Changeset 409
- Timestamp:
- Dec 12, 2005, 10:26:22 PM (20 years ago)
- Location:
- help
- Files:
-
- 4 edited
-
gcalctool/gcalctool.gnome-2-12.bg.po (modified) (138 diffs)
-
gnome-control-center/gnome-control-center.gnome-2-12.bg.po (modified) (1 diff)
-
gnome-terminal/gnome-terminal.gnome-2-12.bg.po (modified) (5 diffs)
-
gucharmap/gucharmap.gnome-2-12.bg.po (modified) (13 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/gcalctool/gcalctool.gnome-2-12.bg.po
r348 r409 1 # 1 2 msgid "" 2 3 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 4 "Project-Id-Version: gcalctool\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:07+0200\n" 5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-12-13 21:59+0200\n" 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <z@zbrox.org>\n" 9 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 8 10 "MIME-Version: 1.0\n" 9 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n"12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 11 13 12 14 #: legal.xml:2(para) 13 15 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 14 msgstr " "16 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." 15 17 16 18 #: legal.xml:12(para) 17 19 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 18 msgstr " "20 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." 19 21 20 22 #: legal.xml:19(para) 21 23 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 22 msgstr " "24 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви." 23 25 24 26 #: legal.xml:35(para) 25 27 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 26 msgstr " "28 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 27 29 28 30 #: legal.xml:55(para) 29 31 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 30 msgstr " "32 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 31 33 32 34 #: legal.xml:28(para) 33 35 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 34 msgstr " "36 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>" 35 37 36 38 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 38 40 #: gcalctool.xml:266(None) 39 41 msgid "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; md5=b1a6ba1b26870f7a11bc8bb3b1171c1b" 40 msgstr " "42 msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; md5=b1a6ba1b26870f7a11bc8bb3b1171c1b" 41 43 42 44 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 44 46 #: gcalctool.xml:294(None) 45 47 msgid "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; md5=98c0e167a3b10b26bfae58102b3d9efa" 46 msgstr " "48 msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; md5=98c0e167a3b10b26bfae58102b3d9efa" 47 49 48 50 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 50 52 #: gcalctool.xml:543(None) 51 53 msgid "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 52 msgstr " "54 msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 53 55 54 56 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 56 58 #: gcalctool.xml:755(None) 57 59 msgid "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; md5=2ac45867306e5e7f1fc719ddb29b47f5" 58 msgstr " "60 msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; md5=2ac45867306e5e7f1fc719ddb29b47f5" 59 61 60 62 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 62 64 #: gcalctool.xml:1195(None) 63 65 msgid "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; md5=d30c4b4169bd7244bbc7e0d74ebc7f9f" 64 msgstr " "66 msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; md5=d30c4b4169bd7244bbc7e0d74ebc7f9f" 65 67 66 68 #: gcalctool.xml:24(title) 67 69 msgid "<application>Calculator</application> Manual V2.9" 68 msgstr " "70 msgstr "Ръководство за <application>Калкулатор</application>, версия 2.9" 69 71 70 72 #: gcalctool.xml:27(year) 71 73 msgid "2003" 72 msgstr " "74 msgstr "2003" 73 75 74 76 #: gcalctool.xml:28(year) 75 77 msgid "2004" 76 msgstr " "78 msgstr "2004" 77 79 78 80 #: gcalctool.xml:29(year) 79 81 msgid "2005" 80 msgstr " "82 msgstr "2005" 81 83 82 84 #: gcalctool.xml:30(holder) 83 85 msgid "Sun Microsystems" 84 msgstr " "86 msgstr "Sun Microsystems" 85 87 86 88 #: gcalctool.xml:41(publishername) gcalctool.xml:74(para) gcalctool.xml:83(para) gcalctool.xml:91(para) gcalctool.xml:100(para) gcalctool.xml:109(para) gcalctool.xml:118(para) gcalctool.xml:127(para) gcalctool.xml:136(para) gcalctool.xml:145(para) gcalctool.xml:154(para) 87 89 msgid "GNOME Documentation Project" 88 msgstr " "90 msgstr "Проект за документация на GNOME" 89 91 90 92 #: gcalctool.xml:50(corpauthor) 91 93 msgid "Sun Microsystems Inc." 92 msgstr " "94 msgstr "Sun Microsystems Inc." 93 95 94 96 #: gcalctool.xml:69(revnumber) 95 97 msgid "Calculator Manual V2.9" 96 msgstr " "98 msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.9" 97 99 98 100 #: gcalctool.xml:72(para) gcalctool.xml:81(para) 99 101 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" 100 msgstr " "102 msgstr "Екипът по документацията на Sun Java Desktop System" 101 103 102 104 #: gcalctool.xml:78(revnumber) 103 105 msgid "Calculator Manual V2.8" 104 msgstr " "106 msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.8" 105 107 106 108 #: gcalctool.xml:79(date) 107 109 msgid "August 2004" 108 msgstr " "110 msgstr "Август 2004" 109 111 110 112 #: gcalctool.xml:87(revnumber) 111 113 msgid "gcalctool Manual V2.7" 112 msgstr " "114 msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.7" 113 115 114 116 #: gcalctool.xml:88(date) 115 117 msgid "February 2004" 116 msgstr " "118 msgstr "Февруари 2004" 117 119 118 120 #: gcalctool.xml:90(para) gcalctool.xml:98(para) gcalctool.xml:107(para) gcalctool.xml:116(para) gcalctool.xml:125(para) gcalctool.xml:134(para) gcalctool.xml:143(para) gcalctool.xml:152(para) 119 121 msgid "Sun GNOME Documentation Team" 120 msgstr " "122 msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" 121 123 122 124 #: gcalctool.xml:95(revnumber) 123 125 msgid "gcalctool Manual V2.6" 124 msgstr " "126 msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.6" 125 127 126 128 #: gcalctool.xml:96(date) 127 129 msgid "October 2003" 128 msgstr " "130 msgstr "Октомври 2003" 129 131 130 132 #: gcalctool.xml:104(revnumber) 131 133 msgid "gcalctool Manual V2.5" 132 msgstr " "134 msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.5" 133 135 134 136 #: gcalctool.xml:105(date) 135 137 msgid "July 2003" 136 msgstr " "138 msgstr "Юли 2003" 137 139 138 140 #: gcalctool.xml:113(revnumber) 139 141 msgid "gcalctool Manual V2.4" 140 msgstr " "142 msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.4" 141 143 142 144 #: gcalctool.xml:114(date) 143 145 msgid "June 2003" 144 msgstr " "146 msgstr "Юни 2003" 145 147 146 148 #: gcalctool.xml:122(revnumber) 147 149 msgid "gcalctool Manual V2.3" 148 msgstr " "150 msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.3" 149 151 150 152 #: gcalctool.xml:123(date) gcalctool.xml:132(date) 151 153 msgid "April 2003" 152 msgstr " "154 msgstr "Април 2003" 153 155 154 156 #: gcalctool.xml:131(revnumber) 155 157 msgid "gcalctool Manual V2.2" 156 msgstr " "158 msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.2" 157 159 158 160 #: gcalctool.xml:140(revnumber) 159 161 msgid "gcalctool Manual V2.1" 160 msgstr " "162 msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.1" 161 163 162 164 #: gcalctool.xml:141(date) gcalctool.xml:150(date) 163 165 msgid "March 2003" 164 msgstr " "166 msgstr "Март 2003" 165 167 166 168 #: gcalctool.xml:149(revnumber) 167 169 msgid "gcalctool Manual V2.0" 168 msgstr " "170 msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.0" 169 171 170 172 #: gcalctool.xml:159(releaseinfo) 171 173 msgid "This manual describes version 5.5.37 of <application>Calculator</application>." 172 msgstr " "174 msgstr "Това ръководство описва <application>Калкулатор</application>, версия 5.5.37" 173 175 174 176 #: gcalctool.xml:162(title) 175 177 msgid "Feedback" 176 msgstr " "178 msgstr "Обратна връзка" 177 179 178 180 #: gcalctool.xml:163(para) 179 181 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Calculator</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 180 msgstr " "182 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата <application>Калкулатор</application> или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 181 183 182 184 #: gcalctool.xml:170(primary) 183 185 msgid "gcalctool" 184 msgstr " "186 msgstr "gcalctool" 185 187 186 188 #: gcalctool.xml:173(primary) gcalctool.xml:2627(guimenu) 187 189 msgid "Calculator" 188 msgstr " "190 msgstr "Калкулатор" 189 191 190 192 #: gcalctool.xml:179(title) 191 193 msgid "Introduction" 192 msgstr " "194 msgstr "Въведение" 193 195 194 196 #: gcalctool.xml:180(para) 195 197 msgid "The <application>Calculator</application> application provides the following modes for different types of mathematical functionality:" 196 msgstr " "198 msgstr "Програмата <application>Калкулатор</application> предоставя следните режими за различни видове математическа функционалност:" 197 199 198 200 #: gcalctool.xml:183(link) gcalctool.xml:2590(guimenuitem) 199 201 msgid "Basic" 200 msgstr " "202 msgstr "Основен" 201 203 202 204 #: gcalctool.xml:184(para) 203 205 msgid "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other modes." 204 msgstr " "206 msgstr "Основния режим. Предоставя стандартните калкулаторни функции. Може да извършвате стандартно събиране, изваждане, делене и умножения в този режим. Можете също да използвате основните функции и във всеки от другите режими." 205 207 206 208 #: gcalctool.xml:187(link) 207 209 msgid "Advanced" 208 msgstr " "210 msgstr "Разширен" 209 211 210 212 #: gcalctool.xml:188(para) 211 213 msgid "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial and Scientific modes." 212 msgstr " "214 msgstr "Предоставя допълнителни калкулаторни функции. Може да запазвате числа в 10 различни паметови регистри и лесно да ги извличате и заменяте числата в паметовите регистри. Може да използвате допълнителни функции във финансовия и научен режим." 213 215 214 216 #: gcalctool.xml:191(link) gcalctool.xml:2602(guimenuitem) 215 217 msgid "Financial" 216 msgstr " "218 msgstr "Финансов" 217 219 218 220 #: gcalctool.xml:192(para) 219 221 msgid "Provides several complex financial functions." 220 msgstr " "222 msgstr "Предоставя няколко сложни финансови функции." 221 223 222 224 #: gcalctool.xml:195(link) gcalctool.xml:2633(guimenuitem) 223 225 msgid "Scientific" 224 msgstr " "226 msgstr "Научен" 225 227 226 228 #: gcalctool.xml:196(para) 227 229 msgid "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when you use Scientific mode." 228 msgstr " "230 msgstr "Предоставя много допълнителни математически функции, включително тригонометрични функции. Може също да запазвате ваши функции и константи, когато използвате научния режим." 229 231 230 232 #: gcalctool.xml:200(para) 231 233 msgid "You can use <application>Calculator</application> in the following numbering systems:" 232 msgstr " "234 msgstr "Може да използвате <application>Калкулатора</application> в следните бройни системи:" 233 235 234 236 #: gcalctool.xml:208(para) 235 237 msgid "Numbering System" 236 msgstr " "238 msgstr "Бройна система" 237 239 238 240 #: gcalctool.xml:210(para) 239 241 msgid "Base" 240 msgstr " "242 msgstr "Основа" 241 243 242 244 #: gcalctool.xml:215(para) 243 245 msgid "Binary" 244 msgstr " "246 msgstr "Двоична" 245 247 246 248 #: gcalctool.xml:216(para) gcalctool.xml:408(guibutton) gcalctool.xml:444(para) gcalctool.xml:599(superscript) gcalctool.xml:720(keycap) gcalctool.xml:724(keycap) gcalctool.xml:728(keycap) gcalctool.xml:1660(guibutton) gcalctool.xml:2405(superscript) 247 249 msgid "2" 248 msgstr " "250 msgstr "2" 249 251 250 252 #: gcalctool.xml:219(para) 251 253 msgid "Octal" 252 msgstr " "254 msgstr "Осмична" 253 255 254 256 #: gcalctool.xml:220(para) 255 257 msgid "8" 256 msgstr " "258 msgstr "8" 257 259 258 260 #: gcalctool.xml:223(para) 259 261 msgid "Decimal" 260 msgstr " "262 msgstr "Десетична" 261 263 262 264 #: gcalctool.xml:224(para) 263 265 msgid "10" 264 msgstr " "266 msgstr "10" 265 267 266 268 #: gcalctool.xml:227(para) 267 269 msgid "Hexadecimal" 268 msgstr " "270 msgstr "Шестнайсетична" 269 271 270 272 #: gcalctool.xml:228(para) gcalctool.xml:2006(para) 271 273 msgid "16" 272 msgstr " "274 msgstr "16" 273 275 274 276 #: gcalctool.xml:239(title) 275 277 msgid "Getting Started" 276 msgstr " "278 msgstr "Първи стъпки" 277 279 278 280 #: gcalctool.xml:240(para) 279 281 msgid "You can start <application>Calculator</application> in the following ways:" 280 msgstr " "282 msgstr "Може да стартирате <application>Калкулатора</application> по следните начини:" 281 283 282 284 #: gcalctool.xml:243(term) 283 285 msgid "Menu" 284 msgstr " "286 msgstr "От менюто" 285 287 286 288 #: gcalctool.xml:245(para) 287 289 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</guimenuitem></menuchoice>." 288 msgstr " "290 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Помощни програми</guimenu><guimenuitem>Калкулатор</guimenuitem></menuchoice>." 289 291 290 292 #: gcalctool.xml:251(term) 291 293 msgid "Command line" 292 msgstr " "294 msgstr "От командния ред" 293 295 294 296 #: gcalctool.xml:253(para) 295 297 msgid "Execute the following command: <userinput>gnome-calculator</userinput>" 296 msgstr " "298 msgstr "Изпълнете следната команда: <userinput>gnome-calculator</userinput>" 297 299 298 300 #: gcalctool.xml:258(para) 299 301 msgid "When you start <application><application>Calculator</application></application>, the following window is displayed:" 300 msgstr " "302 msgstr "Когато стартирате <application><application>Калкулатора</application></application> се появява следният прозорец:" 301 303 302 304 #: gcalctool.xml:262(title) 303 305 msgid "<application>Calculator</application> Basic Mode Window" 304 msgstr " "306 msgstr "Прозорецът на <application>Калкулатор</application> в основен режим" 305 307 306 308 #: gcalctool.xml:269(phrase) 307 309 msgid "Shows <application>Calculator</application> Basic mode window." 308 msgstr " "310 msgstr "Показва в основен режим прозореца на <application>Калкулатора</application>." 309 311 310 312 #. ==== End of Figure ==== 311 313 #: gcalctool.xml:275(para) 312 314 msgid "The <application><application>Calculator</application></application> window contains the following elements:" 313 msgstr " "315 msgstr "Прозорецът на <application><application>Калкулатора</application></application> съдържа следните елементи:" 314 316 315 317 #: gcalctool.xml:277(term) 316 318 msgid "Menubar" 317 msgstr " "319 msgstr "Лента с менюта" 318 320 319 321 #: gcalctool.xml:279(para) 320 322 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application><application>Calculator</application></application>." 321 msgstr " "323 msgstr "Менютата на лентата с менюта съдържат всички командите, които можете да използвате при работа с <application><application>Калкулатора</application></application>." 322 324 323 325 #: gcalctool.xml:282(term) 324 326 msgid "Display area" 325 msgstr " "327 msgstr "Район на преглед" 326 328 327 329 #: gcalctool.xml:284(para) 328 330 msgid "The display area shows the numbers that you enter, and the results of calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter numbers of up to forty digits." 329 msgstr " "331 msgstr "Районът на преглед показва числата, които въвеждате и резултатите от пресмятанията. Ако не използвате аритметично предимство, може да въведате само числа до 40 цифри." 330 332 331 333 #: gcalctool.xml:287(term) 332 334 msgid "Mode area" 333 msgstr " "335 msgstr "Район на режима" 334 336 335 337 #: gcalctool.xml:289(para) 336 338 msgid "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in Financial and Scientific modes." 337 msgstr " "339 msgstr "Районът на режима показва бутоните за текущия режим. Бутоните на основния режим са винаги показани. Бутоните на разширения режим са също видими във финансовия и научен режими." 338 340 339 341 #: gcalctool.xml:292(term) 340 342 msgid "Popup Menu" 341 msgstr " "343 msgstr "Изскачащо меню" 342 344 343 345 #: gcalctool.xml:294(phrase) 344 346 msgid "Shows popup-menu symbol." 345 msgstr " "347 msgstr "Показва символа за изскачащо меню." 346 348 347 349 #: gcalctool.xml:294(para) 348 350 msgid "The <placeholder-1/> symbol on a <application>Calculator</application> button indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." 349 msgstr " "351 msgstr "Символът <placeholder-1/> върху бутон на <application>Калкулатора</application> показва, че ще се появи изскачащо меню, когато натиснете този бутон." 350 352 351 353 #: gcalctool.xml:298(term) 352 354 msgid "Status Bar" 353 msgstr " "355 msgstr "Лента за състоянието" 354 356 355 357 #: gcalctool.xml:300(para) 356 358 msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." 357 msgstr " "359 msgstr "Лентата за състоянието показва съобщения за статуса на пресмятанията Ви." 358 360 359 361 #: gcalctool.xml:307(title) 360 362 msgid "Usage" 361 msgstr " "363 msgstr "Употреба" 362 364 363 365 #: gcalctool.xml:311(title) 364 366 msgid "To Use Calculator Functions" 365 msgstr " "367 msgstr "Използване на функциите на калкулатора" 366 368 367 369 #: gcalctool.xml:312(para) 368 370 msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" 369 msgstr " "371 msgstr "За да извършите пресмятане, използвайте един от следните методи:" 370 372 371 373 #: gcalctool.xml:315(para) 372 374 msgid "Click on the <application>Calculator</application> buttons to enter numbers and functions." 373 msgstr " "375 msgstr "Натискайте бутоните на <application>Калкулатора</application>, за да въвеждате числа и функции." 374 376 375 377 #: gcalctool.xml:318(para) 376 378 msgid "Give focus to the <application>Calculator</application> window, then use the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend=\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>." 377 msgstr " "379 msgstr "Изберете прозореца на <application>Калкулатора</application> и после използвайте клавиатурата или цифровите бутони, за да определите пресмятането, което искате да извършите. За пълен списък на клавиатурните бързи клавиши, вижте <xref·linkend=\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>." 378 380 379 381 #: gcalctool.xml:321(para) 380 382 msgid "The <application>Calculator</application> application automatically displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. For example, the following table shows the value that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" 381 msgstr " "383 msgstr "Програмата <application>Калкулатор</application> автоматично показва числата с повече от 40 цифри и малки числа като експоненциални числа. Например, следната таблица показва стойността, която се показва, когато използвате десетична основа с точност до 2 значими позиции:" 382 384 383 385 #: gcalctool.xml:329(para) 384 386 msgid "Display" 385 msgstr " "387 msgstr "Показва" 386 388 387 389 #: gcalctool.xml:331(para) 388 390 msgid "Signifies" 389 msgstr " "391 msgstr "Обозначава" 390 392 391 393 #: gcalctool.xml:336(para) 392 394 msgid "1.23e+37" 393 msgstr " "395 msgstr "1.23e+37" 394 396 395 397 #: gcalctool.xml:337(para) 396 398 msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>" 397 msgstr " "399 msgstr "1.23 * 10<superscript>37</superscript>" 398 400 399 401 #: gcalctool.xml:340(para) 400 402 msgid "1e-5" 401 msgstr " "403 msgstr "1e-5" 402 404 403 405 #: gcalctool.xml:341(para) 404 406 msgid "0.00001" 405 msgstr " "407 msgstr "0.00001" 406 408 407 409 #: gcalctool.xml:347(para) 408 410 msgid "For information about how to enter a number in exponential format, see <xref linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>." 409 msgstr " "411 msgstr "За информация относно как да въвеждате число в експоненциален формат, вижте <xref·linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>." 410 412 411 413 #: gcalctool.xml:350(title) 412 414 msgid "To Display a Separator in Large Numbers" 413 msgstr " "415 msgstr "Показване на разделител при големите числа" 414 416 415 417 #: gcalctool.xml:351(para) 416 418 msgid "To insert a separator between every three digits to the left of the numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>." 417 msgstr " "419 msgstr "За да вмъкнете разделител между всеки три цифри от ляво на десетичната запетая при десетичната основа, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на разделителя за хилядите</guimenuitem></menuchoice>." 418 420 419 421 #: gcalctool.xml:354(para) 420 422 msgid "The separator character is not displayed when you use the C locale." 421 msgstr " "423 msgstr "Разделителният символ не се показва, когато използвате локалата C." 422 424 423 425 #: gcalctool.xml:359(title) 424 426 msgid "To Copy and Paste in the Display Area" 425 msgstr " "427 msgstr "Копиране и поставяне в района на преглед" 426 428 427 429 #: gcalctool.xml:360(para) 428 430 msgid "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the value into another application." 429 msgstr " "431 msgstr "За да копирате резултата на пресмятане, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</guimenuitem></menuchoice>. Може да поставите стойността в друга програма." 430 432 431 433 #: gcalctool.xml:362(para) 432 434 msgid "To paste a previously copied value into the display area, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." 433 msgstr " "435 msgstr "За да поставите копирана стойност в района на преглед, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</guimenuitem></menuchoice>." 434 436 435 437 #: gcalctool.xml:369(title) 436 438 msgid "To Perform Basic Calculations" 437 msgstr " "439 msgstr "Извършване на основни пресмятания" 438 440 439 441 #: gcalctool.xml:370(para) 440 442 msgid "Basic mode is displayed by default when you first start <application>Calculator</application>. To explicitly invoke Basic mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</guimenuitem></menuchoice>." 441 msgstr " "443 msgstr "Основният режим се показва по подразбиране, когато стартирате за пръв път <application>Калкулатора</application>. За да извикате изрично основния режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Основен режим</guimenuitem></menuchoice>." 442 444 443 445 #: gcalctool.xml:372(title) 444 446 msgid "To Perform Simple Calculations" 445 msgstr " "447 msgstr "Извършване на прости пресмятания" 446 448 447 449 #: gcalctool.xml:373(para) 448 450 msgid "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>." 449 msgstr " "451 msgstr "За да извършите прости пресмятания, използвайте бутоните описани в <xref·linkend=\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>." 450 452 451 453 #: gcalctool.xml:375(title) 452 454 msgid "Performing Simple Calculations" 453 msgstr " "455 msgstr "Извършване на прости пресмятания" 454 456 455 457 #: gcalctool.xml:385(para) gcalctool.xml:472(para) gcalctool.xml:563(para) gcalctool.xml:662(para) gcalctool.xml:777(para) gcalctool.xml:1251(para) gcalctool.xml:1295(para) gcalctool.xml:1334(para) gcalctool.xml:1373(para) gcalctool.xml:1411(para) gcalctool.xml:1525(para) gcalctool.xml:1572(para) gcalctool.xml:1845(para) gcalctool.xml:1891(para) gcalctool.xml:1975(para) gcalctool.xml:2103(para) gcalctool.xml:2178(para) gcalctool.xml:2487(para) gcalctool.xml:2582(para) 456 458 msgid "Function" 457 msgstr " "459 msgstr "Функция" 458 460 459 461 #: gcalctool.xml:387(para) gcalctool.xml:474(para) gcalctool.xml:565(para) gcalctool.xml:664(para) gcalctool.xml:779(para) gcalctool.xml:1253(para) gcalctool.xml:1297(para) gcalctool.xml:1336(para) gcalctool.xml:1375(para) gcalctool.xml:1413(para) gcalctool.xml:1527(para) gcalctool.xml:1574(para) gcalctool.xml:1893(para) gcalctool.xml:1977(para) gcalctool.xml:2101(para) 460 462 msgid "Button" 461 msgstr " "463 msgstr "Бутон" 462 464 463 465 #: gcalctool.xml:389(para) gcalctool.xml:476(para) gcalctool.xml:567(para) gcalctool.xml:666(para) gcalctool.xml:715(para) gcalctool.xml:781(para) gcalctool.xml:1255(para) gcalctool.xml:1299(para) gcalctool.xml:1338(para) gcalctool.xml:1377(para) gcalctool.xml:1415(para) gcalctool.xml:1529(para) gcalctool.xml:1576(para) gcalctool.xml:1744(para) gcalctool.xml:1895(para) gcalctool.xml:1944(para) gcalctool.xml:1979(para) 464 466 msgid "Description" 465 msgstr " "467 msgstr "Описание" 466 468 467 469 #: gcalctool.xml:391(para) gcalctool.xml:478(para) gcalctool.xml:569(para) gcalctool.xml:668(para) gcalctool.xml:783(para) gcalctool.xml:1417(para) gcalctool.xml:1531(para) gcalctool.xml:1578(para) gcalctool.xml:1897(para) gcalctool.xml:1981(para) 468 470 msgid "Example" 469 msgstr " "471 msgstr "Пример" 470 472 471 473 #: gcalctool.xml:393(para) gcalctool.xml:480(para) gcalctool.xml:571(para) gcalctool.xml:670(para) gcalctool.xml:785(para) gcalctool.xml:1219(para) gcalctool.xml:1419(para) gcalctool.xml:1533(para) gcalctool.xml:1580(para) gcalctool.xml:1899(para) gcalctool.xml:1983(para) 472 474 msgid "Result" 473 msgstr " "475 msgstr "Резултат" 474 476 475 477 #: gcalctool.xml:398(para) gcalctool.xml:2112(para) 476 478 msgid "Numerals" 477 msgstr " "479 msgstr "Цифрови" 478 480 479 481 #: gcalctool.xml:399(para) gcalctool.xml:2111(para) 480 482 msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive" 481 msgstr " "483 msgstr "от <guibutton>0</guibutton> до <guibutton>9</guibutton> включително" 482 484 483 485 #: gcalctool.xml:400(para) 484 486 msgid "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal." 485 msgstr " "487 msgstr "В десетична и шестнайсетична основа, всички числа са налични. В осмична, <guibutton>8</guibutton> и <guibutton>9</guibutton> не са налични. В двоична, само <guibutton>0</guibutton> и <guibutton>1</guibutton> са налични. Стандартната основа е десетичната." 486 488 487 489 #: gcalctool.xml:401(guibutton) gcalctool.xml:402(para) gcalctool.xml:408(guibutton) gcalctool.xml:430(para) gcalctool.xml:496(para) gcalctool.xml:1456(para) gcalctool.xml:1484(para) gcalctool.xml:1542(para) 488 490 msgid "1" 489 msgstr " "491 msgstr "1" 490 492 491 493 #: gcalctool.xml:405(para) gcalctool.xml:2364(para) 492 494 msgid "Numeric point" 493 msgstr " "495 msgstr "Десетична запетая" 494 496 495 497 #: gcalctool.xml:406(guibutton) gcalctool.xml:408(guibutton) gcalctool.xml:2362(keycap) gcalctool.xml:2363(guibutton) 496 498 msgid "." 497 msgstr " "499 msgstr "." 498 500 499 501 #: gcalctool.xml:407(para) 500 502 msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." 501 msgstr " "503 msgstr "Започва дробната част от числовия запис." 502 504 503 505 #: gcalctool.xml:409(para) gcalctool.xml:1225(para) 504 506 msgid "1.2" 505 msgstr " "507 msgstr "1.2" 506 508 507 509 #: gcalctool.xml:412(para) gcalctool.xml:2388(para) 508 510 msgid "Calculate a result" 509 msgstr " "511 msgstr "Пресмятане на резултат" 510 512 511 513 #: gcalctool.xml:413(guibutton) gcalctool.xml:1660(guibutton) gcalctool.xml:2387(guibutton) 512 514 msgid "=" 513 msgstr " "515 msgstr "=" 514 516 515 517 #: gcalctool.xml:414(para) 516 518 msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." 517 msgstr " "519 msgstr "Показва резултата от текущото пресмятане в текущата бройна система." 518 520 519 521 #: gcalctool.xml:415(para) gcalctool.xml:422(para) 520 522 msgid "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 521 msgstr " "523 msgstr "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 522 524 523 525 #: gcalctool.xml:416(para) gcalctool.xml:423(para) gcalctool.xml:489(para) gcalctool.xml:595(para) gcalctool.xml:1725(keycap) gcalctool.xml:1850(keycap) 524 526 msgid "3" 525 msgstr " "527 msgstr "3" 526 528 527 529 #: gcalctool.xml:419(para) gcalctool.xml:2352(para) 528 530 msgid "Addition" 529 msgstr " "531 msgstr "Събиране" 530 532 531 533 #: gcalctool.xml:420(guibutton) gcalctool.xml:2350(keycap) gcalctool.xml:2351(guibutton) 532 534 msgid "+" 533 msgstr " "535 msgstr "+" 534 536 535 537 #: gcalctool.xml:421(para) 536 538 msgid "Adds the current value in the display area to the next number that you enter." 537 msgstr " "539 msgstr "Добавя към текущата стойност в района на преглед, следващото число, което въведете." 538 540 539 541 #: gcalctool.xml:426(para) gcalctool.xml:2358(para) 540 542 msgid "Subtraction" 541 msgstr " "543 msgstr "Изваждане" 542 544 543 545 #: gcalctool.xml:427(guibutton) gcalctool.xml:2356(keycap) gcalctool.xml:2357(guibutton) 544 546 msgid "-" 545 msgstr " "547 msgstr "-" 546 548 547 549 #: gcalctool.xml:428(para) 548 550 msgid "Subtracts from the current value in the display area the next number that you enter." 549 msgstr " "551 msgstr "Изважда от текущата стойност в района на преглед, следващото число, което въведете." 550 552 551 553 #: gcalctool.xml:429(para) 552 554 msgid "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 553 msgstr " "555 msgstr "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 554 556 555 557 #: gcalctool.xml:433(para) gcalctool.xml:2346(para) 556 558 msgid "Multiplication" 557 msgstr " "559 msgstr "Умножение" 558 560 559 561 #: gcalctool.xml:434(guibutton) gcalctool.xml:2345(guibutton) 560 562 msgid "*" 561 msgstr " "563 msgstr "*" 562 564 563 565 #: gcalctool.xml:435(para) 564 566 msgid "Multiplies the current value in the display area by the next number that you enter." 565 msgstr " "567 msgstr "Умножава текущата стойност в района на преглед по следващото число, което въведете." 566 568 567 569 #: gcalctool.xml:436(para) 568 570 msgid "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 569 msgstr " "571 msgstr "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 570 572 571 573 #: gcalctool.xml:437(para) gcalctool.xml:866(para) gcalctool.xml:1076(para) gcalctool.xml:1122(para) 572 574 msgid "6" 573 msgstr " "575 msgstr "6" 574 576 575 577 #: gcalctool.xml:440(para) gcalctool.xml:2370(para) 576 578 msgid "Division" 577 msgstr " "579 msgstr "Делене" 578 580 579 581 #: gcalctool.xml:441(guibutton) gcalctool.xml:2368(keycap) gcalctool.xml:2369(guibutton) 580 582 msgid "/" 581 msgstr " "583 msgstr "/" 582 584 583 585 #: gcalctool.xml:442(para) 584 586 msgid "Divides the current value in the display area by the next number that you enter." 585 msgstr " "587 msgstr "Разделя текущата стойност в района на преглед на следващото число, което въведете." 586 588 587 589 #: gcalctool.xml:443(para) 588 590 msgid "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 589 msgstr " "591 msgstr "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 590 592 591 593 #: gcalctool.xml:447(para) gcalctool.xml:2142(para) 592 594 msgid "Change the arithmetic sign" 593 msgstr " "595 msgstr "Промяна на аритметичния знак" 594 596 595 597 #: gcalctool.xml:448(guibutton) gcalctool.xml:1660(guibutton) gcalctool.xml:2141(guibutton) 596 598 msgid "+/-" 597 msgstr " "599 msgstr "+/-" 598 600 599 601 #: gcalctool.xml:449(para) 600 602 msgid "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a positive number." 601 msgstr " "603 msgstr "Променя положително число на отрицателно и обратното." 602 604 603 605 #: gcalctool.xml:450(para) 604 606 msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>" 605 msgstr " "607 msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>" 606 608 607 609 #: gcalctool.xml:451(para) 608 610 msgid "-8" 609 msgstr " "611 msgstr "-8" 610 612 611 613 #: gcalctool.xml:459(title) 612 614 msgid "To Erase Characters" 613 msgstr " "615 msgstr "Изтриване на символи" 614 616 615 617 #: gcalctool.xml:460(para) 616 618 msgid "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>." 617 msgstr " "619 msgstr "За да изтриете символи, използвайте бутоните описани в <xref·linkend=\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>." 618 620 619 621 #: gcalctool.xml:462(title) 620 622 msgid "Erasing Characters" 621 msgstr " "623 msgstr "Изтриване на символи" 622 624 623 625 #: gcalctool.xml:485(para) gcalctool.xml:2452(keycap) gcalctool.xml:2454(para) gcalctool.xml:2459(keycap) 624 626 msgid "Backspace" 625 msgstr " "627 msgstr "Backspace" 626 628 627 629 #: gcalctool.xml:486(guibutton) gcalctool.xml:2453(guibutton) 628 630 msgid "Bksp" 629 msgstr " "631 msgstr "Bksp" 630 632 631 633 #: gcalctool.xml:487(para) 632 634 msgid "Removes the rightmost character from the display area." 633 msgstr " "635 msgstr "Премахва най-крайния дясностоящ символ от района на преглед." 634 636 635 637 #: gcalctool.xml:488(para) 636 638 msgid "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 637 msgstr " "639 msgstr "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 638 640 639 641 #: gcalctool.xml:492(para) 640 642 msgid "Clear Entry" 641 msgstr " "643 msgstr "Изчистване на запис" 642 644 643 645 #: gcalctool.xml:493(guibutton) gcalctool.xml:2460(guibutton) 644 646 msgid "CE" 645 msgstr " "647 msgstr "CE" 646 648 647 649 #: gcalctool.xml:494(para) 648 650 msgid "Removes the current value from the display area." 649 msgstr " "651 msgstr "Премахва текущата стойност от района на преглед." 650 652 651 653 #: gcalctool.xml:495(para) 652 654 msgid "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 653 msgstr " "655 msgstr "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 654 656 655 657 #: gcalctool.xml:499(para) gcalctool.xml:2467(para) 656 658 msgid "Clear" 657 msgstr " "659 msgstr "Изчистване" 658 660 659 661 #: gcalctool.xml:500(guibutton) gcalctool.xml:2466(guibutton) 660 662 msgid "Clr" 661 msgstr " "663 msgstr "Изч" 662 664 663 665 #: gcalctool.xml:501(para) 664 666 msgid "Resets the current value in the display area to zero and removes any previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in Scientific." 665 msgstr " "667 msgstr "Занулява текущата стойност в района на преглед и премахва предишни пресметнати резултати. <guibutton>Изч</guibutton> също така маха избора от <guilabel>Хип</guilabel> и <guilabel>Инв</guilabel> опциите в Научен режим." 666 668 667 669 #: gcalctool.xml:502(para) 668 670 msgid "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>Clr</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 669 msgstr " "671 msgstr "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>Clr</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 670 672 671 673 #: gcalctool.xml:503(para) 672 674 msgid "0" 673 msgstr " "675 msgstr "0" 674 676 675 677 #: gcalctool.xml:517(title) 676 678 msgid "To Display ASCII Values" 677 msgstr " "679 msgstr "Показване на ASCII стойности" 678 680 679 681 #: gcalctool.xml:518(para) … … 683 685 #: gcalctool.xml:523(para) 684 686 msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." 685 msgstr " "687 msgstr "Появява се прозорецът за вмъкване на ASCII стойност." 686 688 687 689 #: gcalctool.xml:524(para) … … 691 693 #: gcalctool.xml:529(title) 692 694 msgid "To Perform Advanced Calculations" 693 msgstr " "695 msgstr "Извършване на сложни пресмятания" 694 696 695 697 #: gcalctool.xml:530(para) 696 698 msgid "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>." 697 msgstr " "699 msgstr "За да преминете към Разширен режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Разширен режим</guimenuitem></menuchoice>." 698 700 699 701 #: gcalctool.xml:536(para) … … 703 705 #: gcalctool.xml:539(title) 704 706 msgid "<application>Calculator</application> Advanced Mode Buttons" 705 msgstr " "707 msgstr "Бутони на разширения режим на <application>Калкулатор</application>" 706 708 707 709 #: gcalctool.xml:546(phrase) … … 711 713 #: gcalctool.xml:553(title) 712 714 msgid "Performing Advanced Calculations" 713 msgstr " "715 msgstr "Извършване на сложни пресмятания" 714 716 715 717 #: gcalctool.xml:576(para) gcalctool.xml:2328(para) 716 718 msgid "Percentage" 717 msgstr " "719 msgstr "Процент" 718 720 719 721 #: gcalctool.xml:577(guibutton) gcalctool.xml:2326(keycap) gcalctool.xml:2327(guibutton) 720 722 msgid "%" 721 msgstr " "723 msgstr "%" 722 724 723 725 #: gcalctool.xml:578(para) … … 727 729 #: gcalctool.xml:579(para) 728 730 msgid "200 <guibutton>%</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 729 msgstr " "731 msgstr "200 <guibutton>%</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 730 732 731 733 #: gcalctool.xml:580(para) gcalctool.xml:870(para) gcalctool.xml:1126(para) gcalctool.xml:1949(keycap) gcalctool.xml:1953(keycap) 732 734 msgid "4" 733 msgstr " "735 msgstr "4" 734 736 735 737 #: gcalctool.xml:583(para) gcalctool.xml:2256(para) … … 739 741 #: gcalctool.xml:584(replaceable) gcalctool.xml:599(replaceable) gcalctool.xml:2003(replaceable) gcalctool.xml:2010(replaceable) gcalctool.xml:2255(replaceable) gcalctool.xml:2309(replaceable) gcalctool.xml:2315(replaceable) gcalctool.xml:2405(replaceable) gcalctool.xml:2554(keycap) 740 742 msgid "x" 741 msgstr " "743 msgstr "x" 742 744 743 745 #: gcalctool.xml:584(guibutton) gcalctool.xml:2255(guibutton) … … 751 753 #: gcalctool.xml:586(para) 752 754 msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>" 753 msgstr " "755 msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>" 754 756 755 757 #: gcalctool.xml:587(para) 756 758 msgid "0.25" 757 msgstr " "759 msgstr "0.25" 758 760 759 761 #: gcalctool.xml:591(para) … … 783 785 #: gcalctool.xml:601(para) 784 786 msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>" 785 msgstr " "787 msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>" 786 788 787 789 #: gcalctool.xml:602(para) 788 790 msgid "9" 789 msgstr " "791 msgstr "9" 790 792 791 793 #: gcalctool.xml:605(para) … … 807 809 #: gcalctool.xml:609(para) 808 810 msgid "-23" 809 msgstr " "811 msgstr "-23" 810 812 811 813 #: gcalctool.xml:612(para) … … 827 829 #: gcalctool.xml:616(para) 828 830 msgid "-0.45" 829 msgstr " "831 msgstr "-0.45" 830 832 831 833 #: gcalctool.xml:619(para) … … 847 849 #: gcalctool.xml:623(para) 848 850 msgid "23.45" 849 msgstr " "851 msgstr "23.45" 850 852 851 853 #: gcalctool.xml:626(para) gcalctool.xml:2340(para) … … 863 865 #: gcalctool.xml:630(para) 864 866 msgid "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 865 msgstr " "867 msgstr "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" 866 868 867 869 #: gcalctool.xml:631(para) 868 870 msgid "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</guibutton>" 869 msgstr " "871 msgstr "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</guibutton>" 870 872 871 873 #: gcalctool.xml:633(para) gcalctool.xml:911(para) gcalctool.xml:993(para) 872 874 msgid "20" 873 msgstr " "875 msgstr "20" 874 876 875 877 #: gcalctool.xml:634(para) 876 878 msgid "14" 877 msgstr " "879 msgstr "14" 878 880 879 881 #: gcalctool.xml:643(title) … … 971 973 #: gcalctool.xml:705(para) 972 974 msgid "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the memory register, as shown in the following examples:" 973 msgstr " "975 msgstr "Ако използвате клавиатурни бързи клавиши, може да използвате клавиатурата да определите паметовия регистър, както е показано в следните примери:" 974 976 975 977 #: gcalctool.xml:713(para) gcalctool.xml:1718(para) gcalctool.xml:1843(para) gcalctool.xml:1942(para) … … 979 981 #: gcalctool.xml:720(keycap) gcalctool.xml:2260(keycap) gcalctool.xml:2548(keycap) gcalctool.xml:2632(keycap) 980 982 msgid "S" 981 msgstr " "983 msgstr "S" 982 984 983 985 #: gcalctool.xml:721(para) … … 987 989 #: gcalctool.xml:724(keycap) gcalctool.xml:2248(keycap) gcalctool.xml:2542(keycap) 988 990 msgid "R" 989 msgstr " "991 msgstr "R" 990 992 991 993 #: gcalctool.xml:725(para) … … 995 997 #: gcalctool.xml:728(keycap) gcalctool.xml:2296(keycap) 996 998 msgid "X" 997 msgstr " "999 msgstr "X" 998 1000 999 1001 #: gcalctool.xml:729(para) … … 1048 1050 #: gcalctool.xml:796(term) gcalctool.xml:812(term) gcalctool.xml:836(term) gcalctool.xml:857(term) gcalctool.xml:885(term) gcalctool.xml:902(term) gcalctool.xml:926(term) gcalctool.xml:942(term) gcalctool.xml:966(term) gcalctool.xml:984(term) gcalctool.xml:1008(term) gcalctool.xml:1025(term) gcalctool.xml:1050(term) gcalctool.xml:1067(term) gcalctool.xml:1092(term) gcalctool.xml:1113(term) gcalctool.xml:1141(term) gcalctool.xml:1158(term) 1049 1051 msgid "Register 0" 1050 msgstr " "1052 msgstr "Регистър 0" 1051 1053 1052 1054 #: gcalctool.xml:797(para) gcalctool.xml:890(para) gcalctool.xml:931(para) gcalctool.xml:971(para) gcalctool.xml:1150(para) … … 1056 1058 #: gcalctool.xml:800(term) gcalctool.xml:816(term) gcalctool.xml:840(term) gcalctool.xml:861(term) gcalctool.xml:889(term) gcalctool.xml:906(term) gcalctool.xml:930(term) gcalctool.xml:946(term) gcalctool.xml:970(term) gcalctool.xml:988(term) gcalctool.xml:1012(term) gcalctool.xml:1029(term) gcalctool.xml:1054(term) gcalctool.xml:1071(term) gcalctool.xml:1096(term) gcalctool.xml:1117(term) gcalctool.xml:1145(term) gcalctool.xml:1162(term) 1057 1059 msgid "Register 1" 1058 msgstr " "1060 msgstr "Регистър 1" 1059 1061 1060 1062 #: gcalctool.xml:801(para) gcalctool.xml:1009(para) gcalctool.xml:1146(para) … … 1064 1066 #: gcalctool.xml:804(term) gcalctool.xml:820(term) gcalctool.xml:844(term) gcalctool.xml:865(term) gcalctool.xml:893(term) gcalctool.xml:910(term) gcalctool.xml:934(term) gcalctool.xml:950(term) gcalctool.xml:974(term) gcalctool.xml:992(term) gcalctool.xml:1016(term) gcalctool.xml:1033(term) gcalctool.xml:1058(term) gcalctool.xml:1075(term) gcalctool.xml:1100(term) gcalctool.xml:1121(term) gcalctool.xml:1149(term) gcalctool.xml:1166(term) 1065 1067 msgid "Register 2" 1066 msgstr " "1068 msgstr "Регистър 2" 1067 1069 1068 1070 #: gcalctool.xml:805(para) gcalctool.xml:1013(para) … … 1076 1078 #: gcalctool.xml:813(para) 1077 1079 msgid "0.0075" 1078 msgstr " "1080 msgstr "0.0075" 1079 1081 1080 1082 #: gcalctool.xml:817(para) 1081 1083 msgid "16000" 1082 msgstr " "1084 msgstr "16000" 1083 1085 1084 1086 #: gcalctool.xml:821(para) gcalctool.xml:858(para) gcalctool.xml:1068(para) gcalctool.xml:1114(para) 1085 1087 msgid "8000" 1086 msgstr " "1088 msgstr "8000" 1087 1089 1088 1090 #: gcalctool.xml:824(para) … … 1092 1094 #: gcalctool.xml:825(para) 1093 1095 msgid "92.77" 1094 msgstr " "1096 msgstr "92.77" 1095 1097 1096 1098 #: gcalctool.xml:826(para) … … 1124 1126 #: gcalctool.xml:848(term) gcalctool.xml:869(term) gcalctool.xml:1104(term) gcalctool.xml:1125(term) 1125 1127 msgid "Register 3" 1126 msgstr " "1128 msgstr "Регистър 3" 1127 1129 1128 1130 #: gcalctool.xml:849(para) gcalctool.xml:1105(para) … … 1136 1138 #: gcalctool.xml:862(para) gcalctool.xml:1072(para) gcalctool.xml:1118(para) 1137 1139 msgid "900" 1138 msgstr " "1140 msgstr "900" 1139 1141 1140 1142 #: gcalctool.xml:873(para) … … 1144 1146 #: gcalctool.xml:874(para) 1145 1147 msgid "790.12" 1146 msgstr " "1148 msgstr "790.12" 1147 1149 1148 1150 #: gcalctool.xml:875(para) … … 1152 1154 #: gcalctool.xml:878(para) 1153 1155 msgid "Future Value" 1154 msgstr " "1156 msgstr "Бъдеща стойност" 1155 1157 1156 1158 #: gcalctool.xml:879(guibutton) gcalctool.xml:2291(guibutton) … … 1172 1174 #: gcalctool.xml:898(para) 1173 1175 msgid "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of your account in 20 years, put the following values into the first three memory registers:" 1174 msgstr " "1176 msgstr "Планирате да депозирате $4000 в банкова сметка на последния ден на всяка година, за следващите 20 години. Сметката плаща 8% лихва, добавяни годишно. Лихвата се изплаща на последния ден на всяка година. За да пресметнете сумата на банковата си сметка след 20 години, сложете следните стойности в първите три паметови регистри:" 1175 1177 1176 1178 #: gcalctool.xml:903(para) 1177 1179 msgid "4000" 1178 msgstr " "1180 msgstr "4000" 1179 1181 1180 1182 #: gcalctool.xml:907(para) 1181 1183 msgid "0.08" 1182 msgstr " "1184 msgstr "0.08" 1183 1185 1184 1186 #: gcalctool.xml:914(para) … … 1188 1190 #: gcalctool.xml:915(para) 1189 1191 msgid "183047.86" 1190 msgstr " "1192 msgstr "183047.86" 1191 1193 1192 1194 #: gcalctool.xml:916(para) 1193 1195 msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." 1194 msgstr " "1196 msgstr "На края на 20те години, сумата в сметката е $183,047.86." 1195 1197 1196 1198 #: gcalctool.xml:919(para) … … 1220 1222 #: gcalctool.xml:943(para) gcalctool.xml:1163(para) 1221 1223 msgid "120000" 1222 msgstr " "1224 msgstr "120000" 1223 1225 1224 1226 #: gcalctool.xml:947(para) 1225 1227 msgid "0.00917" 1226 msgstr " "1228 msgstr "0.00917" 1227 1229 1228 1230 #: gcalctool.xml:951(para) 1229 1231 msgid "360" 1230 msgstr " "1232 msgstr "360" 1231 1233 1232 1234 #: gcalctool.xml:954(para) … … 1236 1238 #: gcalctool.xml:955(para) 1237 1239 msgid "1143.15" 1238 msgstr " "1240 msgstr "1143.15" 1239 1241 1240 1242 #: gcalctool.xml:956(para) 1241 1243 msgid "The monthly repayment is $1143.15." 1242 msgstr " "1244 msgstr "Месечните разплащания са $1143.15." 1243 1245 1244 1246 #: gcalctool.xml:959(para) 1245 1247 msgid "Present Value" 1246 msgstr " "1248 msgstr "Сегашна стойност" 1247 1249 1248 1250 #: gcalctool.xml:960(guibutton) gcalctool.xml:2243(guibutton) … … 1264 1266 #: gcalctool.xml:985(para) 1265 1267 msgid "50000" 1266 msgstr " "1268 msgstr "50000" 1267 1269 1268 1270 #: gcalctool.xml:989(para) 1269 1271 msgid "0.09" 1270 msgstr " "1272 msgstr "0.09" 1271 1273 1272 1274 #: gcalctool.xml:996(para) … … 1276 1278 #: gcalctool.xml:997(para) 1277 1279 msgid "456427.28" 1278 msgstr " "1280 msgstr "456427.28" 1279 1281 1280 1282 #: gcalctool.xml:998(para) … … 1300 1302 #: gcalctool.xml:1026(para) 1301 1303 msgid "30000" 1302 msgstr " "1304 msgstr "30000" 1303 1305 1304 1306 #: gcalctool.xml:1030(para) 1305 1307 msgid "20000" 1306 msgstr " "1308 msgstr "20000" 1307 1309 1308 1310 #: gcalctool.xml:1034(para) gcalctool.xml:1435(para) 1309 1311 msgid "60" 1310 msgstr " "1312 msgstr "60" 1311 1313 1312 1314 #: gcalctool.xml:1037(para) … … 1316 1318 #: gcalctool.xml:1038(para) 1317 1319 msgid ".00678" 1318 msgstr " "1320 msgstr ".00678" 1319 1321 1320 1322 #: gcalctool.xml:1039(para) … … 1344 1346 #: gcalctool.xml:1080(para) 1345 1347 msgid "1183.33" 1346 msgstr " "1348 msgstr "1183.33" 1347 1349 1348 1350 #: gcalctool.xml:1081(para) … … 1372 1374 #: gcalctool.xml:1130(para) 1373 1375 msgid "1014.29" 1374 msgstr " "1376 msgstr "1014.29" 1375 1377 1376 1378 #: gcalctool.xml:1131(para) … … 1396 1398 #: gcalctool.xml:1159(para) 1397 1399 msgid "1800" 1398 msgstr " "1400 msgstr "1800" 1399 1401 1400 1402 #: gcalctool.xml:1167(para) 1401 1403 msgid "0.11" 1402 msgstr " "1404 msgstr "0.11" 1403 1405 1404 1406 #: gcalctool.xml:1170(para) … … 1408 1410 #: gcalctool.xml:1171(para) 1409 1411 msgid "20.32" 1410 msgstr " "1412 msgstr "20.32" 1411 1413 1412 1414 #: gcalctool.xml:1172(para) … … 1456 1458 #: gcalctool.xml:1217(para) gcalctool.xml:2045(link) gcalctool.xml:2124(para) 1457 1459 msgid "Accuracy" 1458 msgstr " "1460 msgstr "Точност" 1459 1461 1460 1462 #: gcalctool.xml:1224(para) … … 1468 1470 #: gcalctool.xml:1229(para) 1469 1471 msgid "1.25" 1470 msgstr " "1472 msgstr "1.25" 1471 1473 1472 1474 #: gcalctool.xml:1232(para) … … 1476 1478 #: gcalctool.xml:1233(para) 1477 1479 msgid "1.250" 1478 msgstr " "1480 msgstr "1.250" 1479 1481 1480 1482 #: gcalctool.xml:1240(title) … … 1492 1494 #: gcalctool.xml:1260(para) 1493 1495 msgid "Binary Base" 1494 msgstr " "1496 msgstr "Двоична основа" 1495 1497 1496 1498 #: gcalctool.xml:1261(guibutton) gcalctool.xml:2501(guilabel) 1497 1499 msgid "Bin" 1498 msgstr " "1500 msgstr "Дво" 1499 1501 1500 1502 #: gcalctool.xml:1262(para) … … 1504 1506 #: gcalctool.xml:1265(para) 1505 1507 msgid "Octal Base" 1506 msgstr " "1508 msgstr "Осмична основа" 1507 1509 1508 1510 #: gcalctool.xml:1266(guibutton) gcalctool.xml:2537(guilabel) 1509 1511 msgid "Oct" 1510 msgstr " "1512 msgstr "Осм" 1511 1513 1512 1514 #: gcalctool.xml:1267(para) … … 1516 1518 #: gcalctool.xml:1270(para) 1517 1519 msgid "Decimal Base" 1518 msgstr " "1520 msgstr "Десетична основа" 1519 1521 1520 1522 #: gcalctool.xml:1271(guibutton) gcalctool.xml:2507(guilabel) 1521 1523 msgid "Dec" 1522 msgstr " "1524 msgstr "Дес" 1523 1525 1524 1526 #: gcalctool.xml:1272(para) … … 1532 1534 #: gcalctool.xml:1276(guibutton) gcalctool.xml:2555(guilabel) 1533 1535 msgid "Hex" 1534 msgstr " "1536 msgstr "Шес" 1535 1537 1536 1538 #: gcalctool.xml:1277(para) … … 1556 1558 #: gcalctool.xml:1305(guibutton) gcalctool.xml:2531(guilabel) 1557 1559 msgid "Eng" 1558 msgstr " "1560 msgstr "Инж" 1559 1561 1560 1562 #: gcalctool.xml:1306(para) … … 1568 1570 #: gcalctool.xml:1310(guibutton) gcalctool.xml:2513(guilabel) 1569 1571 msgid "Fix" 1570 msgstr " "1572 msgstr "Фик" 1571 1573 1572 1574 #: gcalctool.xml:1311(para) … … 1580 1582 #: gcalctool.xml:1315(guibutton) gcalctool.xml:2549(guilabel) 1581 1583 msgid "Sci" 1582 msgstr " "1584 msgstr "Нау" 1583 1585 1584 1586 #: gcalctool.xml:1316(para) … … 1600 1602 #: gcalctool.xml:1343(para) gcalctool.xml:1344(guibutton) gcalctool.xml:2519(guilabel) 1601 1603 msgid "Degrees" 1602 msgstr " "1604 msgstr "Градуси" 1603 1605 1604 1606 #: gcalctool.xml:1345(para) … … 1608 1610 #: gcalctool.xml:1348(para) gcalctool.xml:1349(guibutton) gcalctool.xml:2495(guilabel) 1609 1611 msgid "Gradians" 1610 msgstr " "1612 msgstr "Градиани" 1611 1613 1612 1614 #: gcalctool.xml:1350(para) … … 1616 1618 #: gcalctool.xml:1353(para) gcalctool.xml:1354(guibutton) gcalctool.xml:2543(guilabel) 1617 1619 msgid "Radians" 1618 msgstr " "1620 msgstr "Радиани" 1619 1621 1620 1622 #: gcalctool.xml:1355(para) … … 1692 1694 #: gcalctool.xml:1428(para) 1693 1695 msgid "0.5" 1694 msgstr " "1696 msgstr "0.5" 1695 1697 1696 1698 #: gcalctool.xml:1431(para) … … 1728 1730 #: gcalctool.xml:1442(para) 1729 1731 msgid "1.081072372" 1730 msgstr " "1732 msgstr "1.081072372" 1731 1733 1732 1734 #: gcalctool.xml:1445(para) … … 1748 1750 #: gcalctool.xml:1449(para) 1749 1751 msgid "1.046967915" 1750 msgstr " "1752 msgstr "1.046967915" 1751 1753 1752 1754 #: gcalctool.xml:1452(para) … … 1784 1786 #: gcalctool.xml:1463(para) 1785 1787 msgid "90" 1786 msgstr " "1788 msgstr "90" 1787 1789 1788 1790 #: gcalctool.xml:1466(para) … … 1804 1806 #: gcalctool.xml:1470(para) 1805 1807 msgid "0.410752326" 1806 msgstr " "1808 msgstr "0.410752326" 1807 1809 1808 1810 #: gcalctool.xml:1473(para) … … 1824 1826 #: gcalctool.xml:1477(para) 1825 1827 msgid "1.248983328" 1826 msgstr " "1828 msgstr "1.248983328" 1827 1829 1828 1830 #: gcalctool.xml:1480(para) … … 1860 1862 #: gcalctool.xml:1491(para) 1861 1863 msgid "45" 1862 msgstr " "1864 msgstr "45" 1863 1865 1864 1866 #: gcalctool.xml:1494(para) … … 1880 1882 #: gcalctool.xml:1498(para) 1881 1883 msgid "0.537049567" 1882 msgstr " "1884 msgstr "0.537049567" 1883 1885 1884 1886 #: gcalctool.xml:1501(para) … … 1900 1902 #: gcalctool.xml:1505(para) 1901 1903 msgid "0.693147181" 1902 msgstr " "1904 msgstr "0.693147181" 1903 1905 1904 1906 #: gcalctool.xml:1512(title) … … 1948 1950 #: gcalctool.xml:1549(para) 1949 1951 msgid "2.30" 1950 msgstr " "1952 msgstr "2.30" 1951 1953 1952 1954 #: gcalctool.xml:1555(para) … … 1984 1986 #: gcalctool.xml:1589(para) 1985 1987 msgid "10011001" 1986 msgstr " "1988 msgstr "10011001" 1987 1989 1988 1990 #: gcalctool.xml:1592(para) gcalctool.xml:2334(para) … … 2004 2006 #: gcalctool.xml:1596(para) 2005 2007 msgid "00110011" 2006 msgstr " "2008 msgstr "00110011" 2007 2009 2008 2010 #: gcalctool.xml:1599(para) gcalctool.xml:2448(para) … … 2024 2026 #: gcalctool.xml:1603(para) 2025 2027 msgid "FECA8531" 2026 msgstr " "2028 msgstr "FECA8531" 2027 2029 2028 2030 #: gcalctool.xml:1606(para) gcalctool.xml:2424(para) … … 2044 2046 #: gcalctool.xml:1610(para) 2045 2047 msgid "110" 2046 msgstr " "2048 msgstr "110" 2047 2049 2048 2050 #: gcalctool.xml:1613(para) gcalctool.xml:2232(para) … … 2064 2066 #: gcalctool.xml:1617(para) 2065 2067 msgid "11111111111111111111111111111001" 2066 msgstr " "2068 msgstr "11111111111111111111111111111001" 2067 2069 2068 2070 #: gcalctool.xml:1624(title) … … 2088 2090 #: gcalctool.xml:1634(replaceable) 2089 2091 msgid "base" 2090 msgstr " "2092 msgstr "основа" 2091 2093 2092 2094 #: gcalctool.xml:1635(para) … … 2096 2098 #: gcalctool.xml:1638(replaceable) 2097 2099 msgid "exponent" 2098 msgstr " "2100 msgstr "експонента" 2099 2101 2100 2102 #: gcalctool.xml:1639(para) … … 2116 2118 #: gcalctool.xml:1660(guibutton) 2117 2119 msgid "5" 2118 msgstr " "2120 msgstr "5" 2119 2121 2120 2122 #: gcalctool.xml:1660(guibutton) gcalctool.xml:2165(guibutton) … … 2124 2126 #: gcalctool.xml:1661(para) 2125 2127 msgid "-500" 2126 msgstr " "2128 msgstr "-500" 2127 2129 2128 2130 #: gcalctool.xml:1667(para) … … 2144 2146 #: gcalctool.xml:1684(para) gcalctool.xml:1686(para) 2145 2147 msgid "1200000000" 2146 msgstr " "2148 msgstr "1200000000" 2147 2149 2148 2150 #: gcalctool.xml:1685(para) … … 2152 2154 #: gcalctool.xml:1689(para) gcalctool.xml:1691(para) 2153 2155 msgid "-1200000000" 2154 msgstr " "2156 msgstr "-1200000000" 2155 2157 2156 2158 #: gcalctool.xml:1690(para) … … 2160 2162 #: gcalctool.xml:1694(para) 2161 2163 msgid "0.00000012" 2162 msgstr " "2164 msgstr "0.00000012" 2163 2165 2164 2166 #: gcalctool.xml:1695(para) … … 2168 2170 #: gcalctool.xml:1696(para) 2169 2171 msgid "1.2e-7" 2170 msgstr " "2172 msgstr "1.2e-7" 2171 2173 2172 2174 #: gcalctool.xml:1699(para) 2173 2175 msgid "-0.00000012" 2174 msgstr " "2176 msgstr "-0.00000012" 2175 2177 2176 2178 #: gcalctool.xml:1700(para) … … 2180 2182 #: gcalctool.xml:1701(para) 2181 2183 msgid "-1.2e-7" 2182 msgstr " "2184 msgstr "-1.2e-7" 2183 2185 2184 2186 #: gcalctool.xml:1708(title) … … 2200 2202 #: gcalctool.xml:1725(keycap) gcalctool.xml:2320(keycap) 2201 2203 msgid "#" 2202 msgstr " "2204 msgstr "#" 2203 2205 2204 2206 #: gcalctool.xml:1726(para) gcalctool.xml:1766(para) 2205 2207 msgid "C3" 2206 msgstr " "2208 msgstr "C3" 2207 2209 2208 2210 #: gcalctool.xml:1731(para) … … 2212 2214 #: gcalctool.xml:1742(para) 2213 2215 msgid "Value" 2214 msgstr " "2216 msgstr "Стойност" 2215 2217 2216 2218 #: gcalctool.xml:1749(para) 2217 2219 msgid "C0" 2218 msgstr " "2220 msgstr "C0" 2219 2221 2220 2222 #: gcalctool.xml:1750(para) 2221 2223 msgid "0.621" 2222 msgstr " "2224 msgstr "0.621" 2223 2225 2224 2226 #: gcalctool.xml:1751(para) … … 2236 2238 #: gcalctool.xml:1756(para) 2237 2239 msgid "C1" 2238 msgstr " "2240 msgstr "C1" 2239 2241 2240 2242 #: gcalctool.xml:1757(para) 2241 2243 msgid "1.414213562" 2242 msgstr " "2244 msgstr "1.414213562" 2243 2245 2244 2246 #: gcalctool.xml:1758(para) … … 2248 2250 #: gcalctool.xml:1761(para) 2249 2251 msgid "C2" 2250 msgstr " "2252 msgstr "C2" 2251 2253 2252 2254 #: gcalctool.xml:1762(para) 2253 2255 msgid "2.718281828" 2254 msgstr " "2256 msgstr "2.718281828" 2255 2257 2256 2258 #: gcalctool.xml:1763(para) gcalctool.xml:2164(keycap) 2257 2259 msgid "e" 2258 msgstr " "2260 msgstr "e" 2259 2261 2260 2262 #: gcalctool.xml:1767(para) 2261 2263 msgid "3.141592653" 2262 msgstr " "2264 msgstr "3.141592653" 2263 2265 2264 2266 #: gcalctool.xml:1768(para) … … 2268 2270 #: gcalctool.xml:1771(para) 2269 2271 msgid "C4" 2270 msgstr " "2272 msgstr "C4" 2271 2273 2272 2274 #: gcalctool.xml:1772(para) 2273 2275 msgid "0.3937007" 2274 msgstr " "2276 msgstr "0.3937007" 2275 2277 2276 2278 #: gcalctool.xml:1773(para) … … 2288 2290 #: gcalctool.xml:1778(para) 2289 2291 msgid "C5" 2290 msgstr " "2292 msgstr "C5" 2291 2293 2292 2294 #: gcalctool.xml:1779(para) 2293 2295 msgid "57.295779513" 2294 msgstr " "2296 msgstr "57.295779513" 2295 2297 2296 2298 #: gcalctool.xml:1780(para) … … 2300 2302 #: gcalctool.xml:1783(para) 2301 2303 msgid "C6" 2302 msgstr " "2304 msgstr "C6" 2303 2305 2304 2306 #: gcalctool.xml:1784(para) 2305 2307 msgid "1048576" 2306 msgstr " "2308 msgstr "1048576" 2307 2309 2308 2310 #: gcalctool.xml:1785(para) 2309 2311 msgid "2 ^ 20" 2310 msgstr " "2312 msgstr "2 ^ 20" 2311 2313 2312 2314 #: gcalctool.xml:1788(para) 2313 2315 msgid "C7" 2314 msgstr " "2316 msgstr "C7" 2315 2317 2316 2318 #: gcalctool.xml:1789(para) 2317 2319 msgid "0.0353" 2318 msgstr " "2320 msgstr "0.0353" 2319 2321 2320 2322 #: gcalctool.xml:1790(para) … … 2332 2334 #: gcalctool.xml:1795(para) 2333 2335 msgid "C8" 2334 msgstr " "2336 msgstr "C8" 2335 2337 2336 2338 #: gcalctool.xml:1796(para) 2337 2339 msgid "0.948" 2338 msgstr " "2340 msgstr "0.948" 2339 2341 2340 2342 #: gcalctool.xml:1797(para) … … 2352 2354 #: gcalctool.xml:1802(para) 2353 2355 msgid "C9" 2354 msgstr " "2356 msgstr "C9" 2355 2357 2356 2358 #: gcalctool.xml:1803(para) 2357 2359 msgid "0.061" 2358 msgstr " "2360 msgstr "0.061" 2359 2361 2360 2362 #: gcalctool.xml:1804(para) … … 2412 2414 #: gcalctool.xml:1850(keycap) gcalctool.xml:2170(keycap) gcalctool.xml:2171(guibutton) gcalctool.xml:2512(keycap) gcalctool.xml:2601(keycap) 2413 2415 msgid "F" 2414 msgstr " "2416 msgstr "F" 2415 2417 2416 2418 #: gcalctool.xml:1851(para) 2417 2419 msgid "F3" 2418 msgstr " "2420 msgstr "F3" 2419 2421 2420 2422 #: gcalctool.xml:1857(para) … … 2464 2466 #: gcalctool.xml:1905(guibutton) gcalctool.xml:1949(keycap) gcalctool.xml:2380(keycap) gcalctool.xml:2381(guibutton) 2465 2467 msgid "<" 2466 msgstr " "2468 msgstr "<" 2467 2469 2468 2470 #: gcalctool.xml:1906(para) … … 2476 2478 #: gcalctool.xml:1908(para) 2477 2479 msgid "1110" 2478 msgstr " "2480 msgstr "1110" 2479 2481 2480 2482 #: gcalctool.xml:1911(para) … … 2484 2486 #: gcalctool.xml:1912(guibutton) gcalctool.xml:1953(keycap) gcalctool.xml:2392(keycap) gcalctool.xml:2393(guibutton) 2485 2487 msgid ">" 2486 msgstr " "2488 msgstr ">" 2487 2489 2488 2490 #: gcalctool.xml:1913(para) … … 2496 2498 #: gcalctool.xml:1915(para) 2497 2499 msgid "101" 2498 msgstr " "2500 msgstr "101" 2499 2501 2500 2502 #: gcalctool.xml:1918(para) … … 2504 2506 #: gcalctool.xml:1919(guibutton) gcalctool.xml:2417(guibutton) 2505 2507 msgid "&16" 2506 msgstr " "2508 msgstr "&16" 2507 2509 2508 2510 #: gcalctool.xml:1920(para) … … 2516 2518 #: gcalctool.xml:1922(para) 2517 2519 msgid "FFFF" 2518 msgstr " "2520 msgstr "FFFF" 2519 2521 2520 2522 #: gcalctool.xml:1925(para) … … 2524 2526 #: gcalctool.xml:1926(guibutton) gcalctool.xml:2411(guibutton) 2525 2527 msgid "&32" 2526 msgstr " "2528 msgstr "&32" 2527 2529 2528 2530 #: gcalctool.xml:1927(para) … … 2536 2538 #: gcalctool.xml:1929(para) 2537 2539 msgid "FFFFFFFF" 2538 msgstr " "2540 msgstr "FFFFFFFF" 2539 2541 2540 2542 #: gcalctool.xml:1934(para) … … 2576 2578 #: gcalctool.xml:1991(para) 2577 2579 msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" 2578 msgstr " "2580 msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" 2579 2581 2580 2582 #: gcalctool.xml:1992(para) 2581 2583 msgid "7.39" 2582 msgstr " "2584 msgstr "7.39" 2583 2585 2584 2586 #: gcalctool.xml:1995(para) gcalctool.xml:2442(para) … … 2600 2602 #: gcalctool.xml:1999(para) 2601 2603 msgid "100" 2602 msgstr " "2604 msgstr "100" 2603 2605 2604 2606 #: gcalctool.xml:2002(para) gcalctool.xml:2310(para) … … 2608 2610 #: gcalctool.xml:2003(replaceable) gcalctool.xml:2308(keycap) gcalctool.xml:2309(replaceable) gcalctool.xml:2560(keycap) 2609 2611 msgid "y" 2610 msgstr " "2612 msgstr "y" 2611 2613 2612 2614 #: gcalctool.xml:2004(para) … … 2636 2638 #: gcalctool.xml:2013(para) 2637 2639 msgid "24" 2638 msgstr " "2640 msgstr "24" 2639 2641 2640 2642 #: gcalctool.xml:2016(para) … … 2652 2654 #: gcalctool.xml:2020(para) 2653 2655 msgid "0.14" 2654 msgstr " "2656 msgstr "0.14" 2655 2657 2656 2658 #: gcalctool.xml:2023(para) … … 2668 2670 #: gcalctool.xml:2026(guibutton) gcalctool.xml:2027(para) gcalctool.xml:2128(keycap) gcalctool.xml:2129(guibutton) gcalctool.xml:2500(keycap) gcalctool.xml:2589(keycap) 2669 2671 msgid "B" 2670 msgstr " "2672 msgstr "B" 2671 2673 2672 2674 #: gcalctool.xml:2036(title) … … 2728 2730 #: gcalctool.xml:2064(literal) 2729 2731 msgid "4 + 3 * 6 = 22" 2730 msgstr " "2732 msgstr "4 + 3 * 6 = 22" 2731 2733 2732 2734 #: gcalctool.xml:2066(para) … … 2784 2786 #: gcalctool.xml:2099(para) gcalctool.xml:2483(para) gcalctool.xml:2578(para) 2785 2787 msgid "Keyboard Shortcut" 2786 msgstr " "2788 msgstr "Бързи клавиши" 2787 2789 2788 2790 #: gcalctool.xml:2105(para) gcalctool.xml:2489(para) gcalctool.xml:2584(para) … … 2796 2798 #: gcalctool.xml:2116(keycap) gcalctool.xml:2117(guibutton) 2797 2799 msgid "A" 2798 msgstr " "2800 msgstr "A" 2799 2801 2800 2802 #: gcalctool.xml:2118(para) gcalctool.xml:2130(para) gcalctool.xml:2136(para) gcalctool.xml:2148(para) gcalctool.xml:2160(para) gcalctool.xml:2172(para) 2801 2803 msgid "Hexadecimal numerals" 2802 msgstr " "2804 msgstr "Шестадесетични числа" 2803 2805 2804 2806 #: gcalctool.xml:2122(keycap) gcalctool.xml:2494(keycap) 2805 2807 msgid "a" 2806 msgstr " "2808 msgstr "a" 2807 2809 2808 2810 #: gcalctool.xml:2123(guibutton) … … 2812 2814 #: gcalctool.xml:2134(keycap) gcalctool.xml:2135(guibutton) gcalctool.xml:2595(keycap) 2813 2815 msgid "C" 2814 msgstr " "2816 msgstr "C" 2815 2817 2816 2818 #: gcalctool.xml:2140(keycap) 2817 2819 msgid "c" 2818 msgstr " "2820 msgstr "c" 2819 2821 2820 2822 #: gcalctool.xml:2146(keycap) gcalctool.xml:2147(guibutton) gcalctool.xml:2506(keycap) 2821 2823 msgid "D" 2822 msgstr " "2824 msgstr "D" 2823 2825 2824 2826 #: gcalctool.xml:2152(keycap) 2825 2827 msgid "d" 2826 msgstr " "2828 msgstr "d" 2827 2829 2828 2830 #: gcalctool.xml:2154(para) … … 2832 2834 #: gcalctool.xml:2158(keycap) gcalctool.xml:2159(guibutton) 2833 2835 msgid "E" 2834 msgstr " "2836 msgstr "E" 2835 2837 2836 2838 #: gcalctool.xml:2166(para) 2837 2839 msgid "Exponential" 2838 msgstr " "2840 msgstr "Експонента" 2839 2841 2840 2842 #: gcalctool.xml:2176(keycap) 2841 2843 msgid "f" 2842 msgstr " "2844 msgstr "f" 2843 2845 2844 2846 #: gcalctool.xml:2177(guibutton) … … 2848 2850 #: gcalctool.xml:2182(keycap) 2849 2851 msgid "G" 2850 msgstr " "2852 msgstr "G" 2851 2853 2852 2854 #: gcalctool.xml:2184(para) … … 2856 2858 #: gcalctool.xml:2188(keycap) 2857 2859 msgid "i" 2858 msgstr " "2860 msgstr "i" 2859 2861 2860 2862 #: gcalctool.xml:2190(para) … … 2864 2866 #: gcalctool.xml:2194(keycap) 2865 2867 msgid "J" 2866 msgstr " "2868 msgstr "J" 2867 2869 2868 2870 #: gcalctool.xml:2195(guibutton) … … 2872 2874 #: gcalctool.xml:2196(para) 2873 2875 msgid "Cosine" 2874 msgstr " "2876 msgstr "Косинус" 2875 2877 2876 2878 #: gcalctool.xml:2200(keycap) gcalctool.xml:2613(keycap) 2877 2879 msgid "K" 2878 msgstr " "2880 msgstr "K" 2879 2881 2880 2882 #: gcalctool.xml:2201(guibutton) … … 2884 2886 #: gcalctool.xml:2202(para) 2885 2887 msgid "Sine" 2886 msgstr " "2888 msgstr "Синус" 2887 2889 2888 2890 #: gcalctool.xml:2206(keycap) 2889 2891 msgid "L" 2890 msgstr " "2892 msgstr "L" 2891 2893 2892 2894 #: gcalctool.xml:2207(guibutton) gcalctool.xml:2208(para) … … 2896 2898 #: gcalctool.xml:2212(keycap) 2897 2899 msgid "l" 2898 msgstr " "2900 msgstr "l" 2899 2901 2900 2902 #: gcalctool.xml:2214(para) … … 2904 2906 #: gcalctool.xml:2218(keycap) 2905 2907 msgid "m" 2906 msgstr " "2908 msgstr "m" 2907 2909 2908 2910 #: gcalctool.xml:2220(para) … … 2912 2914 #: gcalctool.xml:2224(keycap) 2913 2915 msgid "N" 2914 msgstr " "2916 msgstr "N" 2915 2917 2916 2918 #: gcalctool.xml:2226(para) 2917 2919 msgid "Natural logarithm" 2918 msgstr " "2920 msgstr "Натурален логаритъм" 2919 2921 2920 2922 #: gcalctool.xml:2230(keycap) gcalctool.xml:2530(keycap) 2921 2923 msgid "n" 2922 msgstr " "2924 msgstr "n" 2923 2925 2924 2926 #: gcalctool.xml:2236(keycap) 2925 2927 msgid "P" 2926 msgstr " "2928 msgstr "P" 2927 2929 2928 2930 #: gcalctool.xml:2238(para) 2929 2931 msgid "Periodic payment" 2930 msgstr " "2932 msgstr "Периодично разплащане" 2931 2933 2932 2934 #: gcalctool.xml:2242(keycap) 2933 2935 msgid "p" 2934 msgstr " "2936 msgstr "p" 2935 2937 2936 2938 #: gcalctool.xml:2244(para) 2937 2939 msgid "Present value" 2938 msgstr " "2940 msgstr "Настояща стойност" 2939 2941 2940 2942 #: gcalctool.xml:2250(para) … … 2944 2946 #: gcalctool.xml:2254(keycap) 2945 2947 msgid "r" 2946 msgstr " "2948 msgstr "r" 2947 2949 2948 2950 #: gcalctool.xml:2262(para) … … 2952 2954 #: gcalctool.xml:2266(keycap) 2953 2955 msgid "s" 2954 msgstr " "2956 msgstr "s" 2955 2957 2956 2958 #: gcalctool.xml:2268(para) 2957 2959 msgid "Square root" 2958 msgstr " "2960 msgstr "Корен квадратен" 2959 2961 2960 2962 #: gcalctool.xml:2272(keycap) gcalctool.xml:2638(keycap) 2961 2963 msgid "T" 2962 msgstr " "2964 msgstr "T" 2963 2965 2964 2966 #: gcalctool.xml:2274(para) 2965 2967 msgid "Periodic interest rate" 2966 msgstr " "2968 msgstr "Периодична лихва" 2967 2969 2968 2970 #: gcalctool.xml:2278(keycap) 2969 2971 msgid "t" 2970 msgstr " "2972 msgstr "t" 2971 2973 2972 2974 #: gcalctool.xml:2280(para) 2973 2975 msgid "Payment period" 2974 msgstr " "2976 msgstr "Период на разплащане" 2975 2977 2976 2978 #: gcalctool.xml:2284(keycap) 2977 2979 msgid "u" 2978 msgstr " "2980 msgstr "u" 2979 2981 2980 2982 #: gcalctool.xml:2286(para) 2981 2983 msgid "Absolute value" 2982 msgstr " "2984 msgstr "Абсолютна стойност" 2983 2985 2984 2986 #: gcalctool.xml:2290(keycap) 2985 2987 msgid "v" 2986 msgstr " "2988 msgstr "v" 2987 2989 2988 2990 #: gcalctool.xml:2292(para) 2989 2991 msgid "Future value" 2990 msgstr " "2992 msgstr "Бъдеща стойност" 2991 2993 2992 2994 #: gcalctool.xml:2298(para) … … 2996 2998 #: gcalctool.xml:2302(keycap) 2997 2999 msgid "Y" 2998 msgstr " "3000 msgstr "Y" 2999 3001 3000 3002 #: gcalctool.xml:2304(para) … … 3004 3006 #: gcalctool.xml:2314(keycap) 3005 3007 msgid "!" 3006 msgstr " "3008 msgstr "!" 3007 3009 3008 3010 #: gcalctool.xml:2316(para) … … 3020 3022 #: gcalctool.xml:2332(keycap) 3021 3023 msgid "&" 3022 msgstr " "3024 msgstr "&" 3023 3025 3024 3026 #: gcalctool.xml:2338(para) … … 3032 3034 #: gcalctool.xml:2374(keycap) 3033 3035 msgid ":" 3034 msgstr " "3036 msgstr ":" 3035 3037 3036 3038 #: gcalctool.xml:2376(para) … … 3052 3054 #: gcalctool.xml:2398(keycap) 3053 3055 msgid "?" 3054 msgstr " "3056 msgstr "?" 3055 3057 3056 3058 #: gcalctool.xml:2400(para) … … 3060 3062 #: gcalctool.xml:2404(keycap) 3061 3063 msgid "@" 3062 msgstr " "3064 msgstr "@" 3063 3065 3064 3066 #: gcalctool.xml:2410(keycap) 3065 3067 msgid "[" 3066 msgstr " "3068 msgstr "[" 3067 3069 3068 3070 #: gcalctool.xml:2412(para) … … 3072 3074 #: gcalctool.xml:2416(keycap) 3073 3075 msgid "]" 3074 msgstr " "3076 msgstr "]" 3075 3077 3076 3078 #: gcalctool.xml:2418(para) … … 3080 3082 #: gcalctool.xml:2422(keycap) 3081 3083 msgid "^" 3082 msgstr " "3084 msgstr "^" 3083 3085 3084 3086 #: gcalctool.xml:2428(keycap) 3085 3087 msgid "{" 3086 msgstr " "3088 msgstr "{" 3087 3089 3088 3090 #: gcalctool.xml:2434(keycap) 3089 3091 msgid "|" 3090 msgstr " "3092 msgstr "|" 3091 3093 3092 3094 #: gcalctool.xml:2440(keycap) 3093 3095 msgid "}" 3094 msgstr " "3096 msgstr "}" 3095 3097 3096 3098 #: gcalctool.xml:2446(keycap) 3097 3099 msgid "~" 3098 msgstr " "3100 msgstr "~" 3099 3101 3100 3102 #: gcalctool.xml:2458(para) 3101 3103 msgid "<keycap>Esc</keycap> or" 3102 msgstr " "3104 msgstr "<keycap>Esc</keycap> или" 3103 3105 3104 3106 #: gcalctool.xml:2459(keycap) gcalctool.xml:2589(keycap) gcalctool.xml:2595(keycap) gcalctool.xml:2601(keycap) gcalctool.xml:2607(keycap) gcalctool.xml:2613(keycap) gcalctool.xml:2620(keycap) gcalctool.xml:2626(keycap) gcalctool.xml:2632(keycap) gcalctool.xml:2638(keycap) gcalctool.xml:2644(keycap) 3105 3107 msgid "Ctrl" 3106 msgstr " "3108 msgstr "Ctrl" 3107 3109 3108 3110 #: gcalctool.xml:2461(para) 3109 3111 msgid "Clear entry" 3110 msgstr " "3112 msgstr "Изчистване на запис" 3111 3113 3112 3114 #: gcalctool.xml:2465(keycap) … … 3124 3126 #: gcalctool.xml:2494(keycap) gcalctool.xml:2500(keycap) gcalctool.xml:2506(keycap) gcalctool.xml:2512(keycap) gcalctool.xml:2518(keycap) gcalctool.xml:2524(keycap) gcalctool.xml:2530(keycap) gcalctool.xml:2536(keycap) gcalctool.xml:2542(keycap) gcalctool.xml:2548(keycap) gcalctool.xml:2554(keycap) gcalctool.xml:2560(keycap) 3125 3127 msgid "Alt" 3126 msgstr " "3128 msgstr "Alt" 3127 3129 3128 3130 #: gcalctool.xml:2496(para) … … 3144 3146 #: gcalctool.xml:2518(keycap) 3145 3147 msgid "g" 3146 msgstr " "3148 msgstr "g" 3147 3149 3148 3150 #: gcalctool.xml:2520(para) … … 3152 3154 #: gcalctool.xml:2524(keycap) gcalctool.xml:2607(keycap) 3153 3155 msgid "I" 3154 msgstr " "3156 msgstr "I" 3155 3157 3156 3158 #: gcalctool.xml:2526(para) … … 3164 3166 #: gcalctool.xml:2536(keycap) 3165 3167 msgid "O" 3166 msgstr " "3168 msgstr "O" 3167 3169 3168 3170 #: gcalctool.xml:2538(para) … … 3192 3194 #: gcalctool.xml:2580(para) 3193 3195 msgid "Menu Item" 3194 msgstr " "3196 msgstr "Елемент от меню" 3195 3197 3196 3198 #: gcalctool.xml:2590(guimenu) gcalctool.xml:2602(guimenu) gcalctool.xml:2614(guimenu) gcalctool.xml:2621(guimenu) gcalctool.xml:2633(guimenu) gcalctool.xml:2639(guimenu) 3197 3199 msgid "View" 3198 msgstr " "3200 msgstr "Изглед" 3199 3201 3200 3202 #: gcalctool.xml:2591(para) … … 3204 3206 #: gcalctool.xml:2596(guimenu) gcalctool.xml:2608(guimenu) gcalctool.xml:2645(guimenu) 3205 3207 msgid "Edit" 3206 msgstr " "3208 msgstr "Редактиране" 3207 3209 3208 3210 #: gcalctool.xml:2596(guimenuitem) 3209 3211 msgid "Copy" 3210 msgstr " "3212 msgstr "Копиране" 3211 3213 3212 3214 #: gcalctool.xml:2597(para) … … 3232 3234 #: gcalctool.xml:2620(keycap) 3233 3235 msgid "M" 3234 msgstr " "3236 msgstr "M" 3235 3237 3236 3238 #: gcalctool.xml:2621(guimenuitem) … … 3244 3246 #: gcalctool.xml:2626(keycap) 3245 3247 msgid "Q" 3246 msgstr " "3248 msgstr "Q" 3247 3249 3248 3250 #: gcalctool.xml:2627(guimenuitem) … … 3264 3266 #: gcalctool.xml:2644(keycap) 3265 3267 msgid "V" 3266 msgstr " "3268 msgstr "V" 3267 3269 3268 3270 #: gcalctool.xml:2645(guimenuitem) 3269 3271 msgid "Paste" 3270 msgstr " "3272 msgstr "Поставяне" 3271 3273 3272 3274 #: gcalctool.xml:2646(para) … … 3276 3278 #: gcalctool.xml:2650(keycap) 3277 3279 msgid "F1" 3278 msgstr " "3280 msgstr "F1" 3279 3281 3280 3282 #: gcalctool.xml:2651(guimenu) 3281 3283 msgid "Help" 3282 msgstr " "3284 msgstr "Помощ" 3283 3285 3284 3286 #: gcalctool.xml:2651(guimenuitem) … … 3293 3295 #: gcalctool.xml:0(None) 3294 3296 msgid "translator-credits" 3295 msgstr " "3296 3297 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>" 3298 -
help/gnome-control-center/gnome-control-center.gnome-2-12.bg.po
r348 r409 1 # 1 2 msgid "" 2 3 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 4 "Project-Id-Version: gnome-control-centre\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:35+0200\n" 5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-12-13 22:05+0200\n" 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <z@zbrox.org>\n" 9 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 8 10 "MIME-Version: 1.0\n" 9 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n"12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 11 13 12 14 #: ./gnome-control-center-gnome-2-12/help/C/control-center.xml:24(title) -
help/gnome-terminal/gnome-terminal.gnome-2-12.bg.po
r348 r409 1 # 1 2 msgid "" 2 3 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 4 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:35+0200\n" 5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-12-13 22:26+0200\n" 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <z@zbrox.org>\n" 9 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 8 10 "MIME-Version: 1.0\n" 9 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n"12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 11 13 12 14 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/legal.xml:2(para) 13 15 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 14 msgstr " "16 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." 15 17 16 18 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/legal.xml:12(para) 17 19 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 18 msgstr " "20 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." 19 21 20 22 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/legal.xml:19(para) 21 23 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 22 msgstr " "24 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви." 23 25 24 26 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/legal.xml:35(para) 25 27 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 26 msgstr " "28 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 27 29 28 30 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/legal.xml:55(para) 29 31 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 30 msgstr " "32 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 31 33 32 34 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/legal.xml:28(para) 33 35 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 34 msgstr " "36 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>" 35 37 36 38 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 38 40 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:263(None) 39 41 msgid "@@image: 'figures/gnome-terminal-default.png'; md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" 40 msgstr " "42 msgstr "@@image: 'figures/gnome-terminal-default.png'; md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" 41 43 42 44 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 44 46 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:333(None) 45 47 msgid "@@image: 'figures/gnome-terminal-tabbed.png'; md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" 46 msgstr " "48 msgstr "@@image: 'figures/gnome-terminal-tabbed.png'; md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" 47 49 48 50 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:18(title) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:72(revnumber) 49 51 msgid "GNOME Terminal Manual V2.8" 50 msgstr " "52 msgstr "Ръководство на Терминал на GNOME, версия 2.8" 51 53 52 54 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:20(year) 53 55 msgid "2002" 54 msgstr " "56 msgstr "2002" 55 57 56 58 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:21(year) 57 59 msgid "2003" 58 msgstr " "60 msgstr "2003" 59 61 60 62 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:22(year) 61 63 msgid "2004" 62 msgstr " "64 msgstr "2004" 63 65 64 66 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:23(holder) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:45(orgname) 65 67 msgid "Sun Microsystems" 66 msgstr " "68 msgstr "Sun Microsystems" 67 69 68 70 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:26(year) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:30(year) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:34(year) 69 71 msgid "2000" 70 msgstr " "72 msgstr "2000" 71 73 72 74 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:27(holder) 73 75 msgid "Miguel de Icaza" 74 msgstr " "76 msgstr "Miguel de Icaza" 75 77 76 78 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:31(holder) 77 79 msgid "Michael Zucchi" 78 msgstr " "80 msgstr "Michael Zucchi" 79 81 80 82 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:35(holder) 81 83 msgid "Alexander Kirillov" 82 msgstr " "84 msgstr "Alexander Kirillov" 83 85 84 86 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:38(publishername) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:52(orgname) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:59(orgname) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:66(orgname) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:78(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:88(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:96(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:106(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:118(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:130(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:142(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:154(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:166(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:179(para) 85 87 msgid "GNOME Documentation Project" 86 msgstr " "88 msgstr "Проектът за превод на GNOME" 87 89 88 90 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:42(firstname) 89 91 msgid "Sun" 90 msgstr " "92 msgstr "Sun" 91 93 92 94 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:43(surname) 93 95 msgid "GNOME Documentation Team" 94 msgstr " "96 msgstr "Екипът за превод на GNOME" 95 97 96 98 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:49(firstname) 97 99 msgid "Miguel" 98 msgstr " "100 msgstr "Miguel" 99 101 100 102 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:50(surname) 101 103 msgid "de Icaza" 102 msgstr " "104 msgstr "de Icaza" 103 105 104 106 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:56(firstname) 105 107 msgid "Michael" 106 msgstr " "108 msgstr "Michael" 107 109 108 110 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:57(surname) 109 111 msgid "Zucchi" 110 msgstr " "112 msgstr "Zucchi" 111 113 112 114 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:63(firstname) 113 115 msgid "Alexander" 114 msgstr " "116 msgstr "Alexander" 115 117 116 118 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:64(surname) 117 119 msgid "Kirillov" 118 msgstr " "120 msgstr "Kirillov" 119 121 120 122 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:75(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:87(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:95(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:103(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:115(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:127(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:139(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:151(para) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:163(para) 121 123 msgid "Sun GNOME Documentation Team" 122 msgstr " "124 msgstr "Екипът на Sun за документацията на GNOME" 123 125 124 126 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:84(revnumber) 125 127 msgid "GNOME Terminal Manual V2.7" 126 msgstr " "128 msgstr "Ръководство на Терминал на GNOME, версия 2.7" 127 129 128 130 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:85(date) 129 131 msgid "November 2003" 130 msgstr " "132 msgstr "Ноември 2003" 131 133 132 134 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:92(revnumber) 133 135 msgid "GNOME Terminal Manual V2.6" 134 msgstr " "136 msgstr "Ръководство на Терминал на GNOME, версия 2.6" 135 137 136 138 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:93(date) 137 139 msgid "September 2003" 138 msgstr " "140 msgstr "Септември 2003" 139 141 140 142 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:100(revnumber) 141 143 msgid "GNOME Terminal Manual V2.5" 142 msgstr " "144 msgstr "Ръководство на Терминал на GNOME, версия 2.5" 143 145 144 146 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:101(date) 145 147 msgid "May 2003" 146 msgstr " "148 msgstr "Май 2003" 147 149 148 150 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:112(revnumber) 149 151 msgid "GNOME Terminal Manual V2.4" 150 msgstr " "152 msgstr "Ръководство на Терминал на GNOME, версия 2.4" 151 153 152 154 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:113(date) 153 155 msgid "January 2003" 154 msgstr " "156 msgstr "Януари 2003" 155 157 156 158 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:124(revnumber) 157 159 msgid "GNOME Terminal Manual V2.3" 158 msgstr " "160 msgstr "Ръководство на Терминал на GNOME, версия 2.3" 159 161 160 162 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:125(date) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:137(date) ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:149(date) 161 163 msgid "August 2002" 162 msgstr " "164 msgstr "Август 2002" 163 165 164 166 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:136(revnumber) 165 167 msgid "GNOME Terminal Manual V2.2" 166 msgstr " "168 msgstr "Ръководство на Терминал на GNOME, версия 2.2" 167 169 168 170 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:148(revnumber) 169 171 msgid "GNOME Terminal Manual V2.1" 170 msgstr " "172 msgstr "Ръководство на Терминал на GNOME, версия 2.1" 171 173 172 174 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:160(revnumber) 173 175 msgid "GNOME Terminal Manual V2.0" 174 msgstr " "176 msgstr "Ръководство на Терминал на GNOME, версия 2.0" 175 177 176 178 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:161(date) 177 179 msgid "April 2002" 178 msgstr " "180 msgstr "Април 2002" 179 181 180 182 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:172(revnumber) 181 183 msgid "GNOME Terminal User's Guide" 182 msgstr " "184 msgstr "Ръководство на Терминал на GNOME" 183 185 184 186 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:173(date) 185 187 msgid "May 2000" 186 msgstr " "188 msgstr "Май 2000" 187 189 188 190 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:175(para) 189 191 msgid "Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</email>" 190 msgstr " "192 msgstr "Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</email>" 191 193 192 194 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:185(releaseinfo) 193 195 msgid "This manual describes version 2.5.90 of GNOME Terminal." 194 msgstr " "196 msgstr "Това ръководство описва версия 2.5.90 на Терминал на GNOME." 195 197 196 198 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:188(title) 197 199 msgid "Feedback" 198 msgstr " "200 msgstr "Обратна връзка" 199 201 200 202 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:189(para) 201 203 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Terminal application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 202 msgstr " "204 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно GNOME Terminal или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 203 205 204 206 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:196(primary) 205 207 msgid "terminal application" 206 msgstr " "208 msgstr "терминал" 207 209 208 210 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:199(title) 209 211 msgid "Introduction" 210 msgstr " "212 msgstr "Въведение" 211 213 212 214 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:200(para) … … 248 250 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:234(term) 249 251 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" 250 msgstr " "252 msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>" 251 253 252 254 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:236(para) … … 256 258 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:241(term) 257 259 msgid "Command line" 258 msgstr " "260 msgstr "От командния ред" 259 261 260 262 #: ./gnome-terminal-gnome-2-12/help/C/gnome-terminal.xml:243(para) -
help/gucharmap/gucharmap.gnome-2-12.bg.po
r348 r409 1 # 1 2 msgid "" 2 3 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 4 "Project-Id-Version: gucharmap\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:35+0200\n" 5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-12-13 22:18+0200\n" 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <z@zbrox.org>\n" 9 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 8 10 "MIME-Version: 1.0\n" 9 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n"12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 11 13 12 14 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/legal.xml:2(para) 13 15 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 14 msgstr " "16 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\\"help\\" url=\\"ghelp:fdl\\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." 15 17 16 18 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/legal.xml:12(para) 17 19 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 18 msgstr " "20 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." 19 21 20 22 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/legal.xml:19(para) 21 23 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 22 msgstr "" 24 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви.\"" 25 "" 26 "" 23 27 24 28 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/legal.xml:35(para) 25 29 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 26 msgstr " "30 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 27 31 28 32 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/legal.xml:55(para) 29 33 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 30 msgstr " "34 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 31 35 32 36 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/legal.xml:28(para) 33 37 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 34 msgstr " "38 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>" 35 39 36 40 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 38 42 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:192(None) 39 43 msgid "@@image: 'figures/gucharmap_window.png'; md5=f917d4d17283d74898864862b6e6f94c" 40 msgstr " "44 msgstr "@@image: 'figures/gucharmap_window.png'; md5=f917d4d17283d74898864862b6e6f94c" 41 45 42 46 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:24(title) ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:94(revnumber) 43 47 msgid "Character Map Manual V2.1" 44 msgstr " "48 msgstr "Ръководство за Таблица със символи, версия 2.1" 45 49 46 50 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:26(year) ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:31(year) 47 51 msgid "2004" 48 msgstr " "52 msgstr "2004" 49 53 50 54 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:27(holder) ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:55(orgname) 51 55 msgid "Sun Microsystems" 52 msgstr " "56 msgstr "Sun Microsystems" 53 57 54 58 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:30(year) 55 59 msgid "2003" 56 msgstr " "60 msgstr "2003" 57 61 58 62 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:32(holder) 59 63 msgid "Chee Bin HOH" 60 msgstr " "64 msgstr "Chee Bin HOH" 61 65 62 66 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:43(publishername) ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:61(orgname) ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:99(para) ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:109(para) 63 67 msgid "GNOME Documentation Project" 64 msgstr " "68 msgstr "Проект за документация на GNOME" 65 69 66 70 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:53(firstname) 67 71 msgid "Sun" 68 msgstr " "72 msgstr "Sun" 69 73 70 74 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:54(surname) 71 75 msgid "GNOME Documentation Team" 72 msgstr " "76 msgstr "за документация на GNOME" 73 77 74 78 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:58(firstname) 75 79 msgid "Chee Bin" 76 msgstr " "80 msgstr "Chee Bin" 77 81 78 82 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:59(surname) 79 83 msgid "HOH" 80 msgstr " "84 msgstr "HOH" 81 85 82 86 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:62(email) 83 87 msgid "cbhoh@gnome.org" 84 msgstr " "88 msgstr "cbhoh@gnome.org" 85 89 86 90 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:95(date) 87 91 msgid "2004-02-26" 88 msgstr " "92 msgstr "26-02-2004" 89 93 90 94 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:97(para) 91 95 msgid "Updated for GNOME 2.6, program version 1.3.0." 92 msgstr " "96 msgstr "Обновено за GNOME 2.6, програмна версия 1.3.0" 93 97 94 98 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:98(para) 95 99 msgid "Sun GNOME Documentation Team" 96 msgstr " "100 msgstr "Екипът на Sun за документация на GNOME" 97 101 98 102 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:103(revnumber) 99 103 msgid "Unicode Character Map Manual V2.0" 100 msgstr " "104 msgstr "Ръководство за таблица със символи на уникод, версия 2.0" 101 105 102 106 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:104(date) 103 107 msgid "October 2003" 104 msgstr " "108 msgstr "Октомври 2003" 105 109 106 110 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:106(para) 107 111 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" 108 msgstr " "112 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" 109 113 110 114 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:114(releaseinfo) 111 115 msgid "This manual describes version 1.3.0 of Character Map." 112 msgstr " "116 msgstr "Това ръководство описва версия 1.3.0 на Таблица със символи" 113 117 114 118 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:119(title) 115 119 msgid "Feedback" 116 msgstr " "120 msgstr "Обратна връзка" 117 121 118 122 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:120(para) 119 123 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Character Map</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 120 msgstr " "124 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата за преглед на документи Evince или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 121 125 122 126 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:128(primary) 123 127 msgid "gucharmap" 124 msgstr " "128 msgstr "gucharmap" 125 129 126 130 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:134(primary) 127 131 msgid "Character Map" 128 msgstr " "132 msgstr "Таблица със символи" 129 133 130 134 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:140(title) 131 135 msgid "Introduction" 132 msgstr " "136 msgstr "Въведение" 133 137 134 138 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:141(para) … … 146 150 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:155(title) 147 151 msgid "Getting Started" 148 msgstr " "152 msgstr "Първи стъпки" 149 153 150 154 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:158(title) 151 155 msgid "To Start Character Map" 152 msgstr " "156 msgstr "Стартиране на Таблица със символи" 153 157 154 158 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:159(para) … … 166 170 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:171(term) 167 171 msgid "Command line" 168 msgstr " "172 msgstr "От командния ред" 169 173 170 174 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:173(para) … … 182 186 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:188(title) 183 187 msgid "Character Map Window" 184 msgstr " "188 msgstr "Прозорецът на таблицата със символи" 185 189 186 190 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:195(phrase) 187 191 msgid "Shows Character Map window." 188 msgstr " "192 msgstr "Показва прозореца на Таблица със символи" 189 193 190 194 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. … … 195 199 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:209(term) 196 200 msgid "Menubar" 197 msgstr " "201 msgstr "Лента с менюта" 198 202 199 203 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:211(para) … … 203 207 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:217(term) 204 208 msgid "Toolbar" 205 msgstr " "209 msgstr "Лента с инструменти" 206 210 207 211 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:219(para) … … 211 215 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:225(term) 212 216 msgid "Display area" 213 msgstr " "217 msgstr "Район на преглед" 214 218 215 219 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:227(para) … … 239 243 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:255(term) 240 244 msgid "Statusbar" 241 msgstr " "245 msgstr "Лента за състоянието" 242 246 243 247 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:257(para) … … 247 251 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:267(title) 248 252 msgid "Usage" 249 msgstr " "253 msgstr "Употреба" 250 254 251 255 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:270(title) … … 459 463 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:507(para) 460 464 msgid "UTF-8 encoding" 461 msgstr " "465 msgstr "Кодова таблица UTF-8" 462 466 463 467 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:510(para) … … 471 475 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:518(para) 472 476 msgid "Example: <guilabel>\\102</guilabel>" 473 msgstr " "477 msgstr "Пример: <guilabel>\\102</guilabel>" 474 478 475 479 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:523(para) … … 544 548 #: ./gucharmap-gnome-2-12/help/C/gucharmap.xml:0(None) 545 549 msgid "translator-credits" 546 msgstr " "547 550 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005" 551
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)