Changeset 371
- Timestamp:
- Dec 1, 2005, 11:10:32 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
help/eog/eog.gnome-2-12.bg.po (modified) (12 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/eog/eog.gnome-2-12.bg.po
r348 r371 1 # 1 2 msgid "" 2 3 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 4 "Project-Id-Version: eog\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:35+0200\n" 5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-11-30 16:32+0200\n" 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 9 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 8 10 "MIME-Version: 1.0\n" 9 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n"12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 11 13 12 14 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/legal.xml:2(para) 13 15 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 14 msgstr " "16 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." 15 17 16 18 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/legal.xml:12(para) 17 19 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 18 msgstr " "20 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." 19 21 20 22 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/legal.xml:19(para) 21 23 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 22 msgstr " "24 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви." 23 25 24 26 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/legal.xml:35(para) 25 27 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 26 msgstr " "28 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 27 29 28 30 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/legal.xml:55(para) 29 31 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 30 msgstr " "32 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 31 33 32 34 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/legal.xml:28(para) 33 35 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 34 msgstr " "36 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>" 35 37 36 38 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 38 40 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:340(None) 39 41 msgid "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; md5=a18e2b307d7c9e74fdad680d04f5c00d" 40 msgstr " "42 msgstr "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; md5=a18e2b307d7c9e74fdad680d04f5c00d" 41 43 42 44 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 44 46 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:588(None) 45 47 msgid "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; md5=bc4998c790795a8bf7066f9e5ec2138a" 46 msgstr " "48 msgstr "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; md5=bc4998c790795a8bf7066f9e5ec2138a" 47 49 48 50 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:24(title) 49 51 msgid "Image Viewer Manual" 50 msgstr " "52 msgstr "Ръководство за програмата за преглед на изображения" 51 53 52 54 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:27(year) 53 55 msgid "2002" 54 msgstr " "56 msgstr "2002" 55 57 56 58 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:28(year) 57 59 msgid "2003" 58 msgstr " "60 msgstr "2003" 59 61 60 62 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:29(year) 61 63 msgid "2004" 62 msgstr " "64 msgstr "2004" 63 65 64 66 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:30(holder) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:88(orgname) 65 67 msgid "Sun Microsystems" 66 msgstr " "68 msgstr "Sun Microsystems" 67 69 68 70 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:33(year) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:37(year) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:196(date) 69 71 msgid "2000" 70 msgstr " "72 msgstr "2000" 71 73 72 74 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:34(holder) 73 75 msgid "Eliot Landrum" 74 msgstr " "76 msgstr "Eliot Landrum" 75 77 76 78 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:38(holder) 77 79 msgid "The Free Software Foundation" 78 msgstr " "80 msgstr "Фондация Свободен Софтуер" 79 81 80 82 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:52(publishername) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:64(orgname) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:72(orgname) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:80(orgname) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:95(orgname) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:103(orgname) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:126(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:127(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:135(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:143(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:151(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:159(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:167(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:175(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:183(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:191(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:204(para) 81 83 msgid "GNOME Documentation Project" 82 msgstr " "84 msgstr "Проект за документация на GNOME" 83 85 84 86 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:61(firstname) 85 87 msgid "Jens" 86 msgstr " "88 msgstr "Jens" 87 89 88 90 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:62(surname) 89 91 msgid "Finke" 90 msgstr " "92 msgstr "Finke" 91 93 92 94 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:66(email) 93 95 msgid "jens@triq.net" 94 msgstr " "96 msgstr "jens@triq.net" 95 97 96 98 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:69(firstname) 97 99 msgid "Angela" 98 msgstr " "100 msgstr "Angela" 99 101 100 102 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:70(surname) 101 103 msgid "Boyle" 102 msgstr " "104 msgstr "Boyle" 103 105 104 106 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:74(email) 105 107 msgid "aboyle@aboyle.com" 106 msgstr " "108 msgstr "aboyle@aboyle.com" 107 109 108 110 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:77(firstname) 109 111 msgid "Stuart" 110 msgstr " "112 msgstr "Stuart" 111 113 112 114 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:78(surname) 113 115 msgid "Ellis" 114 msgstr " "116 msgstr "Ellis" 115 117 116 118 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:82(email) 117 119 msgid "s.ellis@ftml.net" 118 msgstr " "120 msgstr "s.ellis@ftml.net" 119 121 120 122 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:85(firstname) 121 123 msgid "Sun" 122 msgstr " "124 msgstr "Sun" 123 125 124 126 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:86(surname) 125 127 msgid "GNOME Documentation Team" 126 msgstr " "128 msgstr "за документация на GNOME" 127 129 128 130 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:92(firstname) 129 131 msgid "Eliot" 130 msgstr " "132 msgstr "Eliot" 131 133 132 134 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:93(surname) 133 135 msgid "Landrum" 134 msgstr " "136 msgstr "Landrum" 135 137 136 138 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:97(email) 137 139 msgid "eliot@landrum.cx" 138 msgstr " "140 msgstr "eliot@landrum.cx" 139 141 140 142 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:100(firstname) 141 143 msgid "Federico" 142 msgstr " "144 msgstr "Federico" 143 145 144 146 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:101(surname) 145 147 msgid "Mena Quintero" 146 msgstr " "148 msgstr "Mena Quintero" 147 149 148 150 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:105(email) 149 151 msgid "federico@gnu.org" 150 msgstr " "152 msgstr "federico@gnu.org" 151 153 152 154 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:123(revnumber) 153 155 msgid "Image Viewer Manual V2.8" 154 msgstr " "156 msgstr "Ръководство за програмата за преглед на изображения, версия 2.8" 155 157 156 158 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:131(revnumber) 157 159 msgid "Image Viewer Manual V2.7" 158 msgstr " "160 msgstr "Ръководство за програмата за преглед на изображения, версия 2.7" 159 161 160 162 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:132(date) 161 163 msgid "February 2004" 162 msgstr " "164 msgstr "Февруари 2004" 163 165 164 166 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:134(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:142(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:150(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:158(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:166(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:174(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:182(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:190(para) 165 167 msgid "Sun GNOME Documentation Team" 166 msgstr " "168 msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" 167 169 168 170 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:139(revnumber) 169 171 msgid "Eye of GNOME Manual V2.6" 170 msgstr " "172 msgstr "Ръководство за Eog, версия 2.6" 171 173 172 174 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:140(date) 173 175 msgid "November 2003" 174 msgstr " "176 msgstr "Ноември 2003" 175 177 176 178 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:147(revnumber) 177 179 msgid "Eye of GNOME Manual V2.5" 178 msgstr " "180 msgstr "Ръководство за Eog, версия 2.5" 179 181 180 182 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:148(date) 181 183 msgid "September 2003" 182 msgstr " "184 msgstr "Септември 2003" 183 185 184 186 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:155(revnumber) 185 187 msgid "Eye of GNOME Manual V2.4" 186 msgstr " "188 msgstr "Ръководство за Eog, версия 2.4" 187 189 188 190 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:156(date) 189 191 msgid "January 2003" 190 msgstr " "192 msgstr "Януари 2003" 191 193 192 194 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:163(revnumber) 193 195 msgid "Eye of GNOME Manual V2.3" 194 msgstr " "196 msgstr "Ръководство за Eog, версия 2.3" 195 197 196 198 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:164(date) 197 199 msgid "October 2002" 198 msgstr " "200 msgstr "Октомври 2002" 199 201 200 202 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:171(revnumber) 201 203 msgid "Eye of GNOME Manual V2.2" 202 msgstr " "204 msgstr "Ръководство за Eog, версия 2.2" 203 205 204 206 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:172(date) 205 207 msgid "August 2002" 206 msgstr " "208 msgstr "Август 2002" 207 209 208 210 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:179(revnumber) 209 211 msgid "Eye of GNOME Manual V2.1" 210 msgstr " "212 msgstr "Ръководство за Eog, версия 2.1" 211 213 212 214 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:180(date) 213 215 msgid "July 2002" 214 msgstr " "216 msgstr "Юли 2002" 215 217 216 218 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:187(revnumber) 217 219 msgid "Eye of GNOME Manual V2.0" 218 msgstr " "220 msgstr "Ръководство за Eog, версия 2.0" 219 221 220 222 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:188(date) 221 223 msgid "May 2002" 222 msgstr " "224 msgstr "Май 2002" 223 225 224 226 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:195(revnumber) 225 227 msgid "Eye of GNOME User's Guide" 226 msgstr " "228 msgstr "Ръководство за Eog" 227 229 228 230 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:198(para) 229 231 msgid "Eliot Landrum <email>eliot@landrum.cx</email>" 230 msgstr " "232 msgstr "Eliot Landrum <email>eliot@landrum.cx</email>" 231 233 232 234 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:201(para) 233 235 msgid "Federico Mena Quintero <email>federico@gnu.org</email>" 234 msgstr " "236 msgstr "Federico Mena Quintero <email>federico@gnu.org</email>" 235 237 236 238 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:208(releaseinfo) 237 239 msgid "This manual describes version 2.8 of Image Viewer." 238 msgstr " "240 msgstr "Това ръководство описва версия 2.8 на програмата за преглед на изображения." 239 241 240 242 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:211(title) 241 243 msgid "Feedback" 242 msgstr " "244 msgstr "Обратна връзка" 243 245 244 246 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:212(para) 245 247 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 246 msgstr " "248 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата за преглед на документи Evince или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 247 249 248 250 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:219(primary) 249 251 msgid "Eye of GNOME" 250 msgstr " "252 msgstr "EoG" 251 253 252 254 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:226(title) 253 255 msgid "Introduction" 254 msgstr " "256 msgstr "Въведение" 255 257 256 258 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:227(para) 257 259 msgid "The <application>Eye of GNOME Image Viewer</application> application enables you to view single image files, as well as large image collections." 258 msgstr " "260 msgstr "Програмата за преглед на изображения <application>EoG</application> Ви позволява да прегледжате единични изображения, както и големи колекции от изображения." 259 261 260 262 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:232(title) 261 263 msgid "Starting Image Viewer" 262 msgstr " "264 msgstr "Стартиране на прегледа на изображения" 263 265 264 266 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:233(para) 265 267 msgid "You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:" 266 msgstr " "268 msgstr "Може да стартирате <application>Преглед на изображения</application> по следните начини:" 267 269 268 270 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:236(para) 269 271 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu." 270 msgstr " "272 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Графика</guimenu><guimenuitem>Преглед на изображения (EoG)</guimenuitem></menuchoice> от менюто <guimenu>Програми</guimenu>." 271 273 272 274 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:241(para) 273 275 msgid "Run <command>eog</command> at the prompt in a terminal such as <application>gnome-terminal</application>, or from the <application>Run Application</application> dialog." 274 msgstr " "276 msgstr "Изпълнете командата <command>eog</command> от терминал, като например <application>gnome-terminal</application> или от прозореца <application>Стартиране на програма</application>." 275 277 276 278 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:249(title) 277 279 msgid "Closing Image Viewer" 278 msgstr " "280 msgstr "Затваряне на прегледа на изображения" 279 281 280 282 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:250(para) 281 283 msgid "To close a <application>Image Viewer</application> window choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. This will shut down the window you are currently in." 282 msgstr " "284 msgstr "За да затворите прозорец на <application>Преглед на изображения</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice> или натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Това ще затвори текущия прозорец." 283 285 284 286 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:257(title) 285 287 msgid "Supported File Types" 286 msgstr " "288 msgstr "Поддържани файлови видове" 287 289 288 290 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:258(para) … … 292 294 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:265(para) 293 295 msgid "ANI - Animation" 294 msgstr " "296 msgstr "ANI - Анимация" 295 297 296 298 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:267(para) 297 299 msgid "BMP - Windows Bitmap" 298 msgstr " "300 msgstr "BMP - Растер на Windows" 299 301 300 302 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:269(para) 301 303 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" 302 msgstr " "304 msgstr "GIF - Формат за графична обмяна" 303 305 304 306 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:271(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:299(para) 305 307 msgid "ICO - Windows Icon" 306 msgstr " "308 msgstr "ICO - Икона на Windows" 307 309 308 310 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:273(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:301(para) 309 311 msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" 310 msgstr " "312 msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" 311 313 312 314 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:275(para) 313 315 msgid "PCX - PC Paintbrush" 314 msgstr " "316 msgstr "PCX - PC Paintbrush" 315 317 316 318 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:277(para) ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:303(para) 317 319 msgid "PNG - Portable Network Graphics" 318 msgstr " "320 msgstr "PNG - Portable Network Graphics" 319 321 320 322 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:279(para) 321 323 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" 322 msgstr " "324 msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" 323 325 324 326 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:281(para) 325 327 msgid "RAS - Sun Raster" 326 msgstr " "328 msgstr "RAS - Растер на Sun" 327 329 328 330 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:283(para) 329 331 msgid "SVG - Scaleable Vector Graphics" 330 msgstr " "332 msgstr "SVG - Scaleable Vector Graphics" 331 333 332 334 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:285(para) 333 335 msgid "TGA - Targa" 334 msgstr " "336 msgstr "TGA - Targa" 335 337 336 338 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:287(para) 337 339 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" 338 msgstr " "340 msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" 339 341 340 342 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:289(para) 341 343 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" 342 msgstr " "344 msgstr "WBMP - Wireless Bitmap" 343 345 344 346 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:291(para) 345 347 msgid "XBM - X Bitmap" 346 msgstr " "348 msgstr "XBM - X Bitmap" 347 349 348 350 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:293(para) 349 351 msgid "XPM - X Pixmap" 350 msgstr " "352 msgstr "XPM - X Pixmap" 351 353 352 354 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:297(para) … … 372 374 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:333(title) 373 375 msgid "Getting Started" 374 msgstr " "376 msgstr "Първи стъпки" 375 377 376 378 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:334(para) … … 380 382 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:336(title) 381 383 msgid "Image Viewer Start Up Window" 382 msgstr " "384 msgstr "Начелен прозорец на прегледа на изображения" 383 385 384 386 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:343(phrase) … … 392 394 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:351(term) 393 395 msgid "Menubar" 394 msgstr " "396 msgstr "Лента с менюта" 395 397 396 398 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:353(para) … … 400 402 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:357(term) 401 403 msgid "Toolbar" 402 msgstr " "404 msgstr "Лента с инструменти" 403 405 404 406 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:359(para) … … 408 410 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:363(term) 409 411 msgid "Display area" 410 msgstr " "412 msgstr "Район на преглед" 411 413 412 414 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:365(para) … … 416 418 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:369(term) 417 419 msgid "Statusbar" 418 msgstr " "420 msgstr "Лента за състоянието" 419 421 420 422 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:371(para) … … 676 678 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:620(title) 677 679 msgid "Preferences" 678 msgstr " "680 msgstr "Настройки" 679 681 680 682 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:621(para) … … 753 755 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:0(None) 754 756 msgid "translator-credits" 755 msgstr " "756 757 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>" 758
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)