Changeset 411
- Timestamp:
- Dec 13, 2005, 9:14:42 AM (20 years ago)
- Location:
- extras
- Files:
-
- 4 added
- 1 edited
-
eggcups.HEAD.bg.po (modified) (12 diffs)
-
gdesklets-extras.HEAD.bg.po (added)
-
gnome-torrent.HEAD.bg.po (added)
-
gparted.HEAD.bg.po (added)
-
notifier.HEAD.bg.po (added)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/eggcups.HEAD.bg.po
r410 r411 3 3 # This file is distributed under the same license as the eggcups package. 4 4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. 5 # 6 # 5 # 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: eggcups 0.1\n"9 "Project-Id-Version: eggcups HEAD\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005- 07-26 10:29+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2005- 07-26 10:24+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-12-13 08:58+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 23:42+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 33 33 #: ../ec-cups-job-monitor.c:238 34 34 msgid "Paused" 35 msgstr " Паузирано"35 msgstr "На пауза" 36 36 37 37 #: ../ec-cups-job-monitor.c:239 38 38 msgid "Printing" 39 msgstr " Разпечатване"39 msgstr "Печат" 40 40 41 41 #: ../ec-cups-job-monitor.c:240 42 42 msgid "Stopped" 43 msgstr "Спрян о"43 msgstr "Спрян" 44 44 45 45 #: ../ec-cups-job-monitor.c:241 46 46 msgid "Cancelled" 47 msgstr "Отказан о"47 msgstr "Отказан" 48 48 49 49 #: ../ec-cups-job-monitor.c:242 … … 53 53 #: ../ec-cups-job-monitor.c:243 54 54 msgid "Completed" 55 msgstr "Зявършен о"55 msgstr "Зявършен" 56 56 57 57 #: ../ec-job-list.c:268 … … 89 89 #: ../ec-job-list.c:361 90 90 msgid "Document print status" 91 msgstr "Състояние на отпечатването"91 msgstr "Състояние на печата" 92 92 93 93 #: ../ec-job-list.c:476 … … 126 126 #: ../ec-job-list.c:697 ../ec-job-list.c:810 127 127 msgid "_Pause Documents" 128 msgstr " _Паузиране на документи"128 msgstr "Даване на документи на _пауза" 129 129 130 130 #: ../ec-job-list.c:704 ../ec-job-list.c:822 … … 148 148 #: ../ec-job-list.c:802 149 149 msgid "Cancel printing of the selected documents" 150 msgstr "Отказване печата на избраните документи"150 msgstr "Отказване на печата на избраните документи" 151 151 152 152 #: ../ec-job-list.c:814 153 153 msgid "Pause printing of the selected documents" 154 msgstr " Паузиранепечата на избраните документи"154 msgstr "Даване на пауза на печата на избраните документи" 155 155 156 156 #: ../ec-job-list.c:826 157 157 msgid "Resume printing of the selected documents" 158 msgstr "Продължаване печата на избраните документи"158 msgstr "Продължаване на печата на избраните документи" 159 159 160 160 #: ../ec-job-list.c:834 … … 230 230 msgstr "/_Скриване" 231 231 232 #: ../ec-tray-icon.c:363 232 #: ../ec-tray-icon.c:350 233 msgid "Copyright © 2002 Tim Waugh." 234 msgstr "Авторски права © 2002 Tim Waugh." 235 236 #: ../ec-tray-icon.c:351 237 msgid "Copyright © 2004 Colin Walters." 238 msgstr "Авторски права © 2004 Colin Walters." 239 240 #: ../ec-tray-icon.c:352 241 msgid "Copyright © 2004 Matthias Clasen." 242 msgstr "Авторски права © 2004 Matthias Clasen." 243 244 #: ../ec-tray-icon.c:353 ../ec-tray-icon.c:414 245 msgid "Based on code by CodeFactory." 246 msgstr "Базирано върху код на CodeFactory." 247 248 #: ../ec-tray-icon.c:357 ../ec-tray-icon.c:409 ../main.c:123 249 msgid "Print Notifier" 250 msgstr "Глашатай за печат" 251 252 #: ../ec-tray-icon.c:359 ../ec-tray-icon.c:410 253 msgid "A program for print job notification." 254 msgstr "Програма за информиране относно задачите за печат." 255 256 #: ../ec-tray-icon.c:387 233 257 msgid "About Print Notifier" 234 258 msgstr "Относно глашатая за печат" 235 259 236 #: ../ec-tray-icon.c:385 ../main.c:123 237 msgid "Print Notifier" 238 msgstr "Глашатай за печат" 239 240 #: ../ec-tray-icon.c:386 241 msgid "A program for print job notification." 242 msgstr "Програма за информиране относно задачите за печат." 243 244 #: ../ec-tray-icon.c:390 245 msgid "Based on code by CodeFactory." 246 msgstr "Базирано върху код на CodeFactory." 247 248 #: ../ec-tray-icon.c:641 260 #: ../ec-tray-icon.c:666 249 261 #, c-format 250 262 msgid "Password for printer \"%s\"" 251 263 msgstr "Парола за принтера „%s“" 252 264 253 #: ../ec-tray-icon.c:6 65265 #: ../ec-tray-icon.c:690 254 266 msgid "Couldn't store password in keyring" 255 267 msgstr "Неуспех при запазването на паролата в програмата за пароли" 256 268 257 #: ../ec-tray-icon.c:6 67269 #: ../ec-tray-icon.c:692 258 270 #, c-format 259 271 msgid "Got error code %d while trying to store password" 260 272 msgstr "Получи се код за грешка %d при опита за запазване на паролата" 261 273 262 #: ../ec-tray-icon.c:7 04274 #: ../ec-tray-icon.c:729 263 275 #, c-format 264 276 msgid "Enter password for printer \"%s\"" 265 277 msgstr "Въведете парола за принтера „%s“" 266 278 267 #: ../ec-tray-icon.c:10 00279 #: ../ec-tray-icon.c:1025 268 280 #, c-format 269 281 msgid "%d documents queued" 270 282 msgstr "%d документа на опашка" 271 283 272 #: ../ec-tray-icon.c:10 08284 #: ../ec-tray-icon.c:1033 273 285 msgid "No documents queued for printing" 274 286 msgstr "Няма документи чакащи за печат" 275 287 276 #: ../ec-tray-icon.c:11 17288 #: ../ec-tray-icon.c:1142 277 289 msgid "" 278 290 "At least one of the resources needed by the document, such as media, fonts, " … … 280 292 msgstr "" 281 293 "Поне един от необходимите ресурси на документа, като носител, шрифтове, " 282 "ресурсни обекти и т н, не е готов."283 284 #: ../ec-tray-icon.c:11 21294 "ресурсни обекти и т.н., не е готов." 295 296 #: ../ec-tray-icon.c:1146 285 297 msgid "The printer is partly stopped." 286 298 msgstr "Принтерът е частично спрян." 287 299 288 #: ../ec-tray-icon.c:11 23300 #: ../ec-tray-icon.c:1148 289 301 msgid "The printer is stopped." 290 302 msgstr "Принтерът е спрян." 291 303 292 #: ../ec-tray-icon.c:11 25304 #: ../ec-tray-icon.c:1150 293 305 msgid "Someone else has paused it." 294 msgstr "Някой друг я паузира."295 296 #: ../ec-tray-icon.c:11 27 ../ec-tray-icon.c:1154 ../ec-tray-icon.c:1183306 msgstr "Някой друг го е дал на пауза." 307 308 #: ../ec-tray-icon.c:1152 ../ec-tray-icon.c:1179 ../ec-tray-icon.c:1208 297 309 msgid "You may want to find out why." 298 310 msgstr "Може да искате да разберете защо." 299 311 300 #: ../ec-tray-icon.c:11 33312 #: ../ec-tray-icon.c:1158 301 313 #, c-format 302 314 msgid "Printing of \"%s\" on printer \"%s\" was paused." 303 msgstr "Печат а на „%s“ от принтер „%s“ беше паузирано."304 305 #: ../ec-tray-icon.c:11 50315 msgstr "Печатът на „%s“ от принтер „%s“ беше даден на пауза." 316 317 #: ../ec-tray-icon.c:1175 306 318 msgid "An operator has cancelled it." 307 msgstr "Оператор яотказа."308 309 #: ../ec-tray-icon.c:11 52319 msgstr "Оператор го отказа." 320 321 #: ../ec-tray-icon.c:1177 310 322 msgid "Someone at the printer has cancelled it." 311 msgstr "Някой , допринтера, отказа задачата."312 313 #: ../ec-tray-icon.c:11 60323 msgstr "Някой при принтера, отказа задачата." 324 325 #: ../ec-tray-icon.c:1185 314 326 #, c-format 315 327 msgid "Printing of \"%s\" on printer \"%s\" was cancelled." 316 msgstr "Печат а на „%s“ от принтер „%s“ беше отказано."317 318 #: ../ec-tray-icon.c:11 73328 msgstr "Печатът на „%s“ от принтер „%s“ беше отказан." 329 330 #: ../ec-tray-icon.c:1198 319 331 msgid "" 320 332 "The document was aborted by the system because the printer could not " … … 324 336 "декомпресира данните." 325 337 326 #: ../ec-tray-icon.c:1 179338 #: ../ec-tray-icon.c:1204 327 339 msgid "" 328 340 "The document was aborted by the system because the printer did not " … … 332 344 "формата на документа." 333 345 334 #: ../ec-tray-icon.c:1 189346 #: ../ec-tray-icon.c:1214 335 347 #, c-format 336 348 msgid "Printing of \"%s\" on printer \"%s\" was aborted." 337 msgstr "Печат а на „%s“ от принтер „%s“ беше прекъснато."349 msgstr "Печатът на „%s“ от принтер „%s“ беше прекъснат." 338 350 339 351 #: ../eggtrayicon.c:118 … … 351 363 #: ../gnome-default-printer.c:236 352 364 msgid "_Set Default" 353 msgstr "_Задаване на подра биращия се"365 msgstr "_Задаване на подразбиращия се" 354 366 355 367 #: ../gnome-default-printer.c:262 … … 363 375 #: ../main.c:111 364 376 msgid "Enable debugging information" 365 msgstr "Включване на информацията за дебъгването"377 msgstr "Включване на информацията за изчистване на грешки" 366 378 367 379 #: ../main.c:112
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)