1007 1025 #: ../src/common/textevents.h:306 1008 msgid "%C18%B%B$3$1%O$t$2" 1026 #, fuzzy 1027 msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2" 1009 1028 msgstr "%C18%B%B$3$1%O$t$2" 1010 1029 … … 1014 1033 1015 1034 #: ../src/common/textevents.h:312 1035 #, fuzzy 1016 1036 msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)" 1017 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 излез еот IRC (%O%C23$2)"1037 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 излезна от IRC (%O%C23$2)" 1018 1038 1019 1039 #: ../src/common/textevents.h:315 … … 1121 1141 1122 1142 #: ../src/common/textevents.h:402 1143 #, fuzzy 1123 1144 msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" 1124 msgstr "%C23*$tНапуснахте стаята $3 (%O%C23 %B%B$4%O%C23)"1145 msgstr "%C23*$tНапуснахте стаята $3 (%O%C23$4%O%C23)" 1125 1146 1126 1147 #: ../src/common/textevents.h:405 … … 1129 1150 1130 1151 #: ../src/common/textevents.h:408 1131 msgid "%C31%B%B$4$1%O%C30$t$2" 1132 msgstr "%C31%B%B$4$1%O%C30$t$2" 1152 #, fuzzy 1153 msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2" 1154 msgstr "%C31%B%B$4$1%O$t%C30$2" 1133 1155 1134 1156 #: ../src/common/textevents.h:411 … … 1141 1163 msgstr "**** КРАЙ НА ЗАПИСВАНЕ НА РАЗГОВОРА В %s\n" 1142 1164 1143 #: ../src/common/text.c: 1791165 #: ../src/common/text.c:263 1144 1166 #, c-format 1145 1167 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" 1146 1168 msgstr "**** НАЧАЛО НА ЗАПИСВАНЕ НА РАЗГОВОРА В %s\n" 1147 1169 1148 #: ../src/common/text.c: 1981170 #: ../src/common/text.c:282 1149 1171 #, c-format 1150 1172 msgid "" … … 1155 1177 " Проверете правата за %s/xchatlogs" 1156 1178 1157 #: ../src/common/text.c: 4171179 #: ../src/common/text.c:516 1158 1180 msgid "Left message" 1159 1181 msgstr "Ляво съобщение" 1160 1182 1161 #: ../src/common/text.c: 4181183 #: ../src/common/text.c:517 1162 1184 msgid "Right message" 1163 1185 msgstr "Дясно съобщение" 1164 1186 1165 #: ../src/common/text.c: 4221187 #: ../src/common/text.c:521 1166 1188 msgid "The nick of the joining person" 1167 1189 msgstr "Прякора на човека, който влиза" 1168 1190 1169 #: ../src/common/text.c: 4231191 #: ../src/common/text.c:522 1170 1192 msgid "The channel being joined" 1171 1193 msgstr "Стаята, в която се влиза" 1172 1194 1173 #: ../src/common/text.c: 424 ../src/common/text.c:469 ../src/common/text.c:5261195 #: ../src/common/text.c:523 ../src/common/text.c:569 ../src/common/text.c:626 1174 1196 msgid "The host of the person" 1175 1197 msgstr "Хоста на човека" 1176 1198 1177 #: ../src/common/text.c: 428 ../src/common/text.c:433 ../src/common/text.c:4401178 #: ../src/common/text.c: 507 ../src/common/text.c:633 ../src/common/text.c:6401179 #: ../src/common/text.c: 645 ../src/common/text.c:650 ../src/common/text.c:6551180 #: ../src/common/text.c: 661 ../src/common/text.c:666 ../src/common/text.c:6701181 #: ../src/common/text.c: 676 ../src/common/text.c:682 ../src/common/text.c:7281182 #: ../src/common/text.c: 737 ../src/common/text.c:742 ../src/common/text.c:7471183 #: ../src/common/text.c: 756 ../src/common/text.c:767 ../src/common/text.c:7741184 #: ../src/common/text.c: 780 ../src/common/text.c:785 ../src/common/text.c:7901185 #: ../src/common/text.c: 797 ../src/common/text.c:803 ../src/common/text.c:8091186 #: ../src/common/text.c: 814 ../src/common/text.c:819 ../src/common/text.c:8231187 #: ../src/common/text.c: 829 ../src/common/text.c:837 ../src/common/text.c:8711188 #: ../src/common/text.c: 8761199 #: ../src/common/text.c:527 ../src/common/text.c:533 ../src/common/text.c:540 1200 #: ../src/common/text.c:607 ../src/common/text.c:733 ../src/common/text.c:740 1201 #: ../src/common/text.c:745 ../src/common/text.c:750 ../src/common/text.c:755 1202 #: ../src/common/text.c:761 ../src/common/text.c:766 ../src/common/text.c:770 1203 #: ../src/common/text.c:776 ../src/common/text.c:782 ../src/common/text.c:828 1204 #: ../src/common/text.c:838 ../src/common/text.c:843 ../src/common/text.c:848 1205 #: ../src/common/text.c:857 ../src/common/text.c:868 ../src/common/text.c:875 1206 #: ../src/common/text.c:881 ../src/common/text.c:886 ../src/common/text.c:891 1207 #: ../src/common/text.c:898 ../src/common/text.c:904 ../src/common/text.c:910 1208 #: ../src/common/text.c:915 ../src/common/text.c:920 ../src/common/text.c:924 1209 #: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:938 ../src/common/text.c:972 1210 #: ../src/common/text.c:977 1189 1211 msgid "Nickname" 1190 1212 msgstr "Прякор" 1191 1213 1192 #: ../src/common/text.c: 4291214 #: ../src/common/text.c:528 1193 1215 msgid "The action" 1194 1216 msgstr "Действието" 1195 1217 1196 #: ../src/common/text.c:434 1218 #: ../src/common/text.c:529 ../src/common/text.c:535 1219 msgid "Mode char" 1220 msgstr "" 1221 1222 #: ../src/common/text.c:534 1197 1223 msgid "The text" 1198 1224 msgstr "Текстът" 1199 1225 1200 #: ../src/common/text.c:435 1201 msgid "Mode char" 1202 msgstr "" 1203 1204 #: ../src/common/text.c:436 ../src/common/text.c:509 1226 #: ../src/common/text.c:536 ../src/common/text.c:609 1205 1227 msgid "Identified text" 1206 1228 msgstr "" 1207 1229 1208 #: ../src/common/text.c: 441 ../src/common/text.c:497 ../src/common/text.c:5031209 #: ../src/common/text.c: 5081230 #: ../src/common/text.c:541 ../src/common/text.c:597 ../src/common/text.c:603 1231 #: ../src/common/text.c:608 1210 1232 msgid "The message" 1211 1233 msgstr "Съобщението" 1212 1234 1213 #: ../src/common/text.c: 445 ../src/common/text.c:5131235 #: ../src/common/text.c:545 ../src/common/text.c:613 1214 1236 msgid "Old nickname" 1215 1237 msgstr "Стар прякор" 1216 1238 1217 #: ../src/common/text.c: 446 ../src/common/text.c:5141239 #: ../src/common/text.c:546 ../src/common/text.c:614 1218 1240 msgid "New nickname" 1219 1241 msgstr "Нов прякор" 1220 1242 1221 #: ../src/common/text.c: 4501243 #: ../src/common/text.c:550 1222 1244 msgid "Nick of person who changed the topic" 1223 1245 msgstr "Прякорът на човека, който смени темата" 1224 1246 1225 #: ../src/common/text.c: 451 ../src/common/text.c:4571226 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c: 599 ../src/fe-gtk/chanlist.c:7001247 #: ../src/common/text.c:551 ../src/common/text.c:557 1248 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:601 ../src/fe-gtk/chanlist.c:702 1227 1249 msgid "Topic" 1228 1250 msgstr "Тема" 1229 1251 1230 #: ../src/common/text.c: 452 ../src/common/text.c:456 ../src/common/text.c:8911231 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:59 7 ../src/fe-gtk/chanlist.c:6911252 #: ../src/common/text.c:552 ../src/common/text.c:556 ../src/common/text.c:992 1253 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:599 ../src/fe-gtk/chanlist.c:693 1232 1254 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:176 1233 1255 msgid "Channel" 1234 1256 msgstr "Стая" 1235 1257 1236 #: ../src/common/text.c: 461 ../src/common/text.c:5201258 #: ../src/common/text.c:561 ../src/common/text.c:620 1237 1259 msgid "The nickname of the kicker" 1238 1260 msgstr "Прякора на човека, който е изхвърлил някой" 1239 1261 1240 #: ../src/common/text.c: 462 ../src/common/text.c:5181262 #: ../src/common/text.c:562 ../src/common/text.c:618 1241 1263 msgid "The person being kicked" 1242 1264 msgstr "Човека, който е бил изхвърлен от стаята" 1243 1265 1244 #: ../src/common/text.c: 463 ../src/common/text.c:470 ../src/common/text.c:4741245 #: ../src/common/text.c: 479 ../src/common/text.c:519 ../src/common/text.c:5271246 #: ../src/common/text.c: 5341266 #: ../src/common/text.c:563 ../src/common/text.c:570 ../src/common/text.c:574 1267 #: ../src/common/text.c:579 ../src/common/text.c:619 ../src/common/text.c:627 1268 #: ../src/common/text.c:634 1247 1269 msgid "The channel" 1248 1270 msgstr "Стаята" 1249 1271 1250 #: ../src/common/text.c: 464 ../src/common/text.c:521 ../src/common/text.c:5281272 #: ../src/common/text.c:564 ../src/common/text.c:621 ../src/common/text.c:628 1251 1273 msgid "The reason" 1252 1274 msgstr "Причината" 1253 1275 1254 #: ../src/common/text.c: 468 ../src/common/text.c:5251276 #: ../src/common/text.c:568 ../src/common/text.c:625 1255 1277 msgid "The nick of the person leaving" 1256 1278 msgstr "Прякорът на човека, който излиза" 1257 1279 1258 #: ../src/common/text.c: 475 ../src/common/text.c:4811280 #: ../src/common/text.c:575 ../src/common/text.c:581 1259 1281 msgid "The time" 1260 1282 msgstr "Времето" 1261 1283 1262 #: ../src/common/text.c: 4801284 #: ../src/common/text.c:580 1263 1285 msgid "The creator" 1264 1286 msgstr "Създателят" 1265 1287 1266 #: ../src/common/text.c: 4851288 #: ../src/common/text.c:585 1267 1289 msgid "Nick" 1268 1290 msgstr "Прякор" 1269 1291 1270 #: ../src/common/text.c: 486 ../src/common/text.c:7431292 #: ../src/common/text.c:586 ../src/common/text.c:844 1271 1293 msgid "Reason" 1272 1294 msgstr "Причина" 1273 1295 1274 #: ../src/common/text.c: 487 ../src/common/text.c:635 ../src/common/text.c:7181296 #: ../src/common/text.c:587 ../src/common/text.c:735 ../src/common/text.c:818 1275 1297 msgid "Host" 1276 1298 msgstr "Хост" 1277 1299 1278 #: ../src/common/text.c: 491 ../src/common/text.c:496 ../src/common/text.c:5011300 #: ../src/common/text.c:591 ../src/common/text.c:596 ../src/common/text.c:601 1279 1301 msgid "Who it's from" 1280 1302 msgstr "От кой е" 1281 1303 1282 #: ../src/common/text.c: 4921304 #: ../src/common/text.c:592 1283 1305 msgid "The time in x.x format (see below)" 1284 1306 msgstr "Времето във х.х формат (вижте долу)" 1285 1307 1286 #: ../src/common/text.c: 502 ../src/common/text.c:5451308 #: ../src/common/text.c:602 ../src/common/text.c:645 1287 1309 msgid "The Channel it's going to" 1288 1310 msgstr "Стаята, към която отива" 1289 1311 1290 #: ../src/common/text.c: 5321312 #: ../src/common/text.c:632 1291 1313 msgid "The sound" 1292 1314 msgstr "Звукът" 1293 1315 1294 #: ../src/common/text.c: 533 ../src/common/text.c:539 ../src/common/text.c:5441316 #: ../src/common/text.c:633 ../src/common/text.c:639 ../src/common/text.c:644 1295 1317 msgid "The nick of the person" 1296 1318 msgstr "Прякорът на човека" 1297 1319 1298 #: ../src/common/text.c: 538 ../src/common/text.c:5431320 #: ../src/common/text.c:638 ../src/common/text.c:643 1299 1321 msgid "The CTCP event" 1300 1322 msgstr "CTCP събитието" 1301 1323 1302 #: ../src/common/text.c: 5491324 #: ../src/common/text.c:649 1303 1325 msgid "The nick of the person who set the key" 1304 1326 msgstr "Прякорът на човека, който е поставил ключа" 1305 1327 1306 #: ../src/common/text.c: 5501328 #: ../src/common/text.c:650 1307 1329 msgid "The key" 1308 1330 msgstr "Ключът" 1309 1331 1310 #: ../src/common/text.c: 5541332 #: ../src/common/text.c:654 1311 1333 msgid "The nick of the person who set the limit" 1312 1334 msgstr "Прякора на този, който е настроил лимита" 1313 1335 1314 #: ../src/common/text.c: 5551336 #: ../src/common/text.c:655 1315 1337 msgid "The limit" 1316 1338 msgstr "Лимитът" 1317 1339 1318 #: ../src/common/text.c: 5591340 #: ../src/common/text.c:659 1319 1341 msgid "The nick of the person who did the op'ing" 1320 1342 msgstr "Прякорът на човека, който е дал операторския статус" 1321 1343 1322 #: ../src/common/text.c: 5601344 #: ../src/common/text.c:660 1323 1345 msgid "The nick of the person who has been op'ed" 1324 1346 msgstr "Прякорът на човека, който е получил операторски статус" 1325 1347 1326 #: ../src/common/text.c: 5641348 #: ../src/common/text.c:664 1327 1349 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" 1328 1350 msgstr "Прякорът на човека, който е получил полу-операторски статус" 1329 1351 1330 #: ../src/common/text.c: 5651352 #: ../src/common/text.c:665 1331 1353 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" 1332 1354 msgstr "Прякора на човека, който е дал полу-операторския статус" 1333 1355 1334 #: ../src/common/text.c: 5691356 #: ../src/common/text.c:669 1335 1357 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" 1336 1358 msgstr "Прякора на човека, който е дал статус \"Voice\"" 1337 1359 1338 #: ../src/common/text.c: 5701360 #: ../src/common/text.c:670 1339 1361 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" 1340 1362 msgstr "Прякора на човека, който е получил статус \"Voice\"" 1341 1363 1342 #: ../src/common/text.c: 5741364 #: ../src/common/text.c:674 1343 1365 msgid "The nick of the person who did the banning" 1344 1366 msgstr "Прякора на този, който е сложил забраната" 1345 1367 1346 #: ../src/common/text.c: 575 ../src/common/text.c:6021368 #: ../src/common/text.c:675 ../src/common/text.c:702 1347 1369 msgid "The ban mask" 1348 1370 msgstr "Маската на забраната" 1349 1371 1350 #: ../src/common/text.c: 5791372 #: ../src/common/text.c:679 1351 1373 msgid "The nick who removed the key" 1352 1374 msgstr "Прякорът, който е премахнал ключа" 1353 1375 1354 #: ../src/common/text.c: 5831376 #: ../src/common/text.c:683 1355 1377 msgid "The nick who removed the limit" 1356 1378 msgstr "Прякорът, който премахва лимита" 1357 1379 1358 #: ../src/common/text.c: 5871380 #: ../src/common/text.c:687 1359 1381 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" 1360 1382 msgstr "Прякорът на човека, който е махнал операторския статус" 1361 1383 1362 #: ../src/common/text.c: 5881384 #: ../src/common/text.c:688 1363 1385 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" 1364 1386 msgstr "Прякорът на човека, на който му е бил взет операторския статус" 1365 1387 1366 #: ../src/common/text.c: 5911388 #: ../src/common/text.c:691 1367 1389 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" 1368 1390 msgstr "Прякорът на човека, който е махнал операторския статус" 1369 1391 1370 #: ../src/common/text.c: 5921392 #: ../src/common/text.c:692 1371 1393 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" 1372 1394 msgstr "Прякорът на човека, на който му е бил взет полу-операторския статус" 1373 1395 1374 #: ../src/common/text.c: 5961396 #: ../src/common/text.c:696 1375 1397 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" 1376 1398 msgstr "Прякорът на човека, който е махнал статуса \"Voice\"" 1377 1399 1378 #: ../src/common/text.c: 5971400 #: ../src/common/text.c:697 1379 1401 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" 1380 1402 msgstr "Прякорът на човека, на който е бил взет статус \"Voice\"" 1381 1403 1382 #: ../src/common/text.c: 6011404 #: ../src/common/text.c:701 1383 1405 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" 1384 1406 msgstr "Прякорът на човека, който е махнал забраната" 1385 1407 1386 #: ../src/common/text.c: 6061408 #: ../src/common/text.c:706 1387 1409 msgid "The nick of the person who did the exempt" 1388 1410 msgstr "" 1389 1411 1390 #: ../src/common/text.c: 607 ../src/common/text.c:6121412 #: ../src/common/text.c:707 ../src/common/text.c:712 1391 1413 msgid "The exempt mask" 1392 1414 msgstr "Маската на exempt статуса" 1393 1415 1394 #: ../src/common/text.c: 6111416 #: ../src/common/text.c:711 1395 1417 msgid "The nick of the person removed the exempt" 1396 1418 msgstr "" 1397 1419 1398 #: ../src/common/text.c: 6161420 #: ../src/common/text.c:716 1399 1421 msgid "The nick of the person who did the invite" 1400 1422 msgstr "Прякорът на човека, който е отправил поканата" 1401 1423 1402 #: ../src/common/text.c: 617 ../src/common/text.c:6221424 #: ../src/common/text.c:717 ../src/common/text.c:722 1403 1425 msgid "The invite mask" 1404 1426 msgstr "Маската за поканата" 1405 1427 1406 #: ../src/common/text.c: 6211428 #: ../src/common/text.c:721 1407 1429 msgid "The nick of the person removed the invite" 1408 1430 msgstr "Прякорът на човека, който е махнал поканата" 1409 1431 1410 #: ../src/common/text.c: 6261432 #: ../src/common/text.c:726 1411 1433 msgid "The nick of the person setting the mode" 1412 1434 msgstr "Прякорът на човека, който е настроил режима" 1413 1435 1414 #: ../src/common/text.c: 6271436 #: ../src/common/text.c:727 1415 1437 msgid "The mode's sign (+/-)" 1416 1438 msgstr "Знакът на режима (+/-)" 1417 1439 1418 #: ../src/common/text.c: 6281440 #: ../src/common/text.c:728 1419 1441 msgid "The mode letter" 1420 1442 msgstr "Буквата на режима" 1421 1443 1422 #: ../src/common/text.c: 6291444 #: ../src/common/text.c:729 1423 1445 msgid "The channel it's being set on" 1424 1446 msgstr "Стаята, за която се настройва" 1425 1447 1426 #: ../src/common/text.c: 6341448 #: ../src/common/text.c:734 1427 1449 msgid "Username" 1428 1450 msgstr "Потребителско име" 1429 1451 1430 #: ../src/common/text.c: 6361452 #: ../src/common/text.c:736 1431 1453 msgid "Full name" 1432 1454 msgstr "Пълно име" 1433 1455 1434 #: ../src/common/text.c: 6411456 #: ../src/common/text.c:741 1435 1457 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" 1436 1458 msgstr "" 1437 1459 1438 #: ../src/common/text.c: 6461460 #: ../src/common/text.c:746 1439 1461 msgid "Server Information" 1440 1462 msgstr "Информация за сървъра" 1441 1463 1442 #: ../src/common/text.c: 651 ../src/common/text.c:6561464 #: ../src/common/text.c:751 ../src/common/text.c:756 1443 1465 msgid "Idle time" 1444 1466 msgstr "Време без активност" 1445 1467 1446 #: ../src/common/text.c: 6571468 #: ../src/common/text.c:757 1447 1469 msgid "Signon time" 1448 1470 msgstr "Време на влизане" 1449 1471 1450 #: ../src/common/text.c: 6621472 #: ../src/common/text.c:762 1451 1473 msgid "Away reason" 1452 1474 msgstr "Причина за отсъствието" 1453 1475 1454 #: ../src/common/text.c: 671 ../src/common/text.c:677 ../src/common/text.c:6851455 #: ../src/common/text.c: 8631476 #: ../src/common/text.c:771 ../src/common/text.c:777 ../src/common/text.c:785 1477 #: ../src/common/text.c:964 1456 1478 msgid "Message" 1457 1479 msgstr "Съобщение" 1458 1480 1459 #: ../src/common/text.c: 6781481 #: ../src/common/text.c:778 1460 1482 msgid "Account" 1461 1483 msgstr "Абонамент" 1462 1484 1463 #: ../src/common/text.c: 6831485 #: ../src/common/text.c:783 1464 1486 msgid "Real user@host" 1465 1487 msgstr "истински потребител@хост" 1466 1488 1467 #: ../src/common/text.c: 6841489 #: ../src/common/text.c:784 1468 1490 msgid "Real IP" 1469 1491 msgstr "Истинско IP" 1470 1492 1471 #: ../src/common/text.c: 689 ../src/common/text.c:698 ../src/common/text.c:7041472 #: ../src/common/text.c: 732 ../src/common/text.c:8861493 #: ../src/common/text.c:789 ../src/common/text.c:798 ../src/common/text.c:804 1494 #: ../src/common/text.c:833 ../src/common/text.c:987 1473 1495 msgid "Channel Name" 1474 1496 msgstr "Име на стаята" 1475 1497 1476 #: ../src/common/text.c: 693 ../src/common/text.c:8491477 #: ../src/fe-gtk/ textgui.c:3381498 #: ../src/common/text.c:793 ../src/common/text.c:950 ../src/fe-gtk/menu.c:1235 1499 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1467 ../src/fe-gtk/textgui.c:387 1478 1500 msgid "Text" 1479 1501 msgstr "Текст" 1480 1502 1481 #: ../src/common/text.c: 694 ../src/common/text.c:700 ../src/common/text.c:8451482 #: ../src/common/text.c: 8871503 #: ../src/common/text.c:794 ../src/common/text.c:800 ../src/common/text.c:829 1504 #: ../src/common/text.c:946 ../src/common/text.c:988 1483 1505 msgid "Server Name" 1484 1506 msgstr "Име на сървъра" 1485 1507 1486 #: ../src/common/text.c: 6991508 #: ../src/common/text.c:799 1487 1509 msgid "Nick of person who invited you" 1488 1510 msgstr "Прякора на този, който ви е поканил" 1489 1511 1490 #: ../src/common/text.c: 705 ../src/fe-gtk/chanlist.c:5981512 #: ../src/common/text.c:805 ../src/fe-gtk/chanlist.c:600 1491 1513 msgid "Users" 1492 1514 msgstr "Потребители" 1493 1515 1494 #: ../src/common/text.c: 7091516 #: ../src/common/text.c:809 1495 1517 msgid "Nickname in use" 1496 1518 msgstr "Прякора е зает" 1497 1519 1498 #: ../src/common/text.c: 7101520 #: ../src/common/text.c:810 1499 1521 msgid "Nick being tried" 1500 1522 msgstr "Опитва се с този прякор" … … 1502 1524 #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) 1503 1525 #. fallback to error number 1504 #: ../src/common/text.c: 714 ../src/common/text.c:750 ../src/common/text.c:7611505 #: ../src/common/text.c: 768 ../src/common/text.c:781 ../src/common/text.c:7981506 #: ../src/common/text.c: 898../src/common/util.c:3521526 #: ../src/common/text.c:814 ../src/common/text.c:851 ../src/common/text.c:862 1527 #: ../src/common/text.c:869 ../src/common/text.c:882 ../src/common/text.c:899 1528 #: ../src/common/text.c:999 ../src/common/util.c:352 1507 1529 msgid "Error" 1508 1530 msgstr "Грешка" 1509 1531 1510 #: ../src/common/text.c: 719 ../src/common/text.c:8531532 #: ../src/common/text.c:819 ../src/common/text.c:954 1511 1533 msgid "IP" 1512 1534 msgstr "IP" 1513 1535 1514 #: ../src/common/text.c: 720 ../src/common/text.c:7491536 #: ../src/common/text.c:820 ../src/common/text.c:850 1515 1537 msgid "Port" 1516 1538 msgstr "Порт" 1517 1539 1518 #: ../src/common/text.c: 7241540 #: ../src/common/text.c:824 1519 1541 msgid "PID" 1520 1542 msgstr "PID" 1521 1543 1522 #: ../src/common/text.c: 733 ../src/common/text.c:7381544 #: ../src/common/text.c:834 ../src/common/text.c:839 1523 1545 msgid "Modes string" 1524 1546 msgstr "" 1525 1547 1526 #: ../src/common/text.c: 748 ../src/common/text.c:786 ../src/common/text.c:7911527 #: ../src/common/text.c: 8321548 #: ../src/common/text.c:849 ../src/common/text.c:887 ../src/common/text.c:892 1549 #: ../src/common/text.c:933 1528 1550 msgid "IP address" 1529 1551 msgstr "IP адрес" 1530 1552 1531 #: ../src/common/text.c: 754 ../src/common/text.c:7791553 #: ../src/common/text.c:855 ../src/common/text.c:880 1532 1554 msgid "DCC Type" 1533 1555 msgstr "DCC Вид" 1534 1556 1535 #: ../src/common/text.c: 755 ../src/common/text.c:760 ../src/common/text.c:7651536 #: ../src/common/text.c: 772 ../src/common/text.c:792 ../src/common/text.c:7961537 #: ../src/common/text.c: 802 ../src/common/text.c:808 ../src/common/text.c:8151538 #: ../src/common/text.c: 824 ../src/common/text.c:8301557 #: ../src/common/text.c:856 ../src/common/text.c:861 ../src/common/text.c:866 1558 #: ../src/common/text.c:873 ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:897 1559 #: ../src/common/text.c:903 ../src/common/text.c:909 ../src/common/text.c:916 1560 #: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:931 1539 1561 msgid "Filename" 1540 1562 msgstr "Име на файла" 1541 1563 1542 #: ../src/common/text.c: 766 ../src/common/text.c:7731564 #: ../src/common/text.c:867 ../src/common/text.c:874 1543 1565 msgid "Destination filename" 1544 1566 msgstr "Име, под което да се запази файла" 1545 1567 1546 #: ../src/common/text.c: 775 ../src/common/text.c:8041568 #: ../src/common/text.c:876 ../src/common/text.c:905 1547 1569 msgid "CPS" 1548 1570 msgstr "CPS" 1549 1571 1550 #: ../src/common/text.c: 8101572 #: ../src/common/text.c:911 1551 1573 msgid "Pathname" 1552 1574 msgstr "" 1553 1575 1554 #: ../src/common/text.c: 825../src/fe-gtk/dccgui.c:5371555 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:70 71576 #: ../src/common/text.c:926 ../src/fe-gtk/dccgui.c:537 1577 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:709 1556 1578 msgid "Position" 1557 1579 msgstr "Позиция" 1558 1580 1559 #: ../src/common/text.c: 831../src/fe-gtk/dccgui.c:5361560 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:70 61581 #: ../src/common/text.c:932 ../src/fe-gtk/dccgui.c:536 1582 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:708 1561 1583 msgid "Size" 1562 1584 msgstr "Размер" 1563 1585 1564 #: ../src/common/text.c: 8361586 #: ../src/common/text.c:937 1565 1587 msgid "DCC String" 1566 1588 msgstr "DCC низ" 1567 1589 1568 #: ../src/common/text.c: 8411590 #: ../src/common/text.c:942 1569 1591 msgid "Number of notify items" 1570 1592 msgstr "Брой на обектите за уведомяване" 1571 1593 1572 #: ../src/common/text.c: 8571594 #: ../src/common/text.c:958 1573 1595 msgid "Old Filename" 1574 1596 msgstr "Старо име на файла" 1575 1597 1576 #: ../src/common/text.c: 8581598 #: ../src/common/text.c:959 1577 1599 msgid "New Filename" 1578 1600 msgstr "Ново име на файла" 1579 1601 1580 #: ../src/common/text.c: 8621602 #: ../src/common/text.c:963 1581 1603 msgid "Receiver" 1582 1604 msgstr "Получател" 1583 1605 1584 #: ../src/common/text.c: 8671606 #: ../src/common/text.c:968 1585 1607 msgid "Hostmask" 1586 1608 msgstr "Хостмаска" 1587 1609 1588 #: ../src/common/text.c: 8721610 #: ../src/common/text.c:973 1589 1611 msgid "Hostname" 1590 1612 msgstr "Име на хоста" 1591 1613 1592 #: ../src/common/text.c: 8771614 #: ../src/common/text.c:978 1593 1615 msgid "The Packet" 1594 1616 msgstr "Пакетът" 1595 1617 1596 #: ../src/common/text.c: 8811618 #: ../src/common/text.c:982 1597 1619 msgid "Seconds" 1598 1620 msgstr "Секунди" 1599 1621 1600 #: ../src/common/text.c: 8851622 #: ../src/common/text.c:986 1601 1623 msgid "Nick of person who have been invited" 1602 1624 msgstr "Прякор на човека, който е поканен" 1603 1625 1604 #: ../src/common/text.c: 8921626 #: ../src/common/text.c:993 1605 1627 msgid "Banmask" 1606 1628 msgstr "Маска на забраната" 1607 1629 1608 #: ../src/common/text.c: 8931630 #: ../src/common/text.c:994 1609 1631 msgid "Who set the ban" 1610 msgstr "Кой е настроил забраната"1611 1612 #: ../src/common/text.c: 8941632 msgstr "Кой е настроил бана" 1633 1634 #: ../src/common/text.c:995 1613 1635 msgid "Ban time" 1614 1636 msgstr "Време на забраната" 1615 1637 1616 #: ../src/common/text.c: 9341638 #: ../src/common/text.c:1035 1617 1639 #, c-format 1618 1640 msgid "" … … 1621 1643 msgstr "" 1622 1644 1623 #: ../src/common/text.c:1 5871645 #: ../src/common/text.c:1684 1624 1646 #, c-format 1625 1647 msgid "" … … 1654 1676 msgstr "" 1655 1677 1656 #: ../src/common/util.c:8 211678 #: ../src/common/util.c:837 1657 1679 msgid "Andorra" 1658 1680 msgstr "Андора" 1659 1681 1660 #: ../src/common/util.c:8 221682 #: ../src/common/util.c:838 1661 1683 msgid "United Arab Emirates" 1662 1684 msgstr "ОАЕ" 1663 1685 1664 #: ../src/common/util.c:8 231686 #: ../src/common/util.c:839 1665 1687 msgid "Afghanistan" 1666 1688 msgstr "Афганистан" 1667 1689 1668 #: ../src/common/util.c:8 241690 #: ../src/common/util.c:840 1669 1691 msgid "Antigua and Barbuda" 1670 1692 msgstr "Атигуа и Барбуда" 1671 1693 1672 #: ../src/common/util.c:8 251694 #: ../src/common/util.c:841 1673 1695 msgid "Anguilla" 1674 1696 msgstr "Ангила" 1675 1697 1676 #: ../src/common/util.c:8 261698 #: ../src/common/util.c:842 1677 1699 msgid "Albania" 1678 1700 msgstr "Албания" 1679 1701 1680 #: ../src/common/util.c:8 271702 #: ../src/common/util.c:843 1681 1703 msgid "Armenia" 1682 1704 msgstr "Армения" 1683 1705 1684 #: ../src/common/util.c:8 281706 #: ../src/common/util.c:844 1685 1707 msgid "Netherlands Antilles" 1686 1708 msgstr "Холандски антили" 1687 1709 1688 #: ../src/common/util.c:8 291710 #: ../src/common/util.c:845 1689 1711 msgid "Angola" 1690 1712 msgstr "Ангола" 1691 1713 1692 #: ../src/common/util.c:8 301714 #: ../src/common/util.c:846 1693 1715 msgid "Antarctica" 1694 1716 msgstr "Антарктика" 1695 1717 1696 #: ../src/common/util.c:8 311718 #: ../src/common/util.c:847 1697 1719 msgid "Argentina" 1698 1720 msgstr "Аржентина" 1699 1721 1700 #: ../src/common/util.c:8 321722 #: ../src/common/util.c:848 1701 1723 msgid "Reverse DNS" 1702 1724 msgstr "" 1703 1725 1704 #: ../src/common/util.c:8 331726 #: ../src/common/util.c:849 1705 1727 msgid "American Samoa" 1706 1728 msgstr "Американска Самоа" 1707 1729 1708 #: ../src/common/util.c:8 341730 #: ../src/common/util.c:850 1709 1731 msgid "Austria" 1710 1732 msgstr "Австрия" 1711 1733 1712 #: ../src/common/util.c:8 351734 #: ../src/common/util.c:851 1713 1735 msgid "Nato Fiel" 1714 1736 msgstr "НАТО" 1715 1737 1716 #: ../src/common/util.c:8 361738 #: ../src/common/util.c:852 1717 1739 msgid "Australia" 1718 1740 msgstr "Австралия" 1719 1741 1720 #: ../src/common/util.c:8 371742 #: ../src/common/util.c:853 1721 1743 msgid "Aruba" 1722 1744 msgstr "Аруба" 1723 1745 1724 #: ../src/common/util.c:8 381746 #: ../src/common/util.c:854 1725 1747 msgid "Azerbaijan" 1726 1748 msgstr "Азербайджан" 1727 1749 1728 #: ../src/common/util.c:8 391750 #: ../src/common/util.c:855 1729 1751 msgid "Bosnia and Herzegovina" 1730 1752 msgstr "Босна и Херцеговина" 1731 1753 1732 #: ../src/common/util.c:8 401754 #: ../src/common/util.c:856 1733 1755 msgid "Barbados" 1734 1756 msgstr "Барбадос" 1735 1757 1736 #: ../src/common/util.c:8 411758 #: ../src/common/util.c:857 1737 1759 msgid "Bangladesh" 1738 1760 msgstr "Бангладеш" 1739 1761 1740 #: ../src/common/util.c:8 421762 #: ../src/common/util.c:858 1741 1763 msgid "Belgium" 1742 1764 msgstr "Белгия" 1743 1765 1744 #: ../src/common/util.c:8 431766 #: ../src/common/util.c:859 1745 1767 msgid "Burkina Faso" 1746 1768 msgstr "Буркина Фасо" 1747 1769 1748 #: ../src/common/util.c:8 441770 #: ../src/common/util.c:860 1749 1771 msgid "Bulgaria" 1750 1772 msgstr "България" 1751 1773 1752 #: ../src/common/util.c:8 451774 #: ../src/common/util.c:861 1753 1775 msgid "Bahrain" 1754 1776 msgstr "Бахрейн" 1755 1777 1756 #: ../src/common/util.c:8 461778 #: ../src/common/util.c:862 1757 1779 msgid "Burundi" 1758 1780 msgstr "Бурунди" 1759 1781 1760 #: ../src/common/util.c:8 471782 #: ../src/common/util.c:863 1761 1783 msgid "Businesses" 1762 1784 msgstr "Бизнеси" 1763 1785 1764 #: ../src/common/util.c:8 481786 #: ../src/common/util.c:864 1765 1787 msgid "Benin" 1766 1788 msgstr "Бенин" 1767 1789 1768 #: ../src/common/util.c:8 491790 #: ../src/common/util.c:865 1769 1791 msgid "Bermuda" 1770 1792 msgstr "Бермуда" 1771 1793 1772 #: ../src/common/util.c:8 501794 #: ../src/common/util.c:866 1773 1795 msgid "Brunei Darussalam" 1774 1796 msgstr "Бруней Дарусалам" 1775 1797 1776 #: ../src/common/util.c:8 511798 #: ../src/common/util.c:867 1777 1799 msgid "Bolivia" 1778 1800 msgstr "Боливия" 1779 1801 1780 #: ../src/common/util.c:8 521802 #: ../src/common/util.c:868 1781 1803 msgid "Brazil" 1782 1804 msgstr "Бразилия" 1783 1805 1784 #: ../src/common/util.c:8 531806 #: ../src/common/util.c:869 1785 1807 msgid "Bahamas" 1786 1808 msgstr "Бахамите" 1787 1809 1788 #: ../src/common/util.c:8 541810 #: ../src/common/util.c:870 1789 1811 msgid "Bhutan" 1790 1812 msgstr "Бутан" 1791 1813 1792 #: ../src/common/util.c:8 551814 #: ../src/common/util.c:871 1793 1815 msgid "Bouvet Island" 1794 1816 msgstr "Острови Буве" 1795 1817 1796 #: ../src/common/util.c:8 561818 #: ../src/common/util.c:872 1797 1819 msgid "Botswana" 1798 1820 msgstr "Ботсвана" 1799 1821 1800 #: ../src/common/util.c:8 571822 #: ../src/common/util.c:873 1801 1823 msgid "Belarus" 1802 1824 msgstr "Беларус" 1803 1825 1804 #: ../src/common/util.c:8 581826 #: ../src/common/util.c:874 1805 1827 msgid "Belize" 1806 1828 msgstr "Белиз" 1807 1829 1808 #: ../src/common/util.c:8 591830 #: ../src/common/util.c:875 1809 1831 msgid "Canada" 1810 1832 msgstr "Канада" 1811 1833 1812 #: ../src/common/util.c:8 601834 #: ../src/common/util.c:876 1813 1835 msgid "Cocos Islands" 1814 1836 msgstr "Кокосови острови" 1815 1837 1816 #: ../src/common/util.c:8 611838 #: ../src/common/util.c:877 1817 1839 msgid "Democratic Republic of Congo" 1818 1840 msgstr "Демократична република Конго" 1819 1841 1820 #: ../src/common/util.c:8 621842 #: ../src/common/util.c:878 1821 1843 msgid "Central African Republic" 1822 1844 msgstr "Централна Африканска Република" 1823 1845 1824 #: ../src/common/util.c:8 631846 #: ../src/common/util.c:879 1825 1847 msgid "Congo" 1826 1848 msgstr "Конго" 1827 1849 1828 #: ../src/common/util.c:8 641850 #: ../src/common/util.c:880 1829 1851 msgid "Switzerland" 1830 1852 msgstr "Швейцария" 1831 1853 1832 #: ../src/common/util.c:8 651854 #: ../src/common/util.c:881 1833 1855 msgid "Cote d'Ivoire" 1834 1856 msgstr "Кот Д'Ивоар" 1835 1857 1836 #: ../src/common/util.c:8 661858 #: ../src/common/util.c:882 1837 1859 msgid "Cook Islands" 1838 1860 msgstr "Островите Кук" 1839 1861 1840 #: ../src/common/util.c:8 671862 #: ../src/common/util.c:883 1841 1863 msgid "Chile" 1842 1864 msgstr "Чили" 1843 1865 1844 #: ../src/common/util.c:8 681866 #: ../src/common/util.c:884 1845 1867 msgid "Cameroon" 1846 1868 msgstr "Камерун" 1847 1869 1848 #: ../src/common/util.c:8 691870 #: ../src/common/util.c:885 1849 1871 msgid "China" 1850 1872 msgstr "Китай" 1851 1873 1852 #: ../src/common/util.c:8 701874 #: ../src/common/util.c:886 1853 1875 msgid "Colombia" 1854 1876 msgstr "Колумбия" 1855 1877 1856 #: ../src/common/util.c:8 711878 #: ../src/common/util.c:887 1857 1879 msgid "Internic Commercial" 1858 1880 msgstr "Интерник Комерсиален" 1859 1881 1860 #: ../src/common/util.c:8 721882 #: ../src/common/util.c:888 1861 1883 msgid "Costa Rica" 1862 1884 msgstr "Коста Рика" 1863 1885 1864 #: ../src/common/util.c:8 731886 #: ../src/common/util.c:889 1865 1887 msgid "Serbia and Montenegro" 1866 1888 msgstr "Сърбия и Черна гора" 1867 1889 1868 #: ../src/common/util.c:8 741890 #: ../src/common/util.c:890 1869 1891 msgid "Cuba" 1870 1892 msgstr "Куба" 1871 1893 1872 #: ../src/common/util.c:8 751894 #: ../src/common/util.c:891 1873 1895 msgid "Cape Verde" 1874 1896 msgstr "Капе Верде" 1875 1897 1876 #: ../src/common/util.c:8 761898 #: ../src/common/util.c:892 1877 1899 msgid "Christmas Island" 1878 1900 msgstr "Коледния остров" 1879 1901 1880 #: ../src/common/util.c:8 771902 #: ../src/common/util.c:893 1881 1903 msgid "Cyprus" 1882 1904 msgstr "Кипър" 1883 1905 1884 #: ../src/common/util.c:8 781906 #: ../src/common/util.c:894 1885 1907 msgid "Czech Republic" 1886 1908 msgstr "Чехия" 1887 1909 1888 #: ../src/common/util.c:8 791910 #: ../src/common/util.c:895 1889 1911 msgid "Germany" 1890 1912 msgstr "Германия" 1891 1913 1892 #: ../src/common/util.c:8 801914 #: ../src/common/util.c:896 1893 1915 msgid "Djibouti" 1894 1916 msgstr "Джибути" 1895 1917 1896 #: ../src/common/util.c:8 811918 #: ../src/common/util.c:897 1897 1919 msgid "Denmark" 1898 1920 msgstr "Дания" 1899 1921 1900 #: ../src/common/util.c:8 821922 #: ../src/common/util.c:898 1901 1923 msgid "Dominica" 1902 1924 msgstr "Доминика" 1903 1925 1904 #: ../src/common/util.c:8 831926 #: ../src/common/util.c:899 1905 1927 msgid "Dominican Republic" 1906 1928 msgstr "Доминиканската република" 1907 1929 1908 #: ../src/common/util.c: 8841930 #: ../src/common/util.c:900 1909 1931 msgid "Algeria" 1910 1932 msgstr "Алжир" 1911 1933 1912 #: ../src/common/util.c: 8851934 #: ../src/common/util.c:901 1913 1935 msgid "Ecuador" 1914 1936 msgstr "Еквадор" 1915 1937 1916 #: ../src/common/util.c: 8861938 #: ../src/common/util.c:902 1917 1939 msgid "Educational Institution" 1918 1940 msgstr "Образователна институция" 1919 1941 1920 #: ../src/common/util.c: 8871942 #: ../src/common/util.c:903 1921 1943 msgid "Estonia" 1922 1944 msgstr "Естония" 1923 1945 1924 #: ../src/common/util.c: 8881946 #: ../src/common/util.c:904 1925 1947 msgid "Egypt" 1926 1948 msgstr "Египет" 1927 1949 1928 #: ../src/common/util.c: 8891950 #: ../src/common/util.c:905 1929 1951 msgid "Western Sahara" 1930 1952 msgstr "Задана сахара" 1931 1953 1932 #: ../src/common/util.c: 8901954 #: ../src/common/util.c:906 1933 1955 msgid "Eritrea" 1934 1956 msgstr "Еритрея" 1935 1957 1936 #: ../src/common/util.c: 8911958 #: ../src/common/util.c:907 1937 1959 msgid "Spain" 1938 1960 msgstr "Испания" 1939 1961 1940 #: ../src/common/util.c: 8921962 #: ../src/common/util.c:908 1941 1963 msgid "Ethiopia" 1942 1964 msgstr "Етиопия" 1943 1965 1944 #: ../src/common/util.c: 8931966 #: ../src/common/util.c:909 1945 1967 msgid "Finland" 1946 1968 msgstr "Финландия" 1947 1969 1948 #: ../src/common/util.c: 8941970 #: ../src/common/util.c:910 1949 1971 msgid "Fiji" 1950 1972 msgstr "Фиджи" 1951 1973 1952 #: ../src/common/util.c: 8951974 #: ../src/common/util.c:911 1953 1975 msgid "Falkland Islands" 1954 1976 msgstr "Фолкландските острови" 1955 1977 1956 #: ../src/common/util.c: 8961978 #: ../src/common/util.c:912 1957 1979 msgid "Micronesia" 1958 1980 msgstr "Микронезия" 1959 1981 1960 #: ../src/common/util.c: 8971982 #: ../src/common/util.c:913 1961 1983 msgid "Faroe Islands" 1962 1984 msgstr "Фарьорските острови" 1963 1985 1964 #: ../src/common/util.c: 8981986 #: ../src/common/util.c:914 1965 1987 msgid "France" 1966 1988 msgstr "Франция" 1967 1989 1968 #: ../src/common/util.c: 8991990 #: ../src/common/util.c:915 1969 1991 msgid "France, Metropolitan" 1970 1992 msgstr "Франция, метрополитан" 1971 1993 1972 #: ../src/common/util.c:9 001994 #: ../src/common/util.c:916 1973 1995 msgid "Gabon" 1974 1996 msgstr "Габон" 1975 1997 1976 #: ../src/common/util.c:9 011998 #: ../src/common/util.c:917 1977 1999 msgid "Great Britain" 1978 2000 msgstr "Великобритания" 1979 2001 1980 #: ../src/common/util.c:9 022002 #: ../src/common/util.c:918 1981 2003 msgid "Grenada" 1982 2004 msgstr "Гренада" 1983 2005 1984 #: ../src/common/util.c:9 032006 #: ../src/common/util.c:919 1985 2007 msgid "Georgia" 1986 2008 msgstr "Грузия" 1987 2009 1988 #: ../src/common/util.c:9 042010 #: ../src/common/util.c:920 1989 2011 msgid "French Guiana" 1990 2012 msgstr "Френска Гвиана" 1991 2013 1992 #: ../src/common/util.c:9 052014 #: ../src/common/util.c:921 1993 2015 msgid "British Channel Isles" 1994 2016 msgstr "О-ви при Британския канал" 1995 2017 1996 #: ../src/common/util.c:9 062018 #: ../src/common/util.c:922 1997 2019 msgid "Ghana" 1998 2020 msgstr "Гана" 1999 2021 2000 #: ../src/common/util.c:9 072022 #: ../src/common/util.c:923 2001 2023 msgid "Gibraltar" 2002 2024 msgstr "Гибралтар" 2003 2025 2004 #: ../src/common/util.c:9 082026 #: ../src/common/util.c:924 2005 2027 msgid "Greenland" 2006 2028 msgstr "Гренландия" 2007 2029 2008 #: ../src/common/util.c:9 092030 #: ../src/common/util.c:925 2009 2031 msgid "Gambia" 2010 2032 msgstr "Гамбия" 2011 2033 2012 #: ../src/common/util.c:9 102034 #: ../src/common/util.c:926 2013 2035 msgid "Guinea" 2014 2036 msgstr "Гвинея" 2015 2037 2016 #: ../src/common/util.c:9 112038 #: ../src/common/util.c:927 2017 2039 msgid "Government" 2018 2040 msgstr "Правителствен" 2019 2041 2020 #: ../src/common/util.c:9 122042 #: ../src/common/util.c:928 2021 2043 msgid "Guadeloupe" 2022 2044 msgstr "Гваделупа" 2023 2045 2024 #: ../src/common/util.c:9 132046 #: ../src/common/util.c:929 2025 2047 msgid "Equatorial Guinea" 2026 2048 msgstr "Екваториалня Гвинея" 2027 2049 2028 #: ../src/common/util.c:9 142050 #: ../src/common/util.c:930 2029 2051 msgid "Greece" 2030 2052 msgstr "Гърция" 2031 2053 2032 #: ../src/common/util.c:9 152054 #: ../src/common/util.c:931 2033 2055 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" 2034 2056 msgstr "Св. Джорджия и Св. Сандичеви о-ви" 2035 2057 2036 #: ../src/common/util.c:9 162058 #: ../src/common/util.c:932 2037 2059 msgid "Guatemala" 2038 2060 msgstr "Гватемала" 2039 2061 2040 #: ../src/common/util.c:9 172062 #: ../src/common/util.c:933 2041 2063 msgid "Guam" 2042 2064 msgstr "Гуам" 2043 2065 2044 #: ../src/common/util.c:9 182066 #: ../src/common/util.c:934 2045 2067 msgid "Guinea-Bissau" 2046 2068 msgstr "Гвинея-Бисау" 2047 2069 2048 #: ../src/common/util.c:9 192070 #: ../src/common/util.c:935 2049 2071 msgid "Guyana" 2050 2072 msgstr "Гияна" 2051 2073 2052 #: ../src/common/util.c:9 202074 #: ../src/common/util.c:936 2053 2075 msgid "Hong Kong" 2054 2076 msgstr "Хонг Конг" 2055 2077 2056 #: ../src/common/util.c:9 212078 #: ../src/common/util.c:937 2057 2079 msgid "Heard and McDonald Islands" 2058 2080 msgstr "Хърд и Макдоналдови о-ви" 2059 2081 2060 #: ../src/common/util.c:9 222082 #: ../src/common/util.c:938 2061 2083 msgid "Honduras" 2062 2084 msgstr "Хондурас" 2063 2085 2064 #: ../src/common/util.c:9 232086 #: ../src/common/util.c:939 2065 2087 msgid "Croatia" 2066 2088 msgstr "Хърватска" 2067 2089 2068 #: ../src/common/util.c:9 242090 #: ../src/common/util.c:940 2069 2091 msgid "Haiti" 2070 2092 msgstr "Хаити" 2071 2093 2072 #: ../src/common/util.c:9 252094 #: ../src/common/util.c:941 2073 2095 msgid "Hungary" 2074 2096 msgstr "Унгария" 2075 2097 2076 #: ../src/common/util.c:9 262098 #: ../src/common/util.c:942 2077 2099 msgid "Indonesia" 2078 2100 msgstr "Индонезия" 2079 2101 2080 #: ../src/common/util.c:9 272102 #: ../src/common/util.c:943 2081 2103 msgid "Ireland" 2082 2104 msgstr "Ирландия" 2083 2105 2084 #: ../src/common/util.c:9 282106 #: ../src/common/util.c:944 2085 2107 msgid "Israel" 2086 2108 msgstr "Израел" 2087 2109 2088 #: ../src/common/util.c:9 292110 #: ../src/common/util.c:945 2089 2111 msgid "India" 2090 2112 msgstr "Индия" 2091 2113 2092 #: ../src/common/util.c:9 302114 #: ../src/common/util.c:946 2093 2115 msgid "Informational" 2094 2116 msgstr "Информационен" 2095 2117 2096 #: ../src/common/util.c:9 312118 #: ../src/common/util.c:947 2097 2119 msgid "International" 2098 2120 msgstr "Международен" 2099 2121 2100 #: ../src/common/util.c:9 322122 #: ../src/common/util.c:948 2101 2123 msgid "British Indian Ocean Territory" 2102 2124 msgstr "Британска територия в Индийския океан" 2103 2125 2104 #: ../src/common/util.c:9 332126 #: ../src/common/util.c:949 2105 2127 msgid "Iraq" 2106 2128 msgstr "Ирак" 2107 2129 2108 #: ../src/common/util.c:9 342130 #: ../src/common/util.c:950 2109 2131 msgid "Iran" 2110 2132 msgstr "Иран" 2111 2133 2112 #: ../src/common/util.c:9 352134 #: ../src/common/util.c:951 2113 2135 msgid "Iceland" 2114 2136 msgstr "Исландия" 2115 2137 2116 #: ../src/common/util.c:9 362138 #: ../src/common/util.c:952 2117 2139 msgid "Italy" 2118 2140 msgstr "Италия" 2119 2141 2120 #: ../src/common/util.c:9 372142 #: ../src/common/util.c:953 2121 2143 msgid "Jamaica" 2122 2144 msgstr "Ямайка" 2123 2145 2124 #: ../src/common/util.c:9 382146 #: ../src/common/util.c:954 2125 2147 msgid "Jordan" 2126 2148 msgstr "Йордания" 2127 2149 2128 #: ../src/common/util.c:9 392150 #: ../src/common/util.c:955 2129 2151 msgid "Japan" 2130 2152 msgstr "Япония" 2131 2153 2132 #: ../src/common/util.c:9 402154 #: ../src/common/util.c:956 2133 2155 msgid "Kenya" 2134 2156 msgstr "Кения" 2135 2157 2136 #: ../src/common/util.c:9 412158 #: ../src/common/util.c:957 2137 2159 msgid "Kyrgyzstan" 2138 2160 msgstr "Киргистан" 2139 2161 2140 #: ../src/common/util.c:9 422162 #: ../src/common/util.c:958 2141 2163 msgid "Cambodia" 2142 2164 msgstr "Камбоджа" 2143 2165 2144 #: ../src/common/util.c:9 432166 #: ../src/common/util.c:959 2145 2167 msgid "Kiribati" 2146 2168 msgstr "Кирибати" 2147 2169 2148 #: ../src/common/util.c:9 442170 #: ../src/common/util.c:960 2149 2171 msgid "Comoros" 2150 2172 msgstr "Коморос" 2151 2173 2152 #: ../src/common/util.c:9 452174 #: ../src/common/util.c:961 2153 2175 msgid "St. Kitts and Nevis" 2154 2176 msgstr "Св. Китс и Невис" 2155 2177 2156 #: ../src/common/util.c:9 462178 #: ../src/common/util.c:962 2157 2179 msgid "North Korea" 2158 2180 msgstr "Северна Корея" 2159 2181 2160 #: ../src/common/util.c:9 472182 #: ../src/common/util.c:963 2161 2183 msgid "South Korea" 2162 2184 msgstr "Южна Корея" 2163 2185 2164 #: ../src/common/util.c:9 482186 #: ../src/common/util.c:964 2165 2187 msgid "Kuwait" 2166 2188 msgstr "Кувейт" 2167 2189 2168 #: ../src/common/util.c:9 492190 #: ../src/common/util.c:965 2169 2191 msgid "Cayman Islands" 2170 2192 msgstr "Каймановите острови" 2171 2193 2172 #: ../src/common/util.c:9 502194 #: ../src/common/util.c:966 2173 2195 msgid "Kazakhstan" 2174 2196 msgstr "Казакстан" 2175 2197 2176 #: ../src/common/util.c:9 512198 #: ../src/common/util.c:967 2177 2199 msgid "Laos" 2178 2200 msgstr "Лаос" 2179 2201 2180 #: ../src/common/util.c:9 522202 #: ../src/common/util.c:968 2181 2203 msgid "Lebanon" 2182 2204 msgstr "Ливан" 2183 2205 2184 #: ../src/common/util.c:9 532206 #: ../src/common/util.c:969 2185 2207 msgid "Saint Lucia" 2186 2208 msgstr "Св. Лучия" 2187 2209 2188 #: ../src/common/util.c:9 542210 #: ../src/common/util.c:970 2189 2211 msgid "Liechtenstein" 2190 2212 msgstr "Лихтенщайн" 2191 2213 2192 #: ../src/common/util.c:9 552214 #: ../src/common/util.c:971 2193 2215 msgid "Sri Lanka" 2194 2216 msgstr "Шри Ланка" 2195 2217 2196 #: ../src/common/util.c:9 562218 #: ../src/common/util.c:972 2197 2219 msgid "Liberia" 2198 2220 msgstr "Либерия" 2199 2221 2200 #: ../src/common/util.c:9 572222 #: ../src/common/util.c:973 2201 2223 msgid "Lesotho" 2202 2224 msgstr "Лесото" 2203 2225 2204 #: ../src/common/util.c:9 582226 #: ../src/common/util.c:974 2205 2227 msgid "Lithuania" 2206 2228 msgstr "Литва" 2207 2229 2208 #: ../src/common/util.c:9 592230 #: ../src/common/util.c:975 2209 2231 msgid "Luxembourg" 2210 2232 msgstr "Люксембург" 2211 2233 2212 #: ../src/common/util.c:9 602234 #: ../src/common/util.c:976 2213 2235 msgid "Latvia" 2214 2236 msgstr "Латвия" 2215 2237 2216 #: ../src/common/util.c:9 612238 #: ../src/common/util.c:977 2217 2239 msgid "Libya" 2218 2240 msgstr "Либия" 2219 2241 2220 #: ../src/common/util.c:9 622242 #: ../src/common/util.c:978 2221 2243 msgid "Morocco" 2222 2244 msgstr "Мароко" 2223 2245 2224 #: ../src/common/util.c:9 632246 #: ../src/common/util.c:979 2225 2247 msgid "Monaco" 2226 2248 msgstr "Монако" 2227 2249 2228 #: ../src/common/util.c:9 642250 #: ../src/common/util.c:980 2229 2251 msgid "Moldova" 2230 2252 msgstr "Молдова" 2231 2253 2232 #: ../src/common/util.c:9 652254 #: ../src/common/util.c:981 2233 2255 msgid "United States Medical" 2234 2256 msgstr "Медицински САЩ" 2235 2257 2236 #: ../src/common/util.c:9 662258 #: ../src/common/util.c:982 2237 2259 msgid "Madagascar" 2238 2260 msgstr "Мадагаскар" 2239 2261 2240 #: ../src/common/util.c:9 672262 #: ../src/common/util.c:983 2241 2263 msgid "Marshall Islands" 2242 2264 msgstr "Маршаловите острови" 2243 2265 2244 #: ../src/common/util.c:9 682266 #: ../src/common/util.c:984 2245 2267 msgid "Military" 2246 2268 msgstr "Военен" 2247 2269 2248 #: ../src/common/util.c:9 692270 #: ../src/common/util.c:985 2249 2271 msgid "Macedonia" 2250 2272 msgstr "Македония" 2251 2273 2252 #: ../src/common/util.c:9 702274 #: ../src/common/util.c:986 2253 2275 msgid "Mali" 2254 2276 msgstr "Мали" 2255 2277 2256 #: ../src/common/util.c:9 712278 #: ../src/common/util.c:987 2257 2279 msgid "Myanmar" 2258 2280 msgstr "Мианмар" 2259 2281 2260 #: ../src/common/util.c:9 722282 #: ../src/common/util.c:988 2261 2283 msgid "Mongolia" 2262 2284 msgstr "Монголия" 2263 2285 2264 #: ../src/common/util.c:9 732286 #: ../src/common/util.c:989 2265 2287 msgid "Macau" 2266 2288 msgstr "Макао" 2267 2289 2268 #: ../src/common/util.c:9 742290 #: ../src/common/util.c:990 2269 2291 msgid "Northern Mariana Islands" 2270 2292 msgstr "Северни Мариански острови" 2271 2293 2272 #: ../src/common/util.c:9 752294 #: ../src/common/util.c:991 2273 2295 msgid "Martinique" 2274 2296 msgstr "Мартиника" 2275 2297 2276 #: ../src/common/util.c:9 762298 #: ../src/common/util.c:992 2277 2299 msgid "Mauritania" 2278 2300 msgstr "Мавритания" 2279 2301 2280 #: ../src/common/util.c:9 772302 #: ../src/common/util.c:993 2281 2303 msgid "Montserrat" 2282 2304 msgstr "Монсера" 2283 2305 2284 #: ../src/common/util.c:9 782306 #: ../src/common/util.c:994 2285 2307 msgid "Malta" 2286 2308 msgstr "Малта" 2287 2309 2288 #: ../src/common/util.c:9 792310 #: ../src/common/util.c:995 2289 2311 msgid "Mauritius" 2290 2312 msgstr "Маврициус" 2291 2313 2292 #: ../src/common/util.c:9 802314 #: ../src/common/util.c:996 2293 2315 msgid "Maldives" 2294 2316 msgstr "Малдивите" 2295 2317 2296 #: ../src/common/util.c:9 812318 #: ../src/common/util.c:997 2297 2319 msgid "Malawi" 2298 2320 msgstr "Малави" 2299 2321 2300 #: ../src/common/util.c:9 822322 #: ../src/common/util.c:998 2301 2323 msgid "Mexico" 2302 2324 msgstr "Мексико" 2303 2325 2304 #: ../src/common/util.c:9 832326 #: ../src/common/util.c:999 2305 2327 msgid "Malaysia" 2306 2328 msgstr "Малайзия" 2307 2329 2308 #: ../src/common/util.c: 9842330 #: ../src/common/util.c:1000 2309 2331 msgid "Mozambique" 2310 2332 msgstr "Мозамбик" 2311 2333 2312 #: ../src/common/util.c: 9852334 #: ../src/common/util.c:1001 2313 2335 msgid "Namibia" 2314 2336 msgstr "Намибия" 2315 2337 2316 #: ../src/common/util.c: 9862338 #: ../src/common/util.c:1002 2317 2339 msgid "New Caledonia" 2318 2340 msgstr "Нова Каледония" 2319 2341 2320 #: ../src/common/util.c: 9872342 #: ../src/common/util.c:1003 2321 2343 msgid "Niger" 2322 2344 msgstr "Нигер" 2323 2345 2324 #: ../src/common/util.c: 9882346 #: ../src/common/util.c:1004 2325 2347 msgid "Internic Network" 2326 2348 msgstr "Мрежата на InterNIC" 2327 2349 2328 #: ../src/common/util.c: 9892350 #: ../src/common/util.c:1005 2329 2351 msgid "Norfolk Island" 2330 2352 msgstr "Норфолксите острови" 2331 2353 2332 #: ../src/common/util.c: 9902354 #: ../src/common/util.c:1006 2333 2355 msgid "Nigeria" 2334 2356 msgstr "Нигерия" 2335 2357 2336 #: ../src/common/util.c: 9912358 #: ../src/common/util.c:1007 2337 2359 msgid "Nicaragua" 2338 2360 msgstr "Никарагуа" 2339 2361 2340 #: ../src/common/util.c: 9922362 #: ../src/common/util.c:1008 2341 2363 msgid "Netherlands" 2342 2364 msgstr "Холандия" 2343 2365 2344 #: ../src/common/util.c: 9932366 #: ../src/common/util.c:1009 2345 2367 msgid "Norway" 2346 2368 msgstr "Норвегия" 2347 2369 2348 #: ../src/common/util.c: 9942370 #: ../src/common/util.c:1010 2349 2371 msgid "Nepal" 2350 2372 msgstr "Непал" 2351 2373 2352 #: ../src/common/util.c: 9952374 #: ../src/common/util.c:1011 2353 2375 msgid "Nauru" 2354 2376 msgstr "Науру" 2355 2377 2356 #: ../src/common/util.c: 9962378 #: ../src/common/util.c:1012 2357 2379 msgid "Neutral Zone" 2358 2380 msgstr "Неутрална зона" 2359 2381 2360 #: ../src/common/util.c: 9972382 #: ../src/common/util.c:1013 2361 2383 msgid "Niue" 2362 2384 msgstr "Niue" 2363 2385 2364 #: ../src/common/util.c: 9982386 #: ../src/common/util.c:1014 2365 2387 msgid "New Zealand" 2366 2388 msgstr "Нова Зеландия" 2367 2389 2368 #: ../src/common/util.c: 9992390 #: ../src/common/util.c:1015 2369 2391 msgid "Oman" 2370 2392 msgstr "Оман" 2371 2393 2372 #: ../src/common/util.c:10 002394 #: ../src/common/util.c:1016 2373 2395 msgid "Internic Non-Profit Organization" 2374 2396 msgstr "InterNIC огранизация с идеална цел" 2375 2397 2376 #: ../src/common/util.c:10 012398 #: ../src/common/util.c:1017 2377 2399 msgid "Panama" 2378 2400 msgstr "Панама" 2379 2401 2380 #: ../src/common/util.c:10 022402 #: ../src/common/util.c:1018 2381 2403 msgid "Peru" 2382 2404 msgstr "Перу" 2383 2405 2384 #: ../src/common/util.c:10 032406 #: ../src/common/util.c:1019 2385 2407 msgid "French Polynesia" 2386 2408 msgstr "Френска полинезия" 2387 2409 2388 #: ../src/common/util.c:10 042410 #: ../src/common/util.c:1020 2389 2411 msgid "Papua New Guinea" 2390 2412 msgstr "Папуа Нова Гвинея" 2391 2413 2392 #: ../src/common/util.c:10 052414 #: ../src/common/util.c:1021 2393 2415 msgid "Philippines" 2394 2416 msgstr "Филипините" 2395 2417 2396 #: ../src/common/util.c:10 062418 #: ../src/common/util.c:1022 2397 2419 msgid "Pakistan" 2398 2420 msgstr "Пакистан" 2399 2421 2400 #: ../src/common/util.c:10 072422 #: ../src/common/util.c:1023 2401 2423 msgid "Poland" 2402 2424 msgstr "Полша" 2403 2425 2404 #: ../src/common/util.c:10 082426 #: ../src/common/util.c:1024 2405 2427 msgid "St. Pierre and Miquelon" 2406 2428 msgstr "Св. Пиер и Микелон" 2407 2429 2408 #: ../src/common/util.c:10 092430 #: ../src/common/util.c:1025 2409 2431 msgid "Pitcairn" 2410 2432 msgstr "Pitcairn" 2411 2433 2412 #: ../src/common/util.c:10 102434 #: ../src/common/util.c:1026 2413 2435 msgid "Puerto Rico" 2414 2436 msgstr "Пуерто Рико" 2415 2437 2416 #: ../src/common/util.c:10 112438 #: ../src/common/util.c:1027 2417 2439 msgid "Palestinian Territory" 2418 2440 msgstr "Палестински територии" 2419 2441 2420 #: ../src/common/util.c:10 122442 #: ../src/common/util.c:1028 2421 2443 msgid "Portugal" 2422 2444 msgstr "Португалия" 2423 2445 2424 #: ../src/common/util.c:10 132446 #: ../src/common/util.c:1029 2425 2447 msgid "Palau" 2426 2448 msgstr "Палау" 2427 2449 2428 #: ../src/common/util.c:10 142450 #: ../src/common/util.c:1030 2429 2451 msgid "Paraguay" 2430 2452 msgstr "Парагвай" 2431 2453 2432 #: ../src/common/util.c:10 152454 #: ../src/common/util.c:1031 2433 2455 msgid "Qatar" 2434 2456 msgstr "Катар" 2435 2457 2436 #: ../src/common/util.c:10 162458 #: ../src/common/util.c:1032 2437 2459 msgid "Reunion" 2438 2460 msgstr "Reunion" 2439 2461 2440 #: ../src/common/util.c:10 172462 #: ../src/common/util.c:1033 2441 2463 msgid "Romania" 2442 2464 msgstr "Румъния" 2443 2465 2444 #: ../src/common/util.c:10 182466 #: ../src/common/util.c:1034 2445 2467 msgid "Old School ARPAnet" 2446 2468 msgstr "Old School ARPAnet" 2447 2469 2448 #: ../src/common/util.c:10 192470 #: ../src/common/util.c:1035 2449 2471 msgid "Russian Federation" 2450 2472 msgstr "Руската федерация" 2451 2473 2452 #: ../src/common/util.c:10 202474 #: ../src/common/util.c:1036 2453 2475 msgid "Rwanda" 2454 2476 msgstr "Руанда" 2455 2477 2456 #: ../src/common/util.c:10 212478 #: ../src/common/util.c:1037 2457 2479 msgid "Saudi Arabia" 2458 2480 msgstr "Саудитска Арабия" 2459 2481 2460 #: ../src/common/util.c:10 222482 #: ../src/common/util.c:1038 2461 2483 msgid "Solomon Islands" 2462 2484 msgstr "Соломоновите острови" 2463 2485 2464 #: ../src/common/util.c:10 232486 #: ../src/common/util.c:1039 2465 2487 msgid "Seychelles" 2466 2488 msgstr "Сейшелските острови" 2467 2489 2468 #: ../src/common/util.c:10 242490 #: ../src/common/util.c:1040 2469 2491 msgid "Sudan" 2470 2492 msgstr "Судан" 2471 2493 2472 #: ../src/common/util.c:10 252494 #: ../src/common/util.c:1041 2473 2495 msgid "Sweden" 2474 2496 msgstr "Швеция" 2475 2497 2476 #: ../src/common/util.c:10 262498 #: ../src/common/util.c:1042 2477 2499 msgid "Singapore" 2478 2500 msgstr "Сингапур" 2479 2501 2480 #: ../src/common/util.c:10 272502 #: ../src/common/util.c:1043 2481 2503 msgid "St. Helena" 2482 2504 msgstr "Св. Елена" 2483 2505 2484 #: ../src/common/util.c:10 282506 #: ../src/common/util.c:1044 2485 2507 msgid "Slovenia" 2486 2508 msgstr "Словения" 2487 2509 2488 #: ../src/common/util.c:10 292510 #: ../src/common/util.c:1045 2489 2511 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" 2490 2512 msgstr "О-ви Свалбард и Ян Майен" 2491 2513 2492 #: ../src/common/util.c:10 302514 #: ../src/common/util.c:1046 2493 2515 msgid "Slovak Republic" 2494 2516 msgstr "Словакия" 2495 2517 2496 #: ../src/common/util.c:10 312518 #: ../src/common/util.c:1047 2497 2519 msgid "Sierra Leone" 2498 2520 msgstr "Сиера Леоне" 2499 2521 2500 #: ../src/common/util.c:10 322522 #: ../src/common/util.c:1048 2501 2523 msgid "San Marino" 2502 2524 msgstr "Сан Марино" 2503 2525 2504 #: ../src/common/util.c:10 332526 #: ../src/common/util.c:1049 2505 2527 msgid "Senegal" 2506 2528 msgstr "Сенегал" 2507 2529 2508 #: ../src/common/util.c:10 342530 #: ../src/common/util.c:1050 2509 2531 msgid "Somalia" 2510 2532 msgstr "Сомалия" 2511 2533 2512 #: ../src/common/util.c:10 352534 #: ../src/common/util.c:1051 2513 2535 msgid "Suriname" 2514 2536 msgstr "Суринам" 2515 2537 2516 #: ../src/common/util.c:10 362538 #: ../src/common/util.c:1052 2517 2539 msgid "Sao Tome and Principe" 2518 2540 msgstr "Сао Томе и Принцип" 2519 2541 2520 #: ../src/common/util.c:10 372542 #: ../src/common/util.c:1053 2521 2543 msgid "Former USSR" 2522 2544 msgstr "Бившият СССР" 2523 2545 2524 #: ../src/common/util.c:10 382546 #: ../src/common/util.c:1054 2525 2547 msgid "El Salvador" 2526 2548 msgstr "Ел Салвадор" 2527 2549 2528 #: ../src/common/util.c:10 392550 #: ../src/common/util.c:1055 2529 2551 msgid "Syria" 2530 2552 msgstr "Сирия" 2531 2553 2532 #: ../src/common/util.c:10 402554 #: ../src/common/util.c:1056 2533 2555 msgid "Swaziland" 2534 2556 msgstr "Свазиленд" 2535 2557 2536 #: ../src/common/util.c:10 412558 #: ../src/common/util.c:1057 2537 2559 msgid "Turks and Caicos Islands" 2538 2560 msgstr "Турски и Кайко о-ви" 2539 2561 2540 #: ../src/common/util.c:10 422562 #: ../src/common/util.c:1058 2541 2563 msgid "Chad" 2542 2564 msgstr "Чад" 2543 2565 2544 #: ../src/common/util.c:10 432566 #: ../src/common/util.c:1059 2545 2567 msgid "French Southern Territories" 2546 2568 msgstr "Френски южни територии" 2547 2569 2548 #: ../src/common/util.c:10 442570 #: ../src/common/util.c:1060 2549 2571 msgid "Togo" 2550 2572 msgstr "Того" 2551 2573 2552 #: ../src/common/util.c:10 452574 #: ../src/common/util.c:1061 2553 2575 msgid "Thailand" 2554 2576 msgstr "Тайланд" 2555 2577 2556 #: ../src/common/util.c:10 462578 #: ../src/common/util.c:1062 2557 2579 msgid "Tajikistan" 2558 2580 msgstr "Таджикистан" 2559 2581 2560 #: ../src/common/util.c:10 472582 #: ../src/common/util.c:1063 2561 2583 msgid "Tokelau" 2562 2584 msgstr "Токелау" 2563 2585 2564 #: ../src/common/util.c:10 482586 #: ../src/common/util.c:1064 2565 2587 msgid "Turkmenistan" 2566 2588 msgstr "Туркменистан" 2567 2589 2568 #: ../src/common/util.c:10 492590 #: ../src/common/util.c:1065 2569 2591 msgid "Tunisia" 2570 2592 msgstr "Тунис" 2571 2593 2572 #: ../src/common/util.c:10 502594 #: ../src/common/util.c:1066 2573 2595 msgid "Tonga" 2574 2596 msgstr "Тонга" 2575 2597 2576 #: ../src/common/util.c:10 512598 #: ../src/common/util.c:1067 2577 2599 msgid "East Timor" 2578 2600 msgstr "Източен Тимор" 2579 2601 2580 #: ../src/common/util.c:10 522602 #: ../src/common/util.c:1068 2581 2603 msgid "Turkey" 2582 2604 msgstr "Турция" 2583 2605 2584 #: ../src/common/util.c:10 532606 #: ../src/common/util.c:1069 2585 2607 msgid "Trinidad and Tobago" 2586 2608 msgstr "Тринидад и Тобаго" 2587 2609 2588 #: ../src/common/util.c:10 542610 #: ../src/common/util.c:1070 2589 2611 msgid "Tuvalu" 2590 2612 msgstr "Тувалу" 2591 2613 2592 #: ../src/common/util.c:10 552614 #: ../src/common/util.c:1071 2593 2615 msgid "Taiwan" 2594 2616 msgstr "Тайван" 2595 2617 2596 #: ../src/common/util.c:10 562618 #: ../src/common/util.c:1072 2597 2619 msgid "Tanzania" 2598 2620 msgstr "Танзания" 2599 2621 2600 #: ../src/common/util.c:10 572622 #: ../src/common/util.c:1073 2601 2623 msgid "Ukraine" 2602 2624 msgstr "Украйна" 2603 2625 2604 #: ../src/common/util.c:10 582626 #: ../src/common/util.c:1074 2605 2627 msgid "Uganda" 2606 2628 msgstr "Уганда" 2607 2629 2608 #: ../src/common/util.c:10 592630 #: ../src/common/util.c:1075 2609 2631 msgid "United Kingdom" 2610 2632 msgstr "Обединеното Кралство" 2611 2633 2612 #: ../src/common/util.c:10 602634 #: ../src/common/util.c:1076 2613 2635 msgid "US Minor Outlying Islands" 2614 2636 msgstr "О-ви под американско управление" 2615 2637 2616 #: ../src/common/util.c:10 612638 #: ../src/common/util.c:1077 2617 2639 msgid "United States of America" 2618 2640 msgstr "САЩ" 2619 2641 2620 #: ../src/common/util.c:10 622642 #: ../src/common/util.c:1078 2621 2643 msgid "Uruguay" 2622 2644 msgstr "Уругвай" 2623 2645 2624 #: ../src/common/util.c:10 632646 #: ../src/common/util.c:1079 2625 2647 msgid "Uzbekistan" 2626 2648 msgstr "Узбекистан" 2627 2649 2628 #: ../src/common/util.c:10 642650 #: ../src/common/util.c:1080 2629 2651 msgid "Vatican City State" 2630 2652 msgstr "Ватикана" 2631 2653 2632 #: ../src/common/util.c:10 652654 #: ../src/common/util.c:1081 2633 2655 msgid "St. Vincent and the Grenadines" 2634 2656 msgstr "Св. Винсент и гренадините" 2635 2657 2636 #: ../src/common/util.c:10 662658 #: ../src/common/util.c:1082 2637 2659 msgid "Venezuela" 2638 2660 msgstr "Венецуела" 2639 2661 2640 #: ../src/common/util.c:10 672662 #: ../src/common/util.c:1083 2641 2663 msgid "British Virgin Islands" 2642 2664 msgstr "Британските Вирджински острови" 2643 2665 2644 #: ../src/common/util.c:10 682666 #: ../src/common/util.c:1084 2645 2667 msgid "US Virgin Islands" 2646 2668 msgstr "Американските Вирджински острови" 2647 2669 2648 #: ../src/common/util.c:10 692670 #: ../src/common/util.c:1085 2649 2671 msgid "Vietnam" 2650 2672 msgstr "Виетнам" 2651 2673 2652 #: ../src/common/util.c:10 702674 #: ../src/common/util.c:1086 2653 2675 msgid "Vanuatu" 2654 2676 msgstr "Вануату" 2655 2677 2656 #: ../src/common/util.c:10 712678 #: ../src/common/util.c:1087 2657 2679 msgid "Wallis and Futuna Islands" 2658 2680 msgstr "Wallis and Futuna Islands" 2659 2681 2660 #: ../src/common/util.c:10 722682 #: ../src/common/util.c:1088 2661 2683 msgid "Samoa" 2662 2684 msgstr "Самоа" 2663 2685 2664 #: ../src/common/util.c:10 732686 #: ../src/common/util.c:1089 2665 2687 msgid "Yemen" 2666 2688 msgstr "Йемен" 2667 2689 2668 #: ../src/common/util.c:10 742690 #: ../src/common/util.c:1090 2669 2691 msgid "Mayotte" 2670 2692 msgstr "Майот" 2671 2693 2672 #: ../src/common/util.c:10 752694 #: ../src/common/util.c:1091 2673 2695 msgid "Yugoslavia" 2674 2696 msgstr "Югославия" 2675 2697 2676 #: ../src/common/util.c:10 762698 #: ../src/common/util.c:1092 2677 2699 msgid "South Africa" 2678 2700 msgstr "Южна Африка" 2679 2701 2680 #: ../src/common/util.c:10 772702 #: ../src/common/util.c:1093 2681 2703 msgid "Zambia" 2682 2704 msgstr "Замбия" 2683 2705 2684 #: ../src/common/util.c:10 782706 #: ../src/common/util.c:1094 2685 2707 msgid "Zimbabwe" 2686 2708 msgstr "Зимбабве" 2687 2709 2688 #: ../src/common/util.c:1 088 ../src/common/util.c:10982689 #: ../src/fe-gtk/menu.c:5 00 ../src/fe-gtk/menu.c:504 ../src/fe-gtk/menu.c:5082690 #: ../src/fe-gtk/menu.c:5 12 ../src/fe-gtk/menu.c:521 ../src/fe-gtk/menu.c:5272710 #: ../src/common/util.c:1104 ../src/common/util.c:1114 2711 #: ../src/fe-gtk/menu.c:510 ../src/fe-gtk/menu.c:514 ../src/fe-gtk/menu.c:518 2712 #: ../src/fe-gtk/menu.c:522 ../src/fe-gtk/menu.c:530 ../src/fe-gtk/menu.c:546 2691 2713 msgid "Unknown" 2692 2714 msgstr "Непознат" 2693 2715 2694 #: ../src/common/xchat.c:860 2716 #: ../src/common/xchat.c:737 ../src/common/xchat.c:863 2717 msgid "Open Dialog Window" 2718 msgstr "Започване на разговор" 2719 2720 #: ../src/common/xchat.c:738 2721 #, fuzzy 2722 msgid "Send a File" 2723 msgstr "Изпращане файл" 2724 2725 #: ../src/common/xchat.c:739 2726 msgid "User Info (WHOIS)" 2727 msgstr "" 2728 2729 #: ../src/common/xchat.c:740 2730 #, fuzzy 2731 msgid "Operator Actions" 2732 msgstr "Опции" 2733 2734 #: ../src/common/xchat.c:742 ../src/common/xchat.c:833 2735 msgid "Give Ops" 2736 msgstr "Даване на операторски статус" 2737 2738 #: ../src/common/xchat.c:743 ../src/common/xchat.c:834 2739 msgid "Take Ops" 2740 msgstr "Взимане на операторски статус" 2741 2742 #: ../src/common/xchat.c:744 ../src/common/xchat.c:837 2743 msgid "Give Voice" 2744 msgstr "Даване на Voice статус" 2745 2746 #: ../src/common/xchat.c:745 ../src/common/xchat.c:838 2747 msgid "Take Voice" 2748 msgstr "Взимане на Voice статус" 2749 2750 #: ../src/common/xchat.c:747 ../src/common/xchat.c:842 2751 msgid "Kick/Ban" 2752 msgstr "Изхвърляне/Забрана" 2753 2754 #: ../src/common/xchat.c:748 ../src/common/xchat.c:843 2755 #: ../src/common/xchat.c:892 2756 msgid "Kick" 2757 msgstr "Изхвърляне" 2758 2759 #: ../src/common/xchat.c:749 ../src/common/xchat.c:750 2760 #: ../src/common/xchat.c:751 ../src/common/xchat.c:752 2761 #: ../src/common/xchat.c:753 ../src/common/xchat.c:844 2762 #: ../src/common/xchat.c:845 ../src/common/xchat.c:846 2763 #: ../src/common/xchat.c:847 ../src/common/xchat.c:848 2764 #: ../src/common/xchat.c:891 2765 msgid "Ban" 2766 msgstr "Забрана" 2767 2768 #: ../src/common/xchat.c:754 ../src/common/xchat.c:755 2769 #: ../src/common/xchat.c:756 ../src/common/xchat.c:757 2770 #: ../src/common/xchat.c:849 ../src/common/xchat.c:850 2771 #: ../src/common/xchat.c:851 ../src/common/xchat.c:852 2772 msgid "KickBan" 2773 msgstr "Изхвърляне и Забрана" 2774 2775 #: ../src/common/xchat.c:820 2695 2776 msgid "Direct client-to-client" 2696 2777 msgstr "Директна връзка клиент-клиент" 2697 2778 2698 #: ../src/common/xchat.c:8 612779 #: ../src/common/xchat.c:821 2699 2780 msgid "Send File" 2700 2781 msgstr "Изпращане файл" 2701 2782 2702 #: ../src/common/xchat.c:8 622783 #: ../src/common/xchat.c:822 2703 2784 msgid "Offer Chat" 2704 2785 msgstr "Предлагане на чат" 2705 2786 2706 #: ../src/common/xchat.c:8 632787 #: ../src/common/xchat.c:823 2707 2788 msgid "Abort Chat" 2708 2789 msgstr "Отказване на разговор" 2709 2790 2710 #: ../src/common/xchat.c:8 64 ../src/fe-gtk/plugingui.c:732791 #: ../src/common/xchat.c:824 ../src/fe-gtk/plugingui.c:74 2711 2792 msgid "Version" 2712 2793 msgstr "Версия" 2713 2794 2714 #: ../src/common/xchat.c:8 652795 #: ../src/common/xchat.c:825 2715 2796 msgid "Userinfo" 2716 2797 msgstr "Информация за потребител" 2717 2798 2718 #: ../src/common/xchat.c:8 662799 #: ../src/common/xchat.c:826 2719 2800 msgid "Clientinfo" 2720 2801 msgstr "Информация за програма" 2721 2802 2722 #: ../src/common/xchat.c:8 67 ../src/common/xchat.c:9012723 #: ../src/common/xchat.c:9 522803 #: ../src/common/xchat.c:827 ../src/common/xchat.c:861 2804 #: ../src/common/xchat.c:909 2724 2805 msgid "Ping" 2725 2806 msgstr "Пинг" 2726 2807 2727 #: ../src/common/xchat.c:8 682808 #: ../src/common/xchat.c:828 2728 2809 msgid "Time" 2729 2810 msgstr "Време" 2730 2811 2731 #: ../src/common/xchat.c:8 692812 #: ../src/common/xchat.c:829 2732 2813 msgid "Finger" 2733 2814 msgstr "Finger" 2734 2815 2735 #: ../src/common/xchat.c:8 702816 #: ../src/common/xchat.c:830 2736 2817 msgid "Oper" 2737 2818 msgstr "Оператор" 2738 2819 2739 #: ../src/common/xchat.c:8 712820 #: ../src/common/xchat.c:831 2740 2821 msgid "Kill this user" 2741 2822 msgstr "Убиване на този потребител" 2742 2823 2743 #: ../src/common/xchat.c:8 722824 #: ../src/common/xchat.c:832 2744 2825 msgid "Mode" 2745 2826 msgstr "Режим" 2746 2827 2747 #: ../src/common/xchat.c:873 2748 msgid "Give Ops" 2749 msgstr "Даване на операторски статус" 2750 2751 #: ../src/common/xchat.c:874 2752 msgid "Take Ops" 2753 msgstr "Взимане на операторски статус" 2754 2755 #: ../src/common/xchat.c:875 2828 #: ../src/common/xchat.c:835 2756 2829 msgid "Give Half-Ops" 2757 2830 msgstr "" … … 2759 2832 "операторски статус" 2760 2833 2761 #: ../src/common/xchat.c:8 762834 #: ../src/common/xchat.c:836 2762 2835 msgid "Take Half-Ops" 2763 2836 msgstr "" … … 2765 2838 "операторски статус" 2766 2839 2767 #: ../src/common/xchat.c:877 2768 msgid "Give Voice" 2769 msgstr "Даване на Voice статус" 2770 2771 #: ../src/common/xchat.c:878 2772 msgid "Take Voice" 2773 msgstr "Взимане на Voice статус" 2774 2775 #: ../src/common/xchat.c:879 2840 #: ../src/common/xchat.c:839 2776 2841 msgid "Ignore" 2777 2842 msgstr "Игнориране" 2778 2843 2779 #: ../src/common/xchat.c:8 802844 #: ../src/common/xchat.c:840 2780 2845 msgid "Ignore User" 2781 2846 msgstr "Игнориране на потребител" 2782 2847 2783 #: ../src/common/xchat.c:8 812848 #: ../src/common/xchat.c:841 2784 2849 msgid "UnIgnore User" 2785 2850 msgstr "Премахване на игнорирането" 2786 2851 2787 #: ../src/common/xchat.c:882 2788 msgid "Kick/Ban" 2789 msgstr "Изхвърляне/Забрана" 2790 2791 #: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:935 2792 msgid "Kick" 2793 msgstr "Изхвърляне" 2794 2795 #: ../src/common/xchat.c:884 ../src/common/xchat.c:885 2796 #: ../src/common/xchat.c:886 ../src/common/xchat.c:887 2797 #: ../src/common/xchat.c:888 ../src/common/xchat.c:934 2798 msgid "Ban" 2799 msgstr "Забрана" 2800 2801 #: ../src/common/xchat.c:889 ../src/common/xchat.c:890 2802 #: ../src/common/xchat.c:891 ../src/common/xchat.c:892 2803 msgid "KickBan" 2804 msgstr "Изхвърляне и Забрана" 2805 2806 #: ../src/common/xchat.c:893 ../src/fe-gtk/dccgui.c:584 2807 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:742 2852 #: ../src/common/xchat.c:853 ../src/fe-gtk/dccgui.c:586 2853 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:744 2808 2854 msgid "Info" 2809 2855 msgstr "Информация" 2810 2856 2811 #: ../src/common/xchat.c:8 942857 #: ../src/common/xchat.c:854 2812 2858 msgid "Who" 2813 2859 msgstr "Who" 2814 2860 2815 #: ../src/common/xchat.c:8 95 ../src/common/xchat.c:9482861 #: ../src/common/xchat.c:855 ../src/common/xchat.c:905 2816 2862 msgid "WhoIs" 2817 2863 msgstr "Кой е ...?" 2818 2864 2819 #: ../src/common/xchat.c:8 962865 #: ../src/common/xchat.c:856 2820 2866 msgid "DNS Lookup" 2821 2867 msgstr "" 2822 2868 2823 #: ../src/common/xchat.c:8 972869 #: ../src/common/xchat.c:857 2824 2870 msgid "Trace" 2825 2871 msgstr "Trace" 2826 2872 2827 #: ../src/common/xchat.c:8 982873 #: ../src/common/xchat.c:858 2828 2874 msgid "UserHost" 2829 2875 msgstr "Хост на потребителя" 2830 2876 2831 #: ../src/common/xchat.c:8 992877 #: ../src/common/xchat.c:859 2832 2878 msgid "External" 2833 2879 msgstr "Външни" 2834 2880 2835 #: ../src/common/xchat.c: 9002881 #: ../src/common/xchat.c:860 2836 2882 msgid "Traceroute" 2837 2883 msgstr "Traceroute" 2838 2884 2839 #: ../src/common/xchat.c: 9022885 #: ../src/common/xchat.c:862 2840 2886 msgid "Telnet" 2841 2887 msgstr "Telnet" 2842 2888 2843 #: ../src/common/xchat.c:903 2844 msgid "Open Dialog Window" 2845 msgstr "Започване на разговор" 2846 2847 #: ../src/common/xchat.c:915 2848 msgid "Disconnect" 2849 msgstr "Прекъсване на връзката" 2850 2851 #: ../src/common/xchat.c:916 2852 msgid "Reconnect" 2853 msgstr "Свързване наново" 2854 2855 #: ../src/common/xchat.c:917 2889 #: ../src/common/xchat.c:874 2856 2890 msgid "Leave Channel" 2857 2891 msgstr "Напускане на стаята" 2858 2892 2859 #: ../src/common/xchat.c: 9182893 #: ../src/common/xchat.c:875 2860 2894 msgid "Join Channel..." 2861 2895 msgstr "Влизане в стая ..." 2862 2896 2863 #: ../src/common/xchat.c: 9192897 #: ../src/common/xchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1091 2864 2898 msgid "Enter Channel to Join:" 2865 2899 msgstr "Въведете име на стая:" 2866 2900 2867 #: ../src/common/xchat.c: 9202901 #: ../src/common/xchat.c:877 2868 2902 msgid "Server Links" 2869 2903 msgstr "Сървърни връзки" 2870 2904 2871 #: ../src/common/xchat.c: 9212905 #: ../src/common/xchat.c:878 2872 2906 msgid "Ping Server" 2873 2907 msgstr "Пингване на сървър" 2874 2908 2875 #: ../src/common/xchat.c: 9222909 #: ../src/common/xchat.c:879 2876 2910 msgid "Hide Version" 2877 2911 msgstr "Скриване на версията" 2878 2912 2879 #: ../src/common/xchat.c: 9322913 #: ../src/common/xchat.c:889 2880 2914 msgid "Op" 2881 2915 msgstr "Даване на оп. статус" 2882 2916 2883 #: ../src/common/xchat.c: 9332917 #: ../src/common/xchat.c:890 2884 2918 msgid "DeOp" 2885 2919 msgstr "Взимане на оп. статус" 2886 2920 2887 #: ../src/common/xchat.c: 9362921 #: ../src/common/xchat.c:893 2888 2922 msgid "bye" 2889 2923 msgstr "чао" 2890 2924 2891 #: ../src/common/xchat.c: 9372925 #: ../src/common/xchat.c:894 2892 2926 #, c-format 2893 2927 msgid "Enter reason to kick %s:" 2894 2928 msgstr "Причина за изхвърлянето на %s:" 2895 2929 2896 #: ../src/common/xchat.c: 9382930 #: ../src/common/xchat.c:895 2897 2931 msgid "Sendfile" 2898 2932 msgstr "Изпращане на файл" 2899 2933 2900 #: ../src/common/xchat.c: 9392934 #: ../src/common/xchat.c:896 2901 2935 msgid "Dialog" 2902 2936 msgstr "Разговор" 2903 2937 2904 #: ../src/common/xchat.c:9 492938 #: ../src/common/xchat.c:906 2905 2939 msgid "Send" 2906 2940 msgstr "Изпращане" 2907 2941 2908 #: ../src/common/xchat.c:9 502942 #: ../src/common/xchat.c:907 2909 2943 msgid "Chat" 2910 2944 msgstr "Разговор" 2911 2945 2912 #: ../src/common/xchat.c:951 ../src/fe-gtk/banlist.c:319 2913 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:388 ../src/fe-gtk/search.c:117 2914 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:201 2946 #: ../src/common/xchat.c:908 ../src/fe-gtk/banlist.c:321 2947 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:388 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:201 2915 2948 msgid "Clear" 2916 2949 msgstr "Изчистване" 2917 2950 2918 2951 #: ../src/fe-gtk/about.c:102 2919 msgid "About X-Chat" 2952 #, fuzzy 2953 msgid "About XChat" 2920 2954 msgstr "Относно X-Chat" 2921 2955 … … 2924 2958 msgstr "Мултиплатформен IRC клиент" 2925 2959 2926 #: ../src/fe-gtk/ascii.c:13 12960 #: ../src/fe-gtk/ascii.c:135 2927 2961 msgid "Character Chart" 2928 2962 msgstr "Таблица със символи" 2963 2964 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:112 ../src/fe-gtk/chanlist.c:301 2965 #, fuzzy 2966 msgid "Not connected." 2967 msgstr "Пробва се следващия сървър докато се свърже" 2929 2968 2930 2969 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:153 ../src/fe-gtk/banlist.c:237 … … 2932 2971 msgstr "Трябва да изберете някои забрани." 2933 2972 2934 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:25 3../src/fe-gtk/ignoregui.c:1752973 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:252 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:175 2935 2974 msgid "Mask" 2936 2975 msgstr "Маска" 2937 2976 2938 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:25 4../src/fe-gtk/dccgui.c:5392977 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:253 ../src/fe-gtk/dccgui.c:539 2939 2978 msgid "From" 2940 2979 msgstr "От" 2941 2980 2942 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:25 52981 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:254 2943 2982 msgid "Date" 2944 2983 msgstr "Дата" 2945 2984 2946 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:299 2947 #, c-format 2948 msgid "X-Chat: Ban List (%s)" 2985 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:297 2986 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." 2987 msgstr "" 2988 2989 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:301 2990 #, fuzzy, c-format 2991 msgid "XChat: Ban List (%s)" 2949 2992 msgstr "X-Chat:·Списък със забранени адреси·(%s)" 2950 2993 2951 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:31 52994 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:317 2952 2995 msgid "Unban" 2953 2996 msgstr "Махане на забрана" 2954 2997 2955 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:31 72998 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:319 2956 2999 msgid "Crop" 2957 3000 msgstr "Изрязване" 2958 3001 2959 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:32 13002 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:323 2960 3003 msgid "Refresh" 2961 3004 msgstr "Опресняване" 2962 3005 2963 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:12 03006 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:122 2964 3007 #, c-format 2965 3008 msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels" 2966 3009 msgstr "Статистика за потребители и стаи: %d/%d Потребителя в %d/%d стаи" 2967 3010 2968 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:53 63011 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:538 2969 3012 msgid "I can't save an empty list!" 2970 3013 msgstr "Не може списъка да е празен!" 2971 3014 2972 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:5 39 ../src/fe-gtk/menu.c:9353015 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:541 ../src/fe-gtk/menu.c:992 2973 3016 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148 2974 3017 msgid "Select an output filename" 2975 3018 msgstr "Изберете изходно файлово име" 2976 3019 2977 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:60 72978 #, c-format2979 msgid "X -Chat: Channel List (%s)"3020 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:609 3021 #, fuzzy, c-format 3022 msgid "XChat: Channel List (%s)" 2980 3023 msgstr "X-Chat: Списък с стаите (%s)" 2981 3024 2982 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:62 23025 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 2983 3026 msgid "List display options:" 2984 3027 msgstr "" 2985 3028 2986 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:63 43029 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:636 2987 3030 msgid "Minimum Users:" 2988 3031 msgstr "Минимум потребители:" 2989 3032 2990 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:6 493033 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:651 2991 3034 msgid "Maximum Users:" 2992 3035 msgstr "Максимум потребители:" 2993 3036 2994 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:66 43037 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:666 2995 3038 msgid "Regex Match:" 2996 3039 msgstr "" 2997 3040 2998 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:68 53041 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:687 2999 3042 msgid "Apply Match to:" 3000 3043 msgstr "Прилагане на съвпаденията към:" 3001 3044 3002 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:7 093045 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:711 3003 3046 msgid "Apply" 3004 3047 msgstr "Прилагане" 3005 3048 3006 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:75 13049 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:753 3007 3050 msgid "Refresh the list" 3008 3051 msgstr "Опресняване на списъка" 3009 3052 3010 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:75 33053 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:755 3011 3054 msgid "Save the list" 3012 3055 msgstr "Записване на списъка" 3013 3056 3014 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:755 ../src/fe-gtk/menu.c:732 3057 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:757 ../src/fe-gtk/menu.c:790 3058 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1075 ../src/fe-gtk/menu.c:1474 3015 3059 msgid "Join Channel" 3016 3060 msgstr "Влизане в стая" … … 3022 3066 3023 3067 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:340 3068 #, fuzzy 3024 3069 msgid "None" 3025 msgstr " Няма"3070 msgstr "Готово" 3026 3071 3027 3072 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:351 3073 #, fuzzy 3028 3074 msgid "File:" 3029 msgstr "Файл :"3075 msgstr "Файл" 3030 3076 3031 3077 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:352 3078 #, fuzzy 3032 3079 msgid "From:" 3033 msgstr "От :"3080 msgstr "От" 3034 3081 3035 3082 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:352 3083 #, fuzzy 3036 3084 msgid "To:" 3037 msgstr "До :"3085 msgstr "До" 3038 3086 3039 3087 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:353 3088 #, fuzzy 3040 3089 msgid "Size:" 3041 msgstr "Размер :"3090 msgstr "Размер" 3042 3091 3043 3092 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:354 3093 #, fuzzy 3044 3094 msgid "Address:" 3045 msgstr " Адрес:"3095 msgstr "Вашият адрес" 3046 3096 3047 3097 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:355 3098 #, fuzzy 3048 3099 msgid "Started:" 3049 msgstr " Започнато:"3100 msgstr "Време на начало" 3050 3101 3051 3102 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:356 3103 #, fuzzy 3052 3104 msgid "Speed limit:" 3053 msgstr " Ограничение на скоростта:"3105 msgstr "Лимитът" 3054 3106 3055 3107 #. unknown error … … 3085 3137 msgstr "MIME Вид" 3086 3138 3087 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:534 ../src/fe-gtk/dccgui.c:70 43088 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:84 7../src/fe-gtk/notifygui.c:1113139 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:534 ../src/fe-gtk/dccgui.c:706 3140 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:849 ../src/fe-gtk/notifygui.c:111 3089 3141 msgid "Status" 3090 3142 msgstr "Статус" 3091 3143 3092 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:535 ../src/fe-gtk/dccgui.c:70 53093 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:7 43144 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:535 ../src/fe-gtk/dccgui.c:707 3145 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:75 3094 3146 msgid "File" 3095 3147 msgstr "Файл" 3096 3148 3097 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:538 ../src/fe-gtk/dccgui.c:7 093149 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:538 ../src/fe-gtk/dccgui.c:711 3098 3150 msgid "ETA" 3099 3151 msgstr "" 3100 3152 3101 3153 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:548 3102 msgid "X-Chat: File Receive List" 3154 #, fuzzy 3155 msgid "XChat: File Receive List" 3103 3156 msgstr "X-Chat: Списък с приеманите файлове" 3104 3157 3105 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:5 78 ../src/fe-gtk/dccgui.c:7413106 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:8 793158 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:580 ../src/fe-gtk/dccgui.c:743 3159 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 3107 3160 msgid "Abort" 3108 3161 msgstr "Прекъсване" 3109 3162 3110 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:58 0 ../src/fe-gtk/dccgui.c:8803163 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:582 ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 3111 3164 msgid "Accept" 3112 3165 msgstr "Приемане" 3113 3166 3114 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:58 23167 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:584 3115 3168 msgid "Resume" 3116 3169 msgstr "Продължаване" 3117 3170 3118 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:58 63171 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:588 3119 3172 msgid "Open" 3120 3173 msgstr "Отваряне" 3121 3174 3122 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:7 083175 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:710 3123 3176 msgid "Ack" 3124 3177 msgstr "" 3125 3178 3126 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:71 03179 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:712 3127 3180 msgid "To" 3128 3181 msgstr "До" 3129 3182 3130 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:720 3131 msgid "X-Chat: File Send List" 3183 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:722 3184 #, fuzzy 3185 msgid "XChat: File Send List" 3132 3186 msgstr "X-Chat: Списък с изпращаните файлове" 3133 3187 3134 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:8 483188 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:850 3135 3189 msgid "To/From" 3136 3190 msgstr "До/От" 3137 3191 3138 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:8 493192 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851 3139 3193 msgid "Recv" 3140 3194 msgstr "" 3141 3195 3142 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:85 03196 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:852 3143 3197 msgid "Sent" 3144 3198 msgstr "Изпратено" 3145 3199 3146 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:85 13200 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:853 3147 3201 msgid "StartTime" 3148 3202 msgstr "Време на начало" 3149 3203 3150 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:861 3151 msgid "X-Chat: DCC Chat List" 3204 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:863 3205 #, fuzzy 3206 msgid "XChat: DCC Chat List" 3152 3207 msgstr "X-Chat: Списък с разговорите клиент-клиент" 3153 3208 … … 3160 3215 msgstr "РЕДАКТИРАЙ МЕ" 3161 3216 3162 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:3 05 ../src/fe-gtk/plugingui.c:723217 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:311 ../src/fe-gtk/plugingui.c:73 3163 3218 msgid "Name" 3164 3219 msgstr "Име" 3165 3220 3166 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:3 063221 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:312 3167 3222 msgid "Command" 3168 3223 msgstr "Команда" 3169 3224 3170 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:3 333225 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:340 3171 3226 msgid "Move Up" 3172 3227 msgstr "Преместване нагоре" 3173 3228 3174 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:3 373229 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:344 3175 3230 msgid "Move Dn" 3176 3231 msgstr "Преместване надолу" 3177 3232 3178 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:3 453233 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:352 3179 3234 msgid "Cancel" 3180 3235 msgstr "Отмяна" 3181 3236 3182 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:349 ../src/fe-gtk/textgui.c:413 3183 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:205 3237 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:356 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:205 3184 3238 msgid "Save" 3185 3239 msgstr "Запазване" 3186 3240 3187 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:3 57 ../src/fe-gtk/fkeys.c:7473241 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:748 3188 3242 msgid "Add New" 3189 3243 msgstr "Добавяне на ново" 3190 3244 3191 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:36 1 ../src/fe-gtk/fkeys.c:7523245 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:368 ../src/fe-gtk/fkeys.c:753 3192 3246 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:386 3193 3247 msgid "Delete" 3194 3248 msgstr "Изтриване" 3195 3249 3196 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:3 693250 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:376 3197 3251 msgid "Sort" 3198 3252 msgstr "Подреждане" 3199 3253 3200 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:3 733254 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:380 3201 3255 msgid "Help" 3202 3256 msgstr "Помощ" 3203 3257 3204 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:170 3205 msgid "Options" 3206 msgstr "Опции" 3207 3208 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:171 3209 msgid "don't auto connect" 3210 msgstr "без автоматично свързване" 3211 3212 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:172 3213 msgid "DIRECTORY" 3214 msgstr "ПАПКА" 3215 3216 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:173 3217 msgid "use a different config dir" 3258 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:118 3259 #, fuzzy 3260 msgid "Don't auto connect to servers" 3261 msgstr "Автоматично свързване наново" 3262 3263 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:119 3264 #, fuzzy 3265 msgid "Use a different config directory" 3218 3266 msgstr "използване на различна папка за настройки" 3219 3267 3220 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:174 3221 msgid "don't auto load any plugins" 3222 msgstr "без автоматично зареждане на приставки" 3223 3224 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:175 3225 msgid "show plugin auto-load dir" 3226 msgstr "показване на папката с автоматично зареждащи се приставки" 3227 3228 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:176 3229 msgid "show user config dir" 3268 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:120 3269 #, fuzzy 3270 msgid "Don't auto load any plugins" 3271 msgstr "без автоматично зареждане на плъгини" 3272 3273 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:121 3274 #, fuzzy 3275 msgid "Show plugin auto-load directory" 3276 msgstr "показване на папката с автоматично зареждащи се плъгини" 3277 3278 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:122 3279 #, fuzzy 3280 msgid "Show user config directory" 3230 3281 msgstr "показване на папката за настройките" 3231 3282 3232 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:177 3233 msgid "show version information" 3283 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:123 3284 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" 3285 msgstr "" 3286 3287 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:124 3288 #, fuzzy 3289 msgid "Show version information" 3234 3290 msgstr "показване на информация за версията" 3235 3291 3236 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:2 623292 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:240 3237 3293 #, c-format 3238 3294 msgid "" … … 3245 3301 "%s" 3246 3302 3247 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:6 223303 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:604 3248 3304 msgid "Search buffer is empty.\n" 3249 3305 msgstr "Буфера за търсенето е празен.\n" 3250 3306 3251 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:69 93307 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692 3252 3308 #, c-format 3253 3309 msgid "%d bytes" 3254 3310 msgstr "%d байта" 3255 3311 3256 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155 3312 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:693 3313 #, c-format 3314 msgid "Network send queue: %d bytes" 3315 msgstr "" 3316 3317 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:156 3257 3318 msgid "" 3258 3319 "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into " … … 3264 3325 msgstr "" 3265 3326 3266 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:15 73327 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:158 3267 3328 msgid "" 3268 3329 "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " … … 3271 3332 msgstr "" 3272 3333 3273 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1 593334 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:160 3274 3335 msgid "" 3275 3336 "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " … … 3277 3338 msgstr "" 3278 3339 3279 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:16 13340 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:162 3280 3341 msgid "" 3281 3342 "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " … … 3283 3344 msgstr "" 3284 3345 3285 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:16 33346 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:164 3286 3347 msgid "" 3287 3348 "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " … … 3289 3350 msgstr "" 3290 3351 3291 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:16 53352 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:166 3292 3353 msgid "" 3293 3354 "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " … … 3295 3356 msgstr "" 3296 3357 3297 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:16 73358 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:168 3298 3359 msgid "" 3299 3360 "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " … … 3301 3362 msgstr "" 3302 3363 3303 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1 693364 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:170 3304 3365 msgid "" 3305 3366 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " … … 3308 3369 msgstr "" 3309 3370 3310 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:17 13371 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:172 3311 3372 msgid "" 3312 3373 "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " … … 3314 3375 msgstr "" 3315 3376 3316 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:17 33377 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:174 3317 3378 msgid "" 3318 3379 "This command checks the last word entered in the entry against the replace " … … 3320 3381 msgstr "" 3321 3382 3322 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:17 53383 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:176 3323 3384 msgid "This command moves the front tab left by one" 3324 3385 msgstr "Тази команда премества избрания таб с една позиция на ляво" 3325 3386 3326 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:17 73387 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:178 3327 3388 msgid "This command moves the front tab right by one" 3328 3389 msgstr "Тази команда премества избрания таб с една позиция на дясно" 3329 3390 3330 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1 793391 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:180 3331 3392 msgid "This command moves the current tab family to the left" 3332 3393 msgstr "Тази команда премества избраната група табове на ляво" 3333 3394 3334 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:18 13395 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:182 3335 3396 msgid "This command moves the current tab family to the right" 3336 3397 msgstr "Тази команда премества избраната група табове надясно" 3337 3398 3338 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:18 33399 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:184 3339 3400 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" 3340 3401 msgstr "" … … 3346 3407 msgstr "" 3347 3408 3348 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:44 0 ../src/fe-gtk/fkeys.c:4413349 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:44 2 ../src/fe-gtk/fkeys.c:4433350 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:72 5 ../src/fe-gtk/fkeys.c:7313351 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:73 6 ../src/fe-gtk/maingui.c:9443352 #: ../src/fe-gtk/maingui.c: 960 ../src/fe-gtk/maingui.c:11033353 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 198 ../src/fe-gtk/maingui.c:26203409 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:441 ../src/fe-gtk/fkeys.c:442 3410 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:443 ../src/fe-gtk/fkeys.c:444 3411 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:726 ../src/fe-gtk/fkeys.c:732 3412 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:737 ../src/fe-gtk/maingui.c:1016 3413 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1032 ../src/fe-gtk/maingui.c:1309 3414 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1410 ../src/fe-gtk/maingui.c:2826 3354 3415 msgid "<none>" 3355 3416 msgstr "<няма>" 3356 3417 3357 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:6 893418 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:690 3358 3419 msgid "Mod" 3359 3420 msgstr "Режим" 3360 3421 3361 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:69 0 ../src/fe-gtk/fkeys.c:7853422 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:691 ../src/fe-gtk/fkeys.c:786 3362 3423 msgid "Key" 3363 3424 msgstr "Ключ" 3364 3425 3365 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:69 13426 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:692 3366 3427 msgid "Action" 3367 3428 msgstr "Действие" 3368 3429 3369 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:700 3370 msgid "X-Chat: Keyboard Shortcuts" 3430 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:701 3431 #, fuzzy 3432 msgid "XChat: Keyboard Shortcuts" 3371 3433 msgstr "X-Chat: Бързи клавиши" 3372 3434 3373 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:77 83435 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:779 3374 3436 msgid "Shift" 3375 3437 msgstr "Shift" 3376 3438 3377 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:78 03439 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:781 3378 3440 msgid "Alt" 3379 3441 msgstr "Alt" 3380 3442 3381 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:78 23443 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:783 3382 3444 msgid "Ctrl" 3383 3445 msgstr "Ctrl" 3384 3446 3385 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:7 893447 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:790 3386 3448 msgid "Data 1" 3387 3449 msgstr "Данни 1" 3388 3450 3389 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:79 23451 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:793 3390 3452 msgid "Data 2" 3391 3453 msgstr "Данни 2" 3392 3454 3393 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:83 53455 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:836 3394 3456 msgid "Error opening keys config file\n" 3395 3457 msgstr "Грешка при отваряне на конфигурационния файл на клавишите\n" 3396 3458 3397 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:100 63459 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1007 3398 3460 #, c-format 3399 3461 msgid "" … … 3402 3464 msgstr "" 3403 3465 3404 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:104 43466 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1045 3405 3467 #, c-format 3406 3468 msgid "" … … 3409 3471 msgstr "" 3410 3472 3411 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:106 53473 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1066 3412 3474 #, c-format 3413 3475 msgid "" … … 3418 3480 msgstr "" 3419 3481 3420 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:113 43482 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1135 3421 3483 #, c-format 3422 3484 msgid "" … … 3425 3487 msgstr "" 3426 3488 3427 #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:1 543489 #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:139 3428 3490 msgid "Cannot write to that file." 3429 3491 msgstr "Не може да се пише в този файл." 3430 3492 3431 #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:1 563493 #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:141 3432 3494 msgid "Cannot read that file." 3433 3495 msgstr "Не може да се чете от този файл." … … 3438 3500 msgstr "Тази маска вече съществува." 3439 3501 3440 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:177 ../src/fe-gtk/maingui.c:1 6693502 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:177 ../src/fe-gtk/maingui.c:1866 3441 3503 msgid "Private" 3442 3504 msgstr "Частен" … … 3467 3529 3468 3530 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:354 3469 msgid "X-Chat: Ignore list" 3531 #, fuzzy 3532 msgid "XChat: Ignore list" 3470 3533 msgstr "X-Chat: Списък с игнорираните" 3471 3534 … … 3498 3561 msgstr "Добавяне" 3499 3562 3500 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:351 3563 #: ../src/fe-gtk/joind.c:82 3564 msgid "Channel name too short, try again." 3565 msgstr "" 3566 3567 #: ../src/fe-gtk/joind.c:128 3568 #, fuzzy 3569 msgid "XChat: Connection Complete" 3570 msgstr "Връзката се разпадна (Connection timed out)" 3571 3572 #: ../src/fe-gtk/joind.c:153 3573 #, fuzzy, c-format 3574 msgid "Connection to %s complete." 3575 msgstr "Връзката се разпадна (Connection timed out)" 3576 3577 #: ../src/fe-gtk/joind.c:162 3578 msgid "" 3579 "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " 3580 "automatically joined for this network." 3581 msgstr "" 3582 3583 #: ../src/fe-gtk/joind.c:168 3584 msgid "What would you like to do next?" 3585 msgstr "" 3586 3587 #: ../src/fe-gtk/joind.c:174 3588 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." 3589 msgstr "" 3590 3591 #: ../src/fe-gtk/joind.c:183 3592 #, fuzzy 3593 msgid "_Join this channel:" 3594 msgstr "Влиза в канали:" 3595 3596 #: ../src/fe-gtk/joind.c:195 3597 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." 3598 msgstr "" 3599 3600 #: ../src/fe-gtk/joind.c:202 3601 #, fuzzy 3602 msgid "O_pen the Channel-List window." 3603 msgstr "Отваряне на стаи в:" 3604 3605 #: ../src/fe-gtk/joind.c:209 3606 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." 3607 msgstr "" 3608 3609 #: ../src/fe-gtk/joind.c:216 3610 msgid "_Always show this dialog after connecting." 3611 msgstr "" 3612 3613 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:396 3501 3614 msgid "Dialog with" 3502 3615 msgstr "Разговор с" 3503 3616 3504 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:6 073617 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:659 3505 3618 #, c-format 3506 3619 msgid "Topic for %s is: %s" 3507 3620 msgstr "Темата на %s е: %s" 3508 3621 3509 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:6 113622 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:663 3510 3623 msgid "No topic is set" 3511 3624 msgstr "Няма настроена тема" 3512 3625 3513 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1013 3626 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:956 3627 #, c-format 3628 msgid "" 3629 "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " 3630 "all?" 3631 msgstr "" 3632 3633 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1086 3514 3634 msgid "No other tabs open, quit xchat?" 3515 3635 msgstr "" … … 3517 3637 "желаете ли да затворите X-Chat?" 3518 3638 3519 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1059 3520 msgid "Insert color code" 3639 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1261 3640 #, fuzzy 3641 msgid "Insert Attribute or Color Code" 3521 3642 msgstr "Вмъкване на код за цвят" 3522 3643 3523 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1108 3644 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1263 3645 msgid "<b>Bold</b>" 3646 msgstr "" 3647 3648 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1264 3649 #, fuzzy 3650 msgid "<u>Underline</u>" 3651 msgstr "Подчертано" 3652 3653 #. mg_markup_item (submenu, _("<i>Italic</i>"), 102); 3654 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1266 3655 #, fuzzy 3656 msgid "Normal" 3657 msgstr "Норвегия" 3658 3659 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1268 3660 #, fuzzy 3661 msgid "Colors 0-7" 3662 msgstr "Цветове" 3663 3664 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1278 3665 #, fuzzy 3666 msgid "Colors 8-15" 3667 msgstr "Цветове" 3668 3669 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1314 3524 3670 msgid "Beep on message" 3525 3671 msgstr "Бибиткане при съобщение" 3526 3672 3527 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 1113673 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1317 3528 3674 msgid "Show join/part messages" 3529 3675 msgstr "Показване на кой влиза и излиза" 3530 3676 3531 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 1133677 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1319 3532 3678 msgid "Color paste" 3533 3679 msgstr "Поставяне на цвят" 3534 3680 3535 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 1203681 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1326 3536 3682 msgid "Go to" 3537 3683 msgstr "Отиване на" 3538 3684 3539 # . 143540 # : ../src/fe-gtk/maingui.c:1133 ../src/fe-gtk/menu.c:12623541 msgid " Close Tab"3685 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1339 ../src/fe-gtk/menu.c:1881 3686 #, fuzzy 3687 msgid "_Close Tab" 3542 3688 msgstr "Затваряне на таб" 3543 3689 3544 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1136 ../src/fe-gtk/menu.c:1658 3545 msgid "Detach Tab" 3690 #. if (tag == TAG_IRC) 3691 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1342 ../src/fe-gtk/menu.c:1880 3692 #, fuzzy 3693 msgid "_Detach Tab" 3546 3694 msgstr "Откачане на таб" 3547 3695 3548 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 3873696 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1581 3549 3697 msgid "Some file transfers still active, quit xchat?" 3550 3698 msgstr "" … … 3552 3700 "желаете ли да затворите X-Chat?" 3553 3701 3554 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 537 ../src/fe-gtk/maingui.c:16433702 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1734 ../src/fe-gtk/maingui.c:1840 3555 3703 msgid "User limit must be a number!\n" 3556 3704 msgstr "Лимита на потребители трябва да е номер!\n" 3557 3705 3558 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 6653706 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1862 3559 3707 msgid "Topic Protection" 3560 3708 msgstr "Защита на темата" 3561 3709 3562 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 6663710 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1863 3563 3711 msgid "No outside messages" 3564 3712 msgstr "Без външни съобщения" 3565 3713 3566 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 6673714 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1864 3567 3715 msgid "Secret" 3568 3716 msgstr "Таен" 3569 3717 3570 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 6683718 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1865 3571 3719 msgid "Invite Only" 3572 3720 msgstr "Само с покана" 3573 3721 3574 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 6703722 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1867 3575 3723 msgid "Moderated" 3576 3724 msgstr "Модериран" 3577 3725 3578 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 6713726 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1868 3579 3727 msgid "Ban List" 3580 3728 msgstr "Списък със забранени потребители/адреси" 3581 3729 3582 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 6733730 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1870 3583 3731 msgid "Keyword" 3584 3732 msgstr "Ключова дума" 3585 3733 3586 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1 6853734 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1882 3587 3735 msgid "User Limit" 3588 3736 msgstr "Потребителски лимит" 3589 3737 3590 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1701 3591 msgid "Close this tab/window" 3592 msgstr "Затваряне на този таб/прозорец" 3593 3594 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1798 3738 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1991 3595 3739 msgid "Show/Hide userlist" 3596 3740 msgstr "Показва/скрива списъка с потребители" 3597 3741 3598 #: ../src/fe-gtk/maingui.c: 19233742 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2116 3599 3743 msgid "" 3600 3744 "Unable to set transparent background!\n" … … 3608 3752 "мениджър, който не се поддържа.\n" 3609 3753 3610 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2 1163754 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2348 3611 3755 msgid "Enter new nickname:" 3612 3756 msgstr "Въведете нов прякор:" 3613 3757 3614 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 163758 #: ../src/fe-gtk/menu.c:120 3615 3759 msgid "Host unknown" 3616 3760 msgstr "Непознат хост" 3617 3761 3618 3762 #. let the translators tweak this if need be 3619 #: ../src/fe-gtk/menu.c: 4973763 #: ../src/fe-gtk/menu.c:507 3620 3764 #, c-format 3621 3765 msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" 3622 msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" 3623 3624 #: ../src/fe-gtk/menu.c:499 3625 msgid "User:" 3626 msgstr "Потребител:" 3627 3628 #: ../src/fe-gtk/menu.c:503 3629 msgid "Country:" 3630 msgstr "Страна:" 3631 3632 #: ../src/fe-gtk/menu.c:507 3766 msgstr "" 3767 3768 #: ../src/fe-gtk/menu.c:509 3769 #, fuzzy 3633 3770 msgid "Real Name:" 3634 3771 msgstr "Истинско име:" 3635 3772 3636 #: ../src/fe-gtk/menu.c:511 3773 #: ../src/fe-gtk/menu.c:513 3774 #, fuzzy 3775 msgid "User:" 3776 msgstr "Потребител" 3777 3778 #: ../src/fe-gtk/menu.c:517 3779 #, fuzzy 3780 msgid "Country:" 3781 msgstr "Страна: %s" 3782 3783 #: ../src/fe-gtk/menu.c:521 3784 #, fuzzy 3637 3785 msgid "Server:" 3638 msgstr "Сървър:" 3639 3640 #: ../src/fe-gtk/menu.c:520 3786 msgstr "Сървър" 3787 3788 #: ../src/fe-gtk/menu.c:531 3789 #, fuzzy 3641 3790 msgid "Away Msg:" 3642 msgstr "Съобщение \"Няма ме\":" 3643 3644 #: ../src/fe-gtk/menu.c:526 3791 msgstr "Съобщение \"Няма ме\": %s" 3792 3793 #: ../src/fe-gtk/menu.c:541 3794 #, c-format 3795 msgid "%u minutes ago" 3796 msgstr "" 3797 3798 #: ../src/fe-gtk/menu.c:543 ../src/fe-gtk/menu.c:546 3799 #, fuzzy 3645 3800 msgid "Last Msg:" 3646 msgstr "Последно съобщение:" 3647 3648 #. sep 3649 #: ../src/fe-gtk/menu.c:613 3650 msgid "Menu Bar" 3651 msgstr "Лента с менютата" 3652 3653 #: ../src/fe-gtk/menu.c:614 3654 msgid "Topic Bar" 3655 msgstr "Лента с темата" 3656 3657 #: ../src/fe-gtk/menu.c:618 ../src/fe-gtk/setup.c:159 3658 msgid "User List" 3659 msgstr "Списък с потребители" 3660 3661 #: ../src/fe-gtk/menu.c:621 3662 msgid "Mode Buttons" 3663 msgstr "Бутони за режимите" 3664 3665 #: ../src/fe-gtk/menu.c:627 3666 msgid "User List Buttons" 3667 msgstr "Бутони за потребителския списък" 3668 3669 #: ../src/fe-gtk/menu.c:673 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:203 3670 msgid "Copy selected URL" 3801 msgstr "Последно съобщение: %s" 3802 3803 #: ../src/fe-gtk/menu.c:646 3804 msgid "" 3805 "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" 3806 "clicking in a blank part of the main text area." 3807 msgstr "" 3808 3809 #: ../src/fe-gtk/menu.c:733 3810 msgid "Open Link in Browser" 3811 msgstr "" 3812 3813 #: ../src/fe-gtk/menu.c:734 3814 #, fuzzy 3815 msgid "Copy Selected Link" 3671 3816 msgstr "Копиране на избрания URL" 3672 3817 3673 #: ../src/fe-gtk/menu.c:7 363818 #: ../src/fe-gtk/menu.c:794 3674 3819 msgid "Part Channel" 3675 3820 msgstr "Напускане на стаята" 3676 3821 3677 #: ../src/fe-gtk/menu.c:7 383822 #: ../src/fe-gtk/menu.c:796 3678 3823 msgid "Cycle Channel" 3679 3824 msgstr "Излизане и влизане в стаята" 3680 3825 3681 #: ../src/fe-gtk/menu.c:761 3682 msgid "X-Chat: User menu" 3826 #: ../src/fe-gtk/menu.c:819 3827 #, fuzzy 3828 msgid "XChat: User menu" 3683 3829 msgstr "X-Chat: Потребителско меню" 3684 3830 3685 3831 #. sep 3686 #: ../src/fe-gtk/menu.c: 7703832 #: ../src/fe-gtk/menu.c:828 3687 3833 msgid "Edit This Menu..." 3688 3834 msgstr "Редактиране на това меню..." 3689 3835 3690 #: ../src/fe-gtk/menu.c: 8773836 #: ../src/fe-gtk/menu.c:934 3691 3837 msgid "" 3692 3838 "*WARNING*\n" … … 3700 3846 "Някой може да ви прати .bash_profile" 3701 3847 3702 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1005 3848 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 3849 #, fuzzy 3850 msgid "Retrieve channel list..." 3851 msgstr "Списък с стаите..." 3852 3853 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1132 3703 3854 msgid "Settings saved." 3704 3855 msgstr "Настройките са запазени." 3705 3856 3706 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 0423857 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1169 3707 3858 msgid "" 3708 3859 "User Commands - Special codes:\n" … … 3725 3876 msgstr "" 3726 3877 3727 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 0573878 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1184 3728 3879 msgid "" 3729 3880 "Userlist Buttons - Special codes:\n" … … 3738 3889 msgstr "" 3739 3890 3740 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 0663891 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1193 3741 3892 msgid "" 3742 3893 "Dialog Buttons - Special codes:\n" … … 3751 3902 msgstr "" 3752 3903 3753 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 0753904 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1202 3754 3905 msgid "" 3755 3906 "CTCP Replies - Special codes:\n" … … 3777 3928 "\n" 3778 3929 3779 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 0853930 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1212 3780 3931 #, c-format 3781 3932 msgid "" … … 3786 3937 "Putting a ! infront of the command\n" 3787 3938 "indicates it should be sent to a\n" 3788 "shell instead of X-Chat" 3789 msgstr "" 3790 3791 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1094 3792 msgid "X-Chat: User Defined Commands" 3939 "shell instead of XChat" 3940 msgstr "" 3941 3942 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1221 3943 #, fuzzy 3944 msgid "XChat: User Defined Commands" 3793 3945 msgstr "X-Chat: Потребителски команди" 3794 3946 3795 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1101 3796 msgid "X-Chat: Userlist Popup menu" 3947 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1228 3948 #, fuzzy 3949 msgid "XChat: Userlist Popup menu" 3797 3950 msgstr "X-Chat: Меню за потребителския списък" 3798 3951 3799 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1108 3800 msgid "X-Chat: Replace" 3952 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1235 3953 msgid "Replace with" 3954 msgstr "" 3955 3956 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1235 3957 #, fuzzy 3958 msgid "XChat: Replace" 3801 3959 msgstr "X-Chat: Замяна" 3802 3960 3803 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1115 3804 msgid "X-Chat: URL Handlers" 3961 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1242 3962 #, fuzzy 3963 msgid "XChat: URL Handlers" 3805 3964 msgstr "X-Chat: Управление на URL" 3806 3965 3807 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1134 3808 msgid "X-Chat: Userlist buttons" 3966 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1261 3967 #, fuzzy 3968 msgid "XChat: Userlist buttons" 3809 3969 msgstr "X-Chat: Бутони за списъка с потребители" 3810 3970 3811 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1141 3812 msgid "X-Chat: Dialog buttons" 3971 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1268 3972 #, fuzzy 3973 msgid "XChat: Dialog buttons" 3813 3974 msgstr "X-Chat: Диалогови бутони" 3814 3975 3815 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1148 3816 msgid "X-Chat: CTCP Replies" 3976 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1275 3977 #, fuzzy 3978 msgid "XChat: CTCP Replies" 3817 3979 msgstr "X-Chat: CTCP отговори" 3818 3980 3819 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1236 3820 msgid "_X-Chat" 3981 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1426 3982 #, fuzzy 3983 msgid "_XChat" 3821 3984 msgstr "_X-Chat" 3822 3985 3823 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1237 3824 msgid "Server List..." 3986 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1427 3987 #, fuzzy 3988 msgid "_Server List..." 3825 3989 msgstr "Списък със сървърите" 3826 3990 3827 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1240 3828 msgid "New" 3991 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1430 3992 #, fuzzy 3993 msgid "_New" 3829 3994 msgstr "Ново" 3830 3995 3831 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2413996 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1431 3832 3997 msgid "Server Tab..." 3833 3998 msgstr "Таб за сървъра" 3834 3999 3835 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2424000 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1432 3836 4001 msgid "Channel Tab..." 3837 4002 msgstr "Таб за стая..." 3838 4003 3839 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2434004 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1433 3840 4005 msgid "Server Window..." 3841 4006 msgstr "Прозорец за сървър" 3842 4007 3843 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2444008 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1434 3844 4009 msgid "Channel Window..." 3845 4010 msgstr "Прозорец за стая..." 3846 4011 3847 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1249 ../src/fe-gtk/menu.c:1251 3848 msgid "Load Plugin or Script..." 3849 msgstr "Зарежане на нова приставка или скрипт..." 3850 3851 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1255 3852 msgid "New Shell Tab..." 3853 msgstr "" 3854 3855 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1264 3856 msgid "Quit" 4012 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1439 ../src/fe-gtk/menu.c:1441 4013 #, fuzzy 4014 msgid "_Load Plugin or Script..." 4015 msgstr "Зарежане на нов плъгин или скрипт..." 4016 4017 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1449 4018 #, fuzzy 4019 msgid "_Quit" 3857 4020 msgstr "Изход" 3858 4021 3859 #. 17 3860 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1266 3861 msgid "_IRC" 3862 msgstr "_IRC" 3863 3864 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1267 3865 msgid "Invisible" 3866 msgstr "Невидим" 3867 3868 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1268 3869 msgid "Receive Wallops" 3870 msgstr "Получаване на wallop съобщения" 3871 3872 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1269 3873 msgid "Receive Server Notices" 3874 msgstr "Получване на сървърни уведомявания" 3875 3876 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1271 4022 #. 15 4023 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1451 4024 msgid "_View" 4025 msgstr "" 4026 4027 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1453 4028 #, fuzzy 4029 msgid "_Menubar" 4030 msgstr "Лента с менютата" 4031 4032 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1454 4033 #, fuzzy 4034 msgid "_Topicbar" 4035 msgstr "Лента с темата" 4036 4037 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1455 4038 #, fuzzy 4039 msgid "_Userlist Buttons" 4040 msgstr "Бутони при потребителския списък..." 4041 4042 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1456 4043 #, fuzzy 4044 msgid "M_ode Buttons" 4045 msgstr "Бутони за режимите" 4046 4047 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1458 4048 #, fuzzy 4049 msgid "_Layout" 4050 msgstr "_Относно" 4051 4052 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1460 4053 #, fuzzy 4054 msgid "_Tabs" 4055 msgstr "Табове" 4056 4057 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 4058 #, fuzzy 4059 msgid "T_ree" 4060 msgstr "Trace" 4061 4062 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1463 4063 #, fuzzy 4064 msgid "_Network Meters" 4065 msgstr "Настройки на мрежата" 4066 4067 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1465 4068 msgid "Off" 4069 msgstr "Изкл." 4070 4071 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1466 4072 msgid "Graph" 4073 msgstr "Графа" 4074 4075 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1468 4076 msgid "Both" 4077 msgstr "И двете" 4078 4079 #. 31 4080 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1471 4081 msgid "_Server" 4082 msgstr "Сървър" 4083 4084 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1472 4085 #, fuzzy 4086 msgid "_Disconnect" 4087 msgstr "Прекъсване на връзката" 4088 4089 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1473 4090 #, fuzzy 4091 msgid "_Reconnect" 4092 msgstr "Свързване наново" 4093 4094 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1477 3877 4095 msgid "Marked Away" 3878 4096 msgstr "\"Няма ме\"" 3879 4097 3880 #. 24 3881 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1273 3882 msgid "Auto Rejoin when Kicked" 3883 msgstr "Автоматично влизане наново при изхвърляне" 3884 3885 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1274 3886 msgid "Auto Reconnect to Server" 3887 msgstr "Автоматично свързване наново" 3888 3889 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1275 3890 msgid "Never-give-up ReConnect" 3891 msgstr "Постоянни опити за ново свързване" 3892 3893 #. 28 3894 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1277 3895 msgid "Auto Open Dialog Windows" 3896 msgstr "Автоматично отваряне на диалогови прозорци" 3897 3898 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1278 3899 msgid "Auto Accept Direct Chat" 3900 msgstr "Автоматично приемане на директен разговор" 3901 3902 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1279 3903 msgid "Auto Accept Files" 3904 msgstr "Автоматично приемане на файлове" 3905 3906 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1281 3907 msgid "_Server" 3908 msgstr "Сървър" 3909 3910 #. 32 3911 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1283 4098 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1479 4099 #, fuzzy 4100 msgid "_Usermenu" 4101 msgstr "Потребителско име" 4102 4103 #. 38 4104 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1481 3912 4105 msgid "S_ettings" 3913 4106 msgstr "Настройки" 3914 4107 3915 #. 33 3916 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1284 4108 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1482 3917 4109 msgid "Preferences..." 3918 4110 msgstr "Настройки" 3919 4111 3920 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2864112 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1484 3921 4113 msgid "Advanced" 3922 4114 msgstr "Допълнителни" 3923 4115 3924 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2874116 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1485 3925 4117 msgid "Auto Replace..." 3926 4118 msgstr "Автоматично заменяне" 3927 4119 3928 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2884120 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1486 3929 4121 msgid "CTCP Replies..." 3930 4122 msgstr "CTCP отговори..." 3931 4123 3932 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2894124 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1487 3933 4125 msgid "Dialog Buttons..." 3934 4126 msgstr "Диалогови бутони..." 3935 4127 3936 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2904128 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1488 3937 4129 msgid "Keyboard Shortcuts..." 3938 4130 msgstr "Бързи клавиши..." 3939 4131 3940 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2914132 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1489 3941 4133 msgid "Text Events..." 3942 4134 msgstr "Текстови събития..." 3943 4135 3944 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2924136 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1490 3945 4137 msgid "URL Handlers..." 3946 4138 msgstr "Управление на URL-тата..." 3947 4139 3948 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2934140 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1491 3949 4141 msgid "User Commands..." 3950 4142 msgstr "Потребителски команди..." 3951 4143 3952 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2944144 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1492 3953 4145 msgid "Userlist Buttons..." 3954 4146 msgstr "Бутони при потребителския списък..." 3955 4147 3956 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 2954148 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1493 3957 4149 msgid "Userlist Popup..." 3958 4150 msgstr "Меню на списъка с потребители" 3959 4151 3960 #. 56 3961 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1300 3962 msgid "Reload Settings" 3963 msgstr "Презареждане на настройките" 3964 3965 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1302 3966 msgid "Save Settings now" 3967 msgstr "Запазване на настройките сега" 3968 3969 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1303 3970 msgid "Save Settings on exit" 3971 msgstr "Запазване на настройките при изход" 3972 3973 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1306 4152 #. 51 4153 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 3974 4154 msgid "_Window" 3975 4155 msgstr "Прозорец" 3976 4156 3977 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3074157 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1497 3978 4158 msgid "Ban List..." 3979 4159 msgstr "Списък със забранение адреси..." 3980 4160 3981 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3084161 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1498 3982 4162 msgid "Channel List..." 3983 4163 msgstr "Списък с стаите..." 3984 4164 3985 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3094165 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1499 3986 4166 msgid "Character Chart..." 3987 4167 msgstr "Таблица с символи..." 3988 4168 3989 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3104169 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1500 3990 4170 msgid "Direct Chat..." 3991 4171 msgstr "Директен чат..." 3992 4172 3993 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1311 3994 msgid "File Receive..." 3995 msgstr "Получаване на файлове..." 3996 3997 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1312 3998 msgid "File Send..." 3999 msgstr "Изпращане на файлове..." 4000 4001 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1313 4173 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1501 4174 #, fuzzy 4175 msgid "File Transfers..." 4176 msgstr "Файлови трансфери" 4177 4178 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1502 4002 4179 msgid "Ignore List..." 4003 4180 msgstr "Списък с игнорираните" 4004 4181 4005 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3144182 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1503 4006 4183 msgid "Notify List..." 4007 4184 msgstr "Списък с приятели..." 4008 4185 4009 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3154186 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1504 4010 4187 msgid "Plugins and Scripts..." 4011 msgstr "П риставки и скриптове..."4012 4013 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3164188 msgstr "Плъгини и скриптове..." 4189 4190 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1505 4014 4191 msgid "Raw Log..." 4015 4192 msgstr "Необработен журнал..." 4016 4193 4017 #. 514018 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3174194 #. 61 4195 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1506 4019 4196 msgid "URL Grabber..." 4020 4197 msgstr "Улавяне на URL-та..." 4021 4198 4022 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3194199 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1508 4023 4200 msgid "Reset Marker Line" 4024 4201 msgstr "Зануляване на отбелязващата линия" 4025 4202 4026 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3204203 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1509 4027 4204 msgid "C_lear Text" 4028 4205 msgstr "Изчистване на текста" 4029 4206 4030 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3214207 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1510 4031 4208 msgid "Search Text..." 4032 4209 msgstr "Търсене из текста..." 4033 4210 4034 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3224211 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1511 4035 4212 msgid "Save Text..." 4036 4213 msgstr "Записване на текста..." 4037 4214 4038 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3244215 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1513 ../src/fe-gtk/menu.c:1872 4039 4216 msgid "_Help" 4040 4217 msgstr "Помощ" 4041 4218 4042 #. 6 24043 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 3254219 #. 68 4220 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1514 4044 4221 msgid "_Contents" 4045 4222 msgstr "_Потребителско ръководство" 4046 4223 4047 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1 327 ../src/fe-gtk/menu.c:13294224 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1515 4048 4225 msgid "_About" 4049 4226 msgstr "_Относно" 4050 4227 4051 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1660 4052 msgid "Attach Tab" 4053 msgstr "Закачане на таб" 4228 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1885 4229 #, fuzzy 4230 msgid "_Attach Window" 4231 msgstr "Прозорец" 4232 4233 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1886 4234 #, fuzzy 4235 msgid "_Close Window" 4236 msgstr "Прозорец" 4054 4237 4055 4238 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:110 … … 4069 4252 msgstr "Не е на линия" 4070 4253 4071 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:19 94254 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:198 4072 4255 msgid "Never" 4073 4256 msgstr "Никога" … … 4082 4265 4083 4266 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:294 4084 msgid "X-Chat: Notify List" 4267 #, fuzzy 4268 msgid "XChat: Notify List" 4085 4269 msgstr "X-Chat: Списък с приятелчета" 4086 4270 … … 4089 4273 msgstr "Премахване" 4090 4274 4091 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:7 5 ../src/fe-gtk/textgui.c:3414275 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:76 ../src/fe-gtk/textgui.c:421 4092 4276 msgid "Description" 4093 4277 msgstr "Описание" 4094 4278 4095 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:15 04279 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:151 4096 4280 msgid "Select a Plugin or Script to load" 4097 msgstr "Избор на приставка или скрипт за зареждане" 4098 4099 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:222 4100 msgid "X-Chat: Plugins and Scripts" 4101 msgstr "X-Chat: Приставки и скриптове" 4102 4103 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:228 4281 msgstr "Избор на плъгин или скрипт за зареждане" 4282 4283 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:223 4284 #, fuzzy 4285 msgid "XChat: Plugins and Scripts" 4286 msgstr "X-Chat: Плъгини и скриптове" 4287 4288 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:229 4104 4289 msgid "_Load..." 4105 4290 msgstr "Зареждане..." 4106 4291 4107 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:23 14292 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:232 4108 4293 msgid "_UnLoad" 4109 4294 msgstr "_Отзареждане" 4110 4295 4111 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:23 54296 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:236 ../src/fe-gtk/search.c:144 4112 4297 msgid "_Close" 4113 4298 msgstr "Затваряне" 4114 4299 4115 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:7 84300 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:79 4116 4301 msgid "Save rawlog" 4117 4302 msgstr "Запазване на необработен журнал" 4118 4303 4119 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:9 44120 #, c-format4121 msgid "X -Chat: Rawlog (%s)"4122 msgstr "X-Chat: Необработен журнал(%s)"4123 4124 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:12 34304 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:95 4305 #, fuzzy, c-format 4306 msgid "XChat: Rawlog (%s)" 4307 msgstr "X-Chat:·Списък със забранени адреси·(%s)" 4308 4309 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:124 4125 4310 msgid "Clear rawlog" 4126 msgstr " Изчистване на необработния журнал"4127 4128 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:12 64311 msgstr "" 4312 4313 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:127 4129 4314 msgid "Save rawlog..." 4130 msgstr " Запазване на необработен журнал..."4131 4132 #: ../src/fe-gtk/search.c: 474315 msgstr "" 4316 4317 #: ../src/fe-gtk/search.c:57 4133 4318 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." 4134 4319 msgstr "Прозореца, за който отворихте това търсене вече не съществува." 4135 4320 4136 #: ../src/fe-gtk/search.c:91 4137 msgid "X-Chat: Search" 4321 #: ../src/fe-gtk/search.c:65 4322 msgid "Search hit end, not found." 4323 msgstr "" 4324 4325 #: ../src/fe-gtk/search.c:109 4326 #, fuzzy 4327 msgid "XChat: Search" 4138 4328 msgstr "X-Chat: Търсене" 4139 4329 4140 #: ../src/fe-gtk/search.c:1 004330 #: ../src/fe-gtk/search.c:118 4141 4331 msgid "Find:" 4142 4332 msgstr "Търсене:" 4143 4333 4144 #: ../src/fe-gtk/search.c:114 4145 msgid "Find" 4334 #: ../src/fe-gtk/search.c:127 4335 msgid "_Match case" 4336 msgstr "" 4337 4338 #: ../src/fe-gtk/search.c:133 4339 msgid "Search _backwards" 4340 msgstr "" 4341 4342 #: ../src/fe-gtk/search.c:146 4343 #, fuzzy 4344 msgid "_Find" 4146 4345 msgstr "Търсене" 4147 4346 4148 #: ../src/fe-gtk/search.c:119 4149 msgid "Close" 4150 msgstr "Затваряне" 4151 4152 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:162 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:261 4347 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:161 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:260 4153 4348 msgid "New Network" 4154 4349 msgstr "Нова мрежа" 4155 4350 4156 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c: 4944351 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:537 4157 4352 #, c-format 4158 4353 msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" 4159 4354 msgstr "Наистина ли да се изтрие мрежата \"%s\" и всичките и сървъри?" 4160 4355 4161 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:6 18 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:6374356 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:661 4162 4357 msgid "User name and Real name cannot be left blank." 4163 4358 msgstr "Потребителското име и истинското име на може да бъдат оставени празни." 4164 4359 4165 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:9 884166 #, c-format4167 msgid "X -Chat: Edit %s"4360 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:961 4361 #, fuzzy, c-format 4362 msgid "XChat: Edit %s" 4168 4363 msgstr "X-Chat:·Редактиране на %s" 4169 4364 4170 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c: 10074365 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:980 4171 4366 #, c-format 4172 4367 msgid "Servers for %s" 4173 4368 msgstr "Сървъри за %s" 4174 4369 4175 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c: 10184370 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:991 4176 4371 msgid "Connect to selected server only" 4177 4372 msgstr "Свързване САМО към избрания сървър" 4178 4373 4179 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c: 10194374 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:992 4180 4375 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." 4181 4376 msgstr "Да не се пробват един по един сървърите, ако връзката пропада." 4182 4377 4183 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c: 10214378 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:994 4184 4379 msgid "Your Details" 4185 4380 msgstr "Вашите данни" 4186 4381 4187 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 274382 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1000 4188 4383 msgid "Use global user information" 4189 4384 msgstr "Използване на глобална потребителска информация" 4190 4385 4191 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 30 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:12624386 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1003 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1239 4192 4387 msgid "_Nick name:" 4193 4388 msgstr "Прякор:" 4194 4389 4195 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1034 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1283 4390 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1007 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1246 4391 msgid "Second choice:" 4392 msgstr "Втори избор:" 4393 4394 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1011 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1260 4196 4395 msgid "_User name:" 4197 4396 msgstr "Потребител:" 4198 4397 4199 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 38 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:12904398 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1015 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1267 4200 4399 msgid "Rea_l name:" 4201 4400 msgstr "Истинско име:" 4202 4401 4203 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 414402 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1018 4204 4403 msgid "Connecting" 4205 4404 msgstr "Свързва се" 4206 4405 4207 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 474406 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1024 4208 4407 msgid "Auto connect to this network at startup" 4209 4408 msgstr "" … … 4211 4410 "при стартирането на X-Chat" 4212 4411 4213 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 494412 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1026 4214 4413 msgid "Use a proxy server" 4215 4414 msgstr "Използване на прокси сървър" 4216 4415 4217 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 514416 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1028 4218 4417 msgid "Use SSL for all the servers on this network" 4219 4418 msgstr "Използване на SSL за всички сървъри от тази мрежа" 4220 4419 4221 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 564420 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1033 4222 4421 msgid "Accept invalid SSL certificate" 4223 4422 msgstr "Приемане на невалидния SSL сертификат" 4224 4423 4225 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 624424 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1039 4226 4425 msgid "C_hannels to join:" 4227 4426 msgstr "Стаи, в които да се влиза:" 4228 4427 4229 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 644428 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1041 4230 4429 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" 4231 4430 msgstr "Стаи, в които да се влиза, разделени със запетаи, не с празни места!!!" 4232 4431 4233 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 674432 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1044 4234 4433 msgid "Connect command:" 4235 4434 msgstr "Команда при свързване:" 4236 4435 4237 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 694436 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1046 4238 4437 msgid "" 4239 4438 "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " … … 4242 4441 msgstr "" 4243 4442 4244 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 724443 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1049 4245 4444 msgid "Nickserv password:" 4246 4445 msgstr "Парола за NickServ:" 4247 4446 4248 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1077 4447 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1051 4448 msgid "" 4449 "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " 4450 "support this." 4451 msgstr "" 4452 4453 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1055 4249 4454 msgid "Server password:" 4250 4455 msgstr "Парола за сървъра:" 4251 4456 4252 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 794457 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1057 4253 4458 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." 4254 4459 msgstr "Парола за сървъра. Ако не сте сигурни, оставете полето празно." 4255 4460 4256 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:10 824461 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1060 4257 4462 msgid "Character set:" 4258 4463 msgstr "Кодиране:" 4259 4464 4260 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:11 554465 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1130 4261 4466 msgid "_Edit" 4262 4467 msgstr "_Редактиране" 4263 4468 4264 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1236 4265 msgid "X-Chat: Server List" 4469 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1213 4470 #, fuzzy 4471 msgid "XChat: Server List" 4266 4472 msgstr "X-Chat: Списък на сървърите" 4267 4473 4268 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:12 524474 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1229 4269 4475 msgid "User Information" 4270 msgstr "Информация за потребителя" 4271 4272 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1269 4273 msgid "Second choice:" 4274 msgstr "Втори избор:" 4275 4276 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1276 4476 msgstr "Потребителска информация" 4477 4478 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1253 4277 4479 msgid "Third choice:" 4278 4480 msgstr "Трети избор:" 4279 4481 4280 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:13 364482 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1313 4281 4483 msgid "Networks" 4282 4484 msgstr "Мрежи" 4283 4485 4284 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:13 774486 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1354 4285 4487 msgid "Skip server list on startup" 4286 4488 msgstr "Да не се показва списъка със сървърите при стартиране" 4287 4489 4288 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1 4084490 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1386 4289 4491 msgid "_Edit..." 4290 4492 msgstr "_Редактиране..." 4291 4493 4292 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1 4154494 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1393 4293 4495 msgid "_Sort" 4294 4496 msgstr "_Подреждане" 4295 4497 4296 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:14 384498 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1417 4297 4499 msgid "C_onnect" 4298 4500 msgstr "Свързване" 4299 4501 4300 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1447 4301 msgid "Connect in new tab" 4302 msgstr "Свързване в нов таб" 4303 4304 #: ../src/fe-gtk/setup.c:95 4502 #: ../src/fe-gtk/setup.c:97 4305 4503 msgid "Text Box Appearance" 4306 4504 msgstr "Външен вид на полето за текста" 4307 4505 4308 #: ../src/fe-gtk/setup.c:9 64506 #: ../src/fe-gtk/setup.c:98 4309 4507 msgid "Font:" 4310 4508 msgstr "Шрифт:" 4311 4509 4312 #: ../src/fe-gtk/setup.c:9 74510 #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 4313 4511 msgid "Background image:" 4314 4512 msgstr "Изображение за фон:" 4315 4513 4316 #: ../src/fe-gtk/setup.c: 984514 #: ../src/fe-gtk/setup.c:100 4317 4515 msgid "Scrollback lines:" 4318 4516 msgstr "Запазени редове назад:" 4319 4517 4320 #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 4518 #: ../src/fe-gtk/setup.c:101 4519 msgid "Colored nick names" 4520 msgstr "Цветни прякори" 4521 4522 #: ../src/fe-gtk/setup.c:102 4523 msgid "Give each person on IRC a different color" 4524 msgstr "Всеки прякор да има назначен различен цвят" 4525 4526 #: ../src/fe-gtk/setup.c:103 4527 msgid "Indent nick names" 4528 msgstr "" 4529 4530 #: ../src/fe-gtk/setup.c:104 4531 msgid "Make nick names right-justified" 4532 msgstr "Прякорите да са подравнени в дясно" 4533 4534 #: ../src/fe-gtk/setup.c:105 4321 4535 msgid "Transparent background" 4322 4536 msgstr "Прозрачен фон" 4323 4324 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1004325 msgid "Indent nick names"4326 msgstr ""4327 4328 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1014329 msgid "Make nick names right-justified"4330 msgstr "Прякорите да са подравнени в дясно"4331 4332 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1024333 msgid "Tint (shade) transparency"4334 msgstr ""4335 4336 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1034337 msgid "Colored nick names"4338 msgstr "Цветни прякори"4339 4340 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1044341 msgid "Give each person on IRC a different color"4342 msgstr "Всеки прякор да има назначен различен цвят"4343 4344 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1054345 msgid "Strip mIRC colors"4346 msgstr ""4347 4537 4348 4538 #: ../src/fe-gtk/setup.c:106 … … 4355 4545 4356 4546 #: ../src/fe-gtk/setup.c:108 4357 msgid "Tint Settings" 4358 msgstr "" 4547 #, fuzzy 4548 msgid "Transparency Settings" 4549 msgstr "Подробни настройки" 4359 4550 4360 4551 #: ../src/fe-gtk/setup.c:109 … … 4419 4610 msgstr "Външен вид на полето за писане" 4420 4611 4421 #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 ../src/fe-gtk/setup.c:16 34612 #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 ../src/fe-gtk/setup.c:162 4422 4613 msgid "Use the Text box font and colors" 4423 4614 msgstr "Използване на шрифта и цветовете на полето за текста" 4424 4425 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1404426 msgid "Off"4427 msgstr "Изкл."4428 4429 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1414430 msgid "Graph"4431 msgstr "Графа"4432 4433 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1424434 msgid "Info text"4435 msgstr "Информация"4436 4437 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1434438 msgid "Both"4439 msgstr "И двете"4440 4615 4441 4616 #: ../src/fe-gtk/setup.c:149 … … 4459 4634 msgstr "Неподреден" 4460 4635 4636 #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 4637 msgid "User List" 4638 msgstr "Списък с потребители" 4639 4461 4640 #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 4462 4641 msgid "User list sorted by:" … … 4467 4646 msgstr "Показва хостовете в списъка с потребители" 4468 4647 4469 #: ../src/fe-gtk/setup.c:162 4470 msgid "User list buttons enabled" 4471 msgstr "Бутони за потребителския списък - включени" 4472 4473 #: ../src/fe-gtk/setup.c:164 4648 #: ../src/fe-gtk/setup.c:163 4474 4649 msgid "Resizable user list" 4475 4650 msgstr "Оразмерим списък с потребителите" 4476 4651 4477 #: ../src/fe-gtk/setup.c:16 64652 #: ../src/fe-gtk/setup.c:165 4478 4653 msgid "Away tracking" 4479 4654 msgstr "Следене на статуса \"Няма ме\"" 4480 4655 4656 #: ../src/fe-gtk/setup.c:166 4657 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" 4658 msgstr "" 4659 4481 4660 #: ../src/fe-gtk/setup.c:167 4482 msgid "Enable away tracking"4483 msgstr ""4484 "Включване на следенето\n"4485 "на статуса \"Няма ме\""4486 4487 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1684488 4661 msgid "On channels smaller than:" 4489 4662 msgstr "В стаи по-малки от:" 4490 4663 4491 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1 704664 #: ../src/fe-gtk/setup.c:169 4492 4665 msgid "Action Upon Double Click" 4493 4666 msgstr "Действие при двойно натискане" 4494 4667 4495 #: ../src/fe-gtk/setup.c:17 14668 #: ../src/fe-gtk/setup.c:170 4496 4669 msgid "Execute command:" 4497 4670 msgstr "Изпълнение на команда:" 4498 4671 4499 #: ../src/fe-gtk/setup.c:173 4500 msgid "Extra Gadgets" 4501 msgstr "Допълнителни играчки" 4502 4503 #: ../src/fe-gtk/setup.c:174 4504 msgid "Lag meter:" 4505 msgstr "Измервател на забавянето:" 4506 4507 #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 4508 msgid "Throttle meter:" 4509 msgstr "" 4510 4511 #: ../src/fe-gtk/setup.c:182 4672 #: ../src/fe-gtk/setup.c:181 4512 4673 msgid "Windows" 4513 4674 msgstr "Прозорци" 4514 4675 4515 #: ../src/fe-gtk/setup.c:18 3 ../src/fe-gtk/setup.c:2074676 #: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:206 4516 4677 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1447 4517 4678 msgid "Tabs" 4518 4679 msgstr "Табове" 4519 4680 4520 #: ../src/fe-gtk/setup.c:18 94681 #: ../src/fe-gtk/setup.c:188 4521 4682 msgid "Bottom" 4522 4683 msgstr "Долу" 4523 4684 4524 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1 904685 #: ../src/fe-gtk/setup.c:189 4525 4686 msgid "Top" 4526 4687 msgstr "Горе" 4527 4688 4528 #: ../src/fe-gtk/setup.c:19 14689 #: ../src/fe-gtk/setup.c:190 4529 4690 msgid "Left" 4530 4691 msgstr "Ляво" 4531 4692 4532 #: ../src/fe-gtk/setup.c:19 24693 #: ../src/fe-gtk/setup.c:191 4533 4694 msgid "Right" 4534 4695 msgstr "Дясно" 4535 4696 4536 #: ../src/fe-gtk/setup.c:19 34697 #: ../src/fe-gtk/setup.c:192 4537 4698 msgid "Hidden" 4538 4699 msgstr "Скрит" 4539 4700 4540 #: ../src/fe-gtk/setup.c: 2004701 #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 4541 4702 msgid "Always" 4542 4703 msgstr "Винаги" 4543 4704 4544 #: ../src/fe-gtk/setup.c:20 14705 #: ../src/fe-gtk/setup.c:200 4545 4706 msgid "Only requested tabs" 4546 4707 msgstr "Само изискани табове" 4547 4708 4548 #: ../src/fe-gtk/setup.c:20 84709 #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 4549 4710 msgid "Open an extra tab for server messages" 4550 4711 msgstr "Отваряне на допълнителен таб за сървърни съобщения" 4551 4712 4552 #: ../src/fe-gtk/setup.c:20 94713 #: ../src/fe-gtk/setup.c:208 4553 4714 msgid "Open an extra tab for server notices" 4554 4715 msgstr "Отваряне на нов таб за сървърните уведомявания" 4555 4716 4556 #: ../src/fe-gtk/setup.c:2 104717 #: ../src/fe-gtk/setup.c:209 4557 4718 msgid "Small tabs" 4558 4719 msgstr "Малки табове" 4559 4720 4560 #: ../src/fe-gtk/setup.c:21 14721 #: ../src/fe-gtk/setup.c:210 4561 4722 msgid "Sort tabs in alphabetical order" 4562 4723 msgstr "Подрежда табовете по азбучен ред" 4563 4724 4564 #: ../src/fe-gtk/setup.c:21 24725 #: ../src/fe-gtk/setup.c:211 4565 4726 msgid "Focus new tabs:" 4566 4727 msgstr "Фокусиране на новите табове:" 4567 4728 4568 #: ../src/fe-gtk/setup.c:21 34729 #: ../src/fe-gtk/setup.c:212 4569 4730 msgid "Shorten tab labels to:" 4570 4731 msgstr "Скъсява табовете до:" 4571 4732 4572 #: ../src/fe-gtk/setup.c:21 34733 #: ../src/fe-gtk/setup.c:212 4573 4734 msgid "letters." 4574 4735 msgstr "букви." 4575 4736 4576 #: ../src/fe-gtk/setup.c:21 54737 #: ../src/fe-gtk/setup.c:214 4577 4738 msgid "Tabs Location" 4578 4739 msgstr "Положение на табовете" 4579 4740 4580 #: ../src/fe-gtk/setup.c:21 64741 #: ../src/fe-gtk/setup.c:215 4581 4742 msgid "Show tabs at:" 4582 4743 msgstr "Показване на табовете в:" 4583 4744 4584 #: ../src/fe-gtk/setup.c:21 84745 #: ../src/fe-gtk/setup.c:217 4585 4746 msgid "Tabs or Windows" 4586 4747 msgstr "Табове или Прозорци" 4587 4748 4588 #: ../src/fe-gtk/setup.c:21 94749 #: ../src/fe-gtk/setup.c:218 4589 4750 msgid "Open channels in:" 4590 4751 msgstr "Отваряне на стаи в:" 4591 4752 4592 #: ../src/fe-gtk/setup.c:2 204753 #: ../src/fe-gtk/setup.c:219 4593 4754 msgid "Open dialogs in:" 4594 4755 msgstr "Отваряне на разговори в:" 4595 4756 4596 #: ../src/fe-gtk/setup.c:22 14757 #: ../src/fe-gtk/setup.c:220 4597 4758 msgid "Open utilities in:" 4598 4759 msgstr "Отваряне на инструментите в:" 4599 4760 4600 #: ../src/fe-gtk/setup.c:22 14761 #: ../src/fe-gtk/setup.c:220 4601 4762 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" 4602 4763 msgstr "" … … 4604 4765 "или прозорци?" 4605 4766 4606 #: ../src/fe-gtk/setup.c:22 84767 #: ../src/fe-gtk/setup.c:227 4607 4768 msgid "Files and Directories" 4608 4769 msgstr "Файлове и папки" 4609 4770 4610 #: ../src/fe-gtk/setup.c:22 94771 #: ../src/fe-gtk/setup.c:228 4611 4772 msgid "Download files to:" 4612 4773 msgstr "Сваляне на файловете в:" 4613 4774 4614 #: ../src/fe-gtk/setup.c:2 304775 #: ../src/fe-gtk/setup.c:229 4615 4776 msgid "Move completed files to:" 4616 4777 msgstr "Преместване на завършените файлове в:" 4778 4779 #: ../src/fe-gtk/setup.c:230 4780 #, fuzzy 4781 msgid "Auto accept file offers" 4782 msgstr "Автоматично приемане на файлове" 4617 4783 4618 4784 #: ../src/fe-gtk/setup.c:231 … … 4747 4913 #: ../src/fe-gtk/setup.c:278 4748 4914 msgid "Flash taskbar on highlighted messages" 4749 msgstr " Премигване при лентата с прозорците при осветено съобщение"4915 msgstr "" 4750 4916 4751 4917 #: ../src/fe-gtk/setup.c:280 … … 4829 4995 4830 4996 #: ../src/fe-gtk/setup.c:310 4831 msgid "Log filename mask:" 4997 #, fuzzy 4998 msgid "Log filename:" 4832 4999 msgstr "" 4833 5000 "Маска на файловото име на\n" … … 4913 5080 msgstr "Идентифициране пред прокси сървъра (HTTP и Socks5)" 4914 5081 4915 #: ../src/fe-gtk/setup.c:5674916 msgid "(disabled)"4917 msgstr "(изключено)"4918 4919 #: ../src/fe-gtk/setup.c:5684920 msgid "A star (*)"4921 msgstr "Звезда (*)"4922 4923 #: ../src/fe-gtk/setup.c:5694924 msgid "A red star (*)"4925 msgstr "Червена звезда (*)"4926 4927 #: ../src/fe-gtk/setup.c:5704928 msgid "Underlined"4929 msgstr "Подчертано"4930 4931 5082 #: ../src/fe-gtk/setup.c:667 4932 5083 msgid "Select an Image File" … … 4975 5126 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1060 4976 5127 msgid "Marking Text" 4977 msgstr " Маркиране на текст"5128 msgstr "" 4978 5129 4979 5130 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1065 … … 5001 5152 msgstr "Осветявания:" 5002 5153 5003 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1167 ../src/fe-gtk/textgui.c:3 375154 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1167 ../src/fe-gtk/textgui.c:386 5004 5155 msgid "Event" 5005 5156 msgstr "Събитие" … … 5089 5240 msgstr "Файлови трансфери" 5090 5241 5091 #: ../src/fe-gtk/setup.c:156 55242 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1566 5092 5243 msgid "Categories" 5093 5244 msgstr "Категории" 5094 5245 5095 #: ../src/fe-gtk/setup.c:169 55246 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1699 5096 5247 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." 5097 5248 msgstr "" … … 5099 5250 "влезнат в действие." 5100 5251 5101 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1723 5102 msgid "X-Chat: Preferences" 5252 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1727 5253 #, fuzzy 5254 msgid "XChat: Preferences" 5103 5255 msgstr "Настройки на X-Chat" 5104 5256 5105 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:1 605257 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:177 5106 5258 msgid "There was an error parsing the string" 5107 5259 msgstr "Имаше грешка при обработването на низа" 5108 5260 5109 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:1 685261 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:185 5110 5262 #, c-format 5111 5263 msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" 5112 5264 msgstr "На този сигнал се подават само %d аргумента, $%d е невалиден" 5113 5265 5114 #: ../src/fe-gtk/textgui.c: 276 ../src/fe-gtk/textgui.c:2995266 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:301 ../src/fe-gtk/textgui.c:324 5115 5267 msgid "Print Texts File" 5116 5268 msgstr "Разпечатване на текстов файл" 5117 5269 5118 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:340 5270 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:369 5271 msgid "Edit Events" 5272 msgstr "Редактиране на събития" 5273 5274 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:420 5119 5275 msgid "$ Number" 5120 5276 msgstr "$ Номер" 5121 5277 5122 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:350 5123 msgid "Edit Events" 5124 msgstr "Редактиране на събития" 5125 5126 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:418 5127 msgid "Save As" 5278 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:435 5279 #, fuzzy 5280 msgid "Save As..." 5128 5281 msgstr "Записване като..." 5129 5282 5130 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:423 5131 msgid "Load From" 5283 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:437 5284 #, fuzzy 5285 msgid "Load From..." 5132 5286 msgstr "Зареждане от" 5133 5287 5134 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:4 285288 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:438 5135 5289 msgid "Test All" 5136 5290 msgstr "Тестване на всички" … … 5141 5295 5142 5296 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:188 5143 msgid "X-Chat: URL Grabber" 5297 #, fuzzy 5298 msgid "XChat: URL Grabber" 5144 5299 msgstr "X-Chat: Улавяне на URL-та" 5145 5300 … … 5147 5302 msgid "Clear list" 5148 5303 msgstr "Изчистване на списъка" 5304 5305 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:203 5306 msgid "Copy selected URL" 5307 msgstr "Копиране на избрания URL" 5149 5308 5150 5309 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:203 … … 5161 5320 msgstr "%d оператора, %d общо" 5162 5321 5322 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:41 5323 msgid "Open an irc:// url" 5324 msgstr "" 5325 5326 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:41 5327 msgid "irc://server:port/channel" 5328 msgstr "" 5329 5330 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:42 5331 #, fuzzy 5332 msgid "Execute a xchat command" 5333 msgstr "Изпълнение на команда:" 5334 5335 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:42 5336 msgid "\"Command to execute\"" 5337 msgstr "" 5338 5339 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:43 5340 msgid "Prints some text to the current tab/window" 5341 msgstr "" 5342 5343 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:43 5344 msgid "\"Text to print\"" 5345 msgstr "" 5346 5347 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:44 5348 msgid "Change the context to the channel" 5349 msgstr "" 5350 5351 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:44 5352 #, fuzzy 5353 msgid "channel" 5354 msgstr "Стая" 5355 5356 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:45 5357 msgid "Change the context to the server" 5358 msgstr "" 5359 5360 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:45 5361 #, fuzzy 5362 msgid "server" 5363 msgstr "Сървър" 5364 5365 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:46 5366 msgid "Get some informations from xchat" 5367 msgstr "" 5368 5369 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:46 5370 #, fuzzy 5371 msgid "id" 5372 msgstr "Търсене" 5373 5374 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:47 5375 #, fuzzy 5376 msgid "Get settings from xchat" 5377 msgstr "Запазване на настройките при изход" 5378 5379 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:47 5380 #, fuzzy 5381 msgid "name" 5382 msgstr "Име" 5383 5384 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:79 5385 #, c-format 5386 msgid "" 5387 "xchat-remote: %s\n" 5388 "Try `xchat-remote --help' for more information\n" 5389 msgstr "" 5390 5391 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:90 5392 msgid "Couldn't connect to session bus" 5393 msgstr "" 5394 5395 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:116 ../plugins/dbus/xchat-remote.c:130 5396 #, fuzzy 5397 msgid "Failed to complete command" 5398 msgstr "" 5399 "Неуспех при отваряне на шрифта:\n" 5400 "\n" 5401 "%s" 5402 5403 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:125 5404 #, fuzzy 5405 msgid "Failed to complete SetContext" 5406 msgstr "" 5407 "Неуспех при отваряне на шрифта:\n" 5408 "\n" 5409 "%s" 5410 5411 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:135 5412 #, fuzzy 5413 msgid "Failed to complete print" 5414 msgstr "" 5415 "Неуспех при отваряне на шрифта:\n" 5416 "\n" 5417 "%s" 5418 5419 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:142 5420 #, fuzzy 5421 msgid "Failed to complete GetInfo" 5422 msgstr "" 5423 "Неуспех при отваряне на шрифта:\n" 5424 "\n" 5425 "%s" 5426 5427 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:155 5428 #, fuzzy 5429 msgid "Failed to complete GetPrefs" 5430 msgstr "" 5431 "Неуспех при отваряне на шрифта:\n" 5432 "\n" 5433 "%s" 5434 5435 #: ../plugins/dbus/xchat-remote.c:159 5436 #, c-format 5437 msgid "%s doesn't exist\n" 5438 msgstr "" 5439 5440 #: ../plugins/dbus/dbus-plugin.c:27 5441 msgid "xchat remote access" 5442 msgstr "" 5443 5444 #: ../plugins/dbus/dbus-plugin.c:28 5445 msgid "plugin for remote access using DBUS" 5446 msgstr "" 5447 5448 #: ../plugins/dbus/dbus-plugin.c:333 5449 #, c-format 5450 msgid "Couldn't connect to session bus : %s\n" 5451 msgstr "" 5452 5453 #: ../plugins/dbus/dbus-plugin.c:353 5454 #, fuzzy, c-format 5455 msgid "Failed to acquire %s: %s\n" 5456 msgstr "" 5457 "Неуспех при отваряне на шрифта:\n" 5458 "\n" 5459 "%s" 5460 5461 #: ../plugins/dbus/dbus-plugin.c:401 5462 #, c-format 5463 msgid "%s loaded successfully!\n" 5464 msgstr "" 5465 5466 #~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" 5467 #~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" 5468 5469 #~ msgid "Channel name" 5470 #~ msgstr "Име на стаята" 5471 5472 #~ msgid "Servername" 5473 #~ msgstr "Име на сървъра" 5474 5475 #~ msgid "" 5476 #~ " File: %s\n" 5477 #~ " To/From: %s\n" 5478 #~ " Size: %u\n" 5479 #~ " Port: %d\n" 5480 #~ " IP Number: %s\n" 5481 #~ "Start Time: %s Max CPS: %d\n" 5482 #~ msgstr "" 5483 #~ " Файл: %s\n" 5484 #~ " До/От: %s\n" 5485 #~ " Размер: %u\n" 5486 #~ " Порт: %d\n" 5487 #~ " IP Номер: %s\n" 5488 #~ "Време на начало: %s Max CPS: %d\n" 5489 5490 #~ msgid "don't auto connect" 5491 #~ msgstr "без автоматично свързване" 5492 5493 #~ msgid "DIRECTORY" 5494 #~ msgstr "ПАПКА" 5495 5496 #~ msgid "Add new" 5497 #~ msgstr "Добавяне на ново" 5498 5499 #~ msgid "Close this tab/window" 5500 #~ msgstr "Затваряне на този таб/прозорец" 5501 5502 #~ msgid "User: %s" 5503 #~ msgstr "Потребител: %s" 5504 5505 #~ msgid "Realname: %s" 5506 #~ msgstr "Истинско име: %s" 5507 5508 #~ msgid "Server: %s" 5509 #~ msgstr "Сървър: %s" 5510 5511 #~ msgid "User List Buttons" 5512 #~ msgstr "Бутони за потребителския списък" 5513 5514 #~ msgid "_IRC" 5515 #~ msgstr "_IRC" 5516 5517 #~ msgid "Invisible" 5518 #~ msgstr "Невидим" 5519 5520 #~ msgid "Receive Wallops" 5521 #~ msgstr "Получаване на wallop съобщения" 5522 5523 #~ msgid "Receive Server Notices" 5524 #~ msgstr "Получване на сървърни уведомявания" 5525 5526 #~ msgid "Auto Rejoin when Kicked" 5527 #~ msgstr "Автоматично влизане наново при изхвърляне" 5528 5529 #~ msgid "Never-give-up ReConnect" 5530 #~ msgstr "Постоянни опити за ново свързване" 5531 5532 #~ msgid "Auto Open Dialog Windows" 5533 #~ msgstr "Автоматично отваряне на диалогови прозорци" 5534 5535 #~ msgid "Auto Accept Direct Chat" 5536 #~ msgstr "Автоматично приемане на директен разговор" 5537 5538 #~ msgid "Reload Settings" 5539 #~ msgstr "Презареждане на настройките" 5540 5541 #~ msgid "Save Settings now" 5542 #~ msgstr "Запазване на настройките сега" 5543 5544 #~ msgid "File Receive..." 5545 #~ msgstr "Получаване на файлове..." 5546 5547 #~ msgid "File Send..." 5548 #~ msgstr "Изпращане на файлове..." 5549 5550 #~ msgid "Attach Tab" 5551 #~ msgstr "Закачане на таб" 5552 5553 #~ msgid "Close" 5554 #~ msgstr "Затваряне" 5555 5556 #~ msgid "Real na_me:" 5557 #~ msgstr "Истинско име:" 5558 5559 #~ msgid "Connect in new tab" 5560 #~ msgstr "Свързване в нов таб" 5561 5562 #~ msgid "Info text" 5563 #~ msgstr "Информация" 5564 5565 #~ msgid "User list buttons enabled" 5566 #~ msgstr "Бутони за потребителския списък - включени" 5567 5568 #~ msgid "Enable away tracking" 5569 #~ msgstr "" 5570 #~ "Включване на следенето\n" 5571 #~ "на статуса \"Няма ме\"" 5572 5573 #~ msgid "Extra Gadgets" 5574 #~ msgstr "Допълнителни играчки" 5575 5576 #~ msgid "Lag meter:" 5577 #~ msgstr "Измервател на забавянето:" 5578 5579 #~ msgid "(disabled)" 5580 #~ msgstr "(изключено)" 5581 5582 #~ msgid "A star (*)" 5583 #~ msgstr "Звезда (*)" 5584 5585 #~ msgid "A red star (*)" 5586 #~ msgstr "Червена звезда (*)" 5587 5588 #~ msgid "Select a file to save to" 5589 #~ msgstr "" 5590 #~ "Изберете файлово име, под\n" 5591 #~ "което да се запази" 5592 5593 #, fuzzy 5594 #~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2" 5595 #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2" 5596 5597 #~ msgid "Former Czechoslovakia" 5598 #~ msgstr "Бившата Чехословакия" 5599 5600 #~ msgid "Zaire" 5601 #~ msgstr "Заир" 5602 5603 #~ msgid "Delete All" 5604 #~ msgstr "Изтрива всички" 5605 5606 #, fuzzy 5607 #~ msgid "%C18*%O%C18$t$1 $2%O" 5608 #~ msgstr "%C13*%O$t$1%O $2%O" 5609 5610 #, fuzzy 5611 #~ msgid "%C24,18 %B-- Notify List --------------- %O" 5612 #~ msgstr "%C08,02 %B-- Списък с приятелчета --------------- %O" 5613 5614 #, fuzzy 5615 #~ msgid "-%C26-%C27-%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3%O" 5616 #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2 %C11$3%O" 5617 5618 #, fuzzy 5619 #~ msgid "%C23[%O$1%O%C23]%O$t$2%O" 5620 #~ msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" 5621 5622 #~ msgid "Settings for %s" 5623 #~ msgstr "Настройки за %s" 5624 5625 #~ msgid "_Remove \"%s\"" 5626 #~ msgstr "Премахва \"%s\"" 5627 5628 #~ msgid "_Add new server" 5629 #~ msgstr "Добавя нов сървър" 5630 5631 #~ msgid "Move \"%s\" _down" 5632 #~ msgstr "Премести·\"%s\"·надолу" 5633 5634 #~ msgid "Move \"%s\" _up" 5635 #~ msgstr "Премести \"%s\" нагоре" 5636 5637 #~ msgid "_Add new network" 5638 #~ msgstr "Добавя нова мрежа" 5639 5640 #~ msgid "Nick Names:" 5641 #~ msgstr "Прякори:" 5642 5643 #~ msgid "User Name:" 5644 #~ msgstr "Потребителско име:" 5645 5646 #~ msgid "Servers" 5647 #~ msgstr "Сървъри" 5648 5649 #~ msgid "" 5650 #~ "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to " 5651 #~ "NickServ" 5652 #~ msgstr "" 5653 #~ "Команда за изпълнение след свързване. Може да бъде използвано да се " 5654 #~ "идентифицирате пред NickServ" 5655 5656 #~ msgid "Use secure SSL" 5657 #~ msgstr "Използва сигурен SSL" 5658 5659 #~ msgid "Settings for Selected Network" 5660 #~ msgstr "Настройки за избраната мрежа" 5661 5662 #~ msgid "Edit mode" 5663 #~ msgstr "Режим \"Редакция\"" 5664 5665 #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" 5666 #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O" 5667 5668 #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" 5669 #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" 5670 5671 #~ msgid "Lists" 5672 #~ msgstr "Списъци" 5673 5674 #~ msgid "Pop new tabs to front" 5675 #~ msgstr "Изкарва новите табове най-отпред"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)