Changeset 3874


Ignore:
Timestamp:
Jun 25, 2023, 10:46:49 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gimp-plug-ins: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gimp/gimp-plug-ins.master.bg.po

    r2550 r3874  
    11# Bulgarian translation of gimp-plug-ins po-file.
    22# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    34# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023.
    56# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
    67#
     
    89msgid ""
    910msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins trunk\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-06-10 03:51+0100\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:35+0300\n"
    14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
     11"Project-Id-Version: gimp-plug-ins master\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
     13"POT-Creation-Date: 2023-05-10 17:27+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2023-06-25 22:42+0300\n"
     15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     17"Language: bg\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
    1719"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1820"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    20 
    21 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
    22 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
    23 #: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
     21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     22
     23#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184
     24#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94
     25#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71
     26#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77
     27#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73
     28#: plug-ins/common/border-average.c:432 plug-ins/common/busy-dialog.c:279
     29#: plug-ins/common/checkerboard.c:495 plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
     30#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2114 plug-ins/common/cml-explorer.c:2247
     31#: plug-ins/common/colormap-remap.c:706 plug-ins/common/compose.c:1183
     32#: plug-ins/common/curve-bend.c:1221 plug-ins/common/curve-bend.c:1995
     33#: plug-ins/common/curve-bend.c:2030 plug-ins/common/depth-merge.c:733
     34#: plug-ins/common/file-cel.c:1001 plug-ins/common/file-gif-save.c:1163
     35#: plug-ins/common/file-heif.c:2357 plug-ins/common/file-pdf-load.c:709
     36#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1113 plug-ins/common/file-svg.c:773
     37#: plug-ins/common/file-wmf.c:546 plug-ins/common/film.c:1324
     38#: plug-ins/common/grid.c:761 plug-ins/common/mail.c:568
     39#: plug-ins/common/qbist.c:848 plug-ins/common/qbist.c:890
     40#: plug-ins/common/qbist.c:944 plug-ins/common/smooth-palette.c:511
     41#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2287
     42#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2632 plug-ins/common/tile.c:492
     43#: plug-ins/common/tile-small.c:446 plug-ins/common/unit-editor.c:435
     44#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:709 plug-ins/common/warp.c:490
     45#: plug-ins/common/web-page.c:278 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2553
     46#: plug-ins/flame/flame.c:540 plug-ins/flame/flame.c:716
     47#: plug-ins/flame/flame.c:1033
     48#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:561
     49#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1631
     50#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1669
     51#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:875
     52#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1269
     53#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:781
     54#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270
     55#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
     56#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
     57#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
     58#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2517
     59#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3367
     60#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3479
     61#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:958
     62#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604
     63#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
     64#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73
     65#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
     66#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
     67#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1317
     68#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1174
     69#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1670
     70#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5299
     71#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5334 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:496
     72#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:516
     73#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:413
     74msgid "_Cancel"
     75msgstr "_Отказ"
     76
     77#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:202
     78#: plug-ins/common/border-average.c:195 plug-ins/common/checkerboard.c:184
     79#: plug-ins/common/cml-explorer.c:558 plug-ins/common/compose.c:557
     80#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:253 plug-ins/common/crop-zealous.c:151
     81#: plug-ins/common/curve-bend.c:678 plug-ins/common/decompose.c:376
     82#: plug-ins/common/depth-merge.c:307 plug-ins/common/despeckle.c:232
     83#: plug-ins/common/destripe.c:182 plug-ins/common/gradient-map.c:216
     84#: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:311
     85#: plug-ins/common/jigsaw.c:473 plug-ins/common/nl-filter.c:224
     86#: plug-ins/common/qbist.c:253 plug-ins/common/sample-colorize.c:431
     87#: plug-ins/common/smooth-palette.c:208 plug-ins/common/sparkle.c:307
     88#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3179 plug-ins/common/tile.c:220
     89#: plug-ins/common/tile-small.c:308 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:913
     90#: plug-ins/common/warp.c:375 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:182
     91#: plug-ins/file-dds/dds.c:519 plug-ins/flame/flame.c:241
     92#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:399 plug-ins/gfig/gfig.c:215
     93#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:178
     94#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:935
     95#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:537 plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
     96#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:404
     97#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:496 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:302
     98#, c-format
     99msgid "Procedure '%s' only works with one drawable."
     100msgstr "Процедурата „%s“ работи само с едно нарисувано."
     101
     102#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96
     103#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73
     104#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79
     105#: plug-ins/common/border-average.c:433 plug-ins/common/checkerboard.c:496
     106#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1349 plug-ins/common/colormap-remap.c:707
     107#: plug-ins/common/compose.c:1184 plug-ins/common/curve-bend.c:1222
     108#: plug-ins/common/depth-merge.c:734 plug-ins/common/file-heif.c:2358
     109#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:710 plug-ins/common/file-svg.c:774
     110#: plug-ins/common/file-wmf.c:547 plug-ins/common/film.c:1325
     111#: plug-ins/common/grid.c:762 plug-ins/common/qbist.c:945
     112#: plug-ins/common/smooth-palette.c:512 plug-ins/common/sphere-designer.c:2633
     113#: plug-ins/common/tile.c:493 plug-ins/common/tile-small.c:447
     114#: plug-ins/common/unit-editor.c:268 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:710
     115#: plug-ins/common/warp.c:491 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3434
     116#: plug-ins/flame/flame.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1034
     117#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
     118#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1270
     119#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
     120#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
     121#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
     122#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2518
     123#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3480
     124#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959
     125#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
     126#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1039
     127#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1318 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:497
     128#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:414
     129msgid "_OK"
     130msgstr "_Добре"
     131
     132#. The Load button
     133#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 plug-ins/common/cml-explorer.c:2248
     134#: plug-ins/common/curve-bend.c:1481 plug-ins/common/curve-bend.c:1996
     135#: plug-ins/common/file-cel.c:1002 plug-ins/common/qbist.c:849
     136#: plug-ins/common/qbist.c:1032 plug-ins/common/sphere-designer.c:2290
     137#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2681 plug-ins/flame/flame.c:542
     138#: plug-ins/flame/flame.c:1104
     139#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:801
     140#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1632
     141#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:782 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:955
     142#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2642 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81
     143#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:608
     144#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1308
     145msgid "_Open"
     146msgstr "_Отваряне"
     147
     148#. The Save button
     149#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 plug-ins/common/cml-explorer.c:2115
     150#: plug-ins/common/curve-bend.c:1493 plug-ins/common/curve-bend.c:2031
     151#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1112 plug-ins/common/qbist.c:891
     152#: plug-ins/common/qbist.c:1040 plug-ins/common/sphere-designer.c:2290
     153#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2689 plug-ins/flame/flame.c:542
     154#: plug-ins/flame/flame.c:1112
     155#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:818
     156#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1670
     157#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:832 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271
     158#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:956
     159#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2605 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129
     160#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:601 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1164
     161msgid "_Save"
     162msgstr "_Запазване"
     163
     164#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2166 plug-ins/common/curve-bend.c:837
     165#: plug-ins/common/file-dicom.c:1558 plug-ins/common/file-mng.c:876
     166#: plug-ins/common/file-mng.c:1223 plug-ins/common/file-pcx.c:1229
     167#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:720 plug-ins/common/file-png.c:1502
     168#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1345 plug-ins/common/file-raw-data.c:1374
     169#: plug-ins/common/file-sunras.c:635 plug-ins/common/file-tga.c:1235
     170#: plug-ins/common/file-xmc.c:1383 plug-ins/common/sphere-designer.c:2201
     171#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:341 plug-ins/file-fits/fits.c:513
     172#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:817 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:428
     173#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1332 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1549
     174#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:317 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2214
     175#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1084
     176#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:509
     177#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1538
     178#: plug-ins/gfig/gfig.c:1040 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2464
     179#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1233
     180#, c-format
     181msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
     182msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s"
     183
     184#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2339 plug-ins/common/curve-bend.c:890
     185#: plug-ins/common/file-cel.c:352 plug-ins/common/file-cel.c:403
     186#: plug-ins/common/file-cel.c:641 plug-ins/common/file-dicom.c:377
     187#: plug-ins/common/file-gif-load.c:410 plug-ins/common/file-iff.c:222
     188#: plug-ins/common/file-mng.c:1407 plug-ins/common/file-pcx.c:523
     189#: plug-ins/common/file-pcx.c:566 plug-ins/common/file-png.c:673
     190#: plug-ins/common/file-ps.c:1126 plug-ins/common/file-ps.c:3635
     191#: plug-ins/common/file-psp.c:2383 plug-ins/common/file-psp.c:2433
     192#: plug-ins/common/file-qoi.c:300 plug-ins/common/file-raw-data.c:514
     193#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1673 plug-ins/common/file-sunras.c:455
     194#: plug-ins/common/file-svg.c:365 plug-ins/common/file-svg.c:759
     195#: plug-ins/common/file-tga.c:445 plug-ins/common/file-wbmp.c:184
     196#: plug-ins/common/file-xbm.c:750 plug-ins/common/file-xmc.c:658
     197#: plug-ins/common/file-xmc.c:897 plug-ins/common/file-xwd.c:481
     198#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2090 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226
     199#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:155 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:256
     200#: plug-ins/file-fits/fits.c:381 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
     201#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510 plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:515
     202#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:566 plug-ins/file-ico/ico-load.c:682
     203#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:792 plug-ins/file-ico/ico-load.c:991
     204#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:614
     205#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:168 plug-ins/file-psd/psd-load.c:173
     206#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2219 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82
     207#: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:478
     208#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1855
     209#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1038 plug-ins/gfig/gfig.c:670
     210#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
     211#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1377
     212#, c-format
     213msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
     214msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s"
     215
     216#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
     217#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:749
     218#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
     219msgid "Normal"
     220msgstr "Нормално"
     221
     222#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:541
     223#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
     224#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:998
    24225#, c-format
    25226msgid ""
     
    29230"to your %s file."
    30231msgstr ""
    31 "Няма %s в gimprc:\n"
     232"В gimprc липсва „%s“:\n"
    32233"Трябва да въведете стойност като\n"
    33234"(%s „%s“)\n"
    34 "във файла %s."
    35 
    36 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
    37 msgid "Realtime preview"
    38 msgstr "Преглед в реално време"
    39 
    40 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
     235"във файла „%s“."
     236
     237#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:726
     238#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078
     239msgid "Left:"
     240msgstr "Ляво:"
     241
     242#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
     243#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078
     244msgid "Right:"
     245msgstr "Дясно:"
     246
     247#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
     248#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077
     249msgid "Top:"
     250msgstr "Горе:"
     251
     252#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
     253#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077
     254msgid "Bottom:"
     255msgstr "Долу:"
     256
     257#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389
     258#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4021
     259#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1942
     260msgid "Circle"
     261msgstr "Кръг"
     262
     263#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395
     264#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4038
     265#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1944
     266msgid "Polygon"
     267msgstr "Многоъгълник"
     268
     269#. X
     270#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:685 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:546
     271#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:663
     272#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
     273#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
     274#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
     275msgid "X:"
     276msgstr "Хоризонтално:"
     277
     278#. Y
     279#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:699 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
     280#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:677
     281#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:730
     282#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
     283#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
     284#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1133
     285msgid "Y:"
     286msgstr "Вертикално:"
     287
     288#. General options
     289#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446
     290msgid "General Options"
     291msgstr "Общи настройки"
     292
     293#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:342 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:515
     294msgid "Create a new image when applying filter"
     295msgstr "Създаване на ново изображение с прилагането на филтъра"
     296
     297#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606
     298msgid "Light Settings"
     299msgstr "Настройки на светлината"
     300
     301#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:441 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
     302msgid "Type of light source to apply"
     303msgstr "Вид светлинен източник"
     304
     305#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:443 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:632
     306msgid "Select lightsource color"
     307msgstr "Избор на цвят на светлинния източник"
     308
     309#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:645
     310msgid "Set light source color"
     311msgstr "Задаване на цвят на светлинния източник"
     312
     313#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:647
     314#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
     315#: plug-ins/print/print-page-layout.c:384
     316msgid "Position"
     317msgstr "Позиция"
     318
     319#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:671
     320msgid "Light source X position in XYZ space"
     321msgstr ""
     322"Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система"
     323
     324#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:685
     325msgid "Light source Y position in XYZ space"
     326msgstr ""
     327"Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система"
     328
     329#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699
     330msgid "Light source Z position in XYZ space"
     331msgstr ""
     332"Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система"
     333
     334#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:725
     335msgid "Light source X direction in XYZ space"
     336msgstr "Хоризонтална посока на светлинния източник в координатната система"
     337
     338#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:569 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738
     339msgid "Light source Y direction in XYZ space"
     340msgstr "Вертикална посока на светлинния източник в координатната система"
     341
     342#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:576 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
     343#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:743
     344#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1001
     345#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1045
     346#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1145
     347msgid "Z:"
     348msgstr "Дълбочина:"
     349
     350#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:584 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:751
     351msgid "Light source Z direction in XYZ space"
     352msgstr "Дълбочинна посока на светлинния източник в координатната система"
     353
     354#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:678 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:812
     355msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
     356msgstr "Количество на първоначалния цвят, където не попада директна светлина"
     357
     358#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:709 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:839
     359msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
     360msgstr "Интензитет на първоначалния цвят, където е осветен"
     361
     362#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:740 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
     363msgid "Controls how intense the highlights will be"
     364msgstr "Определя колко интензивни да са светлите зони"
     365
     366#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:770 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
     367msgid "Higher values makes the highlights more focused"
     368msgstr "Високи стойности правят осветените зони по-фокусирани"
     369
     370#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
     371msgid "_Light"
     372msgstr "_Светлина"
     373
     374#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271
     375msgid "_Material"
     376msgstr "_Материал"
     377
     378#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1100
     379#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1382
     380msgid "Recompute preview image"
     381msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед"
     382
     383#: plug-ins/common/align-layers.c:759 plug-ins/common/align-layers.c:777
     384#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2878
     385msgid "Center"
     386msgstr "Център"
     387
     388#. Number of Colors frame
     389#: plug-ins/common/border-average.c:494
     390#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
     391msgid "Number of Colors"
     392msgstr "Брой цветове"
     393
     394#. The Reset button
     395#: plug-ins/common/colormap-remap.c:705 plug-ins/common/curve-bend.c:1464
     396#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1413
     397#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2631 plug-ins/common/tile-small.c:531
     398#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809
     399#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:957
     400#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:412
     401msgid "_Reset"
     402msgstr "_Зануляване"
     403
     404#. The Copy button
     405#: plug-ins/common/curve-bend.c:1427
     406#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
     407msgid "_Copy"
     408msgstr "_Копие"
     409
     410#. Redmode radio frame
     411#: plug-ins/common/decompose.c:196
     412#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:985
     413msgid "Red"
     414msgstr "Червено"
     415
     416#. Greenmode radio frame
     417#: plug-ins/common/decompose.c:197
     418#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026
     419msgid "Green"
     420msgstr "Зелено"
     421
     422#. Bluemode radio frame
     423#: plug-ins/common/decompose.c:198
     424#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067
     425msgid "Blue"
     426msgstr "Синьо"
     427
     428#: plug-ins/common/file-xpm.c:256 plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3014
     429msgid "_Threshold"
     430msgstr "_Праг"
     431
     432#: plug-ins/common/qbist.c:1024
     433#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:683
     434msgid "_Undo"
     435msgstr "_Отмяна"
     436
     437#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1416 plug-ins/common/tile-small.c:635
     438#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1225
     439#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
     440#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
     441#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
     442msgid "_Apply"
     443msgstr "_Прилагане"
     444
     445#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2739
     446#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081
     447msgid "_New"
     448msgstr "_Нов"
     449
     450#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2751
     451#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:875
     452#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1236
     453#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
     454#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3084
     455#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3367
     456msgid "_Delete"
     457msgstr "_Изтриване"
     458
     459#. row labels
     460#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2784 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414
     461msgid "Type:"
     462msgstr "Вид:"
     463
     464#. destroy model automatically with view
     465#. Put buttons in
     466#: plug-ins/common/unit-editor.c:253
     467#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1214
     468#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
     469msgid "_Refresh"
     470msgstr "_Обновяване"
     471
     472#: plug-ins/common/warp.c:543
     473#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
     474#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1289
     475msgid "Iterations:"
     476msgstr "Итерации:"
     477
     478#. Create the combobox containing the presets
     479#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80
     480#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2623
     481msgid "Default"
     482msgstr "Стандартно"
     483
     484#: plug-ins/flame/flame.c:810 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
     485msgid "Linear"
     486msgstr "Линейно"
     487
     488#: plug-ins/flame/flame.c:811 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
     489msgid "Sinusoidal"
     490msgstr "Синуидално"
     491
     492#: plug-ins/flame/flame.c:812 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
     493msgid "Spherical"
     494msgstr "Сферично"
     495
     496#: plug-ins/flame/flame.c:824
     497#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842
     498msgid "Julia"
     499msgstr "Джулия"
     500
     501#: plug-ins/flame/flame.c:830
     502#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991
     503#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032
     504#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073
     505msgid "Cosine"
     506msgstr "Косинус"
     507
     508#: plug-ins/flame/flame.c:1096 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190
     509#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199
     510#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082
     511msgid "_Edit"
     512msgstr "_Редактиране"
     513
     514#: plug-ins/flame/flame.c:1296 plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2890
     515#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491
     516msgid "_X:"
     517msgstr "По _хоризонтал:"
     518
     519#: plug-ins/flame/flame.c:1308 plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2894
     520#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:508
     521msgid "_Y:"
     522msgstr "По _вертикал:"
     523
     524#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:557
     525msgid "Fractal Explorer"
     526msgstr "Разглеждане на фрактали"
     527
     528#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:630
     529msgid "Re_altime preview"
     530msgstr "П_реглед в реално време"
     531
     532#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638
    41533msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
    42 msgstr "Ако се включи това, прегледа ще се обновява автоматично"
    43 
    44 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
     534msgstr "Ако се включи това, прегледът ще се обновява автоматично"
     535
     536#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:641
    45537msgid "R_edraw preview"
    46538msgstr "_Обновяване на прегледа"
    47539
    48540#. Zoom Options
    49 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
     541#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649
    50542msgid "Zoom"
    51 msgstr "Приближаване"
    52 
    53 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
     543msgstr "Увеличение"
     544
     545#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662
     546msgid "Zoom _In"
     547msgstr "У_величаване"
     548
     549#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670
     550msgid "Zoom _Out"
     551msgstr "С_маляване"
     552
     553#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:687
    54554msgid "Undo last zoom change"
    55 msgstr "Отмяна на последното приближаване"
    56 
    57 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
     555msgstr "Отмяна на последната промяна на увеличение"
     556
     557#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693
     558msgid "_Redo"
     559msgstr "_Връщане"
     560
     561#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:697
    58562msgid "Redo last zoom change"
    59 msgstr "Повтаряне на последното приближаване"
    60 
    61 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
     563msgstr "Повтаряне на последната промяна на увеличение"
     564
     565#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:714
    62566msgid "_Parameters"
    63567msgstr "_Параметри"
    64568
    65 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
     569#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717
    66570msgid "Fractal Parameters"
    67571msgstr "Параметри на фрактала"
    68572
    69 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
    70 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
    71 msgid "Left:"
    72 msgstr "Ляво:"
    73 
    74 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
    75 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
    76 msgid "Right:"
    77 msgstr "Дясно:"
    78 
    79 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
    80 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
    81 msgid "Top:"
    82 msgstr "Горе:"
    83 
    84 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
    85 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
    86 msgid "Bottom:"
    87 msgstr "Долу:"
    88 
    89 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434
    90 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
    91 msgid "Iterations:"
    92 msgstr "Повторения:"
    93 
    94 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
     573#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:764
    95574msgid ""
    96575"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
    97576msgstr ""
    98 "Колкото по-висок е броя повторения, толкова повече детайли ще бъдат "
    99 "изчислени."
    100 
    101 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
     577"Колкото по-висок е броят итерации, толкова повече детайли ще бъдат изчислени."
     578
     579#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
    102580msgid "CX:"
    103581msgstr "CX:"
    104582
    105 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
    106 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
     583#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:777
     584#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:788
    107585msgid "Changes aspect of fractal"
    108 msgstr "Промяна на съотношeнията на фрактала"
    109 
    110 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
     586msgstr "Промяна на съотношeнията на страните на фрактала"
     587
     588#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
    111589msgid "CY:"
    112590msgstr "CY:"
    113591
    114 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
     592#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:807
    115593msgid "Load a fractal from file"
    116594msgstr "Зареждане на фрактал от файл"
    117595
    118 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
     596#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:815
    119597msgid "Reset parameters to default values"
    120 msgstr "Връщане на параметрите към стойностите по подразбиране"
    121 
    122 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
     598msgstr "Връщане на параметрите към стандартните стойности"
     599
     600#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:824
    123601msgid "Save active fractal to file"
    124602msgstr "Запазване на активния фрактал като файл"
    125603
    126604#. Fractal type toggle box
    127 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
     605#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:827
    128606msgid "Fractal Type"
    129 msgstr "Тип на фрактала"
    130 
    131 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
     607msgstr "Вид фрактал"
     608
     609#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:840
    132610msgid "Mandelbrot"
    133611msgstr "Манделброт"
    134612
    135 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
    136 msgid "Julia"
    137 msgstr "Джулия"
    138 
    139 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
     613#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
    140614msgid "Barnsley 1"
    141615msgstr "Барнсли 1"
    142616
    143 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
     617#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
    144618msgid "Barnsley 2"
    145619msgstr "Барнсли 2"
    146620
    147 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
     621#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
    148622msgid "Barnsley 3"
    149623msgstr "Барнсли 3"
    150624
    151 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
     625#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
    152626msgid "Spider"
    153627msgstr "Паяк"
    154628
    155 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
     629#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
    156630msgid "Man'o'war"
    157 msgstr "Man'o'war"
    158 
    159 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
     631msgstr "Португалска галера"
     632
     633#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
    160634msgid "Lambda"
    161635msgstr "Ламбда"
    162636
    163 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
     637#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
    164638msgid "Sierpinski"
    165 msgstr "Сиерпински"
    166 
    167 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
     639msgstr "Серпински"
     640
     641#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:902
    168642msgid "Co_lors"
    169643msgstr "_Цветове"
    170644
    171 #. Number of Colors frame
    172 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
    173 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
    174 msgid "Number of Colors"
    175 msgstr "Брой цветове"
    176 
    177 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
     645#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:915
    178646msgid "Number of colors:"
    179647msgstr "Брой цветове:"
    180648
    181 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
     649#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:917
    182650msgid "Change the number of colors in the mapping"
    183 msgstr "Промяна броя на цветовете"
    184 
    185 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
     651msgstr "Промяна на броя на цветовете"
     652
     653#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:926
    186654msgid "Use loglog smoothing"
    187655msgstr "Използване на постепенно заглаждане"
    188656
    189 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
     657#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
    190658msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
    191659msgstr ""
     
    193661
    194662#. Color Density frame
    195 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
     663#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
    196664msgid "Color Density"
    197665msgstr "Гъстота на цветовете"
    198666
    199 #. These values are translated for the GUI but also used internally
    200 #. to figure out which button the user pushed, etc.
    201 #. Not my design, please don't blame me -- njl
    202 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227
     667#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:946
    203668msgid "Red:"
    204669msgstr "Червено:"
    205670
    206 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
     671#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:948
    207672msgid "Change the intensity of the red channel"
    208673msgstr "Промяна интензивността на червения канал"
    209674
    210 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228
     675#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956
    211676msgid "Green:"
    212677msgstr "Зелено:"
    213678
    214 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
     679#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
    215680msgid "Change the intensity of the green channel"
    216681msgstr "Промяна интензивността на зеления канал"
    217682
    218 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229
     683#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966
    219684msgid "Blue:"
    220685msgstr "Синьо:"
    221686
    222 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
     687#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
    223688msgid "Change the intensity of the blue channel"
    224689msgstr "Промяна интензивността на синия канал"
    225690
    226691#. Color Function frame
    227 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
     692#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976
    228693msgid "Color Function"
    229694msgstr "Цветова функция"
    230695
    231 #. Redmode radio frame
    232 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
    233 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:536 ../plug-ins/common/decompose.c:174
    234 msgid "Red"
    235 msgstr "Червено"
    236 
    237 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
    238 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
    239 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
     696#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:989
     697#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1030
     698#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1071
    240699msgid "Sine"
    241700msgstr "Синус"
    242701
    243 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
    244 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
    245 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
    246 msgid "Cosine"
    247 msgstr "Косинус"
    248 
    249 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
    250 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
    251 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
    252 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
    253 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421
    254 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3228
    255 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418
    256 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1026
     702#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
     703#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
     704#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
     705msgctxt "color-function"
    257706msgid "None"
    258707msgstr "Няма"
    259708
    260 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
    261 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
    262 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
     709#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
     710#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
     711#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
    263712msgid "Use sine-function for this color component"
    264 msgstr "Използване на синусна функция в цветовия компонент"
    265 
    266 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
    267 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
    268 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
     713msgstr "Използване на функция синус в цветовия компонент"
     714
     715#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
     716#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
     717#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
    269718msgid "Use cosine-function for this color component"
    270 msgstr "Използване на косинусна функция в цветовия компонент"
    271 
    272 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
    273 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
    274 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
     719msgstr "Използване на функция косинус в цветовия компонент"
     720
     721#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004
     722#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045
     723#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086
    275724msgid ""
    276725"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
     
    280729"цветови канал"
    281730
    282 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
    283 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
    284 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
     731#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013
     732#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1054
     733#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1095
    285734msgid "Inversion"
    286735msgstr "Инверсия"
    287736
    288 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
    289 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
    290 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
     737#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
     738#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
     739#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
    291740msgid ""
    292741"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
     
    296745"ниските и обратно"
    297746
    298 #. Greenmode radio frame
    299 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
    300 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:541 ../plug-ins/common/decompose.c:175
    301 msgid "Green"
    302 msgstr "Зелено"
    303 
    304 #. Bluemode radio frame
    305 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
    306 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:546 ../plug-ins/common/decompose.c:176
    307 msgid "Blue"
    308 msgstr "Синьо"
    309 
    310747#. Colormode toggle box
    311 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
     748#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108
    312749msgid "Color Mode"
    313750msgstr "Цветови режим"
    314751
    315 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
     752#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1117
    316753msgid "As specified above"
    317754msgstr "Като посоченото горе"
    318755
    319 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
     756#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1129
    320757msgid ""
    321758"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
     
    325762"функция). Резултатът е видим в предварителния преглед"
    326763
    327 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
     764#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1139
    328765msgid "Apply active gradient to final image"
    329766msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение"
    330767
    331 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
     768#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1151
    332769msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
    333770msgstr ""
    334 "Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки"
    335 
    336 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
     771"Създаване на цветова карта въз основа на преливка от редактора на преливки"
     772
     773#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1162
    337774msgid "FractalExplorer Gradient"
    338 msgstr "Четец за фрактали - преливка"
    339 
    340 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
     775msgstr "Четец за фрактали преливка"
     776
     777#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1192
    341778msgid "_Fractals"
    342779msgstr "_Фрактали"
    343780
    344 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
    345 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
    346 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
    347 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1054 ../plug-ins/common/compressor.c:410
    348 #: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563
    349 #: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:818
    350 #: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616
    351 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258
    352 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
    353 #: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447
    354 #: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508
    355 #: ../plug-ins/common/png.c:1243 ../plug-ins/common/pnm.c:931
    356 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1458
    357 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555
    358 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:506
    359 #: ../plug-ins/common/tga.c:1030 ../plug-ins/common/tiff-save.c:653
    360 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565
    361 #: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442
    362 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
    363 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
    364 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:270
    365 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280
    366 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714
    367 #, c-format
    368 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
    369 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s"
    370 
    371 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
     781#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1552
    372782#, c-format
    373783msgid "Could not write '%s': %s"
    374784msgstr "Не може да се запише „%s“: %s"
    375785
    376 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
     786#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1627
    377787msgid "Load Fractal Parameters"
    378 msgstr "Зареждане параметри на фрактал"
    379 
    380 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
     788msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал"
     789
     790#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1665
    381791msgid "Save Fractal Parameters"
    382 msgstr "Запазване параметри на фрактал"
    383 
    384 #. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
    385 #. stat error (file does not exist)
    386 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
    387 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
    388 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
    389 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
    390 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:976 ../plug-ins/common/compressor.c:464
    391 #: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:870
    392 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
    393 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
    394 #: ../plug-ins/common/lcms.c:655 ../plug-ins/common/mng.c:1121
    395 #: ../plug-ins/common/pat.c:317 ../plug-ins/common/pcx.c:309
    396 #: ../plug-ins/common/pix.c:329 ../plug-ins/common/png.c:707
    397 #: ../plug-ins/common/pnm.c:482 ../plug-ins/common/poppler.c:500
    398 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1021 ../plug-ins/common/postscript.c:3029
    399 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:1898 ../plug-ins/common/psp.c:1460
    400 #: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645
    401 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 ../plug-ins/common/sunras.c:378
    402 #: ../plug-ins/common/svg.c:320 ../plug-ins/common/svg.c:683
    403 #: ../plug-ins/common/tga.c:414 ../plug-ins/common/tiff-load.c:271
    404 #: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420
    405 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:345
    406 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434
    407 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464
    408 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94
    409 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:842 ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:259
    410 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:172 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
    411 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
    412 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553
    413 #, c-format
    414 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
    415 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s"
    416 
    417 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
     792msgstr "Запазване на параметрите на фрактал"
     793
     794#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863
    418795#, c-format
    419796msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
    420 msgstr "„%s“ не е файл на браузъра за фрактали"
    421 
    422 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
     797msgstr "„%s“ не е файл за фрактали"
     798
     799#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870
    423800#, c-format
    424801msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
    425 msgstr "„%s“ е повреден. Редът %d за избор на опция е неправилен"
    426 
    427 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
     802msgstr "„%s“ е повреден. Разделът на ред %d е неправилен"
     803
     804#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
     805msgid "_Fractal Explorer..."
     806msgstr "_Разглеждане на фрактали…"
     807
     808#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:245
    428809msgid "Render fractal art"
    429810msgstr "Генериране на фрактално изкуство"
    430811
    431 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
    432 msgid "_Fractal Explorer..."
    433 msgstr "_Четец за фрактали..."
    434 
    435 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
     812#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:489
    436813msgid "Rendering fractal"
    437814msgstr "Генериране на фрактал"
    438815
    439 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
    440 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126
     816#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:866
     817#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3358
    441818#, c-format
    442819msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
    443820msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?"
    444821
    445 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
     822#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:870
    446823msgid "Delete Fractal"
    447824msgstr "Изтриване на фрактал"
    448825
    449 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
     826#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1059
    450827#, c-format
    451828msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
    452 msgstr "Файлът „%s“ не е файл на браузъра за фрактали"
    453 
    454 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
     829msgstr "Файлът „%s“ не е файл за фрактали"
     830
     831#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1069
    455832#, c-format
    456833msgid ""
     
    459836msgstr ""
    460837"Файлът „%s“ е повреден.\n"
    461 едът %d за избор на опция е неправилен"
    462 
    463 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
     838азделът на ред %d е неправилен"
     839
     840#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1155
    464841msgid "My first fractal"
    465842msgstr "Моят първи фрактал"
    466843
    467 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
     844#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1219
    468845msgid "Select folder and rescan collection"
    469846msgstr "Избор на папка и обновяване на колекцията"
    470847
    471 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
     848#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1230
    472849msgid "Apply currently selected fractal"
    473850msgstr "Прилагане на текущия фрактал"
    474851
    475 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
     852#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1241
    476853msgid "Delete currently selected fractal"
    477854msgstr "Изтриване на текущия фрактал"
    478855
    479 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
     856#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1264
    480857msgid "Rescan for Fractals"
    481858msgstr "Обновяване на списъка"
    482859
    483 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
     860#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1283
    484861msgid "Add FractalExplorer Path"
    485862msgstr "Добавяне на нова папка"
    486863
    487 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
    488 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988
    489 msgid "Lighting Effects"
    490 msgstr "Светлинни ефекти"
    491 
    492 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
    493 msgid "Apply various lighting effects to an image"
    494 msgstr "Прилагане на различни светлинни ефекти върху изображение"
    495 
    496 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
    497 msgid "_Lighting Effects..."
    498 msgstr "_Светлинни ефекти..."
    499 
    500 #. General options
    501 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
    502 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
    503 msgid "General Options"
    504 msgstr "Общи настройки"
    505 
    506 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
    507 msgid "T_ransparent background"
    508 msgstr "_Прозрачен фон"
    509 
    510 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
    511 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
    512 msgstr "Прозрачно изображение-цел, където височината на релефа е нула"
    513 
    514 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
    515 msgid "Cre_ate new image"
    516 msgstr "_Създаване на ново изображение"
    517 
    518 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
    519 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
    520 msgid "Create a new image when applying filter"
    521 msgstr "Създаване на ново изображение с прилагането на филтъра"
    522 
    523 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
    524 msgid "High _quality preview"
    525 msgstr "_Висококачествен предварителен преглед"
    526 
    527 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
    528 msgid "Enable/disable high quality preview"
    529 msgstr "Включване/изключване на висококачествения предварителен преглед"
    530 
    531 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
    532 msgid "Distance:"
    533 msgstr "Разстояние:"
    534 
    535 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
    536 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
    537 msgid "Light Settings"
    538 msgstr "Настройки на светлината"
    539 
    540 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
    541 msgid "Light 1"
    542 msgstr "Светлина 1"
    543 
    544 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
    545 msgid "Light 2"
    546 msgstr "Светлина 2"
    547 
    548 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
    549 msgid "Light 3"
    550 msgstr "Светлина 3"
    551 
    552 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
    553 msgid "Light 4"
    554 msgstr "Светлина 4"
    555 
    556 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
    557 msgid "Light 5"
    558 msgstr "Светлина 5"
    559 
    560 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
    561 msgid "Light 6"
    562 msgstr "Светлина 6"
    563 
    564 #. row labels
    565 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405
    566 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706
    567 msgid "Type:"
    568 msgstr "Тип:"
    569 
    570 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410
    571 msgid "Color:"
    572 msgstr "Цвят:"
    573 
    574 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
    575 msgid "Directional"
    576 msgstr "Насочена"
    577 
    578 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
    579 msgid "Point"
    580 msgstr "Точкова"
    581 
    582 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
    583 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
    584 msgid "Type of light source to apply"
    585 msgstr "Тип на светлинния източник"
    586 
    587 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435
    588 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
    589 msgid "Select lightsource color"
    590 msgstr "Избор на цвят на светлинния източник"
    591 
    592 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
    593 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
    594 msgid "Set light source color"
    595 msgstr "Задаване цвят на светлинния източник"
    596 
    597 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
    598 msgid "_Intensity:"
    599 msgstr "_Интензитет:"
    600 
    601 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461
    602 msgid "Light intensity"
    603 msgstr "Интензитет на светлината"
    604 
    605 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464
    606 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
    607 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
    608 msgid "Position"
    609 msgstr "Позиция"
    610 
    611 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
    612 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463
    613 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
    614 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651
    615 msgid "_X:"
    616 msgstr "По _хоризонтал:"
    617 
    618 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480
    619 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
    620 msgid "Light source X position in XYZ space"
    621 msgstr ""
    622 "Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система"
    623 
    624 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
    625 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468
    626 #: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
    627 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
    628 msgid "_Y:"
    629 msgstr "По _вертикал:"
    630 
    631 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
    632 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
    633 msgid "Light source Y position in XYZ space"
    634 msgstr ""
    635 "Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система"
    636 
    637 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500
    638 msgid "_Z:"
    639 msgstr "_Дълбочина:"
    640 
    641 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
    642 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
    643 msgid "Light source Z position in XYZ space"
    644 msgstr ""
    645 "Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система"
    646 
    647 #. *****************************************************
    648 #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
    649 #. *************************************************
    650 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294
    651 #: ../plug-ins/common/wind.c:936
    652 msgid "Direction"
    653 msgstr "Посока"
    654 
    655 #. X
    656 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
    657 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
    658 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
    659 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
    660 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
    661 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
    662 msgid "X:"
    663 msgstr "Хоризонтално:"
    664 
    665 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524
    666 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
    667 msgid "Light source X direction in XYZ space"
    668 msgstr "Хоризонтална посока на светлинния източник в координатната система"
    669 
    670 #. Y
    671 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530
    672 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
    673 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
    674 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
    675 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
    676 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
    677 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
    678 msgid "Y:"
    679 msgstr "Вертикално:"
    680 
    681 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536
    682 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
    683 msgid "Light source Y direction in XYZ space"
    684 msgstr "Вертикална посока на светлинния източник в координатната система"
    685 
    686 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542
    687 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
    688 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
    689 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
    690 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
    691 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
    692 msgid "Z:"
    693 msgstr "Дълбочина:"
    694 
    695 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
    696 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
    697 msgid "Light source Z direction in XYZ space"
    698 msgstr "Дълбочинна посока на светлинния източник в координатната система"
    699 
    700 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551
    701 msgid "I_solate"
    702 msgstr "_Изолиране"
    703 
    704 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560
    705 msgid "Lighting preset:"
    706 msgstr "Шаблон на осветление:"
    707 
    708 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606
    709 msgid "Material Properties"
    710 msgstr "Свойства на материала"
    711 
    712 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624
    713 msgid "_Glowing:"
    714 msgstr "_Светене:"
    715 
    716 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640
    717 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
    718 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
    719 msgstr "Количество на оригиналния цвят, където не попада директна светлина"
    720 
    721 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653
    722 msgid "_Bright:"
    723 msgstr "_Осветеност:"
    724 
    725 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
    726 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
    727 msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
    728 msgstr "Интензитет на оригиналния цвят, където е осветен"
    729 
    730 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682
    731 msgid "_Shiny:"
    732 msgstr "_Блясък:"
    733 
    734 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698
    735 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
    736 msgid "Controls how intense the highlights will be"
    737 msgstr "Контролира колко да са интензивни светлите зони"
    738 
    739 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
    740 msgid "_Polished:"
    741 msgstr "_Полираност:"
    742 
    743 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726
    744 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
    745 msgid "Higher values makes the highlights more focused"
    746 msgstr "Високи стойности правят осветените зони по-фокусирани"
    747 
    748 #. Metallic
    749 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735
    750 msgid "_Metallic"
    751 msgstr "_Металност"
    752 
    753 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
    754 msgid "E_nable bump mapping"
    755 msgstr "_Включване карта на релефа"
    756 
    757 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785
    758 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
    759 msgstr "Включване/изключване картата та на релефа (дълбочина на изображението)"
    760 
    761 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
    762 msgid "Bumpm_ap image:"
    763 msgstr "Прилагане на релеф:"
    764 
    765 #. Map type menu
    766 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835
    767 #: ../plug-ins/flame/flame.c:746
    768 msgid "Linear"
    769 msgstr "Линейно"
    770 
    771 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807
    772 msgid "Logarithmic"
    773 msgstr "Логаритмично"
    774 
    775 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837
    776 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747
    777 msgid "Sinusoidal"
    778 msgstr "Синуидално"
    779 
    780 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
    781 #: ../plug-ins/flame/flame.c:748
    782 msgid "Spherical"
    783 msgstr "Сферично"
    784 
    785 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819
    786 msgid "Cu_rve:"
    787 msgstr "_Крива:"
    788 
    789 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
    790 msgid "Ma_ximum height:"
    791 msgstr "_Максимална височина:"
    792 
    793 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834
    794 msgid "Maximum height for bumps"
    795 msgstr "Максимална височина на релефа"
    796 
    797 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
    798 msgid "E_nable environment mapping"
    799 msgstr "Включване карта на _обкръжението"
    800 
    801 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873
    802 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
    803 msgstr "Включване/изключване на картата на средата (отражение)"
    804 
    805 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
    806 msgid "En_vironment image:"
    807 msgstr "_Изображение на средата:"
    808 
    809 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897
    810 msgid "Environment image to use"
    811 msgstr "Изображение на средата, което ще се използва"
    812 
    813 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919
    814 msgid "Op_tions"
    815 msgstr "_Настройки"
    816 
    817 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
    818 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
    819 msgid "_Light"
    820 msgstr "_Светлина"
    821 
    822 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
    823 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
    824 msgid "_Material"
    825 msgstr "_Материал"
    826 
    827 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931
    828 msgid "_Bump Map"
    829 msgstr "_Релеф"
    830 
    831 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
    832 msgid "_Environment Map"
    833 msgstr "_Карта на средата"
    834 
    835 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
    836 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186
    837 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
    838 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
     864#: plug-ins/gimpressionist/general.c:133
     865#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3677
     866msgid "_General"
     867msgstr "_Общи"
     868
     869#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
     870#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093
    839871msgid "_Update"
    840872msgstr "_Обновяване"
    841873
    842 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051
    843 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
    844 msgid "Recompute preview image"
    845 msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед"
    846 
    847 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
    848 msgid "I_nteractive"
    849 msgstr "_Интерактивно"
    850 
    851 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
    852 msgid "Enable/disable real time preview of changes"
    853 msgstr "Включване/изключване показването на промените в реално време"
    854 
    855 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106
    856 msgid "Save Lighting Preset"
    857 msgstr "Запазване настройките на осветлението"
    858 
    859 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250
    860 msgid "Load Lighting Preset"
    861 msgstr "Зареждане настройки на осветлението"
    862 
    863 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
    864 msgid "Map to plane"
    865 msgstr "Карта към плоскост"
    866 
    867 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
    868 msgid "Map to sphere"
    869 msgstr "Карта към сфера"
    870 
    871 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
    872 msgid "Map to box"
    873 msgstr "Карта към кутия"
    874 
    875 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
    876 msgid "Map to cylinder"
    877 msgstr "Карта към цилиндър"
    878 
    879 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
    880 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
    881 msgstr ""
    882 "Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)"
    883 
    884 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
    885 msgid "Map _Object..."
    886 msgstr "Обвиване на _обект..."
    887 
    888 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
    889 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
    890 msgid "_Box"
    891 msgstr "_Кутия"
    892 
    893 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
    894 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
    895 msgid "C_ylinder"
    896 msgstr "_Цилиндър"
    897 
    898 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
    899 msgid "Map to:"
    900 msgstr "Обвиване на:"
    901 
    902 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
    903 msgid "Plane"
    904 msgstr "Плоскост"
    905 
    906 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
    907 msgid "Sphere"
    908 msgstr "Сфера"
    909 
    910 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
    911 msgid "Box"
    912 msgstr "Кутия"
    913 
    914 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
    915 msgid "Cylinder"
    916 msgstr "Цилиндър"
    917 
    918 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
    919 msgid "Type of object to map to"
    920 msgstr "Тип на обекта за обвиване"
    921 
    922 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
    923 msgid "Transparent background"
    924 msgstr "Прозрачен фон"
    925 
    926 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
    927 msgid "Make image transparent outside object"
    928 msgstr "Прозрачно изображение извън обекта"
    929 
    930 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
    931 msgid "Tile source image"
    932 msgstr "Повторение на изходното изображение"
    933 
    934 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
    935 msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
    936 msgstr "Повторение на изходното изображение: полезно за безкрайни равнини"
    937 
    938 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
    939 msgid "Create new image"
    940 msgstr "Създаване на ново изображение"
    941 
    942 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
    943 msgid "Enable _antialiasing"
    944 msgstr "Включване на _заглаждането"
    945 
    946 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
    947 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
    948 msgstr "Включване/изключване премахването на назъбените ръбове (заглаждане)"
    949 
    950 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
    951 #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796
    952 #: ../plug-ins/common/struc.c:1326
    953 msgid "_Depth:"
    954 msgstr "_Дълбочина:"
    955 
    956 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
    957 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
    958 msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно"
    959 
    960 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173
    961 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999
    962 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
    963 msgid "_Threshold:"
    964 msgstr "_Праг:"
    965 
    966 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
    967 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
    968 msgstr "Спиране, когато разликата между пикселите е по-малка от тази стойност"
    969 
    970 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
    971 msgid "Point light"
    972 msgstr "Точкова светлина"
    973 
    974 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
    975 msgid "Directional light"
    976 msgstr "Насочена светлина"
    977 
    978 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
    979 msgid "No light"
    980 msgstr "Без светлина"
    981 
    982 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
    983 msgid "Lightsource type:"
    984 msgstr "Тип на светлинния източник:"
    985 
    986 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
    987 msgid "Lightsource color:"
    988 msgstr "Цвят на светлинния източник:"
    989 
    990 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
    991 msgid "Direction Vector"
    992 msgstr "Вектор на посока"
    993 
    994 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
    995 msgid "Intensity Levels"
    996 msgstr "Нива на интензитет"
    997 
    998 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
    999 msgid "Ambient:"
    1000 msgstr "Обкръжение:"
    1001 
    1002 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
    1003 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
    1004 msgid "Diffuse:"
    1005 msgstr "Разсейване:"
    1006 
    1007 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
    1008 msgid "Reflectivity"
    1009 msgstr "Отражаемост"
    1010 
    1011 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
    1012 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
    1013 msgstr ""
    1014 "По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-"
    1015 "светъл)"
    1016 
    1017 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
    1018 msgid "Specular:"
    1019 msgstr "Фонова:"
    1020 
    1021 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
    1022 msgid "Highlight:"
    1023 msgstr "Светли петна:"
    1024 
    1025 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
    1026 msgid "Object X position in XYZ space"
    1027 msgstr "Позиция на обекта по хоризонтал в пространството"
    1028 
    1029 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
    1030 msgid "Object Y position in XYZ space"
    1031 msgstr "Позиция на обекта по вертикал в пространството"
    1032 
    1033 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
    1034 msgid "Object Z position in XYZ space"
    1035 msgstr "Позиция на обекта в дълбочина в пространството"
    1036 
    1037 #. Rotation
    1038 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
    1039 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3426
    1040 msgid "Rotation"
    1041 msgstr "Завъртане"
    1042 
    1043 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
    1044 msgid "Rotation angle about X axis"
    1045 msgstr "Завъртане по хоризонтал"
    1046 
    1047 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
    1048 msgid "Rotation angle about Y axis"
    1049 msgstr "Завъртане по вертикал"
    1050 
    1051 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
    1052 msgid "Rotation angle about Z axis"
    1053 msgstr "Завъртане в дълбочина"
    1054 
    1055 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
    1056 msgid "Front:"
    1057 msgstr "Отпред:"
    1058 
    1059 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
    1060 msgid "Back:"
    1061 msgstr "Отзад:"
    1062 
    1063 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
    1064 msgid "Map Images to Box Faces"
    1065 msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията"
    1066 
    1067 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
    1068 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800
    1069 msgid "Scale X:"
    1070 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:"
    1071 
    1072 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
    1073 msgid "X scale (size)"
    1074 msgstr "Мащабиране по хоризонтал (размер)"
    1075 
    1076 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
    1077 msgid "Y scale (size)"
    1078 msgstr "Мащабиране по вертикал (размер)"
    1079 
    1080 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
    1081 msgid "Z scale (size)"
    1082 msgstr "Мащабиране в дълбочина (размер)"
    1083 
    1084 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
    1085 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430
    1086 msgid "_Top:"
    1087 msgstr "_Горе:"
    1088 
    1089 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
    1090 msgid "_Bottom:"
    1091 msgstr "_Долу:"
    1092 
    1093 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
    1094 msgid "Images for the Cap Faces"
    1095 msgstr "Изображения за лицата на капаците"
    1096 
    1097 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
    1098 msgid "Size"
    1099 msgstr "Размер"
    1100 
    1101 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
    1102 msgid "R_adius:"
    1103 msgstr "_Радиус:"
    1104 
    1105 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
    1106 msgid "Cylinder radius"
    1107 msgstr "Радиус на цилиндъра"
    1108 
    1109 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113
    1110 msgid "L_ength:"
    1111 msgstr "_Дължина:"
    1112 
    1113 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
    1114 msgid "Cylinder length"
    1115 msgstr "Дължина на цилиндъра"
    1116 
    1117 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
    1118 msgid "O_ptions"
    1119 msgstr "_Настройки"
    1120 
    1121 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
    1122 msgid "O_rientation"
    1123 msgstr "_Ориентация"
    1124 
    1125 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
    1126 msgid "Map to Object"
    1127 msgstr "Обвиване на обекта"
    1128 
    1129 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
    1130 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
    1131 msgid "_Preview!"
    1132 msgstr "_Предварителен преглед!"
    1133 
    1134 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
    1135 msgid "Show preview _wireframe"
    1136 msgstr "Показване _скелета на обекта"
    1137 
    1138 #: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
    1139 msgid "Windows BMP image"
    1140 msgstr "Windows BMP изображение"
    1141 
    1142 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
    1143 msgid "Bad colormap"
    1144 msgstr "Грешен цветови режим"
    1145 
    1146 #. max. rows allocated
    1147 #. column, highest column ever used
    1148 #. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
    1149 #. -1  assume there is no floating selection
    1150 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
    1151 #: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
    1152 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
    1153 #: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314
    1154 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:714
    1155 #: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545
    1156 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:1903
    1157 #: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:432
    1158 #: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff-load.c:534
    1159 #: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725
    1160 #: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473
    1161 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
    1162 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:100 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
    1163 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344
    1164 #, c-format
    1165 msgid "Opening '%s'"
    1166 msgstr "Отваряне на „%s“"
    1167 
    1168 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
    1169 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
    1170 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
    1171 #, c-format
    1172 msgid "'%s' is not a valid BMP file"
    1173 msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл"
    1174 
    1175 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
    1176 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
    1177 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
    1178 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
    1179 #, c-format
    1180 msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
    1181 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“"
    1182 
    1183 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502
    1184 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
    1185 msgstr "Непознат или грешен формат на компресия за BMP."
    1186 
    1187 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544
    1188 msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
    1189 msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина."
    1190 
    1191 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338
    1192 #, c-format
    1193 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
    1194 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d"
    1195 
    1196 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343
    1197 #, c-format
    1198 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
    1199 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d"
    1200 
    1201 #.
    1202 #. * Create the "background" layer to hold the image...
    1203 #.
    1204 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349
    1205 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
    1206 #: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703
    1207 #: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c:746
    1208 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:339
    1209 #: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368
    1210 #: ../plug-ins/common/png.c:835 ../plug-ins/common/pnm.c:566
    1211 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2326 ../plug-ins/common/raw.c:691
    1212 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:918
    1213 #: ../plug-ins/common/tga.c:931 ../plug-ins/common/tiff-load.c:908
    1214 #: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866
    1215 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511
    1216 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
    1217 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:247
    1218 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:751 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
    1219 #: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
    1220 msgid "Background"
    1221 msgstr "Фон"
    1222 
    1223 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:717 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:758
    1224 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:808
    1225 msgid "The bitmap ends unexpectedly."
    1226 msgstr "Изображението свършва неочаквано."
    1227 
    1228 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
    1229 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
    1230 msgstr ""
    1231 "Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат "
    1232 "BMP."
    1233 
    1234 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
    1235 msgid "Alpha channel will be ignored."
    1236 msgstr "Каналът за прозрачност ще бъде пренебрегнат."
    1237 
    1238 #. And let's begin the progress
    1239 #. init the progress meter
    1240 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573
    1241 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993
    1242 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
    1243 #: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550
    1244 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1250
    1245 #: ../plug-ins/common/pnm.c:936 ../plug-ins/common/postscript.c:1199
    1246 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1463 ../plug-ins/common/sunras.c:511
    1247 #: ../plug-ins/common/tga.c:1035 ../plug-ins/common/tiff-save.c:661
    1248 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623
    1249 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:462
    1250 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226
    1251 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
    1252 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697
    1253 #, c-format
    1254 msgid "Saving '%s'"
    1255 msgstr "Запазване на „%s“"
    1256 
    1257 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
    1258 msgid "Save as BMP"
    1259 msgstr "Запазване като BMP"
    1260 
    1261 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
    1262 msgid "_Run-Length Encoded"
    1263 msgstr "_RLE кодирано"
    1264 
    1265 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:862
    1266 msgid "_Advanced Options"
    1267 msgstr "_Фини настройки"
    1268 
    1269 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
    1270 msgid "16 bits"
    1271 msgstr "16 бита"
    1272 
    1273 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
    1274 msgid "24 bits"
    1275 msgstr "24 бита"
    1276 
    1277 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
    1278 msgid "32 bits"
    1279 msgstr "32 бита"
    1280 
    1281 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
    1282 msgid "_Modify red channel"
    1283 msgstr "_Промяна на червения канал"
    1284 
    1285 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
    1286 msgid "_Modify hue channel"
    1287 msgstr "_Промяна на тоновия канал"
    1288 
    1289 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
    1290 msgid "Mo_dify green channel"
    1291 msgstr "Промяна на _зеления канал"
    1292 
    1293 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
    1294 msgid "Mo_dify saturation channel"
    1295 msgstr "Промяна канала на _насищане"
    1296 
    1297 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
    1298 msgid "Mod_ify blue channel"
    1299 msgstr "Промяна на _синия канал"
    1300 
    1301 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
    1302 msgid "Mod_ify luminosity channel"
    1303 msgstr "Промяна канала на _осветеност"
    1304 
    1305 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
    1306 msgid "Red _frequency:"
    1307 msgstr "_Червена честота:"
    1308 
    1309 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
    1310 msgid "Hue _frequency:"
    1311 msgstr "_Тонова честота:"
    1312 
    1313 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
    1314 msgid "Green fr_equency:"
    1315 msgstr "_Зелена честота:"
    1316 
    1317 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
    1318 msgid "Saturation fr_equency:"
    1319 msgstr "Честота на _насищане:"
    1320 
    1321 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
    1322 msgid "Blue freq_uency:"
    1323 msgstr "_Синя честота:"
    1324 
    1325 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
    1326 msgid "Luminosity freq_uency:"
    1327 msgstr "Честота на _осветеност:"
    1328 
    1329 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
    1330 msgid "Red _phaseshift:"
    1331 msgstr "Червена _фаза:"
    1332 
    1333 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
    1334 msgid "Hue _phaseshift:"
    1335 msgstr "Тонова _фаза:"
    1336 
    1337 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
    1338 msgid "Green ph_aseshift:"
    1339 msgstr "_Зелена фаза:"
    1340 
    1341 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
    1342 msgid "Saturation ph_aseshift:"
    1343 msgstr "Фаза на _насищане:"
    1344 
    1345 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
    1346 msgid "Blue pha_seshift:"
    1347 msgstr "_Синя фаза:"
    1348 
    1349 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
    1350 msgid "Luminosity pha_seshift:"
    1351 msgstr "Фаза на _осветеност:"
    1352 
    1353 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
    1354 msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
    1355 msgstr "Променя цветовете по психоделични начини"
    1356 
    1357 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
    1358 msgid "_Alien Map..."
    1359 msgstr "_Извънземна карта ..."
    1360 
    1361 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
    1362 msgid "Alien Map: Transforming"
    1363 msgstr "Извънземна карта: Трансформиране"
    1364 
    1365 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
    1366 msgid "Alien Map"
    1367 msgstr "Извънземна карта"
    1368 
    1369 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
    1370 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
    1371 msgid "Number of cycles covering full value range"
    1372 msgstr "Брой кръгове за покриване на пълния обхват стойности"
    1373 
    1374 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
    1375 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
    1376 msgid "Phase angle, range 0-360"
    1377 msgstr "Фазов ъгъл, обхват 0-360"
    1378 
    1379 #. Propagate Mode
    1380 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
    1381 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276
    1382 msgid "Mode"
    1383 msgstr "Режим"
    1384 
    1385 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
    1386 msgid "_RGB color model"
    1387 msgstr "_ЧЗС цветови модел"
    1388 
    1389 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
    1390 msgid "_HSL color model"
    1391 msgstr "_HSL цветови модел"
    1392 
    1393 #: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
    1394 msgid "KISS CEL"
    1395 msgstr "KISS CEL"
    1396 
    1397 #: ../plug-ins/common/CEL.c:188
    1398 msgid "Load KISS Palette"
    1399 msgstr "Зареждане на KISS палитра"
    1400 
    1401 #: ../plug-ins/common/CEL.c:341
    1402 msgid "Can't create a new image"
    1403 msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение"
    1404 
    1405 #: ../plug-ins/common/CEL.c:430
    1406 #, c-format
    1407 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
    1408 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!"
    1409 
    1410 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
    1411 msgid "Keep image's values"
    1412 msgstr "Запазване стойностите на изображението"
    1413 
    1414 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
    1415 msgid "Keep the first value"
    1416 msgstr "Запазване на първата стойност"
    1417 
    1418 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
    1419 msgid "Fill with parameter k"
    1420 msgstr "Запълване на изображението с периметър к"
    1421 
    1422 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
    1423 msgid "k{x(1-x)}^p"
    1424 msgstr "k{x(1-x)}^p"
    1425 
    1426 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
    1427 msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
    1428 msgstr "k{x(1-x)}^p крайна стъпка"
    1429 
    1430 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
    1431 msgid "kx^p"
    1432 msgstr "kx^p"
    1433 
    1434 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
    1435 msgid "kx^p stepped"
    1436 msgstr "kx^p крайна стъпка"
    1437 
    1438 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
    1439 msgid "k(1-x^p)"
    1440 msgstr "k(1-x^p)"
    1441 
    1442 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
    1443 msgid "k(1-x^p) stepped"
    1444 msgstr "k(1-x^p) крайна стъпка"
    1445 
    1446 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
    1447 msgid "Delta function"
    1448 msgstr "Делта функция"
    1449 
    1450 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
    1451 msgid "Delta function stepped"
    1452 msgstr "Делта функция крайна стъпка"
    1453 
    1454 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
    1455 msgid "sin^p-based function"
    1456 msgstr "sin^p-базирана функция"
    1457 
    1458 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
    1459 msgid "sin^p, stepped"
    1460 msgstr "sin^p, крайна стъпка"
    1461 
    1462 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
    1463 msgid "Max (x, -)"
    1464 msgstr "Максимум (x, -)"
    1465 
    1466 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
    1467 msgid "Max (x+d, -)"
    1468 msgstr "Максимум (x+d, -)"
    1469 
    1470 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
    1471 msgid "Max (x-d, -)"
    1472 msgstr "Максимум (x-d, -)"
    1473 
    1474 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
    1475 msgid "Min (x, -)"
    1476 msgstr "Минимум (x, -)"
    1477 
    1478 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
    1479 msgid "Min (x+d, -)"
    1480 msgstr "Минимум (x+d, -)"
    1481 
    1482 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
    1483 msgid "Min (x-d, -)"
    1484 msgstr "Минимум (x-d, -)"
    1485 
    1486 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
    1487 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
    1488 msgstr "Максимум (x+d, -), (x < 0.5)"
    1489 
    1490 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
    1491 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
    1492 msgstr "Максимум (x+d, -), (0.5 < x)"
    1493 
    1494 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
    1495 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
    1496 msgstr "Максимум (x-d, -), (x < 0.5)"
    1497 
    1498 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
    1499 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
    1500 msgstr "Максимум (x-d, -), (x < 0.5)"
    1501 
    1502 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
    1503 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
    1504 msgstr "Минимум (x+d, -), (x < 0.5)"
    1505 
    1506 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
    1507 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
    1508 msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)"
    1509 
    1510 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
    1511 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
    1512 msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)"
    1513 
    1514 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
    1515 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
    1516 msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)"
    1517 
    1518 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1594
    1519 msgid "Standard"
    1520 msgstr "Стандартно"
    1521 
    1522 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
    1523 msgid "Use average value"
    1524 msgstr "Използване на средна стойност"
    1525 
    1526 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
    1527 msgid "Use reverse value"
    1528 msgstr "Използване на обратна стойност"
    1529 
    1530 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
    1531 msgid "With random power (0,10)"
    1532 msgstr "С произволна сила (0,10)"
    1533 
    1534 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
    1535 msgid "With random power (0,1)"
    1536 msgstr "С произволна сила (0,1)"
    1537 
    1538 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
    1539 msgid "With gradient power (0,1)"
    1540 msgstr "С усилваща сила (0,1)"
    1541 
    1542 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
    1543 msgid "Multiply rand. value (0,1)"
    1544 msgstr "Умножена произволна стойност (0,1)"
    1545 
    1546 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
    1547 msgid "Multiply rand. value (0,2)"
    1548 msgstr "Умножена произволна стойност (0,2)"
    1549 
    1550 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
    1551 msgid "Multiply gradient (0,1)"
    1552 msgstr "Умножено усилване (0,1)"
    1553 
    1554 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
    1555 msgid "With p and random (0,1)"
    1556 msgstr "С p и произволно (0,1)"
    1557 
    1558 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
    1559 msgid "All black"
    1560 msgstr "Изцяло черно"
    1561 
    1562 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
    1563 msgid "All gray"
    1564 msgstr "Изцяло сиво"
    1565 
    1566 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
    1567 msgid "All white"
    1568 msgstr "Изцяло бяло"
    1569 
    1570 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
    1571 msgid "The first row of the image"
    1572 msgstr "Първи ред от изображението"
    1573 
    1574 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
    1575 msgid "Continuous gradient"
    1576 msgstr "Цялостна преливка"
    1577 
    1578 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
    1579 msgid "Continuous grad. w/o gap"
    1580 msgstr "Цялостна преливка без ленти"
    1581 
    1582 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
    1583 msgid "Random, ch. independent"
    1584 msgstr "Произволно, независимо от канала"
    1585 
    1586 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
    1587 msgid "Random shared"
    1588 msgstr "Произволно поделено"
    1589 
    1590 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
    1591 msgid "Randoms from seed"
    1592 msgstr "Произволни от посятото"
    1593 
    1594 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
    1595 msgid "Randoms from seed (shared)"
    1596 msgstr "Произволни от посяване (поделени)"
    1597 
    1598 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
    1599 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188
    1600 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
    1601 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
    1602 msgid "Hue"
    1603 msgstr "Тон"
    1604 
    1605 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
    1606 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189
    1607 msgid "Saturation"
    1608 msgstr "Насищане"
    1609 
    1610 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
    1611 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190
    1612 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
    1613 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141
    1614 msgid "Value"
    1615 msgstr "Стойност"
    1616 
    1617 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
    1618 msgid "(None)"
    1619 msgstr "(Няма)"
    1620 
    1621 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
    1622 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
    1623 msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map Lattice шарки"
    1624 
    1625 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
    1626 msgid "CML _Explorer..."
    1627 msgstr "СКР _четец..."
    1628 
    1629 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
    1630 msgid "CML Explorer: evoluting"
    1631 msgstr "СКР _четец: развитие"
    1632 
    1633 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
    1634 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
    1635 msgstr "Сдвоена-карта-решетка браузър"
    1636 
    1637 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
    1638 msgid "New Seed"
    1639 msgstr "Ново посяване"
    1640 
    1641 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
    1642 msgid "Fix Seed"
    1643 msgstr "Фиксирано посяване"
    1644 
    1645 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
    1646 msgid "Random Seed"
    1647 msgstr "Произволно посяване"
    1648 
    1649 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699
    1650 #: ../plug-ins/common/lic.c:671
    1651 msgid "_Hue"
    1652 msgstr "_Тон"
    1653 
    1654 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
    1655 msgid "Sat_uration"
    1656 msgstr "_Насищане"
    1657 
    1658 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707
    1659 msgid "_Value"
    1660 msgstr "_Стойност"
    1661 
    1662 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
    1663 msgid "_Advanced"
    1664 msgstr "_Разширени"
    1665 
    1666 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
    1667 msgid "Channel Independent Parameters"
    1668 msgstr "Параметри, независими от канала"
    1669 
    1670 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
    1671 msgid "Initial value:"
    1672 msgstr "Начална стойност:"
    1673 
    1674 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
    1675 msgid "Zoom scale:"
    1676 msgstr "Стойност на приближаване:"
    1677 
    1678 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
    1679 msgid "Start offset:"
    1680 msgstr "Начално отместване:"
    1681 
    1682 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
    1683 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
    1684 msgstr "Произволно посяване (само за режимите „От посяване“)"
    1685 
    1686 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299
    1687 msgid "Seed:"
    1688 msgstr "Разпръскване:"
    1689 
    1690 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
    1691 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
    1692 msgstr "Превключване към „От посяване“ в последно посяване"
    1693 
    1694 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
    1695 msgid ""
    1696 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
    1697 "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
    1698 "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
    1699 "(2) all mutation rates equal to zero."
    1700 msgstr ""
    1701 "Бутона „Фиксирано посяване“ е измислен от мен.\n"
    1702 "Едно и също посяване създава едно и също изображение, ако (1) ширините на "
    1703 "изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е различно от "
    1704 "предварителния преглед) и (2) всички стойности на мутации са равни на нула."
    1705 
    1706 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
    1707 msgid "O_thers"
    1708 msgstr "_Други"
    1709 
    1710 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
    1711 msgid "Copy Settings"
    1712 msgstr "Копиране на настройките"
    1713 
    1714 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
    1715 msgid "Source channel:"
    1716 msgstr "Изходен канал:"
    1717 
    1718 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
    1719 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
    1720 msgid "Destination channel:"
    1721 msgstr "Целеви канал:"
    1722 
    1723 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
    1724 msgid "Copy Parameters"
    1725 msgstr "Копиране на параметрите"
    1726 
    1727 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
    1728 msgid "Selective Load Settings"
    1729 msgstr "Изборно зареждане на параметри"
    1730 
    1731 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
    1732 msgid "Source channel in file:"
    1733 msgstr "Изходен канал във файла:"
    1734 
    1735 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
    1736 msgid "_Misc Ops."
    1737 msgstr "_Други настр."
    1738 
    1739 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
    1740 msgid "Function type:"
    1741 msgstr "Функция тип:"
    1742 
    1743 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
    1744 msgid "Composition:"
    1745 msgstr "Композиция:"
    1746 
    1747 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
    1748 msgid "Misc arrange:"
    1749 msgstr "Друга подредба:"
    1750 
    1751 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
    1752 msgid "Use cyclic range"
    1753 msgstr "Използване на цикличен обхват"
    1754 
    1755 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
    1756 msgid "Mod. rate:"
    1757 msgstr "Сила на промяна:"
    1758 
    1759 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
    1760 msgid "Env. sensitivity:"
    1761 msgstr "Чувствителност на средата:"
    1762 
    1763 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
    1764 msgid "Diffusion dist.:"
    1765 msgstr "Разпределяне на разпр.:"
    1766 
    1767 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
    1768 msgid "# of subranges:"
    1769 msgstr "# подобхвати:"
    1770 
    1771 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
    1772 msgid "P(ower factor):"
    1773 msgstr "С(илов фактор):"
    1774 
    1775 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
    1776 msgid "Parameter k:"
    1777 msgstr "Параметър k:"
    1778 
    1779 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
    1780 msgid "Range low:"
    1781 msgstr "Долна граница:"
    1782 
    1783 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
    1784 msgid "Range high:"
    1785 msgstr "Горна граница:"
    1786 
    1787 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
    1788 msgid "Plot a Graph of the Settings"
    1789 msgstr "Изчертаване на графика на настройките"
    1790 
    1791 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
    1792 msgid "Ch. sensitivity:"
    1793 msgstr "Чувствителност на канала:"
    1794 
    1795 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
    1796 msgid "Mutation rate:"
    1797 msgstr "Сила на мутацията:"
    1798 
    1799 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
    1800 msgid "Mutation dist.:"
    1801 msgstr "Разпределение на мутацията:"
    1802 
    1803 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
    1804 msgid "Graph of the Current Settings"
    1805 msgstr "Графика на текущите настройки"
    1806 
    1807 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
    1808 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
    1809 msgstr "Внимание: каналите източник и краен са един и същ."
    1810 
    1811 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
    1812 msgid "Save CML Explorer Parameters"
    1813 msgstr "Запазване параметрите за CML"
    1814 
    1815 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
    1816 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062
    1817 #, c-format
    1818 msgid "Parameters were saved to '%s'"
    1819 msgstr "Параметрите са запазени в „%s“"
    1820 
    1821 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
    1822 msgid "Load CML Explorer Parameters"
    1823 msgstr "Зареждане параметри на CML"
    1824 
    1825 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
    1826 msgid "Error: it's not CML parameter file."
    1827 msgstr "Грешка: това не е СКР файл с параметри."
    1828 
    1829 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
    1830 #, c-format
    1831 msgid "Warning: '%s' is an old format file."
    1832 msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат."
    1833 
    1834 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
    1835 #, c-format
    1836 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
    1837 msgstr ""
    1838 "Внимание: '%s'·е файл с параметри за по-нова версия на СКР четеца."
    1839 
    1840 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
    1841 msgid "Error: failed to load parameters"
    1842 msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри"
    1843 
    1844 #: ../plug-ins/common/aa.c:98
    1845 msgid "ASCII art"
    1846 msgstr "ASCII изкуство"
    1847 
    1848 #. Create the actual window.
    1849 #: ../plug-ins/common/aa.c:349
    1850 msgid "Save as Text"
    1851 msgstr "Запазване като текст"
    1852 
    1853 #: ../plug-ins/common/aa.c:371
    1854 msgid "_Format:"
    1855 msgstr "_Формат:"
    1856 
    1857 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
    1858 msgid "Align all visible layers of the image"
    1859 msgstr "Подравняване на видимите слоеве"
    1860 
    1861 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
    1862 msgid "Align Visi_ble Layers..."
    1863 msgstr "Подравняване на _видимите слоеве..."
    1864 
    1865 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
    1866 msgid "There are not enough layers to align."
    1867 msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване."
    1868 
    1869 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:398
    1870 msgid "Align Visible Layers"
    1871 msgstr "Подравняване на видимите слоеве"
    1872 
    1873 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454
    1874 msgid "Collect"
    1875 msgstr "Събиране"
    1876 
    1877 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
    1878 msgid "Fill (left to right)"
    1879 msgstr "Събиране"
    1880 
    1881 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
    1882 msgid "Fill (right to left)"
    1883 msgstr "Запълване (от дясно на ляво)"
    1884 
    1885 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457
    1886 msgid "Snap to grid"
    1887 msgstr "Прилепване към мрежата"
    1888 
    1889 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
    1890 msgid "_Horizontal style:"
    1891 msgstr "_Хоризонтален стил:"
    1892 
    1893 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
    1894 msgid "Left edge"
    1895 msgstr "Ляв ръб"
    1896 
    1897 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470
    1898 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639
    1899 msgid "Center"
    1900 msgstr "Център"
    1901 
    1902 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:441
    1903 msgid "Right edge"
    1904 msgstr "Десен ръб"
    1905 
    1906 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
    1907 msgid "Ho_rizontal base:"
    1908 msgstr "_Хоризонтална база:"
    1909 
    1910 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
    1911 msgid "Fill (top to bottom)"
    1912 msgstr "Запълване (от горе на долу)"
    1913 
    1914 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
    1915 msgid "Fill (bottom to top)"
    1916 msgstr "Запълване (от долу на горе)"
    1917 
    1918 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:466
    1919 msgid "_Vertical style:"
    1920 msgstr "_Вертикален стил:"
    1921 
    1922 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
    1923 msgid "Top edge"
    1924 msgstr "Горен край"
    1925 
    1926 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:471
    1927 msgid "Bottom edge"
    1928 msgstr "Долен край"
    1929 
    1930 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:480
    1931 msgid "Ver_tical base:"
    1932 msgstr "_Вертикална база:"
    1933 
    1934 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:484
    1935 msgid "_Grid size:"
    1936 msgstr "Размер на _мрежата:"
    1937 
    1938 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:493
    1939 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
    1940 msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим"
    1941 
    1942 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:503
    1943 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
    1944 msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като база"
    1945 
    1946 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:163
    1947 msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
    1948 msgstr "Предварителен преглед на GIMP анимация, базирана на слоеве"
    1949 
    1950 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:168
    1951 msgid "_Playback..."
    1952 msgstr "_Изпълняване..."
    1953 
    1954 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
    1955 msgid "_Step"
    1956 msgstr "_Стъпка"
    1957 
    1958 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
    1959 msgid "Step to next frame"
    1960 msgstr "Стъпка към следващия кадър"
    1961 
    1962 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:447
    1963 msgid "Rewind the animation"
    1964 msgstr "Превъртане на анимацията"
    1965 
    1966 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
    1967 msgid "Faster"
    1968 msgstr "По-бързо"
    1969 
    1970 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
    1971 msgid "Increase the speed of the animation"
    1972 msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията"
    1973 
    1974 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
    1975 msgid "Slower"
    1976 msgstr "По-бавно"
    1977 
    1978 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
    1979 msgid "Decrease the speed of the animation"
    1980 msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията"
    1981 
    1982 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
    1983 msgid "Reset speed"
    1984 msgstr "Нормална скорост"
    1985 
    1986 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
    1987 msgid "Reset the speed of the animation"
    1988 msgstr "Нормална скорост на анимацията"
    1989 
    1990 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:483
    1991 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
    1992 msgid "Start playback"
    1993 msgstr "Пускане"
    1994 
    1995 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:487
    1996 msgid "Detach"
    1997 msgstr "Отделяне"
    1998 
    1999 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:488
    2000 msgid "Detach the animation from the dialog window"
    2001 msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец"
    2002 
    2003 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:581
    2004 msgid "Animation Playback:"
    2005 msgstr "Изпълняване на анимацията:"
    2006 
    2007 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:664
    2008 msgid "Playback speed"
    2009 msgstr "Скорост на изпълняване"
    2010 
    2011 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:802
    2012 msgid "Tried to display an invalid layer."
    2013 msgstr "Опит да покаже невалиден слой."
    2014 
    2015 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322
    2016 #, c-format
    2017 msgid "Frame %d of %d"
    2018 msgstr "Кадър %d от %d"
    2019 
    2020 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
    2021 msgid "Stop playback"
    2022 msgstr "Спиране"
    2023 
    2024 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
    2025 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
    2026 msgstr ""
    2027 "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като "
    2028 "GIF анимация"
    2029 
    2030 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
    2031 msgid "Optimize (for _GIF)"
    2032 msgstr "Оптимизиране (за _GIF)"
    2033 
    2034 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
    2035 msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
    2036 msgstr "Намаляване размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве"
    2037 
    2038 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
    2039 msgid "_Optimize (Difference)"
    2040 msgstr "_Оптимизиране (разлика)"
    2041 
    2042 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
    2043 msgid "Remove optimization to make editing easier"
    2044 msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесна редакция"
    2045 
    2046 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
    2047 msgid "_Unoptimize"
    2048 msgstr "_Деоптимизиране"
    2049 
    2050 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
    2051 msgid "_Remove Backdrop"
    2052 msgstr "_Премахване на задна точка"
    2053 
    2054 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
    2055 msgid "_Find Backdrop"
    2056 msgstr "_Намиране на задна точка"
    2057 
    2058 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
    2059 msgid "Unoptimizing animation"
    2060 msgstr "ДеОптимизиране на анимацията"
    2061 
    2062 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
    2063 msgid "Removing animation background"
    2064 msgstr "Премахване фона на анимацията"
    2065 
    2066 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
    2067 msgid "Finding animation background"
    2068 msgstr "Намиране фон на анимацията"
    2069 
    2070 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
    2071 msgid "Optimizing animation"
    2072 msgstr "Оптимизиране на анимацията"
    2073 
    2074 #: ../plug-ins/common/antialias.c:84
    2075 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
    2076 msgstr ""
    2077 "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за заглаждане на ръбове Scale3X"
    2078 
    2079 #: ../plug-ins/common/antialias.c:90
    2080 msgid "_Antialias"
    2081 msgstr "За_глаждане"
    2082 
    2083 #: ../plug-ins/common/antialias.c:147
    2084 msgid "Antialiasing..."
    2085 msgstr "Заглаждане..."
    2086 
    2087 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
    2088 msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
    2089 msgstr "Симулиране на елипсовидни лещи върху изображението"
    2090 
    2091 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114
    2092 msgid "Apply _Lens..."
    2093 msgstr "Прилагане на _лещи..."
    2094 
    2095 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181
    2096 msgid "Applying lens"
    2097 msgstr "Прилагане на лещи"
    2098 
    2099 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
    2100 msgid "Lens Effect"
    2101 msgstr "Ефект на лещи"
    2102 
    2103 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
    2104 msgid "_Keep original surroundings"
    2105 msgstr "_Запазване на оригиналните обкръжения"
    2106 
    2107 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
    2108 msgid "_Set surroundings to index 0"
    2109 msgstr "Задаване на обкръженията към индекс 0"
    2110 
    2111 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
    2112 msgid "_Set surroundings to background color"
    2113 msgstr "_Задаване на обкръженията към цвета на фона"
    2114 
    2115 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
    2116 msgid "_Make surroundings transparent"
    2117 msgstr "_Задаване на обкръженията като прозрачни"
    2118 
    2119 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
    2120 msgid "_Lens refraction index:"
    2121 msgstr "_Индекс на пречупване за лещите:"
    2122 
    2123 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
    2124 msgid "Remove empty borders from the image"
    2125 msgstr "Премахване празните граници от изображението"
    2126 
    2127 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:90
    2128 msgid "Autocrop Imag_e"
    2129 msgstr "_Автоматично отрязване на изображението"
    2130 
    2131 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
    2132 msgid "Remove empty borders from the layer"
    2133 msgstr "Премахване празните граници от слоя"
    2134 
    2135 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:104
    2136 msgid "Autocrop Lay_er"
    2137 msgstr "_Автоматично отрязване на слоя"
    2138 
    2139 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:151
    2140 msgid "Cropping"
    2141 msgstr "Отрязване"
    2142 
    2143 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68
    2144 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
    2145 msgstr "Разтягане контраста на изображението до максимален обхват"
    2146 
    2147 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
    2148 msgid "Stretch _HSV"
    2149 msgstr "Разтягане по _HSV"
    2150 
    2151 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
    2152 msgid "Auto-Stretching HSV"
    2153 msgstr "Автоматично разтягане по HSV"
    2154 
    2155 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
    2156 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
    2157 msgstr ""
    2158 "автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна.  "
    2159 "Прекратяване...\n"
    2160 
    2161 #: ../plug-ins/common/blinds.c:116
    2162 msgid "Simulate an image painted on window blinds"
    2163 msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху нацепването"
    2164 
    2165 #: ../plug-ins/common/blinds.c:121
    2166 msgid "_Blinds..."
    2167 msgstr "_Нацепване..."
    2168 
    2169 #: ../plug-ins/common/blinds.c:188
    2170 msgid "Adding blinds"
    2171 msgstr "Добавяне на ивици"
    2172 
    2173 #: ../plug-ins/common/blinds.c:226
    2174 msgid "Blinds"
    2175 msgstr "Нацепване"
    2176 
    2177 #. Orientation toggle box
    2178 #: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538
    2179 msgid "Orientation"
    2180 msgstr "Ориентация"
    2181 
    2182 #: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542
    2183 #: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
    2184 msgid "_Horizontal"
    2185 msgstr "_Хоризонтално"
    2186 
    2187 #: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
    2188 #: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
    2189 msgid "_Vertical"
    2190 msgstr "_Вертикално"
    2191 
    2192 #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
    2193 #: ../plug-ins/common/papertile.c:384
    2194 msgid "_Transparent"
    2195 msgstr "_Прозрачно"
    2196 
    2197 #: ../plug-ins/common/blinds.c:307
    2198 msgid "_Displacement:"
    2199 msgstr "_Разместване:"
    2200 
    2201 #: ../plug-ins/common/blinds.c:319
    2202 msgid "_Number of segments:"
    2203 msgstr "_Брой сегменти:"
    2204 
    2205 #: ../plug-ins/common/blur.c:125
    2206 msgid "Simple blur, fast but not very strong"
    2207 msgstr "Просто замъгляване, бързо, но много силно"
    2208 
    2209 #: ../plug-ins/common/blur.c:134
    2210 msgid "_Blur"
    2211 msgstr "_Замъгляване"
    2212 
    2213 #: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441
    2214 msgid "Blurring"
    2215 msgstr "Замъгляване"
    2216 
    2217 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
    2218 msgid "Set foreground to the average color of the image border"
    2219 msgstr "Задаване на цвета за рисуване както средния по границите"
    2220 
    2221 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
    2222 msgid "_Border Average..."
    2223 msgstr "_Средна граница..."
    2224 
    2225 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
    2226 msgid "Border Average"
    2227 msgstr "Средна граница"
    2228 
    2229 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
    2230 msgid "Borderaverage"
    2231 msgstr "Средна граница"
    2232 
    2233 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
    2234 msgid "Border Size"
    2235 msgstr "Размер на границата"
    2236 
    2237 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
    2238 msgid "_Thickness:"
    2239 msgstr "_Колебания:"
    2240 
    2241 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
    2242 msgid "_Bucket size:"
    2243 msgstr "_Количество:"
    2244 
    2245 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257
    2246 msgid "Create an embossing effect using a bump map"
    2247 msgstr "Създаване на релефен ефект с карта на релефа"
    2248 
    2249 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267
    2250 msgid "_Bump Map..."
    2251 msgstr "_Карта на релефа..."
    2252 
    2253 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416
    2254 msgid "Bump-mapping"
    2255 msgstr "Създаване на релеф"
    2256 
    2257 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
    2258 msgid "Bump Map"
    2259 msgstr "Карта на релефа"
    2260 
    2261 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832
    2262 msgid "_Bump map:"
    2263 msgstr "_Карта на релефа:"
    2264 
    2265 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844
    2266 msgid "_Map type:"
    2267 msgstr "_Тип на картата:"
    2268 
    2269 #. Compensate darkening
    2270 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849
    2271 msgid "Co_mpensate for darkening"
    2272 msgstr "_Компенсиране на потъмняването"
    2273 
    2274 #. Invert bumpmap
    2275 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863
    2276 msgid "I_nvert bumpmap"
    2277 msgstr "_Обръщане стойностите на картата"
    2278 
    2279 #. Tile bumpmap
    2280 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877
    2281 msgid "_Tile bumpmap"
    2282 msgstr "_Размножаване картата на релефа"
    2283 
    2284 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501
    2285 msgid "_Azimuth:"
    2286 msgstr "_Азимут:"
    2287 
    2288 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
    2289 msgid "_Elevation:"
    2290 msgstr "_Издигане:"
    2291 
    2292 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379
    2293 msgid "_X offset:"
    2294 msgstr "Отместване по _хоризонтал:"
    2295 
    2296 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947
    2297 msgid ""
    2298 "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
    2299 "button."
    2300 msgstr ""
    2301 "Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед със "
    2302 "средния бутон на мишката."
    2303 
    2304 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388
    2305 msgid "_Y offset:"
    2306 msgstr "Отместване по _вертикал:"
    2307 
    2308 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958
    2309 msgid "_Waterlevel:"
    2310 msgstr "_Ниво на водата:"
    2311 
    2312 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970
    2313 msgid "A_mbient:"
    2314 msgstr "_Обкръжение:"
    2315 
    2316 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68
    2317 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
    2318 msgstr "Разпъване на контраста до максималния обхват"
    2319 
    2320 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79
    2321 msgid "_Stretch Contrast"
    2322 msgstr "_Разтягане на контраста"
    2323 
    2324 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113
    2325 msgid "Auto-stretching contrast"
    2326 msgstr "Автоматично разтягане на контраста"
    2327 
    2328 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
    2329 msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
    2330 msgstr ""
    2331 "_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност.  Прекратяване...\n"
    2332 
    2333 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:144
    2334 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
    2335 msgstr "Симулиране на анимация чрез подобряване на ръбовете"
    2336 
    2337 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
    2338 msgid "Ca_rtoon..."
    2339 msgstr "_Анимационен..."
    2340 
    2341 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253
    2342 #: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
    2343 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213
    2344 #: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
    2345 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688
    2346 msgid "Cannot operate on indexed color images."
    2347 msgstr "Не работи на изображения с индексирани цветове."
    2348 
    2349 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
    2350 msgid "Cartoon"
    2351 msgstr "Анимационен"
    2352 
    2353 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
    2354 msgid "_Mask radius:"
    2355 msgstr "Радиус на _маската:"
    2356 
    2357 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
    2358 msgid "_Percent black:"
    2359 msgstr "_Процент черно:"
    2360 
    2361 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
    2362 msgid "Analyze the set of colors in the image"
    2363 msgstr "Анализиране цветовете на изобрацението"
    2364 
    2365 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
    2366 msgid "Colorcube A_nalysis..."
    2367 msgstr "_Анализ на цветовете..."
    2368 
    2369 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
    2370 msgid "Colorcube Analysis"
    2371 msgstr "Анализ на цветовото пространство"
    2372 
    2373 #. output results
    2374 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
    2375 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
    2376 #, c-format
    2377 msgid "Image dimensions: %d × %d"
    2378 msgstr "Размери на изображението: %d на %d"
    2379 
    2380 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
    2381 msgid "No colors"
    2382 msgstr "Без цветове"
    2383 
    2384 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
    2385 msgid "Only one unique color"
    2386 msgstr "Само един уникален цвят"
    2387 
    2388 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
    2389 #, c-format
    2390 msgid "Number of unique colors: %d"
    2391 msgstr "Брой уникални цветове: %d"
    2392 
    2393 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
    2394 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
    2395 msgstr "Променяне не цветовете чрез смесване на ЧЗС каналите"
    2396 
    2397 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
    2398 msgid "Channel Mi_xer..."
    2399 msgstr "_Смесване на канали..."
    2400 
    2401 #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
    2402 #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
    2403 #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
    2404 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
    2405 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:491
    2406 msgid "Channel Mixer"
    2407 msgstr "Смесване на канали"
    2408 
    2409 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:527
    2410 msgid "O_utput channel:"
    2411 msgstr "_Краен канал:"
    2412 
    2413 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:581 ../plug-ins/common/compose.c:190
    2414 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
    2415 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
    2416 #: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530
    2417 #: ../plug-ins/common/noisify.c:537
    2418 msgid "_Red:"
    2419 msgstr "_Червен:"
    2420 
    2421 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:599 ../plug-ins/common/compose.c:191
    2422 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
    2423 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
    2424 #: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531
    2425 #: ../plug-ins/common/noisify.c:538
    2426 msgid "_Green:"
    2427 msgstr "_Зелен:"
    2428 
    2429 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:618 ../plug-ins/common/compose.c:192
    2430 #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
    2431 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
    2432 #: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532
    2433 #: ../plug-ins/common/noisify.c:539
    2434 msgid "_Blue:"
    2435 msgstr "_Син:"
    2436 
    2437 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:630
    2438 msgid "_Monochrome"
    2439 msgstr "_Едноцветно"
    2440 
    2441 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:643
    2442 msgid "Preserve _luminosity"
    2443 msgstr "Запазване на _светлинността"
    2444 
    2445 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:872
    2446 msgid "Load Channel Mixer Settings"
    2447 msgstr "Зареждане настройки за смесване на канали"
    2448 
    2449 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:999
    2450 msgid "Save Channel Mixer Settings"
    2451 msgstr "Запазване настройките за смесване на канали"
    2452 
    2453 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
    2454 msgid "Create a checkerboard pattern"
    2455 msgstr "Създаване на шахматна шарка"
    2456 
    2457 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
    2458 msgid "_Checkerboard..."
    2459 msgstr "_Шахматна дъска..."
    2460 
    2461 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
    2462 msgid "Adding checkerboard"
    2463 msgstr "Добавяне на шахматна дъска"
    2464 
    2465 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
    2466 msgid "Checkerboard"
    2467 msgstr "Шахматна дъска"
    2468 
    2469 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
    2470 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
    2471 msgid "_Size:"
    2472 msgstr "_Размер:"
    2473 
    2474 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
    2475 msgid "_Psychobilly"
    2476 msgstr "_Психоделично"
    2477 
    2478 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69
    2479 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
    2480 msgstr "Разпъване на насищането до покриване на максималния обхват"
    2481 
    2482 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81
    2483 msgid "_Color Enhance"
    2484 msgstr "_Подобряване на цветовете"
    2485 
    2486 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
    2487 msgid "Color Enhance"
    2488 msgstr "Подобряване на цветовете"
    2489 
    2490 #: ../plug-ins/common/colorify.c:102
    2491 msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
    2492 msgstr "Подменяне на всички цветове с отсенки на посочения"
    2493 
    2494 #: ../plug-ins/common/colorify.c:108
    2495 msgid "Colorif_y..."
    2496 msgstr "_Оцветяване..."
    2497 
    2498 #: ../plug-ins/common/colorify.c:169
    2499 msgid "Colorifying"
    2500 msgstr "Оцветяване"
    2501 
    2502 #: ../plug-ins/common/colorify.c:255
    2503 msgid "Colorify"
    2504 msgstr "Оцветяване"
    2505 
    2506 #: ../plug-ins/common/colorify.c:289
    2507 msgid "Custom color:"
    2508 msgstr "Потребителски цвят:"
    2509 
    2510 #: ../plug-ins/common/colorify.c:294
    2511 msgid "Colorify Custom Color"
    2512 msgstr "Оцветяване с потребителски цвят"
    2513 
    2514 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
    2515 msgid "Rearrange the colormap"
    2516 msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
    2517 
    2518 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
    2519 msgid "R_earrange Colormap..."
    2520 msgstr "Пренареждане на цветовата карта..."
    2521 
    2522 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
    2523 msgid "Swap two colors in the colormap"
    2524 msgstr "Разменяне два цвята на цветовата карта"
    2525 
    2526 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
    2527 msgid "_Swap Colors"
    2528 msgstr "_Разменяне на цветове"
    2529 
    2530 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
    2531 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
    2532 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
    2533 msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
    2534 msgstr "Функцията за прекартиране получи невалиден масив"
    2535 
    2536 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
    2537 msgid "Rearranging the colormap"
    2538 msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
    2539 
    2540 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
    2541 msgid "Sort on Hue"
    2542 msgstr "Подреждане по цвят"
    2543 
    2544 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
    2545 msgid "Sort on Saturation"
    2546 msgstr "Подреждане по насищане"
    2547 
    2548 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
    2549 msgid "Sort on Value"
    2550 msgstr "Подреждане по стойност"
    2551 
    2552 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
    2553 msgid "Reverse Order"
    2554 msgstr "Обръщане"
    2555 
    2556 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
    2557 msgid "Reset Order"
    2558 msgstr "Отмяна на подреждането"
    2559 
    2560 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598
    2561 msgid "Rearrange Colormap"
    2562 msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
    2563 
    2564 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701
    2565 msgid ""
    2566 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
    2567 "original indices.  Right-click for a menu with sort options."
    2568 msgstr ""
    2569 "С влачене и пускане на цветове можете да преподредите цветовата карта.  "
    2570 "Показаните цифри са оригиналните индекси.  Десен бутон за меню с опции."
    2571 
    2572 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96
    2573 msgid "Convert a specified color to transparency"
    2574 msgstr "Превръщане на посочения цвят в прозрачност"
    2575 
    2576 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
    2577 msgid "Color to _Alpha..."
    2578 msgstr "Цвят към _прозрачност..."
    2579 
    2580 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
    2581 msgid "Removing color"
    2582 msgstr "Премахване на цвят"
    2583 
    2584 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
    2585 msgid "Color to Alpha"
    2586 msgstr "Цвят към прозрачност"
    2587 
    2588 #. spinbutton 1
    2589 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
    2590 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
    2591 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
    2592 msgid "From:"
    2593 msgstr "От:"
    2594 
    2595 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
    2596 msgid "Color to Alpha Color Picker"
    2597 msgstr "Цвят, който трябва да се замени с прозрачност"
    2598 
    2599 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
    2600 msgid "to alpha"
    2601 msgstr "към прозрачност"
    2602 
    2603 #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
    2604 #: ../plug-ins/common/raw.c:1002
    2605 msgid "RGB"
    2606 msgstr "ЧЗС"
    2607 
    2608 #: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
    2609 msgid "RGBA"
    2610 msgstr "ЧЗСП"
    2611 
    2612 #: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525
    2613 #: ../plug-ins/common/noisify.c:540
    2614 msgid "_Alpha:"
    2615 msgstr "_Прозрачност:"
    2616 
    2617 #: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
    2618 msgid "HSV"
    2619 msgstr "HSV"
    2620 
    2621 #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
    2622 msgid "_Hue:"
    2623 msgstr "_Нюанс:"
    2624 
    2625 #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
    2626 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
    2627 msgid "_Saturation:"
    2628 msgstr "_Насищане:"
    2629 
    2630 #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
    2631 msgid "_Value:"
    2632 msgstr "_Стойност:"
    2633 
    2634 #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
    2635 msgid "HSL"
    2636 msgstr "HSL"
    2637 
    2638 #: ../plug-ins/common/compose.c:222
    2639 msgid "_Lightness:"
    2640 msgstr "_Свтлост:"
    2641 
    2642 #: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
    2643 msgid "CMY"
    2644 msgstr "CMY"
    2645 
    2646 #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
    2647 msgid "_Cyan:"
    2648 msgstr "_Циан:"
    2649 
    2650 #: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
    2651 msgid "_Magenta:"
    2652 msgstr "_Магента:"
    2653 
    2654 #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
    2655 msgid "_Yellow:"
    2656 msgstr "_Жълто:"
    2657 
    2658 #: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
    2659 msgid "CMYK"
    2660 msgstr "CMYK"
    2661 
    2662 #: ../plug-ins/common/compose.c:239
    2663 msgid "_Black:"
    2664 msgstr "_Черно:"
    2665 
    2666 #: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
    2667 msgid "LAB"
    2668 msgstr "LAB"
    2669 
    2670 #: ../plug-ins/common/compose.c:252
    2671 msgid "_Luma y470:"
    2672 msgstr "_Светлина_y470:"
    2673 
    2674 #: ../plug-ins/common/compose.c:253
    2675 msgid "_Blueness cb470:"
    2676 msgstr "_Синьо_cb470:"
    2677 
    2678 #: ../plug-ins/common/compose.c:254
    2679 msgid "_Redness cr470:"
    2680 msgstr "_Червено_cr470:"
    2681 
    2682 #: ../plug-ins/common/compose.c:260
    2683 msgid "_Luma y709:"
    2684 msgstr "_Светлина_y709:"
    2685 
    2686 #: ../plug-ins/common/compose.c:261
    2687 msgid "_Blueness cb709:"
    2688 msgstr "_Синьо_cb709:"
    2689 
    2690 #: ../plug-ins/common/compose.c:262
    2691 msgid "_Redness cr709:"
    2692 msgstr "_Червено_cr709:"
    2693 
    2694 #: ../plug-ins/common/compose.c:268
    2695 msgid "_Luma y470f:"
    2696 msgstr "_Светлина_y470f:"
    2697 
    2698 #: ../plug-ins/common/compose.c:269
    2699 msgid "_Blueness cb470f:"
    2700 msgstr "_Синьо_cb470f:"
    2701 
    2702 #: ../plug-ins/common/compose.c:270
    2703 msgid "_Redness cr470f:"
    2704 msgstr "_Червено_cr470f:"
    2705 
    2706 #: ../plug-ins/common/compose.c:276
    2707 msgid "_Luma y709f:"
    2708 msgstr "_Светлина_y709f:"
    2709 
    2710 #: ../plug-ins/common/compose.c:277
    2711 msgid "_Blueness cb709f:"
    2712 msgstr "_Синьо_cb709f:"
    2713 
    2714 #: ../plug-ins/common/compose.c:278
    2715 msgid "_Redness cr709f:"
    2716 msgstr "_Червено_cr709f:"
    2717 
    2718 #: ../plug-ins/common/compose.c:393
    2719 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
    2720 msgstr ""
    2721 "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали"
    2722 
    2723 #: ../plug-ins/common/compose.c:399
    2724 msgid "C_ompose..."
    2725 msgstr "_Съставяне..."
    2726 
    2727 #: ../plug-ins/common/compose.c:423
    2728 msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
    2729 msgstr "Сглобяване отново на вече разбито изображение"
    2730 
    2731 #: ../plug-ins/common/compose.c:431
    2732 msgid "R_ecompose"
    2733 msgstr "_Пресъставяне"
    2734 
    2735 #: ../plug-ins/common/compose.c:475
    2736 msgid ""
    2737 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
    2738 "'Decompose'."
    2739 msgstr ""
    2740 "Можете да „Пре-съставите“ само ако активното изображение преди това е било "
    2741 "„Разбито“."
    2742 
    2743 #: ../plug-ins/common/compose.c:499
    2744 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
    2745 msgstr ""
    2746 "Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са "
    2747 "твърде малко слоеве."
    2748 
    2749 #: ../plug-ins/common/compose.c:532
    2750 #, c-format
    2751 msgid "Could not get layers for image %d"
    2752 msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d"
    2753 
    2754 #: ../plug-ins/common/compose.c:605
    2755 msgid "Composing"
    2756 msgstr "Съставяне"
    2757 
    2758 #: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724
    2759 msgid "At least one image is needed to compose"
    2760 msgstr "Необходимо е поне едно изображение за съставяне"
    2761 
    2762 #: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714
    2763 #, c-format
    2764 msgid "Specified layer %d not found"
    2765 msgstr "Посоченият слой %d не е намерен"
    2766 
    2767 #: ../plug-ins/common/compose.c:721
    2768 msgid "Drawables have different size"
    2769 msgstr "Рисуваемите имат различни размери"
    2770 
    2771 #: ../plug-ins/common/compose.c:746
    2772 msgid "Images have different size"
    2773 msgstr "Изображенията имат различни размери"
    2774 
    2775 #: ../plug-ins/common/compose.c:763
    2776 msgid "Error in getting layer IDs"
    2777 msgstr "Грешка при вземане номерата на слоевете"
    2778 
    2779 #: ../plug-ins/common/compose.c:784
    2780 #, c-format
    2781 msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
    2782 msgstr "Изображението не е сиво (bpp=%d)"
    2783 
    2784 #: ../plug-ins/common/compose.c:811
    2785 msgid "Unable to recompose, source layer not found"
    2786 msgstr "Грешка при пресъставяне, изходният слой не е намерен"
    2787 
    2788 #: ../plug-ins/common/compose.c:1477
    2789 msgid "Compose"
    2790 msgstr "Съставяне"
    2791 
    2792 #. Compose type combo
    2793 #: ../plug-ins/common/compose.c:1504
    2794 msgid "Compose Channels"
    2795 msgstr "Съставяне на канали"
    2796 
    2797 #: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495
    2798 msgid "Color _model:"
    2799 msgstr "Цветови _модел:"
    2800 
    2801 #. Channel representation table
    2802 #: ../plug-ins/common/compose.c:1546
    2803 msgid "Channel Representations"
    2804 msgstr "Представяния на канали"
    2805 
    2806 #: ../plug-ins/common/compose.c:1609
    2807 msgid "Mask value"
    2808 msgstr "Стойност на маската"
    2809 
    2810 #: ../plug-ins/common/compressor.c:158
    2811 msgid "gzip archive"
    2812 msgstr "gzip архив"
    2813 
    2814 #: ../plug-ins/common/compressor.c:179
    2815 msgid "bzip archive"
    2816 msgstr "bzip архив"
    2817 
    2818 #: ../plug-ins/common/compressor.c:373
    2819 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
    2820 msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF."
    2821 
    2822 #: ../plug-ins/common/compressor.c:536
    2823 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
    2824 msgstr "Няма разбираемо файлово разширение, опит за зареждане с file magic."
    2825 
    2826 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101
    2827 msgid "Gr_ey"
    2828 msgstr "Си_во"
    2829 
    2830 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102
    2831 msgid "Re_d"
    2832 msgstr "_Червено"
    2833 
    2834 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
    2835 msgid "_Green"
    2836 msgstr "_Зелено"
    2837 
    2838 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
    2839 msgid "_Blue"
    2840 msgstr "_Синьо"
    2841 
    2842 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105
    2843 msgid "_Alpha"
    2844 msgstr "_Прозрачност"
    2845 
    2846 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110
    2847 msgid "E_xtend"
    2848 msgstr "_Разширяване"
    2849 
    2850 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:475
    2851 #: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
    2852 #: ../plug-ins/common/ripple.c:563
    2853 msgid "_Wrap"
    2854 msgstr "_Обвиване"
    2855 
    2856 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112
    2857 msgid "Cro_p"
    2858 msgstr "_От_рязване"
    2859 
    2860 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238
    2861 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
    2862 msgstr "Прилагане на обща 5x5 матрица на нагъване"
    2863 
    2864 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243
    2865 msgid "_Convolution Matrix..."
    2866 msgstr "_Спирална матрица..."
    2867 
    2868 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278
    2869 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
    2870 msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3×3 пиксела."
    2871 
    2872 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351
    2873 msgid "Applying convolution"
    2874 msgstr "Прилагане на спирала"
    2875 
    2876 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951
    2877 msgid "Convolution Matrix"
    2878 msgstr "Спирална матрица"
    2879 
    2880 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988
    2881 msgid "Matrix"
    2882 msgstr "Матрица"
    2883 
    2884 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026
    2885 msgid "D_ivisor:"
    2886 msgstr "_Делител:"
    2887 
    2888 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
    2889 #: ../plug-ins/common/raw.c:1022
    2890 msgid "O_ffset:"
    2891 msgstr "_Отместване:"
    2892 
    2893 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081
    2894 msgid "N_ormalise"
    2895 msgstr "_Нормализиране"
    2896 
    2897 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093
    2898 msgid "A_lpha-weighting"
    2899 msgstr "По _стойност на запълване"
    2900 
    2901 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112
    2902 msgid "Border"
    2903 msgstr "Рамка"
    2904 
    2905 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139
    2906 msgid "Channels"
    2907 msgstr "Канали"
    2908 
    2909 #: ../plug-ins/common/csource.c:110
    2910 msgid "C source code"
    2911 msgstr "C изходен код"
    2912 
    2913 #: ../plug-ins/common/csource.c:637
    2914 msgid "Save as C-Source"
    2915 msgstr "Запазване като C-изходен код"
    2916 
    2917 #: ../plug-ins/common/csource.c:668
    2918 msgid "_Prefixed name:"
    2919 msgstr "Име с _префикс:"
    2920 
    2921 #: ../plug-ins/common/csource.c:677
    2922 msgid "Co_mment:"
    2923 msgstr "_Коментар:"
    2924 
    2925 #. Use Comment
    2926 #.
    2927 #: ../plug-ins/common/csource.c:684
    2928 msgid "_Save comment to file"
    2929 msgstr "_Запазване на коментарите като файл"
    2930 
    2931 #. GLib types
    2932 #.
    2933 #: ../plug-ins/common/csource.c:696
    2934 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
    2935 msgstr "_Използване на GLib типове (guint8*)"
    2936 
    2937 #. Use Macros
    2938 #.
    2939 #: ../plug-ins/common/csource.c:708
    2940 msgid "Us_e macros instead of struct"
    2941 msgstr "_Използване на макрос вместо стриктно"
    2942 
    2943 #. Use RLE
    2944 #.
    2945 #: ../plug-ins/common/csource.c:720
    2946 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
    2947 msgstr "Използване на _еднобитово кодиране-в-действие"
    2948 
    2949 #. Alpha
    2950 #.
    2951 #: ../plug-ins/common/csource.c:732
    2952 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
    2953 msgstr "Запазване канала за _прозрачност (ЧЗСП/ЧЗС)"
    2954 
    2955 #: ../plug-ins/common/csource.c:750
    2956 msgid "Op_acity:"
    2957 msgstr "_Запълване:"
    2958 
    2959 #: ../plug-ins/common/cubism.c:150
    2960 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
    2961 msgstr "Превръща изображението в произволно завъртени квадратни петна"
    2962 
    2963 #: ../plug-ins/common/cubism.c:155
    2964 msgid "_Cubism..."
    2965 msgstr "_Кубизъм..."
    2966 
    2967 #: ../plug-ins/common/cubism.c:268
    2968 msgid "Cubism"
    2969 msgstr "Кубизъм"
    2970 
    2971 #: ../plug-ins/common/cubism.c:304
    2972 msgid "_Tile size:"
    2973 msgstr "_Размер на плочката:"
    2974 
    2975 #: ../plug-ins/common/cubism.c:317
    2976 msgid "T_ile saturation:"
    2977 msgstr "_Насищане на плочката:"
    2978 
    2979 #: ../plug-ins/common/cubism.c:328
    2980 msgid "_Use background color"
    2981 msgstr "_Използване цвета на фона"
    2982 
    2983 #: ../plug-ins/common/cubism.c:418
    2984 msgid "Cubistic transformation"
    2985 msgstr "Кубистична трансформация"
    2986 
    2987 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520
    2988 msgid "Bend the image using two control curves"
    2989 msgstr "Преливане на изображението чрез две контролни криви"
    2990 
    2991 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541
    2992 msgid "_Curve Bend..."
    2993 msgstr "_Деформиране по крива..."
    2994 
    2995 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:676
    2996 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
    2997 msgstr ""
    2998 "Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)."
    2999 
    3000 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:684
    3001 msgid "Cannot operate on layers with masks."
    3002 msgstr "Не работи върху слоеве с маски."
    3003 
    3004 #. could not float the selection because selection rectangle
    3005 #. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
    3006 #.
    3007 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:695
    3008 msgid "Cannot operate on empty selections."
    3009 msgstr "Не работи върху празни селекции."
    3010 
    3011 #. Possibly retrieve data from a previous run
    3012 #. The shell and main vbox
    3013 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1196 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
    3014 msgid "Curve Bend"
    3015 msgstr "Деформиране по крива"
    3016 
    3017 #. Preview area, top of column
    3018 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1232
    3019 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
    3020 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
    3021 msgid "Preview"
    3022 msgstr "Предварителен преглед"
    3023 
    3024 #. The preview button
    3025 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1261
    3026 msgid "_Preview Once"
    3027 msgstr "_Предварителен преглед веднъж"
    3028 
    3029 #. The preview toggle
    3030 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1270
    3031 msgid "Automatic pre_view"
    3032 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед"
    3033 
    3034 #. Options area, bottom of column
    3035 #. Options section
    3036 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1280 ../plug-ins/common/ripple.c:504
    3037 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
    3038 msgid "Options"
    3039 msgstr "Настройки"
    3040 
    3041 #. Rotate spinbutton
    3042 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1294
    3043 msgid "Rotat_e:"
    3044 msgstr "За_въртане:"
    3045 
    3046 #. The smoothing toggle
    3047 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
    3048 msgid "Smoo_thing"
    3049 msgstr "_Изглаждане"
    3050 
    3051 #. The antialiasing toggle
    3052 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853
    3053 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513
    3054 msgid "_Antialiasing"
    3055 msgstr "За_глаждане"
    3056 
    3057 #. The work_on_copy toggle
    3058 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
    3059 msgid "Work on cop_y"
    3060 msgstr "В _копие"
    3061 
    3062 #. The curves graph
    3063 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
    3064 msgid "Modify Curves"
    3065 msgstr "Промяна на кривите"
    3066 
    3067 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
    3068 msgid "Curve for Border"
    3069 msgstr "Крива за рамка"
    3070 
    3071 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
    3072 msgid "_Upper"
    3073 msgstr "_Горно"
    3074 
    3075 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
    3076 msgid "_Lower"
    3077 msgstr "_Долно"
    3078 
    3079 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
    3080 msgid "Curve Type"
    3081 msgstr "Вид на кривата"
    3082 
    3083 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
    3084 msgid "Smoot_h"
    3085 msgstr "_Изглаждане"
    3086 
    3087 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
    3088 msgid "_Free"
    3089 msgstr "_Свободно"
    3090 
    3091 #. The Copy button
    3092 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
    3093 msgid "_Copy"
    3094 msgstr "_Копие"
    3095 
    3096 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
    3097 msgid "Copy the active curve to the other border"
    3098 msgstr "Копиране на активната крива в друга рамка"
    3099 
    3100 #. The CopyInv button
    3101 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
    3102 msgid "_Mirror"
    3103 msgstr "_Огледало"
    3104 
    3105 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
    3106 msgid "Mirror the active curve to the other border"
    3107 msgstr "Огледало на активната крива в друга рамка"
    3108 
    3109 #. The Swap button
    3110 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
    3111 msgid "S_wap"
    3112 msgstr "_Размяна"
    3113 
    3114 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
    3115 msgid "Swap the two curves"
    3116 msgstr "Размяна на двете криви"
    3117 
    3118 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
    3119 msgid "Reset the active curve"
    3120 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция"
    3121 
    3122 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
    3123 msgid "Load the curves from a file"
    3124 msgstr "Зареждане на кривите от файл"
    3125 
    3126 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
    3127 msgid "Save the curves to a file"
    3128 msgstr "Запазване на кривите като файл"
    3129 
    3130 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
    3131 msgid "Load Curve Points from File"
    3132 msgstr "Зареждане точките на кривата от файл"
    3133 
    3134 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
    3135 msgid "Save Curve Points to File"
    3136 msgstr "Запазване точките на кривата като файл"
    3137 
    3138 #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
    3139 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178
    3140 msgid "red"
    3141 msgstr "червено"
    3142 
    3143 #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
    3144 #: ../plug-ins/common/decompose.c:179
    3145 msgid "green"
    3146 msgstr "зелено"
    3147 
    3148 #: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
    3149 #: ../plug-ins/common/decompose.c:180
    3150 msgid "blue"
    3151 msgstr "синьо"
    3152 
    3153 #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
    3154 msgid "alpha"
    3155 msgstr "прозрачност"
    3156 
    3157 #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
    3158 msgid "hue"
    3159 msgstr "тон"
    3160 
    3161 #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
    3162 msgid "saturation"
    3163 msgstr "насищане"
    3164 
    3165 #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
    3166 msgid "value"
    3167 msgstr "стойност"
    3168 
    3169 #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
    3170 msgid "hue_l"
    3171 msgstr "тон_l"
    3172 
    3173 #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
    3174 msgid "saturation_l"
    3175 msgstr "насищане_l"
    3176 
    3177 #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
    3178 msgid "lightness"
    3179 msgstr "светлинност"
    3180 
    3181 #: ../plug-ins/common/decompose.c:197
    3182 msgid "Hue (HSL)"
    3183 msgstr "Цвят·(HSL)"
    3184 
    3185 #: ../plug-ins/common/decompose.c:198
    3186 msgid "Saturation (HSL)"
    3187 msgstr "Насищане·(HSL)"
    3188 
    3189 #: ../plug-ins/common/decompose.c:199
    3190 msgid "Lightness"
    3191 msgstr "Светлинност"
    3192 
    3193 #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
    3194 msgid "cyan"
    3195 msgstr "циан"
    3196 
    3197 #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
    3198 msgid "magenta"
    3199 msgstr "магента"
    3200 
    3201 #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
    3202 msgid "yellow"
    3203 msgstr "жълто"
    3204 
    3205 #: ../plug-ins/common/decompose.c:206
    3206 msgid "Cyan"
    3207 msgstr "Циан"
    3208 
    3209 #: ../plug-ins/common/decompose.c:207
    3210 msgid "Magenta"
    3211 msgstr "Магента"
    3212 
    3213 #: ../plug-ins/common/decompose.c:208
    3214 msgid "Yellow"
    3215 msgstr "Жълто"
    3216 
    3217 #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
    3218 msgid "cyan-k"
    3219 msgstr "циан-ч"
    3220 
    3221 #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
    3222 msgid "magenta-k"
    3223 msgstr "магента-ч"
    3224 
    3225 #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
    3226 msgid "yellow-k"
    3227 msgstr "жълто-ч"
    3228 
    3229 #: ../plug-ins/common/decompose.c:214
    3230 msgid "black"
    3231 msgstr "черно"
    3232 
    3233 #: ../plug-ins/common/decompose.c:216
    3234 msgid "Cyan_K"
    3235 msgstr "Циан_Ч"
    3236 
    3237 #: ../plug-ins/common/decompose.c:217
    3238 msgid "Magenta_K"
    3239 msgstr "Магента_Ч"
    3240 
    3241 #: ../plug-ins/common/decompose.c:218
    3242 msgid "Yellow_K"
    3243 msgstr "Жълто_Ч"
    3244 
    3245 #: ../plug-ins/common/decompose.c:221
    3246 msgid "Alpha"
    3247 msgstr "Прозрачност"
    3248 
    3249 #: ../plug-ins/common/decompose.c:229
    3250 msgid "luma-y470"
    3251 msgstr "светлинност-у470"
    3252 
    3253 #: ../plug-ins/common/decompose.c:230
    3254 msgid "blueness-cb470"
    3255 msgstr "синьо-cb470"
    3256 
    3257 #: ../plug-ins/common/decompose.c:231
    3258 msgid "redness-cr470"
    3259 msgstr "червено-cr470"
    3260 
    3261 #: ../plug-ins/common/decompose.c:233
    3262 msgid "luma-y709"
    3263 msgstr "светлинност-y709"
    3264 
    3265 #: ../plug-ins/common/decompose.c:234
    3266 msgid "blueness-cb709"
    3267 msgstr "синьо-cb709"
    3268 
    3269 #: ../plug-ins/common/decompose.c:235
    3270 msgid "redness-cr709"
    3271 msgstr "червено-cr709"
    3272 
    3273 #: ../plug-ins/common/decompose.c:237
    3274 msgid "luma-y470f"
    3275 msgstr "светлинност-y470f"
    3276 
    3277 #: ../plug-ins/common/decompose.c:238
    3278 msgid "blueness-cb470f"
    3279 msgstr "синьо-cb470f"
    3280 
    3281 #: ../plug-ins/common/decompose.c:239
    3282 msgid "redness-cr470f"
    3283 msgstr "червено-cr470f"
    3284 
    3285 #: ../plug-ins/common/decompose.c:241
    3286 msgid "luma-y709f"
    3287 msgstr "светлинност-y709f"
    3288 
    3289 #: ../plug-ins/common/decompose.c:242
    3290 msgid "blueness-cb709f"
    3291 msgstr "синьо-cb709f"
    3292 
    3293 #: ../plug-ins/common/decompose.c:243
    3294 msgid "redness-cr709f"
    3295 msgstr "червено-cr709f"
    3296 
    3297 #: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308
    3298 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
    3299 msgstr "Разбиване на изображението на отделни цветови компоненти"
    3300 
    3301 #: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318
    3302 msgid "_Decompose..."
    3303 msgstr "_Разбиване..."
    3304 
    3305 #: ../plug-ins/common/decompose.c:409
    3306 msgid "Decomposing"
    3307 msgstr "Разбиване"
    3308 
    3309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1460
    3310 msgid "Decompose"
    3311 msgstr "Разбиване"
    3312 
    3313 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1483
    3314 msgid "Extract Channels"
    3315 msgstr "Вадене на канали"
    3316 
    3317 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1530
    3318 msgid "_Decompose to layers"
    3319 msgstr "_Разбиване на слоеве"
    3320 
    3321 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1541
    3322 msgid "_Foreground as registration color"
    3323 msgstr "Цвят за _рисуване като регеистрационния"
    3324 
    3325 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1542
    3326 msgid ""
    3327 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
    3328 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
    3329 msgstr ""
    3330 "Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените "
    3331 "изображения.  Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, "
    3332 "които трябва да са видими във всички канали."
    3333 
    3334 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
    3335 msgid "Fix images where every other row is missing"
    3336 msgstr "Поправяне на изображения, където всички други редове липсват"
    3337 
    3338 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
    3339 msgid "_Deinterlace..."
    3340 msgstr "_Разплитане.."
    3341 
    3342 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
    3343 msgid "Deinterlace"
    3344 msgstr "Разплитане"
    3345 
    3346 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
    3347 msgid "Keep o_dd fields"
    3348 msgstr "Запазване на _нечетните полета"
    3349 
    3350 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
    3351 msgid "Keep _even fields"
    3352 msgstr "Запазване на _четните полета"
    3353 
    3354 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
    3355 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
    3356 msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)"
    3357 
    3358 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
    3359 msgid "_Depth Merge..."
    3360 msgstr "_Фино смесване..."
    3361 
    3362 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
    3363 msgid "Depth-merging"
    3364 msgstr "Фино смесване"
    3365 
    3366 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
    3367 msgid "Depth Merge"
    3368 msgstr "Фино смесване"
    3369 
    3370 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
    3371 msgid "Source 1:"
    3372 msgstr "Източник 1:"
    3373 
    3374 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
    3375 msgid "Depth map:"
    3376 msgstr "Карта за дълбочина:"
    3377 
    3378 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
    3379 msgid "Source 2:"
    3380 msgstr "Източник 2:"
    3381 
    3382 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
    3383 msgid "O_verlap:"
    3384 msgstr "_Шлифоване:"
    3385 
    3386 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
    3387 msgid "Sc_ale 1:"
    3388 msgstr "Мащабиране 1:"
    3389 
    3390 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
    3391 msgid "Sca_le 2:"
    3392 msgstr "Мащабиране 2:"
    3393 
    3394 #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
    3395 msgid "Desktop Link"
    3396 msgstr "Връзка към работната площ"
    3397 
    3398 #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
    3399 #, c-format
    3400 msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
    3401 msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s"
    3402 
    3403 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:149
    3404 msgid "Remove speckle noise from the image"
    3405 msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението"
    3406 
    3407 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:155
    3408 msgid "Des_peckle..."
    3409 msgstr "_Петънца..."
    3410 
    3411 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616
    3412 msgid "Despeckle"
    3413 msgstr "Петънца"
    3414 
    3415 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:425
    3416 msgid "Median"
    3417 msgstr "Медиана"
    3418 
    3419 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:433
    3420 msgid "_Adaptive"
    3421 msgstr "_Адаптивно"
    3422 
    3423 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:443
    3424 msgid "R_ecursive"
    3425 msgstr "_Рекурсивно"
    3426 
    3427 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730
    3428 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366
    3429 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587
    3430 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
    3431 msgid "_Radius:"
    3432 msgstr "_Радиус:"
    3433 
    3434 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:480
    3435 msgid "_Black level:"
    3436 msgstr "Ниво на _черното:"
    3437 
    3438 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:496
    3439 msgid "_White level:"
    3440 msgstr "Ниво на _бялото:"
    3441 
    3442 #: ../plug-ins/common/destripe.c:103
    3443 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
    3444 msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението"
    3445 
    3446 #: ../plug-ins/common/destripe.c:109
    3447 msgid "Des_tripe..."
    3448 msgstr "_Лентички:"
    3449 
    3450 #: ../plug-ins/common/destripe.c:272
    3451 msgid "Destriping"
    3452 msgstr "Прилагане на лентички"
    3453 
    3454 #: ../plug-ins/common/destripe.c:438
    3455 msgid "Destripe"
    3456 msgstr "Лентички"
    3457 
    3458 #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584
    3459 #: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152
    3460 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035
    3461 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:423
    3462 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
    3463 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
    3464 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:239
    3465 msgid "_Width:"
    3466 msgstr "_Ширина:"
    3467 
    3468 #: ../plug-ins/common/destripe.c:483
    3469 msgid "Create _histogram"
    3470 msgstr "Създаване на _хистограма"
    3471 
    3472 #: ../plug-ins/common/dicom.c:141
    3473 msgid "DICOM image"
    3474 msgstr "DICOM изображение"
    3475 
    3476 #: ../plug-ins/common/dicom.c:166
    3477 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
    3478 msgstr "DICM изображение"
    3479 
    3480 #: ../plug-ins/common/dicom.c:322
    3481 #, c-format
    3482 msgid "'%s' is not a DICOM file."
    3483 msgstr "„%s“ не е DICOM файл"
    3484 
    3485 #: ../plug-ins/common/dicom.c:661 ../plug-ins/common/pcx.c:582
    3486 #: ../plug-ins/common/pnm.c:922
    3487 msgid "Cannot save images with alpha channel."
    3488 msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност."
    3489 
    3490 #: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:1185
    3491 #: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:448
    3492 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692
    3493 msgid "Cannot operate on unknown image types."
    3494 msgstr "Не работи върху изображения от непознат тип."
    3495 
    3496 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
    3497 msgid "Generate diffraction patterns"
    3498 msgstr "Генериране шарки на пречупване"
    3499 
    3500 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
    3501 msgid "_Diffraction Patterns..."
    3502 msgstr "_Шарки на дифракция.."
    3503 
    3504 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
    3505 msgid "Creating diffraction pattern"
    3506 msgstr "Създаване шарка на дифракция"
    3507 
    3508 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
    3509 msgid "Diffraction Patterns"
    3510 msgstr "Шарки на дифракция"
    3511 
    3512 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
    3513 msgid "Frequencies"
    3514 msgstr "Честоти"
    3515 
    3516 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
    3517 msgid "Contours"
    3518 msgstr "Контури"
    3519 
    3520 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
    3521 msgid "Sharp Edges"
    3522 msgstr "Остри ръбове"
    3523 
    3524 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
    3525 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1057
    3526 msgid "_Brightness:"
    3527 msgstr "_Яркост:"
    3528 
    3529 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
    3530 msgid "Sc_attering:"
    3531 msgstr "_Разсейване:"
    3532 
    3533 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
    3534 msgid "Po_larization:"
    3535 msgstr "_Поляризация:"
    3536 
    3537 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
    3538 msgid "Other Options"
    3539 msgstr "Други натройки"
    3540 
    3541 #: ../plug-ins/common/displace.c:144
    3542 msgid "_X displacement"
    3543 msgstr "Отместване по _хоризонтал"
    3544 
    3545 #: ../plug-ins/common/displace.c:144
    3546 msgid "_Pinch"
    3547 msgstr "_Дърпане"
    3548 
    3549 #: ../plug-ins/common/displace.c:145
    3550 msgid "_Y displacement"
    3551 msgstr "Отместване по _вертикал"
    3552 
    3553 #: ../plug-ins/common/displace.c:145
    3554 msgid "_Whirl"
    3555 msgstr "_Усукване"
    3556 
    3557 #: ../plug-ins/common/displace.c:172
    3558 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
    3559 msgstr "Разместване на пикселите, както зададеното в картите на разместване"
    3560 
    3561 #: ../plug-ins/common/displace.c:181
    3562 msgid "_Displace..."
    3563 msgstr "_Разместване..."
    3564 
    3565 #: ../plug-ins/common/displace.c:292
    3566 msgid "Displacing"
    3567 msgstr "Разместване"
    3568 
    3569 #: ../plug-ins/common/displace.c:328
    3570 msgid "Displace"
    3571 msgstr "Разместване"
    3572 
    3573 #. X options
    3574 #: ../plug-ins/common/displace.c:364
    3575 msgid "_X displacement:"
    3576 msgstr "Разместване по _хоризонтал:"
    3577 
    3578 #. Y Options
    3579 #: ../plug-ins/common/displace.c:411
    3580 msgid "_Y displacement:"
    3581 msgstr "Разместване по _вертикал:"
    3582 
    3583 #: ../plug-ins/common/displace.c:461
    3584 msgid "Displacement Mode"
    3585 msgstr "Тип на разместването"
    3586 
    3587 #: ../plug-ins/common/displace.c:464
    3588 msgid "_Cartesian"
    3589 msgstr "_Картезианско"
    3590 
    3591 #: ../plug-ins/common/displace.c:465
    3592 msgid "_Polar"
    3593 msgstr "_Полярно"
    3594 
    3595 #: ../plug-ins/common/displace.c:470
    3596 msgid "Edge Behavior"
    3597 msgstr "Поведение на ръбовете"
    3598 
    3599 #: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:723
    3600 #: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280
    3601 msgid "_Smear"
    3602 msgstr "_Замазване"
    3603 
    3604 #: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:736
    3605 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400
    3606 msgid "_Black"
    3607 msgstr "_Черно"
    3608 
    3609 #: ../plug-ins/common/dog.c:135
    3610 msgid "Edge detection with control of edge thickness"
    3611 msgstr "Откриване на ръбове с контрол над дебелината"
    3612 
    3613 #: ../plug-ins/common/dog.c:142
    3614 msgid "_Difference of Gaussians..."
    3615 msgstr "_Разлика на гаусите..."
    3616 
    3617 #: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280
    3618 msgid "DoG Edge Detect"
    3619 msgstr "DoG откриване на ръбове"
    3620 
    3621 #: ../plug-ins/common/dog.c:308
    3622 msgid "Smoothing Parameters"
    3623 msgstr "Параметри на заглаждане"
    3624 
    3625 #: ../plug-ins/common/dog.c:322
    3626 msgid "_Radius 1:"
    3627 msgstr "_Радиус 1:"
    3628 
    3629 #: ../plug-ins/common/dog.c:326
    3630 msgid "R_adius 2:"
    3631 msgstr "Р_адиус 2:"
    3632 
    3633 #: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92
    3634 msgid "_Normalize"
    3635 msgstr "_Нормализиране"
    3636 
    3637 #: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
    3638 msgid "_Invert"
    3639 msgstr "_Обръщане"
    3640 
    3641 #: ../plug-ins/common/edge.c:154
    3642 msgid "Several simple methods for detecting edges"
    3643 msgstr "Няколко прости метода за откриване на ръбове"
    3644 
    3645 #: ../plug-ins/common/edge.c:159
    3646 msgid "_Edge..."
    3647 msgstr "_Ръб..."
    3648 
    3649 #: ../plug-ins/common/edge.c:231
    3650 msgid "Edge detection"
    3651 msgstr "Откриване на ръбове"
    3652 
    3653 #: ../plug-ins/common/edge.c:635
    3654 msgid "Edge Detection"
    3655 msgstr "Откриване на ръбове"
    3656 
    3657 #: ../plug-ins/common/edge.c:669
    3658 msgid "Sobel"
    3659 msgstr "Собел"
    3660 
    3661 #: ../plug-ins/common/edge.c:670
    3662 msgid "Prewitt compass"
    3663 msgstr "Компас на Превит"
    3664 
    3665 #: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904
    3666 msgid "Gradient"
    3667 msgstr "Преливка"
    3668 
    3669 #: ../plug-ins/common/edge.c:672
    3670 msgid "Roberts"
    3671 msgstr "Робъртс"
    3672 
    3673 #: ../plug-ins/common/edge.c:673
    3674 msgid "Differential"
    3675 msgstr "Диференциал"
    3676 
    3677 #: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243
    3678 msgid "Laplace"
    3679 msgstr "Лаплас"
    3680 
    3681 #: ../plug-ins/common/edge.c:683
    3682 msgid "_Algorithm:"
    3683 msgstr "_Алгоритъм:"
    3684 
    3685 #: ../plug-ins/common/edge.c:691
    3686 msgid "A_mount:"
    3687 msgstr "_Количество:"
    3688 
    3689 #: ../plug-ins/common/emboss.c:126
    3690 msgid "Simulate an image created by embossing"
    3691 msgstr "Симулиране на изображение, създадено с релеф"
    3692 
    3693 #: ../plug-ins/common/emboss.c:132
    3694 msgid "_Emboss..."
    3695 msgstr "_Релеф..."
    3696 
    3697 #: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448
    3698 msgid "Emboss"
    3699 msgstr "Релеф"
    3700 
    3701 #: ../plug-ins/common/emboss.c:476
    3702 msgid "Function"
    3703 msgstr "Финкция"
    3704 
    3705 #: ../plug-ins/common/emboss.c:480
    3706 msgid "_Bumpmap"
    3707 msgstr "_Карта на релеф"
    3708 
    3709 #: ../plug-ins/common/emboss.c:481
    3710 msgid "_Emboss"
    3711 msgstr "Релеф"
    3712 
    3713 #: ../plug-ins/common/emboss.c:513
    3714 msgid "E_levation:"
    3715 msgstr "_Издигане:"
    3716 
    3717 #: ../plug-ins/common/engrave.c:103
    3718 msgid "Simulate an antique engraving"
    3719 msgstr "Симулиране на антична гравюра"
    3720 
    3721 #: ../plug-ins/common/engrave.c:108
    3722 msgid "En_grave..."
    3723 msgstr "_Гравиране..."
    3724 
    3725 #: ../plug-ins/common/engrave.c:182
    3726 msgid "Engraving"
    3727 msgstr "Гравиране"
    3728 
    3729 #: ../plug-ins/common/engrave.c:211
    3730 msgid "Engrave"
    3731 msgstr "Гравиране"
    3732 
    3733 #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003
    3734 #: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313
    3735 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370
    3736 #: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
    3737 #: ../plug-ins/common/tile.c:427 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
    3738 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
    3739 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:241
    3740 msgid "_Height:"
    3741 msgstr "_Височина:"
    3742 
    3743 #: ../plug-ins/common/engrave.c:256
    3744 msgid "_Limit line width"
    3745 msgstr "_Ограничение за ширина на линията"
    3746 
    3747 #: ../plug-ins/common/exchange.c:124
    3748 msgid "Swap one color with another"
    3749 msgstr "Размяна на един цвят с друг"
    3750 
    3751 #: ../plug-ins/common/exchange.c:130
    3752 msgid "_Color Exchange..."
    3753 msgstr "_Обмен на цветове..."
    3754 
    3755 #: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289
    3756 msgid "Color Exchange"
    3757 msgstr "Обмен на цветове"
    3758 
    3759 #: ../plug-ins/common/exchange.c:311
    3760 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
    3761 msgstr ""
    3762 "Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да "
    3763 "вземете „Начален цвят“"
    3764 
    3765 #: ../plug-ins/common/exchange.c:349
    3766 msgid "To Color"
    3767 msgstr "Краен цвят"
    3768 
    3769 #: ../plug-ins/common/exchange.c:349
    3770 msgid "From Color"
    3771 msgstr "Начален цвят"
    3772 
    3773 #: ../plug-ins/common/exchange.c:367
    3774 msgid "Color Exchange: To Color"
    3775 msgstr "Обмен на цветове: краен цвят"
    3776 
    3777 #: ../plug-ins/common/exchange.c:368
    3778 msgid "Color Exchange: From Color"
    3779 msgstr "Обмен на цветове: начален цвят"
    3780 
    3781 #: ../plug-ins/common/exchange.c:426
    3782 msgid "R_ed threshold:"
    3783 msgstr "_Червен обхват:"
    3784 
    3785 #: ../plug-ins/common/exchange.c:486
    3786 msgid "G_reen threshold:"
    3787 msgstr "_Зелен обхват:"
    3788 
    3789 #: ../plug-ins/common/exchange.c:547
    3790 msgid "B_lue threshold:"
    3791 msgstr "_Син обхват:"
    3792 
    3793 #: ../plug-ins/common/exchange.c:575
    3794 msgid "Lock _thresholds"
    3795 msgstr "Заключване на обхватите"
    3796 
    3797 #: ../plug-ins/common/film.c:217
    3798 msgid "Combine several images on a film strip"
    3799 msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента"
    3800 
    3801 #: ../plug-ins/common/film.c:222
    3802 msgid "_Filmstrip..."
    3803 msgstr "_Филмова лента..."
    3804 
    3805 #: ../plug-ins/common/film.c:307
    3806 msgid "Composing images"
    3807 msgstr "Съставяне на изображения"
    3808 
    3809 #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
    3810 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143
    3811 msgid "Untitled"
    3812 msgstr "Неозаглавено"
    3813 
    3814 #: ../plug-ins/common/film.c:879
    3815 msgid "Available images:"
    3816 msgstr "Възможни изображения:"
    3817 
    3818 #: ../plug-ins/common/film.c:880
    3819 msgid "On film:"
    3820 msgstr "На филм:"
    3821 
    3822 #. Create selection
    3823 #: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
    3824 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430
    3825 msgid "Selection"
    3826 msgstr "Селекция"
    3827 
    3828 #. Film height/colour
    3829 #: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
    3830 msgid "Filmstrip"
    3831 msgstr "Филмова лента"
    3832 
    3833 #. Keep maximum image height
    3834 #: ../plug-ins/common/film.c:985
    3835 msgid "_Fit height to images"
    3836 msgstr "_Напасване височината по изображенията"
    3837 
    3838 #. Film color
    3839 #: ../plug-ins/common/film.c:1021
    3840 msgid "Select Film Color"
    3841 msgstr "Избор на цвят за филма"
    3842 
    3843 #: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
    3844 #: ../plug-ins/common/nova.c:353
    3845 msgid "Co_lor:"
    3846 msgstr "_Цвят:"
    3847 
    3848 #. Film numbering: Startindex/Font/colour
    3849 #: ../plug-ins/common/film.c:1035
    3850 msgid "Numbering"
    3851 msgstr "Номериране"
    3852 
    3853 #: ../plug-ins/common/film.c:1053
    3854 msgid "Start _index:"
    3855 msgstr "Начален _индекс:"
    3856 
    3857 #: ../plug-ins/common/film.c:1066
    3858 msgid "_Font:"
    3859 msgstr "_Шрифт:"
    3860 
    3861 #. Numbering color
    3862 #: ../plug-ins/common/film.c:1071
    3863 msgid "Select Number Color"
    3864 msgstr "Избор на цвят за номерата"
    3865 
    3866 #: ../plug-ins/common/film.c:1086
    3867 msgid "At _bottom"
    3868 msgstr "От_долу"
    3869 
    3870 #: ../plug-ins/common/film.c:1087
    3871 msgid "At _top"
    3872 msgstr "От_горе"
    3873 
    3874 #. ** The right frame keeps the image selection **
    3875 #: ../plug-ins/common/film.c:1100
    3876 msgid "Image Selection"
    3877 msgstr "Избор на изображение"
    3878 
    3879 #: ../plug-ins/common/film.c:1128
    3880 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
    3881 msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата"
    3882 
    3883 #: ../plug-ins/common/film.c:1131
    3884 msgid "Ad_vanced"
    3885 msgstr "_Разширени"
    3886 
    3887 #: ../plug-ins/common/film.c:1150
    3888 msgid "Image _height:"
    3889 msgstr "_Височина на изображението:"
    3890 
    3891 #: ../plug-ins/common/film.c:1161
    3892 msgid "Image spac_ing:"
    3893 msgstr "_Разстояние между изображенията:"
    3894 
    3895 #: ../plug-ins/common/film.c:1172
    3896 msgid "_Hole offset:"
    3897 msgstr "_Отместване на дупките:"
    3898 
    3899 #: ../plug-ins/common/film.c:1183
    3900 msgid "Ho_le width:"
    3901 msgstr "_Ширина на дупките:"
    3902 
    3903 #: ../plug-ins/common/film.c:1194
    3904 msgid "Hol_e height:"
    3905 msgstr "_Височина на дупките:"
    3906 
    3907 #: ../plug-ins/common/film.c:1205
    3908 msgid "Hole sp_acing:"
    3909 msgstr "_Разстояние между дупките"
    3910 
    3911 #: ../plug-ins/common/film.c:1216
    3912 msgid "_Number height:"
    3913 msgstr "_Стойност за височина:"
    3914 
    3915 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
    3916 msgid "Add a lens flare effect"
    3917 msgstr "Добавяне на ефект на отблясък от леща"
    3918 
    3919 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
    3920 msgid "Lens _Flare..."
    3921 msgstr "_Отблясък на леща..."
    3922 
    3923 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
    3924 msgid "Render lens flare"
    3925 msgstr "Генериране на отблясък на леща"
    3926 
    3927 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
    3928 msgid "Lens Flare"
    3929 msgstr "Отблясък на леща"
    3930 
    3931 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:753
    3932 msgid "Center of Flare Effect"
    3933 msgstr "Център на ефекта на отблясък"
    3934 
    3935 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
    3936 msgid "Show _position"
    3937 msgstr "_Показване на позиция"
    3938 
    3939 #: ../plug-ins/common/fp.c:230
    3940 msgid "Cyan:"
    3941 msgstr "Циан:"
    3942 
    3943 #: ../plug-ins/common/fp.c:231
    3944 msgid "Yellow:"
    3945 msgstr "Жълто:"
    3946 
    3947 #: ../plug-ins/common/fp.c:232
    3948 msgid "Magenta:"
    3949 msgstr "Магента:"
    3950 
    3951 #: ../plug-ins/common/fp.c:234
    3952 msgid "Darker:"
    3953 msgstr "По-тъмно:"
    3954 
    3955 #: ../plug-ins/common/fp.c:235
    3956 msgid "Lighter:"
    3957 msgstr "По-светло:"
    3958 
    3959 #: ../plug-ins/common/fp.c:237
    3960 msgid "More Sat:"
    3961 msgstr "Още насищане:"
    3962 
    3963 #: ../plug-ins/common/fp.c:238
    3964 msgid "Less Sat:"
    3965 msgstr "По-малко насищане:"
    3966 
    3967 #: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532
    3968 msgid "Current:"
    3969 msgstr "Сега:"
    3970 
    3971 #: ../plug-ins/common/fp.c:325
    3972 msgid "Interactively modify the image colors"
    3973 msgstr "Интерактивно променяне цветовете на изображението"
    3974 
    3975 #: ../plug-ins/common/fp.c:330
    3976 msgid "_Filter Pack..."
    3977 msgstr "_Пакет филтри..."
    3978 
    3979 #: ../plug-ins/common/fp.c:376
    3980 msgid "FP can only be used on RGB images."
    3981 msgstr "ПФ може да се използва само при изображения в ЧЗС."
    3982 
    3983 #: ../plug-ins/common/fp.c:386
    3984 msgid "FP can only be run interactively."
    3985 msgstr "ПФ може да се използва само интерактивно."
    3986 
    3987 #: ../plug-ins/common/fp.c:404
    3988 msgid "Applying filter pack"
    3989 msgstr "Прилагане на пакет филтри"
    3990 
    3991 #: ../plug-ins/common/fp.c:524
    3992 msgid "Original:"
    3993 msgstr "Оригинал:"
    3994 
    3995 #: ../plug-ins/common/fp.c:576
    3996 msgid "Hue Variations"
    3997 msgstr "Вариации на тоновете"
    3998 
    3999 #: ../plug-ins/common/fp.c:630
    4000 msgid "Roughness"
    4001 msgstr "Грубост"
    4002 
    4003 #: ../plug-ins/common/fp.c:673
    4004 msgid "Affected Range"
    4005 msgstr "Засегнат периметър"
    4006 
    4007 #: ../plug-ins/common/fp.c:677
    4008 msgid "Sha_dows"
    4009 msgstr "_Сенки"
    4010 
    4011 #: ../plug-ins/common/fp.c:678
    4012 msgid "_Midtones"
    4013 msgstr "С_редни тонове"
    4014 
    4015 #: ../plug-ins/common/fp.c:679
    4016 msgid "H_ighlights"
    4017 msgstr "С_ветли участъци"
    4018 
    4019 #: ../plug-ins/common/fp.c:693
    4020 msgid "Windows"
    4021 msgstr "Прозорци"
    4022 
    4023 #: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672
    4024 msgid "_Saturation"
    4025 msgstr "_Насищане"
    4026 
    4027 #: ../plug-ins/common/fp.c:711
    4028 msgid "A_dvanced"
    4029 msgstr "_Разширени"
    4030 
    4031 #: ../plug-ins/common/fp.c:731
    4032 msgid "Value Variations"
    4033 msgstr "Вариации на стойността"
    4034 
    4035 #: ../plug-ins/common/fp.c:775
    4036 msgid "Saturation Variations"
    4037 msgstr "Вариации на насищането"
    4038 
    4039 #: ../plug-ins/common/fp.c:827
    4040 msgid "Select Pixels By"
    4041 msgstr "Избор на пиксели по"
    4042 
    4043 #: ../plug-ins/common/fp.c:832
    4044 msgid "H_ue"
    4045 msgstr "_Тонове"
    4046 
    4047 #: ../plug-ins/common/fp.c:833
    4048 msgid "Satu_ration"
    4049 msgstr "_Насищане"
    4050 
    4051 #: ../plug-ins/common/fp.c:834
    4052 msgid "V_alue"
    4053 msgstr "_Стойност"
    4054 
    4055 #: ../plug-ins/common/fp.c:860
    4056 msgid "Show"
    4057 msgstr "Показване"
    4058 
    4059 #: ../plug-ins/common/fp.c:865
    4060 msgid "_Entire image"
    4061 msgstr "_Цялото изображение"
    4062 
    4063 #: ../plug-ins/common/fp.c:866
    4064 msgid "Se_lection only"
    4065 msgstr "Само _селекцията"
    4066 
    4067 #: ../plug-ins/common/fp.c:867
    4068 msgid "Selec_tion in context"
    4069 msgstr "Се_лекция в контекст"
    4070 
    4071 #: ../plug-ins/common/fp.c:1216
    4072 msgid "Filter Pack Simulation"
    4073 msgstr "Пакет филтри - симулация"
    4074 
    4075 #: ../plug-ins/common/fp.c:1334
    4076 msgid "Shadows:"
    4077 msgstr "Сенки:"
    4078 
    4079 #: ../plug-ins/common/fp.c:1335
    4080 msgid "Midtones:"
    4081 msgstr "Средни тонове:"
    4082 
    4083 #: ../plug-ins/common/fp.c:1336
    4084 msgid "Highlights:"
    4085 msgstr "Светли петна:"
    4086 
    4087 #: ../plug-ins/common/fp.c:1348
    4088 msgid "Advanced Filter Pack Options"
    4089 msgstr "Разширени опции на пакета филтри"
    4090 
    4091 #: ../plug-ins/common/fp.c:1359
    4092 msgid "Smoothness of Aliasing"
    4093 msgstr "Смекчаване и заглаждане"
    4094 
    4095 #: ../plug-ins/common/fp.c:1460
    4096 msgid "Preview as You Drag"
    4097 msgstr "Предварителен преглед в движение"
    4098 
    4099 #: ../plug-ins/common/fp.c:1464
    4100 msgid "Preview Size"
    4101 msgstr "Размер на предварителния преглед"
    4102 
    4103 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
    4104 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
    4105 msgstr "Трансформиране на изображението с фрактала Mandelbrot"
    4106 
    4107 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
    4108 msgid "_Fractal Trace..."
    4109 msgstr "_Фрактално очертаване..."
    4110 
    4111 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
    4112 msgid "Fractal Trace"
    4113 msgstr "Фрактално очертаване"
    4114 
    4115 #. Settings
    4116 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
    4117 msgid "Outside Type"
    4118 msgstr "Външен тип"
    4119 
    4120 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
    4121 msgid "_White"
    4122 msgstr "_Бяло"
    4123 
    4124 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
    4125 msgid "Mandelbrot Parameters"
    4126 msgstr "Параметри за Манделброт"
    4127 
    4128 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
    4129 msgid "X_1:"
    4130 msgstr "Хоризонтал_1:"
    4131 
    4132 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
    4133 msgid "X_2:"
    4134 msgstr "Хоризонтал_2:"
    4135 
    4136 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
    4137 msgid "Y_1:"
    4138 msgstr "Вертикал_1:"
    4139 
    4140 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
    4141 msgid "Y_2:"
    4142 msgstr "Вертикал_2:"
    4143 
    4144 #: ../plug-ins/common/gauss.c:159
    4145 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
    4146 msgstr "Най-простия и често използван начин за замъгляване"
    4147 
    4148 #: ../plug-ins/common/gauss.c:172
    4149 msgid "_Gaussian Blur..."
    4150 msgstr "_Гаусово замъгляване..."
    4151 
    4152 #: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
    4153 #: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
    4154 msgid "Apply a gaussian blur"
    4155 msgstr "Гаусово замъгляване"
    4156 
    4157 #: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
    4158 msgid "Gaussian Blur"
    4159 msgstr "Гаусово замъгляване"
    4160 
    4161 #. parameter settings
    4162 #: ../plug-ins/common/gauss.c:506
    4163 msgid "Blur Radius"
    4164 msgstr "Радиус на замъгляване"
    4165 
    4166 #: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458
    4167 #: ../plug-ins/common/spread.c:386
    4168 msgid "_Horizontal:"
    4169 msgstr "_Хоризонтално:"
    4170 
    4171 #: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475
    4172 #: ../plug-ins/common/spread.c:390
    4173 msgid "_Vertical:"
    4174 msgstr "_Вертикално:"
    4175 
    4176 #: ../plug-ins/common/gauss.c:547
    4177 msgid "Blur Method"
    4178 msgstr "Метод на замъгляване:"
    4179 
    4180 #: ../plug-ins/common/gauss.c:551
    4181 msgid "_IIR"
    4182 msgstr "_IIR"
    4183 
    4184 #: ../plug-ins/common/gauss.c:552
    4185 msgid "_RLE"
    4186 msgstr "_RLE"
    4187 
    4188 #: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
    4189 msgid "GIMP brush"
    4190 msgstr "GIMP четка"
    4191 
    4192 #: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
    4193 msgid "Unsupported brush format"
    4194 msgstr "Неподдържан формат на четка"
    4195 
    4196 #: ../plug-ins/common/gbr.c:411
    4197 #, c-format
    4198 msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
    4199 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“"
    4200 
    4201 #: ../plug-ins/common/gbr.c:419
    4202 #, c-format
    4203 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
    4204 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с четки „%s“."
    4205 
    4206 #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
    4207 #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
    4208 msgid "Unnamed"
    4209 msgstr "Неименуван"
    4210 
    4211 #: ../plug-ins/common/gbr.c:607
    4212 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
    4213 msgstr "GIMP четките са в степени на сивото или ЧЗСП"
    4214 
    4215 #: ../plug-ins/common/gbr.c:704
    4216 msgid "Save as Brush"
    4217 msgstr "Запазване като четка"
    4218 
    4219 #. attach labels
    4220 #: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
    4221 msgid "Spacing:"
    4222 msgstr "Разстояние:"
    4223 
    4224 #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
    4225 #: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
    4226 msgid "Description:"
    4227 msgstr "Описание:"
    4228 
    4229 #: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
    4230 msgid "A big hello from the GIMP team!"
    4231 msgstr "Много поздрави от екипа на GIMP!"
    4232 
    4233 #: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
    4234 msgid "Gee Slime"
    4235 msgstr "Gee Slime"
    4236 
    4237 #: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
    4238 msgid "Thank You for Choosing GIMP"
    4239 msgstr "Благодарим Ви, че избрахте на GIMP"
    4240 
    4241 #: ../plug-ins/common/gee.c:173
    4242 #, c-format
    4243 msgid "A less obsolete creation by %s"
    4244 msgstr "По-модерно творение на %s"
    4245 
    4246 #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
    4247 msgid "Gee Zoom"
    4248 msgstr "Gee приближаване"
    4249 
    4250 #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
    4251 #, c-format
    4252 msgid "An obsolete creation by %s"
    4253 msgstr "Остаряло творение на %s"
    4254 
    4255 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410
    4256 msgid "GIF image"
    4257 msgstr "GIF изображение"
    4258 
    4259 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
    4260 msgid "This is not a GIF file"
    4261 msgstr "Това не е GIF файл"
    4262 
    4263 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
    4264 msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
    4265 msgstr "Неквадратни пиксели.  Изображението може да изглежда смачкано."
    4266 
    4267 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
    4268 #, c-format
    4269 msgid "Background (%d%s)"
    4270 msgstr "Фон (%d%s)"
    4271 
    4272 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
    4273 #, c-format
    4274 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
    4275 msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)"
    4276 
    4277 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796
    4278 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:831
    4279 #, c-format
    4280 msgid "Frame %d"
    4281 msgstr "Кадър %d"
    4282 
    4283 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
    4284 #, c-format
    4285 msgid "Frame %d (%d%s)"
    4286 msgstr "Кадър %d (%d%s)"
    4287 
    4288 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
    4289 #, c-format
    4290 msgid ""
    4291 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
    4292 "play or re-save perfectly."
    4293 msgstr ""
    4294 "GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да "
    4295 "не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто."
    4296 
    4297 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
    4298 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
    4299 msgstr ""
    4300 "Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като "
    4301 "непрозрачно."
    4302 
    4303 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
    4304 msgid ""
    4305 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
    4306 "saved."
    4307 msgstr ""
    4308 "Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е "
    4309 "запазен коментар."
    4310 
    4311 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
    4312 msgid ""
    4313 "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
    4314 msgstr ""
    4315 "Не могат да се запишат изображения в ЧЗС цветове. Първо ги трансформирайте в "
    4316 "индексирани цветове или степени на сивото."
    4317 
    4318 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
    4319 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
    4320 msgstr ""
    4321 "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация "
    4322 "ресурсите на процесора."
    4323 
    4324 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
    4325 msgid ""
    4326 "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
    4327 "beyond the actual borders of the image."
    4328 msgstr ""
    4329 "Изображението, което се опитвате да запазите като GIF съдържа слоеве, които "
    4330 "излизат извън границите му."
    4331 
    4332 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
    4333 msgid ""
    4334 "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
    4335 "of the layers to the image borders, or cancel this save."
    4336 msgstr ""
    4337 "Това не е позволено в GIF. Можете да изберете между отрязване на всички "
    4338 "слоеве според границите на изображението или да се откажете от запазване."
    4339 
    4340 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
    4341 msgid "Save as GIF"
    4342 msgstr "Запазване като GIF"
    4343 
    4344 #. regular gif parameter settings
    4345 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
    4346 msgid "GIF Options"
    4347 msgstr "GIF настройки"
    4348 
    4349 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
    4350 msgid "I_nterlace"
    4351 msgstr "_Сплитане"
    4352 
    4353 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
    4354 msgid "_GIF comment:"
    4355 msgstr "_GIF коментар:"
    4356 
    4357 #. additional animated gif parameter settings
    4358 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
    4359 msgid "Animated GIF Options"
    4360 msgstr "Настройки за анимиран GIF"
    4361 
    4362 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
    4363 msgid "_Loop forever"
    4364 msgstr "_Вечно превъртане"
    4365 
    4366 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
    4367 msgid "_Delay between frames where unspecified:"
    4368 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:"
    4369 
    4370 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539
    4371 msgid "milliseconds"
    4372 msgstr "милисекунди"
    4373 
    4374 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
    4375 msgid "_Frame disposal where unspecified:"
    4376 msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:"
    4377 
    4378 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
    4379 msgid "I don't care"
    4380 msgstr "Без значение"
    4381 
    4382 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
    4383 msgid "Cumulative layers (combine)"
    4384 msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)"
    4385 
    4386 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
    4387 msgid "One frame per layer (replace)"
    4388 msgstr "Един кадър на слой (заместване)"
    4389 
    4390 #. The "Always use default values" toggles
    4391 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
    4392 msgid "_Use delay entered above for all frames"
    4393 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри"
    4394 
    4395 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
    4396 msgid "U_se disposal entered above for all frames"
    4397 msgstr "_Използване на въведеното разположение за всички кадри"
    4398 
    4399 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
    4400 msgid "Error writing output file."
    4401 msgstr "Грешка при запис на файл."
    4402 
    4403 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
    4404 #, c-format
    4405 msgid "The default comment is limited to %d characters."
    4406 msgstr "По подразбиране коментара е ограничен до %d символа."
    4407 
    4408 #: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
    4409 msgid "GIMP brush (animated)"
    4410 msgstr "GIMP четка (анимирана)"
    4411 
    4412 #: ../plug-ins/common/gih.c:321
    4413 #, c-format
    4414 msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
    4415 msgstr "Слоят %s няма канал за прозрачност, пропуснат"
    4416 
    4417 #: ../plug-ins/common/gih.c:492
    4418 msgid "Error in GIMP brush pipe file."
    4419 msgstr "Грешка във файла с последователността на GIMP четка."
    4420 
    4421 #: ../plug-ins/common/gih.c:558
    4422 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
    4423 msgstr "Файлът с GIMP четка изглежда повреден."
    4424 
    4425 #: ../plug-ins/common/gih.c:703
    4426 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
    4427 msgstr "Не може да бъде заредена една от четките."
    4428 
    4429 #: ../plug-ins/common/gih.c:866
    4430 msgid "Save as Brush Pipe"
    4431 msgstr "Запазване като последователност от четки"
    4432 
    4433 #: ../plug-ins/common/gih.c:896
    4434 msgid "Spacing (percent):"
    4435 msgstr "Разстояние (в проценти):"
    4436 
    4437 #: ../plug-ins/common/gih.c:963
    4438 msgid "Pixels"
    4439 msgstr "Пиксели"
    4440 
    4441 #: ../plug-ins/common/gih.c:968
    4442 msgid "Cell size:"
    4443 msgstr "Размер на клетката:"
    4444 
    4445 #: ../plug-ins/common/gih.c:980
    4446 msgid "Number of cells:"
    4447 msgstr "Брой клетки:"
    4448 
    4449 #: ../plug-ins/common/gih.c:1005
    4450 msgid " Rows of "
    4451 msgstr "Колони от"
    4452 
    4453 #: ../plug-ins/common/gih.c:1017
    4454 msgid " Columns on each layer"
    4455 msgstr "Колони на всеки слой"
    4456 
    4457 #: ../plug-ins/common/gih.c:1021
    4458 msgid " (Width Mismatch!) "
    4459 msgstr "(Грешка в ширината!)"
    4460 
    4461 #: ../plug-ins/common/gih.c:1025
    4462 msgid " (Height Mismatch!) "
    4463 msgstr "(Грешка във височината!)"
    4464 
    4465 #: ../plug-ins/common/gih.c:1030
    4466 msgid "Display as:"
    4467 msgstr "Показване като:"
    4468 
    4469 #: ../plug-ins/common/gih.c:1039
    4470 msgid "Dimension:"
    4471 msgstr "Размер:"
    4472 
    4473 #: ../plug-ins/common/gih.c:1114
    4474 msgid "Ranks:"
    4475 msgstr "_Редици:"
    4476 
    4477 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:126
    4478 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
    4479 msgstr "Симулиране на разкривяване, причинено от квадратни стъклени плочки"
    4480 
    4481 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:132
    4482 msgid "_Glass Tile..."
    4483 msgstr "_Релефно стъкло..."
    4484 
    4485 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252
    4486 msgid "Glass Tile"
    4487 msgstr "Релефно стъкло"
    4488 
    4489 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:290
    4490 msgid "Tile _width:"
    4491 msgstr "_Ширина на плочката:"
    4492 
    4493 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663
    4494 msgid "Tile _height:"
    4495 msgstr "_Височина на плочката:"
    4496 
    4497 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
    4498 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
    4499 msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки"
    4500 
    4501 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
    4502 msgid "_Qbist..."
    4503 msgstr "_Абстрактни..."
    4504 
    4505 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
    4506 msgid "Qbist"
    4507 msgstr "Абстрактни"
    4508 
    4509 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
    4510 msgid "Load QBE File"
    4511 msgstr "Зареждане на QBE файл"
    4512 
    4513 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:749
    4514 msgid "Save as QBE File"
    4515 msgstr "Запазване като QBE файл"
    4516 
    4517 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
    4518 msgid "G-Qbist"
    4519 msgstr "G-Qbist "
    4520 
    4521 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
    4522 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
    4523 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка"
    4524 
    4525 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
    4526 msgid "_Gradient Map"
    4527 msgstr "_Преливка по карта"
    4528 
    4529 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
    4530 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
    4531 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра"
    4532 
    4533 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
    4534 msgid "_Palette Map"
    4535 msgstr "_Палитра по карта"
    4536 
    4537 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
    4538 msgid "Gradient Map"
    4539 msgstr "Преливка по карта"
    4540 
    4541 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
    4542 msgid "Palette Map"
    4543 msgstr "Палитра по карта"
    4544 
    4545 #: ../plug-ins/common/grid.c:142
    4546 msgid "Draw a grid on the image"
    4547 msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението"
    4548 
    4549 #: ../plug-ins/common/grid.c:148
    4550 msgid "_Grid..."
    4551 msgstr "_Мрежа..."
    4552 
    4553 #: ../plug-ins/common/grid.c:241
    4554 msgid "Drawing grid"
    4555 msgstr "Мрежа за рисуване"
    4556 
    4557 #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
    4558 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
    4559 msgid "Grid"
    4560 msgstr "Мрежа"
    4561 
    4562 #. attach labels
    4563 #: ../plug-ins/common/grid.c:717
    4564 msgid "Horizontal"
    4565 msgstr "Хоризонтално"
    4566 
    4567 #: ../plug-ins/common/grid.c:719
    4568 msgid "Vertical"
    4569 msgstr "Вертикално"
    4570 
    4571 #: ../plug-ins/common/grid.c:721
    4572 msgid "Intersection"
    4573 msgstr "Пресичане"
    4574 
    4575 #. Width and Height
    4576 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:758
    4577 #: ../plug-ins/common/wmf.c:551
    4578 msgid "Width:"
    4579 msgstr "Ширина:"
    4580 
    4581 #. attach labels
    4582 #: ../plug-ins/common/grid.c:857
    4583 msgid "Offset:"
    4584 msgstr "Отместване:"
    4585 
    4586 #. attach color selectors
    4587 #: ../plug-ins/common/grid.c:896
    4588 msgid "Horizontal Color"
    4589 msgstr "Хоризонтален цвят"
    4590 
    4591 #: ../plug-ins/common/grid.c:914
    4592 msgid "Vertical Color"
    4593 msgstr "Вертикален цвят"
    4594 
    4595 #: ../plug-ins/common/grid.c:932
    4596 msgid "Intersection Color"
    4597 msgstr "Цвят на пресичане"
    4598 
    4599 #: ../plug-ins/common/gtm.c:155
    4600 msgid "HTML table"
    4601 msgstr "HTML таблица"
    4602 
    4603 #: ../plug-ins/common/gtm.c:398
    4604 msgid "Save as HTML table"
    4605 msgstr "Запазване като HTML таблица"
    4606 
    4607 #: ../plug-ins/common/gtm.c:425
    4608 msgid "Warning"
    4609 msgstr "Предупреждение"
    4610 
    4611 #: ../plug-ins/common/gtm.c:436
    4612 msgid ""
    4613 "You are about to create a huge\n"
    4614 "HTML file which will most likely\n"
    4615 "crash your browser."
    4616 msgstr ""
    4617 "Ще създадете голям\n"
    4618 "HTML файл, който вероятно\n"
    4619 "ще блокира Интернет браузъра."
    4620 
    4621 #. HTML Page Options
    4622 #: ../plug-ins/common/gtm.c:445
    4623 msgid "HTML Page Options"
    4624 msgstr "Настройки на HTML страницата"
    4625 
    4626 #: ../plug-ins/common/gtm.c:452
    4627 msgid "_Generate full HTML document"
    4628 msgstr "_Генериране на пълен HTML документ"
    4629 
    4630 #: ../plug-ins/common/gtm.c:458
    4631 msgid ""
    4632 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
    4633 "tags instead of just the table html."
    4634 msgstr ""
    4635 "Ако е маркирано, GTM ще създаде пълен HTML документ със <HTML>, <BODY>, и "
    4636 "прочие тагове, вместо просто html таблица."
    4637 
    4638 #. HTML Table Creation Options
    4639 #: ../plug-ins/common/gtm.c:471
    4640 msgid "Table Creation Options"
    4641 msgstr "Настройки за създаване на таблица"
    4642 
    4643 #: ../plug-ins/common/gtm.c:479
    4644 msgid "_Use cellspan"
    4645 msgstr "_Използване разстоянието между клетките"
    4646 
    4647 #: ../plug-ins/common/gtm.c:485
    4648 msgid ""
    4649 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
    4650 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
    4651 msgstr ""
    4652 "Ако е маркирано, GTM ще замени всяка правоъгълна селекция от еднакво "
    4653 "оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности."
    4654 
    4655 #: ../plug-ins/common/gtm.c:494
    4656 msgid "Co_mpress TD tags"
    4657 msgstr "_Компресия на TD таговете"
    4658 
    4659 #: ../plug-ins/common/gtm.c:500
    4660 msgid ""
    4661 "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
    4662 "and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
    4663 "control."
    4664 msgstr ""
    4665 "Маркирането на това ще накара GTM да не оставя празни пространства между TD "
    4666 "таговете и съдържанието на клетките.  Това е необходимо само за контрол на "
    4667 "позиционирането до пиксел."
    4668 
    4669 #: ../plug-ins/common/gtm.c:510
    4670 msgid "C_aption"
    4671 msgstr "_Заглавие"
    4672 
    4673 #: ../plug-ins/common/gtm.c:516
    4674 msgid "Check if you would like to have the table captioned."
    4675 msgstr "Маркира се ако искате да имате заглавие на таблицата."
    4676 
    4677 #: ../plug-ins/common/gtm.c:531
    4678 msgid "The text for the table caption."
    4679 msgstr "Текста за тази опция."
    4680 
    4681 #: ../plug-ins/common/gtm.c:544
    4682 msgid "C_ell content:"
    4683 msgstr "_Съдържание на клетката:"
    4684 
    4685 #: ../plug-ins/common/gtm.c:548
    4686 msgid "The text to go into each cell."
    4687 msgstr "Текстът, който да попадне във всяка клетка."
    4688 
    4689 #. HTML Table Options
    4690 #: ../plug-ins/common/gtm.c:558
    4691 msgid "Table Options"
    4692 msgstr "Настройки на таблицата"
    4693 
    4694 #: ../plug-ins/common/gtm.c:569
    4695 msgid "_Border:"
    4696 msgstr "_Рамка:"
    4697 
    4698 #: ../plug-ins/common/gtm.c:573
    4699 msgid "The number of pixels in the table border."
    4700 msgstr "Брой пиксели в рамката на таблицата."
    4701 
    4702 #: ../plug-ins/common/gtm.c:588
    4703 msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
    4704 msgstr "Ширината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент."
    4705 
    4706 #: ../plug-ins/common/gtm.c:604
    4707 msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
    4708 msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент."
    4709 
    4710 #: ../plug-ins/common/gtm.c:615
    4711 msgid "Cell-_padding:"
    4712 msgstr "_Уплътняване на клетките:"
    4713 
    4714 #: ../plug-ins/common/gtm.c:619
    4715 msgid "The amount of cellpadding."
    4716 msgstr "Количество уплътняване на клетките."
    4717 
    4718 #: ../plug-ins/common/gtm.c:628
    4719 msgid "Cell-_spacing:"
    4720 msgstr "Разстояние между клетките:"
    4721 
    4722 #: ../plug-ins/common/gtm.c:632
    4723 msgid "The amount of cellspacing."
    4724 msgstr "Количество разстояние между клетките."
    4725 
    4726 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
    4727 msgid "Slice the image into subimages using guides"
    4728 msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи"
    4729 
    4730 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
    4731 msgid "_Guillotine"
    4732 msgstr "_Гилотина"
    4733 
    4734 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
    4735 msgid "Guillotine"
    4736 msgstr "Гилотона"
    4737 
    4738 #: ../plug-ins/common/header.c:77
    4739 msgid "C source code header"
    4740 msgstr "C source code header "
    4741 
    4742 #: ../plug-ins/common/hot.c:207
    4743 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
    4744 msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които може да са несигурно светли"
    4745 
    4746 #: ../plug-ins/common/hot.c:217
    4747 msgid "_Hot..."
    4748 msgstr "_Горещо..."
    4749 
    4750 #: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
    4751 msgid "Hot"
    4752 msgstr "Горещо"
    4753 
    4754 #: ../plug-ins/common/hot.c:607
    4755 msgid "Create _new layer"
    4756 msgstr "Създаване на _нов слой"
    4757 
    4758 #: ../plug-ins/common/hot.c:616
    4759 msgid "Action"
    4760 msgstr "Действие"
    4761 
    4762 #: ../plug-ins/common/hot.c:620
    4763 msgid "Reduce _Luminance"
    4764 msgstr "Намаляване на _светлинноста"
    4765 
    4766 #: ../plug-ins/common/hot.c:621
    4767 msgid "Reduce _Saturation"
    4768 msgstr "Намаляване на _насищането"
    4769 
    4770 #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281
    4771 msgid "_Blacken"
    4772 msgstr "По_черняне"
    4773 
    4774 #: ../plug-ins/common/illusion.c:91
    4775 msgid "Superimpose many altered copies of the image"
    4776 msgstr "Свръхналагане на много променени копия на изображението"
    4777 
    4778 #: ../plug-ins/common/illusion.c:96
    4779 msgid "_Illusion..."
    4780 msgstr "_Илюзия..."
    4781 
    4782 #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389
    4783 msgid "Illusion"
    4784 msgstr "Илюзия"
    4785 
    4786 #: ../plug-ins/common/illusion.c:427
    4787 msgid "_Divisions:"
    4788 msgstr "_Разделения:"
    4789 
    4790 #: ../plug-ins/common/illusion.c:437
    4791 msgid "Mode _1"
    4792 msgstr "Режим _1"
    4793 
    4794 #: ../plug-ins/common/illusion.c:452
    4795 msgid "Mode _2"
    4796 msgstr "Режим _2"
    4797 
    4798 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
    4799 msgid "Use mouse control to warp image areas"
    4800 msgstr "Използване на контрол с мишката за обвиване части на изображението"
    4801 
    4802 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
    4803 msgid "_IWarp..."
    4804 msgstr "_Разкривяване..."
    4805 
    4806 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:702
    4807 msgid "Warping"
    4808 msgstr "Разкривяване"
    4809 
    4810 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:807
    4811 #, c-format
    4812 msgid "Warping Frame %d"
    4813 msgstr "Разкривяване на кадър %d"
    4814 
    4815 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:819
    4816 msgid "Ping pong"
    4817 msgstr "Пинг понг"
    4818 
    4819 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025
    4820 msgid "A_nimate"
    4821 msgstr "А_нимиране"
    4822 
    4823 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044
    4824 msgid "Number of _frames:"
    4825 msgstr "Брой _кадри:"
    4826 
    4827 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053
    4828 msgid "R_everse"
    4829 msgstr "_Обратно"
    4830 
    4831 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062
    4832 msgid "_Ping pong"
    4833 msgstr "_Пинг понг"
    4834 
    4835 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075
    4836 msgid "_Animate"
    4837 msgstr "_Анимиране"
    4838 
    4839 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096
    4840 msgid "Deform Mode"
    4841 msgstr "Тип деформация"
    4842 
    4843 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
    4844 msgid "_Move"
    4845 msgstr "_Местене"
    4846 
    4847 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110
    4848 msgid "_Grow"
    4849 msgstr "_Издуване"
    4850 
    4851 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
    4852 msgid "S_wirl CCW"
    4853 msgstr "За_вихряне ОЧС"
    4854 
    4855 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
    4856 msgid "Remo_ve"
    4857 msgstr "_Премахване"
    4858 
    4859 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
    4860 msgid "S_hrink"
    4861 msgstr "_Свиване"
    4862 
    4863 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
    4864 msgid "Sw_irl CW"
    4865 msgstr "Завихряне ЧС"
    4866 
    4867 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143
    4868 msgid "_Deform radius:"
    4869 msgstr "Радиус на _деформация:"
    4870 
    4871 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153
    4872 msgid "D_eform amount:"
    4873 msgstr "Сила на _деформация:"
    4874 
    4875 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162
    4876 msgid "_Bilinear"
    4877 msgstr "_Двулинейно"
    4878 
    4879 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176
    4880 msgid "Adaptive s_upersample"
    4881 msgstr "Адаптивно _суперсемплиране"
    4882 
    4883 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196
    4884 msgid "Ma_x depth:"
    4885 msgstr "_Максимална дълбочина:"
    4886 
    4887 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206
    4888 msgid "Thresho_ld:"
    4889 msgstr "_Праг:"
    4890 
    4891 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771
    4892 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793
    4893 msgid "_Settings"
    4894 msgstr "_Настройки"
    4895 
    4896 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268
    4897 msgid "IWarp"
    4898 msgstr "Разкривяване"
    4899 
    4900 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304
    4901 msgid ""
    4902 "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
    4903 "image."
    4904 msgstr ""
    4905 "Деформациите се създават с натискане и влачене върху предварителния преглед."
    4906 
    4907 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
    4908 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
    4909 msgstr "Добавяне на трионно-пъзелна шарка към изображението"
    4910 
    4911 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
    4912 msgid "_Jigsaw..."
    4913 msgstr "_Пъзел..."
    4914 
    4915 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
    4916 msgid "Assembling jigsaw"
    4917 msgstr "Сглобяване на пъзел"
    4918 
    4919 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
    4920 msgid "Jigsaw"
    4921 msgstr "Пъзел"
    4922 
    4923 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
    4924 msgid "Number of Tiles"
    4925 msgstr "Брой елементи"
    4926 
    4927 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
    4928 msgid "Number of pieces going across"
    4929 msgstr "Парчета по хоризонтал"
    4930 
    4931 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
    4932 msgid "Number of pieces going down"
    4933 msgstr "Парчета по вертикал"
    4934 
    4935 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
    4936 msgid "Bevel Edges"
    4937 msgstr "Релеф на ръбовете"
    4938 
    4939 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
    4940 msgid "_Bevel width:"
    4941 msgstr "_Ширина на релефа:"
    4942 
    4943 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
    4944 msgid "Degree of slope of each piece's edge"
    4945 msgstr "Градус на наклон за ръбовете на всяко парче"
    4946 
    4947 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
    4948 msgid "H_ighlight:"
    4949 msgstr "_Блясък:"
    4950 
    4951 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
    4952 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
    4953 msgstr "Сила на блясъка по ръбовете на всяко парче"
    4954 
    4955 #. frame for primitive radio buttons
    4956 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
    4957 msgid "Jigsaw Style"
    4958 msgstr "Тип на пъзела"
    4959 
    4960 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
    4961 msgid "_Square"
    4962 msgstr "_Квадрати"
    4963 
    4964 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
    4965 msgid "C_urved"
    4966 msgstr "_Заоблени"
    4967 
    4968 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
    4969 msgid "Each piece has straight sides"
    4970 msgstr "Всяко парче има прави страни"
    4971 
    4972 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
    4973 msgid "Each piece has curved sides"
    4974 msgstr "Всяко парче има заоблени страни"
    4975 
    4976 #: ../plug-ins/common/laplace.c:75
    4977 msgid "High-resolution edge detection"
    4978 msgstr "Откриване на ръбове с висока резолюция"
    4979 
    4980 #: ../plug-ins/common/laplace.c:85
    4981 msgid "_Laplace"
    4982 msgstr "_Лаплас"
    4983 
    4984 #: ../plug-ins/common/laplace.c:321
    4985 msgid "Cleanup"
    4986 msgstr "Почистване"
    4987 
    4988 #: ../plug-ins/common/lcms.c:183
    4989 msgid "Set color profile"
    4990 msgstr "Задаване на цветови профил"
    4991 
    4992 #: ../plug-ins/common/lcms.c:199
    4993 msgid "Set default RGB profile"
    4994 msgstr "Задаване на ЧЗС профил по подразбиране"
    4995 
    4996 #: ../plug-ins/common/lcms.c:215
    4997 msgid "Apply color profile"
    4998 msgstr "Прилагане на цветови профил"
    4999 
    5000 #: ../plug-ins/common/lcms.c:233
    5001 msgid "Apply default RGB profile"
    5002 msgstr "Прилагане на ЧЗС профила по подразбиране"
    5003 
    5004 #: ../plug-ins/common/lcms.c:247 ../plug-ins/common/lcms.c:261
    5005 msgid "Color Profile Information"
    5006 msgstr "Информация за цветовия профил"
    5007 
    5008 #: ../plug-ins/common/lcms.c:462
    5009 #, c-format
    5010 msgid "Could not open color profile from '%s'"
    5011 msgstr "Не може да бъде отворен цветови профил от '%s'"
    5012 
    5013 #: ../plug-ins/common/lcms.c:470 ../plug-ins/common/lcms.c:687
    5014 #, c-format
    5015 msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
    5016 msgstr "Цветовия профил '%s' на е за ЧЗС цветово пространство."
    5017 
    5018 #. ICC color profile conversion
    5019 #: ../plug-ins/common/lcms.c:517
    5020 #, c-format
    5021 msgid "Converting from '%s' to '%s'"
    5022 msgstr "Преобразуване от '%s'·в·'%s'"
    5023 
    5024 #: ../plug-ins/common/lcms.c:576
    5025 msgid "Default RGB working space"
    5026 msgstr "ЧЗС работно пространство по подразбиране"
    5027 
    5028 #: ../plug-ins/common/lcms.c:626
    5029 msgid ""
    5030 "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
    5031 msgstr ""
    5032 "Данни, прикрепени като 'icc-профил' не изглежда да са ICC профил"
    5033 
    5034 #: ../plug-ins/common/lcms.c:693
    5035 #, c-format
    5036 msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
    5037 msgstr "Файлът '%s' не изглежда да е ICC цветови профил"
    5038 
    5039 #: ../plug-ins/common/lcms.c:852
    5040 #, c-format
    5041 msgid "Could not open ICC profile from '%s'"
    5042 msgstr "Не може да бъде отворен ICC профил от '%s'"
    5043 
    5044 #: ../plug-ins/common/lcms.c:874
    5045 #, c-format
    5046 msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
    5047 msgstr "Изображението '%s' има включен цветови профил:"
    5048 
    5049 #: ../plug-ins/common/lcms.c:918
    5050 #, c-format
    5051 msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
    5052 msgstr "Превръщане на изображението в ЧЗС работно пространство (%s)?"
    5053 
    5054 #: ../plug-ins/common/lcms.c:950
    5055 msgid "Convert to RGB working space?"
    5056 msgstr "Преобразуване в ЧЗС работно пространство?"
    5057 
    5058 #: ../plug-ins/common/lcms.c:955
    5059 msgid "_Keep"
    5060 msgstr "_Запазване"
    5061 
    5062 #: ../plug-ins/common/lcms.c:960
    5063 msgid "_Convert"
    5064 msgstr "_Преобразуване"
    5065 
    5066 #: ../plug-ins/common/lcms.c:987 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:398
    5067 msgid "_Don't ask me again"
    5068 msgstr "_Не питай отново"
    5069 
    5070 #: ../plug-ins/common/lens.c:143
    5071 msgid "Corrects lens distortion"
    5072 msgstr "Поправяне на разкривяване от лещи"
    5073 
    5074 #: ../plug-ins/common/lens.c:148
    5075 msgid "Lens Distortion..."
    5076 msgstr "Разкривяване от лещи..."
    5077 
    5078 #: ../plug-ins/common/lens.c:813
    5079 msgid "Lens distortion"
    5080 msgstr "Разкривяване от лещи"
    5081 
    5082 #: ../plug-ins/common/lens.c:933
    5083 msgid "Lens Distortion"
    5084 msgstr "Изкривяване от лещи"
    5085 
    5086 #: ../plug-ins/common/lens.c:970
    5087 msgid "_Main:"
    5088 msgstr "_Главен:"
    5089 
    5090 #: ../plug-ins/common/lens.c:984
    5091 msgid "_Edge:"
    5092 msgstr "_Ръб:"
    5093 
    5094 #: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213
    5095 msgid "_Zoom:"
    5096 msgstr "_Приближаване:"
    5097 
    5098 #: ../plug-ins/common/lens.c:1012
    5099 msgid "_Brighten:"
    5100 msgstr "_По-светъл:"
    5101 
    5102 #: ../plug-ins/common/lens.c:1026
    5103 msgid "_X shift:"
    5104 msgstr "Размер по _хоризонтал:"
    5105 
    5106 #: ../plug-ins/common/lens.c:1040
    5107 msgid "_Y shift:"
    5108 msgstr "Размер по _вертикал:"
    5109 
    5110 #: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
    5111 msgid "Van Gogh (LIC)"
    5112 msgstr "Ван Гог (LIC)"
    5113 
    5114 #: ../plug-ins/common/lic.c:666
    5115 msgid "Effect Channel"
    5116 msgstr "Канал на ефекта"
    5117 
    5118 #: ../plug-ins/common/lic.c:673
    5119 msgid "_Brightness"
    5120 msgstr "_Светлинност"
    5121 
    5122 #: ../plug-ins/common/lic.c:679
    5123 msgid "Effect Operator"
    5124 msgstr "Оператор на ефекта"
    5125 
    5126 #: ../plug-ins/common/lic.c:684
    5127 msgid "_Derivative"
    5128 msgstr "_Производен"
    5129 
    5130 #: ../plug-ins/common/lic.c:685
    5131 msgid "_Gradient"
    5132 msgstr "_Преливка"
    5133 
    5134 #: ../plug-ins/common/lic.c:691
    5135 msgid "Convolve"
    5136 msgstr "Усукване"
    5137 
    5138 #: ../plug-ins/common/lic.c:696
    5139 msgid "_With white noise"
    5140 msgstr "С _бял шум"
    5141 
    5142 #: ../plug-ins/common/lic.c:697
    5143 msgid "W_ith source image"
    5144 msgstr "С друго _изображение"
    5145 
    5146 #: ../plug-ins/common/lic.c:716
    5147 msgid "_Effect image:"
    5148 msgstr "_Изображение за ефекта:"
    5149 
    5150 #: ../plug-ins/common/lic.c:727
    5151 msgid "_Filter length:"
    5152 msgstr "_Дължина на филтъра:"
    5153 
    5154 #: ../plug-ins/common/lic.c:736
    5155 msgid "_Noise magnitude:"
    5156 msgstr "_Магнитуд на шума"
    5157 
    5158 #: ../plug-ins/common/lic.c:745
    5159 msgid "In_tegration steps:"
    5160 msgstr "_Стъпки на интеграция:"
    5161 
    5162 #: ../plug-ins/common/lic.c:754
    5163 msgid "_Minimum value:"
    5164 msgstr "_Минимална стойност:"
    5165 
    5166 #: ../plug-ins/common/lic.c:763
    5167 msgid "M_aximum value:"
    5168 msgstr "М_аксимална стойност:"
    5169 
    5170 #: ../plug-ins/common/lic.c:809
    5171 msgid "Special effects that nobody understands"
    5172 msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира"
    5173 
    5174 #: ../plug-ins/common/lic.c:814
    5175 msgid "_Van Gogh (LIC)..."
    5176 msgstr "_Ван Гог (LIC)..."
    5177 
    5178 #: ../plug-ins/common/mail.c:259
    5179 msgid "Email the image"
    5180 msgstr "Изпращане на изображението"
    5181 
    5182 #: ../plug-ins/common/mail.c:265
    5183 msgid "_Mail Image..."
    5184 msgstr "_Изпращане..."
    5185 
    5186 #: ../plug-ins/common/mail.c:524
    5187 msgid "Send as Mail"
    5188 msgstr "Изпращане като писмо"
    5189 
    5190 #: ../plug-ins/common/mail.c:529
    5191 msgid "_Send"
    5192 msgstr "_Изпращане"
    5193 
    5194 #: ../plug-ins/common/mail.c:561
    5195 msgid "_Filename:"
    5196 msgstr "_Име на файла:"
    5197 
    5198 #. Encapsulation label
    5199 #: ../plug-ins/common/mail.c:568
    5200 msgid "Encapsulation:"
    5201 msgstr "Вграждане:"
    5202 
    5203 #: ../plug-ins/common/mail.c:580
    5204 msgid "_MIME"
    5205 msgstr "_MIME"
    5206 
    5207 #: ../plug-ins/common/mail.c:581
    5208 msgid "_Uuencode"
    5209 msgstr "_Uuencode"
    5210 
    5211 #: ../plug-ins/common/mail.c:595
    5212 msgid "_Recipient:"
    5213 msgstr "_Получател:"
    5214 
    5215 #: ../plug-ins/common/mail.c:609
    5216 msgid "_Sender:"
    5217 msgstr "_Подател:"
    5218 
    5219 #: ../plug-ins/common/mail.c:621
    5220 msgid "S_ubject:"
    5221 msgstr "_Тема:"
    5222 
    5223 #: ../plug-ins/common/mail.c:633
    5224 msgid "Comm_ent:"
    5225 msgstr "_Коментар:"
    5226 
    5227 #: ../plug-ins/common/mail.c:741
    5228 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
    5229 msgstr "някаква грешка, свързана с типа на файла или източника му"
    5230 
    5231 #: ../plug-ins/common/mail.c:903
    5232 #, c-format
    5233 msgid "Could not start sendmail (%s)"
    5234 msgstr "Изпращането не може да започне (%s)"
    5235 
    5236 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
    5237 msgid "First Source Color"
    5238 msgstr "Първи изходен цвят"
    5239 
    5240 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
    5241 msgid "Second Source Color"
    5242 msgstr "Втори изходен цвят"
    5243 
    5244 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
    5245 msgid "First Destination Color"
    5246 msgstr "Първи краен цвят"
    5247 
    5248 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
    5249 msgid "Second Destination Color"
    5250 msgstr "Втори краен цвят"
    5251 
    5252 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
    5253 msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
    5254 msgstr "Картиране на цветовете, правейки този за рисуване черен, а фоновия бял"
    5255 
    5256 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
    5257 msgid "Adjust _Foreground & Background"
    5258 msgstr "Настройка на _цветовете за рисуване и фон"
    5259 
    5260 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
    5261 msgid "Map color range specified by two colors to another range"
    5262 msgstr "Картиране на цветови обхват, зададен от два цвята, към друг обхват"
    5263 
    5264 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
    5265 msgid "Color Range _Mapping..."
    5266 msgstr "_Карта на цветови диапазон..."
    5267 
    5268 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526
    5269 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
    5270 msgstr ""
    5271 "Не работи върху изображения в степени на сивото или индексирани цветове."
    5272 
    5273 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
    5274 msgid "Adjusting foreground and background colors"
    5275 msgstr "Настройван на цветовете за рисуване и за фон"
    5276 
    5277 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
    5278 msgid "Mapping colors"
    5279 msgstr "Картиране на цветове"
    5280 
    5281 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
    5282 msgid "Map Color Range"
    5283 msgstr "Картиране на цветови диапазон"
    5284 
    5285 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
    5286 msgid "Source Color Range"
    5287 msgstr "Диапазон на изходните цветове"
    5288 
    5289 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
    5290 msgid "Destination Color Range"
    5291 msgstr "Диапазон на крайните цветове"
    5292 
    5293 #. spinbutton 2
    5294 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
    5295 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
    5296 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
    5297 msgid "To:"
    5298 msgstr "Към:"
    5299 
    5300 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
    5301 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
    5302 msgstr "Свеждане на изображението до чисто червено, зелено и синьо"
    5303 
    5304 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
    5305 msgid "Maxim_um RGB..."
    5306 msgstr "_Максимум ЧЗС..."
    5307 
    5308 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134
    5309 msgid "Can only operate on RGB drawables."
    5310 msgstr "Работи само върху ЧЗС изображения."
    5311 
    5312 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
    5313 msgid "Max RGB"
    5314 msgstr "Максимум ЧЗС"
    5315 
    5316 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
    5317 msgid "Maximum RGB Value"
    5318 msgstr "Стойност на максимума ЧЗС"
    5319 
    5320 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
    5321 msgid "_Hold the maximal channels"
    5322 msgstr "Запазване на м_аксималните канали"
    5323 
    5324 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
    5325 msgid "Ho_ld the minimal channels"
    5326 msgstr "Запазване на м_инималните канали"
    5327 
    5328 #: ../plug-ins/common/mblur.c:156
    5329 msgid "Simulate movement using directional blur"
    5330 msgstr "Симулиране на движение чрез насочено замъгляване"
    5331 
    5332 #: ../plug-ins/common/mblur.c:163
    5333 msgid "_Motion Blur..."
    5334 msgstr "_Скорост..."
    5335 
    5336 #: ../plug-ins/common/mblur.c:898
    5337 msgid "Motion blurring"
    5338 msgstr "Замъгляване от скорост"
    5339 
    5340 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1000
    5341 msgid "Motion Blur"
    5342 msgstr "Скорост"
    5343 
    5344 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1033
    5345 msgid "Blur Type"
    5346 msgstr "Тип на замъгляването"
    5347 
    5348 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1037
    5349 msgid "_Linear"
    5350 msgstr "_Линейно"
    5351 
    5352 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1038
    5353 msgid "_Radial"
    5354 msgstr "_Радиално"
    5355 
    5356 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
    5357 msgid "_Zoom"
    5358 msgstr "_Приближаване"
    5359 
    5360 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1046
    5361 msgid "Blur Center"
    5362 msgstr "Център на замъгляване"
    5363 
    5364 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1089
    5365 msgid "Blur _outward"
    5366 msgstr "Замъгляване _навън"
    5367 
    5368 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1102
    5369 msgid "Blur Parameters"
    5370 msgstr "Параметри на замъгляване"
    5371 
    5372 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
    5373 msgid "_Angle:"
    5374 msgstr "_Ъгъл:"
    5375 
    5376 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
    5377 #. * transparency & just use the full palette
    5378 #: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1729
    5379 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
    5380 msgstr "Не може бъде записана прозрачност без загуби, записване като плътно."
    5381 
    5382 #: ../plug-ins/common/mng.c:1319
    5383 msgid "Save as MNG"
    5384 msgstr "Запазване като MNG"
    5385 
    5386 #: ../plug-ins/common/mng.c:1339
    5387 msgid "MNG Options"
    5388 msgstr "MNG настройки"
    5389 
    5390 #: ../plug-ins/common/mng.c:1345
    5391 msgid "Interlace"
    5392 msgstr "Преплитане"
    5393 
    5394 #: ../plug-ins/common/mng.c:1357
    5395 msgid "Save background color"
    5396 msgstr "Запазване цвета на фона"
    5397 
    5398 #: ../plug-ins/common/mng.c:1368
    5399 msgid "Save gamma"
    5400 msgstr "Запазване на гамата"
    5401 
    5402 #: ../plug-ins/common/mng.c:1378
    5403 msgid "Save resolution"
    5404 msgstr "Запазване на резолюцията"
    5405 
    5406 #: ../plug-ins/common/mng.c:1389
    5407 msgid "Save creation time"
    5408 msgstr "Запазване часа на създаване"
    5409 
    5410 #: ../plug-ins/common/mng.c:1408
    5411 msgid "PNG"
    5412 msgstr "PNG"
    5413 
    5414 #: ../plug-ins/common/mng.c:1409
    5415 msgid "JNG"
    5416 msgstr "JNG"
    5417 
    5418 #: ../plug-ins/common/mng.c:1412
    5419 msgid "PNG + delta PNG"
    5420 msgstr "PNG + делта PNG"
    5421 
    5422 #: ../plug-ins/common/mng.c:1413
    5423 msgid "JNG + delta PNG"
    5424 msgstr "JNG + делта JNG"
    5425 
    5426 #: ../plug-ins/common/mng.c:1414
    5427 msgid "All PNG"
    5428 msgstr "Всичко PNG"
    5429 
    5430 #: ../plug-ins/common/mng.c:1415
    5431 msgid "All JNG"
    5432 msgstr "Всичко JNG"
    5433 
    5434 #: ../plug-ins/common/mng.c:1427
    5435 msgid "Default chunks type:"
    5436 msgstr "Тип на парчетата по подразбиране"
    5437 
    5438 #: ../plug-ins/common/mng.c:1430
    5439 msgid "Combine"
    5440 msgstr "Комбиниране"
    5441 
    5442 #: ../plug-ins/common/mng.c:1431
    5443 msgid "Replace"
    5444 msgstr "Презаписване"
    5445 
    5446 #: ../plug-ins/common/mng.c:1442
    5447 msgid "Default frame disposal:"
    5448 msgstr "Разположение на кадрите по подразбиране:"
    5449 
    5450 #: ../plug-ins/common/mng.c:1454
    5451 msgid "PNG compression level:"
    5452 msgstr "Ниво на PNG компресията:"
    5453 
    5454 #: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1876
    5455 msgid "Choose a high compression level for small file size"
    5456 msgstr "С високо ниво на компресия се получава малък размер на файла"
    5457 
    5458 #: ../plug-ins/common/mng.c:1476
    5459 msgid "JPEG compression quality:"
    5460 msgstr "Качество на JPEG  компресията:"
    5461 
    5462 #: ../plug-ins/common/mng.c:1493
    5463 msgid "JPEG smoothing factor:"
    5464 msgstr "JPEG фактор на заглаждане:"
    5465 
    5466 #: ../plug-ins/common/mng.c:1503
    5467 msgid "Animated MNG Options"
    5468 msgstr "Настройки на анимиран MNG"
    5469 
    5470 #: ../plug-ins/common/mng.c:1509
    5471 msgid "Loop"
    5472 msgstr "Повтаряне"
    5473 
    5474 #: ../plug-ins/common/mng.c:1523
    5475 msgid "Default frame delay:"
    5476 msgstr "Забавяне на кадрите по подразбиране:"
    5477 
    5478 #: ../plug-ins/common/mng.c:1596
    5479 msgid "MNG animation"
    5480 msgstr "MNG анимация"
    5481 
    5482 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
    5483 msgid "Convert the image into irregular tiles"
    5484 msgstr "Превръщане на изображението в неравномерни плочки"
    5485 
    5486 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
    5487 msgid "_Mosaic..."
    5488 msgstr "_Мозайка..."
    5489 
    5490 #. progress bar for gradient finding
    5491 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
    5492 msgid "Finding edges"
    5493 msgstr "Отриване на ръбове"
    5494 
    5495 #. Progress bar for rendering tiles
    5496 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
    5497 msgid "Rendering tiles"
    5498 msgstr "Генериране на плочки"
    5499 
    5500 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
    5501 msgid "Mosaic"
    5502 msgstr "Мозайка"
    5503 
    5504 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
    5505 msgid "Squares"
    5506 msgstr "Квадрати"
    5507 
    5508 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
    5509 msgid "Hexagons"
    5510 msgstr "Шестоъгълници"
    5511 
    5512 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
    5513 msgid "Octagons & squares"
    5514 msgstr "Осмоъгълници и квадрати"
    5515 
    5516 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
    5517 msgid "Triangles"
    5518 msgstr "Триъгълници"
    5519 
    5520 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:643
    5521 msgid "_Tiling primitives:"
    5522 msgstr "_Повтарящи се примитиви:"
    5523 
    5524 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:651
    5525 msgid "Tile _size:"
    5526 msgstr "_Размер на плочката:"
    5527 
    5528 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:676
    5529 msgid "Til_e spacing:"
    5530 msgstr "_Разстояние между плочките:"
    5531 
    5532 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:688
    5533 msgid "Tile _neatness:"
    5534 msgstr "_Подреденост на плочките:"
    5535 
    5536 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
    5537 msgid "Light _direction:"
    5538 msgstr "_Посока на светлината:"
    5539 
    5540 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:713
    5541 msgid "Color _variation:"
    5542 msgstr "Колебание на цветовете:"
    5543 
    5544 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:742
    5545 msgid "Co_lor averaging"
    5546 msgstr "Усредняване на _цветовете"
    5547 
    5548 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
    5549 msgid "Allo_w tile splitting"
    5550 msgstr "_Разрешаване разделяне на плочките"
    5551 
    5552 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:768
    5553 msgid "_Pitted surfaces"
    5554 msgstr "_Надупчени повърхности"
    5555 
    5556 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:781
    5557 msgid "_FG/BG lighting"
    5558 msgstr "_ЦР/ЦФ осветяване"
    5559 
    5560 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687
    5561 msgid "Unable to add additional point.\n"
    5562 msgstr "Не може да се добави допълнителна точка.\n"
    5563 
    5564 #: ../plug-ins/common/neon.c:134
    5565 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
    5566 msgstr "Симулиране на светещ ореол от неонова светлина"
    5567 
    5568 #: ../plug-ins/common/neon.c:139
    5569 msgid "_Neon..."
    5570 msgstr "_Неон..."
    5571 
    5572 #: ../plug-ins/common/neon.c:211
    5573 msgid "Neon"
    5574 msgstr "Неон"
    5575 
    5576 #: ../plug-ins/common/neon.c:693
    5577 msgid "Neon Detection"
    5578 msgstr "Откриване на неон"
    5579 
    5580 #: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694
    5581 msgid "_Amount:"
    5582 msgstr "_Сила:"
    5583 
    5584 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
    5585 msgid "Round"
    5586 msgstr "Кръг"
    5587 
    5588 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
    5589 msgid "Line"
    5590 msgstr "Линия"
    5591 
    5592 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
    5593 msgid "Diamond"
    5594 msgstr "Диаманд"
    5595 
    5596 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
    5597 msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
    5598 msgstr "PS квадрат (евклидова точка)"
    5599 
    5600 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
    5601 msgid "PS Diamond"
    5602 msgstr "PS диамант"
    5603 
    5604 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
    5605 msgid "_Grey"
    5606 msgstr "_Сиво"
    5607 
    5608 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
    5609 msgid "R_ed"
    5610 msgstr "_Червено"
    5611 
    5612 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
    5613 msgid "C_yan"
    5614 msgstr "_Циан"
    5615 
    5616 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
    5617 msgid "Magen_ta"
    5618 msgstr "_Магента"
    5619 
    5620 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
    5621 msgid "_Yellow"
    5622 msgstr "_Жълто"
    5623 
    5624 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
    5625 msgid "Luminance"
    5626 msgstr "Светлинност"
    5627 
    5628 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:519
    5629 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
    5630 msgstr "Полутониране на изображението за придаване на вестникарски ефект"
    5631 
    5632 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
    5633 msgid "Newsprin_t..."
    5634 msgstr "_Вестник..."
    5635 
    5636 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
    5637 msgid "Newsprint"
    5638 msgstr "Вестник"
    5639 
    5640 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
    5641 msgid "_Spot function:"
    5642 msgstr "Функция за _петна:"
    5643 
    5644 #. resolution settings
    5645 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
    5646 msgid "Resolution"
    5647 msgstr "Резолюция"
    5648 
    5649 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
    5650 msgid "_Input SPI:"
    5651 msgstr "_Входящи SPI:"
    5652 
    5653 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
    5654 msgid "O_utput LPI:"
    5655 msgstr "_Изходящи LPI:"
    5656 
    5657 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
    5658 msgid "C_ell size:"
    5659 msgstr "Размер на _клетката:"
    5660 
    5661 #. screen settings
    5662 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555
     874#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:750
     875msgid "Addition"
     876msgstr "Добавяне"
     877
     878#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:751
     879msgid "Overlay"
     880msgstr "Покриване"
     881
     882#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:752
    5663883msgid "Screen"
    5664884msgstr "Екран"
    5665885
    5666 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
    5667 msgid "B_lack pullout (%):"
    5668 msgstr "_Изтегляне на черното (%):"
    5669 
    5670 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
    5671 msgid "Separate to:"
    5672 msgstr "Разбиване на:"
    5673 
    5674 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
    5675 msgid "_RGB"
    5676 msgstr "_ЧЗС"
    5677 
    5678 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
    5679 msgid "C_MYK"
    5680 msgstr "_CMYK"
    5681 
    5682 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
    5683 msgid "I_ntensity"
    5684 msgstr "Интензитет"
    5685 
    5686 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
    5687 msgid "_Lock channels"
    5688 msgstr "_Заключване на каналите"
    5689 
    5690 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
    5691 msgid "_Factory Defaults"
    5692 msgstr "_Фабрични"
    5693 
    5694 #. anti-alias control
    5695 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
    5696 msgid "Antialiasing"
    5697 msgstr "Заглаждане"
    5698 
    5699 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
    5700 msgid "O_versample:"
    5701 msgstr "_Пресемплиране:"
    5702 
    5703 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
    5704 msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
    5705 msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба"
    5706 
    5707 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
    5708 msgid "_NL Filter..."
    5709 msgstr "_Нелинеен филтър..."
    5710 
    5711 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017
    5712 msgid "NL Filter"
    5713 msgstr "Нелинеен филтър"
    5714 
    5715 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045
    5716 msgid "Filter"
    5717 msgstr "Филър"
    5718 
    5719 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049
    5720 msgid "_Alpha trimmed mean"
    5721 msgstr "_С изчистен обсег"
    5722 
    5723 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051
    5724 msgid "Op_timal estimation"
    5725 msgstr "_Оптимално пресмятане"
    5726 
    5727 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053
    5728 msgid "_Edge enhancement"
    5729 msgstr "_Подобряване на ръбовете"
    5730 
    5731 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078
    5732 msgid "A_lpha:"
    5733 msgstr "_Обсег:"
    5734 
    5735 #: ../plug-ins/common/noisify.c:144
    5736 msgid "Distort colors by random amounts"
    5737 msgstr "Разместване на цветовете със случайни стойности"
    5738 
    5739 #: ../plug-ins/common/noisify.c:154
    5740 msgid "_RGB Noise..."
    5741 msgstr "_ЧЗС шум..."
    5742 
    5743 #: ../plug-ins/common/noisify.c:282
    5744 msgid "Adding noise"
    5745 msgstr "Добавяне на шум"
    5746 
    5747 #: ../plug-ins/common/noisify.c:448
    5748 msgid "RGB Noise"
    5749 msgstr "ЧЗС шум"
    5750 
    5751 #: ../plug-ins/common/noisify.c:481
    5752 msgid "Co_rrelated noise"
    5753 msgstr "_Съотносителен шум"
    5754 
    5755 #: ../plug-ins/common/noisify.c:496
    5756 msgid "_Independent RGB"
    5757 msgstr "_Независими ЧЗС"
    5758 
    5759 #: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
    5760 msgid "_Gray:"
    5761 msgstr "_Сиво:"
    5762 
    5763 #: ../plug-ins/common/noisify.c:550
    5764 #, c-format
    5765 msgid "Channel #%d:"
    5766 msgstr "Канал #%d:"
    5767 
    5768 #: ../plug-ins/common/normalize.c:80
    5769 msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
    5770 msgstr "Разпъване стойността на светлината за да покрие пълната област"
    5771 
    5772 #: ../plug-ins/common/normalize.c:126
    5773 msgid "Normalizing"
    5774 msgstr "Нормализиране"
    5775 
    5776 #: ../plug-ins/common/nova.c:168
    5777 msgid "Add a starburst to the image"
    5778 msgstr "Добавяне на звезден взрив към изображението"
    5779 
    5780 #: ../plug-ins/common/nova.c:177
    5781 msgid "Super_nova..."
    5782 msgstr "_Свръхнова..."
    5783 
    5784 #: ../plug-ins/common/nova.c:261
    5785 msgid "Rendering supernova"
    5786 msgstr "Генериране на свръхнова"
    5787 
    5788 #: ../plug-ins/common/nova.c:304
    5789 msgid "Supernova"
    5790 msgstr "Свръхнова"
    5791 
    5792 #: ../plug-ins/common/nova.c:349
    5793 msgid "Supernova Color Picker"
    5794 msgstr "Избор на цвят за свръхнова"
    5795 
    5796 #: ../plug-ins/common/nova.c:378
    5797 msgid "_Spokes:"
    5798 msgstr "_Лъчи:"
    5799 
    5800 #: ../plug-ins/common/nova.c:393
    5801 msgid "R_andom hue:"
    5802 msgstr "_Произволен тон:"
    5803 
    5804 #: ../plug-ins/common/nova.c:446
    5805 msgid "Center of Nova"
    5806 msgstr "Център на свръхновата"
    5807 
    5808 #: ../plug-ins/common/oilify.c:96
    5809 msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
    5810 msgstr "Замазване на цветовете за симулиране на маслена картина"
    5811 
    5812 #: ../plug-ins/common/oilify.c:103
    5813 msgid "Oili_fy..."
    5814 msgstr "_Масленост..."
    5815 
    5816 #: ../plug-ins/common/oilify.c:181
    5817 msgid "Oil painting"
    5818 msgstr "Маслени бои"
    5819 
    5820 #: ../plug-ins/common/oilify.c:469
    5821 msgid "Oilify"
    5822 msgstr "Масленост"
    5823 
    5824 #: ../plug-ins/common/oilify.c:503
    5825 msgid "_Mask size:"
    5826 msgstr "_Размер на маската:"
    5827 
    5828 #: ../plug-ins/common/oilify.c:514
    5829 msgid "_Use intensity"
    5830 msgstr "_Интензитет на омасляване"
    5831 
    5832 #: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556
    5833 msgid "Paper Tile"
    5834 msgstr "Накъсана хартия"
    5835 
    5836 #: ../plug-ins/common/papertile.c:269
    5837 msgid "Division"
    5838 msgstr "Разделяне"
    5839 
    5840 #: ../plug-ins/common/papertile.c:319
    5841 msgid "Fractional Pixels"
    5842 msgstr "Пиксели в дупките"
    5843 
    5844 #: ../plug-ins/common/papertile.c:324
    5845 msgid "_Background"
    5846 msgstr "_Фон"
    5847 
    5848 #: ../plug-ins/common/papertile.c:326
    5849 msgid "_Ignore"
    5850 msgstr "_Игнориране"
    5851 
    5852 #: ../plug-ins/common/papertile.c:328
    5853 msgid "_Force"
    5854 msgstr "_Задължително"
    5855 
    5856 #: ../plug-ins/common/papertile.c:335
    5857 msgid "C_entering"
    5858 msgstr "_Центриране"
    5859 
    5860 #: ../plug-ins/common/papertile.c:350
    5861 msgid "Movement"
    5862 msgstr "Движение"
    5863 
    5864 #: ../plug-ins/common/papertile.c:363
    5865 msgid "_Max (%):"
    5866 msgstr "_Максимум (%):"
    5867 
    5868 #: ../plug-ins/common/papertile.c:369
    5869 msgid "_Wrap around"
    5870 msgstr "_Увиване около"
    5871 
    5872 #: ../plug-ins/common/papertile.c:379
    5873 msgid "Background Type"
    5874 msgstr "Тип на фона"
    5875 
    5876 #: ../plug-ins/common/papertile.c:386
    5877 msgid "I_nverted image"
    5878 msgstr "_Обърнато изображение"
    5879 
    5880 #: ../plug-ins/common/papertile.c:388
    5881 msgid "Im_age"
    5882 msgstr "_Изображение"
    5883 
    5884 #: ../plug-ins/common/papertile.c:390
    5885 msgid "Fo_reground color"
    5886 msgstr "Цвят за _рисуване"
    5887 
    5888 #: ../plug-ins/common/papertile.c:392
    5889 msgid "Bac_kground color"
    5890 msgstr "Цвят на _фона"
    5891 
    5892 #: ../plug-ins/common/papertile.c:394
    5893 msgid "S_elect here:"
    5894 msgstr "_Избор тук:"
    5895 
    5896 #: ../plug-ins/common/papertile.c:401
    5897 msgid "Background Color"
    5898 msgstr "Цвят на фона"
    5899 
    5900 #: ../plug-ins/common/papertile.c:846
    5901 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
    5902 msgstr "Нарязване на изображението на хартиени парченца и подреждането им"
    5903 
    5904 #: ../plug-ins/common/papertile.c:851
    5905 msgid "September 31, 1999"
    5906 msgstr "Септември 31, 1999"
    5907 
    5908 #: ../plug-ins/common/papertile.c:852
    5909 msgid "_Paper Tile..."
    5910 msgstr "_Накъсана хартия..."
    5911 
    5912 #: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
    5913 msgid "GIMP pattern"
    5914 msgstr "GIMP шарка"
    5915 
    5916 #: ../plug-ins/common/pat.c:358
    5917 #, c-format
    5918 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
    5919 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с шарка „%s“."
    5920 
    5921 #: ../plug-ins/common/pat.c:513
    5922 msgid "Save as Pattern"
    5923 msgstr "Запазване като шарка"
    5924 
    5925 #: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166
    5926 msgid "ZSoft PCX image"
    5927 msgstr "ZSoft PCX изображение"
    5928 
    5929 #: ../plug-ins/common/pcx.c:319
    5930 #, c-format
    5931 msgid "Could not read header from '%s'"
    5932 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“"
    5933 
    5934 #: ../plug-ins/common/pcx.c:326
    5935 #, c-format
    5936 msgid "'%s' is not a PCX file"
    5937 msgstr "„%s“ не е PCX файл"
    5938 
    5939 #: ../plug-ins/common/pcx.c:348
    5940 #, c-format
    5941 msgid "Invalid number of bytes per line: %hd"
    5942 msgstr "Грешен брой байтове на ред: %hd"
    5943 
    5944 #: ../plug-ins/common/pcx.c:397
    5945 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
    5946 msgstr "Необичаен PCX, отказване"
    5947 
    5948 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:155
    5949 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
    5950 msgstr "Симулиране на цветови деформации от копирна машина"
    5951 
    5952 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:160
    5953 msgid "_Photocopy..."
    5954 msgstr "_Фотокопие..."
    5955 
    5956 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
    5957 msgid "Photocopy"
    5958 msgstr "Фотокопие"
    5959 
    5960 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514
    5961 #: ../plug-ins/common/softglow.c:695
    5962 msgid "_Sharpness:"
    5963 msgstr "_Острота:"
    5964 
    5965 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
    5966 msgid "Percent _black:"
    5967 msgstr "Процент _черно:"
    5968 
    5969 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
    5970 msgid "Percent _white:"
    5971 msgstr "Процент бяло:"
    5972 
    5973 #: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
    5974 msgid "Alias Pix image"
    5975 msgstr "Alias Pix изображение"
    5976 
    5977 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
    5978 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
    5979 msgstr "Опростяване на изображението в масив от плътно оцветени квадрати"
    5980 
    5981 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
    5982 msgid "_Pixelize..."
    5983 msgstr "_Пикселизиране..."
    5984 
    5985 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
    5986 msgid "Pixelizing"
    5987 msgstr "Пикселизиране"
    5988 
    5989 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
    5990 msgid "Pixelize"
    5991 msgstr "Пикселизиране"
    5992 
    5993 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
    5994 msgid "Pixel _width:"
    5995 msgstr "_Ширина на пиксела:"
    5996 
    5997 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
    5998 msgid "Pixel _height:"
    5999 msgstr "_Височина на пиксела:"
    6000 
    6001 #: ../plug-ins/common/plasma.c:178
    6002 msgid "Create a random plasma texture"
    6003 msgstr "Създаване на произволна плазмена текстура"
    6004 
    6005 #: ../plug-ins/common/plasma.c:183
    6006 msgid "_Plasma..."
    6007 msgstr "_Плазма..."
    6008 
    6009 #: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302
    6010 msgid "Plasma"
    6011 msgstr "Плазма"
    6012 
    6013 #: ../plug-ins/common/plasma.c:338
    6014 msgid "Random _seed:"
    6015 msgstr "Произволно _разпръскване:"
    6016 
    6017 #: ../plug-ins/common/plasma.c:349
    6018 msgid "T_urbulence:"
    6019 msgstr "_Турболентност:"
    6020 
    6021 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
    6022 msgid "Display information about plug-ins"
    6023 msgstr "Показване на информация за филтрите"
    6024 
    6025 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
    6026 msgid "_Plug-In Browser"
    6027 msgstr "_Четец на помощта на GIMP"
    6028 
    6029 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
    6030 msgid "Searching by name"
    6031 msgstr "Търсене по име"
    6032 
    6033 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
    6034 #, c-format
    6035 msgid "%d plug-in"
    6036 msgid_plural "%d plug-ins"
    6037 msgstr[0] "%d приставка"
    6038 msgstr[1] "%d приставки"
    6039 
    6040 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
    6041 msgid "No matches for your query"
    6042 msgstr "Няма намерени съвпадения"
    6043 
    6044 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
    6045 #, c-format
    6046 msgid "%d plug-in matches your query"
    6047 msgid_plural "%d plug-ins match your query"
    6048 msgstr[0] "Намерена е %d приставка по описанието"
    6049 msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието"
    6050 
    6051 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
    6052 msgid "No matches"
    6053 msgstr "Няма съвпадения"
    6054 
    6055 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
    6056 msgid "Plug-In Browser"
    6057 msgstr "Разглеждане на приставки"
    6058 
    6059 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
    6060 msgid "Name"
    6061 msgstr "Име"
    6062 
    6063 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
    6064 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
    6065 msgid "Menu Path"
    6066 msgstr "Път на менюто"
    6067 
    6068 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
    6069 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
    6070 msgid "Image Types"
    6071 msgstr "Вид на изображенията:"
    6072 
    6073 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
    6074 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
    6075 msgid "Installation Date"
    6076 msgstr "Дата на инсталацията"
    6077 
    6078 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
    6079 msgid "List View"
    6080 msgstr "Преглед като списък"
    6081 
    6082 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
    6083 msgid "Tree View"
    6084 msgstr "Преглед като дърво"
    6085 
    6086 #: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
    6087 #: ../plug-ins/common/png.c:304 ../plug-ins/common/png.c:323
    6088 msgid "PNG image"
    6089 msgstr "PNG изображение"
    6090 
    6091 #: ../plug-ins/common/png.c:617
    6092 #, c-format
    6093 msgid "Error loading PNG file: %s"
    6094 msgstr "Грешка при зареждане на PNG файл: %s"
    6095 
    6096 #: ../plug-ins/common/png.c:690
    6097 #, c-format
    6098 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
    6099 msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?"
    6100 
    6101 #. Aie! Unknown type
    6102 #: ../plug-ins/common/png.c:818
    6103 #, c-format
    6104 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
    6105 msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“."
    6106 
    6107 #: ../plug-ins/common/png.c:872
    6108 msgid ""
    6109 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
    6110 "outside the image."
    6111 msgstr "PNG файлът съдържа отместване, което изкарва слой извън изображението."
    6112 
    6113 #: ../plug-ins/common/png.c:1228
    6114 #, c-format
    6115 msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
    6116 msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението."
    6117 
    6118 #: ../plug-ins/common/png.c:1754
    6119 msgid "Save as PNG"
    6120 msgstr "Запазване като PNG"
    6121 
    6122 #: ../plug-ins/common/png.c:1785
    6123 msgid "_Interlacing (Adam7)"
    6124 msgstr "_Преплитане (Adam7)"
    6125 
    6126 #: ../plug-ins/common/png.c:1796
    6127 msgid "Save _background color"
    6128 msgstr "Запазване на _фонов цвят"
    6129 
    6130 #: ../plug-ins/common/png.c:1804
    6131 msgid "Save _gamma"
    6132 msgstr "Запазване на _гама"
    6133 
    6134 #: ../plug-ins/common/png.c:1814
    6135 msgid "Save layer o_ffset"
    6136 msgstr "Запазване _отместването на слоевете"
    6137 
    6138 #: ../plug-ins/common/png.c:1823
    6139 msgid "Save _resolution"
    6140 msgstr "Запазване на _резолюцията"
    6141 
    6142 #: ../plug-ins/common/png.c:1833
    6143 msgid "Save creation _time"
    6144 msgstr "Запазване времето на _създаване"
    6145 
    6146 #: ../plug-ins/common/png.c:1842
    6147 msgid "Save comme_nt"
    6148 msgstr "Запазване на _коментар"
    6149 
    6150 #: ../plug-ins/common/png.c:1858
    6151 msgid "Save color _values from transparent pixels"
    6152 msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели"
    6153 
    6154 #: ../plug-ins/common/png.c:1872
    6155 msgid "Co_mpression level:"
    6156 msgstr "Ниво на _компресия:"
    6157 
    6158 #: ../plug-ins/common/png.c:1890
    6159 msgid "_Load Defaults"
    6160 msgstr "_Зареждане ст. по подр."
    6161 
    6162 #: ../plug-ins/common/png.c:1898
    6163 msgid "S_ave Defaults"
    6164 msgstr "За_пазване като ст. по подр."
    6165 
    6166 #: ../plug-ins/common/pnm.c:247
    6167 msgid "PNM Image"
    6168 msgstr "PNM изображение"
    6169 
    6170 #: ../plug-ins/common/pnm.c:267
    6171 msgid "PNM image"
    6172 msgstr "PNM изображение"
    6173 
    6174 #: ../plug-ins/common/pnm.c:279
    6175 msgid "PBM image"
    6176 msgstr "PPM изображение"
    6177 
    6178 #: ../plug-ins/common/pnm.c:291
    6179 msgid "PGM image"
    6180 msgstr "PGM изображение"
    6181 
    6182 #: ../plug-ins/common/pnm.c:303
    6183 msgid "PPM image"
    6184 msgstr "PPM изображение"
    6185 
    6186 #: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535
    6187 #: ../plug-ins/common/pnm.c:542 ../plug-ins/common/pnm.c:551
    6188 #: ../plug-ins/common/pnm.c:626 ../plug-ins/common/pnm.c:687
    6189 msgid "Premature end of file."
    6190 msgstr "Неочакван край на файла."
    6191 
    6192 #: ../plug-ins/common/pnm.c:515
    6193 msgid "Invalid file."
    6194 msgstr "Невалиден файл."
    6195 
    6196 #: ../plug-ins/common/pnm.c:529
    6197 msgid "File not in a supported format."
    6198 msgstr "Файла не е от поддържан формат."
    6199 
    6200 #: ../plug-ins/common/pnm.c:538
    6201 msgid "Invalid X resolution."
    6202 msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал."
    6203 
    6204 #: ../plug-ins/common/pnm.c:545
    6205 msgid "Invalid Y resolution."
    6206 msgstr "Невалидна резолюция по вертикал."
    6207 
    6208 #: ../plug-ins/common/pnm.c:557
    6209 msgid "Invalid maximum value."
    6210 msgstr "Невалидна максимална стойност."
    6211 
    6212 #: ../plug-ins/common/pnm.c:740
    6213 msgid "Error reading file."
    6214 msgstr "Грешка при четене на файл."
    6215 
    6216 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1105
    6217 msgid "Save as PNM"
    6218 msgstr "Запазване като PNM"
    6219 
    6220 #. file save type
    6221 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1122
    6222 msgid "Data formatting"
    6223 msgstr "Формат на данните"
    6224 
    6225 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1126
    6226 msgid "Raw"
    6227 msgstr "Суров"
    6228 
    6229 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1127
    6230 msgid "Ascii"
    6231 msgstr "Ascii"
    6232 
    6233 #: ../plug-ins/common/polar.c:154
    6234 msgid "Convert image to or from polar coordinates"
    6235 msgstr "Превръща изображението в или от полярни координати"
    6236 
    6237 #: ../plug-ins/common/polar.c:161
    6238 msgid "P_olar Coordinates..."
    6239 msgstr "_Полярни координати..."
    6240 
    6241 #: ../plug-ins/common/polar.c:349
    6242 msgid "Polar coordinates"
    6243 msgstr "Полярни координати"
    6244 
    6245 #: ../plug-ins/common/polar.c:581
    6246 msgid "Polar Coordinates"
    6247 msgstr "Полярни координати"
    6248 
    6249 #: ../plug-ins/common/polar.c:619
    6250 msgid "Circle _depth in percent:"
    6251 msgstr "_Дълбочина на кръга в проценти:"
    6252 
    6253 #: ../plug-ins/common/polar.c:631
    6254 msgid "Offset _angle:"
    6255 msgstr "Ъгъл на _отместване:"
    6256 
    6257 #: ../plug-ins/common/polar.c:646
    6258 msgid "_Map backwards"
    6259 msgstr "_Обратно картиране"
    6260 
    6261 #: ../plug-ins/common/polar.c:652
    6262 msgid ""
    6263 "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
    6264 "at the left."
    6265 msgstr ""
    6266 "Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на "
    6267 "нормалното от лявата."
    6268 
    6269 #: ../plug-ins/common/polar.c:663
    6270 msgid "Map from _top"
    6271 msgstr "Карта от _горе"
    6272 
    6273 #: ../plug-ins/common/polar.c:669
    6274 msgid ""
    6275 "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
    6276 "row on the outside.  If checked it will be the opposite."
    6277 msgstr ""
    6278 "Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и горната "
    6279 "редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното."
    6280 
    6281 #: ../plug-ins/common/polar.c:681
    6282 msgid "To _polar"
    6283 msgstr "Към _полярно"
    6284 
    6285 #: ../plug-ins/common/polar.c:687
    6286 msgid ""
    6287 "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
    6288 "checked the image will be mapped onto a circle."
    6289 msgstr ""
    6290 "Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в правоъгълник. "
    6291 "Ако е маркирано - в кръг."
    6292 
    6293 #: ../plug-ins/common/poppler.c:282
    6294 msgid "Portable Document Format"
    6295 msgstr "Портативен Документен Формат (PDF)"
    6296 
    6297 #: ../plug-ins/common/poppler.c:579
    6298 #, c-format
    6299 msgid "%s-%s"
    6300 msgstr "%s-%s"
    6301 
    6302 #: ../plug-ins/common/poppler.c:581 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
    6303 #, c-format
    6304 msgid "%s-pages"
    6305 msgstr "%s-страници"
    6306 
    6307 #: ../plug-ins/common/poppler.c:759
    6308 msgid "Import from PDF"
    6309 msgstr "Импортиране от PDF"
    6310 
    6311 #: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3081
    6312 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:417
    6313 msgid "_Import"
    6314 msgstr "_Импортиране"
    6315 
    6316 #: ../plug-ins/common/poppler.c:830
    6317 msgid "_Width (pixels):"
    6318 msgstr "_Ширина (пиксели):"
    6319 
    6320 #: ../plug-ins/common/poppler.c:831
    6321 msgid "_Height (pixels):"
    6322 msgstr "_Височина (пиксели)"
    6323 
    6324 #: ../plug-ins/common/poppler.c:833
    6325 msgid "_Resolution:"
    6326 msgstr "_Резолюция:"
    6327 
    6328 #: ../plug-ins/common/poppler.c:1107
    6329 #, c-format
    6330 msgid "pixels/%s"
    6331 msgstr "пиксели/%s"
    6332 
    6333 #: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689
    6334 msgid "PostScript document"
    6335 msgstr "PostScript документ"
    6336 
    6337 #: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705
    6338 msgid "Encapsulated PostScript image"
    6339 msgstr "Encapsulated PostScript изображение (EPS)"
    6340 
    6341 #: ../plug-ins/common/postscript.c:636
    6342 msgid "PDF document"
    6343 msgstr "PDF документ"
    6344 
    6345 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1034
    6346 #, c-format
    6347 msgid "Could not interpret '%s'"
    6348 msgstr "Неразбираем „%s“"
    6349 
    6350 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1174
    6351 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
    6352 msgstr ""
    6353 "Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност"
    6354 
    6355 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744
    6356 #, c-format
    6357 msgid ""
    6358 "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
    6359 "necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
    6360 "location.\n"
    6361 "(%s)"
    6362 msgstr ""
    6363 "Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран "
    6364 "и - ако е необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да "
    6365 "укажете на GIMP неговото местоположение.\n"
    6366 "(%s)"
    6367 
    6368 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:910
    6369 #, c-format
    6370 msgid "Page %d"
    6371 msgstr "Страница %d"
    6372 
    6373 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714
    6374 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992
    6375 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1447 ../plug-ins/common/sunras.c:1555
    6376 #: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955
    6377 msgid "Write error occurred"
    6378 msgstr "Грешка при запис"
    6379 
    6380 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3076
    6381 msgid "Import from PostScript"
    6382 msgstr "Импорт от PostScript"
    6383 
    6384 #. Rendering
    6385 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3119
    6386 msgid "Rendering"
    6387 msgstr "Генериране"
    6388 
    6389 #. Resolution
    6390 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:879
    6391 #: ../plug-ins/common/wmf.c:672
    6392 msgid "Resolution:"
    6393 msgstr "Резолюция:"
    6394 
    6395 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3174
    6396 msgid "Pages:"
    6397 msgstr "Страници:"
    6398 
    6399 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
    6400 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
    6401 msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)"
    6402 
    6403 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3185
    6404 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
    6405 msgid "Layers"
    6406 msgstr "Слоеве"
    6407 
    6408 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3187
    6409 msgid "Images"
    6410 msgstr "Изображения"
    6411 
    6412 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3190
    6413 msgid "Open as"
    6414 msgstr "Отваряне като"
    6415 
    6416 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3194
    6417 msgid "Try Bounding Box"
    6418 msgstr "Опит с ограждаща кутия"
    6419 
    6420 #. Colouring
    6421 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3207
    6422 msgid "Coloring"
    6423 msgstr "Оцветяване"
    6424 
    6425 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3211
    6426 msgid "B/W"
    6427 msgstr "Ч/Б"
    6428 
    6429 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
    6430 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
    6431 msgid "Gray"
    6432 msgstr "Сиво"
    6433 
    6434 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468
    6435 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
    6436 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152
    6437 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
    6438 msgid "Color"
    6439 msgstr "Цвят"
    6440 
    6441 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014
    6442 msgid "Automatic"
    6443 msgstr "Автоматично"
    6444 
    6445 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3224
    6446 msgid "Text antialiasing"
    6447 msgstr "Заглаждане на текста"
    6448 
    6449 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241
    6450 msgid "Weak"
    6451 msgstr "Слабо"
    6452 
    6453 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242
    6454 msgid "Strong"
    6455 msgstr "Силно"
    6456 
    6457 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3236
    6458 msgid "Graphic antialiasing"
    6459 msgstr "Заглаждане на графиките"
    6460 
    6461 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3314
    6462 msgid "Save as PostScript"
    6463 msgstr "Запазване както PostScript"
    6464 
    6465 #. Image Size
    6466 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3345
    6467 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202
    6468 msgid "Image Size"
    6469 msgstr "Размер на изображението"
    6470 
    6471 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3394
    6472 msgid "_Keep aspect ratio"
    6473 msgstr "_Запазване на пропорцията"
    6474 
    6475 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3400
    6476 msgid ""
    6477 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
    6478 "without changing the aspect ratio."
    6479 msgstr ""
    6480 "Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести "
    6481 "в даден размер без промяна на пропорцията."
    6482 
    6483 #. Unit
    6484 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3410
    6485 msgid "Unit"
    6486 msgstr "Единица"
    6487 
    6488 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3414
    6489 msgid "_Inch"
    6490 msgstr "_Инч"
    6491 
    6492 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3415
    6493 msgid "_Millimeter"
    6494 msgstr "_Милиметър"
    6495 
    6496 #. Format
    6497 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3441
    6498 msgid "Output"
    6499 msgstr "Изходящ"
    6500 
    6501 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3447
    6502 msgid "_PostScript level 2"
    6503 msgstr "_PostScript ниво 2"
    6504 
    6505 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3456
    6506 msgid "_Encapsulated PostScript"
    6507 msgstr "_Encapsulated PostScript"
    6508 
    6509 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3465
    6510 msgid "P_review"
    6511 msgstr "_Предварителен преглед"
    6512 
    6513 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3486
    6514 msgid "Preview _size:"
    6515 msgstr "_Размер на предварителния преглед:"
    6516 
    6517 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
    6518 msgid "List available procedures in the PDB"
    6519 msgstr "Списък с възможни процедури в PDB"
    6520 
    6521 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
    6522 msgid "Procedure _Browser"
    6523 msgstr "_Разглеждане на процедури"
    6524 
    6525 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
    6526 msgid "Procedure Browser"
    6527 msgstr "Разглеждане на процедури"
    6528 
    6529 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:523
    6530 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
    6531 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във PSD файла"
    6532 
    6533 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:618
    6534 msgid "Cannot handle bitmap PSD files"
    6535 msgstr "Не се поддържат битмап PSD файлове"
    6536 
    6537 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:627
    6538 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color"
    6539 msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK"
    6540 
    6541 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:630
    6542 msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color"
    6543 msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове с мултиканален цвят"
    6544 
    6545 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:633
    6546 msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color"
    6547 msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в двутонен цвят"
    6548 
    6549 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:636
    6550 msgid "Cannot handle PSD files in Lab color"
    6551 msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в Lab цвят"
    6552 
    6553 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:639
    6554 #, c-format
    6555 msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file"
    6556 msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в цветови режим %d"
    6557 
    6558 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:733
    6559 #, c-format
    6560 msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
    6561 msgstr "Не се поддържа PSD файл с над %d канала"
    6562 
    6563 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2261
    6564 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"
    6565 msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK цветови режим с повече от 5 канала"
    6566 
    6567 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2276
    6568 #, c-format
    6569 msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"
    6570 msgstr "Не се поддържа режим на изображението %d·(%s)"
    6571 
    6572 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2285
    6573 #, c-format
    6574 msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files"
    6575 msgstr "Не се поддържат PSD файлове с %d-битови канали"
    6576 
    6577 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:3018
    6578 msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
    6579 msgstr "Това не е Adobe Photoshop PSD файл"
    6580 
    6581 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:3023
    6582 #, c-format
    6583 msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"
    6584 msgstr "PSD файла има лош номер на версията '%d', не 1"
    6585 
    6586 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:198
    6587 msgid "Photoshop image"
    6588 msgstr "Photoshop изображение"
    6589 
    6590 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:328
    6591 #, c-format
    6592 msgid ""
    6593 "Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
    6594 "plug-in does not support that, using normal mode instead."
    6595 msgstr ""
    6596 "Не може да бъде запазен слой с режим „%s“.  Или формата PSD или приставката "
    6597 "не поддържат това, използва се нормален режим."
    6598 
    6599 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:529
    6600 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
    6601 msgstr ""
    6602 "Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD "
    6603 "режим"
    6604 
    6605 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1434
    6606 #, c-format
    6607 msgid ""
    6608 "Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images that are "
    6609 "more than 30000 pixels wide or tall."
    6610 msgstr ""
    6611 "Не може да бъде запазен „%s“.  Файловия формат psd не поддържа изображения, "
    6612 "които са над 30000 пиксела на височина или ширина."
    6613 
    6614 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1446
    6615 #, c-format
    6616 msgid ""
    6617 "Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images with "
    6618 "layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
    6619 msgstr ""
    6620 "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения "
    6621 "със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина."
    6622 
    6623 #: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380
    6624 msgid "Paint Shop Pro image"
    6625 msgstr "Paint Shop Pro изображение"
    6626 
    6627 #: ../plug-ins/common/psp.c:397
    6628 msgid "Save as PSP"
    6629 msgstr "Запазване както PSP"
    6630 
    6631 #. file save type
    6632 #: ../plug-ins/common/psp.c:414
    6633 msgid "Data Compression"
    6634 msgstr "Компресия"
    6635 
    6636 #: ../plug-ins/common/psp.c:419
    6637 msgid "RLE"
    6638 msgstr "RLE"
    6639 
    6640 #: ../plug-ins/common/psp.c:420
    6641 msgid "LZ77"
    6642 msgstr "LZ77"
    6643 
    6644 #: ../plug-ins/common/randomize.c:102
    6645 msgid "Random Hurl"
    6646 msgstr "Случайно хвърляне"
    6647 
    6648 #: ../plug-ins/common/randomize.c:103
    6649 msgid "Random Pick"
    6650 msgstr "Случаен избор"
    6651 
    6652 #: ../plug-ins/common/randomize.c:104
    6653 msgid "Random Slur"
    6654 msgstr "Случайно сливане"
    6655 
    6656 #: ../plug-ins/common/randomize.c:200
    6657 msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
    6658 msgstr "Напълно случайна част от пикселите"
    6659 
    6660 #: ../plug-ins/common/randomize.c:202
    6661 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
    6662 msgstr "Произволно свързване на някои пиксели със съседните"
    6663 
    6664 #: ../plug-ins/common/randomize.c:204
    6665 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
    6666 msgstr "Произволно влачене на някои пиксели надолу (както топене)"
    6667 
    6668 #: ../plug-ins/common/randomize.c:231
    6669 msgid "_Hurl..."
    6670 msgstr "_Шум..."
    6671 
    6672 #: ../plug-ins/common/randomize.c:243
    6673 msgid "_Pick..."
    6674 msgstr "_Пикселизиране..."
    6675 
    6676 #: ../plug-ins/common/randomize.c:255
    6677 msgid "_Slur..."
    6678 msgstr "_Назъбване..."
    6679 
    6680 #: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603
    6681 msgid "_Random seed:"
    6682 msgstr "_Случайно разпръскване:"
    6683 
    6684 #: ../plug-ins/common/randomize.c:753
    6685 msgid "R_andomization (%):"
    6686 msgstr "Фактор на _случайност (%):"
    6687 
    6688 #: ../plug-ins/common/randomize.c:756
    6689 msgid "Percentage of pixels to be filtered"
    6690 msgstr "Процент пиксели, които да бъдат филтрирани"
    6691 
    6692 #: ../plug-ins/common/randomize.c:765
    6693 msgid "R_epeat:"
    6694 msgstr "_Повторениe:"
    6695 
    6696 #: ../plug-ins/common/randomize.c:768
    6697 msgid "Number of times to apply filter"
    6698 msgstr "Брой пъти прилагане на филтъра"
    6699 
    6700 #: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194
    6701 msgid "Raw image data"
    6702 msgstr "Сурови данни на изображение"
    6703 
    6704 #: ../plug-ins/common/raw.c:959
    6705 msgid "Load Image from Raw Data"
    6706 msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни"
    6707 
    6708 #: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:189
    6709 msgid "Image"
    6710 msgstr "Изображение"
    6711 
    6712 #: ../plug-ins/common/raw.c:1003
    6713 msgid "RGB Alpha"
    6714 msgstr "ЧЗС Прозрачност"
    6715 
    6716 #: ../plug-ins/common/raw.c:1004
    6717 msgid "Planar RGB"
    6718 msgstr "Чисто ЧЗС"
    6719 
    6720 #: ../plug-ins/common/raw.c:1005
    6721 msgid "Indexed"
    6722 msgstr "Индексирано"
    6723 
    6724 #: ../plug-ins/common/raw.c:1006
    6725 msgid "Indexed Alpha"
    6726 msgstr "Индексирана прозрачност"
    6727 
    6728 #: ../plug-ins/common/raw.c:1011
    6729 msgid "Image _Type:"
    6730 msgstr "_Вид на изображението:"
    6731 
    6732 #: ../plug-ins/common/raw.c:1061
    6733 msgid "Palette"
    6734 msgstr "Палитра"
    6735 
    6736 #: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170
    6737 msgid "R, G, B (normal)"
    6738 msgstr "Ч, З, С (нормално)"
    6739 
    6740 #: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172
    6741 msgid "B, G, R, X (BMP style)"
    6742 msgstr "С, З, Ч, X (BMP тип)"
    6743 
    6744 #: ../plug-ins/common/raw.c:1077
    6745 msgid "_Palette Type:"
    6746 msgstr "Тип на _палитрата"
    6747 
    6748 #: ../plug-ins/common/raw.c:1088
    6749 msgid "Off_set:"
    6750 msgstr "_Отместване:"
    6751 
    6752 #: ../plug-ins/common/raw.c:1100
    6753 msgid "Select Palette File"
    6754 msgstr "Избор на файл с палитра"
    6755 
    6756 #: ../plug-ins/common/raw.c:1106
    6757 msgid "Pal_ette File:"
    6758 msgstr "Файл с _палитра:"
    6759 
    6760 #: ../plug-ins/common/raw.c:1134
    6761 msgid "Raw Image Save"
    6762 msgstr "Запазване като сурови данни"
    6763 
    6764 #: ../plug-ins/common/raw.c:1156
    6765 msgid "RGB Save Type"
    6766 msgstr "Запазване както ЧЗС тип"
    6767 
    6768 #: ../plug-ins/common/raw.c:1160
    6769 msgid "Standard (R,G,B)"
    6770 msgstr "Стандартно (Ч, З, С)"
    6771 
    6772 #: ../plug-ins/common/raw.c:1161
    6773 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
    6774 msgstr "Просто (ЧЧЧ,ЗЗЗ,ССС)"
    6775 
    6776 #: ../plug-ins/common/raw.c:1166
    6777 msgid "Indexed Palette Type"
    6778 msgstr "Тип на индексова палитра"
    6779 
    6780 #: ../plug-ins/common/redeye.c:107
    6781 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
    6782 msgstr ""
    6783 "Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати"
    6784 
    6785 #: ../plug-ins/common/redeye.c:118
    6786 msgid "_Red Eye Removal..."
    6787 msgstr "_Махане на червени очи..."
    6788 
    6789 #: ../plug-ins/common/redeye.c:145
    6790 msgid "Red Eye Removal"
    6791 msgstr "Махане на червени очи"
    6792 
    6793 #: ../plug-ins/common/redeye.c:179
    6794 msgid "Threshold for the red eye color to remove."
    6795 msgstr "Праг на цвета на червеното око за премахване."
    6796 
    6797 #: ../plug-ins/common/redeye.c:184
    6798 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
    6799 msgstr "Ръчното избиране на очите може да подобри резултата."
    6800 
    6801 #: ../plug-ins/common/redeye.c:317
    6802 msgid "Removing red eye"
    6803 msgstr "Премахване на червено око"
    6804 
    6805 #: ../plug-ins/common/retinex.c:156
    6806 msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
    6807 msgstr "Подобряване на контраста чрез Retinex метод"
    6808 
    6809 #: ../plug-ins/common/retinex.c:166
    6810 msgid "Retine_x..."
    6811 msgstr "Ретине_кс..."
    6812 
    6813 #: ../plug-ins/common/retinex.c:250
    6814 msgid "Retinex"
    6815 msgstr "Ретинекс"
    6816 
    6817 #: ../plug-ins/common/retinex.c:289
    6818 msgid "Retinex Image Enhancement"
    6819 msgstr "Ретинекс, подобряване на изображението"
    6820 
    6821 #: ../plug-ins/common/retinex.c:318
    6822 msgid "Level"
    6823 msgstr "Ниво"
    6824 
    6825 #: ../plug-ins/common/retinex.c:322
    6826 msgid "_Uniform"
    6827 msgstr "_Равномерно"
    6828 
    6829 #: ../plug-ins/common/retinex.c:324
    6830 msgid "_Low"
    6831 msgstr "_Ниско"
    6832 
    6833 #: ../plug-ins/common/retinex.c:326
    6834 msgid "_High"
    6835 msgstr "_Високо"
    6836 
    6837 #: ../plug-ins/common/retinex.c:351
    6838 msgid "_Scale:"
    6839 msgstr "_Мащабиране:"
    6840 
    6841 #: ../plug-ins/common/retinex.c:366
    6842 msgid "_Scale division:"
    6843 msgstr "_Разпределение на мащабирането:"
    6844 
    6845 #: ../plug-ins/common/retinex.c:381
    6846 msgid "_Dynamic:"
    6847 msgstr "_Динамично:"
    6848 
    6849 #: ../plug-ins/common/retinex.c:654
    6850 msgid "Retinex: filtering"
    6851 msgstr "Ретинекс: филтриране"
    6852 
    6853 #: ../plug-ins/common/ripple.c:129
    6854 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
    6855 msgstr "Разместване на пиксели във вълниста шарка"
    6856 
    6857 #: ../plug-ins/common/ripple.c:136
    6858 msgid "_Ripple..."
    6859 msgstr "_Вълнички..."
    6860 
    6861 #: ../plug-ins/common/ripple.c:226
    6862 msgid "Rippling"
    6863 msgstr "Прилагане на вълнички"
    6864 
    6865 #: ../plug-ins/common/ripple.c:468
    6866 msgid "Ripple"
    6867 msgstr "Вълнички"
    6868 
    6869 #: ../plug-ins/common/ripple.c:525
    6870 msgid "_Retain tilability"
    6871 msgstr "_Запазване на повтаряемостта"
    6872 
    6873 #. Edges toggle box
    6874 #: ../plug-ins/common/ripple.c:559
    6875 msgid "Edges"
    6876 msgstr "Ръбове"
    6877 
    6878 #: ../plug-ins/common/ripple.c:565
    6879 msgid "_Blank"
    6880 msgstr "_Празно"
    6881 
    6882 #. Wave toggle box
    6883 #: ../plug-ins/common/ripple.c:587
    6884 msgid "Wave Type"
    6885 msgstr "Тип на вълничката"
    6886 
    6887 #: ../plug-ins/common/ripple.c:591
    6888 msgid "Saw_tooth"
    6889 msgstr "_Остри"
    6890 
    6891 #: ../plug-ins/common/ripple.c:592
    6892 msgid "S_ine"
    6893 msgstr "_Плавни"
    6894 
    6895 #: ../plug-ins/common/ripple.c:615
    6896 msgid "_Period:"
    6897 msgstr "_Дължина:"
    6898 
    6899 #: ../plug-ins/common/ripple.c:628
    6900 msgid "A_mplitude:"
    6901 msgstr "_Амплитуда:"
    6902 
    6903 #: ../plug-ins/common/rotate.c:413
    6904 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
    6905 msgstr "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има активна селекция."
    6906 
    6907 #: ../plug-ins/common/rotate.c:420
    6908 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
    6909 msgstr "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има плаваща селекция."
    6910 
    6911 #: ../plug-ins/common/rotate.c:431
    6912 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
    6913 msgstr "За съжаление канали и маски не могат да бъдат въртени."
    6914 
    6915 #: ../plug-ins/common/rotate.c:437
    6916 msgid "Rotating"
    6917 msgstr "Завъртане"
    6918 
    6919 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
    6920 msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
    6921 msgstr "Оцветяване на изображението чрез примерно изображение като водач"
    6922 
    6923 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
    6924 msgid "_Sample Colorize..."
    6925 msgstr "_Оцветяване по пример..."
    6926 
    6927 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
    6928 msgid "Sample Colorize"
    6929 msgstr "Оцветяване по пример"
    6930 
    6931 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
    6932 msgid "Get _Sample Colors"
    6933 msgstr "_Вземане на примерни цветове"
    6934 
    6935 #. layer combo_box (Dst)
    6936 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
    6937 msgid "Destination:"
    6938 msgstr "Крайни:"
    6939 
    6940 #. layer combo_box (Sample)
    6941 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
    6942 msgid "Sample:"
    6943 msgstr "Пример:"
    6944 
    6945 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
    6946 msgid "From reverse gradient"
    6947 msgstr "От обърната преливка"
    6948 
    6949 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
    6950 msgid "From gradient"
    6951 msgstr "От преливка"
    6952 
    6953 #. check button
    6954 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
    6955 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
    6956 msgid "Show selection"
    6957 msgstr "Показване на селекция"
    6958 
    6959 #. check button
    6960 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
    6961 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
    6962 msgid "Show color"
    6963 msgstr "Показване на цвят"
    6964 
    6965 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
    6966 msgid "Input levels:"
    6967 msgstr "Входящи нива:"
    6968 
    6969 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
    6970 msgid "Output levels:"
    6971 msgstr "Крайни нива:"
    6972 
    6973 #. check button
    6974 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
    6975 msgid "Hold intensity"
    6976 msgstr "Запазване на интензитета"
    6977 
    6978 #. check button
    6979 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
    6980 msgid "Original intensity"
    6981 msgstr "Оригинален интензитет"
    6982 
    6983 #. check button
    6984 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
    6985 msgid "Use subcolors"
    6986 msgstr "Използване на подцветове"
    6987 
    6988 #. check button
    6989 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
    6990 msgid "Smooth samples"
    6991 msgstr "Заглаждане на примерните"
    6992 
    6993 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
    6994 msgid "Sample analyze"
    6995 msgstr "Анализ на примера"
    6996 
    6997 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
    6998 msgid "Remap colorized"
    6999 msgstr "Прекартиране на оцветеното"
    7000 
    7001 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
    7002 msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
    7003 msgstr "Произволни цвят/насищане/стойност независимо"
    7004 
    7005 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
    7006 msgid "HSV Noise..."
    7007 msgstr "HSV шум..."
    7008 
    7009 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
    7010 msgid "HSV Noise"
    7011 msgstr "HSV шум"
    7012 
    7013 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
    7014 msgid "Scatter HSV"
    7015 msgstr "HSV разпръскване"
    7016 
    7017 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
    7018 msgid "_Holdness:"
    7019 msgstr "_Задържане:"
    7020 
    7021 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
    7022 msgid "H_ue:"
    7023 msgstr "_Тон:"
    7024 
    7025 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:234
    7026 msgid "Create an image from an area of the screen"
    7027 msgstr "Създаване на изображение от част от екрана"
    7028 
    7029 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:247
    7030 msgid "_Screenshot..."
    7031 msgstr "_Снимка на екрана..."
    7032 
    7033 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:412
    7034 msgid "Error selecting the window"
    7035 msgstr "Грешка при избиране на прозореца"
    7036 
    7037 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:770
    7038 msgid "Importing screenshot"
    7039 msgstr "Вмъкване снимка на екрана"
    7040 
    7041 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969
    7042 msgid "Screenshot"
    7043 msgstr "Снимка на екрана"
    7044 
    7045 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:863
    7046 msgid "Specified window not found"
    7047 msgstr "Посоченият прозорец не е намерен"
    7048 
    7049 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:890
    7050 msgid "There was an error taking the screenshot."
    7051 msgstr "Грешка при прихващането на екрана."
    7052 
    7053 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:978
    7054 msgid "S_nap"
    7055 msgstr "_Лепнене"
    7056 
    7057 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008
    7058 msgid "After the delay, the screenshot is taken."
    7059 msgstr "След закъснението се взема снимка."
    7060 
    7061 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010
    7062 msgid ""
    7063 "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
    7064 msgstr ""
    7065 "След забавянето, влачете мишката за избиране на регион за снимане."
    7066 
    7067 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013
    7068 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
    7069 msgstr "В края на закъснението, натиснете прозорец за да го снимате."
    7070 
    7071 #. Area
    7072 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019
    7073 msgid "Area"
    7074 msgstr "Област"
    7075 
    7076 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030
    7077 msgid "Take a screenshot of a single _window"
    7078 msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец"
    7079 
    7080 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051
    7081 msgid "Include window _decoration"
    7082 msgstr "_Включване украсата на прозореца"
    7083 
    7084 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067
    7085 msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
    7086 msgstr "Вземане снимка на целия екран"
    7087 
    7088 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084
    7089 msgid "Select a _region to grab"
    7090 msgstr "Избиране на област за снемане"
    7091 
    7092 #. Delay
    7093 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
    7094 msgid "Delay"
    7095 msgstr "Забавяне"
    7096 
    7097 #. this is the unit label of a spinbutton
    7098 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
    7099 msgid "seconds"
    7100 msgstr "секунди"
    7101 
    7102 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
    7103 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
    7104 msgstr "Замъгляване на съседните пиксели, но само в нискоконтрастните области"
    7105 
    7106 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117
    7107 msgid "_Selective Gaussian Blur..."
    7108 msgstr "_Селективно Гаусово замъгляване..."
    7109 
    7110 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234
    7111 msgid "Selective Gaussian Blur"
    7112 msgstr "Селективно Гаусово замъгляване"
    7113 
    7114 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273
    7115 msgid "_Blur radius:"
    7116 msgstr "_Радиус на замъгляване:"
    7117 
    7118 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283
    7119 msgid "_Max. delta:"
    7120 msgstr "_Максимална делта:"
    7121 
    7122 #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
    7123 msgid "Replace partial transparency with the current background color"
    7124 msgstr "Подмяна на частична прозрачност със текущия фонов цвят"
    7125 
    7126 #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
    7127 msgid "_Semi-Flatten"
    7128 msgstr "_Полу-сливане"
    7129 
    7130 #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
    7131 msgid "Semi-Flattening"
    7132 msgstr "Полу-сливане"
    7133 
    7134 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
    7135 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
    7136 msgstr "Правене на изображението по-рязко (по-слабо от Изостряща маска)"
    7137 
    7138 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
    7139 msgid "_Sharpen..."
    7140 msgstr "_Изостряне..."
    7141 
    7142 #.
    7143 #. * Let the user know what we're doing...
    7144 #.
    7145 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
    7146 msgid "Sharpening"
    7147 msgstr "Изостряне"
    7148 
    7149 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
    7150 msgid "Sharpen"
    7151 msgstr "Изостряне"
    7152 
    7153 #: ../plug-ins/common/shift.c:103
    7154 msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
    7155 msgstr "Преместване на всеки ред пиксели с произволно разстояние"
    7156 
    7157 #: ../plug-ins/common/shift.c:110
    7158 msgid "_Shift..."
    7159 msgstr "_Назъбване..."
    7160 
    7161 #: ../plug-ins/common/shift.c:191
    7162 msgid "Shifting"
    7163 msgstr "Назъбване"
    7164 
    7165 #: ../plug-ins/common/shift.c:357
    7166 msgid "Shift"
    7167 msgstr "Назъбване"
    7168 
    7169 #: ../plug-ins/common/shift.c:388
    7170 msgid "Shift _horizontally"
    7171 msgstr "Назъбване по _хоризонтал"
    7172 
    7173 #: ../plug-ins/common/shift.c:391
    7174 msgid "Shift _vertically"
    7175 msgstr "Назъбване по _вертикал"
    7176 
    7177 #: ../plug-ins/common/shift.c:422
    7178 msgid "Shift _amount:"
    7179 msgstr "_Сила на назъбване:"
    7180 
    7181 #: ../plug-ins/common/sinus.c:186
    7182 msgid "Generate complex sinusoidal textures"
    7183 msgstr "Генериране на сложни синусоидални текстури"
    7184 
    7185 #: ../plug-ins/common/sinus.c:191
    7186 msgid "_Sinus..."
    7187 msgstr "_Синус..."
    7188 
    7189 #: ../plug-ins/common/sinus.c:284
    7190 msgid "Sinus: rendering"
    7191 msgstr "Синус: генериране"
    7192 
    7193 #. Create Main window with a vbox
    7194 #. ==============================
    7195 #: ../plug-ins/common/sinus.c:648
    7196 msgid "Sinus"
    7197 msgstr "Синус"
    7198 
    7199 #: ../plug-ins/common/sinus.c:690
    7200 msgid "Drawing Settings"
    7201 msgstr "Настройки за рисуване"
    7202 
    7203 #: ../plug-ins/common/sinus.c:700
    7204 msgid "_X scale:"
    7205 msgstr "Мащабиране по _хоризонтал:"
    7206 
    7207 #: ../plug-ins/common/sinus.c:709
    7208 msgid "_Y scale:"
    7209 msgstr "Мащабиране по _вертикал:"
    7210 
    7211 #: ../plug-ins/common/sinus.c:718
    7212 msgid "Co_mplexity:"
    7213 msgstr "_Сложност:"
    7214 
    7215 #: ../plug-ins/common/sinus.c:728
    7216 msgid "Calculation Settings"
    7217 msgstr "Настройки на изчисляване"
    7218 
    7219 #: ../plug-ins/common/sinus.c:741
    7220 msgid "R_andom seed:"
    7221 msgstr "_Произволно разпръскване:"
    7222 
    7223 #: ../plug-ins/common/sinus.c:750
    7224 msgid "_Force tiling?"
    7225 msgstr "_Задължителни повторения?"
    7226 
    7227 #: ../plug-ins/common/sinus.c:763
    7228 msgid "_Ideal"
    7229 msgstr "_Идеално"
    7230 
    7231 #: ../plug-ins/common/sinus.c:764
    7232 msgid "_Distorted"
    7233 msgstr "_Деформирано"
    7234 
    7235 #: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
    7236 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
    7237 msgid "Colors"
    7238 msgstr "Цветове"
    7239 
    7240 #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
    7241 #: ../plug-ins/common/sinus.c:791
    7242 msgid "The colors are white and black."
    7243 msgstr "Цветовете са черно и бяло"
    7244 
    7245 #: ../plug-ins/common/sinus.c:802
    7246 msgid "Bl_ack & white"
    7247 msgstr "_Черно и бяло"
    7248 
    7249 #: ../plug-ins/common/sinus.c:804
    7250 msgid "_Foreground & background"
    7251 msgstr "_Цвят на рисуване и цвят на фон"
    7252 
    7253 #: ../plug-ins/common/sinus.c:806
    7254 msgid "C_hoose here:"
    7255 msgstr "_Избор тук:"
    7256 
    7257 #: ../plug-ins/common/sinus.c:819
    7258 msgid "First color"
    7259 msgstr "Първи цвят"
    7260 
    7261 #: ../plug-ins/common/sinus.c:829
    7262 msgid "Second color"
    7263 msgstr "Втори цвят"
    7264 
    7265 #: ../plug-ins/common/sinus.c:842
    7266 msgid "Alpha Channels"
    7267 msgstr "Канали на прозрачност"
    7268 
    7269 #: ../plug-ins/common/sinus.c:855
    7270 msgid "F_irst color:"
    7271 msgstr "_Първи цвят:"
    7272 
    7273 #: ../plug-ins/common/sinus.c:870
    7274 msgid "S_econd color:"
    7275 msgstr "_Втори цвят:"
    7276 
    7277 #: ../plug-ins/common/sinus.c:895
    7278 msgid "Blend Settings"
    7279 msgstr "Настройки на смесване"
    7280 
    7281 #: ../plug-ins/common/sinus.c:908
    7282 msgid "L_inear"
    7283 msgstr "_Линейно"
    7284 
    7285 #: ../plug-ins/common/sinus.c:909
    7286 msgid "Bili_near"
    7287 msgstr "_Билинейно"
    7288 
    7289 #: ../plug-ins/common/sinus.c:910
    7290 msgid "Sin_usoidal"
    7291 msgstr "_Синуидално"
    7292 
    7293 #: ../plug-ins/common/sinus.c:932
    7294 msgid "_Blend"
    7295 msgstr "_Смесване"
    7296 
    7297 #: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
    7298 msgid "Do _preview"
    7299 msgstr "_Преглед"
    7300 
    7301 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
    7302 msgid "Derive a smooth color palette from the image"
    7303 msgstr "Използване на палитра от изображението"
    7304 
    7305 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
    7306 msgid "Smoo_th Palette..."
    7307 msgstr "_Усреднена палитра..."
    7308 
    7309 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
    7310 msgid "Deriving smooth palette"
    7311 msgstr "Разбиване на усреднена палитра"
    7312 
    7313 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
    7314 msgid "Smooth Palette"
    7315 msgstr "Усреднена палитра"
    7316 
    7317 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
    7318 msgid "_Search depth:"
    7319 msgstr "_Дълбочина на търсене:"
    7320 
    7321 #: ../plug-ins/common/snoise.c:178
    7322 msgid "Create a random cloud-like texture"
    7323 msgstr "Създаване на произволна текстура, приличаща на облак"
    7324 
    7325 #: ../plug-ins/common/snoise.c:184
    7326 msgid "_Solid Noise..."
    7327 msgstr "_Генериран шум..."
    7328 
    7329 #. Dialog initialization
    7330 #: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565
    7331 msgid "Solid Noise"
    7332 msgstr "Генериран шум"
    7333 
    7334 #: ../plug-ins/common/snoise.c:616
    7335 msgid "_Detail:"
    7336 msgstr "_Детайлност:"
    7337 
    7338 #. Turbulent
    7339 #: ../plug-ins/common/snoise.c:626
    7340 msgid "T_urbulent"
    7341 msgstr "_Турболентност"
    7342 
    7343 #. Tilable
    7344 #: ../plug-ins/common/snoise.c:640
    7345 msgid "T_ilable"
    7346 msgstr "_Повтаряемост"
    7347 
    7348 #: ../plug-ins/common/snoise.c:655
    7349 msgid "_X size:"
    7350 msgstr "Размер по _хоризонтал:"
    7351 
    7352 #: ../plug-ins/common/snoise.c:668
    7353 msgid "_Y size:"
    7354 msgstr "Размер по _вертикал:"
    7355 
    7356 #: ../plug-ins/common/sobel.c:108
    7357 msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
    7358 msgstr "Специализирано откриване на ръбове, зависимо от посоката"
    7359 
    7360 #: ../plug-ins/common/sobel.c:121
    7361 msgid "_Sobel..."
    7362 msgstr "_Скициране..."
    7363 
    7364 #: ../plug-ins/common/sobel.c:229
    7365 msgid "Sobel Edge Detection"
    7366 msgstr "Скициране, откриване на ръбове"
    7367 
    7368 #: ../plug-ins/common/sobel.c:258
    7369 msgid "Sobel _horizontally"
    7370 msgstr "Скициране _хоризонтално"
    7371 
    7372 #: ../plug-ins/common/sobel.c:270
    7373 msgid "Sobel _vertically"
    7374 msgstr "Скициране _вертикално"
    7375 
    7376 #: ../plug-ins/common/sobel.c:282
    7377 msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
    7378 msgstr "_Запазване знак за резултата (само в една посока)"
    7379 
    7380 #: ../plug-ins/common/sobel.c:368
    7381 msgid "Sobel edge detecting"
    7382 msgstr "Скициране, откриване на ръбове"
    7383 
    7384 #: ../plug-ins/common/softglow.c:134
    7385 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
    7386 msgstr "Симулиране на сияние, правейки светлите области интензивни и замъглени"
    7387 
    7388 #: ../plug-ins/common/softglow.c:139
    7389 msgid "_Softglow..."
    7390 msgstr "_Меко сияние..."
    7391 
    7392 #: ../plug-ins/common/softglow.c:630
    7393 msgid "Softglow"
    7394 msgstr "Меко сияние"
    7395 
    7396 #: ../plug-ins/common/softglow.c:667
    7397 msgid "_Glow radius:"
    7398 msgstr "_Радиус на сиянието:"
    7399 
    7400 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:180
    7401 msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
    7402 msgstr "Превръща светлите петна в искри"
    7403 
    7404 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:188
    7405 msgid "_Sparkle..."
    7406 msgstr "_Искри..."
    7407 
    7408 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:225
    7409 msgid "Region selected for filter is empty"
    7410 msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтъра е празна"
    7411 
    7412 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:301
    7413 msgid "Sparkling"
    7414 msgstr "Искрене"
    7415 
    7416 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:339
    7417 msgid "Sparkle"
    7418 msgstr "Искри"
    7419 
    7420 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:375
    7421 msgid "Luminosity _threshold:"
    7422 msgstr "_Граници на светимостта:"
    7423 
    7424 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:378
    7425 msgid "Adjust the luminosity threshold"
    7426 msgstr "Настройване прага на светлината"
    7427 
    7428 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:388
    7429 msgid "F_lare intensity:"
    7430 msgstr "Интензитет на _пламъка:"
    7431 
    7432 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:391
    7433 msgid "Adjust the flare intensity"
    7434 msgstr "Настройване интензивността на отблясъка"
    7435 
    7436 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:401
    7437 msgid "_Spike length:"
    7438 msgstr "_Дължина на бодлите:"
    7439 
    7440 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:404
    7441 msgid "Adjust the spike length"
    7442 msgstr "Определяне дължината на бодлите"
    7443 
    7444 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:414
    7445 msgid "Sp_ike points:"
    7446 msgstr "_Брой на бодлите:"
    7447 
    7448 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:417
    7449 msgid "Adjust the number of spikes"
    7450 msgstr "Определяне броя на бодлите"
    7451 
    7452 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:427
    7453 msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
    7454 msgstr "_Ъгъл на бодлите (-1: произволен):"
    7455 
    7456 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:430
    7457 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
    7458 msgstr "Определяне ъгъла на бодлите (-1 за случаен избор)"
    7459 
    7460 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:441
    7461 msgid "Spik_e density:"
    7462 msgstr "_Гъстота на бодлите:"
    7463 
    7464 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:444
    7465 msgid "Adjust the spike density"
    7466 msgstr "Определяне гъстотата на бодлите"
    7467 
    7468 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:454
    7469 msgid "Tr_ansparency:"
    7470 msgstr "_Прозрачност:"
    7471 
    7472 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:457
    7473 msgid "Adjust the opacity of the spikes"
    7474 msgstr "Настройване плътността на бодлите"
    7475 
    7476 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:467
    7477 msgid "_Random hue:"
    7478 msgstr "Произволен _тон:"
    7479 
    7480 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:470
    7481 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
    7482 msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за тон"
    7483 
    7484 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:480
    7485 msgid "Rando_m saturation:"
    7486 msgstr "Произволно _насищане:"
    7487 
    7488 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:483
    7489 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
    7490 msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за насищане"
    7491 
    7492 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
    7493 msgid "_Preserve luminosity"
    7494 msgstr "_Запазване на светлинността"
    7495 
    7496 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:507
    7497 msgid "Should the luminosity be preserved?"
    7498 msgstr "Трябва ли да се запазва светлинността?"
    7499 
    7500 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
    7501 msgid "In_verse"
    7502 msgstr "_Обърнато"
    7503 
    7504 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:522
    7505 msgid "Should the effect be inversed?"
    7506 msgstr "Трябва ли да се обръща ефекта?"
    7507 
    7508 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:531
    7509 msgid "A_dd border"
    7510 msgstr "Добавяне на _рамка"
    7511 
    7512 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:537
    7513 msgid "Draw a border of spikes around the image"
    7514 msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението"
    7515 
    7516 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
    7517 msgid "_Natural color"
    7518 msgstr "_Естествен цвят"
    7519 
    7520 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
    7521 msgid "_Foreground color"
    7522 msgstr "Цвят за _рисуване"
    7523 
    7524 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
    7525 msgid "_Background color"
    7526 msgstr "Цвят на _фона"
    7527 
    7528 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
    7529 msgid "Use the color of the image"
    7530 msgstr "Използване цвета на изображението"
    7531 
    7532 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
    7533 msgid "Use the foreground color"
    7534 msgstr "Използване цвета за рисуване"
    7535 
    7536 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
    7537 msgid "Use the background color"
    7538 msgstr "Използване фоновия цвят"
    7539 
    7540 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
    7541 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
    7542 msgid "Solid"
    7543 msgstr "Плътно"
    7544 
    7545 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
    7546 msgid "Checker"
    7547 msgstr "Шахмат"
    7548 
    7549 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
    7550 msgid "Marble"
    7551 msgstr "Мрамор"
    7552 
    7553 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
    7554 msgid "Lizard"
    7555 msgstr "Гущер"
    7556 
    7557 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
    7558 msgid "Phong"
    7559 msgstr "Пластмаса"
    7560 
    7561 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
    7562 msgid "Noise"
    7563 msgstr "Шум"
    7564 
    7565 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
    7566 msgid "Wood"
    7567 msgstr "Дърво"
    7568 
    7569 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
    7570 msgid "Spiral"
    7571 msgstr "Спирала"
    7572 
    7573 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
    7574 msgid "Spots"
    7575 msgstr "Петна"
    7576 
    7577 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
    7578 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
    7579 msgid "Texture"
    7580 msgstr "Текстура"
    7581 
    7582 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
    7583 msgid "Bumpmap"
    7584 msgstr "Карта на релефа"
    7585 
    7586 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
    7587 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699
    7588 msgid "Light"
    7589 msgstr "Светлина"
    7590 
    7591 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017
    7592 #, c-format
    7593 msgid "File '%s' is not a valid save file."
    7594 msgstr "Файлът „%s“ е повреден."
    7595 
    7596 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
    7597 msgid "Open File"
    7598 msgstr "Отваряне на файл"
    7599 
    7600 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
    7601 msgid "Save File"
    7602 msgstr "Запазване на файл"
    7603 
    7604 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551
    7605 msgid "Sphere Designer"
    7606 msgstr "Създаване на сфери"
    7607 
    7608 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
    7609 msgid "Properties"
    7610 msgstr "Настройки"
    7611 
    7612 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
    7613 msgid "Bump"
    7614 msgstr "Релеф"
    7615 
    7616 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
    7617 msgid "Texture:"
    7618 msgstr "Текстура:"
    7619 
    7620 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730
    7621 msgid "Colors:"
    7622 msgstr "Цветове:"
    7623 
    7624 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
    7625 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744
    7626 msgid "Color Selection Dialog"
    7627 msgstr "Избор на цвят"
    7628 
    7629 #. Scale
    7630 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
    7631 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
    7632 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
    7633 msgid "Scale:"
    7634 msgstr "Мащабиране:"
    7635 
    7636 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763
    7637 msgid "Turbulence:"
    7638 msgstr "Турболентност:"
    7639 
    7640 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770
    7641 msgid "Amount:"
    7642 msgstr "Количество:"
    7643 
    7644 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
    7645 msgid "Exp.:"
    7646 msgstr "Сенки:"
    7647 
    7648 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
    7649 msgid "Transformations"
    7650 msgstr "Трансформации"
    7651 
    7652 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807
    7653 msgid "Scale Y:"
    7654 msgstr "Мащабиране по вертикал:"
    7655 
    7656 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
    7657 msgid "Scale Z:"
    7658 msgstr "Мащабиране в дълбочина:"
    7659 
    7660 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
    7661 msgid "Rotate X:"
    7662 msgstr "Завъртане по хоризонтал:"
    7663 
    7664 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827
    7665 msgid "Rotate Y:"
    7666 msgstr "Завъртане по вертикал:"
    7667 
    7668 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834
    7669 msgid "Rotate Z:"
    7670 msgstr "Завъртане в дълбочина:"
    7671 
    7672 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
    7673 msgid "Position X:"
    7674 msgstr "Преместване по хоризонтал:"
    7675 
    7676 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848
    7677 msgid "Position Y:"
    7678 msgstr "Преместване по вертикал:"
    7679 
    7680 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855
    7681 msgid "Position Z:"
    7682 msgstr "Преместване в дълбочина:"
    7683 
    7684 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970
    7685 msgid "Rendering sphere"
    7686 msgstr "Генериране на сфера"
    7687 
    7688 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020
    7689 msgid "Create an image of a textured sphere"
    7690 msgstr "Създаване изображение на обвита сфера"
    7691 
    7692 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027
    7693 msgid "Sphere _Designer..."
    7694 msgstr "Създаване на _сфери..."
    7695 
    7696 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081
    7697 msgid "Region selected for plug-in is empty"
    7698 msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтър е празна"
    7699 
    7700 #: ../plug-ins/common/spread.c:91
    7701 msgid "Move pixels around randomly"
    7702 msgstr "Произволно разместване на пиксели"
    7703 
    7704 #: ../plug-ins/common/spread.c:100
    7705 msgid "Sp_read..."
    7706 msgstr "_Скреж..."
    7707 
    7708 #: ../plug-ins/common/spread.c:183
    7709 msgid "Spreading"
    7710 msgstr "Заскрежаване"
    7711 
    7712 #: ../plug-ins/common/spread.c:346
    7713 msgid "Spread"
    7714 msgstr "Скреж"
    7715 
    7716 #: ../plug-ins/common/spread.c:371
    7717 msgid "Spread Amount"
    7718 msgstr "Сила"
    7719 
    7720 #: ../plug-ins/common/struc.c:1142
    7721 msgid "Add a canvas texture to the image"
    7722 msgstr "Добавяне текстура на платно към изображението"
    7723 
    7724 #: ../plug-ins/common/struc.c:1147
    7725 msgid "_Apply Canvas..."
    7726 msgstr "_Платно..."
    7727 
    7728 #: ../plug-ins/common/struc.c:1228
    7729 msgid "Applying canvas"
    7730 msgstr "Прилагане на платно"
    7731 
    7732 #: ../plug-ins/common/struc.c:1265
    7733 msgid "Apply Canvas"
    7734 msgstr "Платно"
    7735 
    7736 #: ../plug-ins/common/struc.c:1298
    7737 msgid "_Top-right"
    7738 msgstr "_Горе-дясно"
    7739 
    7740 #: ../plug-ins/common/struc.c:1299
    7741 msgid "Top-_left"
    7742 msgstr "Горе-_ляво"
    7743 
    7744 #: ../plug-ins/common/struc.c:1300
    7745 msgid "_Bottom-left"
    7746 msgstr "_Долу-ляво"
    7747 
    7748 #: ../plug-ins/common/struc.c:1301
    7749 msgid "Bottom-_right"
    7750 msgstr "Долу-_дясно"
    7751 
    7752 #: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235
    7753 msgid "SUN Rasterfile image"
    7754 msgstr "SUN растерно изображение"
    7755 
    7756 #: ../plug-ins/common/sunras.c:388
    7757 #, c-format
    7758 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
    7759 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен както SUN растерно изображение"
    7760 
    7761 #: ../plug-ins/common/sunras.c:396
    7762 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
    7763 msgstr "Типът на това SUN растерно изображение не се поддържа"
    7764 
    7765 #: ../plug-ins/common/sunras.c:419
    7766 #, c-format
    7767 msgid "Could not read color entries from '%s'"
    7768 msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“"
    7769 
    7770 #: ../plug-ins/common/sunras.c:427
    7771 msgid "Type of colormap not supported"
    7772 msgstr "Типа на цветовата карта не се поддържа"
    7773 
    7774 #: ../plug-ins/common/sunras.c:464
    7775 msgid "This image depth is not supported"
    7776 msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа"
    7777 
    7778 #: ../plug-ins/common/sunras.c:486
    7779 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
    7780 msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност"
    7781 
    7782 #: ../plug-ins/common/sunras.c:497
    7783 msgid "Can't operate on unknown image types"
    7784 msgstr "Не работи върху непознати типове изображения"
    7785 
    7786 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1025 ../plug-ins/common/sunras.c:1116
    7787 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1197 ../plug-ins/common/sunras.c:1292
    7788 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1299 ../plug-ins/common/xwd.c:1400
    7789 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1558 ../plug-ins/common/xwd.c:1758
    7790 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:678
    7791 msgid "EOF encountered on reading"
    7792 msgstr "При четене възникна EOF"
    7793 
    7794 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1572
    7795 msgid "Save as SUNRAS"
    7796 msgstr "Запазване както SUNRAS"
    7797 
    7798 #. file save type
    7799 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1589
    7800 msgid "Data Formatting"
    7801 msgstr "Форматиране на данните"
    7802 
    7803 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1593
    7804 msgid "RunLength Encoded"
    7805 msgstr "Дължината кодирана"
    7806 
    7807 #: ../plug-ins/common/svg.c:138
    7808 msgid "SVG image"
    7809 msgstr "SVG изображение"
    7810 
    7811 #: ../plug-ins/common/svg.c:322 ../plug-ins/common/svg.c:685
    7812 msgid "Unknown reason"
    7813 msgstr "Неизвестна причина"
    7814 
    7815 #: ../plug-ins/common/svg.c:326
    7816 msgid "Rendering SVG"
    7817 msgstr "Визуализиране на SVG"
    7818 
    7819 #: ../plug-ins/common/svg.c:338
    7820 msgid "Rendered SVG"
    7821 msgstr "Визуализирано SVG"
    7822 
    7823 #: ../plug-ins/common/svg.c:538 ../plug-ins/common/wmf.c:338
    7824 #, c-format
    7825 msgid "%d × %d"
    7826 msgstr "%d на %d"
    7827 
    7828 #: ../plug-ins/common/svg.c:546
    7829 msgid ""
    7830 "SVG file does not\n"
    7831 "specify a size!"
    7832 msgstr ""
    7833 "SVG файлът не\n"
    7834 "посочва размер!"
    7835 
    7836 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
    7837 #: ../plug-ins/common/svg.c:692
    7838 msgid "Render Scalable Vector Graphics"
    7839 msgstr "Визуализиране на Scalable Vector Graphics"
    7840 
    7841 #: ../plug-ins/common/svg.c:764 ../plug-ins/common/wmf.c:557
    7842 msgid "Height:"
    7843 msgstr "Височина:"
    7844 
    7845 #: ../plug-ins/common/svg.c:838 ../plug-ins/common/wmf.c:631
    7846 msgid "_X ratio:"
    7847 msgstr "Пропорция по _хоризонтал:"
    7848 
    7849 #: ../plug-ins/common/svg.c:860 ../plug-ins/common/wmf.c:653
    7850 msgid "_Y ratio:"
    7851 msgstr "Пропорция по _вертикал:"
    7852 
    7853 #: ../plug-ins/common/svg.c:874 ../plug-ins/common/wmf.c:667
    7854 msgid "Constrain aspect ratio"
    7855 msgstr "Запазване на пропорцията"
    7856 
    7857 #: ../plug-ins/common/svg.c:885 ../plug-ins/common/wmf.c:678
    7858 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261
    7859 #, c-format
    7860 msgid "pixels/%a"
    7861 msgstr "пиксели/%a"
    7862 
    7863 #. Path Import
    7864 #: ../plug-ins/common/svg.c:905
    7865 msgid "Import _paths"
    7866 msgstr "Внасяне на _пътища"
    7867 
    7868 #: ../plug-ins/common/svg.c:911
    7869 msgid ""
    7870 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
    7871 msgstr ""
    7872 "Внасяне на елементите пътища от SVG така че да могат да бъдат използвани от "
    7873 "инструмента за пътища на GIMP"
    7874 
    7875 #: ../plug-ins/common/svg.c:924
    7876 msgid "Merge imported paths"
    7877 msgstr "Сливане на внесените пътища"
    7878 
    7879 #: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:248
    7880 msgid "TarGA image"
    7881 msgstr "TarGA изображение"
    7882 
    7883 #: ../plug-ins/common/tga.c:425
    7884 #, c-format
    7885 msgid "Cannot read footer from '%s'"
    7886 msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на „%s“"
    7887 
    7888 #: ../plug-ins/common/tga.c:441
    7889 #, c-format
    7890 msgid "Cannot read extension from '%s'"
    7891 msgstr "Не може да бъде прочетено разширението на „%s“"
    7892 
    7893 #: ../plug-ins/common/tga.c:1189
    7894 msgid "Save as TGA"
    7895 msgstr "Запазване както TGA"
    7896 
    7897 #. rle
    7898 #: ../plug-ins/common/tga.c:1212
    7899 msgid "_RLE compression"
    7900 msgstr "_RLE компресия"
    7901 
    7902 #. origin
    7903 #: ../plug-ins/common/tga.c:1222
    7904 msgid "Or_igin at bottom left"
    7905 msgstr "_Начало от долу-ляво"
    7906 
    7907 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
    7908 msgid "Make transparency all-or-nothing"
    7909 msgstr "Прави прозрачността ВсичкоИлиНищо"
    7910 
    7911 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
    7912 msgid "_Threshold Alpha..."
    7913 msgstr "_Праг на прозрачност..."
    7914 
    7915 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
    7916 msgid "The layer has its alpha channel locked."
    7917 msgstr "Канала на прозрачност за този слой е заключен."
    7918 
    7919 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
    7920 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
    7921 msgstr "Не е избрано ЧЗСП/СИВОП рисуваемо."
    7922 
    7923 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
    7924 msgid "Coloring transparency"
    7925 msgstr "Оцветяване на прозрачността"
    7926 
    7927 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
    7928 msgid "Threshold Alpha"
    7929 msgstr "Праг на прозрачност"
    7930 
    7931 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
    7932 msgid "Threshold:"
    7933 msgstr "Праг:"
    7934 
    7935 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:222 ../plug-ins/common/tiff-save.c:165
    7936 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:182
    7937 msgid "TIFF image"
    7938 msgstr "TIFF изображение"
    7939 
    7940 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:281
    7941 #, c-format
    7942 msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
    7943 msgstr "TIFF·'%s' не съдържа директории"
    7944 
    7945 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:412
    7946 msgid "Import from TIFF"
    7947 msgstr "Внасяне от TIFF"
    7948 
    7949 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:926
    7950 msgid "TIFF Channel"
    7951 msgstr "TIFF канал"
    7952 
    7953 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:935
    7954 msgid ""
    7955 "Warning:\n"
    7956 "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
    7957 "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
    7958 "this conversion."
    7959 msgstr ""
    7960 "Предупреждение:\n"
    7961 "Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи "
    7962 "единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще бъде "
    7963 "изгубена част от информацията."
    7964 
    7965 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:853
    7966 msgid ""
    7967 "The TIFF format only supports comments in\n"
    7968 "7bit ASCII encoding. No comment is saved."
    7969 msgstr ""
    7970 "Форматът TIFF поддържа само коментари в\n"
    7971 "7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари."
    7972 
    7973 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1026
    7974 msgid "Save as TIFF"
    7975 msgstr "Запазване като TIFF"
    7976 
    7977 #. compression
    7978 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1048
    7979 msgid "Compression"
    7980 msgstr "Компресия"
    7981 
    7982 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1052
    7983 msgid "_None"
    7984 msgstr "_Без"
    7985 
    7986 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1053
    7987 msgid "_LZW"
    7988 msgstr "_LZW"
    7989 
    7990 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1054
    7991 msgid "_Pack Bits"
    7992 msgstr "_Пакетирани битове"
    7993 
    7994 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1055
    7995 msgid "_Deflate"
    7996 msgstr "_Намаляване"
    7997 
    7998 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1056
    7999 msgid "_JPEG"
    8000 msgstr "_JPEG"
    8001 
    8002 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1057
    8003 msgid "CCITT Group _3 fax"
    8004 msgstr "CCITT·Група·_3·факс"
    8005 
    8006 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1058
    8007 msgid "CCITT Group _4 fax"
    8008 msgstr "CCITT·Група·_4·факс"
    8009 
    8010 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1080
    8011 msgid "Save _color values from transparent pixels"
    8012 msgstr "Запазване на _цветовите стойности от прозрачните пиксели"
    8013 
    8014 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1096 ../plug-ins/common/xbm.c:1213
    8015 msgid "Comment:"
    8016 msgstr "Коментар:"
    8017 
    8018 #: ../plug-ins/common/tile.c:101
    8019 msgid "Create an array of copies of the image"
    8020 msgstr "Създаване масив от копия на изображението"
    8021 
    8022 #: ../plug-ins/common/tile.c:111
    8023 msgid "_Tile..."
    8024 msgstr "_Отрязване..."
    8025 
    8026 #. Set the tile cache size
    8027 #: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320
    8028 msgid "Tiling"
    8029 msgstr "Рязане"
    8030 
    8031 #: ../plug-ins/common/tile.c:394
    8032 msgid "Tile"
    8033 msgstr "Отрязване"
    8034 
    8035 #: ../plug-ins/common/tile.c:415
    8036 msgid "Tile to New Size"
    8037 msgstr "Отрязване до нов размер"
    8038 
    8039 #: ../plug-ins/common/tile.c:437
    8040 msgid "C_reate new image"
    8041 msgstr "_Създаване на ново изображение"
    8042 
    8043 #: ../plug-ins/common/tileit.c:215
    8044 msgid "Tile image into smaller versions of the original"
    8045 msgstr "Разделя изображението на малки версии на оригинала"
    8046 
    8047 #: ../plug-ins/common/tileit.c:220
    8048 msgid "_Small Tiles..."
    8049 msgstr "_Малки копия..."
    8050 
    8051 #: ../plug-ins/common/tileit.c:262
    8052 msgid "Region selected for filter is empty."
    8053 msgstr "Областта, избрана за филтър е празна."
    8054 
    8055 #. Get the preview image
    8056 #: ../plug-ins/common/tileit.c:363
    8057 msgid "Small Tiles"
    8058 msgstr "Малки копия"
    8059 
    8060 #. Area for buttons etc
    8061 #. Flip
    8062 #: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
    8063 msgid "Flip"
    8064 msgstr "Обръщане"
    8065 
    8066 #: ../plug-ins/common/tileit.c:461
    8067 msgid "A_ll tiles"
    8068 msgstr "_Всички копия"
    8069 
    8070 #: ../plug-ins/common/tileit.c:475
    8071 msgid "Al_ternate tiles"
    8072 msgstr "В_сяко второ"
    8073 
    8074 #: ../plug-ins/common/tileit.c:489
    8075 msgid "_Explicit tile"
    8076 msgstr "_Конкретно копие"
    8077 
    8078 #: ../plug-ins/common/tileit.c:495
    8079 msgid "Ro_w:"
    8080 msgstr "_Ред:"
    8081 
    8082 #: ../plug-ins/common/tileit.c:519
    8083 msgid "Col_umn:"
    8084 msgstr "_Колона:"
    8085 
    8086 #: ../plug-ins/common/tileit.c:571
    8087 msgid "O_pacity:"
    8088 msgstr "_Плътност:"
    8089 
    8090 #. Lower frame saying howmany segments
    8091 #: ../plug-ins/common/tileit.c:580
    8092 msgid "Number of Segments"
    8093 msgstr "Брой сегменти"
    8094 
    8095 #: ../plug-ins/common/tiler.c:67
    8096 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
    8097 msgstr "Повлиява ръбовете, за да направи безшевно повторението"
    8098 
    8099 #: ../plug-ins/common/tiler.c:73
    8100 msgid "_Make Seamless"
    8101 msgstr "_Безшевни парчета"
    8102 
    8103 #: ../plug-ins/common/tiler.c:338
    8104 msgid "Tiler"
    8105 msgstr "Нарязване"
    8106 
    8107 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
    8108 msgid "Saved"
    8109 msgstr "Запазено"
    8110 
    8111 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
    8112 msgid ""
    8113 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
    8114 "checked."
    8115 msgstr ""
    8116 "Дефинирането на единица ще бъде запазено при спиране на GIMP, ако тази "
    8117 "колона е избрана."
    8118 
    8119 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
    8120 msgid "ID"
    8121 msgstr "Индентификатор"
    8122 
    8123 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
    8124 msgid ""
    8125 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
    8126 msgstr ""
    8127 "Този низ ще бъде използван за да индентифицира единица в конфигурационните "
    8128 "файлове на GIMP."
    8129 
    8130 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
    8131 msgid "Factor"
    8132 msgstr "Фактор"
    8133 
    8134 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
    8135 msgid "How many units make up an inch."
    8136 msgstr "Колко единици съставят един инч."
    8137 
    8138 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
    8139 msgid "Digits"
    8140 msgstr "Цифри"
    8141 
    8142 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
    8143 msgid ""
    8144 "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
    8145 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
    8146 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
    8147 msgstr ""
    8148 "Това поле е подсказка за цифрови полета за въвеждане. Показва колко "
    8149 "десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на "
    8150 "поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята."
    8151 
    8152 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
    8153 msgid "Symbol"
    8154 msgstr "Символ"
    8155 
    8156 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
    8157 msgid ""
    8158 "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
    8159 "abbreviation is used if doesn't have a symbol."
    8160 msgstr ""
    8161 "Символа на единицата, ако има такъв (например „'“ за инчове). Използва се "
    8162 "абревиатура, ако няма символ."
    8163 
    8164 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
    8165 msgid "Abbreviation"
    8166 msgstr "Абревиатура"
    8167 
    8168 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
    8169 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
    8170 msgstr "Абревиатура на единицата (например „cm“ за сантиметри)."
    8171 
    8172 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
    8173 msgid "Singular"
    8174 msgstr "Единствено"
    8175 
    8176 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
    8177 msgid "The unit's singular form."
    8178 msgstr "Единицата в единствено число."
    8179 
    8180 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
    8181 msgid "Plural"
    8182 msgstr "Множествено"
    8183 
    8184 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
    8185 msgid "The unit's plural form."
    8186 msgstr "Единицата в множествено число."
    8187 
    8188 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
    8189 msgid "Create a new unit from scratch"
    8190 msgstr "Създаване на съвсем нова единица"
    8191 
    8192 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
    8193 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
    8194 msgstr "Създаване на нова единица въз основа на текущо избраната"
    8195 
    8196 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
    8197 msgid "Create or alter units used in GIMP"
    8198 msgstr "Създаване или променяне на използваните в GIMP единици"
    8199 
    8200 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
    8201 msgid "_Unit Editor"
    8202 msgstr "_Редактор на единици"
    8203 
    8204 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208
    8205 msgid "Add a New Unit"
    8206 msgstr "Нова единица"
    8207 
    8208 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237
    8209 msgid "_ID:"
    8210 msgstr "_Индентификатор:"
    8211 
    8212 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248
    8213 msgid "_Factor:"
    8214 msgstr "_Фактор:"
    8215 
    8216 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258
    8217 msgid "_Digits:"
    8218 msgstr "_Цифри:"
    8219 
    8220 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270
    8221 msgid "_Symbol:"
    8222 msgstr "_Символ:"
    8223 
    8224 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282
    8225 msgid "_Abbreviation:"
    8226 msgstr "_Абревиатура:"
    8227 
    8228 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294
    8229 msgid "Si_ngular:"
    8230 msgstr "_Единствено число:"
    8231 
    8232 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306
    8233 msgid "_Plural:"
    8234 msgstr "_Множествено число:"
    8235 
    8236 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
    8237 msgid "Incomplete input"
    8238 msgstr "Липсват необходими данни"
    8239 
    8240 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352
    8241 msgid "Please fill in all text fields."
    8242 msgstr "Попълнете всички текстови полета"
    8243 
    8244 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409
    8245 msgid "Unit Editor"
    8246 msgstr "Редактор на единици"
    8247 
    8248 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:130
    8249 msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
    8250 msgstr "Най-използваният метод за изостряне на изображение"
    8251 
    8252 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:140
    8253 msgid "_Unsharp Mask..."
    8254 msgstr "_Изостряща маска..."
    8255 
    8256 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
    8257 msgid "Merging"
    8258 msgstr "Сливане"
    8259 
    8260 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
    8261 msgid "Unsharp Mask"
    8262 msgstr "Изостряща маска"
    8263 
    8264 #: ../plug-ins/common/video.c:41
    8265 msgid "_Staggered"
    8266 msgstr "_Орязано"
    8267 
    8268 #: ../plug-ins/common/video.c:42
    8269 msgid "_Large staggered"
    8270 msgstr "_Много орязано"
    8271 
    8272 #: ../plug-ins/common/video.c:43
    8273 msgid "S_triped"
    8274 msgstr "На _ивици"
    8275 
    8276 #: ../plug-ins/common/video.c:44
    8277 msgid "_Wide-striped"
    8278 msgstr "На _големи ивици"
    8279 
    8280 #: ../plug-ins/common/video.c:45
    8281 msgid "Lo_ng-staggered"
    8282 msgstr "На _дълги ивици"
    8283 
    8284 #: ../plug-ins/common/video.c:46
    8285 msgid "_3x3"
    8286 msgstr "_3 на 3"
    8287 
    8288 #: ../plug-ins/common/video.c:47
    8289 msgid "Larg_e 3x3"
    8290 msgstr "_Големи 3 на 3"
    8291 
    8292 #: ../plug-ins/common/video.c:48
    8293 msgid "_Hex"
    8294 msgstr "_Хекс"
    8295 
    8296 #: ../plug-ins/common/video.c:49
    8297 msgid "_Dots"
    8298 msgstr "_Точки"
    8299 
    8300 #: ../plug-ins/common/video.c:1806
    8301 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
    8302 msgstr "Симулиране на дефектите от лош монитор"
    8303 
    8304 #: ../plug-ins/common/video.c:1813
    8305 msgid "Vi_deo..."
    8306 msgstr "В_идео..."
    8307 
    8308 #: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
    8309 msgid "Video"
    8310 msgstr "Видео"
    8311 
    8312 #. frame for the radio buttons
    8313 #: ../plug-ins/common/video.c:2038
    8314 msgid "Video Pattern"
    8315 msgstr "Видео шарка"
    8316 
    8317 #: ../plug-ins/common/video.c:2082
    8318 msgid "_Additive"
    8319 msgstr "_Адитивно"
    8320 
    8321 #: ../plug-ins/common/video.c:2092
    8322 msgid "_Rotated"
    8323 msgstr "_Завъртяно"
    8324 
    8325 #: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
    8326 msgid "Invert the brightness of each pixel"
    8327 msgstr "Обръщане светлостта на всеки пиксел"
    8328 
    8329 #: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
    8330 msgid "_Value Invert"
    8331 msgstr "_Обръщане на стойностите"
    8332 
    8333 #: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
    8334 msgid "Value Invert"
    8335 msgstr "Обръщане на стойностите"
    8336 
    8337 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191
    8338 msgid "More _white (larger value)"
    8339 msgstr "Повече _бяло (по-голяма стойност)"
    8340 
    8341 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194
    8342 msgid "More blac_k (smaller value)"
    8343 msgstr "Повече _черно (по-голяма стойност)"
    8344 
    8345 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197
    8346 msgid "_Middle value to peaks"
    8347 msgstr "От _средна стойност към пиковете"
    8348 
    8349 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200
    8350 msgid "_Foreground to peaks"
    8351 msgstr "От_цвета за рисуване към пиковете"
    8352 
    8353 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203
    8354 msgid "O_nly foreground"
    8355 msgstr "Само _цвят за рисуване"
    8356 
    8357 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206
    8358 msgid "Only b_ackground"
    8359 msgstr "Само _фонов цвят"
    8360 
    8361 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209
    8362 msgid "Mor_e opaque"
    8363 msgstr "Повече _плътност"
    8364 
    8365 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212
    8366 msgid "More t_ransparent"
    8367 msgstr "Повече _прозрачност"
    8368 
    8369 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235
    8370 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
    8371 msgstr "Разливане на определени цветове върху съседни пиксели"
    8372 
    8373 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240
    8374 msgid "_Value Propagate..."
    8375 msgstr "_Разливане..."
    8376 
    8377 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247
    8378 msgid "Shrink darker areas of the image"
    8379 msgstr "Свиване на по-тъмните области на изображението"
    8380 
    8381 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252
    8382 msgid "E_rode"
    8383 msgstr "_Разяждане"
    8384 
    8385 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259
    8386 msgid "Grow darker areas of the image"
    8387 msgstr "Разширяване на тъмните области на изображението"
    8388 
    8389 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264
    8390 msgid "_Dilate"
    8391 msgstr "_Разширяване"
    8392 
    8393 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065
    8394 msgid "Value Propagate"
    8395 msgstr "Разливане"
    8396 
    8397 #. Parameter settings
    8398 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130
    8399 msgid "Propagate"
    8400 msgstr "Разливане"
    8401 
    8402 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143
    8403 msgid "Lower t_hreshold:"
    8404 msgstr "_Долен праг:"
    8405 
    8406 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155
    8407 msgid "_Upper threshold:"
    8408 msgstr "_Горен праг:"
    8409 
    8410 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167
    8411 msgid "_Propagating rate:"
    8412 msgstr "_Сила:"
    8413 
    8414 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178
    8415 msgid "To l_eft"
    8416 msgstr "На_ляво"
    8417 
    8418 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181
    8419 msgid "To _right"
    8420 msgstr "На_дясно"
    8421 
    8422 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184
    8423 msgid "To _top"
    8424 msgstr "На_горе"
    8425 
    8426 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187
    8427 msgid "To _bottom"
    8428 msgstr "На_долу"
    8429 
    8430 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196
    8431 msgid "Propagating _alpha channel"
    8432 msgstr "Разливане канала на _прозрачност"
    8433 
    8434 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207
    8435 msgid "Propagating value channel"
    8436 msgstr "Разливане канала за стойност"
    8437 
    8438 #: ../plug-ins/common/warp.c:233
    8439 msgid "Twist or smear image in many different ways"
    8440 msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини"
    8441 
    8442 #: ../plug-ins/common/warp.c:241
    8443 msgid "_Warp..."
    8444 msgstr "_Разкривяване..."
    8445 
    8446 #: ../plug-ins/common/warp.c:377
    8447 msgid "Warp"
    8448 msgstr "Разкривяване"
    8449 
    8450 #: ../plug-ins/common/warp.c:398
    8451 msgid "Basic Options"
    8452 msgstr "Основни настройки"
    8453 
    8454 #: ../plug-ins/common/warp.c:420
    8455 msgid "Step size:"
    8456 msgstr "Стъпка:"
    8457 
    8458 #. Displacement map menu
    8459 #: ../plug-ins/common/warp.c:443
    8460 msgid "Displacement map:"
    8461 msgstr "Карта на разместване:"
    8462 
    8463 #. =======================================================================
    8464 #. Displacement Type
    8465 #: ../plug-ins/common/warp.c:461
    8466 msgid "On edges:"
    8467 msgstr "По ръбовете:"
    8468 
    8469 #: ../plug-ins/common/warp.c:472
    8470 msgid "Wrap"
    8471 msgstr "Разкривяване"
    8472 
    8473 #: ../plug-ins/common/warp.c:487
    8474 msgid "Smear"
    8475 msgstr "Замазване"
    8476 
    8477 #: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002
    8478 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
    8479 msgid "Black"
    8480 msgstr "Черно"
    8481 
    8482 #: ../plug-ins/common/warp.c:517
    8483 msgid "Foreground color"
    8484 msgstr "Цвят за рисуване"
    8485 
    8486 #. --------------------------------------------------------------------
    8487 #. ---------    The secondary table         --------------------------
    8488 #: ../plug-ins/common/warp.c:537
    8489 msgid "Advanced Options"
    8490 msgstr "Допълнителни настройки"
    8491 
    8492 #: ../plug-ins/common/warp.c:553
    8493 msgid "Dither size:"
    8494 msgstr "Колебания:"
    8495 
    8496 #: ../plug-ins/common/warp.c:566
    8497 msgid "Rotation angle:"
    8498 msgstr "Ъгъл на завъртане:"
    8499 
    8500 #: ../plug-ins/common/warp.c:579
    8501 msgid "Substeps:"
    8502 msgstr "Подстъпки:"
    8503 
    8504 #. Magnitude map menu
    8505 #: ../plug-ins/common/warp.c:588
    8506 msgid "Magnitude map:"
    8507 msgstr "Карта за магнитуд:"
    8508 
    8509 #: ../plug-ins/common/warp.c:610
    8510 msgid "Use magnitude map"
    8511 msgstr "Използване картата за магнитуд"
    8512 
    8513 #. --------------------------------------------------------------------
    8514 #. ---------    The "other" table         --------------------------
    8515 #: ../plug-ins/common/warp.c:623
    8516 msgid "More Advanced Options"
    8517 msgstr "Фини настройки"
    8518 
    8519 #: ../plug-ins/common/warp.c:640
    8520 msgid "Gradient scale:"
    8521 msgstr "Мащабиране на преливката:"
    8522 
    8523 #: ../plug-ins/common/warp.c:663
    8524 msgid "Gradient map selection menu"
    8525 msgstr "Меню за избор на карта на преливката"
    8526 
    8527 #: ../plug-ins/common/warp.c:673
    8528 msgid "Vector mag:"
    8529 msgstr "Вектор на маг.:"
    8530 
    8531 #. Angle
    8532 #: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
    8533 msgid "Angle:"
    8534 msgstr "Ъгъл:"
    8535 
    8536 #: ../plug-ins/common/warp.c:711
    8537 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
    8538 msgstr "Меню за избор на векторна карта с фиксирана посока"
    8539 
    8540 #. make sure layer is visible
    8541 #: ../plug-ins/common/warp.c:1181
    8542 msgid "Smoothing X gradient"
    8543 msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка"
    8544 
    8545 #: ../plug-ins/common/warp.c:1184
    8546 msgid "Smoothing Y gradient"
    8547 msgstr "Заглаждане на вертикална преливка"
    8548 
    8549 #. calculate new X,Y Displacement image maps
    8550 #: ../plug-ins/common/warp.c:1234
    8551 msgid "Finding XY gradient"
    8552 msgstr "Намиране на преливка"
    8553 
    8554 #: ../plug-ins/common/warp.c:1256
    8555 #, c-format
    8556 msgid "Flow step %d"
    8557 msgstr "Етап %d"
    8558 
    8559 #: ../plug-ins/common/waves.c:120
    8560 msgid "Distort the image with waves"
    8561 msgstr "Разкривяване на изображението с вълни"
    8562 
    8563 #: ../plug-ins/common/waves.c:125
    8564 msgid "_Waves..."
    8565 msgstr "В_ълнички..."
    8566 
    8567 #: ../plug-ins/common/waves.c:248
    8568 msgid "Waves"
    8569 msgstr "Вълнички"
    8570 
    8571 #: ../plug-ins/common/waves.c:293
    8572 msgid "_Reflective"
    8573 msgstr "_Отразяващи"
    8574 
    8575 #: ../plug-ins/common/waves.c:312
    8576 msgid "_Amplitude:"
    8577 msgstr "_Амплитуда:"
    8578 
    8579 #: ../plug-ins/common/waves.c:324
    8580 msgid "_Phase:"
    8581 msgstr "_Фаза:"
    8582 
    8583 #: ../plug-ins/common/waves.c:336
    8584 msgid "_Wavelength:"
    8585 msgstr "_Дължина на вълната:"
    8586 
    8587 #: ../plug-ins/common/waves.c:447
    8588 msgid "Waving"
    8589 msgstr "Развълнуване"
    8590 
    8591 #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
    8592 msgid ""
    8593 "Web browser not specified.\n"
    8594 "Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
    8595 msgstr ""
    8596 "Не е посочен уеб-четец.\n"
    8597 "Посочете уеб-четец.от Настройки."
    8598 
    8599 #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
    8600 #, c-format
    8601 msgid ""
    8602 "Could not parse specified web browser command:\n"
    8603 "%s"
    8604 msgstr ""
    8605 "Не може да се прочете посочената команда за Интернет браузър:\n"
    8606 "%s"
    8607 
    8608 #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
    8609 #, c-format
    8610 msgid ""
    8611 "Could not execute specified web browser:\n"
    8612 "%s"
    8613 msgstr ""
    8614 "Не може да се стартира посоченият Интернет браузър:\n"
    8615 "%s"
    8616 
    8617 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
    8618 msgid "Distort an image by whirling and pinching"
    8619 msgstr "Завихряне и изкривяване на изображението"
    8620 
    8621 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
    8622 msgid "W_hirl and Pinch..."
    8623 msgstr "_Завихряне и изкривяване..."
    8624 
    8625 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192
    8626 msgid "Region affected by plug-in is empty"
    8627 msgstr "Областта за действие на филтъра е празна"
    8628 
    8629 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340
    8630 msgid "Whirling and pinching"
    8631 msgstr "Завихряне и изкривяване"
    8632 
    8633 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527
    8634 msgid "Whirl and Pinch"
    8635 msgstr "Завихряне и изкривяване"
    8636 
    8637 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563
    8638 msgid "_Whirl angle:"
    8639 msgstr "_Ъгъл на завихряне:"
    8640 
    8641 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575
    8642 msgid "_Pinch amount:"
    8643 msgstr "_Сила на изкривяване:"
    8644 
    8645 #: ../plug-ins/common/wind.c:177
    8646 msgid "Smear image to give windblown effect"
    8647 msgstr "Замазва изображението за да предаде ефект на издухване от вятър"
    8648 
    8649 #: ../plug-ins/common/wind.c:182
    8650 msgid "Wi_nd..."
    8651 msgstr "В_ятър..."
    8652 
    8653 #: ../plug-ins/common/wind.c:317
    8654 msgid "Rendering blast"
    8655 msgstr "Генериране на взрив"
    8656 
    8657 #: ../plug-ins/common/wind.c:444
    8658 msgid "Rendering wind"
    8659 msgstr "Генериране на вятър"
    8660 
    8661 #: ../plug-ins/common/wind.c:872
    8662 msgid "Wind"
    8663 msgstr "Вятър"
    8664 
    8665 #. ********************************************************
    8666 #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
    8667 #. *****************************************************
    8668 #: ../plug-ins/common/wind.c:912
    8669 msgid "Style"
    8670 msgstr "Тип"
    8671 
    8672 #: ../plug-ins/common/wind.c:916
    8673 msgid "_Wind"
    8674 msgstr "_Вятър"
    8675 
    8676 #: ../plug-ins/common/wind.c:917
    8677 msgid "_Blast"
    8678 msgstr "_Взрив"
    8679 
    8680 #: ../plug-ins/common/wind.c:940
    8681 msgid "_Left"
    8682 msgstr "_Ляво"
    8683 
    8684 #: ../plug-ins/common/wind.c:941
    8685 msgid "_Right"
    8686 msgstr "_Дясно"
    8687 
    8688 #. ****************************************************
    8689 #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
    8690 #. **************************************************
    8691 #: ../plug-ins/common/wind.c:960
    8692 msgid "Edge Affected"
    8693 msgstr "Засегнати ръбове"
    8694 
    8695 #: ../plug-ins/common/wind.c:964
    8696 msgid "L_eading"
    8697 msgstr "_Водещ"
    8698 
    8699 #: ../plug-ins/common/wind.c:965
    8700 msgid "Tr_ailing"
    8701 msgstr "В_торичен"
    8702 
    8703 #: ../plug-ins/common/wind.c:966
    8704 msgid "Bot_h"
    8705 msgstr "И _двата"
    8706 
    8707 #: ../plug-ins/common/wind.c:1003
    8708 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
    8709 msgstr "Високи стойности ограничават ефекта до малки участъци от изображението"
    8710 
    8711 #: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
    8712 msgid "_Strength:"
    8713 msgstr "_Сила:"
    8714 
    8715 #: ../plug-ins/common/wind.c:1022
    8716 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
    8717 msgstr "Високи стойности увеличават магнитуда на ефекта"
    8718 
    8719 #: ../plug-ins/common/wmf.c:126
    8720 msgid "Microsoft WMF file"
    8721 msgstr "Microsoft WMF файл"
    8722 
    8723 #: ../plug-ins/common/wmf.c:332
    8724 msgid ""
    8725 "WMF file does not\n"
    8726 "specify a size!"
    8727 msgstr ""
    8728 "WMF файлът не\n"
    8729 "съдържа размер!"
    8730 
    8731 #: ../plug-ins/common/wmf.c:480
    8732 msgid "Render Windows Metafile"
    8733 msgstr "Визуализиране на Windows метафайл"
    8734 
    8735 #: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
    8736 #, c-format
    8737 msgid "Could not open '%s' for reading."
    8738 msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране."
    8739 
    8740 #: ../plug-ins/common/wmf.c:965
    8741 msgid "Rendered WMF"
    8742 msgstr "Визуализиран WMF"
    8743 
    8744 #: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
    8745 msgid "X BitMap image"
    8746 msgstr "X BitMap изображение"
    8747 
    8748 #: ../plug-ins/common/xbm.c:803
    8749 #, c-format
    8750 msgid ""
    8751 "'%s':\n"
    8752 "Could not read header (ftell == %ld)"
    8753 msgstr ""
    8754 "„%s“:\n"
    8755 "Не може да се прочете началото (ftell == %ld)"
    8756 
    8757 #: ../plug-ins/common/xbm.c:838
    8758 #, c-format
    8759 msgid ""
    8760 "'%s':\n"
    8761 "No image data type specified"
    8762 msgstr ""
    8763 "„%s“:\n"
    8764 "Не е тип на изображението"
    8765 
    8766 #. The image is not black-and-white.
    8767 #: ../plug-ins/common/xbm.c:980
    8768 msgid ""
    8769 "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
    8770 "colors.\n"
    8771 "\n"
    8772 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
    8773 msgstr ""
    8774 "Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два "
    8775 "цвята.\n"
    8776 "\n"
    8777 "Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте "
    8778 "отново."
    8779 
    8780 #: ../plug-ins/common/xbm.c:991
    8781 msgid ""
    8782 "You cannot save a cursor mask for an image\n"
    8783 "which has no alpha channel."
    8784 msgstr ""
    8785 "Не може да се запише маска на показалец като изображение,\n"
    8786 "което няма канал за прозрачност."
    8787 
    8788 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1166
    8789 msgid "Save as XBM"
    8790 msgstr "Запазване както XBM"
    8791 
    8792 #. parameter settings
    8793 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1183
    8794 msgid "XBM Options"
    8795 msgstr "XBM настройки"
    8796 
    8797 #. X10 format
    8798 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1193
    8799 msgid "_X10 format bitmap"
    8800 msgstr "_X10 формат"
    8801 
    8802 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
    8803 msgid "_Identifier prefix:"
    8804 msgstr "_Префикс на индентификатора:"
    8805 
    8806 #. hotspot toggle
    8807 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1235
    8808 msgid "_Write hot spot values"
    8809 msgstr "_Стойности на бялата гореща точка"
    8810 
    8811 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1257
    8812 msgid "Hot spot _X:"
    8813 msgstr "Гореща точка _хоризонтал:"
    8814 
    8815 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1267
    8816 msgid "Hot spot _Y:"
    8817 msgstr "Гореща точка _вертикал:"
    8818 
    8819 #. mask file
    8820 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1274
    8821 msgid "Mask File"
    8822 msgstr "Файл с маска"
    8823 
    8824 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1284
    8825 msgid "W_rite extra mask file"
    8826 msgstr "Запис на_допълнителен файл с маска"
    8827 
    8828 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1297
    8829 msgid "_Mask file extension:"
    8830 msgstr "_Разширение на файла с маска:"
    8831 
    8832 #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
    8833 msgid "X PixMap image"
    8834 msgstr "X PixMap изображение"
    8835 
    8836 #: ../plug-ins/common/xpm.c:353
    8837 #, c-format
    8838 msgid "Error opening file '%s'"
    8839 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“"
    8840 
    8841 #: ../plug-ins/common/xpm.c:358
    8842 msgid "XPM file invalid"
    8843 msgstr "Грешен XPM файл"
    8844 
    8845 #: ../plug-ins/common/xpm.c:772
    8846 msgid "Save as XPM"
    8847 msgstr "Запазване като XPM"
    8848 
    8849 #: ../plug-ins/common/xpm.c:796
    8850 msgid "_Alpha threshold:"
    8851 msgstr "Праг на _прозрачност:"
    8852 
    8853 #: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
    8854 msgid "X window dump"
    8855 msgstr "Изчистване на X window"
    8856 
    8857 #: ../plug-ins/common/xwd.c:428
    8858 #, c-format
    8859 msgid "Could not read XWD header from '%s'"
    8860 msgstr "Не може да се прочете XWD началото на „%s“"
    8861 
    8862 #: ../plug-ins/common/xwd.c:466
    8863 msgid "Can't read color entries"
    8864 msgstr "Не могат да се прочетат цветовите стойности"
    8865 
    8866 #: ../plug-ins/common/xwd.c:555
    8867 #, c-format
    8868 msgid ""
    8869 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
    8870 "not supported."
    8871 msgstr ""
    8872 "XWD файла %s има формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. За момента "
    8873 "това не се поддържа."
    8874 
    8875 #: ../plug-ins/common/xwd.c:578
    8876 msgid "Cannot save images with alpha channels."
    8877 msgstr "Не може да се запише изображение с канал за прозрачност."
    8878 
    8879 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2179
    8880 msgid "Error during writing indexed/gray image"
    8881 msgstr "Грешка при записване на индексирано/сиво изображение"
    8882 
    8883 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2277
    8884 msgid "Error during writing rgb image"
    8885 msgstr "Грешка при записване на чзс изображение"
    8886 
    8887 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
    8888 msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
    8889 msgstr ""
    8890 "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата"
    8891 
    8892 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
    8893 msgid "_Zealous Crop"
    8894 msgstr "_Зийлово отрязване"
    8895 
    8896 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
    8897 msgid "Zealous cropping"
    8898 msgstr "Зийлово отрязване"
    8899 
    8900 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
    8901 msgid "Nothing to crop."
    8902 msgstr "Нищо за рязане."
    8903 
    8904 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
    8905 msgid "G3 fax image"
    8906 msgstr "G3 факс изображение"
    8907 
    8908 #: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186
    8909 msgid "Flexible Image Transport System"
    8910 msgstr "Flexible Image Transport System"
    8911 
    8912 #: ../plug-ins/fits/fits.c:354
    8913 msgid "Error during open of FITS file"
    8914 msgstr "Грешка при отваряне на FITS файл"
    8915 
    8916 #: ../plug-ins/fits/fits.c:359
    8917 msgid "FITS file keeps no displayable images"
    8918 msgstr "FITS файла не съдържа показваеми изображения"
    8919 
    8920 #: ../plug-ins/fits/fits.c:437
    8921 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
    8922 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност"
    8923 
    8924 #: ../plug-ins/fits/fits.c:974
    8925 msgid "Load FITS File"
    8926 msgstr "Отваряне на FITS файл"
    8927 
    8928 #: ../plug-ins/fits/fits.c:998
    8929 msgid "Replacement for undefined pixels"
    8930 msgstr "Заместване на необозначените пиксели"
    8931 
    8932 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
    8933 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
    8934 msgid "White"
    8935 msgstr "Бяло"
    8936 
    8937 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1010
    8938 msgid "Pixel value scaling"
    8939 msgstr "Мащабиране стойностите на пикселите"
    8940 
    8941 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
    8942 msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
    8943 msgstr "По DATAMIN/DATAMAX"
    8944 
    8945 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1022
    8946 msgid "Image Composing"
    8947 msgstr "Създаване на изображение"
    8948 
    8949 #: ../plug-ins/flame/flame.c:128
    8950 msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
    8951 msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци"
    8952 
    8953 #: ../plug-ins/flame/flame.c:133
    8954 msgid "_Flame..."
    8955 msgstr "_Огън..."
    8956 
    8957 #: ../plug-ins/flame/flame.c:226
    8958 msgid "Drawing flame"
    8959 msgstr "Генериране на огън"
    8960 
    8961 #: ../plug-ins/flame/flame.c:318
    8962 msgid "Flame works only on RGB drawables."
    8963 msgstr "Филтърът работи само върху ЧЗС изображения"
    8964 
    8965 #: ../plug-ins/flame/flame.c:401
    8966 #, c-format
    8967 msgid "'%s' is not a regular file"
    8968 msgstr "„%s“ не е нормален огън"
    8969 
    8970 #: ../plug-ins/flame/flame.c:645
    8971 msgid "Edit Flame"
    8972 msgstr "Редактиране на огъня"
    8973 
    8974 #: ../plug-ins/flame/flame.c:668
    8975 msgid "Directions"
    8976 msgstr "Посоки"
    8977 
    8978 #: ../plug-ins/flame/flame.c:704
    8979 msgid "Controls"
    8980 msgstr "Настройки"
    8981 
    8982 #: ../plug-ins/flame/flame.c:718
    8983 msgid "_Speed:"
    8984 msgstr "_Скорост:"
    8985 
    8986 #: ../plug-ins/flame/flame.c:735
    8987 msgid "_Randomize"
    8988 msgstr "_Случайност"
    8989 
    8990 #: ../plug-ins/flame/flame.c:744
    8991 msgid "Same"
    8992 msgstr "Същата"
    8993 
    8994 #: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
    8995 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
    8996 msgid "Random"
    8997 msgstr "Произволно"
    8998 
    8999 #: ../plug-ins/flame/flame.c:749
    9000 msgid "Swirl"
    9001 msgstr "Завихряне"
    9002 
    9003 #: ../plug-ins/flame/flame.c:750
    9004 msgid "Horseshoe"
    9005 msgstr "Подкова"
    9006 
    9007 #: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
    9008 msgid "Polar"
    9009 msgstr "Полярно"
    9010 
    9011 #: ../plug-ins/flame/flame.c:752
    9012 msgid "Bent"
    9013 msgstr "Привличане"
    9014 
    9015 #: ../plug-ins/flame/flame.c:765
    9016 msgid "_Variation:"
    9017 msgstr "_Вариация:"
    9018 
    9019 #: ../plug-ins/flame/flame.c:787
    9020 msgid "Load Flame"
    9021 msgstr "Отваряне на огън"
    9022 
    9023 #: ../plug-ins/flame/flame.c:802
    9024 msgid "Save Flame"
    9025 msgstr "Запазване на огън"
    9026 
    9027 #: ../plug-ins/flame/flame.c:944
    9028 msgid "Flame"
    9029 msgstr "Огън"
    9030 
    9031 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
    9032 msgid "_Rendering"
    9033 msgstr "_Генериране"
    9034 
    9035 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
    9036 msgid "Co_ntrast:"
    9037 msgstr "_Контраст:"
    9038 
    9039 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
    9040 msgid "_Gamma:"
    9041 msgstr "_Гама:"
    9042 
    9043 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
    9044 msgid "Sample _density:"
    9045 msgstr "_Гъстота на семплите:"
    9046 
    9047 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
    9048 msgid "Spa_tial oversample:"
    9049 msgstr "_Пространствено семплиране:"
    9050 
    9051 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
    9052 msgid "Spatial _filter radius:"
    9053 msgstr "Радиус на _пространствен филтър:"
    9054 
    9055 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
    9056 msgid "Color_map:"
    9057 msgstr "Цветова _карта:"
    9058 
    9059 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
    9060 msgid "Custom gradient"
    9061 msgstr "Собствена преливка"
    9062 
    9063 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
    9064 msgid "C_amera"
    9065 msgstr "_Камера"
    9066 
    9067 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
    9068 msgid "Closed"
    9069 msgstr "Затворено"
    9070 
    9071 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
    9072 msgid "Close curve on completion"
    9073 msgstr "Затваряне на кривата при завършване"
    9074 
    9075 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
    9076 msgid "Show Line Frame"
    9077 msgstr "Показване на линеен кадър"
    9078 
    9079 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
    9080 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
    9081 msgstr ""
    9082 "Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на "
    9083 "кривата."
    9084 
    9085 #. Start building the dialog up
    9086 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
    9087 msgid "Gfig"
    9088 msgstr "Gfig"
    9089 
    9090 #. Tool options notebook
    9091 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
    9092 msgid "Tool Options"
    9093 msgstr "Настройки на инструмента"
    9094 
    9095 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
    9096 msgid "_Stroke"
    9097 msgstr "_Черта"
    9098 
    9099 #. Fill frame on right side
    9100 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
    9101 msgid "Fill"
    9102 msgstr "Запълване"
    9103 
    9104 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
    9105 msgid "No fill"
    9106 msgstr "Без запълване"
    9107 
    9108 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
    9109 msgid "Color fill"
    9110 msgstr "Запълване с цвят"
    9111 
    9112 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
    9113 msgid "Pattern fill"
    9114 msgstr "Запълване със шарка"
    9115 
    9116 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
    9117 msgid "Shape gradient"
    9118 msgstr "Преливка по форма"
    9119 
    9120 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
    9121 msgid "Vertical gradient"
    9122 msgstr "Вертикална преливка"
    9123 
    9124 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
    9125 msgid "Horizontal gradient"
    9126 msgstr "Хоризонтална преливка"
    9127 
    9128 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
    9129 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
    9130 msgid "Show image"
    9131 msgstr "Показване на изображение"
    9132 
    9133 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
    9134 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
    9135 msgid "checkbutton|Snap to grid"
    9136 msgstr "Прилепване към мрежата"
    9137 
    9138 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
    9139 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
    9140 msgid "Show grid"
    9141 msgstr "Зареждане на мрежа"
    9142 
    9143 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
    9144 msgid "Load Gfig Object Collection"
    9145 msgstr "Зареждане колекция с мрежови обекти"
    9146 
    9147 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
    9148 msgid "Save Gfig Drawing"
    9149 msgstr "Запазване на Gfig рисунката"
    9150 
    9151 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
    9152 msgid "First Gfig"
    9153 msgstr "Първи Gfig"
    9154 
    9155 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
    9156 msgid "_Undo"
    9157 msgstr "_Отмяна"
    9158 
    9159 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
    9160 msgid "_Clear"
    9161 msgstr "_Изчистване"
    9162 
    9163 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
    9164 msgid "_Grid"
    9165 msgstr "_Мрежа"
    9166 
    9167 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
    9168 msgid "Raise selected object"
    9169 msgstr "Повдигане на избрания обект"
    9170 
    9171 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
    9172 msgid "Lower selected object"
    9173 msgstr "Снижаване на избрания обект"
    9174 
    9175 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
    9176 msgid "Raise selected object to top"
    9177 msgstr "Повдигане на избрания обект отгоре"
    9178 
    9179 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
    9180 msgid "Lower selected object to bottom"
    9181 msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу"
    9182 
    9183 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
    9184 msgid "Show previous object"
    9185 msgstr "Показване на предишния обект"
    9186 
    9187 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
    9188 msgid "Show next object"
    9189 msgstr "Показване на следващия обект"
    9190 
    9191 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
    9192 msgid "Show all objects"
    9193 msgstr "Показване на всички обекти"
    9194 
    9195 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
    9196 msgid "Create line"
    9197 msgstr "Създаване на линия"
    9198 
    9199 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
    9200 msgid "Create rectangle"
    9201 msgstr "Създаване на триъгълник"
    9202 
    9203 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
    9204 msgid "Create circle"
    9205 msgstr "Създаване на кръг"
    9206 
    9207 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
    9208 msgid "Create ellipse"
    9209 msgstr "Създаване на елипса"
    9210 
    9211 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
    9212 msgid "Create arc"
    9213 msgstr "Създаване на дъга"
    9214 
    9215 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
    9216 msgid "Create reg polygon"
    9217 msgstr "Създаване на полигон"
    9218 
    9219 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
    9220 msgid "Create star"
    9221 msgstr "Създаване на звезда"
    9222 
    9223 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
    9224 msgid "Create spiral"
    9225 msgstr "Създаване на спирала"
    9226 
    9227 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
    9228 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
    9229 msgstr ""
    9230 "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта."
    9231 
    9232 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
    9233 msgid "Move an object"
    9234 msgstr "Преместване на обект"
    9235 
    9236 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
    9237 msgid "Move a single point"
    9238 msgstr "Преместване на отделна точка"
    9239 
    9240 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
    9241 msgid "Copy an object"
    9242 msgstr "Копиране на обект"
    9243 
    9244 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
    9245 msgid "Delete an object"
    9246 msgstr "Изтриване на обект"
    9247 
    9248 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
    9249 msgid "Select an object"
    9250 msgstr "Избиране на обект"
    9251 
    9252 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
    9253 msgid "This tool has no options"
    9254 msgstr "Този инструмент няма настройки"
    9255 
    9256 #. Put buttons in
    9257 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
    9258 msgid "Show position"
    9259 msgstr "Показване на позиция"
    9260 
    9261 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
    9262 msgid "Show control points"
    9263 msgstr "Показване на контролни точки"
    9264 
    9265 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
    9266 msgid "Max undo:"
    9267 msgstr "Максимално отменяне:"
    9268 
    9269 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
    9270 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
    9271 msgid "Transparent"
    9272 msgstr "Прозрачно"
    9273 
    9274 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
    9275 msgid "Foreground"
    9276 msgstr "Цвят за рисуване"
    9277 
    9278 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
    9279 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
    9280 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
    9281 msgid "Copy"
    9282 msgstr "Копиране"
    9283 
    9284 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
    9285 msgid ""
    9286 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
    9287 "the draw is performed."
    9288 msgstr ""
    9289 "Слой от фонов тип. Копирането изисква първо да бъде копиран предишния слой."
    9290 
    9291 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
    9292 msgid "Background:"
    9293 msgstr "Фон:"
    9294 
    9295 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
    9296 msgid "Feather"
    9297 msgstr "Смесване"
    9298 
    9299 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
    9300 msgid "Radius:"
    9301 msgstr "Радиус:"
    9302 
    9303 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
    9304 msgid "Grid spacing:"
    9305 msgstr "Разстояния в мрежата:"
    9306 
    9307 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
    9308 msgid "Polar grid sectors desired:"
    9309 msgstr "Желани сектори на полярната решетка:"
    9310 
    9311 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
    9312 msgid "Polar grid radius interval:"
    9313 msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:"
    9314 
    9315 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
    9316 msgid "Rectangle"
    9317 msgstr "Правоъгълник"
    9318 
    9319 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
    9320 msgid "Isometric"
    9321 msgstr "Изомертрично"
    9322 
    9323 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
    9324 msgid "Grid type:"
    9325 msgstr "Тип на мрежата:"
    9326 
    9327 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
    9328 msgid "Normal"
    9329 msgstr "Нормално"
    9330 
    9331 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
    9332 msgid "Grey"
    9333 msgstr "Сиво"
    9334 
    9335 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
    9336 msgid "Darker"
    9337 msgstr "По-тъмно"
    9338 
    9339 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
    9340 msgid "Lighter"
    9341 msgstr "По-светло"
    9342 
    9343 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
    9344 msgid "Very dark"
    9345 msgstr "Много тъмно"
    9346 
    9347 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
    9348 msgid "Grid color:"
    9349 msgstr "Цвят на мрежата:"
    9350 
    9351 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
    9352 msgid "Sides:"
    9353 msgstr "Страни"
    9354 
    9355 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
    9356 msgid "Right"
    9357 msgstr "Дясно"
    9358 
    9359 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
    9360 msgid "Left"
    9361 msgstr "Ляво"
    9362 
    9363 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
    9364 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
    9365 msgid "Orientation:"
    9366 msgstr "Ориентация:"
    9367 
    9368 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
    9369 msgid "Hey where has the object gone ?"
    9370 msgstr "Къде отидоха обектите ?"
    9371 
    9372 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953
    9373 msgid "Error reading file"
    9374 msgstr "Грешка при четене на файл"
    9375 
    9376 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042
    9377 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
    9378 msgstr "Редактиране на обект само за четене - няма да е възможно запазване"
    9379 
    9380 #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
    9381 msgid "Regular Polygon Number of Sides"
    9382 msgstr "Брой страни на обикновен полигон"
    9383 
    9384 #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
    9385 msgid "Object Details"
    9386 msgstr "Характеристики на обекта"
    9387 
    9388 #. Position labels
    9389 #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
    9390 msgid "XY position:"
    9391 msgstr "Позиция:"
    9392 
    9393 #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
    9394 msgid "Spiral Number of Turns"
    9395 msgstr "Брой кръгове на спиралата"
    9396 
    9397 #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
    9398 msgid "Star Number of Points"
    9399 msgstr "Брой върхове на звездата"
    9400 
    9401 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
    9402 msgid "Create bezier curve"
    9403 msgstr "Създаване крива на Беазие"
    9404 
    9405 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
    9406 msgid "Create geometric shapes"
    9407 msgstr "Създаване на геометрични форми"
    9408 
    9409 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
    9410 msgid "_Gfig..."
    9411 msgstr "_Gfig..."
    9412 
    9413 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
    9414 msgid ""
    9415 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
    9416 msgstr ""
    9417 "Грешка при опит да се запази фигура като допълнение: не може да се прикрепи "
    9418 "допълнение към рисуваемо."
    9419 
    9420 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
    9421 #, c-format
    9422 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
    9423 msgstr ""
    9424 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на "
    9425 "допълнение: %s"
    9426 
    9427 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
    9428 msgid "Addition"
    9429 msgstr "Добавяне"
    9430 
    9431 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
    9432 msgid "Overlay"
    9433 msgstr "Покриване"
    9434 
    9435 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
     886#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:819
     887msgid "_Gradient Flare..."
     888msgstr "_Отблясък с преливка…"
     889
     890#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:824
    9436891msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
    9437 msgstr "Създава ефект на отблясък от лещи чрез преливки"
    9438 
    9439 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
    9440 msgid "_Gradient Flare..."
    9441 msgstr "_Отблясък с преливка..."
     892msgstr "Ефект на отблясък от лещи чрез преливки"
    9442893
    9443894#.
    9444895#. *    Dialog Shell
    9445896#.
    9446 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287
     897#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1048
     898#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2513
    9447899msgid "Gradient Flare"
    9448900msgstr "Отблясък с преливка"
    9449901
    9450 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255
     902#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1062
     903msgid "Cannot operate on indexed color images."
     904msgstr "Не работи с изображения с индексирани цветове."
     905
     906#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1375
    9451907#, c-format
    9452908msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
    9453 msgstr "Грешка при отваряне на GFlare файл „%s“: %s"
    9454 
    9455 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263
     909msgstr "Грешка при отваряне на файл на GFlare „%s“: %s"
     910
     911#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1383
    9456912#, c-format
    9457913msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
    9458 msgstr "„%s“ не е валиден GFlare файл."
    9459 
    9460 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317
     914msgstr "„%s“ не е файл на GFlare."
     915
     916#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1437
    9461917#, c-format
    9462918msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
    9463 msgstr "неправилно форматиран GFlare файл: %s\n"
    9464 
    9465 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442
     919msgstr "неправилно форматиран файл на GFlare: %s\n"
     920
     921#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1562
    9466922#, c-format
    9467923msgid ""
     
    9470926"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
    9471927msgstr ""
    9472 "GFlare „%s“ не е запазен. Ако добавите ново „%s“, като:\n"
     928"GFlare „%s“ не е запазен. Ако добавите нов запис в „%s“, като:\n"
    9473929"(gflare-път „%s“)\n"
    9474 "и създадете папка „%s“, можете да запазвате собствени GFlare-файлове в тази "
     930"и създадете папка „%s“, може да запазвате собствени файлове на GFlare в тази "
    9475931"папка."
    9476932
    9477 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475
     933#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1597
    9478934#, c-format
    9479935msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
    9480 msgstr "Грешка при записване на GFlare файл „%s“: %s"
    9481 
    9482 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344
     936msgstr "Грешка при запазване на файл на GFlare „%s“: %s"
     937
     938#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2569
    9483939msgid "A_uto update preview"
    9484940msgstr "_Автоматично обновяване на предварителния преглед"
    9485941
    9486 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395
    9487 msgid "`Default' is created."
    9488 msgstr "Създадени са нови стойности на „по подразбиране“."
    9489 
    9490 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396
    9491 msgid "Default"
    9492 msgstr "По подразбиране"
     942#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2622
     943msgid "'Default' is created."
     944msgstr "Създадени са нови „стандартни“ стойности."
    9493945
    9494946#.
     
    9498950#. *    Scales
    9499951#.
    9500 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508
    9501 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750
     952#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2910
     953#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3730
     954#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3832
     955#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3963
    9502956msgid "Parameters"
    9503957msgstr "Параметри"
    9504958
    9505 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697
     959#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2922
     960#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
     961msgid "_Radius:"
     962msgstr "_Радиус:"
     963
     964#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2933
    9506965msgid "Ro_tation:"
    9507966msgstr "_Завъртане:"
    9508967
    9509 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709
     968#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2944
    9510969msgid "_Hue rotation:"
    9511970msgstr "Завъртане на _тона:"
    9512971
    9513 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721
     972#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2955
    9514973msgid "Vector _angle:"
    9515974msgstr "_Ъгъл на вектора:"
    9516975
    9517 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733
     976#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2966
    9518977msgid "Vector _length:"
    9519978msgstr "_Дължина на вектора:"
    9520979
    9521 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754
     980#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2987
    9522981msgid "A_daptive supersampling"
    9523 msgstr "_Адаптивно суперсемплиране:"
    9524 
    9525 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773
     982msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"
     983
     984#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007
    9526985msgid "_Max depth:"
    9527986msgstr "_Максимална дълбочина:"
    9528987
    9529 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783
    9530 msgid "_Threshold"
    9531 msgstr "_Праг"
    9532 
    9533 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921
     988#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3023
     989msgid "_Settings"
     990msgstr "_Настройки"
     991
     992#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3151
    9534993msgid "S_elector"
    9535994msgstr "_Селектор"
    9536995
    9537 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985
     996#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3215
    9538997msgid "New Gradient Flare"
    9539998msgstr "Нов отблясък с преливка"
    9540999
    9541 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988
     1000#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3218
    95421001msgid "Enter a name for the new GFlare"
    95431002msgstr "Въвеждане на име за новия отблясък"
    95441003
    9545 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008
     1004#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3219
     1005msgid "Unnamed"
     1006msgstr "Без име"
     1007
     1008#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3239
     1009#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321
    95461010#, c-format
    95471011msgid "The name '%s' is used already!"
    95481012msgstr "Името „%s“ вече се използва!"
    95491013
    9550 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064
     1014#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3295
    95511015msgid "Copy Gradient Flare"
    95521016msgstr "Копиране на отблясъка"
    95531017
    9554 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067
     1018#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3298
    95551019msgid "Enter a name for the copied GFlare"
    9556 msgstr "Въвеждане име за копираният отблясък"
    9557 
    9558 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089
    9559 #, c-format
    9560 msgid "The name `%s' is used already!"
    9561 msgstr "Името „%s“ вече се използва!"
    9562 
    9563 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120
     1020msgstr "Въвеждане име за копирания отблясък"
     1021
     1022#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3352
    95641023msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
    95651024msgstr "Не може да бъде изтрито! Трябва да има поне един отблясък."
    95661025
    9567 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
     1026#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3362
    95681027msgid "Delete Gradient Flare"
    95691028msgstr "Изриване на отблясък"
    95701029
    9571 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202
     1030#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3434
    95721031#, c-format
    95731032msgid "not found %s in gflares_list"
    95741033msgstr "%s не е намерен в gflares_list"
    95751034
    9576 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243
     1035#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474
    95771036msgid "Gradient Flare Editor"
    95781037msgstr "Редактор на отблясъци с преливка"
    95791038
    9580 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
    9581 msgid "Rescan Gradients"
    9582 msgstr "Ново четене на преливките"
     1039#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3478
     1040msgid "_Rescan Gradients"
     1041msgstr "_Препрочитане на преливките"
    95831042
    95841043#. Glow
    9585 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372
     1044#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3600
    95861045msgid "Glow Paint Options"
    95871046msgstr "Настройки на сиянието"
    95881047
    9589 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411
    9590 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
     1048#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3610
     1049#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3636
     1050#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3662
    95911051msgid "Opacity:"
    95921052msgstr "Плътност:"
    95931053
    9594 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424
    9595 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
     1054#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3622
     1055#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3648
     1056#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674
    95961057msgid "Paint mode:"
    9597 msgstr "Тип:"
     1058msgstr "Вид рисуване:"
    95981059
    95991060#. Rays
    9600 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
     1061#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3626
    96011062msgid "Rays Paint Options"
    96021063msgstr "Настройки на лъчите"
    96031064
    96041065#. Rays
    9605 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
     1066#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3652
    96061067msgid "Second Flares Paint Options"
    96071068msgstr "Настройки на вторичните лъчи"
    9608 
    9609 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116
    9610 msgid "_General"
    9611 msgstr "_Общи"
    96121069
    96131070#.
    96141071#. *  Gradient Menus
    96151072#.
    9616 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584
    9617 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723
     1073#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3703
     1074#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803
     1075#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936
    96181076msgid "Gradients"
    96191077msgstr "Преливки"
    96201078
    9621 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597
    9622 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734
     1079#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3714
     1080#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816
     1081#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3947
    96231082msgid "Radial gradient:"
    96241083msgstr "Кръгова преливка:"
    96251084
    9626 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
     1085#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3718
     1086#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3820
    96271087msgid "Angular gradient:"
    96281088msgstr "Ъглова преливка:"
    96291089
    9630 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
     1090#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3722
     1091#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824
    96311092msgid "Angular size gradient:"
    96321093msgstr "Ъглова спирална преливка:"
    96331094
    9634 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
    9635 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
     1095#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3741
     1096#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3843
     1097#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3974
    96361098msgid "Size (%):"
    9637 msgstr "Размер (%):"
    9638 
    9639 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637
    9640 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774
     1099msgstr "Размер [%]:"
     1100
     1101#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3752
     1102#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3854
     1103#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3985
    96411104msgid "Rotation:"
    96421105msgstr "Завъртане:"
    96431106
    9644 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650
    9645 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787
     1107#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
     1108#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3865
     1109#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3996
    96461110msgid "Hue rotation:"
    96471111msgstr "Завъртане на тона:"
    96481112
    9649 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558
     1113#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3777
    96501114msgid "G_low"
    96511115msgstr "_Сияние"
    96521116
    9653 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662
     1117#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876
    96541118msgid "# of Spikes:"
    96551119msgstr "Брой лъчи:"
    96561120
    9657 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674
     1121#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
    96581122msgid "Spike thickness:"
    9659 msgstr "Разлика между лъчите:"
    9660 
    9661 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688
     1123msgstr "Дебелина на лъчите:"
     1124
     1125#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3901
    96621126msgid "_Rays"
    96631127msgstr "_Лъчи"
    96641128
    9665 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
     1129#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3951
    96661130msgid "Size factor gradient:"
    96671131msgstr "Преливка за размера:"
    96681132
    9669 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
     1133#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3955
    96701134msgid "Probability gradient:"
    9671 msgstr "Преливка за вероятността:"
     1135msgstr "Вероятностна преливка:"
    96721136
    96731137#.
    96741138#. *    Shape Radio Button Frame
    96751139#.
    9676 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804
     1140#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4013
    96771141msgid "Shape of Second Flares"
    96781142msgstr "Форма на вторичните отблясъци"
    96791143
    9680 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
    9681 msgid "Circle"
    9682 msgstr "Кръг"
    9683 
    9684 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
    9685 msgid "Polygon"
    9686 msgstr "Полигон"
    9687 
    9688 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862
     1144#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4072
    96891145msgid "Random seed:"
    9690 msgstr "Разпръскване:"
    9691 
    9692 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876
     1146msgstr "Случайна начална стойност:"
     1147
     1148#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4086
    96931149msgid "_Second Flares"
    96941150msgstr "_Вторични отблясъци"
    96951151
    9696 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
     1152#: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1034
     1153msgid "Lighting Effects"
     1154msgstr "Светлинни ефекти"
     1155
     1156#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:121
     1157msgid "_Lighting Effects..."
     1158msgstr "_Светлинни ефекти…"
     1159
     1160#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:126
     1161msgid "Apply various lighting effects to an image"
     1162msgstr "Прилагане на различни светлинни ефекти върху изображение"
     1163
     1164#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:319
     1165msgid "T_ransparent background"
     1166msgstr "_Прозрачен фон"
     1167
     1168#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:329
     1169msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
     1170msgstr "Прозрачно изображение-цел, където височината на релефа е нула"
     1171
     1172#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332
     1173msgid "Cre_ate new image"
     1174msgstr "_Създаване на ново изображение"
     1175
     1176#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344
     1177msgid "High _quality preview"
     1178msgstr "_Висококачествен предварителен преглед"
     1179
     1180#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:354
     1181msgid "Enable/disable high quality preview"
     1182msgstr "Включване/Изключване на висококачествения предварителен преглед"
     1183
     1184#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:356
     1185msgid "Distance:"
     1186msgstr "Разстояние:"
     1187
     1188#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:399
     1189msgid "Light 1"
     1190msgstr "Светлина 1"
     1191
     1192#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:400
     1193msgid "Light 2"
     1194msgstr "Светлина 2"
     1195
     1196#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:401
     1197msgid "Light 3"
     1198msgstr "Светлина 3"
     1199
     1200#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:402
     1201msgid "Light 4"
     1202msgstr "Светлина 4"
     1203
     1204#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
     1205msgid "Light 5"
     1206msgstr "Светлина 5"
     1207
     1208#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
     1209msgid "Light 6"
     1210msgstr "Светлина 6"
     1211
     1212#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
     1213msgid "Color:"
     1214msgstr "Цвят:"
     1215
     1216#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:425
     1217msgctxt "light-source"
     1218msgid "None"
     1219msgstr "Няма"
     1220
     1221#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:426
     1222msgid "Directional"
     1223msgstr "Насочена"
     1224
     1225#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:427
     1226msgid "Point"
     1227msgstr "Точкова"
     1228
     1229#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
     1230msgid "_Intensity:"
     1231msgstr "_Интензитет:"
     1232
     1233#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
     1234msgid "Light intensity"
     1235msgstr "Интензитет на светлината"
     1236
     1237#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525
     1238msgid "_Z:"
     1239msgstr "_Дълбочина:"
     1240
     1241#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:536
     1242msgid "Direction"
     1243msgstr "Посока"
     1244
     1245#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
     1246msgid "I_solate"
     1247msgstr "_Изолиране"
     1248
     1249#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:596
     1250msgid "Lighting preset:"
     1251msgstr "Шаблон на осветление:"
     1252
     1253#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
     1254msgid "Material Properties"
     1255msgstr "Свойства на материала"
     1256
     1257#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
     1258msgid "_Glowing:"
     1259msgstr "_Светене:"
     1260
     1261#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691
     1262msgid "_Bright:"
     1263msgstr "_Осветеност:"
     1264
     1265#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722
     1266msgid "_Shiny:"
     1267msgstr "_Блясък:"
     1268
     1269#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:752
     1270msgid "_Polished:"
     1271msgstr "_Полираност:"
     1272
     1273#. Metallic
     1274#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:779
     1275msgid "_Metallic"
     1276msgstr "_Металност"
     1277
     1278#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
     1279msgid "E_nable bump mapping"
     1280msgstr "_Включване на карта на релефа"
     1281
     1282#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
     1283msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
     1284msgstr "Включване/Изключване на карта на релефа (дълбочина на изображението)"
     1285
     1286#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
     1287msgid "Bumpm_ap image:"
     1288msgstr "Прилагане на релеф:"
     1289
     1290#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
     1291msgid "Logarithmic"
     1292msgstr "Логаритмично"
     1293
     1294#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
     1295msgid "Cu_rve:"
     1296msgstr "_Крива:"
     1297
     1298#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:874
     1299msgid "Ma_ximum height:"
     1300msgstr "_Максимална височина:"
     1301
     1302#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:884
     1303msgid "Maximum height for bumps"
     1304msgstr "Максимална височина на релефа"
     1305
     1306#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
     1307msgid "E_nable environment mapping"
     1308msgstr "Включване на картата на _обкръжението"
     1309
     1310#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:922
     1311msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
     1312msgstr "Включване/Изключване на картата на средата (отражение)"
     1313
     1314#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:940
     1315msgid "En_vironment image:"
     1316msgstr "_Изображение на средата:"
     1317
     1318#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:943
     1319msgid "Environment image to use"
     1320msgstr "Изображение на средата, което ще се използва"
     1321
     1322#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965
     1323msgid "Op_tions"
     1324msgstr "_Настройки"
     1325
     1326#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:977
     1327msgid "_Bump Map"
     1328msgstr "_Релеф"
     1329
     1330#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:981
     1331msgid "_Environment Map"
     1332msgstr "_Карта на средата"
     1333
     1334#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1102
     1335msgid "I_nteractive"
     1336msgstr "_Интерактивно"
     1337
     1338#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1116
     1339msgid "Enable/disable real time preview of changes"
     1340msgstr "Включване/Изключване на показването на промените в реално време"
     1341
     1342#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1159
     1343msgid "Save Lighting Preset"
     1344msgstr "Запазване на настройките на осветлението"
     1345
     1346#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1303
     1347msgid "Load Lighting Preset"
     1348msgstr "Зареждане на настройките на осветлението"
     1349
     1350#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1983 plug-ins/common/plugin-browser.c:560
     1351#: plug-ins/common/procedure-browser.c:168
     1352#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1415 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355
     1353#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1218 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
     1354#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1258
     1355#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:272
     1356msgid "_Close"
     1357msgstr "_Затваряне"
     1358
     1359#: plug-ins/common/align-layers.c:223 plug-ins/common/grid.c:757
     1360#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1360 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1923
     1361msgid "Grid"
     1362msgstr "Мрежа"
     1363
     1364#.
     1365#. * Create the "background" layer to hold the image...
     1366#.
     1367#: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/compose.c:1129
     1368#: plug-ins/common/decompose.c:666 plug-ins/common/file-cel.c:496
     1369#: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-dicom.c:745
     1370#: plug-ins/common/file-gegl.c:466 plug-ins/common/file-gif-load.c:1097
     1371#: plug-ins/common/file-iff.c:331 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1317
     1372#: plug-ins/common/file-pcx.c:742 plug-ins/common/file-pcx.c:750
     1373#: plug-ins/common/file-pcx.c:758 plug-ins/common/file-pix.c:422
     1374#: plug-ins/common/file-png.c:950 plug-ins/common/file-pnm.c:869
     1375#: plug-ins/common/file-qoi.c:321 plug-ins/common/file-raw-data.c:1836
     1376#: plug-ins/common/file-sunras.c:1080 plug-ins/common/file-tga.c:1114
     1377#: plug-ins/common/file-wbmp.c:270 plug-ins/common/file-xbm.c:912
     1378#: plug-ins/common/film.c:812 plug-ins/common/smooth-palette.c:332
     1379#: plug-ins/common/tile.c:405 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737
     1380#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:271 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574
     1381#: plug-ins/file-fits/fits.c:542 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
     1382#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1082
     1383#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2634 plug-ins/file-sgi/sgi.c:475
     1384#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1534
     1385#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:166 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290
     1386#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
     1387#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
     1388#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 plug-ins/twain/twain.c:661
     1389msgid "Background"
     1390msgstr "Фон"
     1391
     1392#. Options area, bottom of column
     1393#: plug-ins/common/curve-bend.c:1300 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1215
     1394msgid "Options"
     1395msgstr "Настройки"
     1396
     1397#: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:617
     1398#: plug-ins/flame/flame.c:1223 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459
     1399msgid "Black"
     1400msgstr "Черно"
     1401
     1402#: plug-ins/common/file-ps.c:536 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
     1403msgid "Rotation"
     1404msgstr "Завъртане"
     1405
     1406#: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 plug-ins/flame/flame.c:820
     1407#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
     1408msgid "Spiral"
     1409msgstr "Спирала"
     1410
     1411#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2877
     1412#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
     1413msgid "Scale X:"
     1414msgstr "Мащабиране по хоризонтал:"
     1415
     1416#: plug-ins/flame/flame.c:815 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441
     1417msgid "Polar"
     1418msgstr "Полярно"
     1419
     1420#: plug-ins/flame/flame.c:835 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:465
     1421msgid "Cylinder"
     1422msgstr "Цилиндрично"
     1423
     1424#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402
     1425msgid "Closed"
     1426msgstr "Затворено"
     1427
     1428#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407
     1429msgid "Close curve on completion"
     1430msgstr "Затваряне на кривата при завършване"
     1431
     1432#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412
     1433msgid "Show Line Frame"
     1434msgstr "Показване на линеен кадър"
     1435
     1436#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417
     1437msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
     1438msgstr ""
     1439"Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на "
     1440"кривата."
     1441
     1442#. Start building the dialog up
     1443#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
     1444msgid "Gfig"
     1445msgstr "Gfig"
     1446
     1447#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385
     1448msgid "Line"
     1449msgstr "Линия"
     1450
     1451#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385
     1452msgid "Create line"
     1453msgstr "Създаване на линия"
     1454
     1455#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
     1456#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1940
     1457msgid "Rectangle"
     1458msgstr "Правоъгълник"
     1459
     1460#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387
     1461msgid "Create rectangle"
     1462msgstr "Създаване на триъгълник"
     1463
     1464#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389
     1465msgid "Create circle"
     1466msgstr "Създаване на кръг"
     1467
     1468#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391
     1469msgid "Ellipse"
     1470msgstr "Елипса"
     1471
     1472#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391
     1473msgid "Create ellipse"
     1474msgstr "Създаване на елипса"
     1475
     1476#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393
     1477msgid "Arc"
     1478msgstr "Дъга"
     1479
     1480#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393
     1481msgid "Create arc"
     1482msgstr "Създаване на дъга"
     1483
     1484#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395
     1485msgid "Create reg polygon"
     1486msgstr "Създаване на многоъгълник"
     1487
     1488#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
     1489msgid "Star"
     1490msgstr "Звезда"
     1491
     1492#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
     1493msgid "Create star"
     1494msgstr "Създаване на звезда"
     1495
     1496#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
     1497msgid "Create spiral"
     1498msgstr "Създаване на спирала"
     1499
     1500#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
     1501msgid "Bezier"
     1502msgstr "Безие"
     1503
     1504#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
     1505msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
     1506msgstr "Създаване на крива на Безие. Shift + бутон завършва обекта."
     1507
     1508#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404
     1509msgid "Move Object"
     1510msgstr "Преместване на обект"
     1511
     1512#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404
     1513msgid "Move an object"
     1514msgstr "Преместване на обект"
     1515
     1516#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
     1517msgid "Move Point"
     1518msgstr "Преместване на точка"
     1519
     1520#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
     1521msgid "Move a single point"
     1522msgstr "Преместване на отделна точка"
     1523
     1524#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
     1525#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
     1526#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
     1527#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1905
     1528msgid "Copy"
     1529msgstr "Копиране"
     1530
     1531#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408
     1532msgid "Copy an object"
     1533msgstr "Копиране на обект"
     1534
     1535#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1004
     1536#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
     1537msgid "Delete"
     1538msgstr "Изтриване"
     1539
     1540#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410
     1541msgid "Delete an object"
     1542msgstr "Изтриване на обект"
     1543
     1544#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
     1545msgid "Select"
     1546msgstr "Избиране"
     1547
     1548#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
     1549msgid "Select an object"
     1550msgstr "Избиране на обект"
     1551
     1552#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
     1553msgid "Raise"
     1554msgstr "Повдигане"
     1555
     1556#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
     1557msgid "Raise selected object"
     1558msgstr "Повдигане на избрания обект"
     1559
     1560#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
     1561msgid "Lower"
     1562msgstr "Снижаване"
     1563
     1564#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
     1565msgid "Lower selected object"
     1566msgstr "Снижаване на избрания обект"
     1567
     1568#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
     1569msgid "To Top"
     1570msgstr "Най-горе"
     1571
     1572#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
     1573msgid "Raise selected object to top"
     1574msgstr "Повдигане на избрания най-отгоре"
     1575
     1576#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
     1577msgid "To Bottom"
     1578msgstr "Най-долу"
     1579
     1580#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
     1581msgid "Lower selected object to bottom"
     1582msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу"
     1583
     1584#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
     1585msgid "Show Previous"
     1586msgstr "Предишен обект"
     1587
     1588#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
     1589msgid "Show previous object"
     1590msgstr "Показване на предишния обект"
     1591
     1592#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426
     1593msgid "Show Next"
     1594msgstr "Следващ обект"
     1595
     1596#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426
     1597msgid "Show next object"
     1598msgstr "Показване на следващия обект"
     1599
     1600#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
     1601msgid "Show All"
     1602msgstr "Показване на всички"
     1603
     1604#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
     1605msgid "Show all objects"
     1606msgstr "Показване на всички обекти"
     1607
     1608#. Tool options notebook
     1609#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456
     1610msgid "Tool Options"
     1611msgstr "Настройки на инструмента"
     1612
     1613#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473
     1614msgid "_Stroke"
     1615msgstr "_Черта"
     1616
     1617#. Fill frame on right side
     1618#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:519
     1619msgid "Fill"
     1620msgstr "Запълване"
     1621
     1622#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533
     1623msgid "No fill"
     1624msgstr "Без запълване"
     1625
     1626#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534
     1627msgid "Color fill"
     1628msgstr "Запълване с цвят"
     1629
     1630#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535
     1631msgid "Pattern fill"
     1632msgstr "Запълване със шарка"
     1633
     1634#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536
     1635msgid "Shape gradient"
     1636msgstr "Преливка по форма"
     1637
     1638#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:537
     1639msgid "Vertical gradient"
     1640msgstr "Вертикална преливка"
     1641
     1642#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:538
     1643msgid "Horizontal gradient"
     1644msgstr "Хоризонтална преливка"
     1645
     1646#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
     1647#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:600
     1648msgid "Show image"
     1649msgstr "Показване на изображение"
     1650
     1651#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
     1652#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:613
     1653msgctxt "checkbutton"
     1654msgid "Snap to grid"
     1655msgstr "Прилепяне към мрежата"
     1656
     1657#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
     1658#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:622
     1659msgid "Show grid"
     1660msgstr "Зареждане на мрежа"
     1661
     1662#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777
     1663msgid "Load Gfig Object Collection"
     1664msgstr "Зареждане на колекция с обекти на Gfig"
     1665
     1666#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827
     1667msgid "Save Gfig Drawing"
     1668msgstr "Запазване на обект на Gfig"
     1669
     1670#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1002
     1671msgid "First Gfig"
     1672msgstr "Първи Gfig"
     1673
     1674#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1021
     1675msgid "This tool has no options"
     1676msgstr "Този инструмент няма настройки"
     1677
     1678#. Put buttons in
     1679#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1237
     1680msgid "Show position"
     1681msgstr "Показване на позиция"
     1682
     1683#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1249
     1684msgid "Show control points"
     1685msgstr "Показване на контролни точки"
     1686
     1687#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
     1688msgid "Antialiasing"
     1689msgstr "Заглаждане"
     1690
     1691#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1282
     1692msgid "Max undo:"
     1693msgstr "Максимална отмяна:"
     1694
     1695#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/gimpressionist/general.c:184
     1696msgid "Transparent"
     1697msgstr "Прозрачно"
     1698
     1699#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
     1700msgid "Foreground"
     1701msgstr "Цвят за рисуване"
     1702
     1703#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1292 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
     1704msgid "White"
     1705msgstr "Бяло"
     1706
     1707#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
     1708msgid ""
     1709"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
     1710"the draw is performed."
     1711msgstr ""
     1712"Слой от фонов тип. Първо се копира предишния слой, преди да се извърши "
     1713"изчертаване."
     1714
     1715#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308
     1716msgid "Background:"
     1717msgstr "Фон:"
     1718
     1719#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
     1720msgid "Feather"
     1721msgstr "Смекчаване"
     1722
     1723#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
     1724msgid "Radius:"
     1725msgstr "Радиус:"
     1726
     1727#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
     1728msgid "Grid spacing:"
     1729msgstr "Разстояния в мрежата:"
     1730
     1731#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1407
     1732msgid "Polar grid sectors desired:"
     1733msgstr "Желани сектори на полярната решетка:"
     1734
     1735#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
     1736msgid "Polar grid radius interval:"
     1737msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:"
     1738
     1739#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
     1740msgid "Isometric"
     1741msgstr "Изометрично"
     1742
     1743#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451
     1744msgid "Grid type:"
     1745msgstr "Вид мрежа:"
     1746
     1747#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
     1748msgid "Grey"
     1749msgstr "Сиво"
     1750
     1751#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
     1752msgid "Darker"
     1753msgstr "По-тъмно"
     1754
     1755#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
     1756msgid "Lighter"
     1757msgstr "По-светло"
     1758
     1759#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
     1760msgid "Very dark"
     1761msgstr "Много тъмно"
     1762
     1763#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1473
     1764msgid "Grid color:"
     1765msgstr "Цвят на мрежата:"
     1766
     1767#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698
     1768msgid "Sides:"
     1769msgstr "Страни"
     1770
     1771#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
     1772msgid "Right"
     1773msgstr "Дясно"
     1774
     1775#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
     1776msgid "Left"
     1777msgstr "Ляво"
     1778
     1779#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140
     1780msgid "Orientation:"
     1781msgstr "Ориентация:"
     1782
     1783#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581
     1784msgid "Hey, where has the object gone?"
     1785msgstr "Къде изчезнаха обектите?"
     1786
     1787#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926
     1788msgid "Error reading file"
     1789msgstr "Грешка при четене на файл"
     1790
     1791#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024
     1792msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
     1793msgstr "Редактиране на обект само за четене — няма да е възможно запазване"
     1794
     1795#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
     1796msgid "Regular Polygon Number of Sides"
     1797msgstr "Брой страни на правилен многоъгълник"
     1798
     1799#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322
     1800msgid "Object Details"
     1801msgstr "Характеристики на обекта"
     1802
     1803#. Position labels
     1804#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373
     1805msgid "XY position:"
     1806msgstr "Позиция по X u Y:"
     1807
     1808#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
     1809msgid "Spiral Number of Turns"
     1810msgstr "Брой кръгове на спиралата"
     1811
     1812#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
     1813msgid "Star Number of Points"
     1814msgstr "Брой върхове на звездата"
     1815
     1816#: plug-ins/gfig/gfig.c:170
     1817msgid "_Gfig..."
     1818msgstr "_Gfig…"
     1819
     1820#: plug-ins/gfig/gfig.c:174
     1821msgid "Create geometric shapes"
     1822msgstr "Създаване на геометрични форми"
     1823
     1824#: plug-ins/gfig/gfig.c:976
     1825msgid ""
     1826"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
     1827msgstr ""
     1828"Грешка при опит да се запази фигура като изрично свойство: не може да се "
     1829"прикрепи към рисуваното"
     1830
     1831#: plug-ins/gfig/gfig.c:1006
     1832#, c-format
     1833msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
     1834msgstr ""
     1835"Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ при зареждане на изрично "
     1836"свойство: %s"
     1837
     1838#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
     1839#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:572
     1840msgid "_Threshold:"
     1841msgstr "_Праг:"
     1842
     1843#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
     1844#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266
     1845msgid "Map to plane"
     1846msgstr "Преобразуване към плоскост"
     1847
     1848#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242
     1849#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269
     1850msgid "Map to sphere"
     1851msgstr "Преобразуване към сфера"
     1852
     1853#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243
     1854#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
     1855msgid "Map to box"
     1856msgstr "Преобразуване към кутия"
     1857
     1858#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244
     1859#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
     1860msgid "Map to cylinder"
     1861msgstr "Преобразуване към цилиндър"
     1862
     1863#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:121
     1864msgid "Map _Object..."
     1865msgstr "Преобразуване на _обект…"
     1866
     1867#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:125
     1868msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
     1869msgstr ""
     1870"Вид преобразуване на изображението (към равнина, сфера, кутия или цилиндър)"
     1871
     1872#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:219
     1873#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1282
     1874msgid "_Box"
     1875msgstr "_Кутия"
     1876
     1877#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:236
     1878#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1289
     1879msgid "C_ylinder"
     1880msgstr "_Цилиндър"
     1881
     1882#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:458
     1883msgid "Map to:"
     1884msgstr "Преобразуване към:"
     1885
     1886#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:462
     1887msgid "Plane"
     1888msgstr "Плоскост"
     1889
     1890#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:463
     1891msgid "Sphere"
     1892msgstr "Сфера"
     1893
     1894#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:464
     1895msgid "Box"
     1896msgstr "Кутия"
     1897
     1898#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:475
     1899msgid "Type of object to map to"
     1900msgstr "Към какъв вид обекта да се преобразува"
     1901
     1902#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:477
     1903msgid "Transparent background"
     1904msgstr "Прозрачен фон"
     1905
     1906#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
     1907msgid "Make image transparent outside object"
     1908msgstr "Прозрачно изображение извън обекта"
     1909
     1910#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
     1911msgid "Tile source image"
     1912msgstr "Повторение на изходното изображение като плочка"
     1913
     1914#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
     1915msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
     1916msgstr ""
     1917"Повторение на изходното изображение като плочка: полезно за безкрайни равнини"
     1918
     1919#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:504
     1920msgid "Create new image"
     1921msgstr "Създаване на ново изображение"
     1922
     1923#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:517
     1924msgid "Create new layer"
     1925msgstr "Създаване на нов слой"
     1926
     1927#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
     1928msgid "Create a new layer when applying filter"
     1929msgstr "Създаване на нов слой с прилагането на филтъра"
     1930
     1931#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:536
     1932msgid "Enable _antialiasing"
     1933msgstr "Включване на _заглаждането"
     1934
     1935#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
     1936msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
     1937msgstr "Включване/Изключване на заглаждането на ръбове"
     1938
     1939#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
     1940msgid "_Depth:"
     1941msgstr "_Дълбочина:"
     1942
     1943#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:561
     1944msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
     1945msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно"
     1946
     1947#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:580
     1948msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
     1949msgstr "Спиране, когато разликата между пикселите е по-малка от тази стойност"
     1950
     1951#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
     1952msgid "Point light"
     1953msgstr "Точкова светлина"
     1954
     1955#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:617
     1956msgid "Directional light"
     1957msgstr "Насочена светлина"
     1958
     1959#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:618
     1960msgid "No light"
     1961msgstr "Без светлина"
     1962
     1963#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
     1964msgid "Lightsource type:"
     1965msgstr "Вид светлинен източник:"
     1966
     1967#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
     1968msgid "Lightsource color:"
     1969msgstr "Цвят на светлинния източник:"
     1970
     1971#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:702
     1972msgid "Direction Vector"
     1973msgstr "Вектор на посока"
     1974
     1975#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
     1976msgid "Intensity Levels"
     1977msgstr "Нива на интензитет"
     1978
     1979#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:798
     1980msgid "Ambient:"
     1981msgstr "Обкръжение:"
     1982
     1983#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:825
     1984#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:867
     1985msgid "Diffuse:"
     1986msgstr "Разсейване:"
     1987
     1988#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:847
     1989msgid "Reflectivity"
     1990msgstr "Отражаемост"
     1991
     1992#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
     1993msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
     1994msgstr ""
     1995"По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-"
     1996"светъл)"
     1997
     1998#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:894
     1999msgid "Specular:"
     2000msgstr "Фонова:"
     2001
     2002#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:921
     2003msgid "Highlight:"
     2004msgstr "Светли петна:"
     2005
     2006#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:978
     2007msgid "Object X position in XYZ space"
     2008msgstr "Позиция на обекта по хоризонтал в пространството"
     2009
     2010#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:990
     2011msgid "Object Y position in XYZ space"
     2012msgstr "Позиция на обекта по вертикал в пространството"
     2013
     2014#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1002
     2015msgid "Object Z position in XYZ space"
     2016msgstr "Позиция на обекта в дълбочина в пространството"
     2017
     2018#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
     2019msgid "Rotation angle about X axis"
     2020msgstr "Завъртане по хоризонтал"
     2021
     2022#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1036
     2023msgid "Rotation angle about Y axis"
     2024msgstr "Завъртане по вертикал"
     2025
     2026#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1047
     2027msgid "Rotation angle about Z axis"
     2028msgstr "Завъртане в дълбочина"
     2029
     2030#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076
     2031msgid "Front:"
     2032msgstr "Отпред:"
     2033
     2034#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076
     2035msgid "Back:"
     2036msgstr "Отзад:"
     2037
     2038#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
     2039msgid "Map Images to Box Faces"
     2040msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията"
     2041
     2042#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1123
     2043msgid "X scale (size)"
     2044msgstr "Мащабиране по хоризонтал (размер)"
     2045
     2046#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1135
     2047msgid "Y scale (size)"
     2048msgstr "Мащабиране по вертикал (размер)"
     2049
     2050#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
     2051msgid "Z scale (size)"
     2052msgstr "Мащабиране в дълбочина (размер)"
     2053
     2054#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173
     2055#: plug-ins/print/print-page-layout.c:447
     2056msgid "_Top:"
     2057msgstr "_Горе:"
     2058
     2059#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173
     2060#: plug-ins/print/print-page-layout.c:468
     2061msgid "_Bottom:"
     2062msgstr "_Долу:"
     2063
     2064#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1178
     2065msgid "Images for the Cap Faces"
     2066msgstr "Изображения за лицата на капаците"
     2067
     2068#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1207
     2069#: plug-ins/print/print-page-layout.c:253
     2070msgid "Size"
     2071msgstr "Размер"
     2072
     2073#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
     2074msgid "R_adius:"
     2075msgstr "_Радиус:"
     2076
     2077#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1218
     2078msgid "Cylinder radius"
     2079msgstr "Радиус на цилиндъра"
     2080
     2081#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
     2082msgid "L_ength:"
     2083msgstr "_Дължина:"
     2084
     2085#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1230
     2086msgid "Cylinder length"
     2087msgstr "Дължина на цилиндъра"
     2088
     2089#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1263
     2090msgid "O_ptions"
     2091msgstr "_Настройки"
     2092
     2093#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1275
     2094msgid "O_rientation"
     2095msgstr "_Ориентация"
     2096
     2097#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1313
     2098msgid "Map to Object"
     2099msgstr "Преобразуване към обект"
     2100
     2101#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1370
     2102msgid "_Preview!"
     2103msgstr "_Предварителен преглед!"
     2104
     2105#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1400
     2106msgid "Show _wireframe"
     2107msgstr "Показване на _скелета"
     2108
     2109#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1409
     2110msgid "Update preview _live"
     2111msgstr "_Обновяване на предварителния преглед"
     2112
     2113#: plug-ins/common/cml-explorer.c:303 plug-ins/common/cml-explorer.c:311
     2114#: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
     2115#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317
     2116#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:355
     2117#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393
     2118msgid "Value"
     2119msgstr "Стойност"
     2120
     2121#: plug-ins/common/cml-explorer.c:130
     2122msgid "Keep image's values"
     2123msgstr "Запазване на стойностите на изображението"
     2124
     2125#: plug-ins/common/cml-explorer.c:131
     2126msgid "Keep the first value"
     2127msgstr "Запазване на първата стойност"
     2128
     2129#: plug-ins/common/cml-explorer.c:132
     2130msgid "Fill with parameter k"
     2131msgstr "Запълване на изображението с параметър k"
     2132
     2133#: plug-ins/common/cml-explorer.c:133
     2134msgid "k{x(1-x)}^p"
     2135msgstr "k{x(1-x)}ᵖ"
     2136
     2137#: plug-ins/common/cml-explorer.c:134
     2138msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
     2139msgstr "k{x(1-x)}ᵖ постъпково"
     2140
     2141#: plug-ins/common/cml-explorer.c:135
     2142msgid "kx^p"
     2143msgstr "kxᵖ"
     2144
     2145#: plug-ins/common/cml-explorer.c:136
     2146msgid "kx^p stepped"
     2147msgstr "kxᵖ постъпково"
     2148
     2149#: plug-ins/common/cml-explorer.c:137
     2150msgid "k(1-x^p)"
     2151msgstr "k(1-xᵖ)"
     2152
     2153#: plug-ins/common/cml-explorer.c:138
     2154msgid "k(1-x^p) stepped"
     2155msgstr "k(1-xᵖ) постъпково"
     2156
     2157#: plug-ins/common/cml-explorer.c:139
     2158msgid "Delta function"
     2159msgstr "Делта функция"
     2160
     2161#: plug-ins/common/cml-explorer.c:140
     2162msgid "Delta function stepped"
     2163msgstr "Делта функция, постъпково"
     2164
     2165#: plug-ins/common/cml-explorer.c:141
     2166msgid "sin^p-based function"
     2167msgstr "функция на база sinᵖ"
     2168
     2169#: plug-ins/common/cml-explorer.c:142
     2170msgid "sin^p, stepped"
     2171msgstr "sinᵖ, постъпково"
     2172
     2173#: plug-ins/common/cml-explorer.c:167
     2174msgctxt "cml-composition"
     2175msgid "None"
     2176msgstr "Няма"
     2177
     2178#: plug-ins/common/cml-explorer.c:168
     2179msgid "Max (x, -)"
     2180msgstr "Max (x, -)"
     2181
     2182#: plug-ins/common/cml-explorer.c:169
     2183msgid "Max (x+d, -)"
     2184msgstr "Max (x+d, -)"
     2185
     2186#: plug-ins/common/cml-explorer.c:170
     2187msgid "Max (x-d, -)"
     2188msgstr "Max (x-d, -)"
     2189
     2190#: plug-ins/common/cml-explorer.c:171
     2191msgid "Min (x, -)"
     2192msgstr "Min (x, -)"
     2193
     2194#: plug-ins/common/cml-explorer.c:172
     2195msgid "Min (x+d, -)"
     2196msgstr "Min (x+d, -)"
     2197
     2198#: plug-ins/common/cml-explorer.c:173
     2199msgid "Min (x-d, -)"
     2200msgstr "Min (x-d, -)"
     2201
     2202#: plug-ins/common/cml-explorer.c:174
     2203msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
     2204msgstr "Max (x+d, -), (x < 0,5)"
     2205
     2206#: plug-ins/common/cml-explorer.c:175
     2207msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
     2208msgstr "Max (x+d, -), (0,5 < x)"
     2209
     2210#: plug-ins/common/cml-explorer.c:176
     2211msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
     2212msgstr "Max (x-d, -), (x < 0,5)"
     2213
     2214#: plug-ins/common/cml-explorer.c:177
     2215msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
     2216msgstr "Max (x-d, -), (0,5 < x)"
     2217
     2218#: plug-ins/common/cml-explorer.c:178
     2219msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
     2220msgstr "Min (x+d, -), (x < 0,5)"
     2221
     2222#: plug-ins/common/cml-explorer.c:179
     2223msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
     2224msgstr "Min (x+d, -), (0,5 < x)"
     2225
     2226#: plug-ins/common/cml-explorer.c:180
     2227msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
     2228msgstr "Min (x-d, -), (x < 0,5)"
     2229
     2230#: plug-ins/common/cml-explorer.c:181
     2231msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
     2232msgstr "Min (x-d, -), (0,5 < x)"
     2233
     2234#: plug-ins/common/cml-explorer.c:201
     2235msgid "Standard"
     2236msgstr "Стандартно"
     2237
     2238#: plug-ins/common/cml-explorer.c:202
     2239msgid "Use average value"
     2240msgstr "Използване на средна стойност"
     2241
     2242#: plug-ins/common/cml-explorer.c:203
     2243msgid "Use reverse value"
     2244msgstr "Използване на обратна стойност"
     2245
     2246#: plug-ins/common/cml-explorer.c:204
     2247msgid "With random power (0,10)"
     2248msgstr "Случайна степен (0;10)"
     2249
     2250#: plug-ins/common/cml-explorer.c:205
     2251msgid "With random power (0,1)"
     2252msgstr "Случайна степен (0;1)"
     2253
     2254#: plug-ins/common/cml-explorer.c:206
     2255msgid "With gradient power (0,1)"
     2256msgstr "Степен с градиент (0;1)"
     2257
     2258#: plug-ins/common/cml-explorer.c:207
     2259msgid "Multiply rand. value (0,1)"
     2260msgstr "Случаен множител (0;1)"
     2261
     2262#: plug-ins/common/cml-explorer.c:208
     2263msgid "Multiply rand. value (0,2)"
     2264msgstr "Случаен множител (0;2)"
     2265
     2266#: plug-ins/common/cml-explorer.c:209
     2267msgid "Multiply gradient (0,1)"
     2268msgstr "Множител с градиент (0;1)"
     2269
     2270#: plug-ins/common/cml-explorer.c:210
     2271msgid "With p and random (0,1)"
     2272msgstr "С p и произволно (0;1)"
     2273
     2274#: plug-ins/common/cml-explorer.c:224
     2275msgid "All black"
     2276msgstr "Изцяло черно"
     2277
     2278#: plug-ins/common/cml-explorer.c:225
     2279msgid "All gray"
     2280msgstr "Изцяло сиво"
     2281
     2282#: plug-ins/common/cml-explorer.c:226
     2283msgid "All white"
     2284msgstr "Изцяло бяло"
     2285
     2286#: plug-ins/common/cml-explorer.c:227
     2287msgid "The first row of the image"
     2288msgstr "Първи ред от изображението"
     2289
     2290#: plug-ins/common/cml-explorer.c:228
     2291msgid "Continuous gradient"
     2292msgstr "Непрекъснат градиент"
     2293
     2294#: plug-ins/common/cml-explorer.c:229
     2295msgid "Continuous grad. w/o gap"
     2296msgstr "Непрекъснат градиент без ленти"
     2297
     2298#: plug-ins/common/cml-explorer.c:230
     2299msgid "Random, ch. independent"
     2300msgstr "Случайно, независимо от канала"
     2301
     2302#: plug-ins/common/cml-explorer.c:231
     2303msgid "Random shared"
     2304msgstr "Случайно, споделено"
     2305
     2306#: plug-ins/common/cml-explorer.c:232
     2307msgid "Randoms from seed"
     2308msgstr "Случайно според началната стойност"
     2309
     2310#: plug-ins/common/cml-explorer.c:233
     2311msgid "Randoms from seed (shared)"
     2312msgstr "Случайно според началната стойност, споделено"
     2313
     2314#: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309
     2315#: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172
     2316#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
     2317msgid "Hue"
     2318msgstr "Нюанс"
     2319
     2320#: plug-ins/common/cml-explorer.c:302 plug-ins/common/cml-explorer.c:310
     2321#: plug-ins/common/decompose.c:203
     2322msgid "Saturation"
     2323msgstr "Насищане"
     2324
     2325#: plug-ins/common/cml-explorer.c:308
     2326msgid "(None)"
     2327msgstr "(Няма)"
     2328
     2329#: plug-ins/common/cml-explorer.c:508
     2330msgid "CML _Explorer..."
     2331msgstr "_Четец на CML…"
     2332
     2333#: plug-ins/common/cml-explorer.c:513
     2334msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
     2335msgstr "Създаване на абстрактни шарки на база решетки със свързани карти (CML)"
     2336
     2337#: plug-ins/common/cml-explorer.c:877
     2338msgid "CML Explorer: evoluting"
     2339msgstr "Преглед на CML: еволюция"
     2340
     2341#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1344
     2342msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
     2343msgstr "Преглед на решетки със свързани карти"
     2344
     2345#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1388
     2346msgid "New Seed"
     2347msgstr "Нова начална стойност"
     2348
     2349#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1399
     2350msgid "Fix Seed"
     2351msgstr "Зададена начална стойност"
     2352
     2353#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
     2354msgid "Random Seed"
     2355msgstr "Случайна начална стойност"
     2356
     2357#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
     2358msgid "_Hue"
     2359msgstr "_Нюанс"
     2360
     2361#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1456
     2362msgid "Sat_uration"
     2363msgstr "_Насищане"
     2364
     2365#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460
     2366msgid "_Value"
     2367msgstr "_Стойност"
     2368
     2369#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1464
     2370msgid "_Advanced"
     2371msgstr "_Разширени"
     2372
     2373#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1479
     2374msgid "Channel Independent Parameters"
     2375msgstr "Независещи от канала параметри"
     2376
     2377#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1501
     2378msgid "Initial value:"
     2379msgstr "Начална стойност:"
     2380
     2381#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1506
     2382msgid "Zoom scale:"
     2383msgstr "Мащаб:"
     2384
     2385#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
     2386msgid "Start offset:"
     2387msgstr "Начално отместване:"
     2388
     2389#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1521
     2390msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
     2391msgstr "Произволна начална стойност (само за режимите „От начална стойност“)"
     2392
     2393#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1531
     2394msgid "Seed:"
     2395msgstr "Начална стойност:"
     2396
     2397#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1543
     2398msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
     2399msgstr "Превключване към „От начална стойност“ с последната стойност"
     2400
     2401#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1555
     2402msgid ""
     2403"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
     2404"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
     2405"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
     2406"(2) all mutation rates equal to zero."
     2407msgstr ""
     2408"Бутонът „Задаване на начална стойност“ прави същото.\n"
     2409"Една и съща начална стойност създава едно и също изображение, ако (1) "
     2410"широчините на изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е "
     2411"различно от предварителния преглед) и (2) всички скорости на мутации са "
     2412"равни на нула."
     2413
     2414#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1563
     2415msgid "O_thers"
     2416msgstr "_Други"
     2417
     2418#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1578
     2419msgid "Copy Settings"
     2420msgstr "Копиране на настройките"
     2421
     2422#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1597
     2423msgid "Source channel:"
     2424msgstr "Канал-източник:"
     2425
     2426#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1612 plug-ins/common/cml-explorer.c:1659
     2427msgid "Destination channel:"
     2428msgstr "Целеви канал:"
     2429
     2430#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
     2431msgid "Copy Parameters"
     2432msgstr "Копиране на параметрите"
     2433
     2434#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1624
     2435msgid "Selective Load Settings"
     2436msgstr "Зареждане на параметри по избор"
     2437
     2438#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1644
     2439msgid "Source channel in file:"
     2440msgstr "Канал-източник във файла:"
     2441
     2442#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1665
     2443msgid "_Misc"
     2444msgstr "_Други"
     2445
     2446#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1724
     2447msgid "Function type:"
     2448msgstr "Вид функция:"
     2449
     2450#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1740
     2451msgid "Composition:"
     2452msgstr "Композиция:"
     2453
     2454#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1754
     2455msgid "Misc arrange:"
     2456msgstr "Друга подредба:"
     2457
     2458#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1758
     2459msgid "Use cyclic range"
     2460msgstr "Използване на цикличен обхват"
     2461
     2462#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1767
     2463msgid "Mod. rate:"
     2464msgstr "Скорост на промяна:"
     2465
     2466#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1774
     2467msgid "Env. sensitivity:"
     2468msgstr "Чувствителност на средата:"
     2469
     2470#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1781
     2471msgid "Diffusion dist.:"
     2472msgstr "Разпределяне на дифузия:"
     2473
     2474#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1788
     2475msgid "# of subranges:"
     2476msgstr "брой подобхвати:"
     2477
     2478#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1795
     2479msgid "P(ower factor):"
     2480msgstr "P(степен):"
     2481
     2482#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1803
     2483msgid "Parameter k:"
     2484msgstr "Параметър k:"
     2485
     2486#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1811
     2487msgid "Range low:"
     2488msgstr "Долна граница:"
     2489
     2490#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1818
     2491msgid "Range high:"
     2492msgstr "Горна граница:"
     2493
     2494#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1829
     2495msgid "Plot a Graph of the Settings"
     2496msgstr "Изчертаване на графика на настройките"
     2497
     2498#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1871
     2499msgid "Ch. sensitivity:"
     2500msgstr "Чувствителност на канала:"
     2501
     2502#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1879
     2503msgid "Mutation rate:"
     2504msgstr "Скорост на мутация:"
     2505
     2506#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1887
     2507msgid "Mutation dist.:"
     2508msgstr "Разпределение на мутациите:"
     2509
     2510#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
     2511msgid "Graph of the Current Settings"
     2512msgstr "Графика на текущите настройки"
     2513
     2514#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2051
     2515msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
     2516msgstr "Внимание: каналите източник и цел са един и същ."
     2517
     2518#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2110
     2519msgid "Save CML Explorer Parameters"
     2520msgstr "Запазване на параметрите за CML"
     2521
     2522#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221
     2523#, c-format
     2524msgid "Parameters were saved to '%s'"
     2525msgstr "Параметрите са запазени в „%s“"
     2526
     2527#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2243
     2528msgid "Load CML Explorer Parameters"
     2529msgstr "Зареждане параметри на CML"
     2530
     2531#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2361
     2532msgid "Error: it's not CML parameter file."
     2533msgstr "Грешка: това не е файл с параметри за CML."
     2534
     2535#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2368
     2536#, c-format
     2537msgid "Warning: '%s' is an old format file."
     2538msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат."
     2539
     2540#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2372
     2541#, c-format
     2542msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
     2543msgstr "Внимание: „%s“ е файл с параметри за по-нова версия на четеца на CML."
     2544
     2545#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2435
     2546msgid "Error: failed to load parameters"
     2547msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри"
     2548
     2549#. Text antialiasing
     2550#. Graphics antialiasing
     2551#. file save type
     2552#: plug-ins/common/align-layers.c:748 plug-ins/common/align-layers.c:766
     2553#: plug-ins/common/file-ps.c:3744 plug-ins/common/file-ps.c:3752
     2554#: plug-ins/common/file-psp.c:840 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1322
     2555#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
     2556#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
     2557msgid "None"
     2558msgstr "Няма"
     2559
     2560#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:353 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
     2561msgid "Low"
     2562msgstr "Ниско"
     2563
     2564#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
     2565msgid "High"
     2566msgstr "Високо"
     2567
     2568#: plug-ins/common/plugin-browser.c:599 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:605
     2569#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:641
     2570#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:648
     2571#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:655
     2572msgid "Name"
     2573msgstr "Име"
     2574
     2575#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2554
     2576#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5300
     2577msgid "_Import"
     2578msgstr "_Внасяне"
     2579
     2580#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1360
     2581msgid "Select:"
     2582msgstr "Избор:"
     2583
     2584#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:484
     2585msgid "Document Title"
     2586msgstr "Заглавие на документа"
     2587
     2588#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:485
     2589msgid "Author"
     2590msgstr "Автор"
     2591
     2592#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:486
     2593msgid "Author Title"
     2594msgstr "Авторово заглавие"
     2595
     2596#. Description tab
     2597#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:487
     2598#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1205
     2599msgid "Description"
     2600msgstr "Описание"
     2601
     2602#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488
     2603msgid "Description Writer"
     2604msgstr "Създал описанието"
     2605
     2606#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489
     2607msgid "Rating"
     2608msgstr "Оценка"
     2609
     2610#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490
     2611msgid "Keywords"
     2612msgstr "Ключови думи"
     2613
     2614#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492
     2615msgid "Copyright Status"
     2616msgstr "Авторски права"
     2617
     2618#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493
     2619#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622
     2620msgid "Copyright Notice"
     2621msgstr "Бележка за авторските права"
     2622
     2623#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494
     2624msgid "Copyright URL"
     2625msgstr "Адрес за авторски права"
     2626
     2627#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:500
     2628msgid "Address"
     2629msgstr "Адрес"
     2630
     2631#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:501
     2632#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516
     2633#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:537
     2634#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:595
     2635msgid "City"
     2636msgstr "Град"
     2637
     2638#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:502
     2639#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517
     2640#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:538
     2641msgid "State / Province"
     2642msgstr "Щат/Провинция"
     2643
     2644#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:503
     2645msgid "Postal Code"
     2646msgstr "Пощенски код"
     2647
     2648#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504
     2649#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:518
     2650#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539
     2651#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:597
     2652msgid "Country"
     2653msgstr "Държава"
     2654
     2655#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506
     2656msgid "Phone(s)"
     2657msgstr "Телефонен номер"
     2658
     2659#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507
     2660msgid "E-mail(s)"
     2661msgstr "Е-поща"
     2662
     2663#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508
     2664msgid "Website(s)"
     2665msgstr "Уебсайт"
     2666
     2667#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510
     2668msgid "Creation Date"
     2669msgstr "Дата на създаване"
     2670
     2671#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512
     2672msgid "Intellectual Genre"
     2673msgstr "Жанр"
     2674
     2675#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:513
     2676msgid "IPTC Scene Code"
     2677msgstr "Код на сцена по IPTC"
     2678
     2679#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:515
     2680#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:536
     2681#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:594
     2682msgid "Sublocation"
     2683msgstr "Подмясто"
     2684
     2685#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519
     2686#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540
     2687msgid "Country ISO-Code"
     2688msgstr "Код на държава по ISO"
     2689
     2690#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521
     2691msgid "Urgency"
     2692msgstr "Спешност"
     2693
     2694#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522
     2695msgid "Headline"
     2696msgstr "Заглавие"
     2697
     2698#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523
     2699msgid "IPTC Subject Code"
     2700msgstr "Код на етикет по IPTC"
     2701
     2702#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525
     2703msgid "Job Identifier"
     2704msgstr "Идентификатор на задача"
     2705
     2706#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526
     2707msgid "Instructions"
     2708msgstr "Инструкции"
     2709
     2710#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527
     2711msgid "Credit Line"
     2712msgstr "Упоменавания"
     2713
     2714#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:528
     2715#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:620
     2716msgid "Source"
     2717msgstr "Източник"
     2718
     2719#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529
     2720msgid "Usage Terms"
     2721msgstr "Условия за ползване"
     2722
     2723#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:535
     2724msgid "Person Shown"
     2725msgstr "Изобразен човек"
     2726
     2727#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541
     2728#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599
     2729msgid "World Region"
     2730msgstr "Регион в света"
     2731
     2732#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542
     2733msgid "Location Shown"
     2734msgstr "Показано място"
     2735
     2736#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544
     2737msgid "Featured Organization"
     2738msgstr "Представена организация"
     2739
     2740#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546
     2741msgid "Organization Code"
     2742msgstr "Код на организация"
     2743
     2744#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548
     2745msgid "Event"
     2746msgstr "Събитие"
     2747
     2748#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:549
     2749msgid "Artwork or Object"
     2750msgstr "Изкуство или обект"
     2751
     2752#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552
     2753msgid "Additional Model Info"
     2754msgstr "Допълнителни данни за модела"
     2755
     2756#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553
     2757msgid "Model Age"
     2758msgstr "Възраст на модела"
     2759
     2760#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:554
     2761msgid "Minor Model Age Disclosure"
     2762msgstr "Бележка за непълнолетен модел"
     2763
     2764#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:555
     2765msgid "Model Release Status"
     2766msgstr "Права по модела"
     2767
     2768#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556
     2769#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:628
     2770msgid "Model Release Identifier"
     2771msgstr "Идентификатор на правата по модела"
     2772
     2773#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559
     2774msgid "Image Supplier Name"
     2775msgstr "Доставчик на изображението"
     2776
     2777#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560
     2778msgid "Image Supplier ID"
     2779msgstr "Идентификатор на доставчика на изображението"
     2780
     2781#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:561
     2782msgid "Supplier's Image ID"
     2783msgstr "Идентификатор на изображението на доставчика"
     2784
     2785#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:562
     2786msgid "Registry Entry"
     2787msgstr "Запис в регистъра"
     2788
     2789#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564
     2790msgid "Max. Available Width"
     2791msgstr "Максимална налична широчина"
     2792
     2793#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565
     2794msgid "Max. Available Height"
     2795msgstr "Максимална налична височина"
     2796
     2797#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566
     2798msgid "Digital Source Type"
     2799msgstr "Вид цифров източник"
     2800
     2801#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568
     2802msgid "Image Creator"
     2803msgstr "Създател на изображението"
     2804
     2805#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
     2806msgid "Copyright Owner"
     2807msgstr "Притежател на авторските права"
     2808
     2809#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
     2810msgid "Licensor"
     2811msgstr "Лицензодател"
     2812
     2813#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
     2814msgid "Property Release Status"
     2815msgstr "Права по имуществото"
     2816
     2817#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:575
     2818msgid "Property Release Identifier"
     2819msgstr "Идентификатор на правата по имуществото"
     2820
     2821#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:596
     2822msgid "Province / State"
     2823msgstr "Провинция/Щат"
     2824
     2825#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598
     2826msgid "Country ISO Code"
     2827msgstr "Код на държава по ISO"
     2828
     2829#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:611
     2830msgid "Code"
     2831msgstr "Код"
     2832
     2833#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617
     2834msgid "Title"
     2835msgstr "Заглавие"
     2836
     2837#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:618
     2838msgid "Date Created"
     2839msgstr "Дата на създаване"
     2840
     2841#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:619
     2842msgid "Creator"
     2843msgstr "Създател"
     2844
     2845#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621
     2846msgid "Source Inventory ID"
     2847msgstr "Инвентарен идентификатор на източника"
     2848
     2849#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:634
     2850msgid "Organization Identifier"
     2851msgstr "Идентификатор на организация"
     2852
     2853#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:635
     2854msgid "Item Identifier"
     2855msgstr "Идентификатор на елемент"
     2856
     2857#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:642
     2858#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:649
     2859#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:656
     2860#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:668
     2861msgid "Identifier"
     2862msgstr "Идентификатор"
     2863
     2864#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:657
     2865msgid "Phone Number 1"
     2866msgstr "Телефонен номер 1"
     2867
     2868#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:658
     2869msgid "Phone Type 1"
     2870msgstr "Вид телефон 1"
     2871
     2872#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659
     2873msgid "Phone Number 2"
     2874msgstr "Телефонен номер 2"
     2875
     2876#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660
     2877msgid "Phone Type 2"
     2878msgstr "Вид телефон 2"
     2879
     2880#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661
     2881msgid "Email Address"
     2882msgstr "Адрес на е-поща"
     2883
     2884#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662
     2885msgid "Web Address"
     2886msgstr "Уеб адрес"
     2887
     2888#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:675
     2889msgid "Category"
     2890msgstr "Категория"
     2891
     2892#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:676
     2893msgid "Supplemental Category"
     2894msgstr "Допълнителна категория"
     2895
     2896#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:682
     2897msgid "Longitude"
     2898msgstr "Географска дължина"
     2899
     2900#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:683
     2901msgid "Longitude Reference"
     2902msgstr "Указател на географска дължина"
     2903
     2904#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:684
     2905msgid "Latitude"
     2906msgstr "Географска ширина"
     2907
     2908#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:685
     2909msgid "Latitude Reference"
     2910msgstr "Указател на географска ширина"
     2911
     2912#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686
     2913msgid "Altitude"
     2914msgstr "Надморска височина"
     2915
     2916#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688
     2917msgid "Altitude Reference"
     2918msgstr "Указател на надморска височина"
     2919
     2920#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:694
     2921msgid "Patient"
     2922msgstr "Пациент"
     2923
     2924#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:695
     2925msgid "Patient ID"
     2926msgstr "Идентификатор на пациент"
     2927
     2928#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:696
     2929msgid "Date of Birth"
     2930msgstr "Дата на раждане"
     2931
     2932#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698
     2933msgid "Patient Sex"
     2934msgstr "Пол на пациента"
     2935
     2936#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700
     2937msgid "Study ID"
     2938msgstr "Идентификатор на изследването"
     2939
     2940#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:701
     2941msgid "Referring Physician"
     2942msgstr "Насочващ лекар"
     2943
     2944#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702
     2945msgid "Study Date"
     2946msgstr "Дата на изследването"
     2947
     2948#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704
     2949msgid "Study Description"
     2950msgstr "Описание на изследването"
     2951
     2952#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705
     2953msgid "Series Number"
     2954msgstr "Номер на серия"
     2955
     2956#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706
     2957msgid "Modality"
     2958msgstr "Модалност"
     2959
     2960#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:707
     2961msgid "Series Date"
     2962msgstr "Дата на серия"
     2963
     2964#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709
     2965msgid "Series Description"
     2966msgstr "Описание на серия"
     2967
     2968#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711
     2969msgid "Equipment Institution"
     2970msgstr "Институция на апаратурата"
     2971
     2972#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:712
     2973msgid "Equipment Manufacturer"
     2974msgstr "Производител на апаратурата"
     2975
     2976#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:752
     2977msgid "_Edit Metadata"
     2978msgstr "_Редактиране на метаданните"
     2979
     2980#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756
     2981msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
     2982msgstr "Редактиране на метаданните (IPTC, EXIF, XMP)"
     2983
     2984#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1167
     2985#, c-format
     2986msgid "Metadata Editor: %s"
     2987msgstr "Редактор на метаданни: %s"
     2988
     2989#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1175
     2990msgid "_Write Metadata"
     2991msgstr "_Запазване на метаданните"
     2992
     2993#. IPTC tab
     2994#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1211
     2995#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:401
     2996msgid "IPTC"
     2997msgstr "IPTC"
     2998
     2999#. IPTC Extension tab
     3000#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1217
     3001msgid "IPTC Extension"
     3002msgstr "Разширение на IPTC"
     3003
     3004#. Categories tab
     3005#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1323
     3006msgid "Categories"
     3007msgstr "Категории"
     3008
     3009#. GPS tab
     3010#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1329
     3011msgid "GPS"
     3012msgstr "GPS"
     3013
     3014#. DICOM tab
     3015#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1340
     3016msgid "DICOM"
     3017msgstr "DICOM"
     3018
     3019#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1362
     3020msgid "Import metadata"
     3021msgstr "Внасяне на метаданни"
     3022
     3023#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1364
     3024msgid "Export metadata"
     3025msgstr "Изнасяне на метаданни"
     3026
     3027#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1667
     3028msgid "Choose Date"
     3029msgstr "Избор на дата"
     3030
     3031#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1671
     3032msgid "Set Date"
     3033msgstr "Задаване на дата"
     3034
     3035#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2405
     3036msgid ""
     3037"Enter or edit GPS value here.\n"
     3038"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
     3039"the following examples:\n"
     3040"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
     3041"or 10.45\n"
     3042"Delete all text to remove the current value."
     3043msgstr ""
     3044"Редактирайте или въведете данни от GPS.\n"
     3045"Допустимите стойности се състоят от 1, 2 или 3 числа (градуси, минути, "
     3046"секунди). Например:\n"
     3047"„10deg 15' 20\"“, „10° 15' 20\"“, „10:15:20.45“, „10 15 20“, „10 15.30“ или "
     3048"„10.45“.\n"
     3049"Изтрийте целия текст, за да изтриете стойността."
     3050
     3051#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2411
     3052msgid ""
     3053"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
     3054"A valid value consists of one number:\n"
     3055"e.g. 100, or 12.24\n"
     3056"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
     3057"meter (m) or feet (ft)\n"
     3058"Delete all text to remove the current value."
     3059msgstr ""
     3060"Редактирайте или въведете надморската височина от GPS.\n"
     3061"Допустимите стойности се състоят от 1 число. Например:\n"
     3062"„100“ или „12.24“.\n"
     3063"В зависимост от избраната мерна единица стойността е в метри [m] или футове "
     3064"[ft].\n"
     3065"Изтрийте целия текст, за да изтриете стойността."
     3066
     3067#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2545
     3068msgid "Unrated"
     3069msgstr "Без оценка"
     3070
     3071#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4484
     3072#, c-format
     3073msgid "Failed to set metadata tag %s: %s"
     3074msgstr "Неуспешно задаване на етикета „%s“: %s"
     3075
     3076#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5296
     3077msgid "Import Metadata File"
     3078msgstr "Внасяне на файл с метаданни"
     3079
     3080#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5331
     3081msgid "Export Metadata File"
     3082msgstr "Изнасяне на файл с метаданни"
     3083
     3084#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5335
     3085msgid "_Export"
     3086msgstr "_Изнасяне"
     3087
     3088#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194
     3089#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271
     3090msgid "Select a value"
     3091msgstr "Избор на стойност"
     3092
     3093#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181
     3094msgid "Original digital capture of a real life scene"
     3095msgstr "Цифрова композиция или реална сцена"
     3096
     3097#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182
     3098msgid "Digitized from a negative on film"
     3099msgstr "Цифровизиран негатив на филм"
     3100
     3101#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183
     3102msgid "Digitized from a positive on film"
     3103msgstr "Цифровизиран позитив на филм"
     3104
     3105#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184
     3106msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
     3107msgstr "Цифровизиран отпечатък или друга непрозрачна медия"
     3108
     3109#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185
     3110msgid "Created by software"
     3111msgstr "Създадено от програма"
     3112
     3113#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
     3114msgid "Not Applicable"
     3115msgstr "Неприложимо"
     3116
     3117#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
     3118msgid "Unlimited Model Releases"
     3119msgstr "Неограничени права по модела"
     3120
     3121#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198
     3122msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
     3123msgstr "Ограничени или непълни права по модела"
     3124
     3125#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
     3126msgid "Unlimited Property Releases"
     3127msgstr "Неограничени права по имуществото"
     3128
     3129#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
     3130msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
     3131msgstr "Ограничени или непълни права по имуществото"
     3132
     3133#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
     3134msgid "Age Unknown"
     3135msgstr "Неизвестна възраст"
     3136
     3137#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220
     3138msgid "Age 25 or Over"
     3139msgstr "25 и повече години"
     3140
     3141#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221
     3142msgid "Age 24"
     3143msgstr "24 години"
     3144
     3145#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222
     3146msgid "Age 23"
     3147msgstr "23 години"
     3148
     3149#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223
     3150msgid "Age 22"
     3151msgstr "22 години"
     3152
     3153#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224
     3154msgid "Age 21"
     3155msgstr "21 години"
     3156
     3157#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
     3158msgid "Age 20"
     3159msgstr "20 години"
     3160
     3161#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226
     3162msgid "Age 19"
     3163msgstr "19 години"
     3164
     3165#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
     3166msgid "Age 18"
     3167msgstr "18 години"
     3168
     3169#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228
     3170msgid "Age 17"
     3171msgstr "17 години"
     3172
     3173#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229
     3174msgid "Age 16"
     3175msgstr "16 години"
     3176
     3177#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230
     3178msgid "Age 15"
     3179msgstr "15 години"
     3180
     3181#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231
     3182msgid "Age 14 or Under"
     3183msgstr "14 години или по-малки"
     3184
     3185#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
     3186msgid "2"
     3187msgstr "2"
     3188
     3189#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
     3190msgid "3"
     3191msgstr "3"
     3192
     3193#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
     3194msgid "4"
     3195msgstr "4"
     3196
     3197#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
     3198msgid "6"
     3199msgstr "6"
     3200
     3201#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
     3202msgid "7"
     3203msgstr "7"
     3204
     3205#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
     3206#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
     3207msgid "Unknown"
     3208msgstr "Неизвестно"
     3209
     3210#. DO NOT SAVE
     3211#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
     3212msgid "Copyrighted"
     3213msgstr "Авторски права"
     3214
     3215#. TRUE
     3216#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247
     3217msgid "Public Domain"
     3218msgstr "Обществено достояние"
     3219
     3220#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255
     3221msgid "Work"
     3222msgstr "Работен"
     3223
     3224#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256
     3225msgid "Cell"
     3226msgstr "Мобилен"
     3227
     3228#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257
     3229msgid "Fax"
     3230msgstr "Факс"
     3231
     3232#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258
     3233msgid "Home"
     3234msgstr "Домашен"
     3235
     3236#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259
     3237msgid "Pager"
     3238msgstr "Пейджър"
     3239
     3240#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272
     3241msgid "Male"
     3242msgstr "Мъж"
     3243
     3244#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273
     3245msgid "Female"
     3246msgstr "Жена"
     3247
     3248#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274
     3249msgid "Other"
     3250msgstr "Други"
     3251
     3252#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
     3253msgid "Above sea level"
     3254msgstr "Над морското равнище"
     3255
     3256#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
     3257msgid "Below sea level"
     3258msgstr "Под морското равнище"
     3259
     3260#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
     3261msgid "North"
     3262msgstr "Север"
     3263
     3264#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
     3265msgid "South"
     3266msgstr "Юг"
     3267
     3268#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
     3269msgid "East"
     3270msgstr "Изток"
     3271
     3272#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
     3273msgid "West"
     3274msgstr "Запад"
     3275
     3276#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:177
     3277msgid "_View Metadata"
     3278msgstr "_Преглед на метаданните"
     3279
     3280#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181
     3281msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
     3282msgstr "Преглед на метаданните (Exif, IPTC, XMP)"
     3283
     3284#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:265
     3285#, c-format
     3286msgid "Metadata Viewer: %s"
     3287msgstr "Преглед на метаданните: %s"
     3288
     3289#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:308
     3290msgid "Exif Tag"
     3291msgstr "Етикет на Exif"
     3292
     3293#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:325
     3294msgid "Exif"
     3295msgstr "Exif"
     3296
     3297#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:346
     3298msgid "XMP Tag"
     3299msgstr "Етикет на XMP"
     3300
     3301#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:363
     3302msgid "XMP"
     3303msgstr "XMP"
     3304
     3305#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:384
     3306msgid "IPTC Tag"
     3307msgstr "Етикет на IPTC"
     3308
     3309#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:481
     3310#, c-format
     3311msgid "(%lu more character(s))"
     3312msgstr "(още %lu знак/а)"
     3313
     3314#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:728
     3315msgid " meter"
     3316msgstr " метра"
     3317
     3318#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:729
     3319msgid " feet"
     3320msgstr " фута"
     3321
     3322#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:897
     3323#, c-format
     3324msgid "(%llu more byte(s))"
     3325msgstr "(още %llu байт/а)"
     3326
     3327#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114
     3328msgid "Exercise in _C minor"
     3329msgstr ""
     3330
     3331#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120
     3332msgid "Exercise a goat in the C language"
     3333msgstr ""
     3334
     3335#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180
     3336msgid "Exercise a goat (C)"
     3337msgstr ""
     3338
     3339#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185
     3340#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95
     3341#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72
     3342#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78
     3343#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74
     3344#, fuzzy
     3345#| msgid "Source 1:"
     3346msgid "_Source"
     3347msgstr "Източник 1:"
     3348
     3349#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186
     3350#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75
     3351msgid "_Run"
     3352msgstr ""
     3353
     3354#. XXX We use printf-style string for sharing the localized
     3355#. string. You may just use recommended Python format() or
     3356#. any style you like in your plug-ins.
     3357#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200
     3358#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93
     3359#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89
     3360#, c-format, python-format
     3361msgid ""
     3362"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"
     3363"Check out the last version of the source code online by clicking the "
     3364"\"Source\" button."
     3365msgstr ""
     3366
     3367#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63
     3368msgid "Exercise a JavaScript goat"
     3369msgstr ""
     3370
     3371#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67
     3372msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)"
     3373msgstr ""
     3374
     3375#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68
     3376msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter"
     3377msgstr ""
     3378
     3379#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90
     3380msgid "Exercise a goat (JavaScript)"
     3381msgstr ""
     3382
     3383#. GIMP - The GNU Image Manipulation Program
     3384#. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis
     3385#.
     3386#. goat-exercise-lua.lua
     3387#. Copyright (C) Jehan
     3388#.
     3389#. This program is free software: you can redistribute it and/or modify
     3390#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
     3391#. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
     3392#. (at your option) any later version.
     3393#.
     3394#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
     3395#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
     3396#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
     3397#. GNU General Public License for more details.
     3398#.
     3399#. You should have received a copy of the GNU General Public License
     3400#. along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
     3401#. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the
     3402#. GimpValueArray manually.
     3403#. Not sure why run_mode has become a string instead of testing
     3404#. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE.
     3405#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67
     3406msgid "Exercise a goat (Lua)"
     3407msgstr ""
     3408
     3409#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46
     3410msgid "Exercise a goat and a python"
     3411msgstr ""
     3412
     3413#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50
     3414msgid "Exercise a goat in the Python 3 language"
     3415msgstr ""
     3416
     3417#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51
     3418msgid "Takes a goat for a walk in Python 3"
     3419msgstr ""
     3420
     3421#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59
     3422msgid "Procedure '{}' only works with one drawable."
     3423msgstr ""
     3424
     3425#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74
     3426msgid "Exercise a goat (Python 3)"
     3427msgstr ""
     3428
     3429#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45
     3430msgid "Exercise a Vala goat"
     3431msgstr ""
     3432
     3433#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46
     3434msgid "Exercise a goat in the Vala language"
     3435msgstr ""
     3436
     3437#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47
     3438msgid "Takes a goat for a walk in Vala"
     3439msgstr ""
     3440
     3441#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67
     3442msgid "Exercise a goat (Vala)"
     3443msgstr ""
     3444
     3445#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5
     3446msgid "Goat Exercises"
     3447msgstr ""
     3448
     3449#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6
     3450msgid "Official Demo Plug-ins"
     3451msgstr ""
     3452
     3453#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8
     3454msgid ""
     3455"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create "
     3456"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed "
     3457"in a different programming language. They all create a GTK dialog with a "
     3458"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package "
     3459"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer."
     3460msgstr ""
     3461
     3462#: plug-ins/common/align-layers.c:179
     3463msgid "Align Visi_ble Layers..."
     3464msgstr "Подравняване на _видимите слоеве…"
     3465
     3466#: plug-ins/common/align-layers.c:183
     3467msgid "Align all visible layers of the image"
     3468msgstr "Подравняване на видимите слоеве на изображението"
     3469
     3470#: plug-ins/common/align-layers.c:192
     3471#, fuzzy
     3472#| msgid "_Horizontal style:"
     3473msgid "_Horizontal style"
     3474msgstr "_Хоризонтален стил:"
     3475
     3476#: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208
     3477msgid ""
     3478"(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap "
     3479"to grid = 4)"
     3480msgstr ""
     3481
     3482#: plug-ins/common/align-layers.c:200
     3483#, fuzzy
     3484#| msgid "Ho_rizontal base:"
     3485msgid "Hori_zontal base"
     3486msgstr "_Хоризонтална база:"
     3487
     3488#: plug-ins/common/align-layers.c:201 plug-ins/common/align-layers.c:216
     3489msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)"
     3490msgstr ""
     3491
     3492#: plug-ins/common/align-layers.c:207
     3493#, fuzzy
     3494#| msgid "_Vertical style:"
     3495msgid "_Vertical style"
     3496msgstr "_Вертикален стил:"
     3497
     3498#: plug-ins/common/align-layers.c:215
     3499#, fuzzy
     3500#| msgid "Ver_tical base:"
     3501msgid "Ver_tical base"
     3502msgstr "_Вертикална база:"
     3503
     3504#: plug-ins/common/align-layers.c:222
     3505msgid "_Grid"
     3506msgstr "_Мрежа"
     3507
     3508#: plug-ins/common/align-layers.c:229
     3509#, fuzzy
     3510#| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
     3511msgid "Ignore the _bottom layer even if visible"
     3512msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим"
     3513
     3514#: plug-ins/common/align-layers.c:230
     3515#, fuzzy
     3516#| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
     3517msgid "Ignore the bottom layer even if visible"
     3518msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим"
     3519
     3520#: plug-ins/common/align-layers.c:236
     3521msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
     3522msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като база"
     3523
     3524#: plug-ins/common/align-layers.c:237
     3525#, fuzzy
     3526#| msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
     3527msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base"
     3528msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като база"
     3529
     3530#: plug-ins/common/align-layers.c:291
     3531msgid "There are not enough layers to align."
     3532msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване."
     3533
     3534#: plug-ins/common/align-layers.c:739
     3535msgid "Align Visible Layers"
     3536msgstr "Подравняване на видимите слоеве"
     3537
     3538#: plug-ins/common/align-layers.c:749 plug-ins/common/align-layers.c:767
     3539msgid "Collect"
     3540msgstr "Събиране"
     3541
     3542#: plug-ins/common/align-layers.c:750
     3543msgid "Fill (left to right)"
     3544msgstr "Запълване (от ляво надясно)"
     3545
     3546#: plug-ins/common/align-layers.c:751
     3547msgid "Fill (right to left)"
     3548msgstr "Запълване (от дясно наляво)"
     3549
     3550#: plug-ins/common/align-layers.c:752 plug-ins/common/align-layers.c:770
     3551msgid "Snap to grid"
     3552msgstr "Прилепване към мрежата"
     3553
     3554#: plug-ins/common/align-layers.c:758
     3555msgid "Left edge"
     3556msgstr "Ляв ръб"
     3557
     3558#: plug-ins/common/align-layers.c:760
     3559msgid "Right edge"
     3560msgstr "Десен ръб"
     3561
     3562#: plug-ins/common/align-layers.c:768
     3563msgid "Fill (top to bottom)"
     3564msgstr "Запълване (от горе надолу)"
     3565
     3566#: plug-ins/common/align-layers.c:769
     3567msgid "Fill (bottom to top)"
     3568msgstr "Запълване (от долу нагоре)"
     3569
     3570#: plug-ins/common/align-layers.c:776
     3571msgid "Top edge"
     3572msgstr "Горен край"
     3573
     3574#: plug-ins/common/align-layers.c:778
     3575msgid "Bottom edge"
     3576msgstr "Долен край"
     3577
     3578#: plug-ins/common/animation-optimize.c:179
     3579msgid "Optimize (for _GIF)"
     3580msgstr "Оптимизиране (за _GIF)"
     3581
     3582#: plug-ins/common/animation-optimize.c:182
     3583msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
     3584msgstr ""
     3585"Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като "
     3586"анимация в GIF"
     3587
     3588#: plug-ins/common/animation-optimize.c:207
     3589msgid "_Optimize (Difference)"
     3590msgstr "_Оптимизиране (разлика)"
     3591
     3592#: plug-ins/common/animation-optimize.c:210
     3593msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
     3594msgstr ""
     3595"Намаляване на размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве"
     3596
     3597#: plug-ins/common/animation-optimize.c:232
     3598msgid "_Unoptimize"
     3599msgstr "_Деоптимизиране"
     3600
     3601#: plug-ins/common/animation-optimize.c:235
     3602msgid "Remove optimization to make editing easier"
     3603msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесно редактиране"
     3604
     3605#: plug-ins/common/animation-optimize.c:254
     3606msgid "_Remove Backdrop"
     3607msgstr "_Премахване на задна точка"
     3608
     3609#: plug-ins/common/animation-optimize.c:275
     3610msgid "_Find Backdrop"
     3611msgstr "_Намиране на задна точка"
     3612
     3613#: plug-ins/common/animation-optimize.c:523
     3614msgid "Unoptimizing animation"
     3615msgstr "Деоптимизиране на анимацията"
     3616
     3617#: plug-ins/common/animation-optimize.c:526
     3618msgid "Removing animation background"
     3619msgstr "Премахване на фона на анимацията"
     3620
     3621#: plug-ins/common/animation-optimize.c:529
     3622msgid "Finding animation background"
     3623msgstr "Намиране на фона на анимацията"
     3624
     3625#: plug-ins/common/animation-optimize.c:533
     3626msgid "Optimizing animation"
     3627msgstr "Оптимизиране на анимацията"
     3628
     3629#: plug-ins/common/blinds.c:140
     3630#, fuzzy
     3631msgid "_Blinds..."
     3632msgstr "_Нацепване…"
     3633
     3634#: plug-ins/common/blinds.c:144
     3635#, fuzzy
     3636msgid "Simulate an image painted on window blinds"
     3637msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху нацепването"
     3638
     3639#: plug-ins/common/blinds.c:154
     3640#, fuzzy
     3641#| msgid "_Displacement:"
     3642msgid "_Displacement"
     3643msgstr "_Разместване:"
     3644
     3645#: plug-ins/common/blinds.c:155
     3646#, fuzzy
     3647#| msgid "_Displacement:"
     3648msgid "Angle of Displacement"
     3649msgstr "_Разместване:"
     3650
     3651#: plug-ins/common/blinds.c:160
     3652#, fuzzy
     3653#| msgid "_Number of segments:"
     3654msgid "_Number of segments"
     3655msgstr "_Брой сегменти:"
     3656
     3657#: plug-ins/common/blinds.c:161
     3658#, fuzzy
     3659#| msgid "_Number of segments:"
     3660msgid "Number of segments in blinds"
     3661msgstr "_Брой сегменти:"
     3662
     3663#: plug-ins/common/blinds.c:166
     3664msgid "Orientation"
     3665msgstr "Ориентация"
     3666
     3667#: plug-ins/common/blinds.c:167
     3668#, fuzzy
     3669#| msgid "Orientation"
     3670msgid "The orientation"
     3671msgstr "Ориентация"
     3672
     3673#: plug-ins/common/blinds.c:174
     3674msgid "_Transparent"
     3675msgstr "_Прозрачно"
     3676
     3677#: plug-ins/common/blinds.c:175
     3678#, fuzzy
     3679#| msgid "_Make surroundings transparent"
     3680msgid "Background transparent"
     3681msgstr "_Задаване на обкръженията като прозрачни"
     3682
     3683#: plug-ins/common/blinds.c:238
     3684#, fuzzy
     3685msgid "Adding blinds"
     3686msgstr "Добавяне на ивици"
     3687
     3688#: plug-ins/common/blinds.c:279
     3689#, fuzzy
     3690msgid "Blinds"
     3691msgstr "Нацепване"
     3692
     3693#: plug-ins/common/blinds.c:294
     3694msgid "Horizontal"
     3695msgstr "Хоризонтално"
     3696
     3697#: plug-ins/common/blinds.c:295
     3698msgid "Vertical"
     3699msgstr "Вертикално"
     3700
     3701#: plug-ins/common/border-average.c:139
     3702msgid "_Border Average..."
     3703msgstr "_Средна граница…"
     3704
     3705#: plug-ins/common/border-average.c:143
     3706msgid "Set foreground to the average color of the image border"
     3707msgstr "Задаване на цвета за рисуване както средния по границите"
     3708
     3709#: plug-ins/common/border-average.c:244 plug-ins/common/border-average.c:428
     3710msgid "Border Average"
     3711msgstr "Средна граница"
     3712
     3713#: plug-ins/common/border-average.c:450
     3714msgid "Border Size"
     3715msgstr "Размер на границата"
     3716
     3717#: plug-ins/common/border-average.c:458
     3718#, fuzzy
     3719msgid "_Thickness:"
     3720msgstr "_Колебания:"
     3721
     3722#: plug-ins/common/border-average.c:502
     3723#, fuzzy
     3724msgid "_Bucket size:"
     3725msgstr "_Количество:"
     3726
     3727#: plug-ins/common/busy-dialog.c:255 plug-ins/common/busy-dialog.c:271
     3728msgid "Please Wait"
     3729msgstr ""
     3730
     3731#. the title label
     3732#: plug-ins/common/busy-dialog.c:299
     3733msgid "Please wait for the operation to complete"
     3734msgstr ""
     3735
     3736#: plug-ins/common/busy-dialog.c:359
     3737msgid "Canceling..."
     3738msgstr ""
     3739
     3740#: plug-ins/common/checkerboard.c:137
     3741#, fuzzy
     3742#| msgid "_Checkerboard..."
     3743msgid "_Checkerboard (legacy)..."
     3744msgstr "_Шахматна дъска…"
     3745
     3746#: plug-ins/common/checkerboard.c:142
     3747msgid "Create a checkerboard pattern"
     3748msgstr "Създаване на шахматна шарка"
     3749
     3750#: plug-ins/common/checkerboard.c:366 plug-ins/common/checkerboard.c:491
     3751msgid "Checkerboard"
     3752msgstr "Шахматна дъска"
     3753
     3754#: plug-ins/common/checkerboard.c:556 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
     3755msgid "_Size:"
     3756msgstr "_Размер:"
     3757
     3758#: plug-ins/common/checkerboard.c:565
     3759msgid "_Psychobilly"
     3760msgstr "_Психоделично"
     3761
     3762#: plug-ins/common/colormap-remap.c:186
     3763msgid "R_earrange Colormap..."
     3764msgstr "Пренареждане на цветовата карта…"
     3765
     3766#: plug-ins/common/colormap-remap.c:192
     3767msgid "Rearrange the colormap"
     3768msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
     3769
     3770#: plug-ins/common/colormap-remap.c:226
     3771msgid "_Swap Colors"
     3772msgstr "_Разменяне на цветове"
     3773
     3774#: plug-ins/common/colormap-remap.c:230
     3775msgid "Swap two colors in the colormap"
     3776msgstr "Разменяне два цвята на цветовата карта"
     3777
     3778#: plug-ins/common/colormap-remap.c:425 plug-ins/common/colormap-remap.c:436
     3779#: plug-ins/common/colormap-remap.c:447
     3780msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
     3781msgstr "Функцията за прекартиране получи невалиден масив"
     3782
     3783#: plug-ins/common/colormap-remap.c:471
     3784msgid "Rearranging the colormap"
     3785msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
     3786
     3787#: plug-ins/common/colormap-remap.c:701
     3788msgid "Rearrange Colormap"
     3789msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
     3790
     3791#: plug-ins/common/colormap-remap.c:807
     3792msgid ""
     3793"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
     3794"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
     3795msgstr ""
     3796"С влачене и пускане на цветове можете да преподредите цветовата карта.  "
     3797"Показаните цифри са оригиналните индекси.  Десен бутон за меню с опции."
     3798
     3799#: plug-ins/common/colormap-remap.c:845
     3800#, fuzzy
     3801#| msgid "Rearrange Colormap"
     3802msgid "Rearrange Colors"
     3803msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
     3804
     3805#. Decompositions availables.
     3806#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
     3807#.
     3808#: plug-ins/common/compose.c:204
     3809msgid "_Red:"
     3810msgstr "_Червен:"
     3811
     3812#: plug-ins/common/compose.c:205
     3813msgid "_Green:"
     3814msgstr "_Зелен:"
     3815
     3816#: plug-ins/common/compose.c:206
     3817msgid "_Blue:"
     3818msgstr "_Син:"
     3819
     3820#: plug-ins/common/compose.c:207
     3821msgid "_Alpha:"
     3822msgstr "_Прозрачност:"
     3823
     3824#: plug-ins/common/compose.c:209 plug-ins/common/compose.c:213
     3825msgid "_Hue:"
     3826msgstr "_Нюанс:"
     3827
     3828#: plug-ins/common/compose.c:210 plug-ins/common/compose.c:214
     3829msgid "_Saturation:"
     3830msgstr "_Насищане:"
     3831
     3832#: plug-ins/common/compose.c:211
     3833msgid "_Value:"
     3834msgstr "_Стойност:"
     3835
     3836#: plug-ins/common/compose.c:215
     3837msgid "_Lightness:"
     3838msgstr "_Свтлост:"
     3839
     3840#: plug-ins/common/compose.c:217
     3841msgid "_Cyan:"
     3842msgstr "_Циан:"
     3843
     3844#: plug-ins/common/compose.c:218
     3845msgid "_Magenta:"
     3846msgstr "_Магента:"
     3847
     3848#: plug-ins/common/compose.c:219
     3849msgid "_Yellow:"
     3850msgstr "_Жълто:"
     3851
     3852#: plug-ins/common/compose.c:220
     3853msgid "_Black:"
     3854msgstr "_Черно:"
     3855
     3856#: plug-ins/common/compose.c:222
     3857#, fuzzy
     3858#| msgid "_X:"
     3859msgid "_L:"
     3860msgstr "По _хоризонтал:"
     3861
     3862#: plug-ins/common/compose.c:223
     3863#, fuzzy
     3864#| msgid "_X:"
     3865msgid "_A:"
     3866msgstr "По _хоризонтал:"
     3867
     3868#: plug-ins/common/compose.c:224
     3869#, fuzzy
     3870#| msgid "_X:"
     3871msgid "_B:"
     3872msgstr "По _хоризонтал:"
     3873
     3874#: plug-ins/common/compose.c:226
     3875#, fuzzy
     3876#| msgid "_RLE"
     3877msgid "_L"
     3878msgstr "_RLE"
     3879
     3880#: plug-ins/common/compose.c:227
     3881msgid "_C"
     3882msgstr ""
     3883
     3884#: plug-ins/common/compose.c:228
     3885#, fuzzy
     3886#| msgid "_Hue"
     3887msgid "_H"
     3888msgstr "_Тон"
     3889
     3890#: plug-ins/common/compose.c:230
     3891msgid "_Luma y470:"
     3892msgstr "_Светлина_y470:"
     3893
     3894#: plug-ins/common/compose.c:231
     3895msgid "_Blueness cb470:"
     3896msgstr "_Синьо_cb470:"
     3897
     3898#: plug-ins/common/compose.c:232
     3899msgid "_Redness cr470:"
     3900msgstr "_Червено_cr470:"
     3901
     3902#: plug-ins/common/compose.c:234
     3903msgid "_Luma y709:"
     3904msgstr "_Светлина_y709:"
     3905
     3906#: plug-ins/common/compose.c:235
     3907msgid "_Blueness cb709:"
     3908msgstr "_Синьо_cb709:"
     3909
     3910#: plug-ins/common/compose.c:236
     3911msgid "_Redness cr709:"
     3912msgstr "_Червено_cr709:"
     3913
     3914#: plug-ins/common/compose.c:242 plug-ins/common/decompose.c:193
     3915#: plug-ins/common/file-heif.c:2523
     3916msgid "RGB"
     3917msgstr "ЧЗС"
     3918
     3919#: plug-ins/common/compose.c:249 plug-ins/common/decompose.c:194
     3920msgid "RGBA"
     3921msgstr "ЧЗСП"
     3922
     3923#: plug-ins/common/compose.c:257 plug-ins/common/decompose.c:201
     3924msgid "HSV"
     3925msgstr "HSV"
     3926
     3927#: plug-ins/common/compose.c:264 plug-ins/common/decompose.c:206
     3928msgid "HSL"
     3929msgstr "HSL"
     3930
     3931#: plug-ins/common/compose.c:271 plug-ins/common/decompose.c:211
     3932#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1014
     3933msgid "CMYK"
     3934msgstr "CMYK"
     3935
     3936#: plug-ins/common/compose.c:279 plug-ins/common/decompose.c:217
     3937msgid "LAB"
     3938msgstr "LAB"
     3939
     3940#: plug-ins/common/compose.c:286 plug-ins/common/decompose.c:219
     3941msgid "LCH"
     3942msgstr ""
     3943
     3944#: plug-ins/common/compose.c:293 plug-ins/common/decompose.c:221
     3945msgid "YCbCr_ITU_R470"
     3946msgstr ""
     3947
     3948#: plug-ins/common/compose.c:300 plug-ins/common/decompose.c:224
     3949msgid "YCbCr_ITU_R709"
     3950msgstr ""
     3951
     3952#: plug-ins/common/compose.c:307 plug-ins/common/decompose.c:222
     3953msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
     3954msgstr ""
     3955
     3956#: plug-ins/common/compose.c:314 plug-ins/common/decompose.c:225
     3957msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
     3958msgstr ""
     3959
     3960#: plug-ins/common/compose.c:401
     3961msgid "C_ompose..."
     3962msgstr "_Съставяне…"
     3963
     3964#: plug-ins/common/compose.c:405
     3965msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
     3966msgstr ""
     3967"Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали"
     3968
     3969#: plug-ins/common/compose.c:508
     3970msgid "R_ecompose"
     3971msgstr "_Пресъставяне"
     3972
     3973#: plug-ins/common/compose.c:512
     3974msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
     3975msgstr "Сглобяване отново на вече разбито изображение"
     3976
     3977#: plug-ins/common/compose.c:577
     3978msgid ""
     3979"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
     3980"'Decompose'."
     3981msgstr ""
     3982"Можете да „Пре-съставите“ само ако активното изображение преди това е било "
     3983"„Разбито“."
     3984
     3985#: plug-ins/common/compose.c:608
     3986msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
     3987msgstr ""
     3988"Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са "
     3989"твърде малко слоеве."
     3990
     3991#: plug-ins/common/compose.c:623
     3992#, fuzzy, c-format
     3993#| msgid "Unable to recompose, source layer not found"
     3994msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found"
     3995msgstr "Грешка при пресъставяне, изходният слой не е намерен"
     3996
     3997#: plug-ins/common/compose.c:643
     3998#, fuzzy, c-format
     3999#| msgid "Specified layer %d not found"
     4000msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found"
     4001msgstr "Посоченият слой %d не е намерен"
     4002
     4003#: plug-ins/common/compose.c:675
     4004#, c-format
     4005msgid "Could not get layers for image %d"
     4006msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d"
     4007
     4008#: plug-ins/common/compose.c:739
     4009msgid "Composing"
     4010msgstr "Съставяне"
     4011
     4012#: plug-ins/common/compose.c:974 plug-ins/common/compose.c:1419
     4013msgid "At least one image is needed to compose"
     4014msgstr "Необходимо е поне едно изображение за съставяне"
     4015
     4016#: plug-ins/common/compose.c:995
     4017msgid "Drawables have different size"
     4018msgstr "Рисуваемите имат различни размери"
     4019
     4020#: plug-ins/common/compose.c:1023
     4021msgid "Images have different size"
     4022msgstr "Изображенията имат различни размери"
     4023
     4024#: plug-ins/common/compose.c:1041
     4025msgid "Error in getting layer IDs"
     4026msgstr "Грешка при вземане номерата на слоевете"
     4027
     4028#: plug-ins/common/compose.c:1179
     4029msgid "Compose"
     4030msgstr "Съставяне"
     4031
     4032#. Compose type combo
     4033#: plug-ins/common/compose.c:1207
     4034msgid "Compose Channels"
     4035msgstr "Съставяне на канали"
     4036
     4037#: plug-ins/common/compose.c:1217 plug-ins/common/decompose.c:896
     4038msgid "Color _model:"
     4039msgstr "Цветови _модел:"
     4040
     4041#. Channel representation grid
     4042#: plug-ins/common/compose.c:1249
     4043msgid "Channel Representations"
     4044msgstr "Представяния на канали"
     4045
     4046#: plug-ins/common/compose.c:1308
     4047msgid "Mask value"
     4048msgstr "Стойност на маската"
     4049
     4050#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:178
     4051msgid "Retine_x..."
     4052msgstr "Ретине_кс…"
     4053
     4054#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:182
     4055msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
     4056msgstr "Подобряване на контраста чрез Retinex метод"
     4057
     4058#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:184
     4059msgid ""
     4060"The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement "
     4061"method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, "
     4062"color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, "
     4063"and color/lightness rendition."
     4064msgstr ""
     4065
     4066#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199
     4067#, fuzzy
     4068#| msgid "Scale:"
     4069msgid "Scal_e"
     4070msgstr "Мащабиране:"
     4071
     4072#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:200
     4073#, fuzzy
     4074#| msgid "Initial value:"
     4075msgid "Biggest scale value"
     4076msgstr "Начална стойност:"
     4077
     4078#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205
     4079#, fuzzy
     4080#| msgid "_Scale division:"
     4081msgid "Scale _division"
     4082msgstr "_Разпределение на мащабирането:"
     4083
     4084#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:206
     4085#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:132
     4086#, fuzzy
     4087#| msgid "Number of Tiles"
     4088msgid "Number of scales"
     4089msgstr "Брой елементи"
     4090
     4091#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211
     4092msgid "Le_vel"
     4093msgstr ""
     4094
     4095#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212
     4096msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }"
     4097msgstr ""
     4098
     4099#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218
     4100#, fuzzy
     4101#| msgid "_Dynamic:"
     4102msgid "Dy_namic"
     4103msgstr "_Динамично:"
     4104
     4105#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:219
     4106#, fuzzy
     4107#| msgid "Use average value"
     4108msgid "Variance value"
     4109msgstr "Използване на средна стойност"
     4110
     4111#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:297
     4112msgid "Retinex"
     4113msgstr "Ретинекс"
     4114
     4115#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:337
     4116msgid "Retinex Image Enhancement"
     4117msgstr "Ретинекс, подобряване на изображението"
     4118
     4119#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
     4120#, fuzzy
     4121#| msgid "_Uniform"
     4122msgid "Uniform"
     4123msgstr "_Равномерно"
     4124
     4125#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:688
     4126msgid "Retinex: filtering"
     4127msgstr "Ретинекс: филтриране"
     4128
     4129#: plug-ins/common/crop-zealous.c:114
     4130msgid "_Zealous Crop"
     4131msgstr "_Зийлово отрязване"
     4132
     4133#: plug-ins/common/crop-zealous.c:118
     4134msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
     4135msgstr ""
     4136"Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата"
     4137
     4138#: plug-ins/common/crop-zealous.c:144
     4139msgid "Zealous cropping"
     4140msgstr "Зийлово отрязване"
     4141
     4142#: plug-ins/common/crop-zealous.c:284
     4143msgid "Nothing to crop."
     4144msgstr "Нищо за рязане."
     4145
     4146#: plug-ins/common/curve-bend.c:431
     4147msgid "_Curve Bend..."
     4148msgstr "_Деформиране по крива…"
     4149
     4150#: plug-ins/common/curve-bend.c:436
     4151msgid "Bend the image using two control curves"
     4152msgstr "Преливане на изображението чрез две контролни криви"
     4153
     4154#: plug-ins/common/curve-bend.c:697
     4155msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
     4156msgstr ""
     4157"Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)."
     4158
     4159#: plug-ins/common/curve-bend.c:711
     4160msgid "Cannot operate on layers with masks."
     4161msgstr "Не работи върху слоеве с маски."
     4162
     4163#: plug-ins/common/curve-bend.c:726
     4164msgid "Cannot operate on empty selections."
     4165msgstr "Не работи върху празни селекции."
     4166
     4167#: plug-ins/common/curve-bend.c:900
     4168#, fuzzy, c-format
     4169#| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
     4170msgid "Error while reading '%s': %s"
     4171msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?"
     4172
     4173#. Possibly retrieve data from a previous run
     4174#. The shell and main vbox
     4175#: plug-ins/common/curve-bend.c:1217 plug-ins/common/curve-bend.c:2959
     4176msgid "Curve Bend"
     4177msgstr "Деформиране по крива"
     4178
     4179#. Preview area, top of column
     4180#. preview
     4181#: plug-ins/common/curve-bend.c:1254 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
     4182#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180
     4183msgid "Preview"
     4184msgstr "Предварителен преглед"
     4185
     4186#. The preview button
     4187#: plug-ins/common/curve-bend.c:1281
     4188msgid "_Preview Once"
     4189msgstr "_Предварителен преглед веднъж"
     4190
     4191#. The preview toggle
     4192#: plug-ins/common/curve-bend.c:1290
     4193msgid "Automatic pre_view"
     4194msgstr "_Автоматичен предварителен преглед"
     4195
     4196#. Rotate spinbutton
     4197#: plug-ins/common/curve-bend.c:1314
     4198msgid "Rotat_e:"
     4199msgstr "За_въртане:"
     4200
     4201#. The smoothing toggle
     4202#: plug-ins/common/curve-bend.c:1333
     4203msgid "Smoo_thing"
     4204msgstr "_Изглаждане"
     4205
     4206#. The antialiasing toggle
     4207#: plug-ins/common/curve-bend.c:1343 plug-ins/common/qbist.c:1009
     4208msgid "_Antialiasing"
     4209msgstr "За_глаждане"
     4210
     4211#. The work_on_copy toggle
     4212#: plug-ins/common/curve-bend.c:1353
     4213msgid "Work on cop_y"
     4214msgstr "В _копие"
     4215
     4216#. The curves graph
     4217#: plug-ins/common/curve-bend.c:1363
     4218msgid "Modify Curves"
     4219msgstr "Промяна на кривите"
     4220
     4221#: plug-ins/common/curve-bend.c:1392
     4222msgid "Curve for Border"
     4223msgstr "Крива за рамка"
     4224
     4225#: plug-ins/common/curve-bend.c:1396
     4226#, fuzzy
     4227#| msgid "_Upper"
     4228msgctxt "curve-border"
     4229msgid "_Upper"
     4230msgstr "_Горно"
     4231
     4232#: plug-ins/common/curve-bend.c:1397
     4233#, fuzzy
     4234#| msgid "_Lower"
     4235msgctxt "curve-border"
     4236msgid "_Lower"
     4237msgstr "_Долно"
     4238
     4239#: plug-ins/common/curve-bend.c:1407
     4240msgid "Curve Type"
     4241msgstr "Вид на кривата"
     4242
     4243#: plug-ins/common/curve-bend.c:1411
     4244msgid "Smoot_h"
     4245msgstr "_Изглаждане"
     4246
     4247#: plug-ins/common/curve-bend.c:1412
     4248msgid "_Free"
     4249msgstr "_Свободно"
     4250
     4251#: plug-ins/common/curve-bend.c:1432
     4252msgid "Copy the active curve to the other border"
     4253msgstr "Копиране на активната крива в друга рамка"
     4254
     4255#. The CopyInv button
     4256#: plug-ins/common/curve-bend.c:1439
     4257msgid "_Mirror"
     4258msgstr "_Огледало"
     4259
     4260#: plug-ins/common/curve-bend.c:1444
     4261msgid "Mirror the active curve to the other border"
     4262msgstr "Огледало на активната крива в друга рамка"
     4263
     4264#. The Swap button
     4265#: plug-ins/common/curve-bend.c:1452
     4266msgid "S_wap"
     4267msgstr "_Размяна"
     4268
     4269#: plug-ins/common/curve-bend.c:1457
     4270msgid "Swap the two curves"
     4271msgstr "Размяна на двете криви"
     4272
     4273#: plug-ins/common/curve-bend.c:1469
     4274msgid "Reset the active curve"
     4275msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция"
     4276
     4277#: plug-ins/common/curve-bend.c:1486
     4278msgid "Load the curves from a file"
     4279msgstr "Зареждане на кривите от файл"
     4280
     4281#: plug-ins/common/curve-bend.c:1498
     4282msgid "Save the curves to a file"
     4283msgstr "Запазване на кривите като файл"
     4284
     4285#: plug-ins/common/curve-bend.c:1991
     4286msgid "Load Curve Points from File"
     4287msgstr "Зареждане точките на кривата от файл"
     4288
     4289#: plug-ins/common/curve-bend.c:2026
     4290msgid "Save Curve Points to File"
     4291msgstr "Запазване точките на кривата като файл"
     4292
     4293#: plug-ins/common/decompose.c:156
     4294msgid "red"
     4295msgstr "червено"
     4296
     4297#: plug-ins/common/decompose.c:157
     4298msgid "green"
     4299msgstr "зелено"
     4300
     4301#: plug-ins/common/decompose.c:158
     4302msgid "blue"
     4303msgstr "синьо"
     4304
     4305#: plug-ins/common/decompose.c:159
     4306msgid "alpha"
     4307msgstr "прозрачност"
     4308
     4309#: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165
     4310msgid "hue"
     4311msgstr "тон"
     4312
     4313#: plug-ins/common/decompose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:166
     4314msgid "saturation"
     4315msgstr "насищане"
     4316
     4317#: plug-ins/common/decompose.c:163
     4318msgid "value"
     4319msgstr "стойност"
     4320
     4321#: plug-ins/common/decompose.c:167
     4322msgid "lightness"
     4323msgstr "светлинност"
     4324
     4325#: plug-ins/common/decompose.c:169
     4326msgid "cyan"
     4327msgstr "циан"
     4328
     4329#: plug-ins/common/decompose.c:170
     4330msgid "magenta"
     4331msgstr "магента"
     4332
     4333#: plug-ins/common/decompose.c:171
     4334msgid "yellow"
     4335msgstr "жълто"
     4336
     4337#: plug-ins/common/decompose.c:172
     4338msgid "black"
     4339msgstr "черно"
     4340
     4341#: plug-ins/common/decompose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:178
     4342msgid "L"
     4343msgstr ""
     4344
     4345#: plug-ins/common/decompose.c:175
     4346msgid "A"
     4347msgstr ""
     4348
     4349#: plug-ins/common/decompose.c:176
     4350msgid "B"
     4351msgstr ""
     4352
     4353#: plug-ins/common/decompose.c:179
     4354msgid "C"
     4355msgstr ""
     4356
     4357#: plug-ins/common/decompose.c:180
     4358msgid "H"
     4359msgstr ""
     4360
     4361#: plug-ins/common/decompose.c:182
     4362msgid "luma-y470"
     4363msgstr "светлинност-у470"
     4364
     4365#: plug-ins/common/decompose.c:183
     4366msgid "blueness-cb470"
     4367msgstr "синьо-cb470"
     4368
     4369#: plug-ins/common/decompose.c:184
     4370msgid "redness-cr470"
     4371msgstr "червено-cr470"
     4372
     4373#: plug-ins/common/decompose.c:186
     4374msgid "luma-y709"
     4375msgstr "светлинност-y709"
     4376
     4377#: plug-ins/common/decompose.c:187
     4378msgid "blueness-cb709"
     4379msgstr "синьо-cb709"
     4380
     4381#: plug-ins/common/decompose.c:188
     4382msgid "redness-cr709"
     4383msgstr "червено-cr709"
     4384
     4385#: plug-ins/common/decompose.c:199
     4386msgid "Alpha"
     4387msgstr "Прозрачност"
     4388
     4389#: plug-ins/common/decompose.c:207
     4390msgid "Hue (HSL)"
     4391msgstr "Цвят·(HSL)"
     4392
     4393#: plug-ins/common/decompose.c:208
     4394msgid "Saturation (HSL)"
     4395msgstr "Насищане·(HSL)"
     4396
     4397#: plug-ins/common/decompose.c:209
     4398msgid "Lightness"
     4399msgstr "Светлинност"
     4400
     4401#: plug-ins/common/decompose.c:212
     4402msgid "Cyan"
     4403msgstr "Циан"
     4404
     4405#: plug-ins/common/decompose.c:213
     4406msgid "Magenta"
     4407msgstr "Магента"
     4408
     4409#: plug-ins/common/decompose.c:214
     4410msgid "Yellow"
     4411msgstr "Жълто"
     4412
     4413#: plug-ins/common/decompose.c:282
     4414msgid "_Decompose..."
     4415msgstr "_Разбиване…"
     4416
     4417#: plug-ins/common/decompose.c:286
     4418msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
     4419msgstr "Разбиване на изображението на отделни цветови компоненти"
     4420
     4421#: plug-ins/common/decompose.c:414
     4422msgid "Decomposing"
     4423msgstr "Разбиване"
     4424
     4425#: plug-ins/common/decompose.c:549
     4426msgid "Image not suitable for this decomposition"
     4427msgstr ""
     4428
     4429#: plug-ins/common/decompose.c:874
     4430msgid "Decompose"
     4431msgstr "Разбиване"
     4432
     4433#: plug-ins/common/decompose.c:884
     4434msgid "Extract Channels"
     4435msgstr "Вадене на канали"
     4436
     4437#: plug-ins/common/decompose.c:933
     4438msgid "_Decompose to layers"
     4439msgstr "_Разбиване на слоеве"
     4440
     4441#: plug-ins/common/decompose.c:937
     4442msgid "_Foreground as registration color"
     4443msgstr "Цвят за _рисуване като регеистрационния"
     4444
     4445#: plug-ins/common/decompose.c:938
     4446msgid ""
     4447"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
     4448"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
     4449msgstr ""
     4450"Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените "
     4451"изображения.  Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, "
     4452"които трябва да са видими във всички канали."
     4453
     4454#: plug-ins/common/depth-merge.c:218
     4455msgid "_Depth Merge..."
     4456msgstr "_Фино смесване…"
     4457
     4458#: plug-ins/common/depth-merge.c:222
     4459msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
     4460msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)"
     4461
     4462#: plug-ins/common/depth-merge.c:469
     4463msgid "Depth-merging"
     4464msgstr "Фино смесване"
     4465
     4466#: plug-ins/common/depth-merge.c:729
     4467msgid "Depth Merge"
     4468msgstr "Фино смесване"
     4469
     4470#: plug-ins/common/depth-merge.c:779
     4471msgid "Source 1:"
     4472msgstr "Източник 1:"
     4473
     4474#: plug-ins/common/depth-merge.c:792 plug-ins/common/depth-merge.c:820
     4475msgid "Depth map:"
     4476msgstr "Карта за дълбочина:"
     4477
     4478#: plug-ins/common/depth-merge.c:807
     4479msgid "Source 2:"
     4480msgstr "Източник 2:"
     4481
     4482#. Numeric parameters
     4483#: plug-ins/common/depth-merge.c:836
     4484msgid "O_verlap:"
     4485msgstr "_Шлифоване:"
     4486
     4487#: plug-ins/common/depth-merge.c:845
     4488msgid "O_ffset:"
     4489msgstr "_Отместване:"
     4490
     4491#: plug-ins/common/depth-merge.c:854
     4492msgid "Sc_ale 1:"
     4493msgstr "Мащабиране 1:"
     4494
     4495#: plug-ins/common/depth-merge.c:863
     4496msgid "Sca_le 2:"
     4497msgstr "Мащабиране 2:"
     4498
     4499#: plug-ins/common/despeckle.c:169
     4500msgid "Des_peckle..."
     4501msgstr "_Петънца…"
     4502
     4503#: plug-ins/common/despeckle.c:173
     4504msgid "Remove speckle noise from the image"
     4505msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението"
     4506
     4507#: plug-ins/common/despeckle.c:175
     4508msgid ""
     4509"This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
     4510"image."
     4511msgstr ""
     4512
     4513#: plug-ins/common/despeckle.c:185
     4514#, fuzzy
     4515#| msgid "R_adius:"
     4516msgid "R_adius"
     4517msgstr "_Радиус:"
     4518
     4519#: plug-ins/common/despeckle.c:186
     4520#, fuzzy
     4521#| msgid "Cylinder radius"
     4522msgid "Filter box radius"
     4523msgstr "Радиус на цилиндъра"
     4524
     4525#: plug-ins/common/despeckle.c:191
     4526#, fuzzy
     4527#| msgid "_Palette Type:"
     4528msgid "_Filter Type"
     4529msgstr "Тип на _палитрата"
     4530
     4531#: plug-ins/common/despeckle.c:192
     4532msgid ""
     4533"Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-"
     4534"ADAPTIVE (3) }"
     4535msgstr ""
     4536
     4537#: plug-ins/common/despeckle.c:198
     4538#, fuzzy
     4539#| msgid "_Black level:"
     4540msgid "_Black level"
     4541msgstr "Ниво на _черното:"
     4542
     4543#: plug-ins/common/despeckle.c:199
     4544#, fuzzy
     4545#| msgid "_Black level:"
     4546msgid "Black level"
     4547msgstr "Ниво на _черното:"
     4548
     4549#: plug-ins/common/despeckle.c:204
     4550#, fuzzy
     4551#| msgid "_White level:"
     4552msgid "_White level"
     4553msgstr "Ниво на _бялото:"
     4554
     4555#: plug-ins/common/despeckle.c:205
     4556#, fuzzy
     4557#| msgid "_White level:"
     4558msgid "White level"
     4559msgstr "Ниво на _бялото:"
     4560
     4561#: plug-ins/common/despeckle.c:408 plug-ins/common/despeckle.c:784
     4562msgid "Despeckle"
     4563msgstr "Петънца"
     4564
     4565#: plug-ins/common/despeckle.c:418
     4566msgid "Median"
     4567msgstr "Медиана"
     4568
     4569#: plug-ins/common/despeckle.c:419 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
     4570#: plug-ins/gimpressionist/size.c:183
     4571msgid "Adaptive"
     4572msgstr "Адаптивно"
     4573
     4574#: plug-ins/common/despeckle.c:420
     4575#, fuzzy
     4576#| msgid "R_ecursive"
     4577msgid "Recursive-Median"
     4578msgstr "_Рекурсивно"
     4579
     4580#: plug-ins/common/despeckle.c:421
     4581#, fuzzy
     4582#| msgid "R_ecursive"
     4583msgid "Recursive-Adaptive"
     4584msgstr "_Рекурсивно"
     4585
     4586#: plug-ins/common/destripe.c:126
     4587msgid "Des_tripe..."
     4588msgstr "_Лентички:"
     4589
     4590#: plug-ins/common/destripe.c:130
     4591msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
     4592msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението"
     4593
     4594#: plug-ins/common/destripe.c:132
     4595#, fuzzy
     4596#| msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
     4597msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
     4598msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението"
     4599
     4600#: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:194
     4601#: plug-ins/common/file-ps.c:383 plug-ins/common/file-ps.c:497
     4602#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
     4603msgid "_Width"
     4604msgstr "_Ширина"
     4605
     4606#: plug-ins/common/destripe.c:142
     4607msgid "Averaging filter width"
     4608msgstr ""
     4609
     4610#: plug-ins/common/destripe.c:148
     4611msgid "Create _histogram"
     4612msgstr "Създаване на _хистограма"
     4613
     4614#: plug-ins/common/destripe.c:149
     4615#, fuzzy
     4616#| msgid "Create _histogram"
     4617msgid "Output a histogram"
     4618msgstr "Създаване на _хистограма"
     4619
     4620#: plug-ins/common/destripe.c:270
     4621msgid "Destriping"
     4622msgstr "Прилагане на лентички"
     4623
     4624#: plug-ins/common/destripe.c:492
     4625msgid "Destripe"
     4626msgstr "Лентички"
     4627
     4628#: plug-ins/common/file-aa.c:131 plug-ins/common/file-aa.c:133
     4629msgid "ASCII art"
     4630msgstr "ASCII изкуство"
     4631
     4632#: plug-ins/common/file-aa.c:136
     4633msgid "Saves grayscale image in various text formats"
     4634msgstr ""
     4635
     4636#: plug-ins/common/file-aa.c:138
     4637msgid ""
     4638"This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety "
     4639"of text formats"
     4640msgstr ""
     4641
     4642#: plug-ins/common/file-aa.c:155
     4643#, fuzzy
     4644#| msgid "_Format:"
     4645msgid "_Format"
     4646msgstr "_Формат:"
     4647
     4648#: plug-ins/common/file-aa.c:156
     4649msgid "File type to use"
     4650msgstr ""
     4651
     4652#: plug-ins/common/file-aa.c:209
     4653msgid "ASCII art does not support multiple layers."
     4654msgstr ""
     4655
     4656#: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:172
     4657msgid "KISS CEL"
     4658msgstr "KISS CEL"
     4659
     4660#: plug-ins/common/file-cel.c:245
     4661msgid "Load KISS Palette"
     4662msgstr "Зареждане на KISS палитра"
     4663
     4664#: plug-ins/common/file-cel.c:310
     4665msgid "CEL format does not support multiple layers."
     4666msgstr ""
     4667
     4668#: plug-ins/common/file-cel.c:364 plug-ins/common/file-cel.c:415
     4669#: plug-ins/common/file-cel.c:436
     4670#, fuzzy
     4671#| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
     4672msgid "EOF or error while reading image header"
     4673msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?"
     4674
     4675#. Read file pointer
     4676#. File header
     4677#. KiSS file type
     4678#. Bits per pixel
     4679#. Dimensions of image
     4680#. Layer offsets
     4681#. Number of colors
     4682#. Image
     4683#. Layer
     4684#. Temporary buffer
     4685#. Pixel data
     4686#. Buffer for layer
     4687#. Counters
     4688#. Number of items read from file
     4689#. max. rows allocated
     4690#. column, highest column ever used
     4691#.
     4692#. * Open the file for reading…
     4693#.
     4694#: plug-ins/common/file-cel.c:394 plug-ins/common/file-dicom.c:369
     4695#: plug-ins/common/file-gegl.c:352 plug-ins/common/file-gif-load.c:402
     4696#: plug-ins/common/file-heif.c:883 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1091
     4697#: plug-ins/common/file-pcx.c:515 plug-ins/common/file-pcx.c:558
     4698#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:879 plug-ins/common/file-pix.c:381
     4699#: plug-ins/common/file-png.c:665 plug-ins/common/file-pnm.c:714
     4700#: plug-ins/common/file-ps.c:1116 plug-ins/common/file-raw-data.c:1665
     4701#: plug-ins/common/file-sunras.c:447 plug-ins/common/file-tga.c:437
     4702#: plug-ins/common/file-wbmp.c:176 plug-ins/common/file-wmf.c:1026
     4703#: plug-ins/common/file-xbm.c:742 plug-ins/common/file-xmc.c:648
     4704#: plug-ins/common/file-xpm.c:382 plug-ins/common/file-xwd.c:473
     4705#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:188
     4706#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:240 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502
     4707#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:507 plug-ins/file-ico/ico-load.c:674
     4708#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:784 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90
     4709#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:181 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:413
     4710#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:341 plug-ins/file-sgi/sgi.c:334
     4711#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:290
     4712#, c-format
     4713msgid "Opening '%s'"
     4714msgstr "Отваряне на „%s“"
     4715
     4716#: plug-ins/common/file-cel.c:445
     4717#, fuzzy
     4718#| msgid "'%s' is not a PCX file"
     4719msgid "is not a CEL image file"
     4720msgstr "„%s“ не е PCX файл"
     4721
     4722#: plug-ins/common/file-cel.c:460
     4723#, c-format
     4724msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
     4725msgstr ""
     4726
     4727#: plug-ins/common/file-cel.c:475
     4728#, c-format
     4729msgid ""
     4730"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
     4731"vertical offset: %d"
     4732msgstr ""
     4733
     4734#: plug-ins/common/file-cel.c:489
     4735msgid "Can't create a new image"
     4736msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение"
     4737
     4738#: plug-ins/common/file-cel.c:526 plug-ins/common/file-cel.c:563
     4739#: plug-ins/common/file-cel.c:589
     4740#, fuzzy
     4741#| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
     4742msgid "EOF or error while reading image data"
     4743msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?"
     4744
     4745#: plug-ins/common/file-cel.c:607
     4746#, c-format
     4747msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
     4748msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!"
     4749
     4750#: plug-ins/common/file-cel.c:692 plug-ins/common/file-cel.c:704
     4751#, c-format
     4752msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
     4753msgstr ""
     4754
     4755#: plug-ins/common/file-cel.c:713
     4756#, fuzzy, c-format
     4757#| msgid "'%s' is not a PCX file"
     4758msgid "'%s': is not a KCF palette file"
     4759msgstr "„%s“ не е PCX файл"
     4760
     4761#: plug-ins/common/file-cel.c:722
     4762#, c-format
     4763msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
     4764msgstr ""
     4765
     4766#: plug-ins/common/file-cel.c:731
     4767#, fuzzy, c-format
     4768#| msgid "Number of colors:"
     4769msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
     4770msgstr "Брой цветове:"
     4771
     4772#: plug-ins/common/file-cel.c:746 plug-ins/common/file-cel.c:763
     4773#: plug-ins/common/file-cel.c:783
     4774#, c-format
     4775msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
     4776msgstr ""
     4777
     4778#. init the progress meter
     4779#.
     4780#. * Open the file for writing...
     4781#.
     4782#: plug-ins/common/file-cel.c:840 plug-ins/common/file-gif-save.c:916
     4783#: plug-ins/common/file-html-table.c:364 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1374
     4784#: plug-ins/common/file-pcx.c:1114 plug-ins/common/file-pix.c:560
     4785#: plug-ins/common/file-png.c:1494 plug-ins/common/file-pnm.c:1635
     4786#: plug-ins/common/file-ps.c:1338 plug-ins/common/file-qoi.c:375
     4787#: plug-ins/common/file-sunras.c:626 plug-ins/common/file-tga.c:1227
     4788#: plug-ins/common/file-xbm.c:1051 plug-ins/common/file-xpm.c:699
     4789#: plug-ins/common/file-xwd.c:675 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:333
     4790#: plug-ins/file-fits/fits.c:504 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:784
     4791#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:612 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1324
     4792#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1533 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:272
     4793#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2160 plug-ins/file-sgi/sgi.c:646
     4794#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1074
     4795#, fuzzy, c-format
     4796#| msgid "Opening '%s'"
     4797msgid "Exporting '%s'"
     4798msgstr "Отваряне на „%s“"
     4799
     4800#: plug-ins/common/file-csource.c:121
     4801msgid "C source code"
     4802msgstr "C изходен код"
     4803
     4804#: plug-ins/common/file-csource.c:124
     4805msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
     4806msgstr ""
     4807
     4808#: plug-ins/common/file-csource.c:126
     4809#, fuzzy
     4810#| msgid "FP can only be run interactively."
     4811msgid "CSource cannot be run non-interactively."
     4812msgstr "ПФ може да се използва само интерактивно."
     4813
     4814#: plug-ins/common/file-csource.c:141
     4815#, fuzzy
     4816#| msgid "_Prefixed name:"
     4817msgid "_Prefixed name"
     4818msgstr "Име с _префикс:"
     4819
     4820#: plug-ins/common/file-csource.c:142
     4821#, fuzzy
     4822#| msgid "_Prefixed name:"
     4823msgid "Prefixed name"
     4824msgstr "Име с _префикс:"
     4825
     4826#: plug-ins/common/file-csource.c:147
     4827#, fuzzy
     4828#| msgid "Comment"
     4829msgid "Comme_nt"
     4830msgstr "Коментар"
     4831
     4832#: plug-ins/common/file-csource.c:148
     4833msgid "Comment"
     4834msgstr "Коментар"
     4835
     4836#: plug-ins/common/file-csource.c:156
     4837#, fuzzy
     4838#| msgid "_Save comment to file"
     4839msgid "Save comment to _file"
     4840msgstr "_Запазване на коментарите като файл"
     4841
     4842#: plug-ins/common/file-csource.c:157
     4843#, fuzzy
     4844#| msgid "Save comme_nt"
     4845msgid "Save comment"
     4846msgstr "Запазване на _коментар"
     4847
     4848#: plug-ins/common/file-csource.c:162
     4849#, fuzzy
     4850#| msgid "_Use GLib types (guint8*)"
     4851msgid "Use GLib types (guint_8*)"
     4852msgstr "_Използване на GLib типове (guint8*)"
     4853
     4854#: plug-ins/common/file-csource.c:163
     4855#, fuzzy
     4856#| msgid "_Use GLib types (guint8*)"
     4857msgid "Use GLib types"
     4858msgstr "_Използване на GLib типове (guint8*)"
     4859
     4860#: plug-ins/common/file-csource.c:168
     4861#, fuzzy
     4862#| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
     4863msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)"
     4864msgstr "Запазване канала за _прозрачност (ЧЗСП/ЧЗС)"
     4865
     4866#: plug-ins/common/file-csource.c:169
     4867#, fuzzy
     4868#| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
     4869msgid "Save the alpha channel"
     4870msgstr "Запазване канала за _прозрачност (ЧЗСП/ЧЗС)"
     4871
     4872#: plug-ins/common/file-csource.c:174
     4873msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)"
     4874msgstr ""
     4875
     4876#: plug-ins/common/file-csource.c:175
     4877msgid "Use RGB565 encoding"
     4878msgstr ""
     4879
     4880#: plug-ins/common/file-csource.c:180
     4881#, fuzzy
     4882#| msgid "Us_e macros instead of struct"
     4883msgid "_Use macros instead of struct"
     4884msgstr "_Използване на макрос вместо стриктно"
     4885
     4886#: plug-ins/common/file-csource.c:181
     4887msgid "Use C macros"
     4888msgstr ""
     4889
     4890#: plug-ins/common/file-csource.c:186
     4891#, fuzzy
     4892#| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
     4893msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding"
     4894msgstr "Използване на _еднобитово кодиране-в-действие"
     4895
     4896#: plug-ins/common/file-csource.c:187
     4897#, fuzzy
     4898#| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
     4899msgid "Use run-length-encoding"
     4900msgstr "Използване на _еднобитово кодиране-в-действие"
     4901
     4902#: plug-ins/common/file-csource.c:192
     4903#, fuzzy
     4904#| msgid "Opacity:"
     4905msgid "Opaci_ty"
     4906msgstr "Плътност:"
     4907
     4908#: plug-ins/common/file-csource.c:193
     4909#, fuzzy
     4910#| msgid "Opacity:"
     4911msgid "Opacity"
     4912msgstr "Плътност:"
     4913
     4914#: plug-ins/common/file-csource.c:237
     4915msgid "C source does not support multiple layers."
     4916msgstr ""
     4917
     4918#: plug-ins/common/file-csource.c:964
     4919#, fuzzy
     4920#| msgid "Save as C-Source"
     4921msgid "Export Image as C-Source"
     4922msgstr "Запазване като C-изходен код"
     4923
     4924#: plug-ins/common/file-compressor.c:213
     4925msgid "gzip archive"
     4926msgstr "gzip архив"
     4927
     4928#: plug-ins/common/file-compressor.c:232
     4929msgid "bzip archive"
     4930msgstr "bzip архив"
     4931
     4932#: plug-ins/common/file-compressor.c:251
     4933#, fuzzy
     4934#| msgid "gzip archive"
     4935msgid "xz archive"
     4936msgstr "gzip архив"
     4937
     4938#: plug-ins/common/file-compressor.c:438
     4939msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
     4940msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF."
     4941
     4942#: plug-ins/common/file-compressor.c:462
     4943#, fuzzy, c-format
     4944#| msgid "Compression"
     4945msgid "Compressing '%s'"
     4946msgstr "Компресия"
     4947
     4948#: plug-ins/common/file-compressor.c:500
     4949msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
     4950msgstr "Няма разбираемо файлово разширение, опит за зареждане с file magic."
     4951
     4952#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:112
     4953msgid "Desktop Link"
     4954msgstr "Връзка към работната площ"
     4955
     4956#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:198
     4957#, c-format
     4958msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
     4959msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s"
     4960
     4961#: plug-ins/common/file-dicom.c:173
     4962msgid "DICOM image"
     4963msgstr "DICOM изображение"
     4964
     4965#: plug-ins/common/file-dicom.c:205
     4966msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
     4967msgstr "DICM изображение"
     4968
     4969#: plug-ins/common/file-dicom.c:301
     4970msgid "Dicom format does not support multiple layers."
     4971msgstr ""
     4972
     4973#: plug-ins/common/file-dicom.c:403
     4974#, c-format
     4975msgid "'%s' is not a DICOM file."
     4976msgstr "„%s“ не е DICOM файл"
     4977
     4978#: plug-ins/common/file-dicom.c:576
     4979#, fuzzy, c-format
     4980#| msgid ""
     4981#| "Aggressive RLE\n"
     4982#| "(not supported by SGI)"
     4983msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP."
     4984msgstr ""
     4985"Агресивна RLE\n"
     4986"(не се поддържа от  SGI)"
     4987
     4988#: plug-ins/common/file-dicom.c:631
     4989#, c-format
     4990msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d"
     4991msgstr ""
     4992
     4993#: plug-ins/common/file-dicom.c:1523
     4994msgid "Cannot save images with alpha channel."
     4995msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност."
     4996
     4997#: plug-ins/common/file-dicom.c:1542 plug-ins/common/file-ps.c:1333
     4998#: plug-ins/common/file-xwd.c:670 plug-ins/file-fits/fits.c:499
     4999msgid "Cannot operate on unknown image types."
     5000msgstr "Не работи върху изображения от непознат тип."
     5001
     5002#: plug-ins/common/file-gbr.c:125
     5003msgid "GIMP brush"
     5004msgstr "GIMP четка"
     5005
     5006#: plug-ins/common/file-gbr.c:127
     5007#, fuzzy
     5008#| msgid "_Brush"
     5009msgid "Brush"
     5010msgstr "_Четка"
     5011
     5012#: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:133
     5013#, fuzzy
     5014#| msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
     5015msgid "Exports files in the GIMP brush file format"
     5016msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“"
     5017
     5018#: plug-ins/common/file-gbr.c:151
     5019#, fuzzy
     5020#| msgid "Spacing:"
     5021msgid "Sp_acing"
     5022msgstr "Разстояние:"
     5023
     5024#: plug-ins/common/file-gbr.c:152
     5025#, fuzzy
     5026#| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
     5027msgid "Spacing of the brush"
     5028msgstr "Избор на разтегляне за четката"
     5029
     5030#: plug-ins/common/file-gbr.c:157 plug-ins/common/file-pat.c:133
     5031#, fuzzy
     5032#| msgid "_Description:"
     5033msgid "_Description"
     5034msgstr "_Описание:"
     5035
     5036#: plug-ins/common/file-gbr.c:158
     5037#, fuzzy
     5038#| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
     5039msgid "Short description of the brush"
     5040msgstr "Избор на разтегляне за четката"
     5041
     5042#: plug-ins/common/file-gbr.c:159
     5043#, fuzzy
     5044#| msgid "GIMP brush"
     5045msgid "GIMP Brush"
     5046msgstr "GIMP четка"
     5047
     5048#: plug-ins/common/file-gbr.c:231
     5049msgid "GBR format does not support multiple layers."
     5050msgstr ""
     5051
     5052#: plug-ins/common/file-gegl.c:114
     5053#, fuzzy
     5054#| msgid "Radians"
     5055msgid "Radiance RGBE"
     5056msgstr "Радиани"
     5057
     5058#: plug-ins/common/file-gegl.c:130 plug-ins/file-exr/file-exr.c:106
     5059#, fuzzy
     5060#| msgid "Open File"
     5061msgid "OpenEXR image"
     5062msgstr "Отваряне на файл"
     5063
     5064#: plug-ins/common/file-gegl.c:311
     5065msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers."
     5066msgstr ""
     5067
     5068#: plug-ins/common/file-gegl.c:376
     5069#, fuzzy, c-format
     5070#| msgid "Could not interpret '%s'"
     5071msgid "Could not open '%s'"
     5072msgstr "Неразбираем „%s“"
     5073
     5074#: plug-ins/common/file-gif-load.c:176 plug-ins/common/file-gif-save.c:149
     5075msgid "GIF image"
     5076msgstr "GIF изображение"
     5077
     5078#: plug-ins/common/file-gif-load.c:417
     5079#, fuzzy
     5080#| msgid "GIF image"
     5081msgid "GIF magic code"
     5082msgstr "GIF изображение"
     5083
     5084#: plug-ins/common/file-gif-load.c:425
     5085#, fuzzy
     5086#| msgid "This is not a GIF file"
     5087msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code"
     5088msgstr "Това не е GIF файл"
     5089
     5090#: plug-ins/common/file-gif-load.c:433
     5091msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'"
     5092msgstr ""
     5093
     5094#: plug-ins/common/file-gif-load.c:440
     5095msgid "screen descriptor"
     5096msgstr ""
     5097
     5098#: plug-ins/common/file-gif-load.c:458
     5099#, fuzzy
     5100#| msgid "Bad colormap"
     5101msgid "global colormap"
     5102msgstr "Грешен цветови режим"
     5103
     5104#: plug-ins/common/file-gif-load.c:466
     5105msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
     5106msgstr "Неквадратни пиксели.  Изображението може да изглежда смачкано."
     5107
     5108#: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1060
     5109#, fuzzy
     5110#| msgid "Raw image data"
     5111msgid "image data"
     5112msgstr "Сурови данни на изображение"
     5113
     5114#: plug-ins/common/file-gif-load.c:493
     5115msgid "extension data"
     5116msgstr ""
     5117
     5118#: plug-ins/common/file-gif-load.c:513
     5119#, fuzzy
     5120#| msgid "Frame (%i)"
     5121msgid "frame info"
     5122msgstr "Кадър (%i)"
     5123
     5124#: plug-ins/common/file-gif-load.c:526
     5125#, fuzzy
     5126#| msgid "Bad colormap"
     5127msgid "local colormap"
     5128msgstr "Грешен цветови режим"
     5129
     5130#: plug-ins/common/file-gif-load.c:586 plug-ins/common/file-gif-load.c:591
     5131#, fuzzy, c-format
     5132#| msgid "Error reading file."
     5133msgid "Error reading %s. %s"
     5134msgstr "Грешка при четене на файл."
     5135
     5136#: plug-ins/common/file-gif-load.c:587 plug-ins/common/file-gif-load.c:592
     5137#: plug-ins/common/file-gif-load.c:743 plug-ins/common/file-gif-load.c:751
     5138#: plug-ins/common/file-gif-load.c:782 plug-ins/common/file-gif-load.c:836
     5139#: plug-ins/common/file-gif-load.c:926 plug-ins/common/file-gif-load.c:945
     5140#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1046 plug-ins/common/file-gif-load.c:1050
     5141#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1195
     5142msgid "Image may be corrupt!"
     5143msgstr ""
     5144
     5145#: plug-ins/common/file-gif-load.c:743
     5146#, fuzzy
     5147#| msgid "Error reading file"
     5148msgid "Error reading data size"
     5149msgstr "Грешка при четене на файл"
     5150
     5151#: plug-ins/common/file-gif-load.c:751
     5152#, fuzzy
     5153#| msgid "Error reading file"
     5154msgid "Error reading data"
     5155msgstr "Грешка при четене на файл"
     5156
     5157#: plug-ins/common/file-gif-load.c:782
     5158msgid "Not enough compressed data"
     5159msgstr ""
     5160
     5161#: plug-ins/common/file-gif-load.c:836
     5162msgid "Value out of range for code size"
     5163msgstr ""
     5164
     5165#: plug-ins/common/file-gif-load.c:925
     5166msgid "Invalid code, expecting end of data marker"
     5167msgstr ""
     5168
     5169#: plug-ins/common/file-gif-load.c:945
     5170msgid "Unexpected extra data"
     5171msgstr ""
     5172
     5173#: plug-ins/common/file-gif-load.c:964
     5174#, fuzzy
     5175#| msgid "Invalid file."
     5176msgid "Invalid table entry"
     5177msgstr "Невалиден файл."
     5178
     5179#: plug-ins/common/file-gif-load.c:964 plug-ins/common/file-gif-load.c:970
     5180msgid "Image is corrupt!"
     5181msgstr ""
     5182
     5183#: plug-ins/common/file-gif-load.c:970
     5184msgid "Circular table entry"
     5185msgstr ""
     5186
     5187#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1045
     5188#, c-format
     5189msgid "%s. %s"
     5190msgstr ""
     5191
     5192#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1046 plug-ins/common/file-gif-load.c:1050
     5193#, fuzzy
     5194#| msgid "Invalid X resolution."
     5195msgid "Invalid frame dimensions"
     5196msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал."
     5197
     5198#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1066
     5199#, fuzzy
     5200#| msgid "GIMP compressed XJT image"
     5201msgid "compressed image data"
     5202msgstr "GIMP компресирано XJT изображение"
     5203
     5204#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1099
     5205#, c-format
     5206msgid "Background (%d%s)"
     5207msgstr "Фон (%d%s)"
     5208
     5209#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1126
     5210#, c-format
     5211msgid "Opening '%s' (frame %d)"
     5212msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)"
     5213
     5214#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1155
     5215#, c-format
     5216msgid "Frame %d"
     5217msgstr "Кадър %d"
     5218
     5219#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1157
     5220#, c-format
     5221msgid "Frame %d (%d%s)"
     5222msgstr "Кадър %d (%d%s)"
     5223
     5224#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1188
     5225#, c-format
     5226msgid ""
     5227"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
     5228"play or re-save perfectly."
     5229msgstr ""
     5230"GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да "
     5231"не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто."
     5232
     5233#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1194
     5234#, c-format
     5235msgid "Unknown composite type %d. %s"
     5236msgstr ""
     5237
     5238#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1237
     5239msgid ""
     5240"Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
     5241"Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues"
     5242msgstr ""
     5243
     5244#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1364
     5245msgid "Too much compressed data, ignoring extra..."
     5246msgstr ""
     5247
     5248#: plug-ins/common/file-gif-save.c:151
     5249msgid "GIF"
     5250msgstr ""
     5251
     5252#: plug-ins/common/file-gif-save.c:154
     5253msgid "exports files in Compuserve GIF file format"
     5254msgstr ""
     5255
     5256#: plug-ins/common/file-gif-save.c:156
     5257#, c-format
     5258msgid ""
     5259"Export a file in Compuserve GIF format, with possible animation, "
     5260"transparency, and comment. To export an animation, operate on a multi-layer "
     5261"file and give the 'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will "
     5262"interpret <50% alpha as transparent. When run non-interactively, the value "
     5263"for the comment is taken from the 'gimp-comment' parasite.  "
     5264msgstr ""
     5265
     5266#: plug-ins/common/file-gif-save.c:182 plug-ins/common/file-mng.c:277
     5267#, fuzzy
     5268#| msgid "Interlace"
     5269msgid "_Interlace"
     5270msgstr "Преплитане"
     5271
     5272#: plug-ins/common/file-gif-save.c:183
     5273msgid "Try to export as interlaced"
     5274msgstr ""
     5275
     5276#: plug-ins/common/file-gif-save.c:188
     5277#, fuzzy
     5278#| msgid "_Loop forever"
     5279msgid "Loop _Forever"
     5280msgstr "_Вечно превъртане"
     5281
     5282#: plug-ins/common/file-gif-save.c:189
     5283msgid "(animated gif) Loop infinitely"
     5284msgstr ""
     5285
     5286#: plug-ins/common/file-gif-save.c:194
     5287#, fuzzy
     5288#| msgid "_Number of segments:"
     5289msgid "_Number of repeats"
     5290msgstr "_Брой сегменти:"
     5291
     5292#: plug-ins/common/file-gif-save.c:195
     5293msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)"
     5294msgstr ""
     5295
     5296#: plug-ins/common/file-gif-save.c:201
     5297#, fuzzy
     5298#| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
     5299msgid "_Delay between frames when unspecified"
     5300msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:"
     5301
     5302#: plug-ins/common/file-gif-save.c:202
     5303msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds"
     5304msgstr ""
     5305
     5306#: plug-ins/common/file-gif-save.c:208
     5307#, fuzzy
     5308#| msgid "_Frame disposal where unspecified:"
     5309msgid "Frame disposal _when unspecified"
     5310msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:"
     5311
     5312#: plug-ins/common/file-gif-save.c:209
     5313msgid ""
     5314"(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)"
     5315msgstr ""
     5316
     5317#: plug-ins/common/file-gif-save.c:217
     5318#, fuzzy
     5319#| msgid "MNG animation"
     5320msgid "_As animation"
     5321msgstr "MNG анимация"
     5322
     5323#: plug-ins/common/file-gif-save.c:218
     5324msgid "Export GIF as animation?"
     5325msgstr ""
     5326
     5327#: plug-ins/common/file-gif-save.c:223
     5328msgid "_Use delay entered above for all frames"
     5329msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри"
     5330
     5331#: plug-ins/common/file-gif-save.c:224
     5332msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames"
     5333msgstr ""
     5334
     5335#: plug-ins/common/file-gif-save.c:229
     5336#, fuzzy
     5337#| msgid "U_se disposal entered above for all frames"
     5338msgid "Use dis_posal entered above for all frames"
     5339msgstr "_Използване на въведеното разположение за всички кадри"
     5340
     5341#: plug-ins/common/file-gif-save.c:231
     5342msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames"
     5343msgstr ""
     5344
     5345#: plug-ins/common/file-gif-save.c:236
     5346#, fuzzy
     5347#| msgid "Save comme_nt"
     5348msgid "Sa_ve comment"
     5349msgstr "Запазване на _коментар"
     5350
     5351#: plug-ins/common/file-gif-save.c:237
     5352#, fuzzy
     5353#| msgid "_Save comment to file"
     5354msgid "Save the image comment in the GIF file"
     5355msgstr "_Запазване на коментарите като файл"
     5356
     5357#: plug-ins/common/file-gif-save.c:242
     5358#, fuzzy
     5359#| msgid "Comment"
     5360msgid "Commen_t"
     5361msgstr "Коментар"
     5362
     5363#: plug-ins/common/file-gif-save.c:243
     5364#, fuzzy
     5365#| msgid "Save comme_nt"
     5366msgid "Image comment"
     5367msgstr "Запазване на _коментар"
     5368
     5369#: plug-ins/common/file-gif-save.c:349
     5370msgid "GIF format does not support multiple layers."
     5371msgstr ""
     5372
     5373#: plug-ins/common/file-gif-save.c:557
     5374#, fuzzy
     5375#| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
     5376msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
     5377msgstr ""
     5378"Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като "
     5379"непрозрачно."
     5380
     5381#: plug-ins/common/file-gif-save.c:676
     5382#, fuzzy, c-format
     5383#| msgid ""
     5384#| "Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images that "
     5385#| "are more than 30000 pixels wide or tall."
     5386msgid ""
     5387"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
     5388"more than %d pixels wide or tall."
     5389msgstr ""
     5390"Не може да бъде запазен „%s“.  Файловия формат psd не поддържа изображения, "
     5391"които са над 30000 пиксела на височина или ширина."
     5392
     5393#: plug-ins/common/file-gif-save.c:802
     5394msgid ""
     5395"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
     5396"saved."
     5397msgstr ""
     5398"Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е "
     5399"запазен коментар."
     5400
     5401#: plug-ins/common/file-gif-save.c:889
     5402#, fuzzy
     5403#| msgid ""
     5404#| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
     5405msgid ""
     5406"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
     5407msgstr ""
     5408"Не могат да се запишат изображения в ЧЗС цветове. Първо ги трансформирайте в "
     5409"индексирани цветове или степени на сивото."
     5410
     5411#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1109
     5412msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
     5413msgstr ""
     5414"Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация "
     5415"ресурсите на процесора."
     5416
     5417#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1158
     5418#, fuzzy
     5419#| msgid ""
     5420#| "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
     5421#| "beyond the actual borders of the image."
     5422msgid ""
     5423"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
     5424"beyond the actual borders of the image."
     5425msgstr ""
     5426"Изображението, което се опитвате да запазите като GIF съдържа слоеве, които "
     5427"излизат извън границите му."
     5428
     5429#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1164
     5430msgid "Cr_op"
     5431msgstr ""
     5432
     5433#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1175
     5434#, fuzzy
     5435#| msgid ""
     5436#| "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop "
     5437#| "all of the layers to the image borders, or cancel this save."
     5438msgid ""
     5439"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
     5440"of the layers to the image borders, or cancel this export."
     5441msgstr ""
     5442"Това не е позволено в GIF. Можете да изберете между отрязване на всички "
     5443"слоеве според границите на изображението или да се откажете от запазване."
     5444
     5445#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1265 plug-ins/common/file-mng.c:1642
     5446msgid "milliseconds"
     5447msgstr "милисекунди"
     5448
     5449#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1270
     5450msgid "I don't care"
     5451msgstr "Без значение"
     5452
     5453#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1272
     5454msgid "Cumulative layers (combine)"
     5455msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)"
     5456
     5457#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1274
     5458msgid "One frame per layer (replace)"
     5459msgstr "Един кадър на слой (заместване)"
     5460
     5461#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1305
     5462#, fuzzy
     5463#| msgid "Animated GIF Options"
     5464msgid "Animated GIF"
     5465msgstr "Настройки за анимиран GIF"
     5466
     5467#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1311
     5468msgid ""
     5469"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"
     5470"The image you are trying to export only has one layer."
     5471msgstr ""
     5472
     5473#: plug-ins/common/file-gih.c:178
     5474msgid "GIMP brush (animated)"
     5475msgstr "GIMP четка (анимирана)"
     5476
     5477#: plug-ins/common/file-gih.c:636
     5478#, fuzzy
     5479#| msgid "Save as Brush Pipe"
     5480msgid "Brush Pipe"
     5481msgstr "Запазване като последователност от четки"
     5482
     5483#: plug-ins/common/file-gih.c:654 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
     5484msgid "_Description:"
     5485msgstr "_Описание:"
     5486
     5487#: plug-ins/common/file-gih.c:668
     5488#, fuzzy
     5489#| msgid "Spacing (percent):"
     5490msgid "_Spacing (percent):"
     5491msgstr "Разстояние (в проценти):"
     5492
     5493#: plug-ins/common/file-gih.c:722
     5494msgid "Pixels"
     5495msgstr "Пиксели"
     5496
     5497#: plug-ins/common/file-gih.c:727
     5498#, fuzzy
     5499#| msgid "Cell size:"
     5500msgid "Ce_ll size:"
     5501msgstr "Размер на клетката:"
     5502
     5503#: plug-ins/common/file-gih.c:739
     5504#, fuzzy
     5505#| msgid "Number of cells:"
     5506msgid "_Number of cells:"
     5507msgstr "Брой клетки:"
     5508
     5509#: plug-ins/common/file-gih.c:764
     5510msgid " Rows of "
     5511msgstr "Колони от"
     5512
     5513#: plug-ins/common/file-gih.c:776
     5514msgid " Columns on each layer"
     5515msgstr "Колони на всеки слой"
     5516
     5517#: plug-ins/common/file-gih.c:780
     5518msgid " (Width Mismatch!) "
     5519msgstr "(Грешка в ширината!)"
     5520
     5521#: plug-ins/common/file-gih.c:784
     5522msgid " (Height Mismatch!) "
     5523msgstr "(Грешка във височината!)"
     5524
     5525#: plug-ins/common/file-gih.c:789
     5526msgid "Display as:"
     5527msgstr "Показване като:"
     5528
     5529#: plug-ins/common/file-gih.c:800
     5530#, fuzzy
     5531#| msgid "Dimension:"
     5532msgid "Di_mension:"
     5533msgstr "Размер:"
     5534
     5535#: plug-ins/common/file-gih.c:873
     5536msgid "Ranks:"
     5537msgstr "_Редици:"
     5538
     5539#: plug-ins/common/file-header.c:117
     5540msgid "C source code header"
     5541msgstr "C source code header "
     5542
     5543#: plug-ins/common/file-header.c:179
     5544msgid "Header plug-in does not support multiple layers."
     5545msgstr ""
     5546
     5547#: plug-ins/common/file-heif.c:196 plug-ins/common/file-heif.c:236
     5548msgid "HEIF/HEIC"
     5549msgstr ""
     5550
     5551#: plug-ins/common/file-heif.c:199
     5552#, fuzzy
     5553#| msgid "Load Image Map"
     5554msgid "Loads HEIF images"
     5555msgstr "Зареждане карта на избражението"
     5556
     5557#: plug-ins/common/file-heif.c:200
     5558msgid ""
     5559"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
     5560"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
     5561msgstr ""
     5562
     5563#: plug-ins/common/file-heif.c:241
     5564msgid "Exports HEIF images"
     5565msgstr ""
     5566
     5567#: plug-ins/common/file-heif.c:242
     5568msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
     5569msgstr ""
     5570
     5571#: plug-ins/common/file-heif.c:258 plug-ins/common/file-heif.c:368
     5572#, fuzzy
     5573#| msgid "_Quality:"
     5574msgid "_Quality"
     5575msgstr "_Качество:"
     5576
     5577#: plug-ins/common/file-heif.c:259 plug-ins/common/file-heif.c:369
     5578msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)"
     5579msgstr ""
     5580
     5581#: plug-ins/common/file-heif.c:264 plug-ins/common/file-heif.c:374
     5582#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:185 plug-ins/file-webp/file-webp.c:175
     5583msgid "L_ossless"
     5584msgstr ""
     5585
     5586#: plug-ins/common/file-heif.c:265 plug-ins/common/file-heif.c:375
     5587#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:186
     5588#, fuzzy
     5589#| msgid "No compression"
     5590msgid "Use lossless compression"
     5591msgstr "Без компресия"
     5592
     5593#: plug-ins/common/file-heif.c:270 plug-ins/common/file-heif.c:380
     5594#, fuzzy
     5595#| msgid "Set color profile"
     5596msgid "Save color prof_ile"
     5597msgstr "Задаване на цветови профил"
     5598
     5599#: plug-ins/common/file-heif.c:271 plug-ins/common/file-heif.c:381
     5600#, fuzzy
     5601#| msgid "Set color profile"
     5602msgid "Save the image's color profile"
     5603msgstr "Задаване на цветови профил"
     5604
     5605#: plug-ins/common/file-heif.c:276 plug-ins/common/file-heif.c:386
     5606#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:197
     5607#, fuzzy
     5608#| msgid "Ma_x depth:"
     5609msgid "_Bit depth"
     5610msgstr "_Максимална дълбочина:"
     5611
     5612#: plug-ins/common/file-heif.c:277 plug-ins/common/file-heif.c:387
     5613#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:198
     5614msgid "Bit depth of exported image"
     5615msgstr ""
     5616
     5617#: plug-ins/common/file-heif.c:282 plug-ins/common/file-heif.c:392
     5618#: plug-ins/common/file-png.c:283
     5619#, fuzzy
     5620#| msgid "pixels from _top"
     5621msgid "_Pixel format"
     5622msgstr "пиксела от _горе"
     5623
     5624#: plug-ins/common/file-heif.c:283 plug-ins/common/file-heif.c:393
     5625msgid "Format of color sub-sampling"
     5626msgstr ""
     5627
     5628#: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:399
     5629msgid "Enco_der speed"
     5630msgstr ""
     5631
     5632#: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:400
     5633msgid "Tradeoff between speed and compression"
     5634msgstr ""
     5635
     5636#: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:406
     5637#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:222
     5638#, fuzzy
     5639#| msgid "Save File"
     5640msgid "Save Exi_f"
     5641msgstr "Запазване на файл"
     5642
     5643#: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:407
     5644#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:223
     5645msgid "Toggle saving Exif data"
     5646msgstr ""
     5647
     5648#: plug-ins/common/file-heif.c:302 plug-ins/common/file-heif.c:412
     5649#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:228
     5650#, fuzzy
     5651#| msgid "Save XMP data"
     5652msgid "Save _XMP"
     5653msgstr "Запазване на XMP данни"
     5654
     5655#: plug-ins/common/file-heif.c:303 plug-ins/common/file-heif.c:413
     5656#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:229
     5657#, fuzzy
     5658#| msgid "Save XMP data"
     5659msgid "Toggle saving XMP data"
     5660msgstr "Запазване на XMP данни"
     5661
     5662#: plug-ins/common/file-heif.c:317
     5663#, fuzzy
     5664#| msgid "Load Image Map"
     5665msgid "Loads AVIF images"
     5666msgstr "Зареждане карта на избражението"
     5667
     5668#: plug-ins/common/file-heif.c:318
     5669msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)"
     5670msgstr ""
     5671
     5672#: plug-ins/common/file-heif.c:350
     5673msgid "Exports AVIF images"
     5674msgstr ""
     5675
     5676#: plug-ins/common/file-heif.c:351
     5677msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"
     5678msgstr ""
     5679
     5680#: plug-ins/common/file-heif.c:507 plug-ins/common/file-heif.c:603
     5681msgid "HEIF format does not support multiple layers."
     5682msgstr ""
     5683
     5684#: plug-ins/common/file-heif.c:923 plug-ins/common/file-heif.c:956
     5685#: plug-ins/common/file-heif.c:997 plug-ins/common/file-heif.c:1063
     5686#, c-format
     5687msgid "Loading HEIF image failed: %s"
     5688msgstr ""
     5689
     5690#: plug-ins/common/file-heif.c:945
     5691msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
     5692msgstr ""
     5693
     5694#: plug-ins/common/file-heif.c:1189
     5695#, fuzzy
     5696#| msgid "C_ell content:"
     5697msgid "image content"
     5698msgstr "_Съдържание на клетката:"
     5699
     5700#: plug-ins/common/file-heif.c:1541
     5701#, c-format
     5702msgid "Exporting '%s' using %s encoder"
     5703msgstr ""
     5704
     5705#: plug-ins/common/file-heif.c:1591 plug-ins/common/file-heif.c:1998
     5706#, c-format
     5707msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
     5708msgstr ""
     5709
     5710#: plug-ins/common/file-heif.c:2119
     5711#, c-format
     5712msgid "Writing HEIF image failed: %s"
     5713msgstr ""
     5714
     5715#: plug-ins/common/file-heif.c:2208
     5716msgid "primary"
     5717msgstr ""
     5718
     5719#: plug-ins/common/file-heif.c:2353
     5720#, fuzzy
     5721#| msgid "Load Image Map"
     5722msgid "Load HEIF Image"
     5723msgstr "Зареждане карта на избражението"
     5724
     5725#: plug-ins/common/file-heif.c:2367
     5726#, fuzzy
     5727#| msgid "Select Image File"
     5728msgid "Select Image"
     5729msgstr "Избор на файл с изображение"
     5730
     5731#: plug-ins/common/file-heif.c:2524
     5732msgid "YUV444"
     5733msgstr ""
     5734
     5735#: plug-ins/common/file-heif.c:2525
     5736msgid "YUV420"
     5737msgstr ""
     5738
     5739#: plug-ins/common/file-heif.c:2533 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2020
     5740msgid "8 bit/channel"
     5741msgstr ""
     5742
     5743#: plug-ins/common/file-heif.c:2534
     5744msgid "10 bit/channel"
     5745msgstr ""
     5746
     5747#: plug-ins/common/file-heif.c:2535
     5748msgid "12 bit/channel"
     5749msgstr ""
     5750
     5751#: plug-ins/common/file-heif.c:2541
     5752#, fuzzy
     5753#| msgid "Slower"
     5754msgid "Slow"
     5755msgstr "По-бавно"
     5756
     5757#: plug-ins/common/file-heif.c:2542
     5758msgid "Balanced"
     5759msgstr ""
     5760
     5761#: plug-ins/common/file-heif.c:2543
     5762#, fuzzy
     5763#| msgid "Faster"
     5764msgid "Fast"
     5765msgstr "По-бързо"
     5766
     5767#: plug-ins/common/file-html-table.c:153
     5768msgid "HTML table"
     5769msgstr "HTML таблица"
     5770
     5771#: plug-ins/common/file-html-table.c:155
     5772#, fuzzy
     5773#| msgid "HTML table"
     5774msgid "HTML Table"
     5775msgstr "HTML таблица"
     5776
     5777#: plug-ins/common/file-html-table.c:158
     5778msgid "GIMP Table Magic"
     5779msgstr ""
     5780
     5781#: plug-ins/common/file-html-table.c:159
     5782msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info."
     5783msgstr ""
     5784
     5785#: plug-ins/common/file-html-table.c:175
     5786#, fuzzy
     5787#| msgid "C_aption"
     5788msgid "Use c_aption"
     5789msgstr "_Заглавие"
     5790
     5791#: plug-ins/common/file-html-table.c:176
     5792#, fuzzy
     5793#| msgid "Check if you would like to have the table captioned."
     5794msgid "Enable if you would like to have the table captioned."
     5795msgstr "Маркира се ако искате да имате заглавие на таблицата."
     5796
     5797#: plug-ins/common/file-html-table.c:182
     5798msgid "Capt_ion"
     5799msgstr ""
     5800
     5801#: plug-ins/common/file-html-table.c:183
     5802msgid "The text for the table caption."
     5803msgstr "Текста за тази опция."
     5804
     5805#: plug-ins/common/file-html-table.c:188
     5806#, fuzzy
     5807#| msgid "C_ell content:"
     5808msgid "Cell con_tent"
     5809msgstr "_Съдържание на клетката:"
     5810
     5811#: plug-ins/common/file-html-table.c:189
     5812msgid "The text to go into each cell."
     5813msgstr "Текстът, който да попадне във всяка клетка."
     5814
     5815#: plug-ins/common/file-html-table.c:195
     5816#, fuzzy
     5817#| msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
     5818msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
     5819msgstr "Ширината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент."
     5820
     5821#: plug-ins/common/file-html-table.c:201 plug-ins/common/file-ps.c:389
     5822#: plug-ins/common/file-ps.c:504 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261
     5823msgid "_Height"
     5824msgstr "_Височина"
     5825
     5826#: plug-ins/common/file-html-table.c:202
     5827#, fuzzy
     5828#| msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
     5829msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
     5830msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент."
     5831
     5832#: plug-ins/common/file-html-table.c:208
     5833msgid "_Generate full HTML document"
     5834msgstr "_Генериране на пълен HTML документ"
     5835
     5836#: plug-ins/common/file-html-table.c:209
     5837#, fuzzy
     5838#| msgid ""
     5839#| "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
     5840#| "tags instead of just the table html."
     5841msgid ""
     5842"If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
     5843"tags instead of just the table html."
     5844msgstr ""
     5845"Ако е маркирано, GTM ще създаде пълен HTML документ със <HTML>, <BODY>, и "
     5846"прочие тагове, вместо просто html таблица."
     5847
     5848#: plug-ins/common/file-html-table.c:216
     5849#, fuzzy
     5850#| msgid "_Border:"
     5851msgid "_Border"
     5852msgstr "_Рамка:"
     5853
     5854#: plug-ins/common/file-html-table.c:217
     5855msgid "The number of pixels in the table border."
     5856msgstr "Брой пиксели в рамката на таблицата."
     5857
     5858#: plug-ins/common/file-html-table.c:222
     5859msgid "_Use cellspan"
     5860msgstr "_Използване разстоянието между клетките"
     5861
     5862#: plug-ins/common/file-html-table.c:223
     5863#, fuzzy
     5864#| msgid ""
     5865#| "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically "
     5866#| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
     5867msgid ""
     5868"If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
     5869"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
     5870msgstr ""
     5871"Ако е маркирано, GTM ще замени всяка правоъгълна селекция от еднакво "
     5872"оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности."
     5873
     5874#: plug-ins/common/file-html-table.c:231
     5875msgid "Co_mpress TD tags"
     5876msgstr "_Компресия на TD таговете"
     5877
     5878#: plug-ins/common/file-html-table.c:232
     5879#, fuzzy
     5880#| msgid ""
     5881#| "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD "
     5882#| "tags and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level "
     5883#| "positioning control."
     5884msgid ""
     5885"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and "
     5886"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control."
     5887msgstr ""
     5888"Маркирането на това ще накара GTM да не оставя празни пространства между TD "
     5889"таговете и съдържанието на клетките.  Това е необходимо само за контрол на "
     5890"позиционирането до пиксел."
     5891
     5892#: plug-ins/common/file-html-table.c:241
     5893#, fuzzy
     5894#| msgid "Cell-_padding:"
     5895msgid "Cell-pa_dding"
     5896msgstr "_Уплътняване на клетките:"
     5897
     5898#: plug-ins/common/file-html-table.c:242
     5899#, fuzzy
     5900#| msgid "The amount of cellpadding."
     5901msgid "The amount of cell padding."
     5902msgstr "Количество уплътняване на клетките."
     5903
     5904#: plug-ins/common/file-html-table.c:247
     5905#, fuzzy
     5906#| msgid "Cell-_spacing:"
     5907msgid "Cell spaci_ng"
     5908msgstr "Разстояние между клетките:"
     5909
     5910#: plug-ins/common/file-html-table.c:248
     5911#, fuzzy
     5912#| msgid "The amount of cellspacing."
     5913msgid "The amount of cell spacing."
     5914msgstr "Количество разстояние между клетките."
     5915
     5916#: plug-ins/common/file-html-table.c:289
     5917msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers."
     5918msgstr ""
     5919
     5920#: plug-ins/common/file-html-table.c:614
     5921msgid ""
     5922"You are about to create a huge\n"
     5923"HTML file which will most likely\n"
     5924"crash your browser."
     5925msgstr ""
     5926"Ще създадете голям\n"
     5927"HTML файл, който вероятно\n"
     5928"ще блокира Интернет браузъра."
     5929
     5930#: plug-ins/common/file-html-table.c:631
     5931msgid "Warning"
     5932msgstr "Предупреждение"
     5933
     5934#: plug-ins/common/file-html-table.c:644
     5935msgid "HTML Page Options"
     5936msgstr "Настройки на HTML страницата"
     5937
     5938#: plug-ins/common/file-html-table.c:654
     5939msgid "Table Creation Options"
     5940msgstr "Настройки за създаване на таблица"
     5941
     5942#: plug-ins/common/file-html-table.c:673
     5943msgid "Table Options"
     5944msgstr "Настройки на таблицата"
     5945
     5946#: plug-ins/common/file-iff.c:140
     5947msgid "Amiga IFF"
     5948msgstr ""
     5949
     5950#: plug-ins/common/file-iff.c:143 plug-ins/common/file-iff.c:144
     5951msgid "Load file in the IFF file format"
     5952msgstr ""
     5953
     5954#: plug-ins/common/file-iff.c:254
     5955msgid "Invalid or missing ILBM image"
     5956msgstr ""
     5957
     5958#: plug-ins/common/file-iff.c:259
     5959msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file"
     5960msgstr ""
     5961
     5962#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:187
     5963#, fuzzy
     5964#| msgid "JPEG image"
     5965msgid "JPEG 2000 image"
     5966msgstr "JPEG изображение"
     5967
     5968#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 plug-ins/common/file-jp2-load.c:223
     5969msgid "JPEG 2000"
     5970msgstr ""
     5971
     5972#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:221
     5973msgid "JPEG 2000 codestream"
     5974msgstr ""
     5975
     5976#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:226
     5977msgid "Loads JPEG 2000 codestream."
     5978msgstr ""
     5979
     5980#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:227
     5981msgid ""
     5982"Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we "
     5983"will try to guess, which is only possible for few spaces (such as "
     5984"grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the "
     5985"color space of your data."
     5986msgstr ""
     5987
     5988#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:247
     5989#, fuzzy
     5990#| msgid "Color Enhance"
     5991msgid "Color s_pace"
     5992msgstr "Подобряване на цветовете"
     5993
     5994#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:248
     5995msgid ""
     5996"Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), "
     5997"xvYCC (5) }"
     5998msgstr ""
     5999
     6000#. Can be RGB, YUV and YCC.
     6001#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
     6002#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1011
     6003msgid "sRGB"
     6004msgstr ""
     6005
     6006#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1004 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012
     6007msgid "YCbCr"
     6008msgstr ""
     6009
     6010#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1005 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1013
     6011msgid "xvYCC"
     6012msgstr ""
     6013
     6014#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1020
     6015#, c-format
     6016msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
     6017msgstr ""
     6018
     6019#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1099 plug-ins/common/file-wmf.c:1007
     6020#, fuzzy, c-format
     6021#| msgid "Could not open '%s' for reading."
     6022msgid "Could not open '%s' for reading"
     6023msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране."
     6024
     6025#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1108
     6026#, c-format
     6027msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?"
     6028msgstr ""
     6029
     6030#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1124
     6031#, fuzzy, c-format
     6032#| msgid "Could not read header from '%s'"
     6033msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
     6034msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“"
     6035
     6036#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1132
     6037#, fuzzy, c-format
     6038#| msgid "Could not read header from '%s'"
     6039msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
     6040msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“"
     6041
     6042#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1140
     6043#, c-format
     6044msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
     6045msgstr ""
     6046
     6047#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1148
     6048#, c-format
     6049msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
     6050msgstr ""
     6051
     6052#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1179
     6053#, c-format
     6054msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
     6055msgstr ""
     6056
     6057#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1236
     6058#, fuzzy, c-format
     6059#| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
     6060msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
     6061msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“."
     6062
     6063#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1247
     6064#, c-format
     6065msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
     6066msgstr ""
     6067
     6068#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1257
     6069#, c-format
     6070msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
     6071msgstr ""
     6072
     6073#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1267
     6074#, c-format
     6075msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
     6076msgstr ""
     6077
     6078#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1294
     6079#, fuzzy, c-format
     6080#| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
     6081msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
     6082msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“."
     6083
     6084#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:139 plug-ins/common/file-jpegxl.c:166
     6085#, fuzzy
     6086#| msgid "JPEG image"
     6087msgid "JPEG XL image"
     6088msgstr "JPEG изображение"
     6089
     6090#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:142 plug-ins/common/file-jpegxl.c:143
     6091msgid "Loads files in the JPEG XL file format"
     6092msgstr ""
     6093
     6094#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:169 plug-ins/common/file-jpegxl.c:170
     6095msgid "Saves files in the JPEG XL file format"
     6096msgstr ""
     6097
     6098#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:191
     6099#, fuzzy
     6100#| msgid "Compression"
     6101msgid "Co_mpression/maxError"
     6102msgstr "Компресия"
     6103
     6104#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:192
     6105msgid ""
     6106"Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = "
     6107"visually lossless."
     6108msgstr ""
     6109
     6110#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:203
     6111msgid "Effort/S_peed"
     6112msgstr ""
     6113
     6114#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:204
     6115msgid "Encoder effort setting"
     6116msgstr ""
     6117
     6118#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:210
     6119#, fuzzy
     6120#| msgid "Set color profile"
     6121msgid "Save ori_ginal profile"
     6122msgstr "Задаване на цветови профил"
     6123
     6124#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211
     6125msgid "Store ICC profile to exported JXL file"
     6126msgstr ""
     6127
     6128#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2006
     6129#, fuzzy
     6130#| msgid "Lighting Effects"
     6131msgid "lightning (fastest)"
     6132msgstr "Светлинни ефекти"
     6133
     6134#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2007
     6135msgid "thunder"
     6136msgstr ""
     6137
     6138#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2008
     6139msgid "falcon (faster)"
     6140msgstr ""
     6141
     6142#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2009
     6143msgid "cheetah"
     6144msgstr ""
     6145
     6146#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2010
     6147msgid "hare"
     6148msgstr ""
     6149
     6150#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2011
     6151msgid "wombat"
     6152msgstr ""
     6153
     6154#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2012
     6155msgid "squirrel"
     6156msgstr ""
     6157
     6158#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2013
     6159msgid "kitten"
     6160msgstr ""
     6161
     6162#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2014
     6163msgid "tortoise (slower)"
     6164msgstr ""
     6165
     6166#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2021
     6167msgid "16 bit/channel"
     6168msgstr ""
     6169
     6170#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029
     6171msgid "CMYK profile required for export"
     6172msgstr ""
     6173
     6174#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2036 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:898
     6175#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2458 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1369
     6176msgid "Name of the color profile used for CMYK export."
     6177msgstr ""
     6178
     6179#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2055 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909
     6180#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2469 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1381
     6181#, c-format
     6182msgid "Profile: %s"
     6183msgstr ""
     6184
     6185#: plug-ins/common/file-mng.c:254
     6186msgid "MNG animation"
     6187msgstr "MNG анимация"
     6188
     6189#: plug-ins/common/file-mng.c:256
     6190#, fuzzy
     6191#| msgid "PNG"
     6192msgid "MNG"
     6193msgstr "PNG"
     6194
     6195#: plug-ins/common/file-mng.c:259
     6196msgid "Saves images in the MNG file format"
     6197msgstr ""
     6198
     6199#: plug-ins/common/file-mng.c:260
     6200msgid ""
     6201"This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) "
     6202"format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more."
     6203msgstr ""
     6204
     6205#: plug-ins/common/file-mng.c:278
     6206#, fuzzy
     6207#| msgid "Deinterlace"
     6208msgid "Use interlacing"
     6209msgstr "Разплитане"
     6210
     6211#: plug-ins/common/file-mng.c:283
     6212#, fuzzy
     6213#| msgid "PNG compression level:"
     6214msgid "_PNG compression level"
     6215msgstr "Ниво на PNG компресията:"
     6216
     6217#: plug-ins/common/file-mng.c:284
     6218#, fuzzy
     6219#| msgid "Choose a high compression level for small file size"
     6220msgid ""
     6221"PNG compression level, choose a high compression level for small file size"
     6222msgstr "С високо ниво на компресия се получава малък размер на файла"
     6223
     6224#: plug-ins/common/file-mng.c:290
     6225#, fuzzy
     6226#| msgid "JPEG compression quality:"
     6227msgid "JPEG compression _quality"
     6228msgstr "Качество на JPEG  компресията:"
     6229
     6230#: plug-ins/common/file-mng.c:291
     6231#, fuzzy
     6232#| msgid "JPEG quality parameter"
     6233msgid "JPEG quality factor"
     6234msgstr "Параметър за качество на JPEG"
     6235
     6236#: plug-ins/common/file-mng.c:296
     6237#, fuzzy
     6238#| msgid "JPEG smoothing factor:"
     6239msgid "_JPEG smoothing factor"
     6240msgstr "JPEG фактор на заглаждане:"
     6241
     6242#: plug-ins/common/file-mng.c:297
     6243#, fuzzy
     6244#| msgid "JPEG smoothing factor:"
     6245msgid "JPEG smoothing factor"
     6246msgstr "JPEG фактор на заглаждане:"
     6247
     6248#: plug-ins/common/file-mng.c:302
     6249msgid "L_oop"
     6250msgstr ""
     6251
     6252#: plug-ins/common/file-mng.c:303
     6253msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely"
     6254msgstr ""
     6255
     6256#: plug-ins/common/file-mng.c:308
     6257#, fuzzy
     6258#| msgid "Default frame delay:"
     6259msgid "Default fra_me delay"
     6260msgstr "Забавяне на кадрите по подразбиране:"
     6261
     6262#: plug-ins/common/file-mng.c:309
     6263msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds"
     6264msgstr ""
     6265
     6266#: plug-ins/common/file-mng.c:315
     6267#, fuzzy
     6268#| msgid "Default chunks type:"
     6269msgid "Default chunks t_ype"
     6270msgstr "Тип на парчетата по подразбиране"
     6271
     6272#: plug-ins/common/file-mng.c:316
     6273msgid ""
     6274"(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta "
     6275"PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)"
     6276msgstr ""
     6277
     6278#: plug-ins/common/file-mng.c:323
     6279#, fuzzy
     6280#| msgid "Default frame disposal:"
     6281msgid "De_fault frame disposal"
     6282msgstr "Разположение на кадрите по подразбиране:"
     6283
     6284#: plug-ins/common/file-mng.c:324
     6285msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)"
     6286msgstr ""
     6287
     6288#: plug-ins/common/file-mng.c:330 plug-ins/common/file-png.c:245
     6289msgid "Save _background color"
     6290msgstr "Запазване на _фонов цвят"
     6291
     6292#: plug-ins/common/file-mng.c:331
     6293#, fuzzy
     6294#| msgid "Use the background color"
     6295msgid "Write bKGd (background color) chunk"
     6296msgstr "Използване фоновия цвят"
     6297
     6298#: plug-ins/common/file-mng.c:336
     6299msgid "Save _gamma"
     6300msgstr "Запазване на _гама"
     6301
     6302#: plug-ins/common/file-mng.c:337
     6303msgid "Write gAMA (gamma) chunk"
     6304msgstr ""
     6305
     6306#: plug-ins/common/file-mng.c:342
     6307#, fuzzy
     6308#| msgid "Save resolution"
     6309msgid "Sa_ve resolution"
     6310msgstr "Запазване на резолюцията"
     6311
     6312#: plug-ins/common/file-mng.c:343
     6313msgid "Write pHYs (image resolution) chunk"
     6314msgstr ""
     6315
     6316#: plug-ins/common/file-mng.c:348 plug-ins/common/file-png.c:263
     6317msgid "Save creation _time"
     6318msgstr "Запазване времето на _създаване"
     6319
     6320#: plug-ins/common/file-mng.c:349
     6321#, fuzzy
     6322#| msgid "Save creation time"
     6323msgid "Write tIME (creation time) chunk"
     6324msgstr "Запазване часа на създаване"
     6325
     6326#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
     6327#. * transparency & just use the full palette
     6328#.
     6329#: plug-ins/common/file-mng.c:729 plug-ins/common/file-png.c:2253
     6330msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
     6331msgstr "Не може бъде записана прозрачност без загуби, записване като плътно."
     6332
     6333#: plug-ins/common/file-mng.c:1596
     6334msgid "MNG Options"
     6335msgstr "MNG настройки"
     6336
     6337#: plug-ins/common/file-mng.c:1604 plug-ins/common/file-png.c:226
     6338msgid "PNG"
     6339msgstr "PNG"
     6340
     6341#: plug-ins/common/file-mng.c:1605
     6342msgid "JNG"
     6343msgstr "JNG"
     6344
     6345#: plug-ins/common/file-mng.c:1608
     6346msgid "PNG + delta PNG"
     6347msgstr "PNG + делта PNG"
     6348
     6349#: plug-ins/common/file-mng.c:1609
     6350msgid "JNG + delta PNG"
     6351msgstr "JNG + делта JNG"
     6352
     6353#: plug-ins/common/file-mng.c:1610
     6354msgid "All PNG"
     6355msgstr "Всичко PNG"
     6356
     6357#: plug-ins/common/file-mng.c:1611
     6358msgid "All JNG"
     6359msgstr "Всичко JNG"
     6360
     6361#: plug-ins/common/file-mng.c:1619
     6362msgid "Combine"
     6363msgstr "Комбиниране"
     6364
     6365#: plug-ins/common/file-mng.c:1620
     6366msgid "Replace"
     6367msgstr "Презаписване"
     6368
     6369#: plug-ins/common/file-mng.c:1655
     6370msgid "Animated MNG Options"
     6371msgstr "Настройки на анимиран MNG"
     6372
     6373#: plug-ins/common/file-mng.c:1665
     6374msgid ""
     6375"These options are only available when the exported image has more than one "
     6376"layer. The image you are exporting only has one layer."
     6377msgstr ""
     6378
     6379#: plug-ins/common/file-pat.c:111
     6380msgid "GIMP pattern"
     6381msgstr "GIMP шарка"
     6382
     6383#: plug-ins/common/file-pat.c:115
     6384msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)"
     6385msgstr ""
     6386
     6387#: plug-ins/common/file-pat.c:116
     6388msgid ""
     6389"New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place "
     6390"with this plug-in."
     6391msgstr ""
     6392
     6393#: plug-ins/common/file-pat.c:134
     6394msgid "Short description of the pattern"
     6395msgstr ""
     6396
     6397#: plug-ins/common/file-pat.c:135
     6398#, fuzzy
     6399#| msgid "GIMP pattern"
     6400msgid "GIMP Pattern"
     6401msgstr "GIMP шарка"
     6402
     6403#: plug-ins/common/file-pat.c:270
     6404#, fuzzy
     6405#| msgid "Save as Pattern"
     6406msgid "Export Image as Pattern"
     6407msgstr "Запазване като шарка"
     6408
     6409#: plug-ins/common/file-pcx.c:207 plug-ins/common/file-pcx.c:271
     6410msgid "ZSoft PCX image"
     6411msgstr "ZSoft PCX изображение"
     6412
     6413#: plug-ins/common/file-pcx.c:210
     6414msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"
     6415msgstr ""
     6416
     6417#: plug-ins/common/file-pcx.c:219 plug-ins/common/file-pcx.c:250
     6418#, fuzzy
     6419#| msgid "Table Options"
     6420msgid "Palette Options"
     6421msgstr "Настройки на таблицата"
     6422
     6423#: plug-ins/common/file-pcx.c:220 plug-ins/common/file-pcx.c:251
     6424msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)"
     6425msgstr ""
     6426
     6427#: plug-ins/common/file-pcx.c:238
     6428#, fuzzy
     6429#| msgid "ZSoft PCX image"
     6430msgid "ZSoft DCX image"
     6431msgstr "ZSoft PCX изображение"
     6432
     6433#: plug-ins/common/file-pcx.c:241
     6434msgid "Loads files in Zsoft DCX file format"
     6435msgstr ""
     6436
     6437#: plug-ins/common/file-pcx.c:413
     6438msgid "PCX format does not support multiple layers."
     6439msgstr ""
     6440
     6441#: plug-ins/common/file-pcx.c:535
     6442#, fuzzy
     6443#| msgid "Could not get layers for image %d"
     6444msgid "Could not load PCX image"
     6445msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d"
     6446
     6447#: plug-ins/common/file-pcx.c:582
     6448msgid "DCX image offset exceeds the file size"
     6449msgstr ""
     6450
     6451#: plug-ins/common/file-pcx.c:593
     6452#, fuzzy
     6453#| msgid "Could not get layers for image %d"
     6454msgid "Could not load DCX image"
     6455msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d"
     6456
     6457#: plug-ins/common/file-pcx.c:616
     6458#, c-format
     6459msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n"
     6460msgstr ""
     6461
     6462#: plug-ins/common/file-pcx.c:633
     6463msgid "Mixed-mode DCX image not loaded"
     6464msgstr ""
     6465
     6466#: plug-ins/common/file-pcx.c:640
     6467#, c-format
     6468msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n"
     6469msgstr ""
     6470
     6471#: plug-ins/common/file-pcx.c:680
     6472#, c-format
     6473msgid "Could not read header from '%s'"
     6474msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“"
     6475
     6476#: plug-ins/common/file-pcx.c:691
     6477#, c-format
     6478msgid "'%s' is not a PCX file"
     6479msgstr "„%s“ не е PCX файл"
     6480
     6481#: plug-ins/common/file-pcx.c:707 plug-ins/common/file-wbmp.c:259
     6482#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 plug-ins/file-psd/psd-load.c:504
     6483#, c-format
     6484msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
     6485msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d"
     6486
     6487#: plug-ins/common/file-pcx.c:713 plug-ins/common/file-wbmp.c:265
     6488#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 plug-ins/file-psd/psd-load.c:496
     6489#, c-format
     6490msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
     6491msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d"
     6492
     6493#: plug-ins/common/file-pcx.c:719
     6494#, fuzzy
     6495#| msgid "Invalid number of bytes per line: %hd"
     6496msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
     6497msgstr "Грешен брой байтове на ред: %hd"
     6498
     6499#: plug-ins/common/file-pcx.c:726
     6500msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
     6501msgstr ""
     6502
     6503#: plug-ins/common/file-pcx.c:734
     6504#, fuzzy, c-format
     6505#| msgid "Image dimensions: %d × %d"
     6506msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
     6507msgstr "Размери на изображението: %d на %d"
     6508
     6509#: plug-ins/common/file-pcx.c:861
     6510msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
     6511msgstr "Необичаен PCX, отказване"
     6512
     6513#: plug-ins/common/file-pcx.c:887
     6514#, fuzzy
     6515#| msgid "Import from PDF"
     6516msgid "Import from PCX"
     6517msgstr "Импортиране от PDF"
     6518
     6519#: plug-ins/common/file-pcx.c:896
     6520msgid "Use PCX image's built-in palette"
     6521msgstr ""
     6522
     6523#: plug-ins/common/file-pcx.c:897
     6524msgid "Use black and white palette"
     6525msgstr ""
     6526
     6527#: plug-ins/common/file-pcx.c:1180 plug-ins/common/file-pnm.c:1631
     6528#, fuzzy
     6529#| msgid "Cannot save images with alpha channel."
     6530msgid "Cannot export images with alpha channel."
     6531msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност."
     6532
     6533#: plug-ins/common/file-pcx.c:1200
     6534#, fuzzy, c-format
     6535#| msgid "Invalid file."
     6536msgid "Invalid X offset: %d"
     6537msgstr "Невалиден файл."
     6538
     6539#: plug-ins/common/file-pcx.c:1206
     6540#, fuzzy, c-format
     6541#| msgid "Invalid file."
     6542msgid "Invalid Y offset: %d"
     6543msgstr "Невалиден файл."
     6544
     6545#: plug-ins/common/file-pcx.c:1212
     6546#, c-format
     6547msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
     6548msgstr ""
     6549
     6550#: plug-ins/common/file-pcx.c:1219
     6551#, c-format
     6552msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
     6553msgstr ""
     6554
     6555#: plug-ins/common/file-pcx.c:1295 plug-ins/common/file-qoi.c:394
     6556#, fuzzy, c-format
     6557#| msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
     6558msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
     6559msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s"
     6560
     6561#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:317 plug-ins/common/file-pdf-save.c:314
     6562msgid "Portable Document Format"
     6563msgstr "Портативен Документен Формат (PDF)"
     6564
     6565#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:367
     6566#, fuzzy
     6567#| msgid "Open as"
     6568msgid "Open pages as"
     6569msgstr "Отваряне като"
     6570
     6571#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:368
     6572#, fuzzy
     6573#| msgid "Number of times to apply filter"
     6574msgid "Number of pages to load (0 for all)"
     6575msgstr "Брой пъти прилагане на филтъра"
     6576
     6577#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:392
     6578#, fuzzy
     6579#| msgid "_Antialiasing"
     6580msgid "Use _Anti-aliasing"
     6581msgstr "За_глаждане"
     6582
     6583#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:393
     6584#, fuzzy
     6585#| msgid "Text antialiasing"
     6586msgid "Render texts with anti-aliasing"
     6587msgstr "Заглаждане на текста"
     6588
     6589#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:398
     6590msgid "_Fill transparent areas with white"
     6591msgstr ""
     6592
     6593#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:399
     6594msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white"
     6595msgstr ""
     6596
     6597#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:407 plug-ins/common/file-pdf-load.c:408
     6598msgid "Resolution"
     6599msgstr "Резолюция"
     6600
     6601#. TRANSLATORS: first argument is file name,
     6602#. * second is out-of-range page number,
     6603#. * third is number of pages.
     6604#. * Specify order as in English if needed.
     6605#.
     6606#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:531
     6607#, c-format
     6608msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
     6609msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
     6610msgstr[0] ""
     6611msgstr[1] ""
     6612
     6613#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:696
     6614msgid "PDF is password protected, please input the password:"
     6615msgstr ""
     6616
     6617#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:706
     6618msgid "Encrypted PDF"
     6619msgstr ""
     6620
     6621#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:733
     6622msgid "Wrong password! Please input the right one:"
     6623msgstr ""
     6624
     6625#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:751
     6626#, fuzzy, c-format
     6627#| msgid "Could not write '%s': %s"
     6628msgid "Could not load '%s': %s"
     6629msgstr "Не може да се запише „%s“: %s"
     6630
     6631#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
     6632msgid "Import from PDF"
     6633msgstr "Импортиране от PDF"
     6634
     6635#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1195
     6636msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
     6637msgstr ""
     6638
     6639#. Resolution
     6640#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1244
     6641msgid "_Width (pixels):"
     6642msgstr "_Ширина (пиксели):"
     6643
     6644#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1245
     6645msgid "_Height (pixels):"
     6646msgstr "_Височина (пиксели)"
     6647
     6648#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1247
     6649msgid "_Resolution:"
     6650msgstr "_Резолюция:"
     6651
     6652#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1538 plug-ins/common/file-pdf-load.c:1539
     6653#: plug-ins/common/file-svg.c:951 plug-ins/common/file-wmf.c:722
     6654#: plug-ins/print/print-page-layout.c:307
     6655#, c-format
     6656msgid "pixels/%a"
     6657msgstr "пиксели/%a"
     6658
     6659#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:330
     6660msgid "PDF"
     6661msgstr ""
     6662
     6663#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:380 plug-ins/common/file-pdf-save.c:452
     6664#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1165
     6665#, fuzzy
     6666#| msgid "Replace partial transparency with the current background color"
     6667msgid "_Fill transparent areas with background color"
     6668msgstr "Подмяна на частична прозрачност със текущия фонов цвят"
     6669
     6670#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:381 plug-ins/common/file-pdf-save.c:453
     6671msgid ""
     6672"Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel"
     6673msgstr ""
     6674
     6675#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:394
     6676#, fuzzy
     6677#| msgid "Create Guides..."
     6678msgid "_Create multipage PDF..."
     6679msgstr "Създаване на водачи…"
     6680
     6681#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:731
     6682#, c-format
     6683msgid ""
     6684"An error occurred while creating the PDF file:\n"
     6685"%s\n"
     6686"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
     6687"read only!"
     6688msgstr ""
     6689
     6690#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1006
     6691#, c-format
     6692msgid ""
     6693"The following fonts cannot be found: %s.\n"
     6694"It is recommended to convert your text layers to image or to install the "
     6695"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right."
     6696msgstr ""
     6697
     6698#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1104
     6699#, fuzzy
     6700#| msgid "Separate to:"
     6701msgid "Save to:"
     6702msgstr "Разбиване на:"
     6703
     6704#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1108
     6705#, fuzzy
     6706#| msgid "_RGB Noise..."
     6707msgid "Browse..."
     6708msgstr "_ЧЗС шум…"
     6709
     6710#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1109
     6711msgid "Multipage PDF export"
     6712msgstr ""
     6713
     6714#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1145
     6715#, fuzzy
     6716#| msgid "Deletes the selected Preset"
     6717msgid "Remove the selected pages"
     6718msgstr "Изтриване на избрания шаблон"
     6719
     6720#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1155
     6721#, fuzzy
     6722#| msgid "Email the image"
     6723msgid "Add this image"
     6724msgstr "Изпращане на изображението"
     6725
     6726#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1160
     6727msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
     6728msgstr ""
     6729
     6730#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1170
     6731msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
     6732msgstr ""
     6733
     6734#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1175
     6735msgid "_Apply layer masks before saving"
     6736msgstr ""
     6737
     6738#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1179
     6739msgid "Keeping the masks will not change the output"
     6740msgstr ""
     6741
     6742#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1268 plug-ins/common/file-pdf-save.c:1341
     6743#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1439 plug-ins/common/file-ps.c:2115
     6744#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1536
     6745#, c-format
     6746msgid "Page %d"
     6747msgstr "Страница %d"
     6748
     6749#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1308
     6750msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
     6751msgstr ""
     6752
     6753#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1486 plug-ins/print/print-draw-page.c:125
     6754msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
     6755msgstr ""
     6756
     6757#: plug-ins/common/file-pix.c:169 plug-ins/common/file-pix.c:196
     6758msgid "Alias Pix image"
     6759msgstr "Alias Pix изображение"
     6760
     6761#: plug-ins/common/file-pix.c:285
     6762msgid "PIX format does not support multiple layers."
     6763msgstr ""
     6764
     6765#: plug-ins/common/file-png.c:180 plug-ins/common/file-png.c:210
     6766msgid "PNG image"
     6767msgstr "PNG изображение"
     6768
     6769#: plug-ins/common/file-png.c:233
     6770msgid "_Interlacing (Adam7)"
     6771msgstr "_Преплитане (Adam7)"
     6772
     6773#: plug-ins/common/file-png.c:234
     6774msgid "Use Adam7 interlacing"
     6775msgstr ""
     6776
     6777#: plug-ins/common/file-png.c:239
     6778#, fuzzy
     6779#| msgid "Co_mpression level:"
     6780msgid "Co_mpression level"
     6781msgstr "Ниво на _компресия:"
     6782
     6783#: plug-ins/common/file-png.c:240
     6784#, fuzzy
     6785#| msgid "Data Compression"
     6786msgid "Deflate Compression factor (0..9)"
     6787msgstr "Компресия"
     6788
     6789#: plug-ins/common/file-png.c:246
     6790msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)"
     6791msgstr ""
     6792
     6793#: plug-ins/common/file-png.c:251
     6794msgid "Save layer o_ffset"
     6795msgstr "Запазване _отместването на слоевете"
     6796
     6797#: plug-ins/common/file-png.c:252
     6798msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)"
     6799msgstr ""
     6800
     6801#: plug-ins/common/file-png.c:257
     6802#, fuzzy
     6803#| msgid "Save resolution"
     6804msgid "Save resol_ution"
     6805msgstr "Запазване на резолюцията"
     6806
     6807#: plug-ins/common/file-png.c:258
     6808msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)"
     6809msgstr ""
     6810
     6811#: plug-ins/common/file-png.c:264
     6812msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)"
     6813msgstr ""
     6814
     6815#: plug-ins/common/file-png.c:269
     6816msgid "Save color _values from transparent pixels"
     6817msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели"
     6818
     6819#: plug-ins/common/file-png.c:270
     6820#, fuzzy
     6821#| msgid "Save color _values from transparent pixels"
     6822msgid "Preserve color of completely transparent pixels"
     6823msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели"
     6824
     6825#: plug-ins/common/file-png.c:275
     6826msgid "_Optimize for smallest possible palette size"
     6827msgstr ""
     6828
     6829#: plug-ins/common/file-png.c:276
     6830msgid ""
     6831"When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. "
     6832"When unchecked, always save as 8-bit"
     6833msgstr ""
     6834
     6835#: plug-ins/common/file-png.c:284
     6836msgid "PNG export format"
     6837msgstr ""
     6838
     6839#: plug-ins/common/file-png.c:423
     6840msgid "PNG format does not support multiple layers."
     6841msgstr ""
     6842
     6843#: plug-ins/common/file-png.c:499
     6844#, fuzzy, c-format
     6845#| msgid "Error loading PNG file: %s"
     6846msgid "Error loading PNG file: %s\n"
     6847msgstr "Грешка при зареждане на PNG файл: %s"
     6848
     6849#: plug-ins/common/file-png.c:630
     6850#, c-format
     6851msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
     6852msgstr ""
     6853
     6854#: plug-ins/common/file-png.c:639
     6855#, fuzzy, c-format
     6856#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
     6857msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
     6858msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението."
     6859
     6860#: plug-ins/common/file-png.c:647
     6861#, c-format
     6862msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
     6863msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?"
     6864
     6865#: plug-ins/common/file-png.c:902
     6866#, c-format
     6867msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
     6868msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“."
     6869
     6870#: plug-ins/common/file-png.c:915 plug-ins/file-exr/file-exr.c:254
     6871#, fuzzy, c-format
     6872#| msgid "Could not create working folder '%s': %s"
     6873msgid "Could not create new image for '%s': %s"
     6874msgstr "Не може да бъде създадена работна папка „%s“: %s"
     6875
     6876#: plug-ins/common/file-png.c:983
     6877msgid ""
     6878"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
     6879"outside the image."
     6880msgstr "PNG файлът съдържа отместване, което изкарва слой извън изображението."
     6881
     6882#: plug-ins/common/file-png.c:1217
     6883msgid "Apply PNG Offset"
     6884msgstr ""
     6885
     6886#: plug-ins/common/file-png.c:1221
     6887#, fuzzy
     6888#| msgid "_Hole offset:"
     6889msgid "Ignore PNG offset"
     6890msgstr "_Отместване на дупките:"
     6891
     6892#: plug-ins/common/file-png.c:1222
     6893msgid "Apply PNG offset to layer"
     6894msgstr ""
     6895
     6896#: plug-ins/common/file-png.c:1247
     6897#, c-format
     6898msgid ""
     6899"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
     6900"to apply this offset to the layer?"
     6901msgstr ""
     6902
     6903#: plug-ins/common/file-png.c:1459
     6904#, c-format
     6905msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
     6906msgstr ""
     6907
     6908#: plug-ins/common/file-png.c:1468
     6909#, fuzzy, c-format
     6910#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
     6911msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
     6912msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението."
     6913
     6914#: plug-ins/common/file-png.c:1476
     6915#, fuzzy, c-format
     6916#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
     6917msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
     6918msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението."
     6919
     6920#: plug-ins/common/file-png.c:2295 plug-ins/common/file-ps.c:3738
     6921msgid "Automatic"
     6922msgstr "Автоматично"
     6923
     6924#: plug-ins/common/file-png.c:2296
     6925msgid "8 bpc RGB"
     6926msgstr ""
     6927
     6928#: plug-ins/common/file-png.c:2297
     6929msgid "8 bpc GRAY"
     6930msgstr ""
     6931
     6932#: plug-ins/common/file-png.c:2298
     6933msgid "8 bpc RGBA"
     6934msgstr ""
     6935
     6936#: plug-ins/common/file-png.c:2299
     6937msgid "8 bpc GRAYA"
     6938msgstr ""
     6939
     6940#: plug-ins/common/file-png.c:2300
     6941msgid "16 bpc RGB"
     6942msgstr ""
     6943
     6944#: plug-ins/common/file-png.c:2301
     6945msgid "16 bpc GRAY"
     6946msgstr ""
     6947
     6948#: plug-ins/common/file-png.c:2302
     6949msgid "16 bpc RGBA"
     6950msgstr ""
     6951
     6952#: plug-ins/common/file-png.c:2303
     6953msgid "16 bpc GRAYA"
     6954msgstr ""
     6955
     6956#: plug-ins/common/file-pnm.c:315
     6957msgid "PNM Image"
     6958msgstr "PNM изображение"
     6959
     6960#: plug-ins/common/file-pnm.c:318
     6961msgid "Loads files in the PNM file format"
     6962msgstr ""
     6963
     6964#: plug-ins/common/file-pnm.c:319
     6965msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats."
     6966msgstr ""
     6967
     6968#: plug-ins/common/file-pnm.c:348
     6969msgid "PNM image"
     6970msgstr "PNM изображение"
     6971
     6972#: plug-ins/common/file-pnm.c:350
     6973#, fuzzy
     6974#| msgid "PNG"
     6975msgid "PNM"
     6976msgstr "PNG"
     6977
     6978#: plug-ins/common/file-pnm.c:353
     6979msgid "Exports files in the PNM file format"
     6980msgstr ""
     6981
     6982#: plug-ins/common/file-pnm.c:354
     6983msgid "PNM export handles all image types without transparency."
     6984msgstr ""
     6985
     6986#: plug-ins/common/file-pnm.c:370 plug-ins/common/file-pnm.c:406
     6987#: plug-ins/common/file-pnm.c:442
     6988msgid "Data formatting"
     6989msgstr "Формат на данните"
     6990
     6991#: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407
     6992#: plug-ins/common/file-pnm.c:443 plug-ins/common/file-pnm.c:479
     6993msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output"
     6994msgstr ""
     6995
     6996#: plug-ins/common/file-pnm.c:385
     6997msgid "PBM"
     6998msgstr ""
     6999
     7000#: plug-ins/common/file-pnm.c:386
     7001msgid "PBM image"
     7002msgstr "PPM изображение"
     7003
     7004#: plug-ins/common/file-pnm.c:389
     7005msgid "Exports files in the PBM file format"
     7006msgstr ""
     7007
     7008#: plug-ins/common/file-pnm.c:390
     7009msgid "PBM exporting produces mono images without transparency."
     7010msgstr ""
     7011
     7012#: plug-ins/common/file-pnm.c:421
     7013msgid "PGM image"
     7014msgstr "PGM изображение"
     7015
     7016#: plug-ins/common/file-pnm.c:423
     7017#, fuzzy
     7018#| msgid "PNG"
     7019msgid "PGM"
     7020msgstr "PNG"
     7021
     7022#: plug-ins/common/file-pnm.c:425
     7023msgid "Exports files in the PGM file format"
     7024msgstr ""
     7025
     7026#: plug-ins/common/file-pnm.c:426
     7027msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency."
     7028msgstr ""
     7029
     7030#: plug-ins/common/file-pnm.c:457
     7031msgid "PPM image"
     7032msgstr "PPM изображение"
     7033
     7034#: plug-ins/common/file-pnm.c:459
     7035msgid "PPM"
     7036msgstr ""
     7037
     7038#: plug-ins/common/file-pnm.c:461
     7039msgid "Exports files in the PPM file format"
     7040msgstr ""
     7041
     7042#: plug-ins/common/file-pnm.c:462
     7043msgid "PPM export handles RGB images without transparency."
     7044msgstr ""
     7045
     7046#: plug-ins/common/file-pnm.c:493
     7047#, fuzzy
     7048#| msgid "PNM image"
     7049msgid "PAM image"
     7050msgstr "PNM изображение"
     7051
     7052#: plug-ins/common/file-pnm.c:496
     7053msgid "Exports files in the PAM file format"
     7054msgstr ""
     7055
     7056#: plug-ins/common/file-pnm.c:497
     7057msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency."
     7058msgstr ""
     7059
     7060#: plug-ins/common/file-pnm.c:522
     7061#, fuzzy
     7062#| msgid "PNM image"
     7063msgid "PFM image"
     7064msgstr "PNM изображение"
     7065
     7066#: plug-ins/common/file-pnm.c:525
     7067msgid "Exports files in the PFM file format"
     7068msgstr ""
     7069
     7070#: plug-ins/common/file-pnm.c:526
     7071msgid "PFM export handles all images without transparency."
     7072msgstr ""
     7073
     7074#: plug-ins/common/file-pnm.c:661
     7075#, c-format
     7076msgid "%s format does not support multiple layers."
     7077msgstr ""
     7078
     7079#: plug-ins/common/file-pnm.c:747 plug-ins/common/file-pnm.c:779
     7080#: plug-ins/common/file-pnm.c:788 plug-ins/common/file-pnm.c:803
     7081#: plug-ins/common/file-pnm.c:818 plug-ins/common/file-pnm.c:1016
     7082#: plug-ins/common/file-pnm.c:1111 plug-ins/common/file-pnm.c:1196
     7083#: plug-ins/common/file-pnm.c:1257
     7084msgid "Premature end of file."
     7085msgstr "Неочакван край на файла."
     7086
     7087#: plug-ins/common/file-pnm.c:749
     7088msgid "Invalid file."
     7089msgstr "Невалиден файл."
     7090
     7091#: plug-ins/common/file-pnm.c:767
     7092msgid "File not in a supported format."
     7093msgstr "Файла не е от поддържан формат."
     7094
     7095#: plug-ins/common/file-pnm.c:782
     7096msgid "Invalid X resolution."
     7097msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал."
     7098
     7099#: plug-ins/common/file-pnm.c:784 plug-ins/common/file-pnm.c:950
     7100msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
     7101msgstr "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
     7102
     7103#: plug-ins/common/file-pnm.c:791
     7104msgid "Invalid Y resolution."
     7105msgstr "Невалидна резолюция по вертикал."
     7106
     7107#: plug-ins/common/file-pnm.c:793
     7108msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
     7109msgstr "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
     7110
     7111#: plug-ins/common/file-pnm.c:807
     7112msgid "Bogus scale factor."
     7113msgstr ""
     7114
     7115#: plug-ins/common/file-pnm.c:809
     7116#, fuzzy
     7117#| msgid "Unsupported brush format"
     7118msgid "Unsupported scale factor."
     7119msgstr "Неподдържан формат на четка"
     7120
     7121#: plug-ins/common/file-pnm.c:823
     7122#, fuzzy
     7123#| msgid "Invalid maximum value."
     7124msgid "Unsupported maximum value."
     7125msgstr "Невалидна максимална стойност."
     7126
     7127#: plug-ins/common/file-pnm.c:944
     7128msgid "PAM: Unsupported inofficial PNM variant."
     7129msgstr ""
     7130
     7131#: plug-ins/common/file-pnm.c:948
     7132#, fuzzy
     7133#| msgid "Premature end of file."
     7134msgid "PAM: Premature end of file."
     7135msgstr "Неочакван край на файла."
     7136
     7137#: plug-ins/common/file-pnm.c:952
     7138#, fuzzy
     7139#| msgid "Invalid X resolution."
     7140msgid "PAM: Invalid X resolution."
     7141msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал."
     7142
     7143#: plug-ins/common/file-pnm.c:954
     7144#, fuzzy
     7145#| msgid "Invalid Y resolution."
     7146msgid "PAM: Invalid Y resolution."
     7147msgstr "Невалидна резолюция по вертикал."
     7148
     7149#: plug-ins/common/file-pnm.c:956
     7150#, fuzzy
     7151#| msgid "Invalid maximum value."
     7152msgid "PAM: Invalid maximum value."
     7153msgstr "Невалидна максимална стойност."
     7154
     7155#: plug-ins/common/file-pnm.c:958
     7156#, fuzzy
     7157#| msgid "Invalid file."
     7158msgid "PAM: Invalid depth."
     7159msgstr "Невалиден файл."
     7160
     7161#: plug-ins/common/file-pnm.c:960
     7162msgid "PAM: Unsupported tupltype."
     7163msgstr ""
     7164
     7165#. file save type
     7166#: plug-ins/common/file-pnm.c:2028
     7167#, fuzzy
     7168#| msgid "ASCII art"
     7169msgid "_ASCII"
     7170msgstr "ASCII изкуство"
     7171
     7172#: plug-ins/common/file-pnm.c:2029
     7173msgid "_Raw"
     7174msgstr ""
     7175
     7176#: plug-ins/common/file-ps.c:336 plug-ins/common/file-ps.c:449
     7177msgid "PostScript document"
     7178msgstr "PostScript документ"
     7179
     7180#: plug-ins/common/file-ps.c:353
     7181msgid "Encapsulated PostScript image"
     7182msgstr "Encapsulated PostScript изображение (EPS)"
     7183
     7184#: plug-ins/common/file-ps.c:377
     7185#, fuzzy
     7186#| msgid "Resolution"
     7187msgid "Resol_ution"
     7188msgstr "Резолюция"
     7189
     7190#: plug-ins/common/file-ps.c:395
     7191#, fuzzy
     7192#| msgid "Try Bounding Box"
     7193msgid "Try _Bounding Box"
     7194msgstr "Опит с ограждаща кутия"
     7195
     7196#: plug-ins/common/file-ps.c:401
     7197#, fuzzy
     7198#| msgid "Pages:"
     7199msgid "_Pages"
     7200msgstr "Страници:"
     7201
     7202#: plug-ins/common/file-ps.c:407
     7203msgid "Coloring"
     7204msgstr "Оцветяване"
     7205
     7206#: plug-ins/common/file-ps.c:413
     7207msgid "Text antialiasing"
     7208msgstr "Заглаждане на текста"
     7209
     7210#: plug-ins/common/file-ps.c:419
     7211msgid "Graphic antialiasing"
     7212msgstr "Заглаждане на графиките"
     7213
     7214#: plug-ins/common/file-ps.c:459
     7215msgid "PS"
     7216msgstr ""
     7217
     7218#: plug-ins/common/file-ps.c:468
     7219#, fuzzy
     7220#| msgid "_Encapsulated PostScript"
     7221msgid "Encapsulated PostScript"
     7222msgstr "_Encapsulated PostScript"
     7223
     7224#: plug-ins/common/file-ps.c:479
     7225msgid "EPS"
     7226msgstr ""
     7227
     7228#: plug-ins/common/file-ps.c:511
     7229#, fuzzy
     7230#| msgid "_X offset:"
     7231msgid "_X offset"
     7232msgstr "Отместване по _хоризонтал:"
     7233
     7234#: plug-ins/common/file-ps.c:517
     7235#, fuzzy
     7236#| msgid "_Y offset:"
     7237msgid "Y o_ffset"
     7238msgstr "Отместване по _вертикал:"
     7239
     7240#: plug-ins/common/file-ps.c:523
     7241msgid "Unit"
     7242msgstr "Единица"
     7243
     7244#: plug-ins/common/file-ps.c:530
     7245msgid "_Keep aspect ratio"
     7246msgstr "_Запазване на пропорцията"
     7247
     7248#: plug-ins/common/file-ps.c:542
     7249#, fuzzy
     7250#| msgid "_PostScript level 2"
     7251msgid "PostScript Level _2"
     7252msgstr "_PostScript ниво 2"
     7253
     7254#: plug-ins/common/file-ps.c:554 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:298
     7255msgid "_Preview"
     7256msgstr "_Предварителен преглед"
     7257
     7258#: plug-ins/common/file-ps.c:560
     7259#, fuzzy
     7260#| msgid "Preview Size"
     7261msgid "Preview Si_ze"
     7262msgstr "Размер на предварителния преглед"
     7263
     7264#: plug-ins/common/file-ps.c:722
     7265msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers."
     7266msgstr ""
     7267
     7268#: plug-ins/common/file-ps.c:1136
     7269#, fuzzy, c-format
     7270#| msgid "Could not interpret '%s'"
     7271msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
     7272msgstr "Неразбираем „%s“"
     7273
     7274#: plug-ins/common/file-ps.c:1220
     7275#, fuzzy
     7276#| msgid "Rendered SVG"
     7277msgid "Rendered EPS"
     7278msgstr "Визуализирано SVG"
     7279
     7280#: plug-ins/common/file-ps.c:1248
     7281#, c-format
     7282msgid "%s-pages"
     7283msgstr "%s-страници"
     7284
     7285#: plug-ins/common/file-ps.c:1320
     7286#, fuzzy
     7287#| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
     7288msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
     7289msgstr ""
     7290"Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност"
     7291
     7292#: plug-ins/common/file-ps.c:3728
     7293msgid "Rendering"
     7294msgstr "Генериране"
     7295
     7296#. Coloring
     7297#: plug-ins/common/file-ps.c:3735
     7298msgid "B/W"
     7299msgstr "Ч/Б"
     7300
     7301#: plug-ins/common/file-ps.c:3736
     7302msgid "Gray"
     7303msgstr "Сиво"
     7304
     7305#: plug-ins/common/file-ps.c:3737 plug-ins/common/file-xpm.c:505
     7306#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:169
     7307msgid "Color"
     7308msgstr "Цвят"
     7309
     7310#: plug-ins/common/file-ps.c:3745 plug-ins/common/file-ps.c:3753
     7311msgid "Weak"
     7312msgstr "Слабо"
     7313
     7314#: plug-ins/common/file-ps.c:3746 plug-ins/common/file-ps.c:3754
     7315msgid "Strong"
     7316msgstr "Силно"
     7317
     7318#: plug-ins/common/file-ps.c:3780
     7319msgid "Pages:"
     7320msgstr "Страници:"
     7321
     7322#: plug-ins/common/file-ps.c:3784
     7323msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
     7324msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)"
     7325
     7326#: plug-ins/common/file-ps.c:3790
     7327msgid "Open as"
     7328msgstr "Отваряне като"
     7329
     7330#: plug-ins/common/file-ps.c:3883
     7331msgid ""
     7332"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
     7333"without changing the aspect ratio."
     7334msgstr ""
     7335"Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести "
     7336"в даден размер без промяна на пропорцията."
     7337
     7338#: plug-ins/common/file-ps.c:3889
     7339msgid "Image Size"
     7340msgstr "Размер на изображението"
     7341
     7342#. Unit
     7343#: plug-ins/common/file-ps.c:3900
     7344msgid "_Inch"
     7345msgstr "_Инч"
     7346
     7347#: plug-ins/common/file-ps.c:3901
     7348msgid "_Millimeter"
     7349msgstr "_Милиметър"
     7350
     7351#. Rotation
     7352#: plug-ins/common/file-ps.c:3914
     7353msgid "_0"
     7354msgstr ""
     7355
     7356#: plug-ins/common/file-ps.c:3915
     7357msgid "_90"
     7358msgstr ""
     7359
     7360#: plug-ins/common/file-ps.c:3916
     7361msgid "_180"
     7362msgstr ""
     7363
     7364#: plug-ins/common/file-ps.c:3917
     7365msgid "_270"
     7366msgstr ""
     7367
     7368#: plug-ins/common/file-ps.c:3924
     7369msgid "Output"
     7370msgstr "Изходящ"
     7371
     7372#: plug-ins/common/file-psp.c:664 plug-ins/common/file-psp.c:694
     7373msgid "Paint Shop Pro image"
     7374msgstr "Paint Shop Pro изображение"
     7375
     7376#: plug-ins/common/file-psp.c:667
     7377msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format"
     7378msgstr ""
     7379
     7380#: plug-ins/common/file-psp.c:669
     7381msgid ""
     7382"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. "
     7383"Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented."
     7384msgstr ""
     7385
     7386#: plug-ins/common/file-psp.c:841
     7387msgid "RLE"
     7388msgstr "RLE"
     7389
     7390#: plug-ins/common/file-psp.c:842
     7391msgid "LZ77"
     7392msgstr "LZ77"
     7393
     7394#: plug-ins/common/file-psp.c:934
     7395#, fuzzy
     7396#| msgid "Error reading file"
     7397msgid "Error reading block header"
     7398msgstr "Грешка при четене на файл"
     7399
     7400#: plug-ins/common/file-psp.c:941
     7401#, c-format
     7402msgid "Invalid block header at %ld"
     7403msgstr ""
     7404
     7405#: plug-ins/common/file-psp.c:944
     7406#, fuzzy
     7407#| msgid "Invalid file."
     7408msgid "Invalid block header"
     7409msgstr "Невалиден файл."
     7410
     7411#: plug-ins/common/file-psp.c:976
     7412#, c-format
     7413msgid "Seek error: %s"
     7414msgstr ""
     7415
     7416#: plug-ins/common/file-psp.c:999
     7417msgid "Invalid general image attribute chunk size."
     7418msgstr ""
     7419
     7420#: plug-ins/common/file-psp.c:1021
     7421msgid "Error reading general image attribute block."
     7422msgstr ""
     7423
     7424#: plug-ins/common/file-psp.c:1036
     7425#, fuzzy, c-format
     7426#| msgid "Compression type"
     7427msgid "Unknown compression type %d"
     7428msgstr "Тип на компресията"
     7429
     7430#: plug-ins/common/file-psp.c:1072 plug-ins/common/file-psp.c:1079
     7431#, fuzzy, c-format
     7432#| msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
     7433msgid "Unsupported bit depth %d"
     7434msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!"
     7435
     7436#: plug-ins/common/file-psp.c:1126
     7437msgid "Error reading creator keyword chunk"
     7438msgstr ""
     7439
     7440#: plug-ins/common/file-psp.c:1132
     7441msgid "Invalid keyword chunk header"
     7442msgstr ""
     7443
     7444#: plug-ins/common/file-psp.c:1147 plug-ins/common/file-psp.c:1174
     7445msgid "Error reading creator keyword data"
     7446msgstr ""
     7447
     7448#: plug-ins/common/file-psp.c:1258 plug-ins/common/file-psp.c:1267
     7449#: plug-ins/common/file-psp.c:1276
     7450#, fuzzy
     7451#| msgid "Error reading file"
     7452msgid "Error reading color block"
     7453msgstr "Грешка при четене на файл"
     7454
     7455#: plug-ins/common/file-psp.c:1289
     7456#, fuzzy
     7457#| msgid "Error reading file"
     7458msgid "Error reading color palette"
     7459msgstr "Грешка при четене на файл"
     7460
     7461#: plug-ins/common/file-psp.c:1715 plug-ins/common/file-psp.c:1729
     7462msgid "zlib error"
     7463msgstr ""
     7464
     7465#: plug-ins/common/file-psp.c:1792 plug-ins/common/file-psp.c:1826
     7466#: plug-ins/common/file-psp.c:1836
     7467msgid "Error reading layer extension information"
     7468msgstr ""
     7469
     7470#: plug-ins/common/file-psp.c:1813
     7471#, fuzzy
     7472#| msgid "Error reading file"
     7473msgid "Error reading block information"
     7474msgstr "Грешка при четене на файл"
     7475
     7476#: plug-ins/common/file-psp.c:1893
     7477#, c-format
     7478msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
     7479msgstr ""
     7480
     7481#: plug-ins/common/file-psp.c:1924 plug-ins/common/file-psp.c:1981
     7482#, fuzzy
     7483#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
     7484msgid "Error reading layer information chunk"
     7485msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“"
     7486
     7487#: plug-ins/common/file-psp.c:2023
     7488#, fuzzy, c-format
     7489#| msgid "Image dimensions: %d × %d"
     7490msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
     7491msgstr "Размери на изображението: %d на %d"
     7492
     7493#: plug-ins/common/file-psp.c:2084
     7494#, fuzzy
     7495#| msgid "Error reading file"
     7496msgid "Error creating layer"
     7497msgstr "Грешка при четене на файл"
     7498
     7499#: plug-ins/common/file-psp.c:2129
     7500#, c-format
     7501msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
     7502msgstr ""
     7503
     7504#: plug-ins/common/file-psp.c:2145
     7505msgid "Error reading channel information chunk"
     7506msgstr ""
     7507
     7508#: plug-ins/common/file-psp.c:2168
     7509#, c-format
     7510msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
     7511msgstr ""
     7512
     7513#: plug-ins/common/file-psp.c:2272 plug-ins/common/file-psp.c:2289
     7514#, fuzzy
     7515#| msgid "Error reading file"
     7516msgid "Error reading tube data chunk"
     7517msgstr "Грешка при четене на файл"
     7518
     7519#: plug-ins/common/file-psp.c:2394
     7520#, fuzzy
     7521#| msgid "Error reading file."
     7522msgid "Error reading file header."
     7523msgstr "Грешка при четене на файл."
     7524
     7525#: plug-ins/common/file-psp.c:2401
     7526msgid "Incorrect file signature."
     7527msgstr ""
     7528
     7529#: plug-ins/common/file-psp.c:2415
     7530#, c-format
     7531msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
     7532msgstr ""
     7533
     7534#: plug-ins/common/file-psp.c:2435
     7535msgid "invalid block size"
     7536msgstr ""
     7537
     7538#: plug-ins/common/file-psp.c:2444
     7539msgid "Duplicate General Image Attributes block."
     7540msgstr ""
     7541
     7542#: plug-ins/common/file-psp.c:2472
     7543msgid "Missing General Image Attributes block."
     7544msgstr ""
     7545
     7546#: plug-ins/common/file-psp.c:2588
     7547msgid "Exporting not implemented yet."
     7548msgstr ""
     7549
     7550#: plug-ins/common/file-qoi.c:137 plug-ins/common/file-qoi.c:164
     7551msgid "Quite OK Image"
     7552msgstr ""
     7553
     7554#: plug-ins/common/file-qoi.c:140
     7555msgid "Load file in the QOI file format"
     7556msgstr ""
     7557
     7558#: plug-ins/common/file-qoi.c:141
     7559msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)"
     7560msgstr ""
     7561
     7562#: plug-ins/common/file-qoi.c:167
     7563msgid "Export image in the QOI file format"
     7564msgstr ""
     7565
     7566#: plug-ins/common/file-qoi.c:168
     7567msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)"
     7568msgstr ""
     7569
     7570#: plug-ins/common/file-qoi.c:262
     7571msgid "QOI format does not support multiple layers."
     7572msgstr ""
     7573
     7574#: plug-ins/common/file-qoi.c:312
     7575#, fuzzy
     7576#| msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
     7577msgid "Failed to read QOI file"
     7578msgstr "Грешка при четене на  %s от „%s“: %s"
     7579
     7580#: plug-ins/common/file-raw-data.c:333 plug-ins/common/file-raw-data.c:452
     7581msgid "Raw image data"
     7582msgstr "Сурови данни на изображение"
     7583
     7584#: plug-ins/common/file-raw-data.c:414 plug-ins/common/file-raw-data.c:2802
     7585msgid "Digital Elevation Model data"
     7586msgstr ""
     7587
     7588#: plug-ins/common/file-raw-data.c:481
     7589#, fuzzy
     7590#| msgid "Raw image data"
     7591msgid "Raw Data"
     7592msgstr "Сурови данни на изображение"
     7593
     7594#: plug-ins/common/file-raw-data.c:550
     7595#, c-format
     7596msgid ""
     7597"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
     7598msgstr ""
     7599
     7600#: plug-ins/common/file-raw-data.c:563
     7601#, c-format
     7602msgid ""
     7603"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
     7604"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
     7605"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
     7606msgstr ""
     7607
     7608#: plug-ins/common/file-raw-data.c:654
     7609msgid "RAW export does not support multiple layers."
     7610msgstr ""
     7611
     7612#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1555
     7613#, fuzzy, c-format
     7614#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
     7615msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
     7616msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s"
     7617
     7618#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2631
     7619msgid "Load Image from Raw Data"
     7620msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни"
     7621
     7622#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
     7623#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
     7624#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
     7625#. *  each file contains 3601 lines and 3601 samples.
     7626#. * [...]
     7627#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
     7628#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
     7629#.
     7630#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2690
     7631msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
     7632msgstr ""
     7633
     7634#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2691
     7635msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
     7636msgstr ""
     7637
     7638#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
     7639#. * right type of raw data.
     7640#.
     7641#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2702
     7642msgid "RGB 8-bit"
     7643msgstr ""
     7644
     7645#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2703
     7646msgid "RGB 16-bit"
     7647msgstr ""
     7648
     7649#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2704
     7650msgid "RGB 32-bit"
     7651msgstr ""
     7652
     7653#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2706
     7654msgid "RGBA 8-bit"
     7655msgstr ""
     7656
     7657#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2707
     7658msgid "RGBA 16-bit"
     7659msgstr ""
     7660
     7661#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2708
     7662msgid "RGBA 32-bit"
     7663msgstr ""
     7664
     7665#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2710
     7666msgid "RGB565"
     7667msgstr ""
     7668
     7669#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2711
     7670msgid "BGR565"
     7671msgstr ""
     7672
     7673#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2713
     7674#, fuzzy
     7675#| msgid "16 bits"
     7676msgid "B&W 1 bit"
     7677msgstr "16 бита"
     7678
     7679#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2714
     7680msgid "Grayscale 2-bit"
     7681msgstr ""
     7682
     7683#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2715
     7684msgid "Grayscale 4-bit"
     7685msgstr ""
     7686
     7687#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2716
     7688msgid "Grayscale 8-bit"
     7689msgstr ""
     7690
     7691#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2717
     7692msgid "Grayscale 16-bit"
     7693msgstr ""
     7694
     7695#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2718
     7696msgid "Grayscale 32-bit"
     7697msgstr ""
     7698
     7699#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2720
     7700msgid "Grayscale-Alpha 8-bit"
     7701msgstr ""
     7702
     7703#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2721
     7704msgid "Grayscale-Alpha 16-bit"
     7705msgstr ""
     7706
     7707#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2722
     7708msgid "Grayscale-Alpha 32-bit"
     7709msgstr ""
     7710
     7711#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2724
     7712msgid "Indexed"
     7713msgstr "Индексирано"
     7714
     7715#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2725
     7716msgid "Indexed Alpha"
     7717msgstr "Индексирана прозрачност"
     7718
     7719#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2731
     7720#, fuzzy
     7721#| msgid "Fast Integer"
     7722msgid "Unsigned Integer"
     7723msgstr "Бърз целочислен"
     7724
     7725#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2732
     7726#, fuzzy
     7727#| msgid "Integer"
     7728msgid "Signed Integer"
     7729msgstr "Целочислен"
     7730
     7731#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2733
     7732#, fuzzy
     7733#| msgid "Floating-Point"
     7734msgid "Floating Point"
     7735msgstr "Плаваща запетая"
     7736
     7737#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2739
     7738msgid "Little Endian"
     7739msgstr ""
     7740
     7741#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2740
     7742msgid "Big Endian"
     7743msgstr ""
     7744
     7745#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2746
     7746#, fuzzy
     7747#| msgid "Contours"
     7748msgid "Contiguous"
     7749msgstr "Контури"
     7750
     7751#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2747
     7752#, fuzzy
     7753#| msgid "Planar RGB"
     7754msgid "Planar"
     7755msgstr "Чисто ЧЗС"
     7756
     7757#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
     7758#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
     7759#. * translated by the proper technical term in your language.
     7760#.
     7761#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2796
     7762msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
     7763msgstr ""
     7764
     7765#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2799
     7766msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
     7767msgstr ""
     7768
     7769#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2806
     7770msgid "Image"
     7771msgstr "Изображение"
     7772
     7773#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2809
     7774msgid "R, G, B (normal)"
     7775msgstr "Ч, З, С (нормално)"
     7776
     7777#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2810
     7778msgid "B, G, R, X (BMP style)"
     7779msgstr "С, З, Ч, X (BMP тип)"
     7780
     7781#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2825
     7782msgid "Palette"
     7783msgstr "Палитра"
     7784
     7785#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration
     7786#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB).
     7787#.
     7788#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2896
     7789#, fuzzy, c-format
     7790#| msgid "Co_ntiguous Region"
     7791msgid "_Contiguous (%s)"
     7792msgstr "_Продължаваща област"
     7793
     7794#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2898
     7795#, fuzzy
     7796#| msgid "Contours"
     7797msgid "_Contiguous"
     7798msgstr "Контури"
     7799
     7800#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration
     7801#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB).
     7802#.
     7803#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2904
     7804#, fuzzy, c-format
     7805#| msgid "Planar RGB"
     7806msgid "_Planar (%s)"
     7807msgstr "Чисто ЧЗС"
     7808
     7809#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2906
     7810#, fuzzy
     7811#| msgid "Planar RGB"
     7812msgid "_Planar"
     7813msgstr "Чисто ЧЗС"
     7814
     7815#. Palette type combo
     7816#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2928
     7817#, fuzzy
     7818#| msgid "R, G, B (normal)"
     7819msgid "_R, G, B (normal)"
     7820msgstr "Ч, З, С (нормално)"
     7821
     7822#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2929
     7823#, fuzzy
     7824#| msgid "B, G, R, X (BMP style)"
     7825msgid "_B, G, R, X (BMP style)"
     7826msgstr "С, З, Ч, X (BMP тип)"
     7827
     7828#: plug-ins/common/file-sunras.c:273 plug-ins/common/file-sunras.c:299
     7829msgid "SUN Rasterfile image"
     7830msgstr "SUN растерно изображение"
     7831
     7832#: plug-ins/common/file-sunras.c:319
     7833msgid "Data Formatting"
     7834msgstr "Форматиране на данните"
     7835
     7836#: plug-ins/common/file-sunras.c:320
     7837msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output"
     7838msgstr ""
     7839
     7840#: plug-ins/common/file-sunras.c:404
     7841msgid "SUNRAS format does not support multiple layers."
     7842msgstr ""
     7843
     7844#: plug-ins/common/file-sunras.c:466
     7845#, c-format
     7846msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
     7847msgstr "„%s“ не може да бъде отворен както SUN растерно изображение"
     7848
     7849#: plug-ins/common/file-sunras.c:476
     7850msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
     7851msgstr "Типът на това SUN растерно изображение не се поддържа"
     7852
     7853#: plug-ins/common/file-sunras.c:505
     7854#, c-format
     7855msgid "Could not read color entries from '%s'"
     7856msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“"
     7857
     7858#: plug-ins/common/file-sunras.c:514
     7859msgid "Type of colormap not supported"
     7860msgstr "Типа на цветовата карта не се поддържа"
     7861
     7862#: plug-ins/common/file-sunras.c:521 plug-ins/common/file-xbm.c:838
     7863#: plug-ins/common/file-xwd.c:551
     7864#, c-format
     7865msgid ""
     7866"'%s':\n"
     7867"No image width specified"
     7868msgstr ""
     7869"„%s“:\n"
     7870"Не е посочена ширина"
     7871
     7872#: plug-ins/common/file-sunras.c:529 plug-ins/common/file-xbm.c:846
     7873#: plug-ins/common/file-xwd.c:559
     7874#, c-format
     7875msgid ""
     7876"'%s':\n"
     7877"Image width is larger than GIMP can handle"
     7878msgstr ""
     7879"„%s“:\n"
     7880"Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
     7881
     7882#: plug-ins/common/file-sunras.c:537 plug-ins/common/file-xbm.c:854
     7883#: plug-ins/common/file-xwd.c:566
     7884#, c-format
     7885msgid ""
     7886"'%s':\n"
     7887"No image height specified"
     7888msgstr ""
     7889"„%s“:\n"
     7890"Не е посочена височина"
     7891
     7892#: plug-ins/common/file-sunras.c:545 plug-ins/common/file-xbm.c:862
     7893#: plug-ins/common/file-xwd.c:573
     7894#, c-format
     7895msgid ""
     7896"'%s':\n"
     7897"Image height is larger than GIMP can handle"
     7898msgstr ""
     7899"„%s“:\n"
     7900"Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
     7901
     7902#: plug-ins/common/file-sunras.c:581
     7903msgid "This image depth is not supported"
     7904msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа"
     7905
     7906#: plug-ins/common/file-sunras.c:610
     7907#, fuzzy
     7908#| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
     7909msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
     7910msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност"
     7911
     7912#: plug-ins/common/file-sunras.c:621
     7913msgid "Can't operate on unknown image types"
     7914msgstr "Не работи върху непознати типове изображения"
     7915
     7916#: plug-ins/common/file-sunras.c:1190 plug-ins/common/file-sunras.c:1285
     7917#: plug-ins/common/file-sunras.c:1369 plug-ins/common/file-sunras.c:1469
     7918#: plug-ins/common/file-xwd.c:1452 plug-ins/common/file-xwd.c:1556
     7919#: plug-ins/common/file-xwd.c:1716 plug-ins/common/file-xwd.c:1932
     7920#: plug-ins/common/file-xwd.c:2091 plug-ins/common/file-xwd.c:2355
     7921#: plug-ins/file-fits/fits.c:826
     7922msgid "EOF encountered on reading"
     7923msgstr "При четене възникна EOF"
     7924
     7925#: plug-ins/common/file-sunras.c:1648 plug-ins/common/file-sunras.c:1769
     7926#: plug-ins/file-fits/fits.c:1148
     7927msgid "Write error occurred"
     7928msgstr "Грешка при запис"
     7929
     7930#: plug-ins/common/file-sunras.c:1789
     7931#, fuzzy
     7932#| msgid "Save as SUNRAS"
     7933msgid "Export Image as SUNRAS"
     7934msgstr "Запазване както SUNRAS"
     7935
     7936#: plug-ins/common/file-sunras.c:1791
     7937#, fuzzy
     7938#| msgid "Standard"
     7939msgid "S_tandard"
     7940msgstr "Стандартно"
     7941
     7942#: plug-ins/common/file-sunras.c:1792
     7943#, fuzzy
     7944#| msgid "_Run-Length Encoded"
     7945msgid "R_un-Length Encoded"
     7946msgstr "_RLE кодирано"
     7947
     7948#: plug-ins/common/file-svg.c:163
     7949msgid "SVG image"
     7950msgstr "SVG изображение"
     7951
     7952#: plug-ins/common/file-svg.c:367 plug-ins/common/file-svg.c:761
     7953msgid "Unknown reason"
     7954msgstr "Неизвестна причина"
     7955
     7956#: plug-ins/common/file-svg.c:373
     7957msgid "Rendering SVG"
     7958msgstr "Визуализиране на SVG"
     7959
     7960#: plug-ins/common/file-svg.c:384
     7961msgid "Rendered SVG"
     7962msgstr "Визуализирано SVG"
     7963
     7964#: plug-ins/common/file-svg.c:515 plug-ins/common/file-wmf.c:401
     7965#, c-format
     7966msgid "%d × %d"
     7967msgstr "%d на %d"
     7968
     7969#: plug-ins/common/file-svg.c:523
     7970msgid ""
     7971"SVG file does not\n"
     7972"specify a size!"
     7973msgstr ""
     7974"SVG файлът не\n"
     7975"посочва размер!"
     7976
     7977#. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size
     7978#. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered
     7979#. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML
     7980#. * files.
     7981#.
     7982#: plug-ins/common/file-svg.c:687
     7983msgid "Disable safety size limits?"
     7984msgstr ""
     7985
     7986#: plug-ins/common/file-svg.c:692
     7987#, fuzzy
     7988#| msgid "_None"
     7989msgid "_No"
     7990msgstr "_Без"
     7991
     7992#: plug-ins/common/file-svg.c:693
     7993msgid "_Yes"
     7994msgstr ""
     7995
     7996#. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While
     7997#. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error:
     7998#. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error.
     7999#. * It sends a further parsing error, false positive provoked by
     8000#. * the huge input error.
     8001#. * If we were able to single out the huge data error, we could
     8002#. * just directly return from the plug-in as a failure run in other
     8003#. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in
     8004#. * case it might be the huge data error.
     8005#.
     8006#: plug-ins/common/file-svg.c:717
     8007msgid ""
     8008"A parsing error occurred.\n"
     8009"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to "
     8010"consume too much memory."
     8011msgstr ""
     8012
     8013#: plug-ins/common/file-svg.c:729
     8014msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!"
     8015msgstr ""
     8016
     8017#: plug-ins/common/file-svg.c:736
     8018msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?"
     8019msgstr ""
     8020
     8021#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
     8022#: plug-ins/common/file-svg.c:768
     8023msgid "Render Scalable Vector Graphics"
     8024msgstr "Визуализиране на Scalable Vector Graphics"
     8025
     8026#. Width and Height
     8027#: plug-ins/common/file-svg.c:827 plug-ins/common/file-wmf.c:606
     8028#: plug-ins/common/grid.c:844
     8029msgid "Width:"
     8030msgstr "Ширина:"
     8031
     8032#: plug-ins/common/file-svg.c:833 plug-ins/common/file-wmf.c:611
     8033msgid "Height:"
     8034msgstr "Височина:"
     8035
     8036#: plug-ins/common/file-svg.c:905 plug-ins/common/file-wmf.c:679
     8037msgid "_X ratio:"
     8038msgstr "Пропорция по _хоризонтал:"
     8039
     8040#: plug-ins/common/file-svg.c:926 plug-ins/common/file-wmf.c:699
     8041msgid "_Y ratio:"
     8042msgstr "Пропорция по _вертикал:"
     8043
     8044#: plug-ins/common/file-svg.c:940 plug-ins/common/file-wmf.c:712
     8045msgid "Constrain aspect ratio"
     8046msgstr "Запазване на пропорцията"
     8047
     8048#. Resolution
     8049#: plug-ins/common/file-svg.c:945 plug-ins/common/file-wmf.c:717
     8050msgid "Resolution:"
     8051msgstr "Резолюция:"
     8052
     8053#. Path Import
     8054#: plug-ins/common/file-svg.c:971
     8055msgid "Import _paths"
     8056msgstr "Внасяне на _пътища"
     8057
     8058#: plug-ins/common/file-svg.c:978
     8059msgid ""
     8060"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
     8061msgstr ""
     8062"Внасяне на елементите пътища от SVG така че да могат да бъдат използвани от "
     8063"инструмента за пътища на GIMP"
     8064
     8065#: plug-ins/common/file-svg.c:986
     8066msgid "Merge imported paths"
     8067msgstr "Сливане на внесените пътища"
     8068
     8069#: plug-ins/common/file-tga.c:259 plug-ins/common/file-tga.c:285
     8070msgid "TarGA image"
     8071msgstr "TarGA изображение"
     8072
     8073#: plug-ins/common/file-tga.c:302
     8074#, fuzzy
     8075#| msgid "_RLE compression"
     8076msgid "_Use RLE compression"
     8077msgstr "_RLE компресия"
     8078
     8079#: plug-ins/common/file-tga.c:303
     8080#, fuzzy
     8081#| msgid "RLE compression"
     8082msgid "Use RLE compression"
     8083msgstr "RLE компресия"
     8084
     8085#: plug-ins/common/file-tga.c:308
     8086msgid "Ori_gin"
     8087msgstr ""
     8088
     8089#: plug-ins/common/file-tga.c:309
     8090msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)"
     8091msgstr ""
     8092
     8093#: plug-ins/common/file-tga.c:391 plug-ins/common/file-xwd.c:442
     8094msgid "TGA format does not support multiple layers."
     8095msgstr ""
     8096
     8097#: plug-ins/common/file-tga.c:455
     8098#, c-format
     8099msgid "Cannot read footer from '%s'"
     8100msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на „%s“"
     8101
     8102#: plug-ins/common/file-tga.c:474
     8103#, c-format
     8104msgid "Cannot read extension from '%s'"
     8105msgstr "Не може да бъде прочетено разширението на „%s“"
     8106
     8107#: plug-ins/common/file-tga.c:487
     8108#, fuzzy, c-format
     8109#| msgid "Could not read header from '%s'"
     8110msgid "Cannot read header from '%s'"
     8111msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“"
     8112
     8113#: plug-ins/common/file-tga.c:1447
     8114#, fuzzy
     8115#| msgid "Save as TGA"
     8116msgid "Export Image as TGA"
     8117msgstr "Запазване както TGA"
     8118
     8119#: plug-ins/common/file-tga.c:1449
     8120#, fuzzy
     8121#| msgid "_Bottom-left"
     8122msgid "Bottom left"
     8123msgstr "_Долу-ляво"
     8124
     8125#: plug-ins/common/file-tga.c:1450
     8126#, fuzzy
     8127#| msgid "Top-_left"
     8128msgid "Top left"
     8129msgstr "Горе-_ляво"
     8130
     8131#: plug-ins/common/file-wbmp.c:116
     8132#, fuzzy
     8133#| msgid "Windows BMP image"
     8134msgid "Wireless BMP image"
     8135msgstr "Windows BMP изображение"
     8136
     8137#: plug-ins/common/file-wbmp.c:119 plug-ins/common/file-wbmp.c:120
     8138msgid "Loads files of Wireless BMP file format"
     8139msgstr ""
     8140
     8141#: plug-ins/common/file-wbmp.c:193
     8142#, fuzzy, c-format
     8143#| msgid "'%s' is not a valid BMP file"
     8144msgid "'%s': Invalid WBMP type value"
     8145msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл"
     8146
     8147#: plug-ins/common/file-wbmp.c:202
     8148#, c-format
     8149msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value"
     8150msgstr ""
     8151
     8152#: plug-ins/common/file-wbmp.c:224
     8153#, fuzzy, c-format
     8154#| msgid "'%s' is not a valid BMP file"
     8155msgid "'%s' is not a valid WBMP file"
     8156msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл"
     8157
     8158#: plug-ins/common/file-wmf.c:153
     8159msgid "Microsoft WMF file"
     8160msgstr "Microsoft WMF файл"
     8161
     8162#: plug-ins/common/file-wmf.c:395
     8163msgid ""
     8164"WMF file does not\n"
     8165"specify a size!"
     8166msgstr ""
     8167"WMF файлът не\n"
     8168"съдържа размер!"
     8169
     8170#: plug-ins/common/file-wmf.c:542
     8171msgid "Render Windows Metafile"
     8172msgstr "Визуализиране на Windows метафайл"
     8173
     8174#: plug-ins/common/file-wmf.c:1039
     8175msgid "Rendered WMF"
     8176msgstr "Визуализиран WMF"
     8177
     8178#: plug-ins/common/file-xbm.c:159 plug-ins/common/file-xbm.c:187
     8179msgid "X BitMap image"
     8180msgstr "X BitMap изображение"
     8181
     8182#: plug-ins/common/file-xbm.c:162
     8183msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
     8184msgstr ""
     8185
     8186#: plug-ins/common/file-xbm.c:164
     8187msgid ""
     8188"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format "
     8189"for flat black-and-white (two color indexed) images."
     8190msgstr ""
     8191
     8192#: plug-ins/common/file-xbm.c:190
     8193msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
     8194msgstr ""
     8195
     8196#: plug-ins/common/file-xbm.c:192
     8197msgid ""
     8198"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-"
     8199"and-white (two color indexed) images."
     8200msgstr ""
     8201
     8202#: plug-ins/common/file-xbm.c:203
     8203msgid "XBM"
     8204msgstr ""
     8205
     8206#: plug-ins/common/file-xbm.c:212
     8207#, fuzzy
     8208#| msgid "_GIF comment:"
     8209msgid "_Write comment"
     8210msgstr "_GIF коментар:"
     8211
     8212#: plug-ins/common/file-xbm.c:213
     8213msgid "Write a comment at the beginning of the file."
     8214msgstr ""
     8215
     8216#: plug-ins/common/file-xbm.c:218
     8217#, fuzzy
     8218#| msgid "Co_mment:"
     8219msgid "Co_mment"
     8220msgstr "_Коментар:"
     8221
     8222#: plug-ins/common/file-xbm.c:219
     8223msgid "Image description (maximum 72 bytes)"
     8224msgstr ""
     8225
     8226#: plug-ins/common/file-xbm.c:227
     8227msgid "_X10 format bitmap"
     8228msgstr "_X10 формат"
     8229
     8230#: plug-ins/common/file-xbm.c:228
     8231msgid "Export in X10 format"
     8232msgstr ""
     8233
     8234#: plug-ins/common/file-xbm.c:233
     8235#, fuzzy
     8236#| msgid "_Write hot spot values"
     8237msgid "Write hot spot _values"
     8238msgstr "_Стойности на бялата гореща точка"
     8239
     8240#: plug-ins/common/file-xbm.c:234
     8241#, fuzzy
     8242#| msgid "_Write hot spot values"
     8243msgid "Write hotspot information"
     8244msgstr "_Стойности на бялата гореща точка"
     8245
     8246#: plug-ins/common/file-xbm.c:239
     8247#, fuzzy
     8248#| msgid "Hot spot _X:"
     8249msgid "Hot s_pot X"
     8250msgstr "Гореща точка _хоризонтал:"
     8251
     8252#: plug-ins/common/file-xbm.c:240
     8253#, fuzzy
     8254#| msgid "Polar coordinates"
     8255msgid "X coordinate of hotspot"
     8256msgstr "Полярни координати"
     8257
     8258#: plug-ins/common/file-xbm.c:245
     8259#, fuzzy
     8260#| msgid "Hot spot _Y:"
     8261msgid "Hot spot _Y"
     8262msgstr "Гореща точка _вертикал:"
     8263
     8264#: plug-ins/common/file-xbm.c:246
     8265#, fuzzy
     8266#| msgid "Polar coordinates"
     8267msgid "Y coordinate of hotspot"
     8268msgstr "Полярни координати"
     8269
     8270#: plug-ins/common/file-xbm.c:251
     8271#, fuzzy
     8272#| msgid "_Identifier prefix:"
     8273msgid "I_dentifier prefix"
     8274msgstr "_Префикс на индентификатора:"
     8275
     8276#: plug-ins/common/file-xbm.c:252
     8277msgid "Identifier prefix [determined from filename]"
     8278msgstr ""
     8279
     8280#: plug-ins/common/file-xbm.c:257
     8281#, fuzzy
     8282#| msgid "W_rite extra mask file"
     8283msgid "Write extra mask _file"
     8284msgstr "Запис на_допълнителен файл с маска"
     8285
     8286#: plug-ins/common/file-xbm.c:258
     8287#, fuzzy
     8288#| msgid "W_rite extra mask file"
     8289msgid "Write extra mask file"
     8290msgstr "Запис на_допълнителен файл с маска"
     8291
     8292#: plug-ins/common/file-xbm.c:263
     8293#, fuzzy
     8294#| msgid "_Mask file extension:"
     8295msgid "Mas_k file extensions"
     8296msgstr "_Разширение на файла с маска:"
     8297
     8298#: plug-ins/common/file-xbm.c:264
     8299msgid "Suffix of the mask file"
     8300msgstr ""
     8301
     8302#: plug-ins/common/file-xbm.c:376
     8303msgid "XBM format does not support multiple layers."
     8304msgstr ""
     8305
     8306#: plug-ins/common/file-xbm.c:830
     8307#, c-format
     8308msgid ""
     8309"'%s':\n"
     8310"Could not read header (ftell == %ld)"
     8311msgstr ""
     8312"„%s“:\n"
     8313"Не може да се прочете началото (ftell == %ld)"
     8314
     8315#: plug-ins/common/file-xbm.c:870
     8316#, c-format
     8317msgid ""
     8318"'%s':\n"
     8319"No image data type specified"
     8320msgstr ""
     8321"„%s“:\n"
     8322"Не е тип на изображението"
     8323
     8324#. The image is not black-and-white.
     8325#: plug-ins/common/file-xbm.c:1015
     8326#, fuzzy
     8327#| msgid ""
     8328#| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
     8329#| "colors.\n"
     8330#| "\n"
     8331#| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try "
     8332#| "again."
     8333msgid ""
     8334"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
     8335"colors.\n"
     8336"\n"
     8337"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
     8338msgstr ""
     8339"Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два "
     8340"цвята.\n"
     8341"\n"
     8342"Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте "
     8343"отново."
     8344
     8345#: plug-ins/common/file-xbm.c:1027
     8346msgid ""
     8347"You cannot save a cursor mask for an image\n"
     8348"which has no alpha channel."
     8349msgstr ""
     8350"Не може да се запише маска на показалец като изображение,\n"
     8351"което няма канал за прозрачност."
     8352
     8353#: plug-ins/common/file-xbm.c:1259
     8354msgid ""
     8355"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n"
     8356"The comment will not affect embedding the XBM in C source code."
     8357msgstr ""
     8358
     8359#: plug-ins/common/file-xmc.c:299 plug-ins/common/file-xmc.c:348
     8360msgid "X11 Mouse Cursor"
     8361msgstr ""
     8362
     8363#: plug-ins/common/file-xmc.c:537
     8364msgid ""
     8365"Cannot set the hot spot!\n"
     8366"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
     8367msgstr ""
     8368
     8369#: plug-ins/common/file-xmc.c:665
     8370#, fuzzy, c-format
     8371#| msgid "'%s' is not a valid BMP file"
     8372msgid "'%s' is not a valid X cursor."
     8373msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл"
     8374
     8375#: plug-ins/common/file-xmc.c:678
     8376#, c-format
     8377msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
     8378msgstr ""
     8379
     8380#: plug-ins/common/file-xmc.c:686
     8381#, c-format
     8382msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
     8383msgstr ""
     8384
     8385#: plug-ins/common/file-xmc.c:957
     8386#, c-format
     8387msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
     8388msgstr ""
     8389
     8390#: plug-ins/common/file-xmc.c:998
     8391#, c-format
     8392msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
     8393msgstr ""
     8394
     8395#: plug-ins/common/file-xmc.c:1007
     8396#, c-format
     8397msgid "'%s' is too high for an X cursor."
     8398msgstr ""
     8399
     8400#: plug-ins/common/file-xmc.c:1071
     8401#, fuzzy
     8402#| msgid "Write error occurred"
     8403msgid "A read error occurred."
     8404msgstr "Грешка при запис"
     8405
     8406#: plug-ins/common/file-xmc.c:1111
     8407msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"
     8408msgstr ""
     8409
     8410#: plug-ins/common/file-xmc.c:1130 plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:571
     8411msgid "Hot spot _X:"
     8412msgstr "Гореща точка _хоризонтал:"
     8413
     8414#: plug-ins/common/file-xmc.c:1134
     8415msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
     8416msgstr ""
     8417
     8418#: plug-ins/common/file-xmc.c:1144 plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584
     8419msgid "Hot spot _Y:"
     8420msgstr "Гореща точка _вертикал:"
     8421
     8422#: plug-ins/common/file-xmc.c:1148
     8423msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
     8424msgstr ""
     8425
     8426#: plug-ins/common/file-xmc.c:1154
     8427msgid "_Auto-Crop all frames"
     8428msgstr ""
     8429
     8430#: plug-ins/common/file-xmc.c:1158
     8431msgid ""
     8432"Remove the empty borders of all frames.\n"
     8433"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
     8434"disorder the screen.\n"
     8435"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
     8436msgstr ""
     8437
     8438#: plug-ins/common/file-xmc.c:1177
     8439#, fuzzy
     8440#| msgid "_Frame disposal where unspecified:"
     8441msgid ""
     8442"_Size where\n"
     8443"unspecified:"
     8444msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:"
     8445
     8446#: plug-ins/common/file-xmc.c:1181
     8447msgid ""
     8448"Choose the nominal size of frames.\n"
     8449"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
     8450"leave it \"32px\".\n"
     8451"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
     8452"It is only used to determine which frame depends on which animation "
     8453"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
     8454"theme-size\"."
     8455msgstr ""
     8456
     8457#: plug-ins/common/file-xmc.c:1194
     8458#, fuzzy
     8459#| msgid "_Use delay entered above for all frames"
     8460msgid "Use size entered above for all frames"
     8461msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри"
     8462
     8463#: plug-ins/common/file-xmc.c:1201
     8464#, fuzzy
     8465#| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
     8466msgid ""
     8467"_Delay where\n"
     8468"unspecified:"
     8469msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:"
     8470
     8471#: plug-ins/common/file-xmc.c:1206
     8472msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
     8473msgstr ""
     8474
     8475#: plug-ins/common/file-xmc.c:1220
     8476#, fuzzy
     8477#| msgid "_Use delay entered above for all frames"
     8478msgid "Use delay entered above for all frames"
     8479msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри"
     8480
     8481#: plug-ins/common/file-xmc.c:1227
     8482#, fuzzy
     8483#| msgid "_Top-right"
     8484msgid "_Copyright:"
     8485msgstr "_Горе-дясно"
     8486
     8487#: plug-ins/common/file-xmc.c:1231
     8488msgid "Enter copyright information."
     8489msgstr ""
     8490
     8491#: plug-ins/common/file-xmc.c:1237
     8492msgid "_License:"
     8493msgstr ""
     8494
     8495#: plug-ins/common/file-xmc.c:1241
     8496msgid "Enter license information."
     8497msgstr ""
     8498
     8499#: plug-ins/common/file-xmc.c:1251
     8500#, fuzzy
     8501#| msgid "O_thers"
     8502msgid "_Other:"
     8503msgstr "_Други"
     8504
     8505#: plug-ins/common/file-xmc.c:1265
     8506msgid "Enter other comment if you want."
     8507msgstr ""
     8508
     8509#. Begin displaying export progress
     8510#: plug-ins/common/file-xmc.c:1370 plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:198
     8511#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:598
     8512#, c-format
     8513msgid "Saving '%s'"
     8514msgstr "Запазване на „%s“"
     8515
     8516#: plug-ins/common/file-xmc.c:1445
     8517#, c-format
     8518msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
     8519msgstr ""
     8520
     8521#: plug-ins/common/file-xmc.c:1455
     8522#, c-format
     8523msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
     8524msgstr ""
     8525
     8526#: plug-ins/common/file-xmc.c:1465
     8527#, c-format
     8528msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
     8529msgstr ""
     8530
     8531#: plug-ins/common/file-xmc.c:1507
     8532#, c-format
     8533msgid ""
     8534"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
     8535"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
     8536"crop."
     8537msgstr ""
     8538
     8539#: plug-ins/common/file-xmc.c:1681
     8540#, c-format
     8541msgid ""
     8542"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
     8543"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
     8544"for X bitmap cursors.\n"
     8545"It might be unsupported by some environments."
     8546msgstr ""
     8547
     8548#: plug-ins/common/file-xmc.c:1689
     8549msgid ""
     8550"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
     8551"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
     8552"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
     8553"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
     8554msgstr ""
     8555
     8556#: plug-ins/common/file-xmc.c:1971
     8557#, c-format
     8558msgid ""
     8559"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
     8560"whose size is over 8 digits.\n"
     8561"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
     8562msgstr ""
     8563
     8564#. translators: the %i is *always* 8 here
     8565#: plug-ins/common/file-xmc.c:2068
     8566#, c-format
     8567msgid ""
     8568"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
     8569"nominal sizes."
     8570msgstr ""
     8571
     8572#: plug-ins/common/file-xpm.c:195 plug-ins/common/file-xpm.c:230
     8573msgid "X PixMap image"
     8574msgstr "X PixMap изображение"
     8575
     8576#: plug-ins/common/file-xpm.c:257
     8577#, fuzzy
     8578#| msgid "_Alpha threshold:"
     8579msgid "Alpha threshold"
     8580msgstr "Праг на _прозрачност:"
     8581
     8582#: plug-ins/common/file-xpm.c:339
     8583msgid "XPM format does not support multiple layers."
     8584msgstr ""
     8585
     8586#: plug-ins/common/file-xpm.c:393 plug-ins/common/file-xpm.c:848
     8587#, c-format
     8588msgid "Error opening file '%s'"
     8589msgstr "Грешка при отваряне на „%s“"
     8590
     8591#: plug-ins/common/file-xpm.c:399 plug-ins/common/file-xpm.c:854
     8592msgid "XPM file invalid"
     8593msgstr "Грешен XPM файл"
     8594
     8595#: plug-ins/common/file-xpm.c:689
     8596#, fuzzy
     8597#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
     8598msgid "Unsupported drawable type"
     8599msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина."
     8600
     8601#: plug-ins/common/file-xpm.c:881
     8602#, fuzzy
     8603#| msgid "Save as XPM"
     8604msgid "Export Image as XPM"
     8605msgstr "Запазване като XPM"
     8606
     8607#: plug-ins/common/file-xwd.c:319 plug-ins/common/file-xwd.c:349
     8608msgid "X window dump"
     8609msgstr "Изчистване на X window"
     8610
     8611#: plug-ins/common/file-xwd.c:490
     8612#, c-format
     8613msgid "Could not read XWD header from '%s'"
     8614msgstr "Не може да се прочете XWD началото на „%s“"
     8615
     8616#: plug-ins/common/file-xwd.c:511
     8617#, c-format
     8618msgid ""
     8619"'%s':\n"
     8620"Illegal number of colormap entries: %ld"
     8621msgstr ""
     8622
     8623#: plug-ins/common/file-xwd.c:521
     8624#, c-format
     8625msgid ""
     8626"'%s':\n"
     8627"Number of colormap entries < number of colors"
     8628msgstr ""
     8629
     8630#: plug-ins/common/file-xwd.c:544
     8631msgid "Can't read color entries"
     8632msgstr "Не могат да се прочетат цветовите стойности"
     8633
     8634#: plug-ins/common/file-xwd.c:628
     8635#, c-format
     8636msgid ""
     8637"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
     8638"not supported."
     8639msgstr ""
     8640"XWD файла %s има формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. За момента "
     8641"това не се поддържа."
     8642
     8643#: plug-ins/common/file-xwd.c:659
     8644#, fuzzy
     8645#| msgid "Cannot save images with alpha channels."
     8646msgid "Cannot export images with alpha channels."
     8647msgstr "Не може да се запише изображение с канал за прозрачност."
     8648
     8649#: plug-ins/common/file-xwd.c:682
     8650#, fuzzy, c-format
     8651#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
     8652msgid "Could not open '%s' for writing: "
     8653msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s"
     8654
     8655#: plug-ins/common/file-xwd.c:709
     8656#, fuzzy, c-format
     8657#| msgid "Error opening file '%s'"
     8658msgid "Error exporting '%s': "
     8659msgstr "Грешка при отваряне на „%s“"
     8660
     8661#: plug-ins/common/file-xwd.c:1788 plug-ins/common/file-xwd.c:2188
     8662#, c-format
     8663msgid "XWD-file %s is corrupt."
     8664msgstr ""
     8665
     8666#: plug-ins/common/film.c:241
     8667msgid "_Filmstrip..."
     8668msgstr "_Филмова лента…"
     8669
     8670#: plug-ins/common/film.c:245
     8671msgid "Combine several images on a film strip"
     8672msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента"
     8673
     8674#: plug-ins/common/film.c:384
     8675msgid "Composing images"
     8676msgstr "Съставяне на изображения"
     8677
     8678#: plug-ins/common/film.c:938
     8679msgid "Available images:"
     8680msgstr "Възможни изображения:"
     8681
     8682#: plug-ins/common/film.c:939
     8683msgid "On film:"
     8684msgstr "На филм:"
     8685
     8686#: plug-ins/common/film.c:990 plug-ins/common/unit-editor.c:436
     8687#, fuzzy
     8688#| msgid "_Additive"
     8689msgid "_Add"
     8690msgstr "_Адитивно"
     8691
     8692#: plug-ins/common/film.c:990 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531
     8693msgid "_Remove"
     8694msgstr "_Премахване"
     8695
     8696#. Create selection
     8697#: plug-ins/common/film.c:1026 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
     8698#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:540
     8699msgid "Selection"
     8700msgstr "Селекция"
     8701
     8702#. Film height/color
     8703#: plug-ins/common/film.c:1037 plug-ins/common/film.c:1320
     8704msgid "Filmstrip"
     8705msgstr "Филмова лента"
     8706
     8707#. Keep maximum image height
     8708#: plug-ins/common/film.c:1046
     8709msgid "_Fit height to images"
     8710msgstr "_Напасване височината по изображенията"
     8711
     8712#: plug-ins/common/film.c:1067 plug-ins/common/smooth-palette.c:536
     8713#: plug-ins/common/tile.c:523 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
     8714#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405
     8715#: plug-ins/print/print-page-layout.c:288
     8716msgid "_Height:"
     8717msgstr "_Височина:"
     8718
     8719#. Film color
     8720#: plug-ins/common/film.c:1088
     8721msgid "Select Film Color"
     8722msgstr "Избор на цвят за филма"
     8723
     8724#: plug-ins/common/film.c:1093 plug-ins/common/film.c:1150
     8725msgid "Co_lor:"
     8726msgstr "_Цвят:"
     8727
     8728#. Film numbering: Startindex/Font/color
     8729#: plug-ins/common/film.c:1105
     8730msgid "Numbering"
     8731msgstr "Номериране"
     8732
     8733#: plug-ins/common/film.c:1126
     8734msgid "Start _index:"
     8735msgstr "Начален _индекс:"
     8736
     8737#: plug-ins/common/film.c:1140
     8738msgid "_Font:"
     8739msgstr "_Шрифт:"
     8740
     8741#. Numbering color
     8742#: plug-ins/common/film.c:1145
     8743msgid "Select Number Color"
     8744msgstr "Избор на цвят за номерата"
     8745
     8746#: plug-ins/common/film.c:1163
     8747msgid "At _bottom"
     8748msgstr "От_долу"
     8749
     8750#: plug-ins/common/film.c:1164
     8751msgid "At _top"
     8752msgstr "От_горе"
     8753
     8754#. ** The right frame keeps the image selection **
     8755#: plug-ins/common/film.c:1177
     8756msgid "Image Selection"
     8757msgstr "Избор на изображение"
     8758
     8759#: plug-ins/common/film.c:1210
     8760msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
     8761msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата"
     8762
     8763#: plug-ins/common/film.c:1213
     8764msgid "Ad_vanced"
     8765msgstr "_Разширени"
     8766
     8767#: plug-ins/common/film.c:1229
     8768msgid "Image _height:"
     8769msgstr "_Височина на изображението:"
     8770
     8771#: plug-ins/common/film.c:1238
     8772msgid "Image spac_ing:"
     8773msgstr "_Разстояние между изображенията:"
     8774
     8775#: plug-ins/common/film.c:1250
     8776msgid "_Hole offset:"
     8777msgstr "_Отместване на дупките:"
     8778
     8779#: plug-ins/common/film.c:1259
     8780msgid "Ho_le width:"
     8781msgstr "_Ширина на дупките:"
     8782
     8783#: plug-ins/common/film.c:1268
     8784msgid "Hol_e height:"
     8785msgstr "_Височина на дупките:"
     8786
     8787#: plug-ins/common/film.c:1277
     8788msgid "Hole sp_acing:"
     8789msgstr "_Разстояние между дупките"
     8790
     8791#: plug-ins/common/film.c:1289
     8792msgid "_Number height:"
     8793msgstr "_Стойност за височина:"
     8794
     8795#: plug-ins/common/film.c:1301
     8796msgid "Re_set"
     8797msgstr ""
     8798
     8799#: plug-ins/common/gradient-map.c:132
     8800msgid "_Gradient Map"
     8801msgstr "_Преливка по карта"
     8802
     8803#: plug-ins/common/gradient-map.c:136
     8804msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
     8805msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка"
     8806
     8807#: plug-ins/common/gradient-map.c:168
     8808msgid "_Palette Map"
     8809msgstr "_Палитра по карта"
     8810
     8811#: plug-ins/common/gradient-map.c:172
     8812msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
     8813msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра"
     8814
     8815#: plug-ins/common/gradient-map.c:237
     8816msgid "Gradient Map"
     8817msgstr "Преливка по карта"
     8818
     8819#: plug-ins/common/gradient-map.c:241
     8820msgid "Palette Map"
     8821msgstr "Палитра по карта"
     8822
     8823#: plug-ins/common/grid.c:173
     8824#, fuzzy
     8825#| msgid "_Grid..."
     8826msgid "_Grid (legacy)..."
     8827msgstr "_Мрежа…"
     8828
     8829#: plug-ins/common/grid.c:178
     8830msgid "Draw a grid on the image"
     8831msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението"
     8832
     8833#: plug-ins/common/grid.c:330
     8834msgid "Drawing grid"
     8835msgstr "Мрежа за рисуване"
     8836
     8837#. attach labels
     8838#: plug-ins/common/grid.c:837
     8839#, fuzzy
     8840#| msgid "Horizontal"
     8841msgid ""
     8842"Horizontal\n"
     8843"Lines"
     8844msgstr "Хоризонтално"
     8845
     8846#: plug-ins/common/grid.c:839
     8847#, fuzzy
     8848#| msgid "Vertical"
     8849msgid ""
     8850"Vertical\n"
     8851"Lines"
     8852msgstr "Вертикално"
     8853
     8854#: plug-ins/common/grid.c:841
     8855msgid "Intersection"
     8856msgstr "Пресичане"
     8857
     8858#. attach labels
     8859#: plug-ins/common/grid.c:908
     8860msgid "Spacing:"
     8861msgstr "Разстояние:"
     8862
     8863#. attach labels
     8864#: plug-ins/common/grid.c:973
     8865msgid "Offset:"
     8866msgstr "Отместване:"
     8867
     8868#. attach color selectors
     8869#: plug-ins/common/grid.c:1006
     8870msgid "Horizontal Color"
     8871msgstr "Хоризонтален цвят"
     8872
     8873#: plug-ins/common/grid.c:1028
     8874msgid "Vertical Color"
     8875msgstr "Вертикален цвят"
     8876
     8877#: plug-ins/common/grid.c:1049
     8878msgid "Intersection Color"
     8879msgstr "Цвят на пресичане"
     8880
     8881#: plug-ins/common/guillotine.c:112
     8882msgid "Slice Using G_uides"
     8883msgstr ""
     8884
     8885#: plug-ins/common/guillotine.c:116
     8886msgid "Slice the image into subimages using guides"
     8887msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи"
     8888
     8889#: plug-ins/common/guillotine.c:166
     8890msgid "Guillotine"
     8891msgstr "Гилотона"
     8892
     8893#: plug-ins/common/guillotine.c:266 plug-ins/help-browser/dialog.c:892
     8894msgid "Untitled"
     8895msgstr "Неозаглавено"
     8896
     8897#: plug-ins/common/hot.c:249
     8898msgid "_Hot..."
     8899msgstr "_Горещо…"
     8900
     8901#: plug-ins/common/hot.c:253
     8902msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
     8903msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които може да са несигурно светли"
     8904
     8905#: plug-ins/common/hot.c:270
     8906msgid "Mode"
     8907msgstr "Режим"
     8908
     8909#: plug-ins/common/hot.c:276
     8910msgid "Action"
     8911msgstr "Действие"
     8912
     8913#: plug-ins/common/hot.c:283
     8914msgid "Create _new layer"
     8915msgstr "Създаване на _нов слой"
     8916
     8917#: plug-ins/common/hot.c:474 plug-ins/common/hot.c:681
     8918msgid "Hot"
     8919msgstr "Горещо"
     8920
     8921#: plug-ins/common/hot.c:690
     8922msgid "N_TSC"
     8923msgstr ""
     8924
     8925#: plug-ins/common/hot.c:691
     8926msgid "_PAL"
     8927msgstr ""
     8928
     8929#: plug-ins/common/hot.c:696
     8930msgid "Reduce _Luminance"
     8931msgstr "Намаляване на _светлинноста"
     8932
     8933#: plug-ins/common/hot.c:697
     8934msgid "Reduce _Saturation"
     8935msgstr "Намаляване на _насищането"
     8936
     8937#: plug-ins/common/hot.c:698
     8938msgid "_Blacken"
     8939msgstr "По_черняне"
     8940
     8941#: plug-ins/common/jigsaw.c:398
     8942msgid "_Jigsaw..."
     8943msgstr "_Пъзел…"
     8944
     8945#: plug-ins/common/jigsaw.c:403
     8946msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
     8947msgstr "Добавяне на трионно-пъзелна шарка към изображението"
     8948
     8949#: plug-ins/common/jigsaw.c:405
     8950#, fuzzy
     8951#| msgid "Jigsaw Style"
     8952msgid "Jigsaw puzzle look"
     8953msgstr "Тип на пъзела"
     8954
     8955#: plug-ins/common/jigsaw.c:413 plug-ins/common/tile-small.c:511
     8956#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
     8957msgid "_Horizontal"
     8958msgstr "_Хоризонтално"
     8959
     8960#: plug-ins/common/jigsaw.c:414
     8961msgid "Number of pieces going across"
     8962msgstr "Парчета по хоризонтал"
     8963
     8964#: plug-ins/common/jigsaw.c:419 plug-ins/common/tile-small.c:521
     8965#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585
     8966msgid "_Vertical"
     8967msgstr "_Вертикално"
     8968
     8969#: plug-ins/common/jigsaw.c:420
     8970msgid "Number of pieces going down"
     8971msgstr "Парчета по вертикал"
     8972
     8973#: plug-ins/common/jigsaw.c:425
     8974msgid "Jigsaw Style"
     8975msgstr "Тип на пъзела"
     8976
     8977#: plug-ins/common/jigsaw.c:426
     8978msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle { Square (0), Curved (1) }"
     8979msgstr ""
     8980
     8981#: plug-ins/common/jigsaw.c:432
     8982#, fuzzy
     8983#| msgid "Ho_le width:"
     8984msgid "_Blend width"
     8985msgstr "_Ширина на дупките:"
     8986
     8987#: plug-ins/common/jigsaw.c:433
     8988msgid "Degree of slope of each piece's edge"
     8989msgstr "Градус на наклон за ръбовете на всяко парче"
     8990
     8991#: plug-ins/common/jigsaw.c:438
     8992#, fuzzy
     8993#| msgid "Highlight:"
     8994msgid "Hi_ghlight"
     8995msgstr "Светли петна:"
     8996
     8997#: plug-ins/common/jigsaw.c:439
     8998msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
     8999msgstr "Сила на блясъка по ръбовете на всяко парче"
     9000
     9001#: plug-ins/common/jigsaw.c:503
     9002msgid "Assembling jigsaw"
     9003msgstr "Сглобяване на пъзел"
     9004
     9005#: plug-ins/common/jigsaw.c:727
     9006msgid "draw_jigsaw: bad style\n"
     9007msgstr ""
     9008
     9009#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
     9010msgid "Jigsaw"
     9011msgstr "Пъзел"
     9012
     9013#: plug-ins/common/jigsaw.c:2515
     9014msgid "Number of Tiles"
     9015msgstr "Брой елементи"
     9016
     9017#: plug-ins/common/jigsaw.c:2532
     9018msgid "Bevel Edges"
     9019msgstr "Релеф на ръбовете"
     9020
     9021#. frame for primitive radio buttons
     9022#: plug-ins/common/jigsaw.c:2541
     9023#, fuzzy
     9024#| msgid "_Square"
     9025msgid "Square"
     9026msgstr "_Квадрати"
     9027
     9028#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
     9029#, fuzzy
     9030#| msgid "C_urved"
     9031msgid "Curved"
     9032msgstr "_Заоблени"
     9033
     9034#: plug-ins/common/mail.c:204
     9035#, fuzzy
     9036#| msgid "Send as Mail"
     9037msgid "Send by E_mail..."
     9038msgstr "Изпращане като писмо"
     9039
     9040#: plug-ins/common/mail.c:209
     9041msgid "Send the image by email"
     9042msgstr ""
     9043
     9044#: plug-ins/common/mail.c:564
     9045#, fuzzy
     9046#| msgid "Send as Mail"
     9047msgid "Send by Email"
     9048msgstr "Изпращане като писмо"
     9049
     9050#: plug-ins/common/mail.c:569
     9051msgid "_Send"
     9052msgstr "_Изпращане"
     9053
     9054#: plug-ins/common/mail.c:600
     9055msgid "_Filename:"
     9056msgstr "_Име на файла:"
     9057
     9058#: plug-ins/common/mail.c:614
     9059msgctxt "email-address"
     9060msgid "_To:"
     9061msgstr ""
     9062
     9063#: plug-ins/common/mail.c:628
     9064#, fuzzy
     9065#| msgid "From:"
     9066msgctxt "email-address"
     9067msgid "_From:"
     9068msgstr "От:"
     9069
     9070#: plug-ins/common/mail.c:640
     9071msgid "S_ubject:"
     9072msgstr "_Тема:"
     9073
     9074#: plug-ins/common/mail.c:708
     9075msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
     9076msgstr "някаква грешка, свързана с типа на файла или източника му"
     9077
     9078#: plug-ins/common/mail.c:892
     9079#, c-format
     9080msgid "Could not start sendmail (%s)"
     9081msgstr "Изпращането не може да започне (%s)"
     9082
     9083#: plug-ins/common/nl-filter.c:158
     9084msgid "_NL Filter..."
     9085msgstr "_Нелинеен филтър…"
     9086
     9087#: plug-ins/common/nl-filter.c:162
     9088msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
     9089msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба"
     9090
     9091#: plug-ins/common/nl-filter.c:163
     9092msgid ""
     9093"This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for "
     9094"details."
     9095msgstr ""
     9096
     9097#: plug-ins/common/nl-filter.c:174
     9098msgid "_Alpha"
     9099msgstr "_Прозрачност"
     9100
     9101#: plug-ins/common/nl-filter.c:175
     9102#, fuzzy
     9103#| msgid "The angle span of the first brush to create"
     9104msgid "The amount of the filter to apply"
     9105msgstr "Обхват на ъгъла на първата четка"
     9106
     9107#: plug-ins/common/nl-filter.c:180
     9108#, fuzzy
     9109#| msgid "Radius"
     9110msgid "Ra_dius"
     9111msgstr "Радиус"
     9112
     9113#: plug-ins/common/nl-filter.c:181
     9114#, fuzzy
     9115#| msgid "Spatial _filter radius:"
     9116msgid "The filter radius"
     9117msgstr "Радиус на _пространствен филтър:"
     9118
     9119#: plug-ins/common/nl-filter.c:186
     9120msgid "Filter"
     9121msgstr "Филър"
     9122
     9123#: plug-ins/common/nl-filter.c:187
     9124msgid ""
     9125"The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha "
     9126"controls noise variance); 2 - edge enhancement"
     9127msgstr ""
     9128
     9129#: plug-ins/common/nl-filter.c:1031 plug-ins/common/nl-filter.c:1129
     9130msgid "NL Filter"
     9131msgstr "Нелинеен филтър"
     9132
     9133#: plug-ins/common/nl-filter.c:1144
     9134#, fuzzy
     9135#| msgid "_Alpha trimmed mean"
     9136msgid "Alpha trimmed mean"
     9137msgstr "_С изчистен обсег"
     9138
     9139#: plug-ins/common/nl-filter.c:1145
     9140#, fuzzy
     9141#| msgid "Op_timal estimation"
     9142msgid "Optimal estimation"
     9143msgstr "_Оптимално пресмятане"
     9144
     9145#: plug-ins/common/nl-filter.c:1146
     9146#, fuzzy
     9147#| msgid "_Edge enhancement"
     9148msgid "Edge enhancement"
     9149msgstr "_Подобряване на ръбовете"
     9150
     9151#: plug-ins/common/plugin-browser.c:169
     9152msgid "_Plug-In Browser"
     9153msgstr "_Четец на помощта на GIMP"
     9154
     9155#: plug-ins/common/plugin-browser.c:174
     9156msgid "Display information about plug-ins"
     9157msgstr "Показване на информация за филтрите"
     9158
     9159#: plug-ins/common/plugin-browser.c:372
     9160msgid "Searching by name"
     9161msgstr "Търсене по име"
     9162
     9163#: plug-ins/common/plugin-browser.c:387
     9164#, c-format
     9165msgid "%d plug-in"
     9166msgid_plural "%d plug-ins"
     9167msgstr[0] "%d приставка"
     9168msgstr[1] "%d приставки"
     9169
     9170#: plug-ins/common/plugin-browser.c:396
     9171msgid "No matches for your query"
     9172msgstr "Няма намерени съвпадения"
     9173
     9174#: plug-ins/common/plugin-browser.c:399
     9175#, c-format
     9176msgid "%d plug-in matches your query"
     9177msgid_plural "%d plug-ins match your query"
     9178msgstr[0] "Намерена е %d приставка по описанието"
     9179msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието"
     9180
     9181#: plug-ins/common/plugin-browser.c:530
     9182msgid "No matches"
     9183msgstr "Няма съвпадения"
     9184
     9185#: plug-ins/common/plugin-browser.c:556
     9186#, fuzzy
     9187#| msgid "Plug-In Browser"
     9188msgid "Plug-in Browser"
     9189msgstr "Разглеждане на приставки"
     9190
     9191#: plug-ins/common/plugin-browser.c:607 plug-ins/common/plugin-browser.c:670
     9192msgid "Menu Path"
     9193msgstr "Път на менюто"
     9194
     9195#: plug-ins/common/plugin-browser.c:615 plug-ins/common/plugin-browser.c:679
     9196msgid "Image Types"
     9197msgstr "Вид на изображенията:"
     9198
     9199#: plug-ins/common/plugin-browser.c:625 plug-ins/common/plugin-browser.c:688
     9200msgid "Installation Date"
     9201msgstr "Дата на инсталацията"
     9202
     9203#: plug-ins/common/plugin-browser.c:649
     9204msgid "List View"
     9205msgstr "Преглед като списък"
     9206
     9207#: plug-ins/common/plugin-browser.c:711
     9208msgid "Tree View"
     9209msgstr "Преглед като дърво"
     9210
     9211#: plug-ins/common/procedure-browser.c:126
     9212msgid "Procedure _Browser"
     9213msgstr "_Разглеждане на процедури"
     9214
     9215#: plug-ins/common/procedure-browser.c:130
     9216msgid "List available procedures in the PDB"
     9217msgstr "Списък с възможни процедури в PDB"
     9218
     9219#: plug-ins/common/procedure-browser.c:165
     9220msgid "Procedure Browser"
     9221msgstr "Разглеждане на процедури"
     9222
     9223#: plug-ins/common/qbist.c:185
     9224msgid "_Qbist..."
     9225msgstr "_Абстрактни…"
     9226
     9227#: plug-ins/common/qbist.c:190
     9228msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
     9229msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки"
     9230
     9231#: plug-ins/common/qbist.c:217
     9232msgid "Any file which will be used as source for pattern generation"
     9233msgstr ""
     9234
     9235#: plug-ins/common/qbist.c:369
     9236msgid "Qbist"
     9237msgstr "Абстрактни"
     9238
     9239#: plug-ins/common/qbist.c:844
     9240msgid "Load QBE File"
     9241msgstr "Зареждане на QBE файл"
     9242
     9243#: plug-ins/common/qbist.c:886
     9244msgid "Save as QBE File"
     9245msgstr "Запазване като QBE файл"
     9246
     9247#: plug-ins/common/qbist.c:940
     9248msgid "G-Qbist"
     9249msgstr "G-Qbist "
     9250
     9251#: plug-ins/common/qbist.c:980
     9252#, fuzzy
     9253#| msgid "Pattern fill"
     9254msgid "Pattern"
     9255msgstr "Запълване със шарка"
     9256
     9257#: plug-ins/common/sample-colorize.c:330
     9258msgid "_Sample Colorize..."
     9259msgstr "_Оцветяване по пример…"
     9260
     9261#: plug-ins/common/sample-colorize.c:334
     9262msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
     9263msgstr "Оцветяване на изображението чрез примерно изображение като водач"
     9264
     9265#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1409
     9266msgid "Sample Colorize"
     9267msgstr "Оцветяване по пример"
     9268
     9269#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1414
     9270msgid "Get _Sample Colors"
     9271msgstr "_Вземане на примерни цветове"
     9272
     9273#. layer combo_box (Dst)
     9274#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1443
     9275msgid "Destination:"
     9276msgstr "Крайни:"
     9277
     9278#. layer combo_box (Sample)
     9279#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1458
     9280msgid "Sample:"
     9281msgstr "Пример:"
     9282
     9283#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1467
     9284msgid "From reverse gradient"
     9285msgstr "От обърната преливка"
     9286
     9287#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1472
     9288msgid "From gradient"
     9289msgstr "От преливка"
     9290
     9291#. check button
     9292#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1491
     9293#, fuzzy
     9294#| msgid "Show selection"
     9295msgid "Sho_w selection"
     9296msgstr "Показване на селекция"
     9297
     9298#. check button
     9299#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502
     9300#, fuzzy
     9301#| msgid "Show color"
     9302msgid "Show co_lor"
     9303msgstr "Показване на цвят"
     9304
     9305#. check button
     9306#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1517
     9307#, fuzzy
     9308#| msgid "Show selection"
     9309msgid "Show selec_tion"
     9310msgstr "Показване на селекция"
     9311
     9312#. check button
     9313#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1528
     9314#, fuzzy
     9315#| msgid "Show color"
     9316msgid "Show c_olor"
     9317msgstr "Показване на цвят"
     9318
     9319#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1655
     9320msgid "Input levels:"
     9321msgstr "Входящи нива:"
     9322
     9323#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1705
     9324msgid "Output levels:"
     9325msgstr "Крайни нива:"
     9326
     9327#. check button
     9328#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1744
     9329#, fuzzy
     9330#| msgid "Hold intensity"
     9331msgid "Hold _intensity"
     9332msgstr "Запазване на интензитета"
     9333
     9334#. check button
     9335#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1755
     9336#, fuzzy
     9337#| msgid "Original intensity"
     9338msgid "Original i_ntensity"
     9339msgstr "Оригинален интензитет"
     9340
     9341#. check button
     9342#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1772
     9343#, fuzzy
     9344#| msgid "Use subcolors"
     9345msgid "Us_e subcolors"
     9346msgstr "Използване на подцветове"
     9347
     9348#. check button
     9349#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1783
     9350#, fuzzy
     9351#| msgid "Smooth samples"
     9352msgid "S_mooth samples"
     9353msgstr "Заглаждане на примерните"
     9354
     9355#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2661
     9356msgid "Sample analyze"
     9357msgstr "Анализ на примера"
     9358
     9359#: plug-ins/common/sample-colorize.c:3061
     9360msgid "Remap colorized"
     9361msgstr "Прекартиране на оцветеното"
     9362
     9363#: plug-ins/common/smooth-palette.c:134
     9364msgid "Smoo_th Palette..."
     9365msgstr "_Усреднена палитра…"
     9366
     9367#: plug-ins/common/smooth-palette.c:138
     9368msgid "Derive a smooth color palette from the image"
     9369msgstr "Използване на палитра от изображението"
     9370
     9371#: plug-ins/common/smooth-palette.c:247
     9372msgid "Deriving smooth palette"
     9373msgstr "Разбиване на усреднена палитра"
     9374
     9375#: plug-ins/common/smooth-palette.c:507
     9376msgid "Smooth Palette"
     9377msgstr "Усреднена палитра"
     9378
     9379#: plug-ins/common/smooth-palette.c:531 plug-ins/common/tile.c:519
     9380#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
     9381#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398
     9382#: plug-ins/print/print-page-layout.c:286
     9383msgid "_Width:"
     9384msgstr "_Ширина:"
     9385
     9386#: plug-ins/common/smooth-palette.c:550
     9387msgid "_Search depth:"
     9388msgstr "_Дълбочина на търсене:"
     9389
     9390#: plug-ins/common/sparkle.c:177
     9391msgid "_Sparkle..."
     9392msgstr "_Искри…"
     9393
     9394#: plug-ins/common/sparkle.c:182
     9395msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
     9396msgstr "Превръща светлите петна в искри"
     9397
     9398#: plug-ins/common/sparkle.c:184
     9399msgid ""
     9400"Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for "
     9401"adding some sparkles (spikes)."
     9402msgstr ""
     9403
     9404#: plug-ins/common/sparkle.c:196
     9405#, fuzzy
     9406#| msgid "Luminosity _threshold:"
     9407msgid "Lu_minosity threshold"
     9408msgstr "_Граници на светимостта:"
     9409
     9410#: plug-ins/common/sparkle.c:197
     9411msgid "Adjust the luminosity threshold"
     9412msgstr "Настройване прага на светлината"
     9413
     9414#: plug-ins/common/sparkle.c:202
     9415#, fuzzy
     9416#| msgid "F_lare intensity:"
     9417msgid "_Flare intensity"
     9418msgstr "Интензитет на _пламъка:"
     9419
     9420#: plug-ins/common/sparkle.c:203
     9421msgid "Adjust the flare intensity"
     9422msgstr "Настройване интензивността на отблясъка"
     9423
     9424#: plug-ins/common/sparkle.c:208
     9425#, fuzzy
     9426#| msgid "_Spike length:"
     9427msgid "Spi_ke length"
     9428msgstr "_Дължина на бодлите:"
     9429
     9430#: plug-ins/common/sparkle.c:209
     9431#, fuzzy
     9432#| msgid "Adjust the spike length"
     9433msgid "Adjust the spike length (in pixels)"
     9434msgstr "Определяне дължината на бодлите"
     9435
     9436#: plug-ins/common/sparkle.c:214
     9437#, fuzzy
     9438#| msgid "Sp_ike points:"
     9439msgid "Spike _points"
     9440msgstr "_Брой на бодлите:"
     9441
     9442#: plug-ins/common/sparkle.c:215
     9443msgid "Adjust the number of spikes"
     9444msgstr "Определяне броя на бодлите"
     9445
     9446#: plug-ins/common/sparkle.c:220
     9447#, fuzzy
     9448#| msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
     9449msgid "Spike angle (-_1: random)"
     9450msgstr "_Ъгъл на бодлите (-1: произволен):"
     9451
     9452#: plug-ins/common/sparkle.c:221
     9453msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
     9454msgstr "Определяне ъгъла на бодлите (-1 за случаен избор)"
     9455
     9456#: plug-ins/common/sparkle.c:227
     9457#, fuzzy
     9458#| msgid "Spik_e density:"
     9459msgid "Spike _density"
     9460msgstr "_Гъстота на бодлите:"
     9461
     9462#: plug-ins/common/sparkle.c:228
     9463msgid "Adjust the spike density"
     9464msgstr "Определяне гъстотата на бодлите"
     9465
     9466#: plug-ins/common/sparkle.c:233
     9467#, fuzzy
     9468#| msgid "Tr_ansparency:"
     9469msgid "_Transparency"
     9470msgstr "_Прозрачност:"
     9471
     9472#: plug-ins/common/sparkle.c:234
     9473msgid "Adjust the opacity of the spikes"
     9474msgstr "Настройване плътността на бодлите"
     9475
     9476#: plug-ins/common/sparkle.c:239
     9477#, fuzzy
     9478#| msgid "_Random hue:"
     9479msgid "Random _hue"
     9480msgstr "Произволен _тон:"
     9481
     9482#: plug-ins/common/sparkle.c:240
     9483msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
     9484msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за тон"
     9485
     9486#: plug-ins/common/sparkle.c:246
     9487#, fuzzy
     9488#| msgid "Rando_m saturation:"
     9489msgid "R_andom saturation"
     9490msgstr "Произволно _насищане:"
     9491
     9492#: plug-ins/common/sparkle.c:247
     9493msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
     9494msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за насищане"
     9495
     9496#: plug-ins/common/sparkle.c:253
     9497#, fuzzy
     9498#| msgid "_Preserve luminosity"
     9499msgid "Preserve l_uminosity"
     9500msgstr "_Запазване на светлинността"
     9501
     9502#: plug-ins/common/sparkle.c:254
     9503msgid "Should the luminosity be preserved?"
     9504msgstr "Трябва ли да се запазва светлинността?"
     9505
     9506#: plug-ins/common/sparkle.c:259
     9507msgid "In_verse"
     9508msgstr "_Обърнато"
     9509
     9510#: plug-ins/common/sparkle.c:260
     9511msgid "Should the effect be inversed?"
     9512msgstr "Трябва ли да се обръща ефекта?"
     9513
     9514#: plug-ins/common/sparkle.c:265
     9515#, fuzzy
     9516#| msgid "A_dd border"
     9517msgid "Add _border"
     9518msgstr "Добавяне на _рамка"
     9519
     9520#: plug-ins/common/sparkle.c:266
     9521msgid "Draw a border of spikes around the image"
     9522msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението"
     9523
     9524#: plug-ins/common/sparkle.c:271
     9525#, fuzzy
     9526#| msgid "Color Mode"
     9527msgid "Color type"
     9528msgstr "Цветови режим"
     9529
     9530#: plug-ins/common/sparkle.c:272
     9531msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }"
     9532msgstr ""
     9533
     9534#: plug-ins/common/sparkle.c:321
     9535msgid "Region selected for filter is empty"
     9536msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтъра е празна"
     9537
     9538#: plug-ins/common/sparkle.c:353
     9539msgid "Sparkling"
     9540msgstr "Искрене"
     9541
     9542#: plug-ins/common/sparkle.c:392
     9543msgid "Sparkle"
     9544msgstr "Искри"
     9545
     9546#: plug-ins/common/sparkle.c:447
     9547#, fuzzy
     9548#| msgid "Add Additional Guides"
     9549msgid "Additional Options"
     9550msgstr "Добавяне на допълнителни водачи"
     9551
     9552#. colortype
     9553#: plug-ins/common/sparkle.c:453
     9554#, fuzzy
     9555#| msgid "_Natural color"
     9556msgid "Natural color"
     9557msgstr "_Естествен цвят"
     9558
     9559#: plug-ins/common/sparkle.c:454 plug-ins/common/warp.c:632
     9560msgid "Foreground color"
     9561msgstr "Цвят за рисуване"
     9562
     9563#: plug-ins/common/sparkle.c:455
     9564#, fuzzy
     9565#| msgid "_Background color"
     9566msgid "Background color"
     9567msgstr "Цвят на _фона"
     9568
     9569#: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:165
     9570msgid "Solid"
     9571msgstr "Плътно"
     9572
     9573#: plug-ins/common/sphere-designer.c:337
     9574msgid "Checker"
     9575msgstr "Шахмат"
     9576
     9577#: plug-ins/common/sphere-designer.c:338
     9578msgid "Marble"
     9579msgstr "Мрамор"
     9580
     9581#: plug-ins/common/sphere-designer.c:339
     9582msgid "Lizard"
     9583msgstr "Гущер"
     9584
     9585#: plug-ins/common/sphere-designer.c:340
     9586msgid "Phong"
     9587msgstr "Пластмаса"
     9588
     9589#: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 plug-ins/flame/flame.c:836
     9590msgid "Noise"
     9591msgstr "Шум"
     9592
     9593#: plug-ins/common/sphere-designer.c:342
     9594msgid "Wood"
     9595msgstr "Дърво"
     9596
     9597#: plug-ins/common/sphere-designer.c:344
     9598msgid "Spots"
     9599msgstr "Петна"
     9600
     9601#: plug-ins/common/sphere-designer.c:410
     9602msgid "Sphere _Designer..."
     9603msgstr "Създаване на _сфери…"
     9604
     9605#: plug-ins/common/sphere-designer.c:414
     9606msgid "Create an image of a textured sphere"
     9607msgstr "Създаване изображение на обвита сфера"
     9608
     9609#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1830
     9610#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2775
     9611msgid "Texture"
     9612msgstr "Текстура"
     9613
     9614#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1832
     9615msgid "Bumpmap"
     9616msgstr "Карта на релефа"
     9617
     9618#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1834
     9619#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2777
     9620msgid "Light"
     9621msgstr "Светлина"
     9622
     9623#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2097
     9624#, c-format
     9625msgid "File '%s' is not a valid save file."
     9626msgstr "Файлът „%s“ е повреден."
     9627
     9628#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2277
     9629msgid "Open File"
     9630msgstr "Отваряне на файл"
     9631
     9632#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2277
     9633msgid "Save File"
     9634msgstr "Запазване на файл"
     9635
     9636#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2627
     9637msgid "Sphere Designer"
     9638msgstr "Създаване на сфери"
     9639
     9640#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2728
     9641msgid "Layers"
     9642msgstr "Слоеве"
     9643
     9644#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2745
     9645msgid "D_uplicate"
     9646msgstr ""
     9647
     9648#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2761
     9649msgid "Properties"
     9650msgstr "Настройки"
     9651
     9652#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2776
     9653msgid "Bump"
     9654msgstr "Релеф"
     9655
     9656#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2803
     9657msgid "Texture:"
     9658msgstr "Текстура:"
     9659
     9660#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
     9661msgid "Colors:"
     9662msgstr "Цветове:"
     9663
     9664#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2811
     9665#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2822
     9666msgid "Color Selection Dialog"
     9667msgstr "Избор на цвят"
     9668
     9669#. Scale
     9670#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2833 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
     9671#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:713
     9672msgid "Scale:"
     9673msgstr "Мащабиране:"
     9674
     9675#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2841
     9676msgid "Turbulence:"
     9677msgstr "Турболентност:"
     9678
     9679#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
     9680msgid "Amount:"
     9681msgstr "Количество:"
     9682
     9683#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
     9684msgid "Exp.:"
     9685msgstr "Сенки:"
     9686
     9687#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
     9688msgid "Transformations"
     9689msgstr "Трансформации"
     9690
     9691#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2885
     9692msgid "Scale Y:"
     9693msgstr "Мащабиране по вертикал:"
     9694
     9695#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2893
     9696msgid "Scale Z:"
     9697msgstr "Мащабиране в дълбочина:"
     9698
     9699#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2904
     9700msgid "Rotate X:"
     9701msgstr "Завъртане по хоризонтал:"
     9702
     9703#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2911
     9704msgid "Rotate Y:"
     9705msgstr "Завъртане по вертикал:"
     9706
     9707#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2918
     9708msgid "Rotate Z:"
     9709msgstr "Завъртане в дълбочина:"
     9710
     9711#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2928
     9712msgid "Position X:"
     9713msgstr "Преместване по хоризонтал:"
     9714
     9715#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2936
     9716msgid "Position Y:"
     9717msgstr "Преместване по вертикал:"
     9718
     9719#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2944
     9720msgid "Position Z:"
     9721msgstr "Преместване в дълбочина:"
     9722
     9723#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3074
     9724msgid "Rendering sphere"
     9725msgstr "Генериране на сфера"
     9726
     9727#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3193
     9728msgid "Region selected for plug-in is empty"
     9729msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтър е празна"
     9730
     9731#: plug-ins/common/tile.c:144
     9732msgid "_Tile..."
     9733msgstr "_Отрязване…"
     9734
     9735#: plug-ins/common/tile.c:148
     9736msgid "Create an array of copies of the image"
     9737msgstr "Създаване масив от копия на изображението"
     9738
     9739#: plug-ins/common/tile.c:256 plug-ins/common/tile-small.c:377
     9740msgid "Tiling"
     9741msgstr "Рязане"
     9742
     9743#: plug-ins/common/tile.c:488
     9744msgid "Tile"
     9745msgstr "Отрязване"
     9746
     9747#: plug-ins/common/tile.c:510
     9748msgid "Tile to New Size"
     9749msgstr "Отрязване до нов размер"
     9750
     9751#: plug-ins/common/tile.c:531
     9752msgid "C_reate new image"
     9753msgstr "_Създаване на ново изображение"
     9754
     9755#: plug-ins/common/tile-small.c:265
     9756msgid "_Small Tiles..."
     9757msgstr "_Малки копия…"
     9758
     9759#: plug-ins/common/tile-small.c:269
     9760msgid "Tile image into smaller versions of the original"
     9761msgstr "Разделя изображението на малки версии на оригинала"
     9762
     9763#: plug-ins/common/tile-small.c:326
     9764msgid "Region selected for filter is empty."
     9765msgstr "Областта, избрана за филтър е празна."
     9766
     9767#. Get the preview image
     9768#: plug-ins/common/tile-small.c:442
     9769msgid "Small Tiles"
     9770msgstr "Малки копия"
     9771
     9772#. Area for buttons etc
     9773#. Flip
     9774#: plug-ins/common/tile-small.c:498 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
     9775msgid "Flip"
     9776msgstr "Обръщане"
     9777
     9778#: plug-ins/common/tile-small.c:547
     9779msgid "A_ll tiles"
     9780msgstr "_Всички копия"
     9781
     9782#: plug-ins/common/tile-small.c:560
     9783msgid "Al_ternate tiles"
     9784msgstr "В_сяко второ"
     9785
     9786#: plug-ins/common/tile-small.c:573
     9787msgid "_Explicit tile"
     9788msgstr "_Конкретно копие"
     9789
     9790#: plug-ins/common/tile-small.c:578
     9791msgid "Ro_w:"
     9792msgstr "_Ред:"
     9793
     9794#: plug-ins/common/tile-small.c:603
     9795msgid "Col_umn:"
     9796msgstr "_Колона:"
     9797
     9798#. Widget for selecting the Opacity
     9799#: plug-ins/common/tile-small.c:651
     9800msgid "O_pacity:"
     9801msgstr "_Плътност:"
     9802
     9803#. Lower frame saying how many segments
     9804#: plug-ins/common/tile-small.c:661
     9805msgid "Number of Segments"
     9806msgstr "Брой сегменти"
     9807
     9808#: plug-ins/common/unit-editor.c:115
     9809msgid "Saved"
     9810msgstr "Запазено"
     9811
     9812#: plug-ins/common/unit-editor.c:115
     9813msgid ""
     9814"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
     9815"checked."
     9816msgstr ""
     9817"Дефинирането на единица ще бъде запазено при спиране на GIMP, ако тази "
     9818"колона е избрана."
     9819
     9820#: plug-ins/common/unit-editor.c:117
     9821msgid "ID"
     9822msgstr "Индентификатор"
     9823
     9824#: plug-ins/common/unit-editor.c:117
     9825msgid ""
     9826"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
     9827msgstr ""
     9828"Този низ ще бъде използван за да индентифицира единица в конфигурационните "
     9829"файлове на GIMP."
     9830
     9831#: plug-ins/common/unit-editor.c:119
     9832msgid "Factor"
     9833msgstr "Фактор"
     9834
     9835#: plug-ins/common/unit-editor.c:119
     9836msgid "How many units make up an inch."
     9837msgstr "Колко единици съставят един инч."
     9838
     9839#: plug-ins/common/unit-editor.c:120
     9840msgid "Digits"
     9841msgstr "Цифри"
     9842
     9843#: plug-ins/common/unit-editor.c:120
     9844msgid ""
     9845"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
     9846"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
     9847"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
     9848msgstr ""
     9849"Това поле е подсказка за цифрови полета за въвеждане. Показва колко "
     9850"десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на "
     9851"поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята."
     9852
     9853#: plug-ins/common/unit-editor.c:125
     9854msgid "Symbol"
     9855msgstr "Символ"
     9856
     9857#: plug-ins/common/unit-editor.c:125
     9858#, fuzzy
     9859#| msgid ""
     9860#| "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
     9861#| "abbreviation is used if doesn't have a symbol."
     9862msgid ""
     9863"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
     9864"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
     9865msgstr ""
     9866"Символа на единицата, ако има такъв (например „'“ за инчове). Използва се "
     9867"абревиатура, ако няма символ."
     9868
     9869#: plug-ins/common/unit-editor.c:128
     9870msgid "Abbreviation"
     9871msgstr "Абревиатура"
     9872
     9873#: plug-ins/common/unit-editor.c:128
     9874msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
     9875msgstr "Абревиатура на единицата (например „cm“ за сантиметри)."
     9876
     9877#: plug-ins/common/unit-editor.c:130
     9878msgid "Singular"
     9879msgstr "Единствено"
     9880
     9881#: plug-ins/common/unit-editor.c:130
     9882msgid "The unit's singular form."
     9883msgstr "Единицата в единствено число."
     9884
     9885#: plug-ins/common/unit-editor.c:131
     9886msgid "Plural"
     9887msgstr "Множествено"
     9888
     9889#: plug-ins/common/unit-editor.c:131
     9890msgid "The unit's plural form."
     9891msgstr "Единицата в множествено число."
     9892
     9893#: plug-ins/common/unit-editor.c:175
     9894#, fuzzy
     9895#| msgid "Units"
     9896msgid "U_nits"
     9897msgstr "Единици"
     9898
     9899#: plug-ins/common/unit-editor.c:180
     9900msgid "Create or alter units used in GIMP"
     9901msgstr "Създаване или променяне на използваните в GIMP единици"
     9902
     9903#: plug-ins/common/unit-editor.c:230 plug-ins/common/unit-editor.c:249
     9904msgid "Unit Editor"
     9905msgstr "Редактор на единици"
     9906
     9907#: plug-ins/common/unit-editor.c:260
     9908msgid "_Help"
     9909msgstr "_Помощ"
     9910
     9911#: plug-ins/common/unit-editor.c:291
     9912msgid "Create a new unit from scratch"
     9913msgstr "Създаване на съвсем нова единица"
     9914
     9915#: plug-ins/common/unit-editor.c:298
     9916msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
     9917msgstr "Създаване на нова единица въз основа на текущо избраната"
     9918
     9919#: plug-ins/common/unit-editor.c:431
     9920msgid "Add a New Unit"
     9921msgstr "Нова единица"
     9922
     9923#: plug-ins/common/unit-editor.c:460
     9924msgid "_ID:"
     9925msgstr "_Индентификатор:"
     9926
     9927#: plug-ins/common/unit-editor.c:472
     9928msgid "_Factor:"
     9929msgstr "_Фактор:"
     9930
     9931#: plug-ins/common/unit-editor.c:483
     9932msgid "_Digits:"
     9933msgstr "_Цифри:"
     9934
     9935#: plug-ins/common/unit-editor.c:495
     9936msgid "_Symbol:"
     9937msgstr "_Символ:"
     9938
     9939#: plug-ins/common/unit-editor.c:507
     9940msgid "_Abbreviation:"
     9941msgstr "_Абревиатура:"
     9942
     9943#: plug-ins/common/unit-editor.c:519
     9944msgid "Si_ngular:"
     9945msgstr "_Единствено число:"
     9946
     9947#: plug-ins/common/unit-editor.c:531
     9948msgid "_Plural:"
     9949msgstr "_Множествено число:"
     9950
     9951#: plug-ins/common/unit-editor.c:574
     9952msgid "Incomplete input"
     9953msgstr "Липсват необходими данни"
     9954
     9955#: plug-ins/common/unit-editor.c:577
     9956msgid "Please fill in all text fields."
     9957msgstr "Попълнете всички текстови полета"
     9958
     9959#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:632 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:705
     9960msgid "Van Gogh (LIC)"
     9961msgstr "Ван Гог (LIC)"
     9962
     9963#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
     9964msgid "Effect Channel"
     9965msgstr "Канал на ефекта"
     9966
     9967#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:737
     9968msgid "_Saturation"
     9969msgstr "_Насищане"
     9970
     9971#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:738
     9972msgid "_Brightness"
     9973msgstr "_Светлинност"
     9974
     9975#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:744
     9976msgid "Effect Operator"
     9977msgstr "Оператор на ефекта"
     9978
     9979#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
     9980msgid "_Derivative"
     9981msgstr "_Производен"
     9982
     9983#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:750
     9984msgid "_Gradient"
     9985msgstr "_Преливка"
     9986
     9987#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:756
     9988msgid "Convolve"
     9989msgstr "Усукване"
     9990
     9991#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:761
     9992msgid "_With white noise"
     9993msgstr "С _бял шум"
     9994
     9995#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:762
     9996msgid "W_ith source image"
     9997msgstr "С друго _изображение"
     9998
     9999#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:781
     10000msgid "_Effect image:"
     10001msgstr "_Изображение за ефекта:"
     10002
     10003#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:791
     10004msgid "_Filter length:"
     10005msgstr "_Дължина на филтъра:"
     10006
     10007#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:799
     10008msgid "_Noise magnitude:"
     10009msgstr "_Магнитуд на шума"
     10010
     10011#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:807
     10012msgid "In_tegration steps:"
     10013msgstr "_Стъпки на интеграция:"
     10014
     10015#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
     10016msgid "_Minimum value:"
     10017msgstr "_Минимална стойност:"
     10018
     10019#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:821
     10020msgid "M_aximum value:"
     10021msgstr "М_аксимална стойност:"
     10022
     10023#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:878
     10024msgid "_Van Gogh (LIC)..."
     10025msgstr "_Ван Гог (LIC)…"
     10026
     10027#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:882
     10028msgid "Special effects that nobody understands"
     10029msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира"
     10030
     10031#: plug-ins/common/warp.c:250
     10032msgid "_Warp..."
     10033msgstr "_Разкривяване…"
     10034
     10035#: plug-ins/common/warp.c:254
     10036msgid "Twist or smear image in many different ways"
     10037msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини"
     10038
     10039#: plug-ins/common/warp.c:486
     10040msgid "Warp"
     10041msgstr "Разкривяване"
     10042
     10043#: plug-ins/common/warp.c:508
     10044msgid "Basic Options"
     10045msgstr "Основни настройки"
     10046
     10047#: plug-ins/common/warp.c:529
     10048msgid "Step size:"
     10049msgstr "Стъпка:"
     10050
     10051#. Displacement map menu
     10052#: plug-ins/common/warp.c:552
     10053msgid "Displacement map:"
     10054msgstr "Карта на разместване:"
     10055
     10056#. =======================================================================
     10057#. Displacement Type
     10058#: plug-ins/common/warp.c:576
     10059msgid "On edges:"
     10060msgstr "По ръбовете:"
     10061
     10062#: plug-ins/common/warp.c:587
     10063msgid "Wrap"
     10064msgstr "Разкривяване"
     10065
     10066#: plug-ins/common/warp.c:602
     10067msgid "Smear"
     10068msgstr "Замазване"
     10069
     10070#. --------------------------------------------------------------------
     10071#. ---------    The secondary grid          --------------------------
     10072#: plug-ins/common/warp.c:652 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:968
     10073#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
     10074msgid "Advanced Options"
     10075msgstr "Допълнителни настройки"
     10076
     10077#: plug-ins/common/warp.c:667
     10078msgid "Dither size:"
     10079msgstr "Колебания:"
     10080
     10081#: plug-ins/common/warp.c:680
     10082msgid "Rotation angle:"
     10083msgstr "Ъгъл на завъртане:"
     10084
     10085#: plug-ins/common/warp.c:693
     10086msgid "Substeps:"
     10087msgstr "Подстъпки:"
     10088
     10089#. Magnitude map menu
     10090#: plug-ins/common/warp.c:702
     10091msgid "Magnitude map:"
     10092msgstr "Карта за магнитуд:"
     10093
     10094#: plug-ins/common/warp.c:730
     10095msgid "Use magnitude map"
     10096msgstr "Използване картата за магнитуд"
     10097
     10098#. --------------------------------------------------------------------
     10099#. ---------    The "other" grid          --------------------------
     10100#: plug-ins/common/warp.c:744
     10101msgid "More Advanced Options"
     10102msgstr "Фини настройки"
     10103
     10104#: plug-ins/common/warp.c:760
     10105msgid "Gradient scale:"
     10106msgstr "Мащабиране на преливката:"
     10107
     10108#: plug-ins/common/warp.c:783
     10109msgid "Gradient map selection menu"
     10110msgstr "Меню за избор на карта на преливката"
     10111
     10112#: plug-ins/common/warp.c:793
     10113msgid "Vector mag:"
     10114msgstr "Вектор на маг.:"
     10115
     10116#. Angle
     10117#: plug-ins/common/warp.c:808 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:727
     10118msgid "Angle:"
     10119msgstr "Ъгъл:"
     10120
     10121#: plug-ins/common/warp.c:831
     10122msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
     10123msgstr "Меню за избор на векторна карта с фиксирана посока"
     10124
     10125#. make sure layer is visible
     10126#: plug-ins/common/warp.c:1385
     10127msgid "Smoothing X gradient"
     10128msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка"
     10129
     10130#: plug-ins/common/warp.c:1388
     10131msgid "Smoothing Y gradient"
     10132msgstr "Заглаждане на вертикална преливка"
     10133
     10134#. calculate new X,Y Displacement image maps
     10135#: plug-ins/common/warp.c:1432
     10136msgid "Finding XY gradient"
     10137msgstr "Намиране на преливка"
     10138
     10139#: plug-ins/common/warp.c:1450
     10140#, c-format
     10141msgid "Flow step %d"
     10142msgstr "Етап %d"
     10143
     10144#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:118
     10145#, fuzzy
     10146#| msgid "_Decompose..."
     10147msgid "_Wavelet-decompose…"
     10148msgstr "_Разбиване…"
     10149
     10150#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:122
     10151#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:402
     10152#, fuzzy
     10153#| msgid "Decompose"
     10154msgid "Wavelet decompose"
     10155msgstr "Разбиване"
     10156
     10157#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131
     10158#, fuzzy
     10159#| msgid "Scale:"
     10160msgid "Scal_es"
     10161msgstr "Мащабиране:"
     10162
     10163#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:137
     10164msgid "Create a layer group to store the _decomposition"
     10165msgstr ""
     10166
     10167#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145
     10168msgid "_Add a layer mask to each scales layer"
     10169msgstr ""
     10170
     10171#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:225
     10172#, fuzzy
     10173#| msgid "Decompose"
     10174msgid "Wavelet-Decompose"
     10175msgstr "Разбиване"
     10176
     10177#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:235
     10178#, fuzzy
     10179#| msgid "Decomposing"
     10180msgid "Decomposition"
     10181msgstr "Разбиване"
     10182
     10183#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:302
     10184#, fuzzy, c-format
     10185#| msgid "Scale X:"
     10186msgid "Scale %d"
     10187msgstr "Мащабиране по хоризонтал:"
     10188
     10189#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:326
     10190msgid "Residual"
     10191msgstr ""
     10192
     10193#: plug-ins/common/web-browser.c:175
     10194msgid "The operating system is out of memory or resources."
     10195msgstr ""
     10196
     10197#: plug-ins/common/web-browser.c:178
     10198#, fuzzy
     10199#| msgid "Specified layer %d not found"
     10200msgid "The specified file was not found."
     10201msgstr "Посоченият слой %d не е намерен"
     10202
     10203#: plug-ins/common/web-browser.c:181
     10204#, fuzzy
     10205#| msgid "Specified layer %d not found"
     10206msgid "The specified path was not found."
     10207msgstr "Посоченият слой %d не е намерен"
     10208
     10209#: plug-ins/common/web-browser.c:184
     10210msgid ""
     10211"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
     10212msgstr ""
     10213
     10214#: plug-ins/common/web-browser.c:187
     10215#, fuzzy
     10216#| msgid "Save the current settings to the specified file"
     10217msgid "The operating system denied access to the specified file."
     10218msgstr "Запазване на настройките във файла"
     10219
     10220#: plug-ins/common/web-browser.c:190
     10221msgid "The file name association is incomplete or invalid."
     10222msgstr ""
     10223
     10224#: plug-ins/common/web-browser.c:193
     10225msgid "DDE transaction busy"
     10226msgstr ""
     10227
     10228#: plug-ins/common/web-browser.c:196
     10229msgid "The DDE transaction failed."
     10230msgstr ""
     10231
     10232#: plug-ins/common/web-browser.c:199
     10233msgid "The DDE transaction timed out."
     10234msgstr ""
     10235
     10236#: plug-ins/common/web-browser.c:202
     10237#, fuzzy
     10238#| msgid "Specified window not found"
     10239msgid "The specified DLL was not found."
     10240msgstr "Посоченият прозорец не е намерен"
     10241
     10242#: plug-ins/common/web-browser.c:205
     10243msgid "There is no application associated with the given file name extension."
     10244msgstr ""
     10245
     10246#: plug-ins/common/web-browser.c:208
     10247#, fuzzy
     10248#| msgid "There are not enough layers to align."
     10249msgid "There was not enough memory to complete the operation."
     10250msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване."
     10251
     10252#: plug-ins/common/web-browser.c:211
     10253msgid "A sharing violation occurred."
     10254msgstr ""
     10255
     10256#: plug-ins/common/web-browser.c:214
     10257#, fuzzy
     10258#| msgid "Microsoft Windows icon"
     10259msgid "Unknown Microsoft Windows error."
     10260msgstr "Microsoft Windows икона"
     10261
     10262#: plug-ins/common/web-browser.c:217
     10263#, fuzzy, c-format
     10264#| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
     10265msgid "Failed to open '%s': %s"
     10266msgstr "Грешка при отваряне на GFlare файл „%s“: %s"
     10267
     10268#: plug-ins/common/web-page.c:130
     10269#, fuzzy
     10270#| msgid "From paper"
     10271msgid "From _Webpage..."
     10272msgstr "От хартията"
     10273
     10274#: plug-ins/common/web-page.c:134
     10275#, fuzzy
     10276#| msgid "Create an image of a textured sphere"
     10277msgid "Create an image of a webpage"
     10278msgstr "Създаване изображение на обвита сфера"
     10279
     10280#: plug-ins/common/web-page.c:274
     10281#, fuzzy
     10282#| msgid "Create rectangle"
     10283msgid "Create from webpage"
     10284msgstr "Създаване на триъгълник"
     10285
     10286#: plug-ins/common/web-page.c:279
     10287msgid "Cre_ate"
     10288msgstr ""
     10289
     10290#: plug-ins/common/web-page.c:308
     10291msgid "Enter location (URI):"
     10292msgstr ""
     10293
     10294#: plug-ins/common/web-page.c:331
     10295msgid "Width (pixels):"
     10296msgstr "Ширина (пиксели):"
     10297
     10298#: plug-ins/common/web-page.c:351
     10299#, fuzzy
     10300#| msgid "Step size:"
     10301msgid "Font size:"
     10302msgstr "Стъпка:"
     10303
     10304#: plug-ins/common/web-page.c:358
     10305msgid "Huge"
     10306msgstr ""
     10307
     10308#: plug-ins/common/web-page.c:359
     10309#, fuzzy
     10310#| msgid "Target"
     10311msgid "Large"
     10312msgstr "Цел"
     10313
     10314#: plug-ins/common/web-page.c:360
     10315#, fuzzy
     10316#| msgid "Default"
     10317msgctxt "web-page"
     10318msgid "Default"
     10319msgstr "По подразбиране"
     10320
     10321#: plug-ins/common/web-page.c:361
     10322#, fuzzy
     10323#| msgid "Small Tiles"
     10324msgid "Small"
     10325msgstr "Малки копия"
     10326
     10327#: plug-ins/common/web-page.c:362
     10328msgid "Tiny"
     10329msgstr ""
     10330
     10331#: plug-ins/common/web-page.c:456
     10332msgid "Webpage"
     10333msgstr ""
     10334
     10335#: plug-ins/common/web-page.c:503
     10336#, c-format
     10337msgid "Transferring webpage image for '%s'"
     10338msgstr ""
     10339
     10340#: plug-ins/common/web-page.c:526
     10341#, fuzzy
     10342#| msgid ""
     10343#| "'%s':\n"
     10344#| "No image width specified"
     10345msgid "No URL was specified"
     10346msgstr ""
     10347"„%s“:\n"
     10348"Не е посочена ширина"
     10349
     10350#: plug-ins/common/web-page.c:588
     10351#, fuzzy, c-format
     10352#| msgid "Downloading %s of image data"
     10353msgid "Downloading webpage '%s'"
     10354msgstr "Изтегляне на %s от данни за изображение"
     10355
     10356#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
     10357msgid "Bad colormap"
     10358msgstr "Грешен цветови режим"
     10359
     10360#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
     10361#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
     10362#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
     10363#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
     10364#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
     10365#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
     10366#, c-format
     10367msgid "'%s' is not a valid BMP file"
     10368msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл"
     10369
     10370#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
     10371#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
     10372#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
     10373#, c-format
     10374msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
     10375msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“"
     10376
     10377#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
     10378#, c-format
     10379msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
     10380msgstr ""
     10381
     10382#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673
     10383msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
     10384msgstr "Непознат или грешен формат на компресия за BMP."
     10385
     10386#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720
     10387msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
     10388msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина."
     10389
     10390#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
     10391#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
     10392msgid "The bitmap ends unexpectedly."
     10393msgstr "Изображението свършва неочаквано."
     10394
     10395#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:199 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:232
     10396#, fuzzy
     10397#| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
     10398msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
     10399msgstr ""
     10400"Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат "
     10401"BMP."
     10402
     10403#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:201 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:234
     10404msgid "Alpha channel will be ignored."
     10405msgstr "Каналът за прозрачност ще бъде пренебрегнат."
     10406
     10407#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1009
     10408msgid "Compatibility"
     10409msgstr ""
     10410
     10411#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1014
     10412msgid ""
     10413"Some applications can not read BMP images that include color space "
     10414"information. GIMP writes color space information by default. Disabling this "
     10415"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
     10416msgstr ""
     10417
     10418#. RGB Encoding Options
     10419#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1025
     10420msgid "16 bit (R5 G6 B5)"
     10421msgstr ""
     10422
     10423#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1026
     10424msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)"
     10425msgstr ""
     10426
     10427#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1027
     10428msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)"
     10429msgstr ""
     10430
     10431#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1028
     10432msgid "24 bit (R8 G8 B8)"
     10433msgstr ""
     10434
     10435#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029
     10436msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)"
     10437msgstr ""
     10438
     10439#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1030
     10440msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)"
     10441msgstr ""
     10442
     10443#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:152 plug-ins/file-bmp/bmp.c:178
     10444msgid "Windows BMP image"
     10445msgstr "Windows BMP изображение"
     10446
     10447#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:155 plug-ins/file-bmp/bmp.c:156
     10448msgid "Loads files of Windows BMP file format"
     10449msgstr ""
     10450
     10451#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:180
     10452msgid "BMP"
     10453msgstr ""
     10454
     10455#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:183 plug-ins/file-bmp/bmp.c:184
     10456msgid "Saves files in Windows BMP file format"
     10457msgstr ""
     10458
     10459#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:197
     10460#, fuzzy
     10461#| msgid "_Run-Length Encoded"
     10462msgid "Ru_n-Length Encoded"
     10463msgstr "_RLE кодирано"
     10464
     10465#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198
     10466msgid ""
     10467"Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed "
     10468"images)"
     10469msgstr ""
     10470
     10471#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:204
     10472#, fuzzy
     10473#| msgid "Color Transformation"
     10474msgid "_Write color space information"
     10475msgstr "Трансформация на цветове"
     10476
     10477#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205
     10478msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data"
     10479msgstr ""
     10480
     10481#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:211
     10482#, fuzzy
     10483#| msgid "_Format:"
     10484msgid "R_GB format"
     10485msgstr "_Формат:"
     10486
     10487#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212
     10488msgid ""
     10489"Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, "
     10490"4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)"
     10491msgstr ""
     10492
     10493#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:296
     10494msgid "BMP format does not support multiple layers."
     10495msgstr ""
     10496
     10497#: plug-ins/file-dds/dds.c:146 plug-ins/file-dds/dds.c:184
     10498#, fuzzy
     10499#| msgid "SVG image"
     10500msgid "DDS image"
     10501msgstr "SVG изображение"
     10502
     10503#: plug-ins/file-dds/dds.c:149 plug-ins/file-dds/dds.c:150
     10504msgid "Loads files in DDS image format"
     10505msgstr ""
     10506
     10507#: plug-ins/file-dds/dds.c:165
     10508msgid "Load _mipmaps"
     10509msgstr ""
     10510
     10511#: plug-ins/file-dds/dds.c:166
     10512#, fuzzy
     10513#| msgid "Load Lighting Preset"
     10514msgid "Load mipmaps if present"
     10515msgstr "Зареждане настройки на осветлението"
     10516
     10517#: plug-ins/file-dds/dds.c:171
     10518msgid "Automatically decode YCoCg/AE_xp images when detected"
     10519msgstr ""
     10520
     10521#: plug-ins/file-dds/dds.c:172
     10522msgid "Decode YCoCg/AExp images when detected"
     10523msgstr ""
     10524
     10525#: plug-ins/file-dds/dds.c:323
     10526msgid "Decode YCoCg"
     10527msgstr ""
     10528
     10529#: plug-ins/file-dds/dds.c:327 plug-ins/file-dds/dds.c:328
     10530msgid "Converts YCoCg encoded pixels to RGB"
     10531msgstr ""
     10532
     10533#: plug-ins/file-dds/dds.c:345
     10534msgid "Decode YCoCg (scaled)"
     10535msgstr ""
     10536
     10537#: plug-ins/file-dds/dds.c:349 plug-ins/file-dds/dds.c:351
     10538msgid "Converts YCoCg (scaled) encoded pixels to RGB"
     10539msgstr ""
     10540
     10541#: plug-ins/file-dds/dds.c:369
     10542msgid "Decode Alpha exponent"
     10543msgstr ""
     10544
     10545#: plug-ins/file-dds/dds.c:375 plug-ins/file-dds/dds.c:373
     10546msgid "Converts alpha exponent encoded pixels to RGB"
     10547msgstr ""
     10548
     10549#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:366
     10550#, fuzzy
     10551#| msgid "Can't create a new image"
     10552msgid "Could not allocate a new image."
     10553msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение"
     10554
     10555#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:377
     10556#, fuzzy
     10557#| msgid "Error reading file."
     10558msgid "Error reading palette."
     10559msgstr "Грешка при четене на файл."
     10560
     10561#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:660
     10562msgid "Invalid DDS format magic number."
     10563msgstr ""
     10564
     10565#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:739
     10566#, c-format
     10567msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d"
     10568msgstr ""
     10569
     10570#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:750
     10571#, c-format
     10572msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d"
     10573msgstr ""
     10574
     10575#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:801
     10576#, fuzzy
     10577#| msgid "Invalid file."
     10578msgid "Invalid pixel format."
     10579msgstr "Невалиден файл."
     10580
     10581#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:970
     10582#, fuzzy, c-format
     10583#| msgid "Unsupported brush format"
     10584msgid "Unsupported DXGI format (%d)"
     10585msgstr "Неподдържан формат на четка"
     10586
     10587#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1135 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1174
     10588msgid "Unexpected EOF.\n"
     10589msgstr ""
     10590
     10591#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1514
     10592#, fuzzy
     10593#| msgid "Open as"
     10594msgid "Open DDS"
     10595msgstr "Отваряне като"
     10596
     10597#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984
     10598msgid "Export Image as DDS"
     10599msgstr ""
     10600
     10601#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2015
     10602#, fuzzy
     10603#| msgid "Compression"
     10604msgid "_Compression:"
     10605msgstr "Компресия"
     10606
     10607#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2020
     10608msgid "Use _perceptual error metric"
     10609msgstr ""
     10610
     10611#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2042
     10612msgid "_Format:"
     10613msgstr "_Формат:"
     10614
     10615#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2046
     10616#, fuzzy
     10617#| msgid "Selected:"
     10618msgid "Selected layer"
     10619msgstr "Избрано:"
     10620
     10621#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2047
     10622#, fuzzy
     10623#| msgid "Align Visible Layers"
     10624msgid "All visible layers"
     10625msgstr "Подравняване на видимите слоеве"
     10626
     10627#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2048
     10628msgid "As cube map"
     10629msgstr ""
     10630
     10631#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2049
     10632msgid "As volume map"
     10633msgstr ""
     10634
     10635#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050
     10636msgid "As texture array"
     10637msgstr ""
     10638
     10639#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2055
     10640#, fuzzy
     10641#| msgid "Save"
     10642msgid "_Save:"
     10643msgstr "Запазване"
     10644
     10645#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2068
     10646msgid "Flip image _vertically on export"
     10647msgstr ""
     10648
     10649#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2071
     10650#, fuzzy
     10651#| msgid "No matches"
     10652msgid "No mipmaps"
     10653msgstr "Няма съвпадения"
     10654
     10655#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2072
     10656#, fuzzy
     10657#| msgid "I_nvert bumpmap"
     10658msgid "Generate mipmaps"
     10659msgstr "_Обръщане стойностите на картата"
     10660
     10661#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2073
     10662#, fuzzy
     10663#| msgid "Select existing area"
     10664msgid "Use existing mipmaps"
     10665msgstr "Избиране на съществуваща област"
     10666
     10667#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2078
     10668msgid "_Mipmaps:"
     10669msgstr ""
     10670
     10671#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2096
     10672#, fuzzy
     10673#| msgid "Transparent"
     10674msgid "Transparent index:"
     10675msgstr "Прозрачно"
     10676
     10677#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104
     10678#, fuzzy
     10679#| msgid "Main Options"
     10680msgid "Mipmap Options"
     10681msgstr "Основни настройки"
     10682
     10683#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2127
     10684#, fuzzy
     10685#| msgid "Filter"
     10686msgid "F_ilter:"
     10687msgstr "Филър"
     10688
     10689#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2139
     10690#, fuzzy
     10691#| msgid "_Wrap around"
     10692msgid "_Wrap mode:"
     10693msgstr "_Увиване около"
     10694
     10695#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2144
     10696#, fuzzy
     10697#| msgid "Applying convolution"
     10698msgid "Appl_y gamma correction"
     10699msgstr "Прилагане на спирала"
     10700
     10701#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2148
     10702#, fuzzy
     10703#| msgid "Use subcolors"
     10704msgid "Use s_RGB colorspace"
     10705msgstr "Използване на подцветове"
     10706
     10707#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 plug-ins/flame/flame.c:1161
     10708msgid "_Gamma:"
     10709msgstr "_Гама:"
     10710
     10711#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2159
     10712msgid "Preserve alpha _test coverage"
     10713msgstr ""
     10714
     10715#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2166
     10716#, fuzzy
     10717#| msgid "_Alpha threshold:"
     10718msgid "_Alpha test threshold:"
     10719msgstr "Праг на _прозрачност:"
     10720
     10721#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:109
     10722msgid "Loads files in the OpenEXR file format"
     10723msgstr ""
     10724
     10725#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:196
     10726#, fuzzy, c-format
     10727#| msgid "Error opening file '%s'"
     10728msgid "Error opening file '%s' for reading"
     10729msgstr "Грешка при отваряне на „%s“"
     10730
     10731#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:207
     10732#, fuzzy, c-format
     10733#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
     10734msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
     10735msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“"
     10736
     10737#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:227
     10738#, fuzzy, c-format
     10739#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
     10740msgid "Error querying image precision from '%s'"
     10741msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“"
     10742
     10743#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:244
     10744#, fuzzy, c-format
     10745#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
     10746msgid "Error querying image type from '%s'"
     10747msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“"
     10748
     10749#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:302
     10750#, fuzzy, c-format
     10751#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
     10752msgid "Error reading pixel data from '%s'"
     10753msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“"
     10754
     10755#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:134
     10756msgid "G3 fax image"
     10757msgstr "G3 факс изображение"
     10758
     10759#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:295 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:593
     10760#, fuzzy
     10761#| msgid "Could not get layers for image %d"
     10762msgid "Could not create buffer to process image data."
     10763msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d"
     10764
     10765#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:560
     10766#, c-format
     10767msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt."
     10768msgstr ""
     10769
     10770#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:570
     10771#, fuzzy
     10772#| msgid "Can't create a new image"
     10773msgid "Could not create image."
     10774msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение"
     10775
     10776#: plug-ins/file-fits/fits.c:180 plug-ins/file-fits/fits.c:226
     10777msgid "Flexible Image Transport System"
     10778msgstr "Flexible Image Transport System"
     10779
     10780#: plug-ins/file-fits/fits.c:334
     10781msgid "FITS format does not support multiple layers."
     10782msgstr ""
     10783
     10784#: plug-ins/file-fits/fits.c:393
     10785msgid "Error during open of FITS file"
     10786msgstr "Грешка при отваряне на FITS файл"
     10787
     10788#: plug-ins/file-fits/fits.c:400
     10789msgid "FITS file keeps no displayable images"
     10790msgstr "FITS файла не съдържа показваеми изображения"
     10791
     10792#: plug-ins/file-fits/fits.c:488
     10793#, fuzzy
     10794#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
     10795msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
     10796msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност"
     10797
     10798#: plug-ins/file-fits/fits.c:1172
     10799#, fuzzy
     10800#| msgid "Open File"
     10801msgid "Open FITS File"
     10802msgstr "Отваряне на файл"
     10803
     10804#: plug-ins/file-fits/fits.c:1180
     10805msgid "_Black"
     10806msgstr "_Черно"
     10807
     10808#: plug-ins/file-fits/fits.c:1181
     10809msgid "_White"
     10810msgstr "_Бяло"
     10811
     10812#: plug-ins/file-fits/fits.c:1184
     10813msgid "Replacement for undefined pixels"
     10814msgstr "Заместване на необозначените пиксели"
     10815
     10816#: plug-ins/file-fits/fits.c:1189
     10817msgid "Pixel value scaling"
     10818msgstr "Мащабиране стойностите на пикселите"
     10819
     10820#: plug-ins/file-fits/fits.c:1190
     10821#, fuzzy
     10822#| msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
     10823msgid "By _DATAMIN/DATAMAX"
     10824msgstr "По DATAMIN/DATAMAX"
     10825
     10826#: plug-ins/file-fits/fits.c:1191
     10827#, fuzzy
     10828#| msgid "Automatic"
     10829msgid "_Automatic"
     10830msgstr "Автоматично"
     10831
     10832#: plug-ins/file-fits/fits.c:1195
     10833msgid "Image Composing"
     10834msgstr "Създаване на изображение"
     10835
     10836#: plug-ins/file-fits/fits.c:1197
     10837#, fuzzy
     10838#| msgid "_None"
     10839msgctxt "composing"
     10840msgid "_None"
     10841msgstr "_Без"
     10842
     10843#: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59
     10844#: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924
     10845#: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524
     10846#, fuzzy
     10847#| msgid "Error reading file."
     10848msgid "Error reading from file."
     10849msgstr "Грешка при четене на файл."
     10850
     10851#: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110
     10852#: plug-ins/file-fli/fli.c:131
     10853#, fuzzy
     10854#| msgid "Error writing output file."
     10855msgid "Error writing to file."
     10856msgstr "Грешка при запис на файл."
     10857
     10858#: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167
     10859#: plug-ins/file-fli/fli.c:179
     10860#, fuzzy
     10861#| msgid "Error reading file."
     10862msgid "Error reading header. "
     10863msgstr "Грешка при четене на файл."
     10864
     10865#: plug-ins/file-fli/fli.c:187
     10866msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!"
     10867msgstr ""
     10868
     10869#: plug-ins/file-fli/fli.c:205
     10870#, c-format
     10871msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u."
     10872msgstr ""
     10873
     10874#: plug-ins/file-fli/fli.c:213
     10875msgid "Number of frames is 0. Setting to 2."
     10876msgstr ""
     10877
     10878#: plug-ins/file-fli/fli.c:220
     10879#, c-format
     10880msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms."
     10881msgstr ""
     10882
     10883#: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258
     10884#: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276
     10885#, fuzzy
     10886#| msgid "Error writing output file."
     10887msgid "Error writing header. "
     10888msgstr "Грешка при запис на файл."
     10889
     10890#: plug-ins/file-fli/fli.c:283
     10891msgid "Invalid header: unrecognized magic number!"
     10892msgstr ""
     10893
     10894#: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345
     10895#, fuzzy
     10896#| msgid "Error reading file."
     10897msgid "Error reading frame. "
     10898msgstr "Грешка при четене на файл."
     10899
     10900#: plug-ins/file-fli/fli.c:323
     10901msgid "Invalid frame size points past end of file!"
     10902msgstr ""
     10903
     10904#: plug-ins/file-fli/fli.c:353
     10905msgid "Invalid chunk size points past end of file!"
     10906msgstr ""
     10907
     10908#: plug-ins/file-fli/fli.c:476
     10909msgid "Invalid header: magic number is wrong!"
     10910msgstr ""
     10911
     10912#: plug-ins/file-fli/fli.c:513
     10913#, fuzzy
     10914#| msgid "Error writing output file."
     10915msgid "Error writing frame header. "
     10916msgstr "Грешка при запис на файл."
     10917
     10918#: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547
     10919#: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575
     10920#: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726
     10921#: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756
     10922#, fuzzy
     10923#| msgid "Error reading file."
     10924msgid "Error reading palette. "
     10925msgstr "Грешка при четене на файл."
     10926
     10927#: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619
     10928#: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666
     10929#: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789
     10930#: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832
     10931#: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862
     10932#, fuzzy
     10933#| msgid "Error writing output file."
     10934msgid "Error writing color map. "
     10935msgstr "Грешка при запис на файл."
     10936
     10937#: plug-ins/file-fli/fli.c:905
     10938#, fuzzy
     10939#| msgid "Error writing output file."
     10940msgid "Error writing black. "
     10941msgstr "Грешка при запис на файл."
     10942
     10943#: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955
     10944#: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085
     10945#: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108
     10946#: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132
     10947#: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156
     10948#: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327
     10949#: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375
     10950#: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399
     10951#: plug-ins/file-fli/fli.c:1409
     10952#, fuzzy
     10953#| msgid "Error writing output file."
     10954msgid "Error writing frame. "
     10955msgstr "Грешка при запис на файл."
     10956
     10957#: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004
     10958#: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034
     10959#: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200
     10960#: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226
     10961#: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440
     10962#: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475
     10963#: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503
     10964#: plug-ins/file-fli/fli.c:1525
     10965#, fuzzy
     10966#| msgid "Error reading file."
     10967msgid "Error reading compressed data. "
     10968msgstr "Грешка при четене на файл."
     10969
     10970#: plug-ins/file-fli/fli.c:1022
     10971msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file."
     10972msgstr ""
     10973
     10974#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:181 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:218
    969710975msgid "AutoDesk FLIC animation"
    969810976msgstr "AutoDesk FLIC анимация"
    969910977
    9700 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
    9701 #, c-format
    9702 msgid "Frame (%i)"
    9703 msgstr "Кадър (%i)"
    9704 
    9705 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
    9706 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
    9707 msgstr ""
    9708 "За съжаление могат да се запазват само индексирани изображения, или такива в "
    9709 "степени на сивото."
    9710 
    9711 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
    9712 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
    9713 msgstr "GFLI 1.3 - Зареждане на пакет кадри"
    9714 
    9715 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
    9716 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
    9717 msgstr "GFLI 1.3 - Запазване на пакет кадри"
    9718 
    9719 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
     10978#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:184
     10979#, fuzzy
     10980#| msgid "Load Flame"
     10981msgid "Load FLI-movies"
     10982msgstr "Отваряне на огън"
     10983
     10984#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223
     10985msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies"
     10986msgstr ""
     10987
     10988#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:199 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:237
     10989#, fuzzy
     10990#| msgid "From gradient"
     10991msgid "_From frame"
     10992msgstr "От преливка"
     10993
     10994#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:200
     10995msgid "Load beginning from this frame"
     10996msgstr ""
     10997
     10998#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:205 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:243
     10999msgid "_To frame"
     11000msgstr ""
     11001
     11002#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:206
     11003msgid "End loading with this frame"
     11004msgstr ""
     11005
     11006#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:220
     11007#, fuzzy
     11008#| msgid "MNG animation"
     11009msgid "FLI Animation"
     11010msgstr "MNG анимация"
     11011
     11012#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:222
     11013#, fuzzy
     11014#| msgid "Export Preview"
     11015msgid "Export FLI-movies"
     11016msgstr "Предварителен преглед"
     11017
     11018#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238
     11019msgid "Export beginning from this frame"
     11020msgstr ""
     11021
     11022#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244
     11023msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)"
     11024msgstr ""
     11025
     11026#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:587
     11027#, fuzzy, c-format
     11028#| msgid "Frame %d (%d%s)"
     11029msgid "Frame %d (%ums)"
     11030msgstr "Кадър %d (%d%s)"
     11031
     11032#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:614
     11033#, c-format
     11034msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n"
     11035msgstr ""
     11036
     11037#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945
     11038#, fuzzy
     11039#| msgid "AutoDesk FLIC animation"
     11040msgid "Open FLIC Animation"
     11041msgstr "AutoDesk FLIC анимация"
     11042
     11043#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:431
     11044#, fuzzy, c-format
     11045#| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
     11046msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s"
     11047msgstr ""
     11048"Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на "
     11049"допълнение: %s"
     11050
     11051#. ----- Open PSD file -----
     11052#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:558 plug-ins/file-ico/ico-load.c:983
     11053#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:600 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72
     11054#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:513
     11055#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:455
     11056#, c-format
     11057msgid "Opening thumbnail for '%s'"
     11058msgstr "Отваряне на предварителен преглед за „%s“"
     11059
     11060#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:228
     11061msgid ""
     11062"Invalid icon size. \n"
     11063"It will not be exported"
     11064msgstr ""
     11065
     11066#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:231
     11067msgid ""
     11068"Duplicate layer size. \n"
     11069"It will not be exported"
     11070msgstr ""
     11071
     11072#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:175
     11073msgid "Apple Icon Image"
     11074msgstr ""
     11075
     11076#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:307
     11077msgid ""
     11078"Valid ICNS icons sizes are:\n"
     11079" 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n"
     11080"64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n"
     11081"Any other sized layers will be ignored on export."
     11082msgstr ""
     11083
     11084#. Don't show warning by default
     11085#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:315
     11086msgid "Export Icons"
     11087msgstr ""
     11088
     11089#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:524
     11090#, fuzzy, c-format
     11091#| msgid "Error writing output file."
     11092msgid "Error writing icns: %s"
     11093msgstr "Грешка при запис на файл."
     11094
     11095#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:586
     11096msgid ""
     11097"No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, "
     11098"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024."
     11099msgstr ""
     11100
     11101#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:604
     11102msgid ""
     11103"Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, "
     11104"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024."
     11105msgstr ""
     11106
     11107#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:131
     11108msgid "Icns"
     11109msgstr ""
     11110
     11111#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:61
     11112#, fuzzy
     11113#| msgid "Windows BMP image"
     11114msgid "Windows Animated Cursor"
     11115msgstr "Windows BMP изображение"
     11116
     11117#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62
     11118#, fuzzy
     11119#| msgid "Windows"
     11120msgid "Windows Cursor"
     11121msgstr "Прозорци"
     11122
     11123#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62
     11124#, fuzzy
     11125#| msgid "Save as Windows Icon"
     11126msgid "Windows Icon"
     11127msgstr "Запазване като Windows иконка"
     11128
     11129#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
     11130#, fuzzy
     11131#| msgid "Graph of the Current Settings"
     11132msgid "Animated Cursor Settings"
     11133msgstr "Графика на текущите настройки"
     11134
     11135#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110
     11136msgid "_Cursor Name (Optional)"
     11137msgstr ""
     11138
     11139#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127
     11140msgid "_Author Name (Optional)"
     11141msgstr ""
     11142
     11143#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144
     11144#, fuzzy
     11145#| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
     11146msgid "_Delay between frames:"
     11147msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:"
     11148
     11149#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154
     11150msgid " jiffies (16.66 ms)"
     11151msgstr ""
     11152
     11153#. Cursor
     11154#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164
     11155msgid "Icon Details"
     11156msgstr "Настройки на иконката"
     11157
     11158#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
     11159msgid ""
     11160"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
     11161"applications may not open this file correctly."
     11162msgstr ""
     11163"Големите икони и компресия не се поддържат от всички програми. По-стари "
     11164"приложения може да не отворят този файл правилно."
     11165
     11166#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:256
     11167msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
     11168msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра"
     11169
     11170#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:257
     11171msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
     11172msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра"
     11173
     11174#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:258
     11175msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
     11176msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра"
     11177
     11178#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:259
     11179msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
     11180msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра"
     11181
     11182#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:260
     11183msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
     11184msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра"
     11185
     11186#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:274
     11187msgid "Compressed (PNG)"
     11188msgstr "Компресиран (PNG)"
     11189
     11190#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224
     11191#, fuzzy, c-format
     11192#| msgid "Could not write '%s': %s"
     11193msgid "Could not read '%lu' bytes"
     11194msgstr "Не може да се запише „%s“: %s"
     11195
     11196#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252
     11197#, c-format
     11198msgid "Icon #%d has zero width or height"
     11199msgstr ""
     11200
     11201#. read successfully. add to image
     11202#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:639
     11203#, c-format
     11204msgid "Icon #%i"
     11205msgstr "Иконка #%i"
     11206
     11207#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:841 plug-ins/file-ico/ico-load.c:872
     11208msgid "Invalid ANI metadata"
     11209msgstr ""
     11210
     11211#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:213
     11212#, c-format
     11213msgid ""
     11214"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of "
     11215"%d icons."
     11216msgstr ""
     11217
     11218#: plug-ins/file-ico/ico.c:168 plug-ins/file-ico/ico.c:291
     11219msgid "Microsoft Windows icon"
     11220msgstr "Microsoft Windows икона"
     11221
     11222#: plug-ins/file-ico/ico.c:196 plug-ins/file-ico/ico.c:316
     11223#, fuzzy
     11224#| msgid "Microsoft Windows icon"
     11225msgid "Microsoft Windows cursor"
     11226msgstr "Microsoft Windows икона"
     11227
     11228#: plug-ins/file-ico/ico.c:226 plug-ins/file-ico/ico.c:363
     11229#, fuzzy
     11230#| msgid "Microsoft Windows icon"
     11231msgid "Microsoft Windows animated cursor"
     11232msgstr "Microsoft Windows икона"
     11233
     11234#: plug-ins/file-ico/ico.c:230
     11235msgid "Loads files of Windows ANI file format"
     11236msgstr ""
     11237
     11238#: plug-ins/file-ico/ico.c:272
     11239#, fuzzy
     11240#| msgid "Load the curves from a file"
     11241msgid "Loads a preview from a Windows ANI files"
     11242msgstr "Зареждане на кривите от файл"
     11243
     11244#: plug-ins/file-ico/ico.c:367 plug-ins/file-ico/ico.c:368
     11245msgid "Saves files in Windows ANI file format"
     11246msgstr ""
     11247
     11248#: plug-ins/file-ico/ico.c:384
     11249msgid "Cursor Name (Optional)"
     11250msgstr ""
     11251
     11252#: plug-ins/file-ico/ico.c:390
     11253msgid "Cursor Author (Optional)"
     11254msgstr ""
     11255
     11256#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221
     11257msgid "JPEG preview"
     11258msgstr "JPEG предварителен преглед"
     11259
     11260#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:485
     11261#, fuzzy, c-format
     11262#| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
     11263msgid ""
     11264"Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s"
     11265msgstr ""
     11266"Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на "
     11267"допълнение: %s"
     11268
     11269#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146
     11270#, fuzzy, c-format
     11271#| msgid "_Tile size:"
     11272msgid "File size: %s"
     11273msgstr "_Размер на плочката:"
     11274
     11275#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:717
     11276msgid "Calculating file size..."
     11277msgstr "Изчисляване на размера на файла…"
     11278
     11279#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:879
     11280msgid "File size: unknown"
     11281msgstr "Размер на файла: неизвестен"
     11282
     11283#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
     11284msgid "Enable preview to obtain the file size."
     11285msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла."
     11286
     11287#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:891 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2451
     11288#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1362
     11289msgid "No soft-proofing profile"
     11290msgstr ""
     11291
     11292#. Subsampling
     11293#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:940
     11294#, fuzzy
     11295#| msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
     11296msgid "4:4:4 (best quality)"
     11297msgstr "1x1,1x1,1x1 (най-добро качество)"
     11298
     11299#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
     11300msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
     11301msgstr ""
     11302
     11303#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:944
     11304msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
     11305msgstr ""
     11306
     11307#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946
     11308msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
     11309msgstr ""
     11310
     11311#. DCT method
     11312#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
     11313msgid "Fast Integer"
     11314msgstr "Бърз целочислен"
     11315
     11316#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
     11317msgid "Integer"
     11318msgstr "Целочислен"
     11319
     11320#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:962
     11321msgid "Floating-Point"
     11322msgstr "Плаваща запетая"
     11323
     11324#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:133 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:180
     11325msgid "JPEG image"
     11326msgstr "JPEG изображение"
     11327
     11328#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:193 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1326
     11329#, fuzzy
     11330#| msgid "_JPEG"
     11331msgid "JPEG"
     11332msgstr "_JPEG"
     11333
     11334#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:233
     11335#, fuzzy
     11336#| msgid "Subsampling:"
     11337msgid "Su_bsampling"
     11338msgstr "Субсемплиране"
     11339
     11340#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251
     11341msgid "Inter_val (MCU rows):"
     11342msgstr ""
     11343
     11344#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258
     11345#, fuzzy
     11346#| msgid "DCT method:"
     11347msgid "_DCT method"
     11348msgstr "DCT метод:"
     11349
     11350#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:296
     11351msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
     11352msgstr ""
     11353
     11354#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301
     11355#, fuzzy
     11356#| msgid "Use restart markers"
     11357msgid "Use restart mar_kers"
     11358msgstr "Маркери за рестартиране"
     11359
     11360#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:490
     11361msgid "JPEG format does not support multiple layers."
     11362msgstr ""
     11363
     11364#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:291 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138
     11365#, fuzzy, c-format
     11366#| msgid "Error loading PNG file: %s"
     11367msgid "Error loading PSD file: %s"
     11368msgstr "Грешка при зареждане на PNG файл: %s"
     11369
     11370#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:475
     11371msgid "Not a valid Photoshop document file"
     11372msgstr ""
     11373
     11374#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:482
     11375#, fuzzy, c-format
     11376#| msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
     11377msgid "Unsupported file format version: %d"
     11378msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d"
     11379
     11380#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:489
     11381#, fuzzy, c-format
     11382#| msgid "Source channel in file:"
     11383msgid "Too many channels in file: %d"
     11384msgstr "Изходен канал във файла:"
     11385
     11386#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:513
     11387#, fuzzy, c-format
     11388#| msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
     11389msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
     11390msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d"
     11391
     11392#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:528 plug-ins/file-psd/psd-load.c:539
     11393#, fuzzy, c-format
     11394#| msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
     11395msgid "Unsupported color mode: %s"
     11396msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!"
     11397
     11398#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:566
     11399#, fuzzy, c-format
     11400#| msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
     11401msgid "Unsupported bit depth: %d"
     11402msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!"
     11403
     11404#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:600 plug-ins/file-psd/psd-load.c:610
     11405#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:823 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1169
     11406msgid "The file is corrupt!"
     11407msgstr ""
     11408
     11409#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:774
     11410#, fuzzy, c-format
     11411#| msgid "Source channel in file:"
     11412msgid "Too many channels in layer: %d"
     11413msgstr "Изходен канал във файла:"
     11414
     11415#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:858
     11416#, fuzzy, c-format
     11417#| msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
     11418msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
     11419msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d"
     11420
     11421#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:867
     11422#, fuzzy, c-format
     11423#| msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
     11424msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
     11425msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d"
     11426
     11427#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:877
     11428#, fuzzy, c-format
     11429#| msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
     11430msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
     11431msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d"
     11432
     11433#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:897
     11434#, fuzzy
     11435#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
     11436msgid "Unsupported or invalid mask info size."
     11437msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина."
     11438
     11439#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1074
     11440#, fuzzy, c-format
     11441#| msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
     11442msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
     11443msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d"
     11444
     11445#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1083
     11446#, fuzzy, c-format
     11447#| msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
     11448msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
     11449msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d"
     11450
     11451#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1093
     11452#, fuzzy, c-format
     11453#| msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
     11454msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
     11455msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d"
     11456
     11457#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1967 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2607
     11458#, fuzzy, c-format
     11459#| msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
     11460msgid "Unsupported compression mode: %d"
     11461msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d"
     11462
     11463#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2800
     11464msgid "Extra"
     11465msgstr ""
     11466
     11467#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3000
     11468#, fuzzy
     11469#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
     11470msgid "Unsupported or invalid channel size"
     11471msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина."
     11472
     11473#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3069
     11474msgid "Failed to decompress data"
     11475msgstr ""
     11476
     11477#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3450
     11478msgid "Duotone Import"
     11479msgstr ""
     11480
     11481#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3451
     11482msgid ""
     11483"Image will be imported as Grayscale.\n"
     11484"Duotone color space data has been saved\n"
     11485"and can be reapplied on export."
     11486msgstr ""
     11487
     11488#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3473 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2662
     11489msgid "Compatibility Notice"
     11490msgstr ""
     11491
     11492#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3474
     11493msgid ""
     11494"This PSD file contains features that\n"
     11495"are not yet fully supported in GIMP:"
     11496msgstr ""
     11497
     11498#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3488
     11499msgid "Adjustment layers are not yet supported and will be dropped."
     11500msgstr ""
     11501
     11502#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3492 plug-ins/file-psd/psd.c:562
     11503msgid "Metadata fill layers are not supported and will be dropped."
     11504msgstr ""
     11505
     11506#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3496
     11507msgid ""
     11508"Fill layers are partially supported and will be converted to raster layers."
     11509msgstr ""
     11510
     11511#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3501
     11512msgid ""
     11513"Text layers are partially supported and will be converted to raster layers."
     11514msgstr ""
     11515
     11516#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3506
     11517msgid "Linked layers are not yet supported and will be dropped."
     11518msgstr ""
     11519
     11520#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3510
     11521msgid ""
     11522"Vector masks are partially supported and will be converted to raster layers."
     11523msgstr ""
     11524
     11525#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3515
     11526msgid "Vector strokes are not yet supported and will be dropped."
     11527msgstr ""
     11528
     11529#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3519
     11530msgid "Layer effects are not yet supported and will be dropped."
     11531msgstr ""
     11532
     11533#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3523
     11534msgid "Smart objects are not yet supported and will be dropped."
     11535msgstr ""
     11536
     11537#. Translators: short for layer compositions
     11538#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3528
     11539msgid "Layer comps are not yet supported and will be dropped."
     11540msgstr ""
     11541
     11542#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:502
     11543msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
     11544msgstr ""
     11545"Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD "
     11546"режим"
     11547
     11548#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2153
     11549#, fuzzy, c-format
     11550#| msgid ""
     11551#| "Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images that "
     11552#| "are more than 30000 pixels wide or tall."
     11553msgid ""
     11554"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
     11555"more than 30,000 pixels wide or tall."
     11556msgstr ""
     11557"Не може да бъде запазен „%s“.  Файловия формат psd не поддържа изображения, "
     11558"които са над 30000 пиксела на височина или ширина."
     11559
     11560#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2194
     11561#, fuzzy, c-format
     11562#| msgid ""
     11563#| "Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images with "
     11564#| "layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
     11565msgid ""
     11566"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
     11567"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
     11568msgstr ""
     11569"Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения "
     11570"със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина."
     11571
     11572#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2447
     11573msgid "Export Image as PSD"
     11574msgstr ""
     11575
     11576#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2493
     11577msgid ""
     11578"Duotone color space information from the original\n"
     11579"imported image will be used."
     11580msgstr ""
     11581
     11582#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2561
     11583msgid ""
     11584"PSD files can store up to 998 paths. \n"
     11585"The rest will be discarded."
     11586msgstr ""
     11587
     11588#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2663
     11589msgid ""
     11590"Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with "
     11591"Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those "
     11592"layer modes."
     11593msgstr ""
     11594
     11595#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176
     11596msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file."
     11597msgstr ""
     11598
     11599#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199
     11600#, fuzzy
     11601#| msgid "Premature end of file."
     11602msgid "Unexpected end of file"
     11603msgstr "Неочакван край на файла."
     11604
     11605#: plug-ins/file-psd/psd.c:131 plug-ins/file-psd/psd.c:211
     11606msgid "Photoshop image"
     11607msgstr "Photoshop изображение"
     11608
     11609#: plug-ins/file-psd/psd.c:160
     11610#, fuzzy
     11611#| msgid "Photoshop image"
     11612msgid "Photoshop image (merged)"
     11613msgstr "Photoshop изображение"
     11614
     11615#: plug-ins/file-psd/psd.c:234
     11616msgid "Assign a Clipping _Path"
     11617msgstr ""
     11618
     11619#: plug-ins/file-psd/psd.c:235
     11620msgid "Select a path to be the clipping path"
     11621msgstr ""
     11622
     11623#: plug-ins/file-psd/psd.c:241
     11624msgid "Clipping Path _Name"
     11625msgstr ""
     11626
     11627#: plug-ins/file-psd/psd.c:242
     11628msgid ""
     11629"Clipping path name\n"
     11630"(ignored if no clipping path)"
     11631msgstr ""
     11632
     11633#: plug-ins/file-psd/psd.c:248
     11634msgid "Path _Flatness"
     11635msgstr ""
     11636
     11637#: plug-ins/file-psd/psd.c:249
     11638msgid ""
     11639"Clipping path flatness in device pixels\n"
     11640"(ignored if no clipping path)"
     11641msgstr ""
     11642
     11643#: plug-ins/file-psd/psd.c:255
     11644msgid "Export as _CMYK"
     11645msgstr ""
     11646
     11647#: plug-ins/file-psd/psd.c:256
     11648msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile"
     11649msgstr ""
     11650
     11651#: plug-ins/file-psd/psd.c:261
     11652msgid "Export as _Duotone"
     11653msgstr ""
     11654
     11655#: plug-ins/file-psd/psd.c:262
     11656msgid ""
     11657"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached "
     11658"to the image when originally imported."
     11659msgstr ""
     11660
     11661#: plug-ins/file-psd/psd.c:361
     11662#, fuzzy
     11663#| msgid "Import from PDF"
     11664msgid "Import PSD"
     11665msgstr "Импортиране от PDF"
     11666
     11667#: plug-ins/file-psd/psd.c:558
     11668msgid "Import PSD metadata"
     11669msgstr ""
     11670
     11671#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
     11672msgid "Raw Canon"
     11673msgstr ""
     11674
     11675#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59
     11676msgid "Raw Nikon"
     11677msgstr ""
     11678
     11679#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70
     11680msgid "Raw Hasselblad"
     11681msgstr ""
     11682
     11683#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81
     11684msgid "Raw Sony"
     11685msgstr ""
     11686
     11687#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92
     11688msgid "Raw Casio BAY"
     11689msgstr ""
     11690
     11691#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103
     11692msgid "Raw Phantom Software CINE"
     11693msgstr ""
     11694
     11695#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114
     11696msgid "Raw Sinar"
     11697msgstr ""
     11698
     11699#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125
     11700msgid "Raw Kodak"
     11701msgstr ""
     11702
     11703#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136
     11704msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
     11705msgstr ""
     11706
     11707#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147
     11708msgid "Raw Epson ERF"
     11709msgstr ""
     11710
     11711#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158
     11712msgid "Raw Phase One"
     11713msgstr ""
     11714
     11715#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169
     11716msgid "Raw Minolta"
     11717msgstr ""
     11718
     11719#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180
     11720msgid "Raw Mamiya MEF"
     11721msgstr ""
     11722
     11723#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190
     11724msgid "Raw Leaf MOS"
     11725msgstr ""
     11726
     11727#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201
     11728msgid "Raw Olympus ORF"
     11729msgstr ""
     11730
     11731#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212
     11732msgid "Raw Pentax PEF"
     11733msgstr ""
     11734
     11735#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223
     11736msgid "Raw Logitech PXN"
     11737msgstr ""
     11738
     11739#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234
     11740msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
     11741msgstr ""
     11742
     11743#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245
     11744msgid "Raw Fujifilm RAF"
     11745msgstr ""
     11746
     11747#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256
     11748msgid "Raw Panasonic"
     11749msgstr ""
     11750
     11751#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267
     11752msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
     11753msgstr ""
     11754
     11755#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278
     11756msgid "Raw Leica RWL"
     11757msgstr ""
     11758
     11759#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289
     11760msgid "Raw Samsung SRW"
     11761msgstr ""
     11762
     11763#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300
     11764msgid "Raw Sigma X3F"
     11765msgstr ""
     11766
     11767#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311
     11768msgid "Raw Arriflex ARI"
     11769msgstr ""
     11770
     11771#: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:172
     11772#, c-format
     11773msgid ""
     11774"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
     11775"\n"
     11776"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
     11777"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
     11778"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
     11779"\n"
     11780"Please install one of them in order to load RAW files."
     11781msgstr ""
     11782
     11783#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:144 plug-ins/file-sgi/sgi.c:171
     11784msgid "Silicon Graphics IRIS image"
     11785msgstr "Silicon Graphics IRIS изображение"
     11786
     11787#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:147
     11788msgid "Loads files in SGI image file format"
     11789msgstr ""
     11790
     11791#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148
     11792msgid "This plug-in loads SGI image files."
     11793msgstr ""
     11794
     11795#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:177
     11796msgid "Exports files in SGI image file format"
     11797msgstr ""
     11798
     11799#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178
     11800msgid "This plug-in exports SGI image files."
     11801msgstr ""
     11802
     11803#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:191
     11804#, fuzzy
     11805#| msgid "Compression type"
     11806msgid "Compression _type"
     11807msgstr "Тип на компресията"
     11808
     11809#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192
     11810msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)"
     11811msgstr ""
     11812
     11813#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:274
     11814msgid "SGI format does not support multiple layers."
     11815msgstr ""
     11816
     11817#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:342
     11818#, c-format
     11819msgid "Could not open '%s' for reading."
     11820msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране."
     11821
     11822#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:358
     11823#, c-format
     11824msgid "Invalid width: %hu"
     11825msgstr ""
     11826
     11827#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:366
     11828#, fuzzy, c-format
     11829#| msgid "Image _height:"
     11830msgid "Invalid height: %hu"
     11831msgstr "_Височина на изображението:"
     11832
     11833#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:374
     11834#, fuzzy, c-format
     11835#| msgid "Invalid number of bytes per line: %hd"
     11836msgid "Invalid number of channels: %hu"
     11837msgstr "Грешен брой байтове на ред: %hd"
     11838
     11839#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:655
     11840#, c-format
     11841msgid "Could not open '%s' for writing."
     11842msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис."
     11843
     11844#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:745
     11845msgid "No compression"
     11846msgstr "Без компресия"
     11847
     11848#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:747
     11849msgid "RLE compression"
     11850msgstr "RLE компресия"
     11851
     11852#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:749
     11853#, fuzzy
     11854#| msgid ""
     11855#| "Aggressive RLE\n"
     11856#| "(not supported by SGI)"
     11857msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)"
     11858msgstr ""
     11859"Агресивна RLE\n"
     11860"(не се поддържа от  SGI)"
     11861
     11862#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:159 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:188
     11863#, fuzzy
     11864#| msgid "TIFF image"
     11865msgid "TIFF or BigTIFF image"
     11866msgstr "TIFF изображение"
     11867
     11868#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:204
     11869msgid "TIFF"
     11870msgstr ""
     11871
     11872#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:459
     11873msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
     11874msgstr ""
     11875
     11876#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298
     11877msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
     11878msgstr ""
     11879
     11880#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:329
     11881#, c-format
     11882msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
     11883msgstr "TIFF·'%s' не съдържа директории"
     11884
     11885#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:336
     11886#, c-format
     11887msgid ""
     11888"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
     11889"Attempting to load the file with this assumption."
     11890msgid_plural ""
     11891"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. "
     11892"Attempting to load the file with this assumption."
     11893msgstr[0] ""
     11894msgstr[1] ""
     11895
     11896#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:467
     11897msgid "Extra channels with unspecified data."
     11898msgstr ""
     11899
     11900#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than
     11901#. * the PhotometricInterpretation field suggests.
     11902#. * This should not happen as the spec clearly says "This field
     11903#. * must be present if there are extra samples". So the files
     11904#. * can be considered non-conformant.
     11905#. * Let's ask what to do with the channel.
     11906#.
     11907#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:479
     11908msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
     11909msgstr ""
     11910
     11911#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:573
     11912#, c-format
     11913msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
     11914msgstr ""
     11915
     11916#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:602
     11917#, c-format
     11918msgid ""
     11919"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
     11920"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
     11921msgstr ""
     11922
     11923#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:610
     11924msgid ""
     11925"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
     11926"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
     11927"separate image."
     11928msgstr ""
     11929
     11930#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:622
     11931#, c-format
     11932msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt."
     11933msgstr ""
     11934
     11935#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:696
     11936#, fuzzy, c-format
     11937#| msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
     11938msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d."
     11939msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!"
     11940
     11941#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:711
     11942#, fuzzy, c-format
     11943#| msgid "Could not read header from '%s'"
     11944msgid "Could not get image width from '%s'"
     11945msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“"
     11946
     11947#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:719
     11948#, fuzzy, c-format
     11949#| msgid "Could not read color entries from '%s'"
     11950msgid "Could not get image length from '%s'"
     11951msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“"
     11952
     11953#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:727
     11954#, c-format
     11955msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt."
     11956msgstr ""
     11957
     11958#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:748
     11959#, c-format
     11960msgid ""
     11961"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
     11962"is-white"
     11963msgstr ""
     11964
     11965#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:755
     11966#, c-format
     11967msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black"
     11968msgstr ""
     11969
     11970#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified.
     11971#. * We don't output messages in interactive mode as the user
     11972#. * has already the ability to choose through a dialog.
     11973#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:787
     11974#, c-format
     11975msgid ""
     11976"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied"
     11977msgstr ""
     11978
     11979#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:812
     11980#, c-format
     11981msgid ""
     11982"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
     11983"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel "
     11984"is non-premultiplied alpha."
     11985msgstr ""
     11986
     11987#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1101
     11988#, c-format
     11989msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none."
     11990msgstr ""
     11991
     11992#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1159
     11993#, fuzzy, c-format
     11994#| msgid "Can't create a new image"
     11995msgid "Could not create a new image: %s"
     11996msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение"
     11997
     11998#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1329
     11999#, c-format
     12000msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi"
     12001msgstr ""
     12002
     12003#. no res unit tag
     12004#. old AppleScan software produces these
     12005#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1339
     12006msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi"
     12007msgstr ""
     12008
     12009#. xres but no yres
     12010#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1347
     12011msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
     12012msgstr ""
     12013
     12014#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1364
     12015msgid "Invalid image resolution info, using default"
     12016msgstr ""
     12017
     12018#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1423
     12019#, fuzzy, c-format
     12020#| msgid "Could not read color entries from '%s'"
     12021msgid "Could not get colormaps from '%s'"
     12022msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“"
     12023
     12024#. Validate number of channels to the same maximum as we use for
     12025#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image
     12026#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck.
     12027#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite
     12028#.
     12029#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1511
     12030#, c-format
     12031msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image."
     12032msgstr ""
     12033
     12034#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1573
     12035msgid "TIFF Channel"
     12036msgstr "TIFF канал"
     12037
     12038#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1726
     12039#, c-format
     12040msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
     12041msgstr ""
     12042
     12043#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1760
     12044#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1802
     12045#, fuzzy, c-format
     12046#| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
     12047msgid ""
     12048"Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s"
     12049msgstr ""
     12050"Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на "
     12051"допълнение: %s"
     12052
     12053#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1878
     12054#, c-format
     12055msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available"
     12056msgstr ""
     12057
     12058#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1993
     12059#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2190
     12060#, c-format
     12061msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d."
     12062msgstr ""
     12063
     12064#. Error reading scanline, stop loading
     12065#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2002
     12066#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2199
     12067#, c-format
     12068msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
     12069msgstr ""
     12070
     12071#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2549
     12072msgid "Import from TIFF"
     12073msgstr "Внасяне от TIFF"
     12074
     12075#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2570
     12076#, fuzzy
     12077#| msgid "Show image"
     12078msgid "_Show reduced images"
     12079msgstr "Показване на изображение"
     12080
     12081#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
     12082#. or keep as much empty space as possible.
     12083#. Note that there seems to be no way to keep the empty
     12084#. space on the right and bottom.
     12085#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2604
     12086msgid "_Keep empty space around imported layers"
     12087msgstr ""
     12088
     12089#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2621
     12090#, fuzzy
     12091#| msgid "Source channel:"
     12092msgid "Process extra channel as:"
     12093msgstr "Изходен канал:"
     12094
     12095#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624
     12096msgid "_Non-premultiplied alpha"
     12097msgstr ""
     12098
     12099#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2625
     12100msgid "Pre_multiplied alpha"
     12101msgstr ""
     12102
     12103#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2626
     12104#, fuzzy
     12105#| msgid "Channels"
     12106msgid "Channe_l"
     12107msgstr "Канали"
     12108
     12109#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:648
     12110msgid ""
     12111"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
     12112"Group 3\"."
     12113msgstr ""
     12114
     12115#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:662
     12116msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
     12117msgstr ""
     12118
     12119#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:721
     12120msgid ""
     12121"The TIFF format only supports comments in\n"
     12122"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
     12123msgstr ""
     12124"Форматът TIFF поддържа само коментари в\n"
     12125"7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари."
     12126
     12127#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:863
     12128#, c-format
     12129msgid "Failed a scanline write on row %d"
     12130msgstr ""
     12131
     12132#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1198
     12133msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
     12134msgstr ""
     12135
     12136#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1310
     12137msgid ""
     12138"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a "
     12139"different compression algorithm, or cancel."
     12140msgstr ""
     12141
     12142#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1323
     12143#, fuzzy
     12144#| msgid "_LZW"
     12145msgid "LZW"
     12146msgstr "_LZW"
     12147
     12148#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1324
     12149#, fuzzy
     12150#| msgid "_Pack Bits"
     12151msgid "Pack Bits"
     12152msgstr "_Пакетирани битове"
     12153
     12154#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1325
     12155#, fuzzy
     12156#| msgid "_Deflate"
     12157msgid "Deflate"
     12158msgstr "_Намаляване"
     12159
     12160#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1327
     12161#, fuzzy
     12162#| msgid "CCITT Group _3 fax"
     12163msgid "CCITT Group 3 fax"
     12164msgstr "CCITT·Група·_3·факс"
     12165
     12166#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1328
     12167#, fuzzy
     12168#| msgid "CCITT Group _4 fax"
     12169msgid "CCITT Group 4 fax"
     12170msgstr "CCITT·Група·_4·факс"
     12171
     12172#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1386
     12173msgid ""
     12174"The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n"
     12175"This profile will not be included in the exported image."
     12176msgstr ""
     12177
     12178#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:121 plug-ins/file-webp/file-webp.c:148
     12179#, fuzzy
     12180#| msgid "PNG image"
     12181msgid "WebP image"
     12182msgstr "PNG изображение"
     12183
     12184#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:161
     12185msgid "WebP"
     12186msgstr ""
     12187
     12188#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:168
     12189#, fuzzy
     12190#| msgid "Lightsource type:"
     12191msgid "Source _type"
     12192msgstr "Тип на светлинния източник:"
     12193
     12194#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169
     12195msgid ""
     12196"WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, "
     12197"Text=5)"
     12198msgstr ""
     12199
     12200#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:176
     12201msgid "Use lossless encoding"
     12202msgstr ""
     12203
     12204#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:181
     12205#, fuzzy
     12206#| msgid "Image _height:"
     12207msgid "Image _quality"
     12208msgstr "_Височина на изображението:"
     12209
     12210#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182
     12211#, fuzzy
     12212#| msgid "Email the image"
     12213msgid "Quality of the image"
     12214msgstr "Изпращане на изображението"
     12215
     12216#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:187
     12217#, fuzzy
     12218#| msgid "_Quality:"
     12219msgid "Alpha q_uality"
     12220msgstr "_Качество:"
     12221
     12222#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188
     12223#, fuzzy
     12224#| msgid "Cannot save images with alpha channel."
     12225msgid "Quality of the image's alpha channel"
     12226msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност."
     12227
     12228#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:193
     12229msgid "Use Sharp YU_V"
     12230msgstr ""
     12231
     12232#. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode
     12233#. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding.
     12234#.
     12235#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:197
     12236msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion"
     12237msgstr ""
     12238
     12239#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:202
     12240#, fuzzy
     12241#| msgid "_Loop forever"
     12242msgid "Loop _forever"
     12243msgstr "_Вечно превъртане"
     12244
     12245#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203
     12246msgid "Loop animation infinitely"
     12247msgstr ""
     12248
     12249#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:208
     12250msgid "_Minimize output size (slower)"
     12251msgstr ""
     12252
     12253#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209
     12254msgid "Minimize output file size"
     12255msgstr ""
     12256
     12257#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:214
     12258msgid "Max distance between _key-frames"
     12259msgstr ""
     12260
     12261#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215
     12262msgid "Maximum distance between keyframes"
     12263msgstr ""
     12264
     12265#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:220
     12266#, fuzzy
     12267#| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
     12268msgid "_Default delay between frames"
     12269msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:"
     12270
     12271#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221
     12272msgid ""
     12273"Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not "
     12274"available or forced."
     12275msgstr ""
     12276
     12277#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:227
     12278#, fuzzy
     12279#| msgid "_Use delay entered above for all frames"
     12280msgid "Use default dela_y for all frames"
     12281msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри"
     12282
     12283#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228
     12284msgid "Force default delay on all frames"
     12285msgstr ""
     12286
     12287#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:233
     12288#, fuzzy
     12289#| msgid "MNG animation"
     12290msgid "Save a_nimation"
     12291msgstr "MNG анимация"
     12292
     12293#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234
     12294#, fuzzy
     12295#| msgid "Reset the speed of the animation"
     12296msgid "Use layers for animation"
     12297msgstr "Нормална скорост на анимацията"
     12298
     12299#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:349
     12300msgid ""
     12301"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode."
     12302msgstr ""
     12303
     12304#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48
     12305msgid "(no keyframes)"
     12306msgstr ""
     12307
     12308#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52
     12309msgid "(all frames are keyframes)"
     12310msgstr ""
     12311
     12312#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81
     12313msgid "Picture"
     12314msgstr ""
     12315
     12316#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82
     12317#, fuzzy
     12318#| msgid "Photocopy"
     12319msgid "Photo"
     12320msgstr "Фотокопие"
     12321
     12322#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83
     12323#, fuzzy
     12324#| msgid "Drawing grid"
     12325msgid "Drawing"
     12326msgstr "Мрежа за рисуване"
     12327
     12328#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84
     12329#, fuzzy
     12330#| msgid "Icon #%i"
     12331msgid "Icon"
     12332msgstr "Иконка #%i"
     12333
     12334#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85
     12335#, fuzzy
     12336#| msgid "Texture"
     12337msgid "Text"
     12338msgstr "Текстура"
     12339
     12340#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107
     12341#, fuzzy, c-format
     12342#| msgid "Invalid file."
     12343msgid "Invalid WebP file '%s'"
     12344msgstr "Невалиден файл."
     12345
     12346#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:202
     12347#, fuzzy, c-format
     12348#| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
     12349msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
     12350msgstr "Грешка при отваряне на GFlare файл „%s“: %s"
     12351
     12352#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:210
     12353#, c-format
     12354msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
     12355msgstr ""
     12356
     12357#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:229
     12358#, fuzzy, c-format
     12359#| msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
     12360msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
     12361msgstr "Грешка при четене на  %s от „%s“: %s"
     12362
     12363#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:234
     12364#, fuzzy, c-format
     12365#| msgid "Frame %d (%d%s)"
     12366msgid "Frame %d (%dms)"
     12367msgstr "Кадър %d (%d%s)"
     12368
     12369#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:101
     12370msgid "out of memory"
     12371msgstr ""
     12372
     12373#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:103
     12374msgid "not enough memory to flush bits"
     12375msgstr ""
     12376
     12377#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:105
     12378#, fuzzy
     12379#| msgid "Parameters"
     12380msgid "NULL parameter"
     12381msgstr "Параметри"
     12382
     12383#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:107
     12384#, fuzzy
     12385#| msgid "Invalid X resolution."
     12386msgid "invalid configuration"
     12387msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал."
     12388
     12389#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign.
     12390#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:110
     12391#, fuzzy, c-format
     12392#| msgid "Image dimensions: %d × %d"
     12393msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)"
     12394msgstr "Размери на изображението: %d на %d"
     12395
     12396#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113
     12397msgid "partition is bigger than 512K"
     12398msgstr ""
     12399
     12400#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:115
     12401msgid "partition is bigger than 16M"
     12402msgstr ""
     12403
     12404#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:117
     12405msgid "unable to flush bytes"
     12406msgstr ""
     12407
     12408#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:119
     12409msgid "file is larger than 4GiB"
     12410msgstr ""
     12411
     12412#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:121
     12413msgid "user aborted encoding"
     12414msgstr ""
     12415
     12416#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:123
     12417msgid "list terminator"
     12418msgstr ""
     12419
     12420#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:125
     12421#, fuzzy
     12422#| msgid "Unknown reason"
     12423msgid "unknown error"
     12424msgstr "Неизвестна причина"
     12425
     12426#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:208
     12427#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:608
     12428#, fuzzy, c-format
     12429#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
     12430msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
     12431msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s"
     12432
     12433#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:294
     12434#, fuzzy, c-format
     12435#| msgid ""
     12436#| "Parse error in '%s':\n"
     12437#| "%s"
     12438msgid "WebP error: '%s'"
     12439msgstr ""
     12440"Грешка при четене в „%s“:\n"
     12441"%s"
     12442
     12443#: plug-ins/flame/flame.c:175
     12444msgid "_Flame..."
     12445msgstr "_Огън…"
     12446
     12447#: plug-ins/flame/flame.c:180
     12448msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
     12449msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци"
     12450
     12451#: plug-ins/flame/flame.c:284
     12452msgid "Drawing flame"
     12453msgstr "Генериране на огън"
     12454
     12455#: plug-ins/flame/flame.c:468
     12456#, c-format
     12457msgid "'%s' is not a regular file"
     12458msgstr "„%s“ не е нормален огън"
     12459
     12460#: plug-ins/flame/flame.c:712
     12461msgid "Edit Flame"
     12462msgstr "Редактиране на огъня"
     12463
     12464#: plug-ins/flame/flame.c:735
     12465msgid "Directions"
     12466msgstr "Посоки"
     12467
     12468#: plug-ins/flame/flame.c:772
     12469msgid "Controls"
     12470msgstr "Настройки"
     12471
     12472#: plug-ins/flame/flame.c:780
     12473msgid "_Speed:"
     12474msgstr "_Скорост:"
     12475
     12476#: plug-ins/flame/flame.c:796
     12477msgid "_Randomize"
     12478msgstr "_Случайност"
     12479
     12480#: plug-ins/flame/flame.c:808
     12481msgid "Same"
     12482msgstr "Същата"
     12483
     12484#: plug-ins/flame/flame.c:809 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
     12485#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
     12486msgid "Random"
     12487msgstr "Произволно"
     12488
     12489#: plug-ins/flame/flame.c:813
     12490msgid "Swirl"
     12491msgstr "Завихряне"
     12492
     12493#: plug-ins/flame/flame.c:814
     12494msgid "Horseshoe"
     12495msgstr "Подкова"
     12496
     12497#: plug-ins/flame/flame.c:816
     12498msgid "Bent"
     12499msgstr "Привличане"
     12500
     12501#: plug-ins/flame/flame.c:817
     12502msgid "Handkerchief"
     12503msgstr ""
     12504
     12505#: plug-ins/flame/flame.c:818
     12506msgid "Heart"
     12507msgstr ""
     12508
     12509#: plug-ins/flame/flame.c:819
     12510msgid "Disc"
     12511msgstr ""
     12512
     12513#: plug-ins/flame/flame.c:821
     12514msgid "Hyperbolic"
     12515msgstr ""
     12516
     12517#: plug-ins/flame/flame.c:822
     12518msgid "Diamond"
     12519msgstr "Диаманд"
     12520
     12521#: plug-ins/flame/flame.c:823
     12522msgid "Ex"
     12523msgstr ""
     12524
     12525#: plug-ins/flame/flame.c:825
     12526msgid "Waves"
     12527msgstr "Вълнички"
     12528
     12529#: plug-ins/flame/flame.c:826
     12530msgid "Fisheye"
     12531msgstr ""
     12532
     12533#: plug-ins/flame/flame.c:827
     12534msgid "Popcorn"
     12535msgstr ""
     12536
     12537#: plug-ins/flame/flame.c:828
     12538#, fuzzy
     12539#| msgid "_Exponent:"
     12540msgid "Exponential"
     12541msgstr "_Експонент:"
     12542
     12543#: plug-ins/flame/flame.c:829
     12544#, fuzzy
     12545#| msgid "Slower"
     12546msgid "Power"
     12547msgstr "По-бавно"
     12548
     12549#: plug-ins/flame/flame.c:831
     12550msgid "Rings"
     12551msgstr ""
     12552
     12553#: plug-ins/flame/flame.c:832
     12554msgid "Fan"
     12555msgstr ""
     12556
     12557#: plug-ins/flame/flame.c:833
     12558msgid "Eyefish"
     12559msgstr ""
     12560
     12561#: plug-ins/flame/flame.c:834
     12562msgid "Bubble"
     12563msgstr ""
     12564
     12565#: plug-ins/flame/flame.c:837
     12566#, fuzzy
     12567#| msgid "_Blur"
     12568msgid "Blur"
     12569msgstr "_Замъгляване"
     12570
     12571#: plug-ins/flame/flame.c:838
     12572#, fuzzy
     12573#| msgid "Gaussian Blur"
     12574msgid "Gaussian"
     12575msgstr "Гаусово замъгляване"
     12576
     12577#: plug-ins/flame/flame.c:851
     12578msgid "_Variation:"
     12579msgstr "_Вариация:"
     12580
     12581#: plug-ins/flame/flame.c:873
     12582msgid "Load Flame"
     12583msgstr "Отваряне на огън"
     12584
     12585#: plug-ins/flame/flame.c:888
     12586msgid "Save Flame"
     12587msgstr "Запазване на огън"
     12588
     12589#: plug-ins/flame/flame.c:1029
     12590msgid "Flame"
     12591msgstr "Огън"
     12592
     12593#: plug-ins/flame/flame.c:1127
     12594msgid "_Rendering"
     12595msgstr "_Генериране"
     12596
     12597#: plug-ins/flame/flame.c:1137
     12598msgid "_Brightness:"
     12599msgstr "_Яркост:"
     12600
     12601#: plug-ins/flame/flame.c:1149
     12602msgid "Co_ntrast:"
     12603msgstr "_Контраст:"
     12604
     12605#: plug-ins/flame/flame.c:1176
     12606msgid "Sample _density:"
     12607msgstr "_Гъстота на семплите:"
     12608
     12609#: plug-ins/flame/flame.c:1185
     12610msgid "Spa_tial oversample:"
     12611msgstr "_Пространствено семплиране:"
     12612
     12613#: plug-ins/flame/flame.c:1194
     12614msgid "Spatial _filter radius:"
     12615msgstr "Радиус на _пространствен филтър:"
     12616
     12617#: plug-ins/flame/flame.c:1212
     12618msgid "Color_map:"
     12619msgstr "Цветова _карта:"
     12620
     12621#: plug-ins/flame/flame.c:1254
     12622msgid "Custom gradient"
     12623msgstr "Собствена преливка"
     12624
     12625#: plug-ins/flame/flame.c:1280
     12626msgid "C_amera"
     12627msgstr "_Камера"
     12628
     12629#: plug-ins/flame/flame.c:1284
     12630msgid "_Zoom:"
     12631msgstr "_Приближаване:"
     12632
     12633#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261
    972012634msgid "Can only save drawables!"
    972112635msgstr "Могат да се запазват само рисуваеми!"
    972212636
    9723 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
     12637#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266
    972412638msgid "Save Brush"
    972512639msgstr "Запазване на четката"
    972612640
    9727 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490
     12641#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522
    972812642msgid "_Brush"
    972912643msgstr "_Четка"
    973012644
    9731 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527
     12645#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559
    973212646msgid "Gamma:"
    973312647msgstr "Гама:"
    973412648
    9735 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545
     12649#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
    973612650msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
    973712651msgstr "Променя гамата (светлостта) на избраната четка"
    973812652
    9739 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553
    9740 msgid "Select:"
    9741 msgstr "Избор:"
    9742 
    9743 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582
     12653#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601
     12654#, fuzzy
     12655#| msgid "Save _gamma"
     12656msgid "Save _as"
     12657msgstr "Запазване на _гама"
     12658
     12659#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613
    974412660msgid "Aspect ratio:"
    974512661msgstr "Разтегляне:"
    974612662
    9747 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
     12663#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
    974812664msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
    974912665msgstr "Избор на разтегляне за четката"
    975012666
    9751 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
    9752 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
     12667#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202
    975312668msgid "Relief:"
    975412669msgstr "Релеф:"
    975512670
    9756 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
    9757 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
     12671#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
    975812672msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
    975912673msgstr ""
     
    976112675"проценти)"
    976212676
    9763 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
     12677#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59
    976412678msgid "Co_lor"
    976512679msgstr "_Цвят"
    976612680
    9767 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
     12681#: plug-ins/gimpressionist/color.c:69
    976812682msgid "A_verage under brush"
    976912683msgstr "_Средно под четката"
    977012684
    9771 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
     12685#: plug-ins/gimpressionist/color.c:71
    977212686msgid "C_enter of brush"
    977312687msgstr "В _центъра на четката"
    977412688
    9775 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
     12689#: plug-ins/gimpressionist/color.c:78
    977612690msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
    977712691msgstr ""
     
    977912693"четката"
    978012694
    9781 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
     12695#: plug-ins/gimpressionist/color.c:82
    978212696msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
    978312697msgstr "Взема се цвета на пиксела в центъра на четката"
    978412698
    9785 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
     12699#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
    978612700msgid "Color _noise:"
    978712701msgstr "Цветови _шум:"
    978812702
    9789 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
     12703#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
    979012704msgid "Adds random noise to the color"
    979112705msgstr "Добавя се произволен шум към цвета"
    979212706
    9793 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
     12707#: plug-ins/gimpressionist/general.c:149
    979412708msgid "Keep original"
    979512709msgstr "Запазване на оригинала"
    979612710
    9797 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
     12711#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150
    979812712msgid "Preserve the original image as a background"
    979912713msgstr "Запазване на оригиналното изображение както фон"
    980012714
    9801 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
     12715#: plug-ins/gimpressionist/general.c:155
    980212716msgid "From paper"
    980312717msgstr "От хартията"
    980412718
    9805 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
     12719#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
    980612720msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
    980712721msgstr "Копиране текстурата на избраната хартия като фон"
    980812722
    9809 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
     12723#: plug-ins/gimpressionist/general.c:166
    981012724msgid "Solid colored background"
    981112725msgstr "Плътно оцветен фон"
    981212726
    9813 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168
     12727#: plug-ins/gimpressionist/general.c:185
    981412728msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
    981512729msgstr "Използване на прозрачен фон; Ще бъде видимо само нарисуваното"
    981612730
    9817 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
     12731#: plug-ins/gimpressionist/general.c:202
    981812732msgid "Paint edges"
    981912733msgstr "Рисуване на краищата"
    982012734
    9821 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190
     12735#: plug-ins/gimpressionist/general.c:207
    982212736msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
    982312737msgstr "Ако е избрано се поставят рисунъци до края на изображението"
    982412738
    9825 #. Tileable checkbox
    9826 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316
     12739#: plug-ins/gimpressionist/general.c:212
    982712740msgid "Tileable"
    982812741msgstr "Повтаряемо"
    982912742
    9830 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199
     12743#: plug-ins/gimpressionist/general.c:216
    983112744msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
    983212745msgstr "Ако е избрано, крайното изображение ще бъде лесно повтаряемо"
    983312746
    9834 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204
     12747#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
    983512748msgid "Drop shadow"
    983612749msgstr "Хвърляне на сянка"
    983712750
    9838 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209
     12751#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226
    983912752msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
    984012753msgstr "Добавя ефект на сянка към всеки рисунък на четката"
    984112754
    9842 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
     12755#: plug-ins/gimpressionist/general.c:238
    984312756msgid "Edge darken:"
    984412757msgstr "Потъмняване на краищата:"
    984512758
    9846 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
     12759#: plug-ins/gimpressionist/general.c:240
    984712760msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
    984812761msgstr "Колко да се „потъмняват“ краищата на всеки рисунък на четката"
    984912762
    9850 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231
     12763#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
    985112764msgid "Shadow darken:"
    985212765msgstr "Потъмняване на сянката:"
    985312766
    9854 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235
     12767#: plug-ins/gimpressionist/general.c:249
    985512768msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
    985612769msgstr "Колко да се „потъмняват“ хвърлените сенки"
    985712770
    9858 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
     12771#: plug-ins/gimpressionist/general.c:255
    985912772msgid "Shadow depth:"
    986012773msgstr "Дълбочина на сянката:"
    986112774
    9862 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
     12775#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257
    986312776msgid ""
    986412777"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
    986512778msgstr "Дълбочина на хвърлената сянка, т.е. колко да е отдалечена от обекта"
    986612779
    9867 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
     12780#: plug-ins/gimpressionist/general.c:263
    986812781msgid "Shadow blur:"
    986912782msgstr "Замъгляване на сянката:"
    987012783
    9871 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
     12784#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265
    987212785msgid "How much to blur the drop shadow"
    987312786msgstr "Колко да се замъгли хвърлената сянка"
    987412787
    9875 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
     12788#: plug-ins/gimpressionist/general.c:271
    987612789msgid "Deviation threshold:"
    987712790msgstr "Граници на отклоненията:"
    987812791
    9879 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
     12792#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
    988012793msgid "A bailout-value for adaptive selections"
    988112794msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции"
    988212795
    9883 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74
     12796#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:121
     12797msgid "_GIMPressionist..."
     12798msgstr "_GIMPресионист…"
     12799
     12800#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:125
    988412801msgid "Performs various artistic operations"
    988512802msgstr "Изпълнява различни артистични операции"
    988612803
    9887 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
    9888 msgid "_GIMPressionist..."
    9889 msgstr "_GIMPресионист..."
    9890 
    9891 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
     12804#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:449
    989212805msgid "Painting"
    989312806msgstr "Рисуване"
    989412807
    9895 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121
     12808#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
    989612809msgid "GIMPressionist"
    989712810msgstr "GIMPресионист"
    989812811
    9899 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
     12812#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87
    990012813msgid "Or_ientation"
    990112814msgstr "_Ориентиция"
    990212815
    9903 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
     12816#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
    990412817msgid "Directions:"
    990512818msgstr "Посоки:"
    990612819
    9907 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
     12820#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102
    990812821msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
    990912822msgstr "Брой на посоките (напр. на четките), които да се използват"
    991012823
    9911 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
     12824#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111
    991212825msgid "Start angle:"
    991312826msgstr "Начален ъгъл:"
    991412827
    9915 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
     12828#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
    991612829msgid "The starting angle of the first brush to create"
    991712830msgstr "Началният ъгъл на първата четка"
    991812831
    9919 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
     12832#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
    992012833msgid "Angle span:"
    992112834msgstr "Обхват на ъглите:"
    992212835
    9923 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
     12836#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
    992412837msgid "The angle span of the first brush to create"
    992512838msgstr "Обхват на ъгъла на първата четка"
    992612839
    9927 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
     12840#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149
    992812841msgid ""
    992912842"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
     
    993312846"рисунъка"
    993412847
    9935 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
    9936 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
     12848#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159
    993712849msgid "Radius"
    993812850msgstr "Радиус"
    993912851
    9940 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
     12852#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153
    994112853msgid ""
    994212854"The distance from the center of the image determines the direction of the "
     
    994412856msgstr "Разстоянието от центъра на изображението определя посоката на рисунъка"
    994512857
    9946 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
     12858#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
    994712859msgid "Selects a random direction of each stroke"
    994812860msgstr "Избира произволна посока за всяка линия"
    994912861
    9950 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
    9951 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
     12862#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167
    995212863msgid "Radial"
    995312864msgstr "Радиоално"
    995412865
    9955 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
     12866#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
    995612867msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
    995712868msgstr "Посоката на рисунъка се определя от посоката към центъра"
    995812869
    9959 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
    9960 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
     12870#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175
    996112871msgid "Flowing"
    996212872msgstr "Поток"
    996312873
    9964 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
    9965 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
     12874#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176
    996612875msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
    996712876msgstr "Линиите следват алгоритъм за „потичане“"
    996812877
    9969 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
     12878#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
    997012879msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
    997112880msgstr "Тонът на областта определя посоката на линията"
    997212881
    9973 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
    9974 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
    9975 msgid "Adaptive"
    9976 msgstr "Адаптивно"
    9977 
    9978 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
     12882#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
    997912883msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
    998012884msgstr "Следва се посока, възможно най-близка до оригиналното изображение"
    998112885
    9982 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
    9983 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
     12886#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192
    998412887msgid "Manual"
    998512888msgstr "Ръчно"
    998612889
    9987 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
     12890#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
    998812891msgid "Manually specify the stroke orientation"
    998912892msgstr "Ръчно задаване ориентацията на линиите"
    999012893
    9991 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
     12894#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196
    999212895msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
    999312896msgstr "Отваря редактора на карти за посока"
    999412897
    9995 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
     12898#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
    999612899msgid "Orientation Map Editor"
    999712900msgstr "Редактор на карти за посока"
    999812901
    9999 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
     12902#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
    1000012903msgid "Vectors"
    1000112904msgstr "Вектори"
    1000212905
    10003 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
     12906#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
    1000412907msgid ""
    1000512908"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
     
    1001012913"вектор."
    1001112914
    10012 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
    10013 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
     12915#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
     12916#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
    1001412917msgid "Adjust the preview's brightness"
    1001512918msgstr "Настройка светлостта на предварителния преглед"
    1001612919
    10017 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
     12920#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
    1001812921msgid "Select previous vector"
    1001912922msgstr "Избиране на предишен вектор"
    1002012923
    10021 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
     12924#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615
    1002212925msgid "Select next vector"
    1002312926msgstr "Избиране на следващ вектор"
    1002412927
    10025 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602
    10026 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
     12928#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
     12929#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
    1002712930msgid "A_dd"
    1002812931msgstr "_Добавяне"
    1002912932
    10030 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606
     12933#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
    1003112934msgid "Add new vector"
    1003212935msgstr "Добавяне на нов вектор"
    1003312936
    10034 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
    10035 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
     12937#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
     12938#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
    1003612939msgid "_Kill"
    1003712940msgstr "_Убиване"
    1003812941
    10039 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
     12942#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
    1004012943msgid "Delete selected vector"
    1004112944msgstr "Изтриване на избрания вектор"
    1004212945
    10043 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
     12946#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
    1004412947msgid "Type"
    1004512948msgstr "Тип"
    1004612949
    10047 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
     12950#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642
    1004812951msgid "_Normal"
    1004912952msgstr "_Нормално"
    1005012953
    10051 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
     12954#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643
    1005212955msgid "Vorte_x"
    1005312956msgstr "Ви_хър"
    1005412957
    10055 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
     12958#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
    1005612959msgid "Vortex_2"
    1005712960msgstr "Вихър_2"
    1005812961
    10059 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
     12962#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
    1006012963msgid "Vortex_3"
    1006112964msgstr "Вихър_3"
    1006212965
    10063 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
    10064 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
     12966#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
     12967#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
    1006512968msgid "_Voronoi"
    1006612969msgstr "_Вороной"
    1006712970
    10068 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
     12971#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659
    1006912972msgid ""
    1007012973"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
     
    1007312976"В режим Вороной само вектори близки до зададената точка биват повлияни."
    1007412977
    10075 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
     12978#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
    1007612979msgid "A_ngle:"
    1007712980msgstr "_Ъгъл"
    1007812981
    10079 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
     12982#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670
    1008012983msgid "Change the angle of the selected vector"
    1008112984msgstr "Промяна ъгъла на избрания вектор"
    1008212985
    10083 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
     12986#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678
    1008412987msgid "Ang_le offset:"
    1008512988msgstr "От_местване на ъгъла:"
    1008612989
    10087 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
     12990#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
    1008812991msgid "Offset all vectors with a given angle"
    1008912992msgstr "Отмества всички вектори с даден ъгъл"
    1009012993
    10091 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
     12994#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688
     12995msgid "_Strength:"
     12996msgstr "_Сила:"
     12997
     12998#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
    1009212999msgid "Change the strength of the selected vector"
    1009313000msgstr "Промяна силата на избрания вектор"
    1009413001
    10095 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
     13002#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699
    1009613003msgid "S_trength exp.:"
    1009713004msgstr "_Експ. на силата:"
    1009813005
    10099 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
    10100 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
     13006#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702
     13007#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
    1010113008msgid "Change the exponent of the strength"
    1010213009msgstr "Променя експонента на силата"
    1010313010
    10104 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
     13011#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
    1010513012msgid "P_aper"
    1010613013msgstr "_Хартия"
    1010713014
    10108 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
     13015#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
     13016msgid "_Invert"
     13017msgstr "_Обръщане"
     13018
     13019#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
    1010913020msgid "Inverts the Papers texture"
    1011013021msgstr "Обръща стойностите на текстурата за хартия"
    1011113022
    10112 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
     13023#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
    1011313024msgid "O_verlay"
    1011413025msgstr "_Подложка"
    1011513026
    10116 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
     13027#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
    1011713028msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
    1011813029msgstr "Прилага хартията каквато е (без деформации)"
    1011913030
    10120 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
     13031#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
    1012113032msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
    1012213033msgstr "Задава мащабирането на текстурата (в проценти от оригиналния файл)"
    1012313034
    10124 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
     13035#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
    1012513036msgid "Pl_acement"
    1012613037msgstr "Раз_пределение"
    1012713038
    10128 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
     13039#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
    1012913040msgid "Placement"
    1013013041msgstr "Разпределение"
    1013113042
    10132 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
     13043#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
    1013313044msgid "Randomly"
    1013413045msgstr "Случайно"
    1013513046
    10136 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
     13047#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
    1013713048msgid "Evenly distributed"
    1013813049msgstr "Подреждане"
    1013913050
    10140 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
     13051#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
    1014113052msgid "Place strokes randomly around the image"
    1014213053msgstr "Разпределя рисунъците на случаен принцип по изображението"
    1014313054
    10144 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
     13055#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
    1014513056msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
    1014613057msgstr "Рисунъците са подредени по изображението"
    1014713058
    10148 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
     13059#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
    1014913060msgid "Centered"
    1015013061msgstr "Центрирано"
    1015113062
    10152 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
     13063#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
    1015313064msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
    1015413065msgstr "Фокусира рисунъците на четката около центъра на изображението"
    1015513066
    10156 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
     13067#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113
    1015713068msgid "Stroke _density:"
    1015813069msgstr "_Гъстота на линиите:"
    1015913070
    10160 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
     13071#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
    1016113072msgid "The relative density of the brush strokes"
    1016213073msgstr "Относителна гъстота на линиите"
     
    1016613077#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
    1016713078#. *
    10168 #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
     13079#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
    1016913080#, c-format
    1017013081msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
    1017113082msgstr "Грешка при запис на PPM файл „%s“: %s"
    1017213083
    10173 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
     13084#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
    1017413085msgid "Save Current"
    1017513086msgstr "Запазване на текущото"
    1017613087
    10177 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
     13088#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
     13089msgid "Description:"
     13090msgstr "Описание:"
     13091
     13092#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
    1017813093msgid "Gimpressionist Defaults"
    1017913094msgstr "Стойности по подразбиране"
    1018013095
    10181 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995
     13096#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
    1018213097msgid "_Presets"
    1018313098msgstr "_Шаблони"
    1018413099
    10185 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
     13100#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
    1018613101msgid "Save Current..."
    10187 msgstr "Запазване на текущото..."
    10188 
    10189 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
     13102msgstr "Запазване на текущото"
     13103
     13104#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
    1019013105msgid "Save the current settings to the specified file"
    1019113106msgstr "Запазване на настройките във файла"
    1019213107
    10193 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046
     13108#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
    1019413109msgid "Reads the selected Preset into memory"
    1019513110msgstr "Четене на избраните шаблони в паметта"
    1019613111
    10197 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052
     13112#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
    1019813113msgid "Deletes the selected Preset"
    1019913114msgstr "Изтриване на избрания шаблон"
    1020013115
    10201 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058
     13116#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
    1020213117msgid "Reread the folder of Presets"
    1020313118msgstr "Ново четене на папката със шаблоните"
    1020413119
    10205 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192
     13120#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
    1020613121msgid "Refresh the Preview window"
    1020713122msgstr "Обновяване на прозореца за предварителен преглед"
    1020813123
    10209 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200
     13124#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
    1021013125msgid "Revert to the original image"
    1021113126msgstr "Връщане към оригиналното изображение"
    1021213127
    10213 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
     13128#: plug-ins/gimpressionist/size.c:94
    1021413129msgid "_Size"
    1021513130msgstr "_Размер"
    1021613131
    10217 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
    10218 msgid "Sizes:"
    10219 msgstr "Размери:"
    10220 
    10221 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
     13132#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
     13133#, fuzzy
     13134#| msgid "Sp_ike points:"
     13135msgid "Size variants:"
     13136msgstr "_Брой на бодлите:"
     13137
     13138#: plug-ins/gimpressionist/size.c:109
    1022213139msgid "The number of sizes of brushes to use"
    1022313140msgstr "Брой размери на четките"
    1022413141
    10225 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
     13142#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
    1022613143msgid "Minimum size:"
    1022713144msgstr "Минимален размер:"
    1022813145
    10229 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
     13146#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
    1023013147msgid "The smallest brush to create"
    1023113148msgstr "Размер на най-малката четка"
    1023213149
    10233 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
     13150#: plug-ins/gimpressionist/size.c:129
    1023413151msgid "Maximum size:"
    1023513152msgstr "Максимален размер:"
    1023613153
    10237 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
     13154#: plug-ins/gimpressionist/size.c:131
    1023813155msgid "The largest brush to create"
    1023913156msgstr "Размер на най-голямата четка"
    1024013157
    10241 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
    10242 msgid "Size:"
    10243 msgstr "Размер:"
    10244 
    10245 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
     13158#: plug-ins/gimpressionist/size.c:147
     13159msgid "Size depends on:"
     13160msgstr ""
     13161
     13162#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
    1024613163msgid ""
    1024713164"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
    1024813165msgstr "Размерът на четката се определя от стойността (светлина) на областта"
    1024913166
    10250 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
     13167#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
    1025113168msgid ""
    1025213169"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
     
    1025413171"Размерът на четката се определя от разстоянието до центъра на изображението"
    1025513172
    10256 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
     13173#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164
    1025713174msgid "Selects a random size for each stroke"
    1025813175msgstr "Произволни размери на рисунъците"
    1025913176
    10260 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
     13177#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168
    1026113178msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
    1026213179msgstr "Размерът на четката се определя от посоката на центъра"
    1026313180
    10264 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
     13181#: plug-ins/gimpressionist/size.c:180
    1026513182msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
    1026613183msgstr "Размерът на четката се определя от тона на областта"
    1026713184
    10268 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
     13185#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184
    1026913186msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
    1027013187msgstr "Размерът на четката се променя за по-добро съответствие с оригинала"
    1027113188
    10272 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
     13189#: plug-ins/gimpressionist/size.c:193
    1027313190msgid "Manually specify the stroke size"
    1027413191msgstr "Ръчно задаване размера на линиите"
    1027513192
    10276 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
     13193#: plug-ins/gimpressionist/size.c:204
    1027713194msgid "Opens up the Size Map Editor"
    1027813195msgstr "Отваря редактора на карти за размер"
    1027913196
    10280 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
     13197#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
    1028113198msgid "Size Map Editor"
    1028213199msgstr "Редактор на карти за размер"
    1028313200
    10284 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
     13201#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
    1028513202msgid "Smvectors"
    1028613203msgstr "КРвектори"
    1028713204
    10288 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
     13205#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
    1028913206msgid ""
    1029013207"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
     
    1029513212"на нов КРвектор."
    1029613213
    10297 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
     13214#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
    1029813215msgid "Select previous smvector"
    1029913216msgstr "Избор на предишния КРвектор"
    1030013217
    10301 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
     13218#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
    1030213219msgid "Select next smvector"
    1030313220msgstr "Избор на следващия КРвектор"
    1030413221
    10305 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
     13222#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
    1030613223msgid "Add new smvector"
    1030713224msgstr "Добавяне на нов КРвектор"
    1030813225
    10309 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
     13226#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
    1031013227msgid "Delete selected smvector"
    1031113228msgstr "Изтриване на избрания КРвектор"
    1031213229
    10313 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
     13230#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
    1031413231msgid "Change the angle of the selected smvector"
    1031513232msgstr "Промяна на ъгъла на избрания КРвектор"
    1031613233
    10317 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
     13234#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
    1031813235msgid "S_trength:"
    1031913236msgstr "_Сила:"
    1032013237
    10321 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
     13238#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
    1032213239msgid "Change the strength of the selected smvector"
    1032313240msgstr "Промяна на силата на избрания КРвектор"
    1032413241
    10325 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
     13242#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529
    1032613243msgid "St_rength exp.:"
    1032713244msgstr "_Експ. на силата:"
    1032813245
    10329 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
     13246#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
    1033013247msgid ""
    1033113248"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
     
    1033413251"В режим Вороной само КРвектори близки до зададената точка биват повлияни."
    1033513252
    10336 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
    10337 msgid "The GIMP help files are not found."
    10338 msgstr "Помощните файлове на GIMP не са намерени."
    10339 
    10340 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
     13253#. the dialog window
     13254#: plug-ins/help-browser/dialog.c:261 plug-ins/help-browser/dialog.c:893
     13255msgid "GIMP Help Browser"
     13256msgstr "GIMP четец на помощта"
     13257
     13258#: plug-ins/help-browser/dialog.c:275
     13259msgid "_Reload"
     13260msgstr ""
     13261
     13262#: plug-ins/help-browser/dialog.c:275
     13263msgid "Reload current page"
     13264msgstr ""
     13265
     13266#: plug-ins/help-browser/dialog.c:276
     13267msgid "_Stop"
     13268msgstr ""
     13269
     13270#: plug-ins/help-browser/dialog.c:276
     13271msgid "Stop loading this page"
     13272msgstr ""
     13273
     13274#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277
     13275msgid "Go to the index page"
     13276msgstr "Отиване до началната страница"
     13277
     13278#: plug-ins/help-browser/dialog.c:283
     13279msgid "Visit the GIMP documentation website"
     13280msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP"
     13281
     13282#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1236
     13283msgid "Find:"
     13284msgstr ""
     13285
     13286#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1252
     13287#, fuzzy
     13288#| msgid "_Preview"
     13289msgctxt "search"
     13290msgid "_Previous"
     13291msgstr "_Предварителен преглед"
     13292
     13293#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1261
     13294msgctxt "search"
     13295msgid "_Next"
     13296msgstr ""
     13297
     13298#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1270
     13299#, fuzzy
     13300#| msgid "Closed"
     13301msgctxt "search"
     13302msgid "_Close"
     13303msgstr "Затворено"
     13304
     13305#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
     13306#, c-format
     13307msgid "The help pages for '%s' are not available."
     13308msgstr ""
     13309
     13310#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
     13311msgid "The GIMP user manual is not available."
     13312msgstr ""
     13313
     13314#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
     13315#. * it would be in the link. Because of
     13316#. * technical limitations, make sure the URL
     13317#. * ends with a space, a newline or is end of text.
     13318#. * Cf. bug 762282.
     13319#.
     13320#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
     13321#, fuzzy
     13322#| msgid ""
     13323#| "Please install the additional help package or use the online user manual "
     13324#| "at http://docs.gimp.org/."
    1034113325msgid ""
    10342 "Please install the additional help package or use the online user manual at "
    10343 "http://docs.gimp.org/."
     13326"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
     13327"https://docs.gimp.org/"
    1034413328msgstr ""
    1034513329"Можете да инсталирате допълнителният пакет с помощ или да използвате уеб "
    1034613330"ръководството на http://docs.gimp.org/."
    1034713331
    10348 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185
    10349 msgid "There is a problem with the GIMP help files."
    10350 msgstr "Има проблем с помощните файлове на GIMP."
    10351 
    10352 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
    10353 msgid "Please check your installation."
    10354 msgstr "Проверете инсталацията си."
    10355 
    10356 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
     13332#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
     13333msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
     13334msgstr ""
     13335
     13336#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
    1035713337#, c-format
    1035813338msgid "Help ID '%s' unknown"
    1035913339msgstr "Неизвестен идентификационен номер „%s“ на помощта"
    1036013340
    10361 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215
     13341#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218
     13342#, fuzzy, c-format
     13343#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
     13344msgid "Loading index from '%s'"
     13345msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“"
     13346
     13347#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
     13348#, fuzzy, c-format
     13349#| msgid "Could not read header from '%s'"
     13350msgid "Could not load data from '%s': %s"
     13351msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“"
     13352
     13353#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311
    1036213354#, c-format
    1036313355msgid ""
     
    1036813360"%s"
    1036913361
    10370 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216
    10371 msgid "GIMP Help Browser"
    10372 msgstr "GIMP четец на помощта"
    10373 
    10374 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311
    10375 msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
    10376 msgstr "Провлачете тази икона до четеца на помощта"
    10377 
    10378 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700
    10379 msgid "Go back one page"
    10380 msgstr "Връщане с една страница назад"
    10381 
    10382 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705
    10383 msgid "Go forward one page"
    10384 msgstr "Отиване с една страница напред"
    10385 
    10386 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710
    10387 msgid "Go to the index page"
    10388 msgstr "Отиване до началната страница"
    10389 
    10390 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745
    10391 msgid "Visit the GIMP documentation website"
    10392 msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP"
    10393 
    10394 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821
    10395 msgid "Document not found"
    10396 msgstr "Документът не е намерен"
    10397 
    10398 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823
    10399 msgid "The requested URL could not be loaded:"
    10400 msgstr "Адресът не може да бъде зареден:"
    10401 
    10402 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
     13362#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:433
     13363msgid "_IFS Fractal..."
     13364msgstr "_IFS Фрактал…"
     13365
     13366#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:439
    1040313367msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
    1040413368msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)"
    1040513369
    10406 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
    10407 msgid "_IFS Fractal..."
    10408 msgstr "_IFS Фрактал..."
    10409 
    1041013370#. Asym
    10411 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
     13371#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:741
    1041213372msgid "Asymmetry:"
    1041313373msgstr "Асиметрия:"
    1041413374
    1041513375#. Shear
    10416 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
     13376#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:755
    1041713377msgid "Shear:"
    1041813378msgstr "Деформация:"
    1041913379
    1042013380#. Simple color control section
    10421 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
     13381#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:800
    1042213382msgid "Simple"
    1042313383msgstr "Просто"
    1042413384
    10425 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
     13385#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809
    1042613386msgid "IFS Fractal: Target"
    1042713387msgstr "IFS Фрактал: Цел"
    1042813388
    10429 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
     13389#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:815
    1043013390msgid "Scale hue by:"
    1043113391msgstr "Мащабиране на тоновете по:"
    1043213392
    10433 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
     13393#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:830
    1043413394msgid "Scale value by:"
    1043513395msgstr "Мащабиране на стойностите по:"
    1043613396
    1043713397#. Full color control section
    10438 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
     13398#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:847
    1043913399msgid "Full"
    1044013400msgstr "Пълно"
    1044113401
    10442 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
     13402#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:855
    1044313403msgid "IFS Fractal: Red"
    1044413404msgstr "IFS Фрактал:Червено"
    1044513405
    10446 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
     13406#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:863
    1044713407msgid "IFS Fractal: Green"
    1044813408msgstr "IFS Фрактал: Зелено"
    1044913409
    10450 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
     13410#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871
    1045113411msgid "IFS Fractal: Blue"
    1045213412msgstr "IFS Фрактал: Синьо"
    1045313413
    10454 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
     13414#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:879
    1045513415msgid "IFS Fractal: Black"
    1045613416msgstr "IFS Фрактал: Черно"
    1045713417
    10458 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
     13418#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:951
    1045913419msgid "IFS Fractal"
    1046013420msgstr "IFS Фрактал"
    1046113421
    10462 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
     13422#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:995 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
     13423#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
     13424msgid "Move"
     13425msgstr "Местене"
     13426
     13427#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:997
     13428msgid "Rotate"
     13429msgstr "Въртене"
     13430
     13431#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:999
     13432msgid "Stretch"
     13433msgstr "Разтягане"
     13434
     13435#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1002
     13436msgid "New"
     13437msgstr ""
     13438
     13439#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1006 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1898
     13440msgid "Undo"
     13441msgstr "Отмяна"
     13442
     13443#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1008 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1900
     13444msgid "Redo"
     13445msgstr "Отново"
     13446
     13447#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1010
     13448#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
     13449msgid "Select All"
     13450msgstr "Избиране на всичко"
     13451
     13452#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1012
     13453msgid "Recompute Center"
     13454msgstr "Преизчисляване на центъра"
     13455
     13456#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1015
     13457msgid "Render Options"
     13458msgstr "Настройки"
     13459
     13460#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1074
    1046313461msgid "Spatial Transformation"
    1046413462msgstr "Трансформация на разпръскване"
    1046513463
    10466 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
     13464#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1080
    1046713465msgid "Color Transformation"
    1046813466msgstr "Трансформация на цветове"
    1046913467
    10470 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
     13468#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1090
    1047113469msgid "Relative probability:"
    1047213470msgstr "Относителна вероятност"
    1047313471
    10474 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
    10475 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
    10476 msgid "Select _All"
    10477 msgstr "_Всичко"
    10478 
    10479 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
    10480 msgid "Re_center"
    10481 msgstr "Ре_центриране"
    10482 
    10483 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
    10484 msgid "Recompute Center"
    10485 msgstr "Преизчисляване на центъра"
    10486 
    10487 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
    10488 msgid "Render Options"
    10489 msgstr "Настройки"
    10490 
    10491 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
    10492 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
    10493 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
    10494 msgid "Move"
    10495 msgstr "Местене"
    10496 
    10497 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
    10498 msgid "Rotate"
    10499 msgstr "Въртене"
    10500 
    10501 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
    10502 msgid "Rotate / Scale"
    10503 msgstr "Въртене / мащабиране"
    10504 
    10505 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
    10506 msgid "Stretch"
    10507 msgstr "Разтягане"
    10508 
    10509 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
     13472#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1254
    1051013473msgid "IFS Fractal Render Options"
    1051113474msgstr "Настройки за генериране на IFS Фрактрал"
    1051213475
    10513 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
     13476#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1276
    1051413477msgid "Max. memory:"
    1051513478msgstr "Макс. памет:"
    1051613479
    10517 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
     13480#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304
    1051813481msgid "Subdivide:"
    1051913482msgstr "Подразделяне:"
    1052013483
    10521 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
     13484#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1318
    1052213485msgid "Spot radius:"
    1052313486msgstr "Радиус на петната:"
    1052413487
    10525 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
     13488#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1391
    1052613489#, c-format
    1052713490msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
    1052813491msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)"
    1052913492
    10530 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
     13493#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1543
    1053113494#, c-format
    1053213495msgid "Transformation %s"
    1053313496msgstr "Трансформация %s"
    1053413497
    10535 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
    10536 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:556 ../plug-ins/metadata/interface.c:566
     13498#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2469
    1053713499msgid "Save failed"
    1053813500msgstr "Грешка при запис"
    1053913501
    10540 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
    10541 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
    10542 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472
    10543 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:546
     13502#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2552
     13503#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2565
    1054413504msgid "Open failed"
    1054513505msgstr "Грешка при отваряне"
    1054613506
    10547 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
     13507#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2560
    1054813508#, c-format
    1054913509msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
    1055013510msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS."
    1055113511
    10552 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
     13512#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2600
    1055313513msgid "Save as IFS Fractal file"
    1055413514msgstr "Запазване както файл на IFS Фрактал"
    1055513515
    10556 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
     13516#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2637
    1055713517msgid "Open IFS Fractal file"
    1055813518msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал"
    1055913519
    10560 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
    10561 msgid "Image Map Plug-In"
     13520#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
     13521#, fuzzy
     13522#| msgid "Image Map Plug-In"
     13523msgid "Image Map Plug-in"
    1056213524msgstr "Карта на изображението приставка"
    1056313525
    10564 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
     13526#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
    1056513527msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
    1056613528msgstr "Copyright © 1999-2005 на Maurits Rijk"
    1056713529
    10568 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
     13530#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50
    1056913531msgid "Released under the GNU General Public License"
    1057013532msgstr "Издадено под GNU General Public License"
    1057113533
    10572 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
     13534#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
    1057313535msgid "C_ircle"
    1057413536msgstr "_Кръг"
    1057513537
    10576 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
     13538#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
    1057713539msgid "Center _x:"
    1057813540msgstr "Център по _хоризонтал"
    1057913541
    10580 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
    10581 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
    10582 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
    10583 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
    10584 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
    10585 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
    10586 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
    10587 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
    10588 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
    10589 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
     13542#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
     13543#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:259
     13544#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503
     13545#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
     13546#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
     13547#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
     13548#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
    1059013549msgid "pixels"
    1059113550msgstr "пиксела"
    1059213551
    10593 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
     13552#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
    1059413553msgid "Center _y:"
    1059513554msgstr "Център по _вертикал:"
    1059613555
    10597 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
     13556#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
    1059813557msgid "Clear"
    1059913558msgstr "Изчистване"
    1060013559
    10601 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
    10602 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
     13560#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
     13561#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
    1060313562msgid "Create"
    1060413563msgstr "Създаване"
    1060513564
    10606 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
    10607 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
    10608 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
     13565#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
     13566#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
     13567#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1903
    1060913568msgid "Cut"
    1061013569msgstr "Отрязване"
    1061113570
    10612 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
    10613 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
    10614 msgid "Delete"
    10615 msgstr "Изтриване"
    10616 
    10617 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
    10618 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
     13571#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
    1061913572msgid "Delete Point"
    1062013573msgstr "Изтриване на точка"
    1062113574
    10622 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
     13575#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
    1062313576msgid "Edit Object"
    1062413577msgstr "Редактиране на обект"
    1062513578
    1062613579#. Create the areas
    10627 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
    10628 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
    10629 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
     13580#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
     13581#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
     13582#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253
    1063013583msgid "Use Gimp Guides"
    1063113584msgstr "Използване водачите на Gimp"
    1063213585
    10633 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
     13586#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
    1063413587msgid "Al_ternate"
    1063513588msgstr "_Алтернативни"
    1063613589
    10637 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
     13590#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
    1063813591msgid "A_ll"
    1063913592msgstr "_Всички"
    1064013593
    10641 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
     13594#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
    1064213595msgid "Add Additional Guides"
    1064313596msgstr "Добавяне на допълнителни водачи"
    1064413597
    10645 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
     13598#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
    1064613599msgid "L_eft border"
    1064713600msgstr "_Лява граница"
    1064813601
    10649 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
     13602#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
    1065013603msgid "_Right border"
    1065113604msgstr "_Дясна граница"
    1065213605
    10653 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
     13606#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
    1065413607msgid "_Upper border"
    1065513608msgstr "_Горна граница"
    1065613609
    10657 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
     13610#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
    1065813611msgid "Lo_wer border"
    1065913612msgstr "Д_олна граница"
    1066013613
    10661 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
     13614#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
    1066213615msgid "_Base URL:"
    1066313616msgstr "_Базов адрес:"
    1066413617
    10665 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
    10666 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
     13618#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
     13619#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
    1066713620msgid "Create Guides"
    1066813621msgstr "Създаване на водачи"
    1066913622
    10670 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
     13623#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
    1067113624#, c-format
    1067213625msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
    1067313626msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)"
    1067413627
    10675 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
     13628#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
    1067613629msgid ""
    1067713630"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
     
    1068213635"Водачите са предефинирани правоъгълници, покриващи изображението. Дефинирате "
    1068313636"ги чрез техните ширина, височина и разстояния между тях. Това позволява "
    10684 "бързото създаване на най-използвания тип - колекция от„умалени копия“, "
     13637"бързото създаване на най-използвания тип колекция от„умалени копия“, "
    1068513638"подходящи за навигация."
    1068613639
    10687 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
     13640#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
    1068813641msgid "_Left start at:"
    1068913642msgstr "_Ляво начало от:"
    1069013643
    10691 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
     13644#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
    1069213645msgid "_Top start at:"
    1069313646msgstr "_Горно начало от:"
    1069413647
    10695 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
     13648#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
    1069613649msgid "_Horz. spacing:"
    1069713650msgstr "_Хор. интервал:"
    1069813651
    10699 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
     13652#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
    1070013653msgid "_No. across:"
    1070113654msgstr "_Брой по хор.:"
    1070213655
    10703 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
     13656#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
    1070413657msgid "_Vert. spacing:"
    1070513658msgstr "_Верт. интервал:"
    1070613659
    10707 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
     13660#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
    1070813661msgid "No. _down:"
    1070913662msgstr "_Брой по верт.:"
    1071013663
    10711 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
     13664#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
    1071213665msgid "Base _URL:"
    1071313666msgstr "Начален _адрес:"
    1071413667
    10715 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
     13668#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
     13669#, c-format
     13670msgid "Image dimensions: %d × %d"
     13671msgstr "Размери на изображението: %d на %d"
     13672
     13673#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
    1071613674msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
    1071713675msgstr "Крайни граници на водачите: 0,0 до 0,0 (0 области)"
    1071813676
    10719 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
     13677#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
    1072013678msgid "Guides"
    1072113679msgstr "Водачи"
    1072213680
    10723 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
    10724 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
     13681#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
    1072513682msgid "Insert Point"
    1072613683msgstr "Добавяне на точка"
    1072713684
    10728 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
    10729 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
    10730 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
     13685#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
     13686#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
     13687#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
    1073113688msgid "Move Down"
    1073213689msgstr "Преместване надолу"
    1073313690
    10734 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
     13691#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
    1073513692msgid "Move Sash"
    1073613693msgstr "Преместване на рамката"
    1073713694
    10738 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
     13695#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
    1073913696msgid "Move Selected Objects"
    1074013697msgstr "Преместване на избраният обект"
    1074113698
    10742 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
     13699#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
    1074313700msgid "Move To Front"
    1074413701msgstr "Преместване отпред"
    1074513702
    10746 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
    10747 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
    10748 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
     13703#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
     13704#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
    1074913705msgid "Move Up"
    1075013706msgstr "Преместване нагоре"
    1075113707
    10752 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
    10753 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
     13708#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1907
    1075413709msgid "Paste"
    1075513710msgstr "Вмъкване"
    1075613711
    10757 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
    10758 msgid "Select"
    10759 msgstr "Избиране"
    10760 
    10761 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
    10762 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
    10763 msgid "Select All"
    10764 msgstr "Избиране на всичко"
    10765 
    10766 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
     13712#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
    1076713713msgid "Select Next"
    1076813714msgstr "Избиране на следващо"
    1076913715
    10770 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
     13716#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
    1077113717msgid "Select Previous"
    1077213718msgstr "Избиране на предишно"
    1077313719
    10774 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
     13720#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
    1077513721msgid "Select Region"
    1077613722msgstr "Избиране на област"
    1077713723
    10778 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
     13724#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
    1077913725msgid "Send To Back"
    1078013726msgstr "Преместване отзад"
    1078113727
    10782 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
     13728#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
    1078313729msgid "Unselect"
    1078413730msgstr "Неизбиране"
    1078513731
    10786 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
     13732#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
    1078713733msgid "Unselect All"
    1078813734msgstr "Неизбиране на всички"
    1078913735
    10790 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
     13736#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
    1079113737msgid "Link Type"
    1079213738msgstr "Тип на връзката"
    1079313739
    10794 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
     13740#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
    1079513741msgid "_Web Site"
    1079613742msgstr "_Уеб сайт"
    1079713743
    10798 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
     13744#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
    1079913745msgid "_Ftp Site"
    1080013746msgstr "_Ftp сайт"
    1080113747
    10802 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
     13748#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
    1080313749msgid "_Gopher"
    1080413750msgstr "_Gopher"
    1080513751
    10806 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
     13752#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
    1080713753msgid "Ot_her"
    1080813754msgstr "_Друго"
    1080913755
    10810 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
     13756#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
    1081113757msgid "F_ile"
    1081213758msgstr "_Файл"
    1081313759
    10814 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
     13760#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
    1081513761msgid "WAI_S"
    1081613762msgstr "WAI_S"
    1081713763
    10818 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
     13764#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
    1081913765msgid "Tel_net"
    1082013766msgstr "Tel_net"
    1082113767
    10822 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
     13768#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267
    1082313769msgid "e-_mail"
    1082413770msgstr "_Поща"
    1082513771
    10826 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
     13772#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
    1082713773msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
    1082813774msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)"
    1082913775
    10830 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
     13776#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
    1083113777msgid "Select HTML file"
    1083213778msgstr "Избор на HTML файл"
    1083313779
    10834 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
     13780#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
    1083513781msgid "Relati_ve link"
    1083613782msgstr "_Относителен линк"
    1083713783
    10838 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
     13784#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:290
    1083913785msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
    10840 msgstr "_Име/ID на целта: (по желание - използва се за рамки)"
    10841 
    10842 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
     13786msgstr "_Име/ID на целта: (по желание използва се за рамки)"
     13787
     13788#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:293
    1084313789msgid "ALT te_xt: (optional)"
    1084413790msgstr "ALT _текст: (по желание)"
    1084513791
    10846 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
     13792#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296
    1084713793msgid "_Link"
    1084813794msgstr "_Връзка"
    1084913795
    10850 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
     13796#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:330
    1085113797msgid "Dimensions"
    1085213798msgstr "Размери"
    1085313799
    10854 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
     13800#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:334
    1085513801msgid "Pre_view"
    1085613802msgstr "Предварителен _преглед"
    1085713803
    10858 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
     13804#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372
    1085913805msgid "_JavaScript"
    1086013806msgstr "_JavaScript"
    1086113807
    10862 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
     13808#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:471
    1086313809msgid "Area Settings"
    1086413810msgstr "Настройки на област"
    1086513811
    10866 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
     13812#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:513
    1086713813#, c-format
    1086813814msgid "Area #%d Settings"
    1086913815msgstr "Настройки на областта #%d."
    1087013816
    10871 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
     13817#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47
    1087213818msgid "Error opening file"
    1087313819msgstr "Грешка при отваряне на файл"
    1087413820
    10875 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
     13821#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
    1087613822msgid "Load Image Map"
    1087713823msgstr "Зареждане карта на избражението"
    1087813824
    10879 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
     13825#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
    1088013826msgid "Save Image Map"
    1088113827msgstr "Запазване картата на изображението"
    1088213828
    10883 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
     13829#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
    1088413830msgid "Grid Settings"
    1088513831msgstr "Настройки на мрежата"
    1088613832
    10887 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
     13833#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:210
    1088813834msgid "_Snap-to grid enabled"
    1088913835msgstr "_Прилепването към мрежата включено"
    1089013836
    10891 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
     13837#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:216
    1089213838msgid "Grid Visibility and Type"
    1089313839msgstr "Видимост и тип на мрежата"
    1089413840
    10895 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
     13841#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:223
    1089613842msgid "_Hidden"
    1089713843msgstr "_Скрита"
    1089813844
    10899 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
     13845#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
    1090013846msgid "_Lines"
    1090113847msgstr "_Линии"
    1090213848
    10903 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
     13849#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:240
    1090413850msgid "C_rosses"
    1090513851msgstr "_Кръстове"
    1090613852
    10907 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
     13853#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:248
    1090813854msgid "Grid Granularity"
    1090913855msgstr "Кутийки на мрежата"
    1091013856
    10911 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
    10912 msgid "_Width"
    10913 msgstr "_Ширина"
    10914 
    10915 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
    10916 msgid "_Height"
    10917 msgstr "_Височина"
    10918 
    10919 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
     13857#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:275
    1092013858msgid "Grid Offset"
    1092113859msgstr "Отместване на мрежата"
    1092213860
    10923 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
     13861#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
    1092413862msgid "pixels from l_eft"
    1092513863msgstr "пиксела от _ляво"
    1092613864
    10927 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
     13865#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:287
    1092813866msgid "pixels from _top"
    1092913867msgstr "пиксела от _горе"
    1093013868
    10931 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
    10932 msgid "_Preview"
    10933 msgstr "_Предварителен преглед"
    10934 
    10935 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
     13869#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:220
     13870msgid "_Image Map..."
     13871msgstr "_Карта на изображението…"
     13872
     13873#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:224
    1093613874msgid "Create a clickable imagemap"
    1093713875msgstr "Създаване натискаема карта на изображението"
    1093813876
    10939 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129
    10940 msgid "_Image Map..."
    10941 msgstr "_Карта на изображението..."
    10942 
    10943 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519
    10944 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
     13877#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1020 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
    1094513878msgid "<Untitled>"
    1094613879msgstr "<Неозаглавено>"
    1094713880
    10948 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
     13881#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1168
    1094913882msgid "Some data has been changed!"
    1095013883msgstr "Направени са промени!"
    1095113884
    10952 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665
     13885#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1171
    1095313886msgid "Do you really want to discard your changes?"
    1095413887msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?"
    1095513888
    10956 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
     13889#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1408
    1095713890#, c-format
    1095813891msgid "File \"%s\" saved."
    1095913892msgstr "Файлът „%s“ е запазен."
    1096013893
    10961 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
     13894#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1412
    1096213895msgid "Couldn't save file:"
    1096313896msgstr "Файлът не може да бъде запазен:"
    1096413897
    10965 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
     13898#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1425
    1096613899msgid "Image size has changed."
    1096713900msgstr "Размерът на изображението е променен"
    1096813901
    10969 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
     13902#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1426
    1097013903msgid "Resize area's?"
    1097113904msgstr "Преоразмеряване на областите?"
    1097213905
    10973 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
     13906#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1468
    1097413907msgid "Couldn't read file:"
    1097513908msgstr "Файлът не може да бъде прочетен:"
    1097613909
    10977 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
     13910#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1521
    1097813911#, c-format
    1097913912msgid "URL: %s"
    1098013913msgstr "Адрес: %s"
    1098113914
    10982 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
     13915#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1890
     13916msgid "Open"
     13917msgstr "Отваряне"
     13918
     13919#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1892
     13920msgid "Save"
     13921msgstr "Запазване"
     13922
     13923#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1895
     13924msgid "Preferences"
     13925msgstr "Настройки"
     13926
     13927#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1910
     13928#, fuzzy
     13929#| msgid "Zoom in"
     13930msgid "Zoom In"
     13931msgstr "Приближаване"
     13932
     13933#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1912
     13934#, fuzzy
     13935#| msgid "Zoom out"
     13936msgid "Zoom Out"
     13937msgstr "Отдалечаване"
     13938
     13939#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1915
     13940msgid "Edit Map Info"
     13941msgstr "Редактиране информацията на картата"
     13942
     13943#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1918
     13944#, fuzzy
     13945#| msgid "Move to Front"
     13946msgid "Move Area to Front"
     13947msgstr "Преместване отпред"
     13948
     13949#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1920
     13950#, fuzzy
     13951#| msgid "Move to Front"
     13952msgid "Move Area to Bottom"
     13953msgstr "Преместване отпред"
     13954
     13955#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1938
     13956msgid "Arrow"
     13957msgstr "Стрелка"
     13958
     13959#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1938
     13960#, fuzzy
     13961#| msgid "Select existing area"
     13962msgid "Select Existing Area"
     13963msgstr "Избиране на съществуваща област"
     13964
     13965#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1940
     13966msgid "Define Rectangle area"
     13967msgstr "Задаване на правоъгълна област"
     13968
     13969#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1942
     13970msgid "Define Circle/Oval area"
     13971msgstr "Задаване на кръгова/овална област"
     13972
     13973#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1944
     13974msgid "Define Polygon area"
     13975msgstr "Задаване на сложна област"
     13976
     13977#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1947 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
     13978#, fuzzy
     13979#| msgid "Edit Area _Info..."
     13980msgid "Edit Area Info..."
     13981msgstr "Промяна _информацията на областта…"
     13982
     13983#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1947 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
     13984msgid "Edit selected area info"
     13985msgstr "Редактиране информацията на избраната зона"
     13986
     13987#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97
    1098313988#, c-format
    1098413989msgid "_Undo %s"
    1098513990msgstr "_Отмяна %s"
    1098613991
    10987 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
     13992#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107
    1098813993#, c-format
    1098913994msgid "_Redo %s"
    1099013995msgstr "_Връщане %s"
    1099113996
    10992 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
    10993 msgid "_File"
    10994 msgstr "_Файл"
    10995 
    10996 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
    10997 msgid "_Open..."
    10998 msgstr "_Отваряне..."
    10999 
    11000 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
    11001 msgid "Open"
    11002 msgstr "Отваряне"
    11003 
    11004 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
    11005 msgid "_Save..."
    11006 msgstr "_Запазване..."
    11007 
    11008 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
    11009 msgid "Save"
    11010 msgstr "Запазване"
    11011 
    11012 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
    11013 msgid "Save _As..."
    11014 msgstr "Запазване _като..."
    11015 
    11016 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
    11017 msgid "_Edit"
    11018 msgstr "_Редактиране"
    11019 
    11020 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
    11021 msgid "Undo"
    11022 msgstr "Отмяна"
    11023 
    11024 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
    11025 msgid "Redo"
    11026 msgstr "Отново"
    11027 
    11028 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
    11029 msgid "D_eselect All"
    11030 msgstr "_Освобождаване на всички"
    11031 
    11032 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
    11033 msgid "Edit Area _Info..."
    11034 msgstr "Промяна _информацията на областта..."
    11035 
    11036 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
    11037 msgid "Edit selected area info"
    11038 msgstr "Редактиране информацията на избраната зона"
    11039 
    11040 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
    11041 msgid "Preferences"
    11042 msgstr "Настройки"
    11043 
    11044 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
    11045 msgid "Move to Front"
    11046 msgstr "Преместване отпред"
    11047 
    11048 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
    11049 msgid "Send to Back"
    11050 msgstr "Преместване отзад"
    11051 
    11052 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
    11053 msgid "Delete Area"
    11054 msgstr "Изтриване на област"
    11055 
    11056 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
    11057 msgid "_View"
    11058 msgstr "_Изглед"
    11059 
    11060 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
    11061 msgid "Source..."
    11062 msgstr "Източник..."
    11063 
    11064 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
    11065 msgid "Zoom in"
    11066 msgstr "Приближаване"
    11067 
    11068 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
    11069 msgid "Zoom out"
    11070 msgstr "Отдалечаване"
    11071 
    11072 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
    11073 msgid "_Zoom To"
    11074 msgstr "_Приближаване до"
    11075 
    11076 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
    11077 msgid "_Mapping"
    11078 msgstr "_Картиране"
    11079 
    11080 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
    11081 msgid "Edit Map Info..."
    11082 msgstr "Промяна информацията на картата..."
    11083 
    11084 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
    11085 msgid "Edit Map Info"
    11086 msgstr "Редактиране информацията на картата"
    11087 
    11088 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
    11089 msgid "_Tools"
    11090 msgstr "_Инструменти"
    11091 
    11092 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
    11093 msgid "Grid Settings..."
    11094 msgstr "Настройки на мрежата..."
    11095 
    11096 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
    11097 msgid "Use GIMP Guides..."
    11098 msgstr "Използване водачите на Gimp..."
    11099 
    11100 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
    11101 msgid "Create Guides..."
    11102 msgstr "Създаване на водачи..."
    11103 
    11104 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
    11105 msgid "_Help"
    11106 msgstr "_Помощ"
    11107 
    11108 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
    11109 msgid "_Contents"
    11110 msgstr "_Съдържание"
    11111 
    11112 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
    11113 msgid "Area List"
    11114 msgstr "Списък с областите"
    11115 
    11116 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
    11117 msgid "Arrow"
    11118 msgstr "Стрелка"
    11119 
    11120 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
    11121 msgid "Select existing area"
    11122 msgstr "Избиране на съществуваща област"
    11123 
    11124 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
    11125 msgid "Define Rectangle area"
    11126 msgstr "Задаване на правоъгълна област"
    11127 
    11128 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
    11129 msgid "Define Circle/Oval area"
    11130 msgstr "Задаване на кръгова/овална област"
    11131 
    11132 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
    11133 msgid "Define Polygon area"
    11134 msgstr "Задаване на сложна област"
    11135 
    11136 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
     13997#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74
    1113713998msgid "_Polygon"
    1113813999msgstr "_Полигон"
    1113914000
    11140 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
     14001#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472
    1114114002msgid "x (pixels)"
    1114214003msgstr "хоризонтал (пиксели)"
    1114314004
    11144 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
     14005#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481
    1114514006msgid "y (pixels)"
    1114614007msgstr "Вертикал (пиксели)"
    1114714008
    11148 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
     14009#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519
    1114914010msgid "_Insert"
    1115014011msgstr "_Свиване"
    1115114012
    11152 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
     14013#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525
    1115314014msgid "A_ppend"
    1115414015msgstr "_Разширяване"
    1115514016
    11156 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
    11157 msgid "_Remove"
    11158 msgstr "_Премахване"
    11159 
    11160 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
     14017#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266
    1116114018msgid "Couldn't save resource file:"
    1116214019msgstr "Не може да бъде запазен файла с ресурси:"
    1116314020
    11164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
     14021#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:382
    1116514022msgid "General"
    1116614023msgstr "Общи"
    1116714024
    11168 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
     14025#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:386
    1116914026msgid "Default Map Type"
    1117014027msgstr "Тип на картата по подразбиране"
    1117114028
    11172 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
     14029#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
    1117314030msgid "_Prompt for area info"
    1117414031msgstr "_Питане за информация за областта"
    1117514032
    11176 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
     14033#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:407
    1117714034msgid "_Require default URL"
    1117814035msgstr "_Изискване на адрес по подразбиране"
    1117914036
    11180 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
     14037#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
    1118114038msgid "Show area _handles"
    1118214039msgstr "Показване на _манипулатори на областта"
    1118314040
    11184 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
     14041#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:411
    1118514042msgid "_Keep NCSA circles true"
    1118614043msgstr "_Запазване на NCSA кръговете"
    1118714044
    11188 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
     14045#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413
    1118914046msgid "Show area URL _tip"
    1119014047msgstr "Показване на _подсказка за адрес"
    1119114048
    11192 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
     14049#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:416
    1119314050msgid "_Use double-sized grab handles"
    1119414051msgstr "Използване на манипулатори с _двоен размер"
    1119514052
    11196 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
     14053#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423
    1119714054msgid "Menu"
    1119814055msgstr "Меню"
    1119914056
    11200 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
     14057#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427
    1120114058msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
    11202 msgstr "Брой на стъпките за _отмяна (1 - 99):"
    11203 
    11204 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
     14059msgstr "Брой на стъпките за _отмяна (1 99):"
     14060
     14061#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
    1120514062msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
    11206 msgstr "Брой на стъпките за _връщане (1 - 16):"
    11207 
    11208 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
     14063msgstr "Брой на стъпките за _връщане (1 16):"
     14064
     14065#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
    1120914066msgid "Select Color"
    1121014067msgstr "Избор на цвят"
    1121114068
    11212 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
     14069#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
     14070msgid "Colors"
     14071msgstr "Цветове"
     14072
     14073#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
    1121314074msgid "Normal:"
    1121414075msgstr "Нормално:"
    1121514076
    11216 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
     14077#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459
    1121714078msgid "Selected:"
    1121814079msgstr "Избрано:"
    1121914080
    11220 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
     14081#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463
     14082#, fuzzy
     14083#| msgid "Iterations:"
     14084msgid "Interaction:"
     14085msgstr "Повторения:"
     14086
     14087#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
    1122114088msgid "Co_ntiguous Region"
    1122214089msgstr "_Продължаваща област"
    1122314090
    11224 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
     14091#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:478
    1122514092msgid "_Automatically convert"
    1122614093msgstr "_Автоматично конвертиране"
    1122714094
    11228 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
     14095#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:489
    1122914096msgid "General Preferences"
    1123014097msgstr "Общи предпочитания"
    1123114098
    11232 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
     14099#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
    1123314100msgid "_Rectangle"
    1123414101msgstr "_Правоъгълник"
    1123514102
    11236 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
     14103#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
    1123714104msgid "Upper left _x:"
    1123814105msgstr "Горен ляв ъгъл по _хоризонтал:"
    1123914106
    11240 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
     14107#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
    1124114108msgid "Upper left _y:"
    1124214109msgstr "Горен ляв ъгъл по _вертикал:"
    1124314110
    11244 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
     14111#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
    1124514112msgid "#"
    1124614113msgstr "#"
    1124714114
    11248 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
     14115#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
    1124914116msgid "URL"
    1125014117msgstr "Адрес"
    1125114118
    11252 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
     14119#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
    1125314120msgid "ALT Text"
    1125414121msgstr "ALT Текст"
    1125514122
    11256 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
     14123#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
    1125714124msgid "Target"
    1125814125msgstr "Цел"
    1125914126
    11260 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
     14127#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
    1126114128msgid "Settings for this Mapfile"
    1126214129msgstr "Настройки на картовия файл"
    1126314130
    11264 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
     14131#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
    1126514132msgid "Filename:"
    1126614133msgstr "Име:"
    1126714134
    11268 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
     14135#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
    1126914136msgid "Image name:"
    1127014137msgstr "Име на изображението:"
    1127114138
    11272 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
     14139#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
    1127314140msgid "Select Image File"
    1127414141msgstr "Избор на файл с изображение"
    1127514142
    11276 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
     14143#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99
    1127714144msgid "_Title:"
    1127814145msgstr "_Заглавие:"
    1127914146
    11280 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
     14147#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
    1128114148msgid "Aut_hor:"
    1128214149msgstr "_Автор:"
    1128314150
    11284 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
     14151#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
    1128514152msgid "Default _URL:"
    1128614153msgstr "_Адрес по подразбиране:"
    1128714154
    11288 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
    11289 msgid "_Description:"
    11290 msgstr "_Описание:"
    11291 
    11292 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
     14155#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127
    1129314156msgid "Map File Format"
    1129414157msgstr "Картов файлов формат"
    1129514158
    11296 #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
     14159#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68
    1129714160msgid "View Source"
    1129814161msgstr "Преглед на кода"
    1129914162
    11300 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:314
    11301 msgid "Rotate Image?"
    11302 msgstr "Въртене на изображението?"
    11303 
    11304 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:317
    11305 msgid "_Keep Orientation"
    11306 msgstr "_Запазване на ореиентацията"
    11307 
    11308 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:373
    11309 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
    11310 msgstr "Според EXIF данните, това изображение е било завъртяно."
    11311 
    11312 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:388
    11313 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
    11314 msgstr "Искате ли GIMP да го завърти в стандартната ориентация?"
    11315 
    11316 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:240
    11317 msgid "JPEG preview"
    11318 msgstr "JPEG предварителен преглед"
    11319 
    11320 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:617 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
    11321 #, c-format
    11322 msgid "Opening thumbnail for '%s'"
    11323 msgstr "Отваряне на предварителен преглед за „%s“"
    11324 
    11325 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:190
    11326 #, c-format
    11327 msgid "File size: %02.01f kB"
    11328 msgstr "Размер на файла: %02.01f kB"
    11329 
    11330 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:639
    11331 msgid "Calculating file size..."
    11332 msgstr "Изчисляване на размера на файла..."
    11333 
    11334 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:730 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:841
    11335 msgid "File size: unknown"
    11336 msgstr "Размер на файла: неизвестен"
    11337 
    11338 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:785
    11339 msgid "Save as JPEG"
    11340 msgstr "Запазване като JPEG"
    11341 
    11342 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820
    11343 msgid "_Quality:"
    11344 msgstr "_Качество:"
    11345 
    11346 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:824
    11347 msgid "JPEG quality parameter"
    11348 msgstr "Параметър за качество на JPEG"
    11349 
    11350 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:839
    11351 msgid "Enable preview to obtain the file size."
    11352 msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла."
    11353 
    11354 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:850
    11355 msgid "Show _preview in image window"
    11356 msgstr "Показване на _предварителен преглед в прозореца на изображението"
    11357 
    11358 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:891
    11359 msgid "_Smoothing:"
    11360 msgstr "_Заглаждане:"
    11361 
    11362 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:904
    11363 msgid "Frequency (rows):"
    11364 msgstr "Честота (редове):"
    11365 
    11366 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:920
    11367 msgid "Use restart markers"
    11368 msgstr "Маркери за рестартиране"
    11369 
    11370 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877
    11371 msgid "Optimize"
    11372 msgstr "Оптимизиране"
    11373 
    11374 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:949
    11375 msgid "Progressive"
    11376 msgstr "Прогресивно"
    11377 
    11378 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:964
    11379 msgid "Force baseline JPEG"
    11380 msgstr "Принудително базолинейно JPEG"
    11381 
    11382 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
    11383 msgid "Save EXIF data"
    11384 msgstr "Запазване на EXIF данни"
    11385 
    11386 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:996
    11387 msgid "Save thumbnail"
    11388 msgstr "Запазване на умалено копие"
    11389 
    11390 #. XMP metadata
    11391 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1012
    11392 msgid "Save XMP data"
    11393 msgstr "Запазване на XMP данни"
    11394 
    11395 #. Subsampling
    11396 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1026
    11397 msgid "Subsampling:"
    11398 msgstr "Субсемплиране"
    11399 
    11400 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1033
    11401 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
    11402 msgstr "1x1,1x1,1x1 (най-добро качество)"
    11403 
    11404 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1034
    11405 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
    11406 msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
    11407 
    11408 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1035
    11409 msgid "1x2,1x1,1x1"
    11410 msgstr "1x2,1x1,1x1"
    11411 
    11412 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1036
    11413 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
    11414 msgstr "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
    11415 
    11416 #. DCT method
    11417 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1051
    11418 msgid "DCT method:"
    11419 msgstr "DCT метод:"
    11420 
    11421 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1057
    11422 msgid "Fast Integer"
    11423 msgstr "Бърз целочислен"
    11424 
    11425 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1058
    11426 msgid "Integer"
    11427 msgstr "Целочислен"
    11428 
    11429 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1059
    11430 msgid "Floating-Point"
    11431 msgstr "Плаваща запетая"
    11432 
    11433 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1073
    11434 msgid "Comment"
    11435 msgstr "Коментар"
    11436 
    11437 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:131 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:169
    11438 msgid "JPEG image"
    11439 msgstr "JPEG изображение"
    11440 
    11441 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:290
    11442 msgid "Export Preview"
    11443 msgstr "Предварителен преглед"
    11444 
    11445 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:577
    11446 msgid "EXIF data will be ignored."
    11447 msgstr "EXIF данните ще бъдат игнорирани."
    11448 
    11449 #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289
    11450 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
    11451 msgstr "Създаване на лабиринт по алгоритъма на Прим"
    11452 
    11453 #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
    11454 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
    11455 msgstr "Създаване на повтаряем лабиринт по алгоритъма на Прим"
    11456 
    11457 #: ../plug-ins/maze/maze.c:153
    11458 msgid "Draw a labyrinth"
    11459 msgstr "Рисуване на лабиринт"
    11460 
    11461 #: ../plug-ins/maze/maze.c:160
    11462 msgid "_Maze..."
    11463 msgstr "_Лабиринт..."
    11464 
    11465 #: ../plug-ins/maze/maze.c:449
    11466 msgid "Drawing maze"
    11467 msgstr "Рисуване на лабиринт"
    11468 
    11469 #: ../plug-ins/maze/maze.h:22
    11470 msgid "Maze"
    11471 msgstr "Лабиринт"
    11472 
    11473 #. The maze size frame
    11474 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201
    11475 msgid "Maze Size"
    11476 msgstr "Размер на лабиринта"
    11477 
    11478 #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
    11479 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218
    11480 msgid "Width (pixels):"
    11481 msgstr "Ширина (пиксели):"
    11482 
    11483 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246
    11484 msgid "Pieces:"
    11485 msgstr "Парчета:"
    11486 
    11487 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235
    11488 msgid "Height (pixels):"
    11489 msgstr "Височина (пиксели):"
    11490 
    11491 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258
    11492 msgid "Multiple (57):"
    11493 msgstr "Множество (57):"
    11494 
    11495 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271
    11496 msgid "Offset (1):"
    11497 msgstr "Отместване (1):"
    11498 
    11499 #. The maze algorithm frame
    11500 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282
    11501 msgid "Algorithm"
    11502 msgstr "Алгоритъм"
    11503 
    11504 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308
    11505 msgid "Depth first"
    11506 msgstr "Дълбочина на първото"
    11507 
    11508 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
    11509 msgid "Prim's algorithm"
    11510 msgstr "Алгоритъм на Прим"
    11511 
    11512 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427
    11513 msgid ""
    11514 "Selection size is not even.\n"
    11515 "Tileable maze won't work perfectly."
    11516 msgstr ""
    11517 "Избраният размер не е изравнен.\n"
    11518 "Повтаряемостта няма да е перфектна."
    11519 
    11520 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:108
    11521 msgid "Property"
    11522 msgstr "Собственост"
    11523 
    11524 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263
    11525 msgid "Description"
    11526 msgstr "Описание"
    11527 
    11528 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:276
    11529 msgid "Image _title:"
    11530 msgstr "_Заглавие на изображението:"
    11531 
    11532 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:282
    11533 msgid "_Author:"
    11534 msgstr "_Автор:"
    11535 
    11536 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:307
    11537 msgid "Description _writer:"
    11538 msgstr "_Запис на описание:"
    11539 
    11540 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:321
    11541 msgid "_Keywords:"
    11542 msgstr "_Ключови думи:"
    11543 
    11544 #. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
    11545 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345
    11546 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369
    11547 msgid "Empty"
    11548 msgstr "Празно"
    11549 
    11550 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:335
    11551 msgid "Copyright"
    11552 msgstr "Авторски права"
    11553 
    11554 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:347
    11555 msgid "Origin"
    11556 msgstr "Оригинал"
    11557 
    11558 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:359
    11559 msgid "Camera 1"
    11560 msgstr "Камера 1"
    11561 
    11562 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:371
    11563 msgid "Camera 2"
    11564 msgstr "Камера 2"
    11565 
    11566 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:386
    11567 msgid "Thumbnail"
    11568 msgstr "Умалено"
    11569 
    11570 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:405
    11571 msgid "Advanced"
    11572 msgstr "Допълнителни"
    11573 
    11574 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:496
    11575 msgid "Import XMP from File"
    11576 msgstr "Внасяне на XMP файл"
    11577 
    11578 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:547
    11579 msgid "Cannot create file"
    11580 msgstr "Не може да бъде създаден файл"
    11581 
    11582 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:557
    11583 msgid "Some error occurred while saving"
    11584 msgstr "Грешки при запис"
    11585 
    11586 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:567
    11587 msgid "Could not close the file"
    11588 msgstr "Файлът не може да бъде затворен"
    11589 
    11590 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:589
    11591 msgid "Export XMP to File"
    11592 msgstr "Експортиране на XMP."
    11593 
    11594 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:656
    11595 msgid "Image Properties"
    11596 msgstr "Свойства на изображението"
    11597 
    11598 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:660
    11599 msgid "_Import XMP..."
    11600 msgstr "_Внасяне на XMP..."
    11601 
    11602 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:661
    11603 msgid "_Export XMP..."
    11604 msgstr "_Експортиране на XMP..."
    11605 
    11606 #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183
    11607 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
    11608 msgstr "Преглед и редакция на метаданните (EXIF, IPTC, XMP)"
    11609 
    11610 #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
    11611 msgid "Propert_ies"
    11612 msgstr "_Свойства"
    11613 
    11614 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
    11615 msgid "Error: No XMP packet found"
    11616 msgstr "Грешка: не е открит XMP пакет"
    11617 
    11618 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
    11619 #, c-format
    11620 msgid "Error on line %d char %d: %s"
    11621 msgstr "Грешка на ред %d знак %d: %s"
    11622 
    11623 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
    11624 #, c-format
    11625 msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
    11626 msgstr "Неочакван текст или елемент от настройките <%s>, намерен е <%s> вместо"
    11627 
    11628 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
    11629 #, c-format
    11630 msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
    11631 msgstr "Неочакван елемент <%s>, намерен е <%s> вместо"
    11632 
    11633 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
    11634 #, c-format
    11635 msgid "Unknown element <%s>"
    11636 msgstr "Непознат елемент <%s>"
    11637 
    11638 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
    11639 #, c-format
    11640 msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
    11641 msgstr "Непознат атрибут „%s“=„%s“ в елемента <%s>"
    11642 
    11643 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
    11644 #, c-format
    11645 msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
    11646 msgstr "Задължителният атрибут rdf:изглежда липсва в <%s>"
    11647 
    11648 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
    11649 #, c-format
    11650 msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
    11651 msgstr "Слетите елементи (<%s>) не са позволени в това съдържание"
    11652 
    11653 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
    11654 #, c-format
    11655 msgid "End of element <%s> not expected in this context"
    11656 msgstr "Края я елемента <%s> не е очакван в това съдържание"
    11657 
    11658 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
    11659 #, c-format
    11660 msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
    11661 msgstr "Текущият елемент (<%s>) не може да съдържа текст"
    11662 
    11663 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
    11664 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
    11665 msgstr "XMP пакетите трябва да започват с <?xpacket begin=...?>"
    11666 
    11667 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
    11668 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
    11669 msgstr "XMP пакетите трябва да завършват с <?xpacket end=...?>"
    11670 
    11671 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
    11672 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
    11673 msgstr "XMP не може да съдържа XML коментари или специални инструкции"
    11674 
    11675 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
     14163#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231
     14164msgid "_Pagecurl..."
     14165msgstr "_Подвита страница…"
     14166
     14167#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:235
    1167614168msgid "Curl up one of the image corners"
    1167714169msgstr "Завиване един от краищата на изображението"
    1167814170
    11679 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
    11680 msgid "_Pagecurl..."
    11681 msgstr "_Подвита страница..."
    11682 
    11683 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
     14171#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:492
    1168414172msgid "Pagecurl Effect"
    1168514173msgstr "Ефект на подвита страница"
    1168614174
    11687 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
     14175#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:514
    1168814176msgid "Curl Location"
    1168914177msgstr "Място на подвиване"
    1169014178
    11691 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
     14179#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
    1169214180msgid "Lower right"
    1169314181msgstr "Долу дясно"
    1169414182
    11695 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
     14183#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535
    1169614184msgid "Lower left"
    1169714185msgstr "Долу ляво"
    1169814186
    11699 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
     14187#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
    1170014188msgid "Upper left"
    1170114189msgstr "Горе ляво"
    1170214190
    11703 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
     14191#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
    1170414192msgid "Upper right"
    1170514193msgstr "Горе дясно"
    1170614194
    11707 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
     14195#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:573
    1170814196msgid "Curl Orientation"
    1170914197msgstr "Ориентация на подвиването"
    1171014198
    11711 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
     14199#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:617
    1171214200msgid "_Shade under curl"
    1171314201msgstr "_Сянка под подвиването"
    1171414202
    11715 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
     14203#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:630
    1171614204msgid "Current gradient (reversed)"
    1171714205msgstr "Текуща преливка (обърната)"
    1171814206
    11719 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
     14207#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635
    1172014208msgid "Current gradient"
    1172114209msgstr "Текуща преливка"
    1172214210
    11723 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
     14211#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:640
    1172414212msgid "Foreground / background colors"
    1172514213msgstr "Цветове за рисуване и за фона"
    1172614214
    11727 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
     14215#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:652
    1172814216msgid "_Opacity:"
    1172914217msgstr "_Плътност:"
    1173014218
    11731 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
     14219#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:760
    1173214220msgid "Curl Layer"
    1173314221msgstr "Подвиване на слой"
    1173414222
    11735 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
     14223#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1024
    1173614224msgid "Page Curl"
    1173714225msgstr "Подвита страница"
    1173814226
    11739 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:91
    11740 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
    11741 msgstr "_Настройване размера и ориентация на страницата"
    11742 
    11743 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:119
    11744 msgid "Printable area:"
    11745 msgstr "Печатаема област:"
    11746 
    11747 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
     14227#: plug-ins/print/print-page-layout.c:158
     14228msgid "Ignore Page _Margins"
     14229msgstr "Игнориране на _полетата на страниците"
     14230
     14231#. crop marks toggle
     14232#: plug-ins/print/print-page-layout.c:169
     14233msgid "_Draw Crop Marks"
     14234msgstr ""
     14235
     14236#: plug-ins/print/print-page-layout.c:328
    1174814237msgid "_X resolution:"
    1174914238msgstr "_Х резолюция:"
    1175014239
    11751 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
     14240#: plug-ins/print/print-page-layout.c:332
    1175214241msgid "_Y resolution:"
    1175314242msgstr "_В резолюция:"
    1175414243
    11755 #: ../plug-ins/print/print.c:89
     14244#: plug-ins/print/print-page-layout.c:335
     14245msgid "_Load Defaults"
     14246msgstr "_Зареждане ст. по подр."
     14247
     14248#: plug-ins/print/print-page-layout.c:410
     14249msgid "_Left:"
     14250msgstr "На_ляво:"
     14251
     14252#: plug-ins/print/print-page-layout.c:431
     14253#, fuzzy
     14254#| msgid "Right:"
     14255msgid "_Right:"
     14256msgstr "Дясно:"
     14257
     14258#: plug-ins/print/print-page-layout.c:489
     14259#, fuzzy
     14260#| msgid "Center:"
     14261msgid "C_enter:"
     14262msgstr "Център:"
     14263
     14264#. if and how to center the image on the page
     14265#: plug-ins/print/print-page-layout.c:496
     14266#, fuzzy
     14267#| msgid "None"
     14268msgctxt "center-mode"
     14269msgid "None"
     14270msgstr "Няма"
     14271
     14272#: plug-ins/print/print-page-layout.c:497
     14273#, fuzzy
     14274#| msgid "H_orizontally"
     14275msgid "Horizontally"
     14276msgstr "_Хоризонтално"
     14277
     14278#: plug-ins/print/print-page-layout.c:498
     14279#, fuzzy
     14280#| msgid "_Vertically"
     14281msgid "Vertically"
     14282msgstr "_Вертикално"
     14283
     14284#: plug-ins/print/print-page-layout.c:499
     14285msgid "Both"
     14286msgstr ""
     14287
     14288#: plug-ins/print/print.c:167
     14289msgid "_Print..."
     14290msgstr "_Отпечатване…"
     14291
     14292#: plug-ins/print/print.c:172
    1175614293msgid "Print the image"
    1175714294msgstr "Отпечатване на изображението"
    1175814295
    11759 #: ../plug-ins/print/print.c:94
    11760 msgid "_Print..."
    11761 msgstr "_Отпечатване..."
    11762 
    11763 #: ../plug-ins/print/print.c:227
     14296#: plug-ins/print/print.c:191
     14297#, fuzzy
     14298#| msgid "_Pagecurl..."
     14299msgid "Page Set_up..."
     14300msgstr "_Подвита страница…"
     14301
     14302#: plug-ins/print/print.c:196
     14303#, fuzzy
     14304#| msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
     14305msgid "Adjust page size and orientation for printing"
     14306msgstr "_Настройване размера и ориентация на страницата"
     14307
     14308#: plug-ins/print/print.c:327
     14309#, fuzzy
     14310#| msgid "Image Selection"
     14311msgid "Image Settings"
     14312msgstr "Избор на изображение"
     14313
     14314#: plug-ins/print/print.c:425
    1176414315msgid "An error occurred while trying to print:"
    1176514316msgstr "Грешки при опит за отпечатване:"
    1176614317
    11767 #: ../plug-ins/print/print.c:251
     14318#: plug-ins/print/print.c:452
    1176814319msgid "Printing"
    1176914320msgstr "Отпечатване"
    1177014321
    11771 #. display status of the print operation in the status bar
    11772 #: ../plug-ins/print/print.c:270
    11773 #, c-format
    11774 msgid "Print: %s"
    11775 msgstr "Отпечатване:·%s"
    11776 
    11777 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
    11778 msgid "Replace a range of colors with another"
    11779 msgstr "Подменя цветови обхват с друг"
    11780 
    11781 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
    11782 msgid "_Rotate Colors..."
    11783 msgstr "_Въртене на цветовете..."
    11784 
    11785 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
    11786 msgid "Rotating the colors"
    11787 msgstr "Въртене на цветовете"
    11788 
    11789 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
    11790 msgid "Original"
    11791 msgstr "Оригинал"
    11792 
    11793 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
    11794 msgid "Rotated"
    11795 msgstr "Завъртяно"
    11796 
    11797 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
    11798 msgid "Continuous update"
    11799 msgstr "Постоянно обновяване"
    11800 
    11801 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
    11802 msgid "Area:"
    11803 msgstr "Област:"
    11804 
    11805 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
    11806 msgid "Entire Layer"
    11807 msgstr "Целя слой"
    11808 
    11809 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
    11810 msgid "Context"
    11811 msgstr "Контекст"
    11812 
    11813 #. Gray: Circle: Spinbutton 1
    11814 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
    11815 msgid "Hue:"
    11816 msgstr "Тон:"
    11817 
    11818 #. Gray: Circle: Spinbutton 2
    11819 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
    11820 msgid "Saturation:"
    11821 msgstr "Насищане:"
    11822 
    11823 #. * Gray: Operation-Mode *
    11824 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
    11825 msgid "Gray Mode"
    11826 msgstr "Сив режим"
    11827 
    11828 #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
    11829 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
    11830 msgid "Treat as this"
    11831 msgstr "Третиране както това"
    11832 
    11833 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
    11834 msgid "Change to this"
    11835 msgstr "Промяна в това"
    11836 
    11837 #. * Gray: What is gray? *
    11838 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
    11839 msgid "Gray Threshold"
    11840 msgstr "Праг на сивото"
    11841 
    11842 #. * Misc: Used unit selection *
    11843 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
    11844 msgid "Units"
    11845 msgstr "Единици"
    11846 
    11847 #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
    11848 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
    11849 msgid "Radians"
    11850 msgstr "Радиани"
    11851 
    11852 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
    11853 msgid "Radians/Pi"
    11854 msgstr "Радиани/Pi"
    11855 
    11856 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
    11857 msgid "Degrees"
    11858 msgstr "Градуси"
    11859 
    11860 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
    11861 msgid "Rotate Colors"
    11862 msgstr "Завъртане на цветовете"
    11863 
    11864 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
    11865 msgid "Main Options"
    11866 msgstr "Основни настройки"
    11867 
    11868 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
    11869 msgid "Gray Options"
    11870 msgstr "Настройки на сивото"
    11871 
    11872 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
    11873 msgid "Switch to Clockwise"
    11874 msgstr "По часовника"
    11875 
    11876 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
    11877 msgid "Switch to C/Clockwise"
    11878 msgstr "Обратно на часовника"
    11879 
    11880 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
    11881 msgid "Change Order of Arrows"
    11882 msgstr "Промяна подредбата на стрелките"
     14322#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:140
     14323msgid "_Screenshot..."
     14324msgstr "_Снимка на екрана…"
     14325
     14326#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:145
     14327msgid "Create an image from an area of the screen"
     14328msgstr "Създаване на изображение от част от екрана"
     14329
     14330#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:512
     14331#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:427
     14332msgid "Screenshot"
     14333msgstr "Снимка на екрана"
     14334
     14335#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:517
     14336msgid "S_nap"
     14337msgstr "_Лепнене"
     14338
     14339#. Area
     14340#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:544
     14341msgid "Area"
     14342msgstr "Област"
     14343
     14344#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:556
     14345msgid "Take a screenshot of a single _window"
     14346msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец"
     14347
     14348#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:579
     14349msgid "Include window _decoration"
     14350msgstr "_Включване украсата на прозореца"
     14351
     14352#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:600 plug-ins/screenshot/screenshot.c:645
     14353msgid "Include _mouse pointer"
     14354msgstr ""
     14355
     14356#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:622
     14357msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
     14358msgstr "Вземане снимка на целия екран"
     14359
     14360#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:673
     14361msgid "Select a _region to grab"
     14362msgstr "Избиране на област за снемане"
     14363
     14364#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:691
     14365msgid "Delay"
     14366msgstr "Забавяне"
     14367
     14368#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:711
     14369#, fuzzy
     14370#| msgid "Se_lection only"
     14371msgid "Selection delay: "
     14372msgstr "Само _селекцията"
     14373
     14374#. translators: this is the unit label of a spinbutton
     14375#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:727 plug-ins/screenshot/screenshot.c:787
     14376msgid "seconds"
     14377msgstr "секунди"
     14378
     14379#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:740
     14380msgid ""
     14381"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
     14382msgstr "След забавянето, влачете мишката за избиране на регион за снимане."
     14383
     14384#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:744
     14385msgid "Click in a window to snap it after delay."
     14386msgstr ""
     14387
     14388#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:749
     14389msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
     14390msgstr "В края на закъснението, натиснете прозорец за да го снимате."
     14391
     14392#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:770
     14393#, fuzzy
     14394#| msgid "Screenshot"
     14395msgid "Screenshot dela_y: "
     14396msgstr "Снимка на екрана"
     14397
     14398#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:798
     14399msgid "After the delay, the screenshot is taken."
     14400msgstr "След закъснението се взема снимка."
     14401
     14402#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:800
     14403msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
     14404msgstr ""
     14405
     14406#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:805
     14407msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
     14408msgstr ""
     14409
     14410#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:811
     14411#, fuzzy
     14412#| msgid "After the delay, the screenshot is taken."
     14413msgid "After the delay, the active window will be captured."
     14414msgstr "След закъснението се взема снимка."
     14415
     14416#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:818
     14417#, fuzzy
     14418#| msgid "Color fill"
     14419msgid "Color Profile"
     14420msgstr "Запълване с цвят"
     14421
     14422#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:823
     14423msgid "Tag image with _monitor profile"
     14424msgstr ""
     14425
     14426#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:827
     14427#, fuzzy
     14428#| msgid "Environment image to use"
     14429msgid "Convert image to sR_GB"
     14430msgstr "Изображение на средата, което ще се използва"
     14431
     14432#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302
     14433msgid "No data captured"
     14434msgstr "Не са прихванати данни"
     14435
     14436#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
     14437msgid "Error selecting the window"
     14438msgstr "Грешка при избиране на прозореца"
     14439
     14440#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:415
     14441msgid "Importing screenshot"
     14442msgstr "Вмъкване снимка на екрана"
     14443
     14444#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:468
     14445#, fuzzy
     14446#| msgid "Insert Point"
     14447msgid "Mouse Pointer"
     14448msgstr "Добавяне на точка"
     14449
     14450#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:626
     14451msgid "Specified window not found"
     14452msgstr "Посоченият прозорец не е намерен"
    1188314453
    1188414454#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
    11885 #: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84
     14455#: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
    1188614456msgid "Selection to Path"
    1188714457msgstr "Селекция в пътека"
    1188814458
    11889 #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
     14459#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:293
    1189014460msgid "No selection to convert"
    1189114461msgstr "Няма селекция за конвертиране"
    1189214462
    11893 #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
     14463#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:407
    1189414464msgid "Selection to Path Advanced Settings"
    1189514465msgstr "Селекция в пътека, допълнителни настройки"
    1189614466
    11897 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
    11898 msgid "Silicon Graphics IRIS image"
    11899 msgstr "Silicon Graphics IRIS изображение"
    11900 
    11901 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
    11902 #, c-format
    11903 msgid "Could not open '%s' for writing."
    11904 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис."
    11905 
    11906 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
    11907 msgid "Save as SGI"
    11908 msgstr "Запазване като SGI"
    11909 
    11910 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
    11911 msgid "Compression type"
    11912 msgstr "Тип на компресията"
    11913 
    11914 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
    11915 msgid "No compression"
    11916 msgstr "Без компресия"
    11917 
    11918 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
    11919 msgid "RLE compression"
    11920 msgstr "RLE компресия"
    11921 
    11922 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
     14467#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:114
     14468#, fuzzy
     14469#| msgid "Threshold:"
     14470msgid "Align Threshold:"
     14471msgstr "Праг:"
     14472
     14473#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116
     14474msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
     14475msgstr ""
     14476
     14477#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
     14478#, fuzzy
     14479#| msgid "Gray Threshold"
     14480msgid "Corner Always Threshold:"
     14481msgstr "Праг на сивото"
     14482
     14483#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:128
    1192314484msgid ""
    11924 "Aggressive RLE\n"
    11925 "(not supported by SGI)"
    11926 msgstr ""
    11927 "Агресивна RLE\n"
    11928 "(не се поддържа от  SGI)"
    11929 
    11930 #: ../plug-ins/twain/twain.c:354
     14485"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
     14486"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
     14487"pixels of a point with a smaller angle."
     14488msgstr ""
     14489
     14490#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:140
     14491#, fuzzy
     14492#| msgid "Foreground"
     14493msgid "Corner Surround:"
     14494msgstr "Цвят за рисуване"
     14495
     14496#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:142
     14497msgid ""
     14498"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
     14499msgstr ""
     14500
     14501#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152
     14502#, fuzzy
     14503#| msgid "Lower t_hreshold:"
     14504msgid "Corner Threshold:"
     14505msgstr "_Долен праг:"
     14506
     14507#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
     14508msgid ""
     14509"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
     14510"than this, it's a corner."
     14511msgstr ""
     14512
     14513#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:165
     14514#, fuzzy
     14515#| msgid "Threshold:"
     14516msgid "Error Threshold:"
     14517msgstr "Праг:"
     14518
     14519#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:167
     14520msgid ""
     14521"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
     14522"further away than this from the fitted curve, we try again."
     14523msgstr ""
     14524
     14525#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:179
     14526msgid "Filter Alternative Surround:"
     14527msgstr ""
     14528
     14529#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:181
     14530msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
     14531msgstr ""
     14532
     14533#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
     14534#, fuzzy
     14535#| msgid "_Filter length:"
     14536msgid "Filter Epsilon:"
     14537msgstr "_Дължина на филтъра:"
     14538
     14539#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:193
     14540msgid ""
     14541"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
     14542"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
     14543"from filter_alternative_surround."
     14544msgstr ""
     14545
     14546#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205
     14547#, fuzzy
     14548#| msgid "T_ile saturation:"
     14549msgid "Filter Iteration Count:"
     14550msgstr "_Насищане на плочката:"
     14551
     14552#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:207
     14553msgid ""
     14554"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
     14555"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
     14556"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
     14557"around that point."
     14558msgstr ""
     14559
     14560#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220
     14561#, fuzzy
     14562#| msgid "_Filter length:"
     14563msgid "Filter Percent:"
     14564msgstr "_Дължина на филтъра:"
     14565
     14566#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:222
     14567msgid ""
     14568"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
     14569msgstr ""
     14570
     14571#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232
     14572msgid "Filter Secondary Surround:"
     14573msgstr ""
     14574
     14575#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:234
     14576msgid ""
     14577"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
     14578"straight line."
     14579msgstr ""
     14580
     14581#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
     14582msgid "Filter Surround:"
     14583msgstr ""
     14584
     14585#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:247
     14586msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
     14587msgstr ""
     14588
     14589#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:257
     14590msgid "Keep Knees"
     14591msgstr ""
     14592
     14593#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:261
     14594msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
     14595msgstr ""
     14596
     14597#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271
     14598#, fuzzy
     14599#| msgid "Deviation threshold:"
     14600msgid "Line Reversion Threshold:"
     14601msgstr "Граници на отклоненията:"
     14602
     14603#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
     14604msgid ""
     14605"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
     14606"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
     14607"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
     14608"likely to be reverted."
     14609msgstr ""
     14610
     14611#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:286
     14612#, fuzzy
     14613#| msgid "Threshold:"
     14614msgid "Line Threshold:"
     14615msgstr "Праг:"
     14616
     14617#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:288
     14618msgid ""
     14619"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
     14620"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
     14621msgstr ""
     14622
     14623#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
     14624msgid "Reparametrize Improvement:"
     14625msgstr ""
     14626
     14627#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:301
     14628msgid ""
     14629"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
     14630"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
     14631msgstr ""
     14632
     14633#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:312
     14634#, fuzzy
     14635#| msgid "Deviation threshold:"
     14636msgid "Reparametrize Threshold:"
     14637msgstr "Граници на отклоненията:"
     14638
     14639#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:314
     14640msgid ""
     14641"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
     14642"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
     14643"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
     14644"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
     14645"detect the cases where we didn't find any corners."
     14646msgstr ""
     14647
     14648#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:328
     14649#, fuzzy
     14650#| msgid "Subdivide:"
     14651msgid "Subdivide Search:"
     14652msgstr "Подразделяне:"
     14653
     14654#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
     14655msgid ""
     14656"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
     14657"to subdivide."
     14658msgstr ""
     14659
     14660#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:340
     14661#, fuzzy
     14662#| msgid "Subdivide:"
     14663msgid "Subdivide Surround:"
     14664msgstr "Подразделяне:"
     14665
     14666#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342
     14667msgid ""
     14668"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
     14669"place to subdivide."
     14670msgstr ""
     14671
     14672#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:353
     14673#, fuzzy
     14674#| msgid "Threshold:"
     14675msgid "Subdivide Threshold:"
     14676msgstr "Праг:"
     14677
     14678#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:355
     14679msgid ""
     14680"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
     14681"considered a better place to subdivide."
     14682msgstr ""
     14683
     14684#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:366
     14685#, fuzzy
     14686#| msgid "Transparent background"
     14687msgid "Tangent Surround:"
     14688msgstr "Прозрачен фон"
     14689
     14690#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:368
     14691msgid ""
     14692"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
     14693"approximation to the tangent at that point."
     14694msgstr ""
     14695
     14696#: plug-ins/twain/twain.c:86
     14697#, fuzzy
     14698#| msgid "Create an image from an area of the screen"
     14699msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
     14700msgstr "Създаване на изображение от част от екрана"
     14701
     14702#: plug-ins/twain/twain.c:87
     14703msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource"
     14704msgstr ""
     14705
     14706#: plug-ins/twain/twain.c:207
    1193114707msgid "_Scanner/Camera..."
    11932 msgstr "_Скенер/фотоапарат..."
     14708msgstr "_Скенер/фотоапарат"
    1193314709
    1193414710#. Initialize our progress dialog
    11935 #: ../plug-ins/twain/twain.c:489
     14711#: plug-ins/twain/twain.c:521
    1193614712msgid "Transferring data from scanner/camera"
    1193714713msgstr "Прехвърляне на данни от скенер/фотоапарат"
    1193814714
    11939 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:150
    11940 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:112
    11941 #, c-format
    11942 msgid "Downloading %s of image data..."
    11943 msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение..."
    11944 
    11945 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:151
    11946 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:119
    11947 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:336
    11948 #, c-format
    11949 msgid "Downloaded %s of image data"
    11950 msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение"
    11951 
    11952 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:169
    11953 #, c-format
    11954 msgid "Uploading %s of image data..."
    11955 msgstr "Качване %s от данни за изображение..."
    11956 
    11957 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:170
    11958 #, c-format
    11959 msgid "Uploaded %s of image data"
    11960 msgstr "Качване %s от данни за изображение"
    11961 
    11962 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:240
    11963 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:141
    11964 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:185
    11965 msgid "Connecting to server"
    11966 msgstr "Свързване към сървър"
    11967 
    11968 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:299
    11969 #, c-format
    11970 msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
    11971 msgstr "Грешка при четене на  %s от „%s“: %s"
    11972 
    11973 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:348
    11974 #, c-format
    11975 msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
    11976 msgstr "Грешка при запис на  %s в „%s“: %s"
    11977 
    11978 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
    11979 msgid "Could not initialize libcurl"
    11980 msgstr "Не може да бъде включен libcurl"
    11981 
    11982 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:146
    11983 msgid "Could not open output file for writing"
    11984 msgstr "Не може да бъде отворен за запис крайният файл"
    11985 
    11986 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:184
    11987 #, c-format
    11988 msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
    11989 msgstr "Отварянето на „%s“ за четене даде в HTTP код на отговор: %d"
    11990 
    11991 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:152
    11992 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:172
    11993 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:191
    11994 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:214
    11995 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:243
    11996 #, c-format
    11997 msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
    11998 msgstr "wget напусна инцидентно при адрес „%s“"
    11999 
    12000 #. The third line is "Connecting to..."
    12001 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180
    12002 #, c-format
    12003 msgid "(timeout is %d second)"
    12004 msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
    12005 msgstr[0] "(таймаутът е %d секунда)"
    12006 msgstr[1] "(таймаутът е %d секунди)"
    12007 
    12008 #. The fourth line is either the network request or an error
    12009 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209
    12010 msgid "Opening URI"
    12011 msgstr "Отваряне на адрес"
    12012 
    12013 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:220
    12014 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:253
    12015 #, c-format
    12016 msgid "A network error occurred: %s"
    12017 msgstr "Грешка при свързване: %s"
    12018 
    12019 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293
    12020 #, c-format
    12021 msgid "Downloading %s of image data"
    12022 msgstr "Изтегляне на %s от данни за изображение"
    12023 
    12024 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:298
    12025 msgid "Downloading unknown amount of image data"
    12026 msgstr "Изтегляне на неизвестно количество данни за изображение"
    12027 
    12028 #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
    12029 msgid "URI"
    12030 msgstr "Адрес"
    12031 
    12032 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
    12033 msgid "Save as Windows Icon"
    12034 msgstr "Запазване като Windows иконка"
    12035 
    12036 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
    12037 msgid "Icon Details"
    12038 msgstr "Настройки на иконката"
    12039 
    12040 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
    12041 msgid ""
    12042 "Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
    12043 "applications may not open this file correctly."
    12044 msgstr ""
    12045 "Големите икони и компресия не се поддържат от всички програми. "
    12046 "По-стари приложения може да не отворят този файл правилно."
    12047 
    12048 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
    12049 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
    12050 msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра"
    12051 
    12052 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
    12053 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
    12054 msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра"
    12055 
    12056 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
    12057 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
    12058 msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра"
    12059 
    12060 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
    12061 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
    12062 msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра"
    12063 
    12064 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
    12065 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
    12066 msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра"
    12067 
    12068 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
    12069 msgid "Compressed (PNG)"
    12070 msgstr "Компресиран (PNG)"
    12071 
    12072 #. read successfully. add to image
    12073 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
    12074 #, c-format
    12075 msgid "Icon #%i"
    12076 msgstr "Иконка #%i"
    12077 
    12078 #: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
    12079 msgid "Microsoft Windows icon"
    12080 msgstr "Microsoft Windows икона"
    12081 
    12082 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
    12083 msgid "Grab"
    12084 msgstr "Снимане"
    12085 
    12086 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
    12087 msgid "Grab a single window"
    12088 msgstr "Снимане на отделен прозорец"
    12089 
    12090 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
    12091 msgid "Grab the whole screen"
    12092 msgstr "Снимане на целия екран"
    12093 
    12094 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
    12095 msgid "after"
    12096 msgstr "след"
    12097 
    12098 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
    12099 msgid "Seconds delay"
    12100 msgstr "Секунди изчакване"
    12101 
    12102 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
    12103 msgid "Include decorations"
    12104 msgstr "Включване на декорациите"
    12105 
    12106 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
    12107 msgid "Capture a window or desktop image"
    12108 msgstr "Прихващане на изображение на прозорец или работната площ"
    12109 
    12110 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
    12111 msgid "_Screen Shot..."
    12112 msgstr "_Снимане на екрана..."
    12113 
    12114 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
    12115 msgid "No data captured"
    12116 msgstr "Не са прихванати данни"
    12117 
    12118 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503
    12119 msgid "GIMP compressed XJT image"
    12120 msgstr "GIMP компресирано XJT изображение"
    12121 
    12122 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
    12123 #, c-format
    12124 msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
    12125 msgstr "XJT файлът съдържа тип на слой %d"
    12126 
    12127 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
    12128 #, c-format
    12129 msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
    12130 msgstr "Внимание: неподдържан тип на слой %d запазено като XJT"
    12131 
    12132 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
    12133 #, c-format
    12134 msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
    12135 msgstr "XJT файлът съдържа непознат тип на пътека %d"
    12136 
    12137 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
    12138 #, c-format
    12139 msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
    12140 msgstr "Внимание: неподдържан тип на пътека %d запазено като XJT"
    12141 
    12142 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
    12143 #, c-format
    12144 msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
    12145 msgstr "XJT файлът съдържа непознати мерни единици %d"
    12146 
    12147 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
    12148 #, c-format
    12149 msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
    12150 msgstr "Внимание: неподдържани мерни единици %d запазен като XJT"
    12151 
    12152 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
    12153 msgid "Save as XJT"
    12154 msgstr "Запазване като XJT"
    12155 
    12156 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887
    12157 msgid "Clear transparent"
    12158 msgstr "Чисто прозрачно"
    12159 
    12160 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899
    12161 msgid "Quality:"
    12162 msgstr "Качество:"
    12163 
    12164 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908
    12165 msgid "Smoothing:"
    12166 msgstr "Заглаждане:"
    12167 
    12168 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353
    12169 #, c-format
    12170 msgid "Could not create working folder '%s': %s"
    12171 msgstr "Не може да бъде създадена работна папка „%s“: %s"
    12172 
    12173 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
    12174 #, c-format
    12175 msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
    12176 msgstr "Грешка: Не може да бъде прочетен XJT файл с настройки „%s“."
    12177 
    12178 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
    12179 #, c-format
    12180 msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
    12181 msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен."
    12182 
    12183 #~ msgid "Save Parameters To"
    12184 #~ msgstr "Запазване на параметрите в"
    12185 
    12186 #~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
    12187 #~ msgstr "СКР _четец: Презаписване на файл?"
     14715#~ msgid "Save as BMP"
     14716#~ msgstr "Запазване като BMP"
     14717
     14718#~ msgid "_Advanced Options"
     14719#~ msgstr "_Фини настройки"
     14720
     14721#~ msgid "24 bits"
     14722#~ msgstr "24 бита"
     14723
     14724#~ msgid "32 bits"
     14725#~ msgstr "32 бита"
     14726
     14727#~ msgid "_Modify red channel"
     14728#~ msgstr "_Промяна на червения канал"
     14729
     14730#~ msgid "_Modify hue channel"
     14731#~ msgstr "_Промяна на тоновия канал"
     14732
     14733#~ msgid "Mo_dify green channel"
     14734#~ msgstr "Промяна на _зеления канал"
     14735
     14736#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
     14737#~ msgstr "Промяна канала на _насищане"
     14738
     14739#~ msgid "Mod_ify blue channel"
     14740#~ msgstr "Промяна на _синия канал"
     14741
     14742#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
     14743#~ msgstr "Промяна канала на _осветеност"
     14744
     14745#~ msgid "Red _frequency:"
     14746#~ msgstr "_Червена честота:"
     14747
     14748#~ msgid "Hue _frequency:"
     14749#~ msgstr "_Тонова честота:"
     14750
     14751#~ msgid "Green fr_equency:"
     14752#~ msgstr "_Зелена честота:"
     14753
     14754#~ msgid "Saturation fr_equency:"
     14755#~ msgstr "Честота на _насищане:"
     14756
     14757#~ msgid "Blue freq_uency:"
     14758#~ msgstr "_Синя честота:"
     14759
     14760#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
     14761#~ msgstr "Честота на _осветеност:"
     14762
     14763#~ msgid "Red _phaseshift:"
     14764#~ msgstr "Червена _фаза:"
     14765
     14766#~ msgid "Hue _phaseshift:"
     14767#~ msgstr "Тонова _фаза:"
     14768
     14769#~ msgid "Green ph_aseshift:"
     14770#~ msgstr "_Зелена фаза:"
     14771
     14772#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
     14773#~ msgstr "Фаза на _насищане:"
     14774
     14775#~ msgid "Blue pha_seshift:"
     14776#~ msgstr "_Синя фаза:"
     14777
     14778#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
     14779#~ msgstr "Фаза на _осветеност:"
     14780
     14781#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
     14782#~ msgstr "Променя цветовете по психоделични начини"
     14783
     14784#~ msgid "_Alien Map..."
     14785#~ msgstr "_Извънземна карта …"
     14786
     14787#~ msgid "Alien Map: Transforming"
     14788#~ msgstr "Извънземна карта: Трансформиране"
     14789
     14790#~ msgid "Alien Map"
     14791#~ msgstr "Извънземна карта"
     14792
     14793#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
     14794#~ msgstr "Брой кръгове за покриване на пълния обхват стойности"
     14795
     14796#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
     14797#~ msgstr "Фазов ъгъл, обхват 0-360"
     14798
     14799#~ msgid "_RGB color model"
     14800#~ msgstr "_ЧЗС цветови модел"
     14801
     14802#~ msgid "_HSL color model"
     14803#~ msgstr "_HSL цветови модел"
     14804
     14805#~ msgid "Save as Text"
     14806#~ msgstr "Запазване като текст"
     14807
     14808#~ msgid "_Grid size:"
     14809#~ msgstr "Размер на _мрежата:"
     14810
     14811#~ msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
     14812#~ msgstr "Предварителен преглед на GIMP анимация, базирана на слоеве"
     14813
     14814#~ msgid "_Playback..."
     14815#~ msgstr "_Изпълняване…"
     14816
     14817#~ msgid "_Step"
     14818#~ msgstr "_Стъпка"
     14819
     14820#~ msgid "Step to next frame"
     14821#~ msgstr "Стъпка към следващия кадър"
     14822
     14823#~ msgid "Rewind the animation"
     14824#~ msgstr "Превъртане на анимацията"
     14825
     14826#~ msgid "Increase the speed of the animation"
     14827#~ msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията"
     14828
     14829#~ msgid "Decrease the speed of the animation"
     14830#~ msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията"
     14831
     14832#~ msgid "Reset speed"
     14833#~ msgstr "Нормална скорост"
     14834
     14835#~ msgid "Start playback"
     14836#~ msgstr "Пускане"
     14837
     14838#~ msgid "Detach"
     14839#~ msgstr "Отделяне"
     14840
     14841#~ msgid "Detach the animation from the dialog window"
     14842#~ msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец"
     14843
     14844#~ msgid "Animation Playback:"
     14845#~ msgstr "Изпълняване на анимацията:"
     14846
     14847#~ msgid "Playback speed"
     14848#~ msgstr "Скорост на изпълняване"
     14849
     14850#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
     14851#~ msgstr "Опит да покаже невалиден слой."
     14852
     14853#, c-format
     14854#~ msgid "Frame %d of %d"
     14855#~ msgstr "Кадър %d от %d"
     14856
     14857#~ msgid "Stop playback"
     14858#~ msgstr "Спиране"
     14859
     14860#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
     14861#~ msgstr ""
     14862#~ "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за заглаждане на ръбове Scale3X"
     14863
     14864#~ msgid "_Antialias"
     14865#~ msgstr "За_глаждане"
     14866
     14867#~ msgid "Antialiasing..."
     14868#~ msgstr "Заглаждане…"
     14869
     14870#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
     14871#~ msgstr "Симулиране на елипсовидни лещи върху изображението"
     14872
     14873#~ msgid "Apply _Lens..."
     14874#~ msgstr "Прилагане на _лещи…"
     14875
     14876#~ msgid "Applying lens"
     14877#~ msgstr "Прилагане на лещи"
     14878
     14879#~ msgid "Lens Effect"
     14880#~ msgstr "Ефект на лещи"
     14881
     14882#~ msgid "_Keep original surroundings"
     14883#~ msgstr "_Запазване на оригиналните обкръжения"
     14884
     14885#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
     14886#~ msgstr "Задаване на обкръженията към индекс 0"
     14887
     14888#~ msgid "_Set surroundings to background color"
     14889#~ msgstr "_Задаване на обкръженията към цвета на фона"
     14890
     14891#~ msgid "_Lens refraction index:"
     14892#~ msgstr "_Индекс на пречупване за лещите:"
     14893
     14894#~ msgid "Remove empty borders from the image"
     14895#~ msgstr "Премахване празните граници от изображението"
     14896
     14897#~ msgid "Autocrop Imag_e"
     14898#~ msgstr "_Автоматично отрязване на изображението"
     14899
     14900#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
     14901#~ msgstr "Премахване празните граници от слоя"
     14902
     14903#~ msgid "Autocrop Lay_er"
     14904#~ msgstr "_Автоматично отрязване на слоя"
     14905
     14906#~ msgid "Cropping"
     14907#~ msgstr "Отрязване"
     14908
     14909#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
     14910#~ msgstr "Разтягане контраста на изображението до максимален обхват"
     14911
     14912#~ msgid "Stretch _HSV"
     14913#~ msgstr "Разтягане по _HSV"
     14914
     14915#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
     14916#~ msgstr "Автоматично разтягане по HSV"
     14917
     14918#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
     14919#~ msgstr ""
     14920#~ "автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна.  "
     14921#~ "Прекратяване…\n"
     14922
     14923#~ msgid "Simple blur, fast but not very strong"
     14924#~ msgstr "Просто замъгляване, бързо, но много силно"
     14925
     14926#~ msgid "Blurring"
     14927#~ msgstr "Замъгляване"
     14928
     14929#~ msgid "Borderaverage"
     14930#~ msgstr "Средна граница"
     14931
     14932#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
     14933#~ msgstr "Създаване на релефен ефект с карта на релефа"
     14934
     14935#~ msgid "_Bump Map..."
     14936#~ msgstr "_Карта на релефа…"
     14937
     14938#~ msgid "Bump-mapping"
     14939#~ msgstr "Създаване на релеф"
     14940
     14941#~ msgid "Bump Map"
     14942#~ msgstr "Карта на релефа"
     14943
     14944#~ msgid "_Bump map:"
     14945#~ msgstr "_Карта на релефа:"
     14946
     14947#~ msgid "_Map type:"
     14948#~ msgstr "_Тип на картата:"
     14949
     14950#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
     14951#~ msgstr "_Компенсиране на потъмняването"
     14952
     14953#~ msgid "_Tile bumpmap"
     14954#~ msgstr "_Размножаване картата на релефа"
     14955
     14956#~ msgid "_Azimuth:"
     14957#~ msgstr "_Азимут:"
     14958
     14959#~ msgid "_Elevation:"
     14960#~ msgstr "_Издигане:"
    1218814961
    1218914962#~ msgid ""
    12190 #~ "File '%s' exists.\n"
    12191 #~ "Overwrite it?"
     14963#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
     14964#~ "button."
    1219214965#~ msgstr ""
    12193 #~ "Файла „%s“ съществува.\n"
    12194 #~ "Презаписване?"
    12195 
    12196 #~ msgid "Load Parameters From"
    12197 #~ msgstr "Зареждане на параметри от"
    12198 
    12199 #~ msgid "Selective Load From"
    12200 #~ msgstr "Избираемо зареждане от"
    12201 
    12202 #~ msgid "Uncompressed size: %s"
    12203 #~ msgstr "Некомпресиран размер: %s"
    12204 
    12205 #~ msgid "Filename: %s"
    12206 #~ msgstr "Име на файла: %s"
    12207 
    12208 #~ msgid "Compressed size: %s"
    12209 #~ msgstr "Компресиран размер: %s"
    12210 
    12211 #~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
    12212 #~ msgstr "Коефициент на компресия (приблизителен): %d към 1"
    12213 
    12214 #~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
    12215 #~ msgstr "Предупреждение от смесването на канали при работа с файл"
    12216 
    12217 #~ msgid "Temporary"
    12218 #~ msgstr "Временно"
    12219 
    12220 #~ msgid "_Warp"
    12221 #~ msgstr "_Изкривяване"
    12222 
    12223 #~ msgid "Save (middle transform) as QBE File"
    12224 #~ msgstr "Запазване (на средния вариант) като QBE фай"
    12225 
    12226 #~ msgid "Could not load PNG defaults"
    12227 #~ msgstr "Не могат да бъдат заредени стойностите по подразбиране за PNG"
    12228 
    12229 #~ msgid "A_ntialiasing"
    12230 #~ msgstr "_Заглаждане"
    12231 
    12232 #~ msgid "_Grab"
    12233 #~ msgstr "_Прихващане"
    12234 
    12235 #~ msgid "W_ait"
    12236 #~ msgstr "Из_чакване"
    12237 
    12238 #~ msgid "seconds before grabbing"
    12239 #~ msgstr "секунди преди прихващане"
     14966#~ "Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед "
     14967#~ "със средния бутон на мишката."
     14968
     14969#~ msgid "_Waterlevel:"
     14970#~ msgstr "_Ниво на водата:"
     14971
     14972#~ msgid "A_mbient:"
     14973#~ msgstr "_Обкръжение:"
     14974
     14975#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
     14976#~ msgstr "Разпъване на контраста до максималния обхват"
     14977
     14978#~ msgid "_Stretch Contrast"
     14979#~ msgstr "_Разтягане на контраста"
     14980
     14981#~ msgid "Auto-stretching contrast"
     14982#~ msgstr "Автоматично разтягане на контраста"
     14983
     14984#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
     14985#~ msgstr ""
     14986#~ "_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност.  Прекратяване…\n"
     14987
     14988#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
     14989#~ msgstr "Симулиране на анимация чрез подобряване на ръбовете"
     14990
     14991#~ msgid "Ca_rtoon..."
     14992#~ msgstr "_Анимационен…"
     14993
     14994#~ msgid "Cartoon"
     14995#~ msgstr "Анимационен"
     14996
     14997#~ msgid "_Mask radius:"
     14998#~ msgstr "Радиус на _маската:"
     14999
     15000#~ msgid "_Percent black:"
     15001#~ msgstr "_Процент черно:"
     15002
     15003#~ msgid "Analyze the set of colors in the image"
     15004#~ msgstr "Анализиране цветовете на изобрацението"
     15005
     15006#~ msgid "Colorcube A_nalysis..."
     15007#~ msgstr "_Анализ на цветовете…"
     15008
     15009#~ msgid "Colorcube Analysis"
     15010#~ msgstr "Анализ на цветовото пространство"
     15011
     15012#~ msgid "No colors"
     15013#~ msgstr "Без цветове"
     15014
     15015#~ msgid "Only one unique color"
     15016#~ msgstr "Само един уникален цвят"
     15017
     15018#, c-format
     15019#~ msgid "Number of unique colors: %d"
     15020#~ msgstr "Брой уникални цветове: %d"
     15021
     15022#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
     15023#~ msgstr "Променяне не цветовете чрез смесване на ЧЗС каналите"
     15024
     15025#~ msgid "Channel Mi_xer..."
     15026#~ msgstr "_Смесване на канали…"
     15027
     15028#~ msgid "Channel Mixer"
     15029#~ msgstr "Смесване на канали"
     15030
     15031#~ msgid "O_utput channel:"
     15032#~ msgstr "_Краен канал:"
     15033
     15034#~ msgid "_Monochrome"
     15035#~ msgstr "_Едноцветно"
     15036
     15037#~ msgid "Preserve _luminosity"
     15038#~ msgstr "Запазване на _светлинността"
     15039
     15040#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
     15041#~ msgstr "Зареждане настройки за смесване на канали"
     15042
     15043#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
     15044#~ msgstr "Запазване настройките за смесване на канали"
     15045
     15046#~ msgid "Adding checkerboard"
     15047#~ msgstr "Добавяне на шахматна дъска"
     15048
     15049#~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
     15050#~ msgstr "Разпъване на насищането до покриване на максималния обхват"
     15051
     15052#~ msgid "_Color Enhance"
     15053#~ msgstr "_Подобряване на цветовете"
     15054
     15055#~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
     15056#~ msgstr "Подменяне на всички цветове с отсенки на посочения"
     15057
     15058#~ msgid "Colorif_y..."
     15059#~ msgstr "_Оцветяване…"
     15060
     15061#~ msgid "Colorifying"
     15062#~ msgstr "Оцветяване"
     15063
     15064#~ msgid "Colorify"
     15065#~ msgstr "Оцветяване"
     15066
     15067#~ msgid "Custom color:"
     15068#~ msgstr "Потребителски цвят:"
     15069
     15070#~ msgid "Colorify Custom Color"
     15071#~ msgstr "Оцветяване с потребителски цвят"
     15072
     15073#~ msgid "Sort on Hue"
     15074#~ msgstr "Подреждане по цвят"
     15075
     15076#~ msgid "Sort on Saturation"
     15077#~ msgstr "Подреждане по насищане"
     15078
     15079#~ msgid "Sort on Value"
     15080#~ msgstr "Подреждане по стойност"
     15081
     15082#~ msgid "Reverse Order"
     15083#~ msgstr "Обръщане"
     15084
     15085#~ msgid "Reset Order"
     15086#~ msgstr "Отмяна на подреждането"
     15087
     15088#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
     15089#~ msgstr "Превръщане на посочения цвят в прозрачност"
     15090
     15091#~ msgid "Color to _Alpha..."
     15092#~ msgstr "Цвят към _прозрачност…"
     15093
     15094#~ msgid "Removing color"
     15095#~ msgstr "Премахване на цвят"
     15096
     15097#~ msgid "Color to Alpha"
     15098#~ msgstr "Цвят към прозрачност"
     15099
     15100#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
     15101#~ msgstr "Цвят, който трябва да се замени с прозрачност"
     15102
     15103#~ msgid "to alpha"
     15104#~ msgstr "към прозрачност"
     15105
     15106#~ msgid "CMY"
     15107#~ msgstr "CMY"
     15108
     15109#~ msgid "_Luma y470f:"
     15110#~ msgstr "_Светлина_y470f:"
     15111
     15112#~ msgid "_Blueness cb470f:"
     15113#~ msgstr "_Синьо_cb470f:"
     15114
     15115#~ msgid "_Redness cr470f:"
     15116#~ msgstr "_Червено_cr470f:"
     15117
     15118#~ msgid "_Luma y709f:"
     15119#~ msgstr "_Светлина_y709f:"
     15120
     15121#~ msgid "_Blueness cb709f:"
     15122#~ msgstr "_Синьо_cb709f:"
     15123
     15124#~ msgid "_Redness cr709f:"
     15125#~ msgstr "_Червено_cr709f:"
     15126
     15127#, c-format
     15128#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
     15129#~ msgstr "Изображението не е сиво (bpp=%d)"
     15130
     15131#~ msgid "Gr_ey"
     15132#~ msgstr "Си_во"
     15133
     15134#~ msgid "Re_d"
     15135#~ msgstr "_Червено"
     15136
     15137#~ msgid "_Green"
     15138#~ msgstr "_Зелено"
     15139
     15140#~ msgid "_Blue"
     15141#~ msgstr "_Синьо"
     15142
     15143#~ msgid "E_xtend"
     15144#~ msgstr "_Разширяване"
     15145
     15146#~ msgid "_Wrap"
     15147#~ msgstr "_Обвиване"
     15148
     15149#~ msgid "Cro_p"
     15150#~ msgstr "_От_рязване"
     15151
     15152#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
     15153#~ msgstr "Прилагане на обща 5x5 матрица на нагъване"
     15154
     15155#~ msgid "_Convolution Matrix..."
     15156#~ msgstr "_Спирална матрица…"
     15157
     15158#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
     15159#~ msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3×3 пиксела."
     15160
     15161#~ msgid "Convolution Matrix"
     15162#~ msgstr "Спирална матрица"
     15163
     15164#~ msgid "Matrix"
     15165#~ msgstr "Матрица"
     15166
     15167#~ msgid "D_ivisor:"
     15168#~ msgstr "_Делител:"
     15169
     15170#~ msgid "N_ormalise"
     15171#~ msgstr "_Нормализиране"
     15172
     15173#~ msgid "A_lpha-weighting"
     15174#~ msgstr "По _стойност на запълване"
     15175
     15176#~ msgid "Border"
     15177#~ msgstr "Рамка"
     15178
     15179#~ msgid "Op_acity:"
     15180#~ msgstr "_Запълване:"
     15181
     15182#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
     15183#~ msgstr "Превръща изображението в произволно завъртени квадратни петна"
     15184
     15185#~ msgid "_Cubism..."
     15186#~ msgstr "_Кубизъм…"
     15187
     15188#~ msgid "Cubism"
     15189#~ msgstr "Кубизъм"
     15190
     15191#~ msgid "_Use background color"
     15192#~ msgstr "_Използване цвета на фона"
     15193
     15194#~ msgid "Cubistic transformation"
     15195#~ msgstr "Кубистична трансформация"
     15196
     15197#~ msgid "hue_l"
     15198#~ msgstr "тон_l"
     15199
     15200#~ msgid "saturation_l"
     15201#~ msgstr "насищане_l"
     15202
     15203#~ msgid "cyan-k"
     15204#~ msgstr "циан-ч"
     15205
     15206#~ msgid "magenta-k"
     15207#~ msgstr "магента-ч"
     15208
     15209#~ msgid "yellow-k"
     15210#~ msgstr "жълто-ч"
     15211
     15212#~ msgid "Cyan_K"
     15213#~ msgstr "Циан_Ч"
     15214
     15215#~ msgid "Magenta_K"
     15216#~ msgstr "Магента_Ч"
     15217
     15218#~ msgid "Yellow_K"
     15219#~ msgstr "Жълто_Ч"
     15220
     15221#~ msgid "luma-y470f"
     15222#~ msgstr "светлинност-y470f"
     15223
     15224#~ msgid "blueness-cb470f"
     15225#~ msgstr "синьо-cb470f"
     15226
     15227#~ msgid "redness-cr470f"
     15228#~ msgstr "червено-cr470f"
     15229
     15230#~ msgid "luma-y709f"
     15231#~ msgstr "светлинност-y709f"
     15232
     15233#~ msgid "blueness-cb709f"
     15234#~ msgstr "синьо-cb709f"
     15235
     15236#~ msgid "redness-cr709f"
     15237#~ msgstr "червено-cr709f"
     15238
     15239#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
     15240#~ msgstr "Поправяне на изображения, където всички други редове липсват"
     15241
     15242#~ msgid "_Deinterlace..."
     15243#~ msgstr "_Разплитане…"
     15244
     15245#~ msgid "Keep o_dd fields"
     15246#~ msgstr "Запазване на _нечетните полета"
     15247
     15248#~ msgid "Keep _even fields"
     15249#~ msgstr "Запазване на _четните полета"
     15250
     15251#~ msgid "_Adaptive"
     15252#~ msgstr "_Адаптивно"
     15253
     15254#~ msgid "Generate diffraction patterns"
     15255#~ msgstr "Генериране шарки на пречупване"
     15256
     15257#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
     15258#~ msgstr "_Шарки на дифракция…"
     15259
     15260#~ msgid "Creating diffraction pattern"
     15261#~ msgstr "Създаване шарка на дифракция"
     15262
     15263#~ msgid "Diffraction Patterns"
     15264#~ msgstr "Шарки на дифракция"
     15265
     15266#~ msgid "Frequencies"
     15267#~ msgstr "Честоти"
     15268
     15269#~ msgid "Sharp Edges"
     15270#~ msgstr "Остри ръбове"
     15271
     15272#~ msgid "Sc_attering:"
     15273#~ msgstr "_Разсейване:"
     15274
     15275#~ msgid "Po_larization:"
     15276#~ msgstr "_Поляризация:"
     15277
     15278#~ msgid "Other Options"
     15279#~ msgstr "Други натройки"
     15280
     15281#~ msgid "_X displacement"
     15282#~ msgstr "Отместване по _хоризонтал"
     15283
     15284#~ msgid "_Pinch"
     15285#~ msgstr "_Дърпане"
     15286
     15287#~ msgid "_Y displacement"
     15288#~ msgstr "Отместване по _вертикал"
     15289
     15290#~ msgid "_Whirl"
     15291#~ msgstr "_Усукване"
     15292
     15293#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
     15294#~ msgstr "Разместване на пикселите, както зададеното в картите на разместване"
     15295
     15296#~ msgid "_Displace..."
     15297#~ msgstr "_Разместване…"
     15298
     15299#~ msgid "Displacing"
     15300#~ msgstr "Разместване"
     15301
     15302#~ msgid "Displace"
     15303#~ msgstr "Разместване"
     15304
     15305#~ msgid "_X displacement:"
     15306#~ msgstr "Разместване по _хоризонтал:"
     15307
     15308#~ msgid "_Y displacement:"
     15309#~ msgstr "Разместване по _вертикал:"
     15310
     15311#~ msgid "Displacement Mode"
     15312#~ msgstr "Тип на разместването"
     15313
     15314#~ msgid "_Cartesian"
     15315#~ msgstr "_Картезианско"
     15316
     15317#~ msgid "_Polar"
     15318#~ msgstr "_Полярно"
     15319
     15320#~ msgid "Edge Behavior"
     15321#~ msgstr "Поведение на ръбовете"
     15322
     15323#~ msgid "_Smear"
     15324#~ msgstr "_Замазване"
     15325
     15326#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
     15327#~ msgstr "Откриване на ръбове с контрол над дебелината"
     15328
     15329#~ msgid "_Difference of Gaussians..."
     15330#~ msgstr "_Разлика на гаусите…"
     15331
     15332#~ msgid "DoG Edge Detect"
     15333#~ msgstr "DoG откриване на ръбове"
     15334
     15335#~ msgid "Smoothing Parameters"
     15336#~ msgstr "Параметри на заглаждане"
     15337
     15338#~ msgid "_Radius 1:"
     15339#~ msgstr "_Радиус 1:"
     15340
     15341#~ msgid "R_adius 2:"
     15342#~ msgstr "Р_адиус 2:"
     15343
     15344#~ msgid "_Normalize"
     15345#~ msgstr "_Нормализиране"
     15346
     15347#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
     15348#~ msgstr "Няколко прости метода за откриване на ръбове"
     15349
     15350#~ msgid "_Edge..."
     15351#~ msgstr "_Ръб…"
     15352
     15353#~ msgid "Edge detection"
     15354#~ msgstr "Откриване на ръбове"
     15355
     15356#~ msgid "Edge Detection"
     15357#~ msgstr "Откриване на ръбове"
     15358
     15359#~ msgid "Sobel"
     15360#~ msgstr "Собел"
     15361
     15362#~ msgid "Prewitt compass"
     15363#~ msgstr "Компас на Превит"
     15364
     15365#~ msgid "Roberts"
     15366#~ msgstr "Робъртс"
     15367
     15368#~ msgid "Differential"
     15369#~ msgstr "Диференциал"
     15370
     15371#~ msgid "Laplace"
     15372#~ msgstr "Лаплас"
     15373
     15374#~ msgid "_Algorithm:"
     15375#~ msgstr "_Алгоритъм:"
     15376
     15377#~ msgid "A_mount:"
     15378#~ msgstr "_Количество:"
     15379
     15380#~ msgid "Simulate an image created by embossing"
     15381#~ msgstr "Симулиране на изображение, създадено с релеф"
     15382
     15383#~ msgid "_Emboss..."
     15384#~ msgstr "_Релеф…"
     15385
     15386#~ msgid "Emboss"
     15387#~ msgstr "Релеф"
     15388
     15389#~ msgid "Function"
     15390#~ msgstr "Финкция"
     15391
     15392#~ msgid "_Bumpmap"
     15393#~ msgstr "_Карта на релеф"
     15394
     15395#~ msgid "_Emboss"
     15396#~ msgstr "Релеф"
     15397
     15398#~ msgid "E_levation:"
     15399#~ msgstr "_Издигане:"
     15400
     15401#~ msgid "Simulate an antique engraving"
     15402#~ msgstr "Симулиране на антична гравюра"
     15403
     15404#~ msgid "En_grave..."
     15405#~ msgstr "_Гравиране…"
     15406
     15407#~ msgid "Engraving"
     15408#~ msgstr "Гравиране"
     15409
     15410#~ msgid "Engrave"
     15411#~ msgstr "Гравиране"
     15412
     15413#~ msgid "_Limit line width"
     15414#~ msgstr "_Ограничение за ширина на линията"
     15415
     15416#~ msgid "Swap one color with another"
     15417#~ msgstr "Размяна на един цвят с друг"
     15418
     15419#~ msgid "_Color Exchange..."
     15420#~ msgstr "_Обмен на цветове…"
     15421
     15422#~ msgid "Color Exchange"
     15423#~ msgstr "Обмен на цветове"
     15424
     15425#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
     15426#~ msgstr ""
     15427#~ "Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да "
     15428#~ "вземете „Начален цвят“"
     15429
     15430#~ msgid "To Color"
     15431#~ msgstr "Краен цвят"
     15432
     15433#~ msgid "From Color"
     15434#~ msgstr "Начален цвят"
     15435
     15436#~ msgid "Color Exchange: To Color"
     15437#~ msgstr "Обмен на цветове: краен цвят"
     15438
     15439#~ msgid "Color Exchange: From Color"
     15440#~ msgstr "Обмен на цветове: начален цвят"
     15441
     15442#~ msgid "R_ed threshold:"
     15443#~ msgstr "_Червен обхват:"
     15444
     15445#~ msgid "G_reen threshold:"
     15446#~ msgstr "_Зелен обхват:"
     15447
     15448#~ msgid "B_lue threshold:"
     15449#~ msgstr "_Син обхват:"
     15450
     15451#~ msgid "Lock _thresholds"
     15452#~ msgstr "Заключване на обхватите"
     15453
     15454#~ msgid "Add a lens flare effect"
     15455#~ msgstr "Добавяне на ефект на отблясък от леща"
     15456
     15457#~ msgid "Lens _Flare..."
     15458#~ msgstr "_Отблясък на леща…"
     15459
     15460#~ msgid "Render lens flare"
     15461#~ msgstr "Генериране на отблясък на леща"
     15462
     15463#~ msgid "Lens Flare"
     15464#~ msgstr "Отблясък на леща"
     15465
     15466#~ msgid "Center of Flare Effect"
     15467#~ msgstr "Център на ефекта на отблясък"
     15468
     15469#~ msgid "Show _position"
     15470#~ msgstr "_Показване на позиция"
     15471
     15472#~ msgid "Cyan:"
     15473#~ msgstr "Циан:"
     15474
     15475#~ msgid "Yellow:"
     15476#~ msgstr "Жълто:"
     15477
     15478#~ msgid "Magenta:"
     15479#~ msgstr "Магента:"
     15480
     15481#~ msgid "Darker:"
     15482#~ msgstr "По-тъмно:"
     15483
     15484#~ msgid "Lighter:"
     15485#~ msgstr "По-светло:"
     15486
     15487#~ msgid "More Sat:"
     15488#~ msgstr "Още насищане:"
     15489
     15490#~ msgid "Less Sat:"
     15491#~ msgstr "По-малко насищане:"
     15492
     15493#~ msgid "Current:"
     15494#~ msgstr "Сега:"
     15495
     15496#~ msgid "Interactively modify the image colors"
     15497#~ msgstr "Интерактивно променяне цветовете на изображението"
     15498
     15499#~ msgid "_Filter Pack..."
     15500#~ msgstr "_Пакет филтри…"
     15501
     15502#~ msgid "FP can only be used on RGB images."
     15503#~ msgstr "ПФ може да се използва само при изображения в ЧЗС."
     15504
     15505#~ msgid "Applying filter pack"
     15506#~ msgstr "Прилагане на пакет филтри"
     15507
     15508#~ msgid "Original:"
     15509#~ msgstr "Оригинал:"
     15510
     15511#~ msgid "Hue Variations"
     15512#~ msgstr "Вариации на тоновете"
     15513
     15514#~ msgid "Roughness"
     15515#~ msgstr "Грубост"
     15516
     15517#~ msgid "Affected Range"
     15518#~ msgstr "Засегнат периметър"
     15519
     15520#~ msgid "Sha_dows"
     15521#~ msgstr "_Сенки"
     15522
     15523#~ msgid "_Midtones"
     15524#~ msgstr "С_редни тонове"
     15525
     15526#~ msgid "H_ighlights"
     15527#~ msgstr "С_ветли участъци"
     15528
     15529#~ msgid "A_dvanced"
     15530#~ msgstr "_Разширени"
     15531
     15532#~ msgid "Value Variations"
     15533#~ msgstr "Вариации на стойността"
     15534
     15535#~ msgid "Saturation Variations"
     15536#~ msgstr "Вариации на насищането"
     15537
     15538#~ msgid "Select Pixels By"
     15539#~ msgstr "Избор на пиксели по"
     15540
     15541#~ msgid "H_ue"
     15542#~ msgstr "_Тонове"
     15543
     15544#~ msgid "Satu_ration"
     15545#~ msgstr "_Насищане"
     15546
     15547#~ msgid "V_alue"
     15548#~ msgstr "_Стойност"
     15549
     15550#~ msgid "Show"
     15551#~ msgstr "Показване"
     15552
     15553#~ msgid "_Entire image"
     15554#~ msgstr "_Цялото изображение"
     15555
     15556#~ msgid "Selec_tion in context"
     15557#~ msgstr "Се_лекция в контекст"
     15558
     15559#~ msgid "Filter Pack Simulation"
     15560#~ msgstr "Пакет филтри — симулация"
     15561
     15562#~ msgid "Shadows:"
     15563#~ msgstr "Сенки:"
     15564
     15565#~ msgid "Midtones:"
     15566#~ msgstr "Средни тонове:"
     15567
     15568#~ msgid "Highlights:"
     15569#~ msgstr "Светли петна:"
     15570
     15571#~ msgid "Advanced Filter Pack Options"
     15572#~ msgstr "Разширени опции на пакета филтри"
     15573
     15574#~ msgid "Smoothness of Aliasing"
     15575#~ msgstr "Смекчаване и заглаждане"
     15576
     15577#~ msgid "Preview as You Drag"
     15578#~ msgstr "Предварителен преглед в движение"
     15579
     15580#~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
     15581#~ msgstr "Трансформиране на изображението с фрактала Mandelbrot"
     15582
     15583#~ msgid "_Fractal Trace..."
     15584#~ msgstr "_Фрактално очертаване…"
     15585
     15586#~ msgid "Fractal Trace"
     15587#~ msgstr "Фрактално очертаване"
     15588
     15589#~ msgid "Outside Type"
     15590#~ msgstr "Външен тип"
     15591
     15592#~ msgid "Mandelbrot Parameters"
     15593#~ msgstr "Параметри за Манделброт"
     15594
     15595#~ msgid "X_1:"
     15596#~ msgstr "Хоризонтал_1:"
     15597
     15598#~ msgid "X_2:"
     15599#~ msgstr "Хоризонтал_2:"
     15600
     15601#~ msgid "Y_1:"
     15602#~ msgstr "Вертикал_1:"
     15603
     15604#~ msgid "Y_2:"
     15605#~ msgstr "Вертикал_2:"
     15606
     15607#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
     15608#~ msgstr "Най-простия и често използван начин за замъгляване"
     15609
     15610#~ msgid "_Gaussian Blur..."
     15611#~ msgstr "_Гаусово замъгляване…"
     15612
     15613#~ msgid "Apply a gaussian blur"
     15614#~ msgstr "Гаусово замъгляване"
     15615
     15616#~ msgid "Blur Radius"
     15617#~ msgstr "Радиус на замъгляване"
     15618
     15619#~ msgid "_Horizontal:"
     15620#~ msgstr "_Хоризонтално:"
     15621
     15622#~ msgid "_Vertical:"
     15623#~ msgstr "_Вертикално:"
     15624
     15625#~ msgid "Blur Method"
     15626#~ msgstr "Метод на замъгляване:"
     15627
     15628#~ msgid "_IIR"
     15629#~ msgstr "_IIR"
     15630
     15631#, c-format
     15632#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
     15633#~ msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с четки „%s“."
     15634
     15635#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
     15636#~ msgstr "GIMP четките са в степени на сивото или ЧЗСП"
     15637
     15638#~ msgid "Save as Brush"
     15639#~ msgstr "Запазване като четка"
     15640
     15641#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
     15642#~ msgstr "Много поздрави от екипа на GIMP!"
     15643
     15644#~ msgid "Gee Slime"
     15645#~ msgstr "Gee Slime"
     15646
     15647#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
     15648#~ msgstr "Благодарим Ви, че избрахте на GIMP"
     15649
     15650#, c-format
     15651#~ msgid "A less obsolete creation by %s"
     15652#~ msgstr "По-модерно творение на %s"
     15653
     15654#~ msgid "Gee Zoom"
     15655#~ msgstr "Gee приближаване"
     15656
     15657#, c-format
     15658#~ msgid "An obsolete creation by %s"
     15659#~ msgstr "Остаряло творение на %s"
     15660
     15661#~ msgid "Save as GIF"
     15662#~ msgstr "Запазване като GIF"
     15663
     15664#~ msgid "GIF Options"
     15665#~ msgstr "GIF настройки"
     15666
     15667#~ msgid "I_nterlace"
     15668#~ msgstr "_Сплитане"
     15669
     15670#, c-format
     15671#~ msgid "The default comment is limited to %d characters."
     15672#~ msgstr "По подразбиране коментара е ограничен до %d символа."
     15673
     15674#, c-format
     15675#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
     15676#~ msgstr "Слоят %s няма канал за прозрачност, пропуснат"
     15677
     15678#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
     15679#~ msgstr "Грешка във файла с последователността на GIMP четка."
     15680
     15681#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
     15682#~ msgstr "Файлът с GIMP четка изглежда повреден."
     15683
     15684#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
     15685#~ msgstr "Не може да бъде заредена една от четките."
     15686
     15687#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
     15688#~ msgstr "Симулиране на разкривяване, причинено от квадратни стъклени плочки"
     15689
     15690#~ msgid "_Glass Tile..."
     15691#~ msgstr "_Релефно стъкло…"
     15692
     15693#~ msgid "Glass Tile"
     15694#~ msgstr "Релефно стъкло"
     15695
     15696#~ msgid "Tile _width:"
     15697#~ msgstr "_Ширина на плочката:"
     15698
     15699#~ msgid "Tile _height:"
     15700#~ msgstr "_Височина на плочката:"
     15701
     15702#~ msgid "Save as HTML table"
     15703#~ msgstr "Запазване като HTML таблица"
     15704
     15705#~ msgid "_Guillotine"
     15706#~ msgstr "_Гилотина"
     15707
     15708#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
     15709#~ msgstr "Свръхналагане на много променени копия на изображението"
     15710
     15711#~ msgid "_Illusion..."
     15712#~ msgstr "_Илюзия…"
     15713
     15714#~ msgid "Illusion"
     15715#~ msgstr "Илюзия"
     15716
     15717#~ msgid "_Divisions:"
     15718#~ msgstr "_Разделения:"
     15719
     15720#~ msgid "Mode _2"
     15721#~ msgstr "Режим _2"
     15722
     15723#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
     15724#~ msgstr "Използване на контрол с мишката за обвиване части на изображението"
     15725
     15726#~ msgid "_IWarp..."
     15727#~ msgstr "_Разкривяване…"
     15728
     15729#~ msgid "Warping"
     15730#~ msgstr "Разкривяване"
     15731
     15732#, c-format
     15733#~ msgid "Warping Frame %d"
     15734#~ msgstr "Разкривяване на кадър %d"
     15735
     15736#~ msgid "Ping pong"
     15737#~ msgstr "Пинг понг"
     15738
     15739#~ msgid "A_nimate"
     15740#~ msgstr "А_нимиране"
     15741
     15742#~ msgid "Number of _frames:"
     15743#~ msgstr "Брой _кадри:"
     15744
     15745#~ msgid "R_everse"
     15746#~ msgstr "_Обратно"
     15747
     15748#~ msgid "_Ping pong"
     15749#~ msgstr "_Пинг понг"
     15750
     15751#~ msgid "_Animate"
     15752#~ msgstr "_Анимиране"
     15753
     15754#~ msgid "Deform Mode"
     15755#~ msgstr "Тип деформация"
     15756
     15757#~ msgid "_Move"
     15758#~ msgstr "_Местене"
     15759
     15760#~ msgid "_Grow"
     15761#~ msgstr "_Издуване"
     15762
     15763#~ msgid "S_wirl CCW"
     15764#~ msgstr "За_вихряне ОЧС"
     15765
     15766#~ msgid "Remo_ve"
     15767#~ msgstr "_Премахване"
     15768
     15769#~ msgid "S_hrink"
     15770#~ msgstr "_Свиване"
     15771
     15772#~ msgid "Sw_irl CW"
     15773#~ msgstr "Завихряне ЧС"
     15774
     15775#~ msgid "_Deform radius:"
     15776#~ msgstr "Радиус на _деформация:"
     15777
     15778#~ msgid "D_eform amount:"
     15779#~ msgstr "Сила на _деформация:"
     15780
     15781#~ msgid "_Bilinear"
     15782#~ msgstr "_Двулинейно"
     15783
     15784#~ msgid "Adaptive s_upersample"
     15785#~ msgstr "Адаптивно _суперсемплиране"
     15786
     15787#~ msgid "Thresho_ld:"
     15788#~ msgstr "_Праг:"
     15789
     15790#~ msgid "IWarp"
     15791#~ msgstr "Разкривяване"
    1224015792
    1224115793#~ msgid ""
    12242 #~ "The number of seconds to wait after selecting the window or region and "
    12243 #~ "actually taking the screenshot."
     15794#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
     15795#~ "image."
    1224415796#~ msgstr ""
    12245 #~ "Брой секунди след избирането на прозорец или област и преди снимането на "
    12246 #~ "екрана."
    12247 
    12248 #~ msgid "File already exists"
    12249 #~ msgstr "Файлът вече съществува"
    12250 
    12251 #~ msgid "Do you really want to overwrite?"
    12252 #~ msgstr "Наистина ли искате да го презапишете?"
     15797#~ "Деформациите се създават с натискане и влачене върху предварителния "
     15798#~ "преглед."
     15799
     15800#~ msgid "_Bevel width:"
     15801#~ msgstr "_Ширина на релефа:"
     15802
     15803#~ msgid "H_ighlight:"
     15804#~ msgstr "_Блясък:"
     15805
     15806#~ msgid "Each piece has straight sides"
     15807#~ msgstr "Всяко парче има прави страни"
     15808
     15809#~ msgid "Each piece has curved sides"
     15810#~ msgstr "Всяко парче има заоблени страни"
     15811
     15812#~ msgid "High-resolution edge detection"
     15813#~ msgstr "Откриване на ръбове с висока резолюция"
     15814
     15815#~ msgid "_Laplace"
     15816#~ msgstr "_Лаплас"
     15817
     15818#~ msgid "Cleanup"
     15819#~ msgstr "Почистване"
     15820
     15821#~ msgid "Set default RGB profile"
     15822#~ msgstr "Задаване на ЧЗС профил по подразбиране"
     15823
     15824#~ msgid "Apply color profile"
     15825#~ msgstr "Прилагане на цветови профил"
     15826
     15827#~ msgid "Apply default RGB profile"
     15828#~ msgstr "Прилагане на ЧЗС профила по подразбиране"
     15829
     15830#~ msgid "Color Profile Information"
     15831#~ msgstr "Информация за цветовия профил"
     15832
     15833#, c-format
     15834#~ msgid "Could not open color profile from '%s'"
     15835#~ msgstr "Не може да бъде отворен цветови профил от '%s'"
     15836
     15837#, c-format
     15838#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
     15839#~ msgstr "Цветовия профил '%s' на е за ЧЗС цветово пространство."
     15840
     15841#, c-format
     15842#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
     15843#~ msgstr "Преобразуване от '%s'·в·'%s'"
     15844
     15845#~ msgid "Default RGB working space"
     15846#~ msgstr "ЧЗС работно пространство по подразбиране"
     15847
     15848#~ msgid ""
     15849#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
     15850#~ msgstr "Данни, прикрепени като 'icc-профил' не изглежда да са ICC профил"
     15851
     15852#, c-format
     15853#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
     15854#~ msgstr "Файлът '%s' не изглежда да е ICC цветови профил"
     15855
     15856#, c-format
     15857#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
     15858#~ msgstr "Не може да бъде отворен ICC профил от „%s“"
     15859
     15860#, c-format
     15861#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
     15862#~ msgstr "Изображението '%s' има включен цветови профил:"
     15863
     15864#, c-format
     15865#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
     15866#~ msgstr "Превръщане на изображението в ЧЗС работно пространство (%s)?"
     15867
     15868#~ msgid "Convert to RGB working space?"
     15869#~ msgstr "Преобразуване в ЧЗС работно пространство?"
     15870
     15871#~ msgid "_Keep"
     15872#~ msgstr "_Запазване"
     15873
     15874#~ msgid "_Convert"
     15875#~ msgstr "_Преобразуване"
     15876
     15877#~ msgid "_Don't ask me again"
     15878#~ msgstr "_Не питай отново"
     15879
     15880#~ msgid "Corrects lens distortion"
     15881#~ msgstr "Поправяне на разкривяване от лещи"
     15882
     15883#~ msgid "Lens Distortion..."
     15884#~ msgstr "Разкривяване от лещи…"
     15885
     15886#~ msgid "Lens distortion"
     15887#~ msgstr "Разкривяване от лещи"
     15888
     15889#~ msgid "Lens Distortion"
     15890#~ msgstr "Изкривяване от лещи"
     15891
     15892#~ msgid "_Main:"
     15893#~ msgstr "_Главен:"
     15894
     15895#~ msgid "_Edge:"
     15896#~ msgstr "_Ръб:"
     15897
     15898#~ msgid "_Brighten:"
     15899#~ msgstr "_По-светъл:"
     15900
     15901#~ msgid "_X shift:"
     15902#~ msgstr "Размер по _хоризонтал:"
     15903
     15904#~ msgid "_Y shift:"
     15905#~ msgstr "Размер по _вертикал:"
     15906
     15907#~ msgid "_Mail Image..."
     15908#~ msgstr "_Изпращане…"
     15909
     15910#~ msgid "Encapsulation:"
     15911#~ msgstr "Вграждане:"
     15912
     15913#~ msgid "_MIME"
     15914#~ msgstr "_MIME"
     15915
     15916#~ msgid "_Uuencode"
     15917#~ msgstr "_Uuencode"
     15918
     15919#~ msgid "_Recipient:"
     15920#~ msgstr "_Получател:"
     15921
     15922#~ msgid "_Sender:"
     15923#~ msgstr "_Подател:"
     15924
     15925#~ msgid "Comm_ent:"
     15926#~ msgstr "_Коментар:"
     15927
     15928#~ msgid "First Source Color"
     15929#~ msgstr "Първи изходен цвят"
     15930
     15931#~ msgid "Second Source Color"
     15932#~ msgstr "Втори изходен цвят"
     15933
     15934#~ msgid "First Destination Color"
     15935#~ msgstr "Първи краен цвят"
     15936
     15937#~ msgid "Second Destination Color"
     15938#~ msgstr "Втори краен цвят"
     15939
     15940#~ msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
     15941#~ msgstr ""
     15942#~ "Картиране на цветовете, правейки този за рисуване черен, а фоновия бял"
     15943
     15944#~ msgid "Adjust _Foreground & Background"
     15945#~ msgstr "Настройка на _цветовете за рисуване и фон"
     15946
     15947#~ msgid "Map color range specified by two colors to another range"
     15948#~ msgstr "Картиране на цветови обхват, зададен от два цвята, към друг обхват"
     15949
     15950#~ msgid "Color Range _Mapping..."
     15951#~ msgstr "_Карта на цветови диапазон…"
     15952
     15953#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
     15954#~ msgstr ""
     15955#~ "Не работи върху изображения в степени на сивото или индексирани цветове."
     15956
     15957#~ msgid "Adjusting foreground and background colors"
     15958#~ msgstr "Настройван на цветовете за рисуване и за фон"
     15959
     15960#~ msgid "Mapping colors"
     15961#~ msgstr "Картиране на цветове"
     15962
     15963#~ msgid "Map Color Range"
     15964#~ msgstr "Картиране на цветови диапазон"
     15965
     15966#~ msgid "Source Color Range"
     15967#~ msgstr "Диапазон на изходните цветове"
     15968
     15969#~ msgid "Destination Color Range"
     15970#~ msgstr "Диапазон на крайните цветове"
     15971
     15972#~ msgid "To:"
     15973#~ msgstr "Към:"
     15974
     15975#~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
     15976#~ msgstr "Свеждане на изображението до чисто червено, зелено и синьо"
     15977
     15978#~ msgid "Maxim_um RGB..."
     15979#~ msgstr "_Максимум ЧЗС…"
     15980
     15981#~ msgid "Can only operate on RGB drawables."
     15982#~ msgstr "Работи само върху ЧЗС изображения."
     15983
     15984#~ msgid "Max RGB"
     15985#~ msgstr "Максимум ЧЗС"
     15986
     15987#~ msgid "Maximum RGB Value"
     15988#~ msgstr "Стойност на максимума ЧЗС"
     15989
     15990#~ msgid "_Hold the maximal channels"
     15991#~ msgstr "Запазване на м_аксималните канали"
     15992
     15993#~ msgid "Ho_ld the minimal channels"
     15994#~ msgstr "Запазване на м_инималните канали"
     15995
     15996#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
     15997#~ msgstr "Симулиране на движение чрез насочено замъгляване"
     15998
     15999#~ msgid "_Motion Blur..."
     16000#~ msgstr "_Скорост…"
     16001
     16002#~ msgid "Motion blurring"
     16003#~ msgstr "Замъгляване от скорост"
     16004
     16005#~ msgid "Motion Blur"
     16006#~ msgstr "Скорост"
     16007
     16008#~ msgid "Blur Type"
     16009#~ msgstr "Тип на замъгляването"
     16010
     16011#~ msgid "_Linear"
     16012#~ msgstr "_Линейно"
     16013
     16014#~ msgid "_Radial"
     16015#~ msgstr "_Радиално"
     16016
     16017#~ msgid "_Zoom"
     16018#~ msgstr "_Приближаване"
     16019
     16020#~ msgid "Blur Center"
     16021#~ msgstr "Център на замъгляване"
     16022
     16023#~ msgid "Blur _outward"
     16024#~ msgstr "Замъгляване _навън"
     16025
     16026#~ msgid "Blur Parameters"
     16027#~ msgstr "Параметри на замъгляване"
     16028
     16029#~ msgid "_Angle:"
     16030#~ msgstr "_Ъгъл:"
     16031
     16032#~ msgid "Save as MNG"
     16033#~ msgstr "Запазване като MNG"
     16034
     16035#~ msgid "Save background color"
     16036#~ msgstr "Запазване цвета на фона"
     16037
     16038#~ msgid "Save gamma"
     16039#~ msgstr "Запазване на гамата"
     16040
     16041#~ msgid "Loop"
     16042#~ msgstr "Повтаряне"
     16043
     16044#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
     16045#~ msgstr "Превръщане на изображението в неравномерни плочки"
     16046
     16047#~ msgid "_Mosaic..."
     16048#~ msgstr "_Мозайка…"
     16049
     16050#~ msgid "Finding edges"
     16051#~ msgstr "Отриване на ръбове"
     16052
     16053#~ msgid "Rendering tiles"
     16054#~ msgstr "Генериране на плочки"
     16055
     16056#~ msgid "Mosaic"
     16057#~ msgstr "Мозайка"
     16058
     16059#~ msgid "Squares"
     16060#~ msgstr "Квадрати"
     16061
     16062#~ msgid "Hexagons"
     16063#~ msgstr "Шестоъгълници"
     16064
     16065#~ msgid "Octagons & squares"
     16066#~ msgstr "Осмоъгълници и квадрати"
     16067
     16068#~ msgid "Triangles"
     16069#~ msgstr "Триъгълници"
     16070
     16071#~ msgid "_Tiling primitives:"
     16072#~ msgstr "_Повтарящи се примитиви:"
     16073
     16074#~ msgid "Tile _size:"
     16075#~ msgstr "_Размер на плочката:"
     16076
     16077#~ msgid "Til_e spacing:"
     16078#~ msgstr "_Разстояние между плочките:"
     16079
     16080#~ msgid "Tile _neatness:"
     16081#~ msgstr "_Подреденост на плочките:"
     16082
     16083#~ msgid "Light _direction:"
     16084#~ msgstr "_Посока на светлината:"
     16085
     16086#~ msgid "Color _variation:"
     16087#~ msgstr "Колебание на цветовете:"
     16088
     16089#~ msgid "Co_lor averaging"
     16090#~ msgstr "Усредняване на _цветовете"
     16091
     16092#~ msgid "Allo_w tile splitting"
     16093#~ msgstr "_Разрешаване разделяне на плочките"
     16094
     16095#~ msgid "_Pitted surfaces"
     16096#~ msgstr "_Надупчени повърхности"
     16097
     16098#~ msgid "_FG/BG lighting"
     16099#~ msgstr "_ЦР/ЦФ осветяване"
     16100
     16101#~ msgid "Unable to add additional point.\n"
     16102#~ msgstr "Не може да се добави допълнителна точка.\n"
     16103
     16104#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
     16105#~ msgstr "Симулиране на светещ ореол от неонова светлина"
     16106
     16107#~ msgid "_Neon..."
     16108#~ msgstr "_Неон…"
     16109
     16110#~ msgid "Neon"
     16111#~ msgstr "Неон"
     16112
     16113#~ msgid "Neon Detection"
     16114#~ msgstr "Откриване на неон"
     16115
     16116#~ msgid "_Amount:"
     16117#~ msgstr "_Сила:"
     16118
     16119#~ msgid "Round"
     16120#~ msgstr "Кръг"
     16121
     16122#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
     16123#~ msgstr "PS квадрат (евклидова точка)"
     16124
     16125#~ msgid "PS Diamond"
     16126#~ msgstr "PS диамант"
     16127
     16128#~ msgid "_Grey"
     16129#~ msgstr "_Сиво"
     16130
     16131#~ msgid "R_ed"
     16132#~ msgstr "_Червено"
     16133
     16134#~ msgid "C_yan"
     16135#~ msgstr "_Циан"
     16136
     16137#~ msgid "Magen_ta"
     16138#~ msgstr "_Магента"
     16139
     16140#~ msgid "_Yellow"
     16141#~ msgstr "_Жълто"
     16142
     16143#~ msgid "Luminance"
     16144#~ msgstr "Светлинност"
     16145
     16146#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
     16147#~ msgstr "Полутониране на изображението за придаване на вестникарски ефект"
     16148
     16149#~ msgid "Newsprin_t..."
     16150#~ msgstr "_Вестник…"
     16151
     16152#~ msgid "Newsprint"
     16153#~ msgstr "Вестник"
     16154
     16155#~ msgid "_Spot function:"
     16156#~ msgstr "Функция за _петна:"
     16157
     16158#~ msgid "_Input SPI:"
     16159#~ msgstr "_Входящи SPI:"
     16160
     16161#~ msgid "O_utput LPI:"
     16162#~ msgstr "_Изходящи LPI:"
     16163
     16164#~ msgid "C_ell size:"
     16165#~ msgstr "Размер на _клетката:"
     16166
     16167#~ msgid "B_lack pullout (%):"
     16168#~ msgstr "_Изтегляне на черното (%):"
     16169
     16170#~ msgid "_RGB"
     16171#~ msgstr "_ЧЗС"
     16172
     16173#~ msgid "C_MYK"
     16174#~ msgstr "_CMYK"
     16175
     16176#~ msgid "I_ntensity"
     16177#~ msgstr "Интензитет"
     16178
     16179#~ msgid "_Lock channels"
     16180#~ msgstr "_Заключване на каналите"
     16181
     16182#~ msgid "_Factory Defaults"
     16183#~ msgstr "_Фабрични"
     16184
     16185#~ msgid "O_versample:"
     16186#~ msgstr "_Пресемплиране:"
     16187
     16188#~ msgid "A_lpha:"
     16189#~ msgstr "_Обсег:"
     16190
     16191#~ msgid "Distort colors by random amounts"
     16192#~ msgstr "Разместване на цветовете със случайни стойности"
     16193
     16194#~ msgid "Adding noise"
     16195#~ msgstr "Добавяне на шум"
     16196
     16197#~ msgid "RGB Noise"
     16198#~ msgstr "ЧЗС шум"
     16199
     16200#~ msgid "Co_rrelated noise"
     16201#~ msgstr "_Съотносителен шум"
     16202
     16203#~ msgid "_Independent RGB"
     16204#~ msgstr "_Независими ЧЗС"
     16205
     16206#~ msgid "_Gray:"
     16207#~ msgstr "_Сиво:"
     16208
     16209#, c-format
     16210#~ msgid "Channel #%d:"
     16211#~ msgstr "Канал #%d:"
     16212
     16213#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
     16214#~ msgstr "Разпъване стойността на светлината за да покрие пълната област"
     16215
     16216#~ msgid "Normalizing"
     16217#~ msgstr "Нормализиране"
     16218
     16219#~ msgid "Add a starburst to the image"
     16220#~ msgstr "Добавяне на звезден взрив към изображението"
     16221
     16222#~ msgid "Super_nova..."
     16223#~ msgstr "_Свръхнова…"
     16224
     16225#~ msgid "Rendering supernova"
     16226#~ msgstr "Генериране на свръхнова"
     16227
     16228#~ msgid "Supernova"
     16229#~ msgstr "Свръхнова"
     16230
     16231#~ msgid "Supernova Color Picker"
     16232#~ msgstr "Избор на цвят за свръхнова"
     16233
     16234#~ msgid "_Spokes:"
     16235#~ msgstr "_Лъчи:"
     16236
     16237#~ msgid "R_andom hue:"
     16238#~ msgstr "_Произволен тон:"
     16239
     16240#~ msgid "Center of Nova"
     16241#~ msgstr "Център на свръхновата"
     16242
     16243#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
     16244#~ msgstr "Замазване на цветовете за симулиране на маслена картина"
     16245
     16246#~ msgid "Oili_fy..."
     16247#~ msgstr "_Масленост…"
     16248
     16249#~ msgid "Oil painting"
     16250#~ msgstr "Маслени бои"
     16251
     16252#~ msgid "Oilify"
     16253#~ msgstr "Масленост"
     16254
     16255#~ msgid "_Mask size:"
     16256#~ msgstr "_Размер на маската:"
     16257
     16258#~ msgid "Use m_ask-size map:"
     16259#~ msgstr "Използване карта с _размер на маската:"
     16260
     16261#~ msgid "Use e_xponent map:"
     16262#~ msgstr "Използване на _експоненциална маска:"
     16263
     16264#~ msgid "_Use intensity algorithm"
     16265#~ msgstr "Използване на алгоритъм за _интензитет"
     16266
     16267#~ msgid "Paper Tile"
     16268#~ msgstr "Накъсана хартия"
     16269
     16270#~ msgid "Division"
     16271#~ msgstr "Разделяне"
     16272
     16273#~ msgid "Fractional Pixels"
     16274#~ msgstr "Пиксели в дупките"
     16275
     16276#~ msgid "_Background"
     16277#~ msgstr "_Фон"
     16278
     16279#~ msgid "_Ignore"
     16280#~ msgstr "_Игнориране"
     16281
     16282#~ msgid "_Force"
     16283#~ msgstr "_Задължително"
     16284
     16285#~ msgid "C_entering"
     16286#~ msgstr "_Центриране"
     16287
     16288#~ msgid "Movement"
     16289#~ msgstr "Движение"
     16290
     16291#~ msgid "_Max (%):"
     16292#~ msgstr "_Максимум (%):"
     16293
     16294#~ msgid "Background Type"
     16295#~ msgstr "Тип на фона"
     16296
     16297#~ msgid "I_nverted image"
     16298#~ msgstr "_Обърнато изображение"
     16299
     16300#~ msgid "Im_age"
     16301#~ msgstr "_Изображение"
     16302
     16303#~ msgid "Fo_reground color"
     16304#~ msgstr "Цвят за _рисуване"
     16305
     16306#~ msgid "Bac_kground color"
     16307#~ msgstr "Цвят на _фона"
     16308
     16309#~ msgid "S_elect here:"
     16310#~ msgstr "_Избор тук:"
     16311
     16312#~ msgid "Background Color"
     16313#~ msgstr "Цвят на фона"
     16314
     16315#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
     16316#~ msgstr "Нарязване на изображението на хартиени парченца и подреждането им"
     16317
     16318#~ msgid "September 31, 1999"
     16319#~ msgstr "Септември 31, 1999"
     16320
     16321#~ msgid "_Paper Tile..."
     16322#~ msgstr "_Накъсана хартия…"
     16323
     16324#, c-format
     16325#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
     16326#~ msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с шарка „%s“."
     16327
     16328#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
     16329#~ msgstr "Симулиране на цветови деформации от копирна машина"
     16330
     16331#~ msgid "_Photocopy..."
     16332#~ msgstr "_Фотокопие…"
     16333
     16334#~ msgid "_Sharpness:"
     16335#~ msgstr "_Острота:"
     16336
     16337#~ msgid "Percent _black:"
     16338#~ msgstr "Процент _черно:"
     16339
     16340#~ msgid "Percent _white:"
     16341#~ msgstr "Процент бяло:"
     16342
     16343#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
     16344#~ msgstr "Опростяване на изображението в масив от плътно оцветени квадрати"
     16345
     16346#~ msgid "_Pixelize..."
     16347#~ msgstr "_Пикселизиране…"
     16348
     16349#~ msgid "Pixelizing"
     16350#~ msgstr "Пикселизиране"
     16351
     16352#~ msgid "Pixelize"
     16353#~ msgstr "Пикселизиране"
     16354
     16355#~ msgid "Pixel _width:"
     16356#~ msgstr "_Ширина на пиксела:"
     16357
     16358#~ msgid "Pixel _height:"
     16359#~ msgstr "_Височина на пиксела:"
     16360
     16361#~ msgid "Create a random plasma texture"
     16362#~ msgstr "Създаване на произволна плазмена текстура"
     16363
     16364#~ msgid "_Plasma..."
     16365#~ msgstr "_Плазма…"
     16366
     16367#~ msgid "Plasma"
     16368#~ msgstr "Плазма"
     16369
     16370#~ msgid "Random _seed:"
     16371#~ msgstr "Произволно _разпръскване:"
     16372
     16373#~ msgid "T_urbulence:"
     16374#~ msgstr "_Турболентност:"
     16375
     16376#~ msgid "Save as PNG"
     16377#~ msgstr "Запазване като PNG"
     16378
     16379#~ msgid "Save _resolution"
     16380#~ msgstr "Запазване на _резолюцията"
     16381
     16382#~ msgid "S_ave Defaults"
     16383#~ msgstr "За_пазване като ст. по подр."
     16384
     16385#~ msgid "Save as PNM"
     16386#~ msgstr "Запазване като PNM"
     16387
     16388#~ msgid "Raw"
     16389#~ msgstr "Суров"
     16390
     16391#~ msgid "Ascii"
     16392#~ msgstr "Ascii"
     16393
     16394#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
     16395#~ msgstr "Превръща изображението в или от полярни координати"
     16396
     16397#~ msgid "P_olar Coordinates..."
     16398#~ msgstr "_Полярни координати…"
     16399
     16400#~ msgid "Polar Coordinates"
     16401#~ msgstr "Полярни координати"
     16402
     16403#~ msgid "Circle _depth in percent:"
     16404#~ msgstr "_Дълбочина на кръга в проценти:"
     16405
     16406#~ msgid "Offset _angle:"
     16407#~ msgstr "Ъгъл на _отместване:"
     16408
     16409#~ msgid "_Map backwards"
     16410#~ msgstr "_Обратно картиране"
     16411
     16412#~ msgid ""
     16413#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
     16414#~ "beginning at the left."
     16415#~ msgstr ""
     16416#~ "Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на "
     16417#~ "нормалното от лявата."
     16418
     16419#~ msgid "Map from _top"
     16420#~ msgstr "Карта от _горе"
     16421
     16422#~ msgid ""
     16423#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
     16424#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
     16425#~ msgstr ""
     16426#~ "Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и "
     16427#~ "горната редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното."
     16428
     16429#~ msgid "To _polar"
     16430#~ msgstr "Към _полярно"
     16431
     16432#~ msgid ""
     16433#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
     16434#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
     16435#~ msgstr ""
     16436#~ "Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в "
     16437#~ "правоъгълник. Ако е маркирано — в кръг."
     16438
     16439#, c-format
     16440#~ msgid "%s-%s"
     16441#~ msgstr "%s-%s"
     16442
     16443#, c-format
     16444#~ msgid "pixels/%s"
     16445#~ msgstr "пиксели/%s"
     16446
     16447#~ msgid "PDF document"
     16448#~ msgstr "PDF документ"
     16449
     16450#, c-format
     16451#~ msgid ""
     16452#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
     16453#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "
     16454#~ "its location.\n"
     16455#~ "(%s)"
     16456#~ msgstr ""
     16457#~ "Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е "
     16458#~ "инсталиран и — ако е необходимо — използвайте променливата за средата "
     16459#~ "GS_PROG за да укажете на GIMP неговото местоположение.\n"
     16460#~ "(%s)"
     16461
     16462#~ msgid "Import from PostScript"
     16463#~ msgstr "Импорт от PostScript"
     16464
     16465#~ msgid "Images"
     16466#~ msgstr "Изображения"
     16467
     16468#~ msgid "Save as PostScript"
     16469#~ msgstr "Запазване както PostScript"
     16470
     16471#~ msgid "P_review"
     16472#~ msgstr "_Предварителен преглед"
     16473
     16474#~ msgid "Preview _size:"
     16475#~ msgstr "_Размер на предварителния преглед:"
     16476
     16477#~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
     16478#~ msgstr "Невалиден UTF-8 низ във PSD файла"
     16479
     16480#~ msgid "Cannot handle bitmap PSD files"
     16481#~ msgstr "Не се поддържат битмап PSD файлове"
     16482
     16483#~ msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color"
     16484#~ msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK"
     16485
     16486#~ msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color"
     16487#~ msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове с мултиканален цвят"
     16488
     16489#~ msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color"
     16490#~ msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в двутонен цвят"
     16491
     16492#~ msgid "Cannot handle PSD files in Lab color"
     16493#~ msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в Lab цвят"
     16494
     16495#, c-format
     16496#~ msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file"
     16497#~ msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в цветови режим %d"
     16498
     16499#, c-format
     16500#~ msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
     16501#~ msgstr "Не се поддържа PSD файл с над %d канала"
     16502
     16503#~ msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"
     16504#~ msgstr ""
     16505#~ "Не се поддържат PSD файлове в CMYK цветови режим с повече от 5 канала"
     16506
     16507#, c-format
     16508#~ msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"
     16509#~ msgstr "Не се поддържа режим на изображението %d·(%s)"
     16510
     16511#, c-format
     16512#~ msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files"
     16513#~ msgstr "Не се поддържат PSD файлове с %d-битови канали"
     16514
     16515#~ msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
     16516#~ msgstr "Това не е Adobe Photoshop PSD файл"
     16517
     16518#, c-format
     16519#~ msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"
     16520#~ msgstr "PSD файла има лош номер на версията '%d', не 1"
     16521
     16522#, c-format
     16523#~ msgid ""
     16524#~ "Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the "
     16525#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead."
     16526#~ msgstr ""
     16527#~ "Не може да бъде запазен слой с режим „%s“.  Или формата PSD или "
     16528#~ "приставката не поддържат това, използва се нормален режим."
     16529
     16530#~ msgid "Save as PSP"
     16531#~ msgstr "Запазване както PSP"
     16532
     16533#~ msgid "Random Hurl"
     16534#~ msgstr "Случайно хвърляне"
     16535
     16536#~ msgid "Random Pick"
     16537#~ msgstr "Случаен избор"
     16538
     16539#~ msgid "Random Slur"
     16540#~ msgstr "Случайно сливане"
     16541
     16542#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
     16543#~ msgstr "Напълно случайна част от пикселите"
     16544
     16545#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
     16546#~ msgstr "Произволно свързване на някои пиксели със съседните"
     16547
     16548#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
     16549#~ msgstr "Произволно влачене на някои пиксели надолу (както топене)"
     16550
     16551#~ msgid "_Hurl..."
     16552#~ msgstr "_Шум…"
     16553
     16554#~ msgid "_Pick..."
     16555#~ msgstr "_Пикселизиране…"
     16556
     16557#~ msgid "_Slur..."
     16558#~ msgstr "_Назъбване…"
     16559
     16560#~ msgid "_Random seed:"
     16561#~ msgstr "_Случайно разпръскване:"
     16562
     16563#~ msgid "R_andomization (%):"
     16564#~ msgstr "Фактор на _случайност (%):"
     16565
     16566#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
     16567#~ msgstr "Процент пиксели, които да бъдат филтрирани"
     16568
     16569#~ msgid "R_epeat:"
     16570#~ msgstr "_Повторениe:"
     16571
     16572#~ msgid "RGB Alpha"
     16573#~ msgstr "ЧЗС Прозрачност"
     16574
     16575#~ msgid "Image _Type:"
     16576#~ msgstr "_Вид на изображението:"
     16577
     16578#~ msgid "Off_set:"
     16579#~ msgstr "_Отместване:"
     16580
     16581#~ msgid "Select Palette File"
     16582#~ msgstr "Избор на файл с палитра"
     16583
     16584#~ msgid "Pal_ette File:"
     16585#~ msgstr "Файл с _палитра:"
     16586
     16587#~ msgid "Raw Image Save"
     16588#~ msgstr "Запазване като сурови данни"
     16589
     16590#~ msgid "RGB Save Type"
     16591#~ msgstr "Запазване както ЧЗС тип"
     16592
     16593#~ msgid "Standard (R,G,B)"
     16594#~ msgstr "Стандартно (Ч, З, С)"
     16595
     16596#~ msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
     16597#~ msgstr "Просто (ЧЧЧ,ЗЗЗ,ССС)"
     16598
     16599#~ msgid "Indexed Palette Type"
     16600#~ msgstr "Тип на индексова палитра"
     16601
     16602#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
     16603#~ msgstr ""
     16604#~ "Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати"
     16605
     16606#~ msgid "_Red Eye Removal..."
     16607#~ msgstr "_Махане на червени очи…"
     16608
     16609#~ msgid "Red Eye Removal"
     16610#~ msgstr "Махане на червени очи"
     16611
     16612#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
     16613#~ msgstr "Праг на цвета на червеното око за премахване."
     16614
     16615#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
     16616#~ msgstr "Ръчното избиране на очите може да подобри резултата."
     16617
     16618#~ msgid "Removing red eye"
     16619#~ msgstr "Премахване на червено око"
     16620
     16621#~ msgid "Level"
     16622#~ msgstr "Ниво"
     16623
     16624#~ msgid "_Scale:"
     16625#~ msgstr "_Мащабиране:"
     16626
     16627#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
     16628#~ msgstr "Разместване на пиксели във вълниста шарка"
     16629
     16630#~ msgid "_Ripple..."
     16631#~ msgstr "_Вълнички…"
     16632
     16633#~ msgid "Rippling"
     16634#~ msgstr "Прилагане на вълнички"
     16635
     16636#~ msgid "Ripple"
     16637#~ msgstr "Вълнички"
     16638
     16639#~ msgid "_Retain tilability"
     16640#~ msgstr "_Запазване на повтаряемостта"
     16641
     16642#~ msgid "Edges"
     16643#~ msgstr "Ръбове"
     16644
     16645#~ msgid "_Blank"
     16646#~ msgstr "_Празно"
     16647
     16648#~ msgid "Wave Type"
     16649#~ msgstr "Тип на вълничката"
     16650
     16651#~ msgid "Saw_tooth"
     16652#~ msgstr "_Остри"
     16653
     16654#~ msgid "S_ine"
     16655#~ msgstr "_Плавни"
     16656
     16657#~ msgid "_Period:"
     16658#~ msgstr "_Дължина:"
     16659
     16660#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
     16661#~ msgstr ""
     16662#~ "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има активна селекция."
     16663
     16664#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
     16665#~ msgstr ""
     16666#~ "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има плаваща селекция."
     16667
     16668#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
     16669#~ msgstr "За съжаление канали и маски не могат да бъдат въртени."
     16670
     16671#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
     16672#~ msgstr "Произволни цвят/насищане/стойност независимо"
     16673
     16674#~ msgid "HSV Noise..."
     16675#~ msgstr "HSV шум…"
     16676
     16677#~ msgid "HSV Noise"
     16678#~ msgstr "HSV шум"
     16679
     16680#~ msgid "Scatter HSV"
     16681#~ msgstr "HSV разпръскване"
     16682
     16683#~ msgid "_Holdness:"
     16684#~ msgstr "_Задържане:"
     16685
     16686#~ msgid "H_ue:"
     16687#~ msgstr "_Тон:"
     16688
     16689#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
     16690#~ msgstr "Грешка при прихващането на екрана."
     16691
     16692#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
     16693#~ msgstr ""
     16694#~ "Замъгляване на съседните пиксели, но само в нискоконтрастните области"
     16695
     16696#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
     16697#~ msgstr "_Селективно Гаусово замъгляване…"
     16698
     16699#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
     16700#~ msgstr "Селективно Гаусово замъгляване"
     16701
     16702#~ msgid "_Blur radius:"
     16703#~ msgstr "_Радиус на замъгляване:"
     16704
     16705#~ msgid "_Max. delta:"
     16706#~ msgstr "_Максимална делта:"
     16707
     16708#~ msgid "_Semi-Flatten"
     16709#~ msgstr "_Полу-сливане"
     16710
     16711#~ msgid "Semi-Flattening"
     16712#~ msgstr "Полу-сливане"
     16713
     16714#~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
     16715#~ msgstr "Правене на изображението по-рязко (по-слабо от Изостряща маска)"
     16716
     16717#~ msgid "_Sharpen..."
     16718#~ msgstr "_Изостряне…"
     16719
     16720#~ msgid "Sharpening"
     16721#~ msgstr "Изостряне"
     16722
     16723#~ msgid "Sharpen"
     16724#~ msgstr "Изостряне"
     16725
     16726#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
     16727#~ msgstr "Преместване на всеки ред пиксели с произволно разстояние"
     16728
     16729#~ msgid "_Shift..."
     16730#~ msgstr "_Назъбване…"
     16731
     16732#~ msgid "Shifting"
     16733#~ msgstr "Назъбване"
     16734
     16735#~ msgid "Shift"
     16736#~ msgstr "Назъбване"
     16737
     16738#~ msgid "Shift _horizontally"
     16739#~ msgstr "Назъбване по _хоризонтал"
     16740
     16741#~ msgid "Shift _vertically"
     16742#~ msgstr "Назъбване по _вертикал"
     16743
     16744#~ msgid "Shift _amount:"
     16745#~ msgstr "_Сила на назъбване:"
     16746
     16747#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
     16748#~ msgstr "Генериране на сложни синусоидални текстури"
     16749
     16750#~ msgid "_Sinus..."
     16751#~ msgstr "_Синус…"
     16752
     16753#~ msgid "Sinus: rendering"
     16754#~ msgstr "Синус: генериране"
     16755
     16756#~ msgid "Sinus"
     16757#~ msgstr "Синус"
     16758
     16759#~ msgid "Drawing Settings"
     16760#~ msgstr "Настройки за рисуване"
     16761
     16762#~ msgid "_X scale:"
     16763#~ msgstr "Мащабиране по _хоризонтал:"
     16764
     16765#~ msgid "_Y scale:"
     16766#~ msgstr "Мащабиране по _вертикал:"
     16767
     16768#~ msgid "Co_mplexity:"
     16769#~ msgstr "_Сложност:"
     16770
     16771#~ msgid "Calculation Settings"
     16772#~ msgstr "Настройки на изчисляване"
     16773
     16774#~ msgid "R_andom seed:"
     16775#~ msgstr "_Произволно разпръскване:"
     16776
     16777#~ msgid "_Force tiling?"
     16778#~ msgstr "_Задължителни повторения?"
     16779
     16780#~ msgid "_Ideal"
     16781#~ msgstr "_Идеално"
     16782
     16783#~ msgid "_Distorted"
     16784#~ msgstr "_Деформирано"
     16785
     16786#~ msgid "The colors are white and black."
     16787#~ msgstr "Цветовете са черно и бяло"
     16788
     16789#~ msgid "Bl_ack & white"
     16790#~ msgstr "_Черно и бяло"
     16791
     16792#~ msgid "_Foreground & background"
     16793#~ msgstr "_Цвят на рисуване и цвят на фон"
     16794
     16795#~ msgid "First color"
     16796#~ msgstr "Първи цвят"
     16797
     16798#~ msgid "Second color"
     16799#~ msgstr "Втори цвят"
     16800
     16801#~ msgid "Alpha Channels"
     16802#~ msgstr "Канали на прозрачност"
     16803
     16804#~ msgid "F_irst color:"
     16805#~ msgstr "_Първи цвят:"
     16806
     16807#~ msgid "S_econd color:"
     16808#~ msgstr "_Втори цвят:"
     16809
     16810#~ msgid "Blend Settings"
     16811#~ msgstr "Настройки на смесване"
     16812
     16813#~ msgid "L_inear"
     16814#~ msgstr "_Линейно"
     16815
     16816#~ msgid "Bili_near"
     16817#~ msgstr "_Билинейно"
     16818
     16819#~ msgid "Sin_usoidal"
     16820#~ msgstr "_Синуидално"
     16821
     16822#~ msgid "_Blend"
     16823#~ msgstr "_Смесване"
     16824
     16825#~ msgid "Do _preview"
     16826#~ msgstr "_Преглед"
     16827
     16828#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
     16829#~ msgstr "Създаване на произволна текстура, приличаща на облак"
     16830
     16831#~ msgid "_Solid Noise..."
     16832#~ msgstr "_Генериран шум…"
     16833
     16834#~ msgid "Solid Noise"
     16835#~ msgstr "Генериран шум"
     16836
     16837#~ msgid "_Detail:"
     16838#~ msgstr "_Детайлност:"
     16839
     16840#~ msgid "T_urbulent"
     16841#~ msgstr "_Турболентност"
     16842
     16843#~ msgid "T_ilable"
     16844#~ msgstr "_Повтаряемост"
     16845
     16846#~ msgid "_X size:"
     16847#~ msgstr "Размер по _хоризонтал:"
     16848
     16849#~ msgid "_Y size:"
     16850#~ msgstr "Размер по _вертикал:"
     16851
     16852#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
     16853#~ msgstr "Специализирано откриване на ръбове, зависимо от посоката"
     16854
     16855#~ msgid "_Sobel..."
     16856#~ msgstr "_Скициране…"
     16857
     16858#~ msgid "Sobel Edge Detection"
     16859#~ msgstr "Скициране, откриване на ръбове"
     16860
     16861#~ msgid "Sobel _horizontally"
     16862#~ msgstr "Скициране _хоризонтално"
     16863
     16864#~ msgid "Sobel _vertically"
     16865#~ msgstr "Скициране _вертикално"
     16866
     16867#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
     16868#~ msgstr "_Запазване знак за резултата (само в една посока)"
     16869
     16870#~ msgid "Sobel edge detecting"
     16871#~ msgstr "Скициране, откриване на ръбове"
     16872
     16873#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
     16874#~ msgstr ""
     16875#~ "Симулиране на сияние, правейки светлите области интензивни и замъглени"
     16876
     16877#~ msgid "_Softglow..."
     16878#~ msgstr "_Меко сияние…"
     16879
     16880#~ msgid "Softglow"
     16881#~ msgstr "Меко сияние"
     16882
     16883#~ msgid "_Glow radius:"
     16884#~ msgstr "_Радиус на сиянието:"
     16885
     16886#~ msgid "_Foreground color"
     16887#~ msgstr "Цвят за _рисуване"
     16888
     16889#~ msgid "Use the color of the image"
     16890#~ msgstr "Използване цвета на изображението"
     16891
     16892#~ msgid "Use the foreground color"
     16893#~ msgstr "Използване цвета за рисуване"
     16894
     16895#~ msgid "Move pixels around randomly"
     16896#~ msgstr "Произволно разместване на пиксели"
     16897
     16898#~ msgid "Sp_read..."
     16899#~ msgstr "_Скреж…"
     16900
     16901#~ msgid "Spreading"
     16902#~ msgstr "Заскрежаване"
     16903
     16904#~ msgid "Spread"
     16905#~ msgstr "Скреж"
     16906
     16907#~ msgid "Spread Amount"
     16908#~ msgstr "Сила"
     16909
     16910#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
     16911#~ msgstr "Добавяне текстура на платно към изображението"
     16912
     16913#~ msgid "_Apply Canvas..."
     16914#~ msgstr "_Платно…"
     16915
     16916#~ msgid "Applying canvas"
     16917#~ msgstr "Прилагане на платно"
     16918
     16919#~ msgid "Apply Canvas"
     16920#~ msgstr "Платно"
     16921
     16922#~ msgid "Bottom-_right"
     16923#~ msgstr "Долу-_дясно"
     16924
     16925#~ msgid "RunLength Encoded"
     16926#~ msgstr "Дължината кодирана"
     16927
     16928#~ msgid "Or_igin at bottom left"
     16929#~ msgstr "_Начало от долу-ляво"
     16930
     16931#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
     16932#~ msgstr "Прави прозрачността ВсичкоИлиНищо"
     16933
     16934#~ msgid "_Threshold Alpha..."
     16935#~ msgstr "_Праг на прозрачност…"
     16936
     16937#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
     16938#~ msgstr "Канала на прозрачност за този слой е заключен."
     16939
     16940#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
     16941#~ msgstr "Не е избрано ЧЗСП/СИВОП рисуваемо."
     16942
     16943#~ msgid "Coloring transparency"
     16944#~ msgstr "Оцветяване на прозрачността"
     16945
     16946#~ msgid "Threshold Alpha"
     16947#~ msgstr "Праг на прозрачност"
     16948
     16949#~ msgid ""
     16950#~ "Warning:\n"
     16951#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
     16952#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
     16953#~ "this conversion."
     16954#~ msgstr ""
     16955#~ "Предупреждение:\n"
     16956#~ "Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи "
     16957#~ "единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще "
     16958#~ "бъде изгубена част от информацията."
     16959
     16960#~ msgid "Save as TIFF"
     16961#~ msgstr "Запазване като TIFF"
     16962
     16963#~ msgid "Save _color values from transparent pixels"
     16964#~ msgstr "Запазване на _цветовите стойности от прозрачните пиксели"
     16965
     16966#~ msgid "Comment:"
     16967#~ msgstr "Коментар:"
     16968
     16969#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
     16970#~ msgstr "Повлиява ръбовете, за да направи безшевно повторението"
     16971
     16972#~ msgid "_Make Seamless"
     16973#~ msgstr "_Безшевни парчета"
     16974
     16975#~ msgid "Tiler"
     16976#~ msgstr "Нарязване"
     16977
     16978#~ msgid "_Unit Editor"
     16979#~ msgstr "_Редактор на единици"
     16980
     16981#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
     16982#~ msgstr "Най-използваният метод за изостряне на изображение"
     16983
     16984#~ msgid "_Unsharp Mask..."
     16985#~ msgstr "_Изостряща маска…"
     16986
     16987#~ msgid "Merging"
     16988#~ msgstr "Сливане"
     16989
     16990#~ msgid "Unsharp Mask"
     16991#~ msgstr "Изостряща маска"
     16992
     16993#~ msgid "_Staggered"
     16994#~ msgstr "_Орязано"
     16995
     16996#~ msgid "_Large staggered"
     16997#~ msgstr "_Много орязано"
     16998
     16999#~ msgid "S_triped"
     17000#~ msgstr "На _ивици"
     17001
     17002#~ msgid "_Wide-striped"
     17003#~ msgstr "На _големи ивици"
     17004
     17005#~ msgid "Lo_ng-staggered"
     17006#~ msgstr "На _дълги ивици"
     17007
     17008#~ msgid "_3x3"
     17009#~ msgstr "_3 на 3"
     17010
     17011#~ msgid "Larg_e 3x3"
     17012#~ msgstr "_Големи 3 на 3"
     17013
     17014#~ msgid "_Hex"
     17015#~ msgstr "_Хекс"
     17016
     17017#~ msgid "_Dots"
     17018#~ msgstr "_Точки"
     17019
     17020#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
     17021#~ msgstr "Симулиране на дефектите от лош монитор"
     17022
     17023#~ msgid "Vi_deo..."
     17024#~ msgstr "В_идео…"
     17025
     17026#~ msgid "Video"
     17027#~ msgstr "Видео"
     17028
     17029#~ msgid "Video Pattern"
     17030#~ msgstr "Видео шарка"
     17031
     17032#~ msgid "_Rotated"
     17033#~ msgstr "_Завъртяно"
     17034
     17035#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
     17036#~ msgstr "Обръщане светлостта на всеки пиксел"
     17037
     17038#~ msgid "_Value Invert"
     17039#~ msgstr "_Обръщане на стойностите"
     17040
     17041#~ msgid "Value Invert"
     17042#~ msgstr "Обръщане на стойностите"
     17043
     17044#~ msgid "More _white (larger value)"
     17045#~ msgstr "Повече _бяло (по-голяма стойност)"
     17046
     17047#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
     17048#~ msgstr "Повече _черно (по-голяма стойност)"
     17049
     17050#~ msgid "_Middle value to peaks"
     17051#~ msgstr "От _средна стойност към пиковете"
     17052
     17053#~ msgid "_Foreground to peaks"
     17054#~ msgstr "От_цвета за рисуване към пиковете"
     17055
     17056#~ msgid "O_nly foreground"
     17057#~ msgstr "Само _цвят за рисуване"
     17058
     17059#~ msgid "Only b_ackground"
     17060#~ msgstr "Само _фонов цвят"
     17061
     17062#~ msgid "Mor_e opaque"
     17063#~ msgstr "Повече _плътност"
     17064
     17065#~ msgid "More t_ransparent"
     17066#~ msgstr "Повече _прозрачност"
     17067
     17068#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
     17069#~ msgstr "Разливане на определени цветове върху съседни пиксели"
     17070
     17071#~ msgid "_Value Propagate..."
     17072#~ msgstr "_Разливане…"
     17073
     17074#~ msgid "Shrink darker areas of the image"
     17075#~ msgstr "Свиване на по-тъмните области на изображението"
     17076
     17077#~ msgid "E_rode"
     17078#~ msgstr "_Разяждане"
     17079
     17080#~ msgid "Grow darker areas of the image"
     17081#~ msgstr "Разширяване на тъмните области на изображението"
     17082
     17083#~ msgid "_Dilate"
     17084#~ msgstr "_Разширяване"
     17085
     17086#~ msgid "Value Propagate"
     17087#~ msgstr "Разливане"
     17088
     17089#~ msgid "Propagate"
     17090#~ msgstr "Разливане"
     17091
     17092#~ msgid "_Upper threshold:"
     17093#~ msgstr "_Горен праг:"
     17094
     17095#~ msgid "_Propagating rate:"
     17096#~ msgstr "_Сила:"
     17097
     17098#~ msgid "To l_eft"
     17099#~ msgstr "На_ляво"
     17100
     17101#~ msgid "To _right"
     17102#~ msgstr "На_дясно"
     17103
     17104#~ msgid "To _top"
     17105#~ msgstr "На_горе"
     17106
     17107#~ msgid "Propagating _alpha channel"
     17108#~ msgstr "Разливане канала на _прозрачност"
     17109
     17110#~ msgid "Propagating value channel"
     17111#~ msgstr "Разливане канала за стойност"
     17112
     17113#~ msgid "Distort the image with waves"
     17114#~ msgstr "Разкривяване на изображението с вълни"
     17115
     17116#~ msgid "_Waves..."
     17117#~ msgstr "В_ълнички…"
     17118
     17119#~ msgid "_Reflective"
     17120#~ msgstr "_Отразяващи"
     17121
     17122#~ msgid "_Amplitude:"
     17123#~ msgstr "_Амплитуда:"
     17124
     17125#~ msgid "_Phase:"
     17126#~ msgstr "_Фаза:"
     17127
     17128#~ msgid "_Wavelength:"
     17129#~ msgstr "_Дължина на вълната:"
     17130
     17131#~ msgid "Waving"
     17132#~ msgstr "Развълнуване"
     17133
     17134#~ msgid ""
     17135#~ "Web browser not specified.\n"
     17136#~ "Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
     17137#~ msgstr ""
     17138#~ "Не е посочен уеб-четец.\n"
     17139#~ "Посочете уеб-четец.от Настройки."
     17140
     17141#, c-format
     17142#~ msgid ""
     17143#~ "Could not parse specified web browser command:\n"
     17144#~ "%s"
     17145#~ msgstr ""
     17146#~ "Не може да се прочете посочената команда за Интернет браузър:\n"
     17147#~ "%s"
     17148
     17149#, c-format
     17150#~ msgid ""
     17151#~ "Could not execute specified web browser:\n"
     17152#~ "%s"
     17153#~ msgstr ""
     17154#~ "Не може да се стартира посоченият Интернет браузър:\n"
     17155#~ "%s"
     17156
     17157#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
     17158#~ msgstr "Завихряне и изкривяване на изображението"
     17159
     17160#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
     17161#~ msgstr "_Завихряне и изкривяване…"
     17162
     17163#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
     17164#~ msgstr "Областта за действие на филтъра е празна"
     17165
     17166#~ msgid "Whirling and pinching"
     17167#~ msgstr "Завихряне и изкривяване"
     17168
     17169#~ msgid "Whirl and Pinch"
     17170#~ msgstr "Завихряне и изкривяване"
     17171
     17172#~ msgid "_Whirl angle:"
     17173#~ msgstr "_Ъгъл на завихряне:"
     17174
     17175#~ msgid "_Pinch amount:"
     17176#~ msgstr "_Сила на изкривяване:"
     17177
     17178#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
     17179#~ msgstr "Замазва изображението за да предаде ефект на издухване от вятър"
     17180
     17181#~ msgid "Wi_nd..."
     17182#~ msgstr "В_ятър…"
     17183
     17184#~ msgid "Rendering blast"
     17185#~ msgstr "Генериране на взрив"
     17186
     17187#~ msgid "Wind"
     17188#~ msgstr "Вятър"
     17189
     17190#~ msgid "Style"
     17191#~ msgstr "Тип"
     17192
     17193#~ msgid "_Wind"
     17194#~ msgstr "_Вятър"
     17195
     17196#~ msgid "_Blast"
     17197#~ msgstr "_Взрив"
     17198
     17199#~ msgid "_Left"
     17200#~ msgstr "_Ляво"
     17201
     17202#~ msgid "_Right"
     17203#~ msgstr "_Дясно"
     17204
     17205#~ msgid "Edge Affected"
     17206#~ msgstr "Засегнати ръбове"
     17207
     17208#~ msgid "L_eading"
     17209#~ msgstr "_Водещ"
     17210
     17211#~ msgid "Tr_ailing"
     17212#~ msgstr "В_торичен"
     17213
     17214#~ msgid "Bot_h"
     17215#~ msgstr "И _двата"
     17216
     17217#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
     17218#~ msgstr ""
     17219#~ "Високи стойности ограничават ефекта до малки участъци от изображението"
     17220
     17221#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
     17222#~ msgstr "Високи стойности увеличават магнитуда на ефекта"
     17223
     17224#~ msgid "Save as XBM"
     17225#~ msgstr "Запазване както XBM"
     17226
     17227#~ msgid "XBM Options"
     17228#~ msgstr "XBM настройки"
     17229
     17230#~ msgid "Mask File"
     17231#~ msgstr "Файл с маска"
     17232
     17233#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
     17234#~ msgstr "Грешка при записване на индексирано/сиво изображение"
     17235
     17236#~ msgid "Error during writing rgb image"
     17237#~ msgstr "Грешка при записване на чзс изображение"
     17238
     17239#~ msgid "Load FITS File"
     17240#~ msgstr "Отваряне на FITS файл"
     17241
     17242#~ msgid "Flame works only on RGB drawables."
     17243#~ msgstr "Филтърът работи само върху ЧЗС изображения"
     17244
     17245#~ msgid "checkbutton|Snap to grid"
     17246#~ msgstr "Прилепване към мрежата"
     17247
     17248#~ msgid "_Clear"
     17249#~ msgstr "_Изчистване"
     17250
     17251#~ msgid "Create bezier curve"
     17252#~ msgstr "Създаване крива на Беазие"
     17253
     17254#, c-format
     17255#~ msgid "The name `%s' is used already!"
     17256#~ msgstr "Името „%s“ вече се използва!"
     17257
     17258#~ msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
     17259#~ msgstr ""
     17260#~ "За съжаление могат да се запазват само индексирани изображения, или "
     17261#~ "такива в степени на сивото."
     17262
     17263#~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
     17264#~ msgstr "GFLI 1.3 — Зареждане на пакет кадри"
     17265
     17266#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
     17267#~ msgstr "GFLI 1.3 — Запазване на пакет кадри"
     17268
     17269#~ msgid "Sizes:"
     17270#~ msgstr "Размери:"
     17271
     17272#~ msgid "Size:"
     17273#~ msgstr "Размер:"
     17274
     17275#~ msgid "The GIMP help files are not found."
     17276#~ msgstr "Помощните файлове на GIMP не са намерени."
     17277
     17278#~ msgid "There is a problem with the GIMP help files."
     17279#~ msgstr "Има проблем с помощните файлове на GIMP."
     17280
     17281#~ msgid "Please check your installation."
     17282#~ msgstr "Проверете инсталацията си."
     17283
     17284#~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
     17285#~ msgstr "Провлачете тази икона до четеца на помощта"
     17286
     17287#~ msgid "Go back one page"
     17288#~ msgstr "Връщане с една страница назад"
     17289
     17290#~ msgid "Go forward one page"
     17291#~ msgstr "Отиване с една страница напред"
     17292
     17293#~ msgid "The requested URL could not be loaded:"
     17294#~ msgstr "Адресът не може да бъде зареден:"
     17295
     17296#~ msgid "Select _All"
     17297#~ msgstr "_Всичко"
     17298
     17299#~ msgid "Re_center"
     17300#~ msgstr "Ре_центриране"
     17301
     17302#~ msgid "_File"
     17303#~ msgstr "_Файл"
     17304
     17305#~ msgid "_Open..."
     17306#~ msgstr "_Отваряне…"
     17307
     17308#~ msgid "_Save..."
     17309#~ msgstr "_Запазване…"
     17310
     17311#~ msgid "Save _As..."
     17312#~ msgstr "Запазване _като…"
     17313
     17314#~ msgid "D_eselect All"
     17315#~ msgstr "_Освобождаване на всички"
     17316
     17317#~ msgid "Send to Back"
     17318#~ msgstr "Преместване отзад"
     17319
     17320#~ msgid "Delete Area"
     17321#~ msgstr "Изтриване на област"
     17322
     17323#~ msgid "_View"
     17324#~ msgstr "_Изглед"
     17325
     17326#~ msgid "Source..."
     17327#~ msgstr "Източник…"
     17328
     17329#~ msgid "_Zoom To"
     17330#~ msgstr "_Приближаване до"
     17331
     17332#~ msgid "_Mapping"
     17333#~ msgstr "_Картиране"
     17334
     17335#~ msgid "Edit Map Info..."
     17336#~ msgstr "Промяна информацията на картата…"
     17337
     17338#~ msgid "_Tools"
     17339#~ msgstr "_Инструменти"
     17340
     17341#~ msgid "Grid Settings..."
     17342#~ msgstr "Настройки на мрежата…"
     17343
     17344#~ msgid "Use GIMP Guides..."
     17345#~ msgstr "Използване водачите на Gimp…"
     17346
     17347#~ msgid "_Contents"
     17348#~ msgstr "_Съдържание"
     17349
     17350#~ msgid "Area List"
     17351#~ msgstr "Списък с областите"
     17352
     17353#~ msgid "Rotate Image?"
     17354#~ msgstr "Въртене на изображението?"
     17355
     17356#~ msgid "_Keep Orientation"
     17357#~ msgstr "_Запазване на ореиентацията"
     17358
     17359#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
     17360#~ msgstr "Според EXIF данните, това изображение е било завъртяно."
     17361
     17362#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
     17363#~ msgstr "Искате ли GIMP да го завърти в стандартната ориентация?"
     17364
     17365#, c-format
     17366#~ msgid "File size: %02.01f kB"
     17367#~ msgstr "Размер на файла: %02.01f kB"
     17368
     17369#~ msgid "Save as JPEG"
     17370#~ msgstr "Запазване като JPEG"
     17371
     17372#~ msgid "Show _preview in image window"
     17373#~ msgstr "Показване на _предварителен преглед в прозореца на изображението"
     17374
     17375#~ msgid "_Smoothing:"
     17376#~ msgstr "_Заглаждане:"
     17377
     17378#~ msgid "Frequency (rows):"
     17379#~ msgstr "Честота (редове):"
     17380
     17381#~ msgid "Optimize"
     17382#~ msgstr "Оптимизиране"
     17383
     17384#~ msgid "Progressive"
     17385#~ msgstr "Прогресивно"
     17386
     17387#~ msgid "Force baseline JPEG"
     17388#~ msgstr "Принудително базолинейно JPEG"
     17389
     17390#~ msgid "Save EXIF data"
     17391#~ msgstr "Запазване на EXIF данни"
     17392
     17393#~ msgid "Save thumbnail"
     17394#~ msgstr "Запазване на умалено копие"
     17395
     17396#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
     17397#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
     17398
     17399#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
     17400#~ msgstr "1x2,1x1,1x1"
     17401
     17402#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
     17403#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
     17404
     17405#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
     17406#~ msgstr "Създаване на лабиринт по алгоритъма на Прим"
     17407
     17408#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
     17409#~ msgstr "Създаване на повтаряем лабиринт по алгоритъма на Прим"
     17410
     17411#~ msgid "Draw a labyrinth"
     17412#~ msgstr "Рисуване на лабиринт"
     17413
     17414#~ msgid "_Maze..."
     17415#~ msgstr "_Лабиринт…"
     17416
     17417#~ msgid "Drawing maze"
     17418#~ msgstr "Рисуване на лабиринт"
     17419
     17420#~ msgid "Maze"
     17421#~ msgstr "Лабиринт"
     17422
     17423#~ msgid "Maze Size"
     17424#~ msgstr "Размер на лабиринта"
     17425
     17426#~ msgid "Pieces:"
     17427#~ msgstr "Парчета:"
     17428
     17429#~ msgid "Height (pixels):"
     17430#~ msgstr "Височина (пиксели):"
     17431
     17432#~ msgid "Multiple (57):"
     17433#~ msgstr "Множество (57):"
     17434
     17435#~ msgid "Offset (1):"
     17436#~ msgstr "Отместване (1):"
     17437
     17438#~ msgid "Algorithm"
     17439#~ msgstr "Алгоритъм"
     17440
     17441#~ msgid "Depth first"
     17442#~ msgstr "Дълбочина на първото"
     17443
     17444#~ msgid "Prim's algorithm"
     17445#~ msgstr "Алгоритъм на Прим"
     17446
     17447#~ msgid ""
     17448#~ "Selection size is not even.\n"
     17449#~ "Tileable maze won't work perfectly."
     17450#~ msgstr ""
     17451#~ "Избраният размер не е изравнен.\n"
     17452#~ "Повтаряемостта няма да е перфектна."
     17453
     17454#~ msgid "Error: No XMP packet found"
     17455#~ msgstr "Грешка: не е открит XMP пакет"
     17456
     17457#, c-format
     17458#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
     17459#~ msgstr "Грешка на ред %d знак %d: %s"
     17460
     17461#, c-format
     17462#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
     17463#~ msgstr ""
     17464#~ "Неочакван текст или елемент от настройките <%s>, намерен е <%s> вместо"
     17465
     17466#, c-format
     17467#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
     17468#~ msgstr "Неочакван елемент <%s>, намерен е <%s> вместо"
     17469
     17470#, c-format
     17471#~ msgid "Unknown element <%s>"
     17472#~ msgstr "Непознат елемент <%s>"
     17473
     17474#, c-format
     17475#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
     17476#~ msgstr "Непознат атрибут „%s“=„%s“ в елемента <%s>"
     17477
     17478#, c-format
     17479#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
     17480#~ msgstr "Задължителният атрибут rdf:изглежда липсва в <%s>"
     17481
     17482#, c-format
     17483#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
     17484#~ msgstr "Слетите елементи (<%s>) не са позволени в това съдържание"
     17485
     17486#, c-format
     17487#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
     17488#~ msgstr "Края я елемента <%s> не е очакван в това съдържание"
     17489
     17490#, c-format
     17491#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
     17492#~ msgstr "Текущият елемент (<%s>) не може да съдържа текст"
     17493
     17494#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
     17495#~ msgstr "XMP пакетите трябва да започват с <?xpacket begin=…?>"
     17496
     17497#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
     17498#~ msgstr "XMP пакетите трябва да завършват с <?xpacket end=…?>"
     17499
     17500#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
     17501#~ msgstr "XMP не може да съдържа XML коментари или специални инструкции"
     17502
     17503#~ msgid "Printable area:"
     17504#~ msgstr "Печатаема област:"
     17505
     17506#~ msgid "Image Offsets"
     17507#~ msgstr "Отместване на изображението"
     17508
     17509#~ msgid "Replace a range of colors with another"
     17510#~ msgstr "Подменя цветови обхват с друг"
     17511
     17512#~ msgid "_Rotate Colors..."
     17513#~ msgstr "_Въртене на цветовете…"
     17514
     17515#~ msgid "Rotating the colors"
     17516#~ msgstr "Въртене на цветовете"
     17517
     17518#~ msgid "Original"
     17519#~ msgstr "Оригинал"
     17520
     17521#~ msgid "Rotated"
     17522#~ msgstr "Завъртяно"
     17523
     17524#~ msgid "Continuous update"
     17525#~ msgstr "Постоянно обновяване"
     17526
     17527#~ msgid "Area:"
     17528#~ msgstr "Област:"
     17529
     17530#~ msgid "Entire Layer"
     17531#~ msgstr "Целя слой"
     17532
     17533#~ msgid "Context"
     17534#~ msgstr "Контекст"
     17535
     17536#~ msgid "Hue:"
     17537#~ msgstr "Тон:"
     17538
     17539#~ msgid "Saturation:"
     17540#~ msgstr "Насищане:"
     17541
     17542#~ msgid "Gray Mode"
     17543#~ msgstr "Сив режим"
     17544
     17545#~ msgid "Treat as this"
     17546#~ msgstr "Третиране както това"
     17547
     17548#~ msgid "Change to this"
     17549#~ msgstr "Промяна в това"
     17550
     17551#~ msgid "Radians/Pi"
     17552#~ msgstr "Радиани/Pi"
     17553
     17554#~ msgid "Degrees"
     17555#~ msgstr "Градуси"
     17556
     17557#~ msgid "Rotate Colors"
     17558#~ msgstr "Завъртане на цветовете"
     17559
     17560#~ msgid "Gray Options"
     17561#~ msgstr "Настройки на сивото"
     17562
     17563#~ msgid "Switch to Clockwise"
     17564#~ msgstr "По часовника"
     17565
     17566#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
     17567#~ msgstr "Обратно на часовника"
     17568
     17569#~ msgid "Change Order of Arrows"
     17570#~ msgstr "Промяна подредбата на стрелките"
     17571
     17572#~ msgid "Save as SGI"
     17573#~ msgstr "Запазване като SGI"
     17574
     17575#, c-format
     17576#~ msgid "Downloading %s of image data..."
     17577#~ msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение…"
     17578
     17579#, c-format
     17580#~ msgid "Downloaded %s of image data"
     17581#~ msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение"
     17582
     17583#, c-format
     17584#~ msgid "Uploading %s of image data..."
     17585#~ msgstr "Качване %s от данни за изображение…"
     17586
     17587#, c-format
     17588#~ msgid "Uploaded %s of image data"
     17589#~ msgstr "Качване %s от данни за изображение"
     17590
     17591#~ msgid "Connecting to server"
     17592#~ msgstr "Свързване към сървър"
     17593
     17594#~ msgid "Could not initialize libcurl"
     17595#~ msgstr "Не може да бъде включен libcurl"
     17596
     17597#~ msgid "Could not open output file for writing"
     17598#~ msgstr "Не може да бъде отворен за запис крайният файл"
     17599
     17600#, c-format
     17601#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
     17602#~ msgstr "Отварянето на „%s“ за четене даде в HTTP код на отговор: %d"
     17603
     17604#, c-format
     17605#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
     17606#~ msgstr "wget напусна инцидентно при адрес „%s“"
     17607
     17608#, c-format
     17609#~ msgid "(timeout is %d second)"
     17610#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
     17611#~ msgstr[0] "(таймаутът е %d секунда)"
     17612#~ msgstr[1] "(таймаутът е %d секунди)"
     17613
     17614#~ msgid "Opening URI"
     17615#~ msgstr "Отваряне на адрес"
     17616
     17617#, c-format
     17618#~ msgid "A network error occurred: %s"
     17619#~ msgstr "Грешка при свързване: %s"
     17620
     17621#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
     17622#~ msgstr "Изтегляне на неизвестно количество данни за изображение"
     17623
     17624#~ msgid "URI"
     17625#~ msgstr "Адрес"
     17626
     17627#~ msgid "Grab"
     17628#~ msgstr "Снимане"
     17629
     17630#~ msgid "Grab a single window"
     17631#~ msgstr "Снимане на отделен прозорец"
     17632
     17633#~ msgid "Grab the whole screen"
     17634#~ msgstr "Снимане на целия екран"
     17635
     17636#~ msgid "after"
     17637#~ msgstr "след"
     17638
     17639#~ msgid "Seconds delay"
     17640#~ msgstr "Секунди изчакване"
     17641
     17642#~ msgid "Include decorations"
     17643#~ msgstr "Включване на декорациите"
     17644
     17645#~ msgid "Capture a window or desktop image"
     17646#~ msgstr "Прихващане на изображение на прозорец или работната площ"
     17647
     17648#~ msgid "_Screen Shot..."
     17649#~ msgstr "_Снимане на екрана…"
     17650
     17651#, c-format
     17652#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
     17653#~ msgstr "XJT файлът съдържа тип на слой %d"
     17654
     17655#, c-format
     17656#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
     17657#~ msgstr "Внимание: неподдържан тип на слой %d запазено като XJT"
     17658
     17659#, c-format
     17660#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
     17661#~ msgstr "XJT файлът съдържа непознат тип на пътека %d"
     17662
     17663#, c-format
     17664#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
     17665#~ msgstr "Внимание: неподдържан тип на пътека %d запазено като XJT"
     17666
     17667#, c-format
     17668#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
     17669#~ msgstr "XJT файлът съдържа непознати мерни единици %d"
     17670
     17671#, c-format
     17672#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
     17673#~ msgstr "Внимание: неподдържани мерни единици %d запазен като XJT"
     17674
     17675#~ msgid "Save as XJT"
     17676#~ msgstr "Запазване като XJT"
     17677
     17678#~ msgid "Clear transparent"
     17679#~ msgstr "Чисто прозрачно"
     17680
     17681#~ msgid "Smoothing:"
     17682#~ msgstr "Заглаждане:"
     17683
     17684#, c-format
     17685#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
     17686#~ msgstr "Грешка: Не може да бъде прочетен XJT файл с настройки „%s“."
     17687
     17688#, c-format
     17689#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
     17690#~ msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.