Changeset 3620
- Timestamp:
- Oct 6, 2022, 9:41:09 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/zenity.master.bg.po (modified) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/zenity.master.bg.po
r2794 r3620 2 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 4 5 # This file is distributed under the same license as the zenity package. 5 6 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 6 7 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013. 8 # 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2022. 9 9 # 10 10 # … … 12 12 msgstr "" 13 13 "Project-Id-Version: zenity master\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"15 "POT-Creation-Date: 20 13-01-09 06:59+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 20 13-01-09 06:58+0200\n"14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" 15 "POT-Creation-Date: 2022-10-03 07:52+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2022-10-06 19:33+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 24 25 #: ../src/about.c:6425 #: src/about.c:56 26 26 msgid "" 27 27 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " … … 35 35 "ваше решение) по-късна версия.\n" 36 36 37 #: ../src/about.c:6837 #: src/about.c:61 38 38 msgid "" 39 39 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " … … 46 46 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 47 47 48 #: ../src/about.c:7248 #: src/about.c:65 49 49 msgid "" 50 50 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " … … 56 56 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 57 57 58 #: ../src/about.c:26558 #: src/about.c:76 59 59 msgid "translator-credits" 60 60 msgstr "" 61 "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" 62 "Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n" 63 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 61 "Ростислав „Zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-" 62 "space.org</a>>\n" 63 "Владимир „Kaladan“ Петков <<a href='mailto:kaladan@gmail." 64 "com'>kaladan@gmail.com</a>>\n" 65 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 66 "a>>\n" 64 67 "\n" 65 68 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 66 "Научете повече за нас на <a href= \"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."67 " bg</a>\n"68 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."69 " cult.bg/bugs</a>"70 71 #: ../src/about.c:27769 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 70 "a> ни.\n" 71 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 72 "newticket'>съответния раздел</a>." 73 74 #: src/about.c:93 72 75 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" 73 msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове" 74 75 #: ../src/main.c:105 76 #, c-format 76 msgstr "Показва диалогови прозорци с формуляри от конзолни скриптове" 77 78 #: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 79 msgid "_OK" 80 msgstr "_Добре" 81 82 #: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 83 msgid "_Cancel" 84 msgstr "_Отказ" 85 86 #: src/main.c:105 77 87 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" 78 88 msgstr "" … … 80 90 "информация\n" 81 91 82 #: ../src/notification.c:95 83 #, c-format 92 #: src/msg.c:38 93 msgid "_No" 94 msgstr "_Не" 95 96 #: src/msg.c:40 97 msgid "_Yes" 98 msgstr "_Да" 99 100 #: src/notification.c:50 101 msgid "Could not parse message\n" 102 msgstr "Съобщението не може да се анализира\n" 103 104 #: src/notification.c:132 105 msgid "" 106 "Invalid value for a boolean typed hint.\n" 107 "Supported values are 'true' or 'false'.\n" 108 msgstr "" 109 "Неправилна стойност за подсказка от булев вид.\n" 110 "Приемат се само стойностите „true“ (истина) и „false“ (лъжа).\n" 111 112 #. (iibiiay) 113 #: src/notification.c:149 114 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" 115 msgstr "Неподдържана подсказка. Тя се прескача.\n" 116 117 #. unknown hints 118 #: src/notification.c:166 119 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" 120 msgstr "Непознато име на подсказка. Тя се прескача.\n" 121 122 #: src/notification.c:218 84 123 msgid "Could not parse command from stdin\n" 85 msgstr "командата от стандартния вход не може да се анализира\n" 86 87 #: ../src/notification.c:122 88 #, c-format 89 msgid "Could not parse message from stdin\n" 90 msgstr "Въведеното на стандартния вход не може да се анализира\n" 91 92 #: ../src/notification.c:198 124 msgstr "Командата от стандартния вход не може да се анализира\n" 125 126 #: src/notification.c:318 93 127 msgid "Zenity notification" 94 128 msgstr "Уведомяване на Zenity" 95 129 96 #: ../src/password.c:64 97 msgid "Type your password" 98 msgstr "Въведете паролата си" 99 100 #: ../src/password.c:99 101 msgid "Username:" 102 msgstr "Потребителско име:" 103 104 #: ../src/password.c:115 105 msgid "Password:" 106 msgstr "Парола:" 107 108 #: ../src/scale.c:57 109 #, c-format 110 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" 111 msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n" 112 113 #: ../src/scale.c:64 114 #, c-format 115 msgid "Value out of range.\n" 116 msgstr "Стойността е извън допустимите.\n" 117 118 #: ../src/tree.c:365 119 #, c-format 120 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" 121 msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n" 122 123 #: ../src/tree.c:371 124 #, c-format 125 msgid "You should use only one List dialog type.\n" 126 msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n" 127 128 #: ../src/zenity.ui.h:1 129 msgid "Calendar selection" 130 msgstr "Избор на календар" 131 132 #: ../src/zenity.ui.h:2 133 msgid "Select a date from below." 134 msgstr "Избор на дата по-долу" 135 136 #: ../src/zenity.ui.h:3 137 msgid "C_alendar:" 138 msgstr "К_алендар:" 139 140 #: ../src/zenity.ui.h:4 141 msgid "Add a new entry" 142 msgstr "Добавяне на нов запис" 143 144 #: ../src/zenity.ui.h:5 145 msgid "_Enter new text:" 146 msgstr "Въвеждан_е на нов текст:" 147 148 #: ../src/zenity.ui.h:6 149 msgid "Error" 150 msgstr "Грешка" 151 152 #: ../src/zenity.ui.h:7 153 msgid "An error has occurred." 154 msgstr "Появи се грешка." 155 156 #: ../src/zenity.ui.h:8 157 msgid "Forms dialog" 158 msgstr "Прозорец за формуляр" 159 160 #: ../src/zenity.ui.h:9 161 msgid "Information" 162 msgstr "Информация" 163 164 #: ../src/zenity.ui.h:10 165 msgid "All updates are complete." 166 msgstr "Всички обновявания са завършени." 167 168 #: ../src/zenity.ui.h:11 169 msgid "Progress" 170 msgstr "Прогрес" 171 172 #: ../src/zenity.ui.h:12 173 msgid "Running..." 174 msgstr "Изпълнява се…" 175 176 #: ../src/zenity.ui.h:13 177 msgid "Question" 178 msgstr "Въпрос" 179 180 #: ../src/zenity.ui.h:14 181 msgid "Are you sure you want to proceed?" 182 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?" 183 184 #: ../src/zenity.ui.h:15 185 msgid "Adjust the scale value" 186 msgstr "Нагласяне на стойността на скалата" 187 188 #: ../src/zenity.ui.h:16 189 msgid "Text View" 190 msgstr "Текстов изглед" 191 192 #: ../src/zenity.ui.h:17 193 msgid "Select items from the list" 194 msgstr "Избор на записи от списъка" 195 196 #: ../src/zenity.ui.h:18 197 msgid "Select items from the list below." 198 msgstr "Избор на записи от списъка долу" 199 200 #: ../src/zenity.ui.h:19 201 msgid "Warning" 202 msgstr "Внимание" 203 204 #: ../src/option.c:157 130 #: src/option.c:164 205 131 msgid "Set the dialog title" 206 132 msgstr "Задаване на заглавието на прозореца" 207 133 208 #: ../src/option.c:158134 #: src/option.c:165 209 135 msgid "TITLE" 210 136 msgstr "ЗАГЛАВИЕ" 211 137 212 #: ../src/option.c:166138 #: src/option.c:171 213 139 msgid "Set the window icon" 214 140 msgstr "Задаване на иконката на прозореца" 215 141 216 #: ../src/option.c:167142 #: src/option.c:172 217 143 msgid "ICONPATH" 218 144 msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА" 219 145 220 #: ../src/option.c:175146 #: src/option.c:178 221 147 msgid "Set the width" 222 148 msgstr "Задаване на широчината" 223 149 224 #: ../src/option.c:176150 #: src/option.c:179 225 151 msgid "WIDTH" 226 152 msgstr "ШИРОЧИНА" 227 153 228 #: ../src/option.c:184154 #: src/option.c:185 229 155 msgid "Set the height" 230 156 msgstr "Задаване на височината" 231 157 232 #: ../src/option.c:185158 #: src/option.c:186 233 159 msgid "HEIGHT" 234 160 msgstr "ВИСОЧИНА" 235 161 236 #: ../src/option.c:193162 #: src/option.c:192 237 163 msgid "Set dialog timeout in seconds" 238 164 msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди" 239 165 240 166 #. Timeout for closing the dialog 241 #: ../src/option.c:195167 #: src/option.c:194 242 168 msgid "TIMEOUT" 243 169 msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ" 244 170 245 #: ../src/option.c:203 246 msgid "Sets the label of the Ok button" 247 msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение" 248 249 #: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 250 #: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 251 #: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 252 #: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 253 #: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 254 #: ../src/option.c:1073 171 #: src/option.c:200 172 msgid "Set the label of the OK button" 173 msgstr "Задаване на текста на бутона за одобрение" 174 175 #: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 176 #: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 177 #: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 178 #: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 179 #: src/option.c:829 src/option.c:960 255 180 msgid "TEXT" 256 181 msgstr "ТЕКСТ" 257 182 258 #: ../src/option.c:212259 msgid "Set sthe label of the Cancel button"183 #: src/option.c:207 184 msgid "Set the label of the Cancel button" 260 185 msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ" 261 186 262 #: ../src/option.c:221 187 #: src/option.c:214 188 msgid "Add an extra button" 189 msgstr "Добавяне на допълнителен бутон" 190 191 #: src/option.c:221 263 192 msgid "Set the modal hint" 264 193 msgstr "Задаване на подсказката на модалния прозорец" 265 194 266 #: ../src/option.c:236 195 #: src/option.c:228 196 msgid "Set the parent window to attach to" 197 msgstr "Задаване на родителския прозорец, към който да се закрепи модалният" 198 199 #: src/option.c:229 200 msgid "WINDOW" 201 msgstr "ПРОЗОРЕЦ" 202 203 #: src/option.c:237 267 204 msgid "Display calendar dialog" 268 205 msgstr "Показване на прозорец с календар" 269 206 270 #: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 271 #: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 272 #: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 273 #: ../src/option.c:1072 207 #: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 208 #: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 209 #: src/option.c:828 src/option.c:959 274 210 msgid "Set the dialog text" 275 211 msgstr "Задаване на текста на прозореца" 276 212 277 #: ../src/option.c:254213 #: src/option.c:251 278 214 msgid "Set the calendar day" 279 215 msgstr "Задаване на деня на календара" 280 216 281 #: ../src/option.c:255217 #: src/option.c:252 282 218 msgid "DAY" 283 219 msgstr "ДЕН" 284 220 285 #: ../src/option.c:263221 #: src/option.c:258 286 222 msgid "Set the calendar month" 287 223 msgstr "Задаване на месеца на календара" 288 224 289 #: ../src/option.c:264225 #: src/option.c:259 290 226 msgid "MONTH" 291 227 msgstr "МЕСЕЦ" 292 228 293 #: ../src/option.c:272229 #: src/option.c:265 294 230 msgid "Set the calendar year" 295 231 msgstr "Задаване на годината на календара" 296 232 297 #: ../src/option.c:273233 #: src/option.c:266 298 234 msgid "YEAR" 299 235 msgstr "ГОДИНА" 300 236 301 #: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090237 #: src/option.c:272 src/option.c:973 302 238 msgid "Set the format for the returned date" 303 msgstr "Задаване на форма та на връщаната дата"304 305 #: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091239 msgstr "Задаване на форма̀та на връщаната дата" 240 241 #: src/option.c:273 src/option.c:974 306 242 msgid "PATTERN" 307 243 msgstr "ШАБЛОН" 308 244 309 #: ../src/option.c:296245 #: src/option.c:281 310 246 msgid "Display text entry dialog" 311 247 msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст" 312 248 313 #: ../src/option.c:314249 #: src/option.c:295 314 250 msgid "Set the entry text" 315 251 msgstr "Задаване на текста на записа" 316 252 317 #: ../src/option.c:323253 #: src/option.c:302 318 254 msgid "Hide the entry text" 319 255 msgstr "Скриване на текста на записа" 320 256 321 #: ../src/option.c:339257 #: src/option.c:311 322 258 msgid "Display error dialog" 323 259 msgstr "Показване на прозорец за грешка" 324 260 325 #: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 326 #: ../src/option.c:880 261 #: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 327 262 msgid "Set the dialog icon" 328 263 msgstr "Задаване на иконата на прозореца" 329 264 330 #: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 331 #: ../src/option.c:881 265 #: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 332 266 msgid "ICON-NAME" 333 267 msgstr "ИМЕ_НА_ИКОНАТА" 334 268 335 #: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 336 #: ../src/option.c:889 269 #: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 337 270 msgid "Do not enable text wrapping" 338 271 msgstr "Текстът да не обгражда обектите" 339 272 340 #: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 341 #: ../src/option.c:898 342 msgid "Do not enable pango markup" 273 #: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 274 msgid "Do not enable Pango markup" 343 275 msgstr "Без маркиране на текста чрез Pango" 344 276 345 #: ../src/option.c:389 277 #: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 278 msgid "" 279 "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " 280 "long texts" 281 msgstr "" 282 "Позволяване на съкращаване на текста във формуляра. Това решава проблема с " 283 "големия размер на прозореца при дълги текстове" 284 285 #: src/option.c:354 346 286 msgid "Display info dialog" 347 287 msgstr "Показване на прозорец с информация" 348 288 349 #: ../src/option.c:439289 #: src/option.c:398 350 290 msgid "Display file selection dialog" 351 291 msgstr "Показване на прозорец за избор на файл" 352 292 353 #: ../src/option.c:448293 #: src/option.c:405 354 294 msgid "Set the filename" 355 295 msgstr "Задаване на файловото име" 356 296 357 #: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801297 #: src/option.c:406 src/option.c:716 358 298 msgid "FILENAME" 359 299 msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА" 360 300 361 #: ../src/option.c:457301 #: src/option.c:412 362 302 msgid "Allow multiple files to be selected" 363 303 msgstr "Позволяване на избор на множество файлове" 364 304 365 #: ../src/option.c:466305 #: src/option.c:419 366 306 msgid "Activate directory-only selection" 367 307 msgstr "Включване на избора само на папки" 368 308 369 #: ../src/option.c:475309 #: src/option.c:426 370 310 msgid "Activate save mode" 371 311 msgstr "Активиране на режим на запазване" 372 312 373 #: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081313 #: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 374 314 msgid "Set output separator character" 375 315 msgstr "Задаване на изходния знак-разделител" 376 316 377 #: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082317 #: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 378 318 msgid "SEPARATOR" 379 319 msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ" 380 320 381 #: ../src/option.c:493321 #: src/option.c:440 382 322 msgid "Confirm file selection if filename already exists" 383 msgstr "" 384 "Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n" 385 " съществува файл с такова име" 386 387 #: ../src/option.c:502 388 msgid "Sets a filename filter" 323 msgstr "Потвърждаване на избора на файл, ако вече съществува файл с такова име" 324 325 #: src/option.c:448 326 msgid "Set a filename filter" 389 327 msgstr "Задаване на филтър по файлово име" 390 328 391 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) 392 #: ../src/option.c:504 329 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file 330 #. selection) 331 #: src/option.c:451 393 332 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." 394 msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН 1 ШАБЛОН2 …"395 396 #: ../src/option.c:518333 msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН_1 ШАБЛОН_2 …" 334 335 #: src/option.c:460 397 336 msgid "Display list dialog" 398 337 msgstr "Показване на прозорец със списък" 399 338 400 #: ../src/option.c:536339 #: src/option.c:474 401 340 msgid "Set the column header" 402 341 msgstr "Задаване на заглавието на колоната" 403 342 404 #: ../src/option.c:537343 #: src/option.c:475 405 344 msgid "COLUMN" 406 345 msgstr "КОЛОНА" 407 346 408 #: ../src/option.c:545409 msgid "Use check boxes for first column"347 #: src/option.c:481 348 msgid "Use check boxes for the first column" 410 349 msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона" 411 350 412 #: ../src/option.c:554413 msgid "Use radio buttons for first column"351 #: src/option.c:488 352 msgid "Use radio buttons for the first column" 414 353 msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона" 415 354 416 #: ../src/option.c:563417 msgid "Use an image for first column"355 #: src/option.c:495 356 msgid "Use an image for the first column" 418 357 msgstr "Ползване на изображение за първата колона" 419 358 420 #: ../src/option.c:581359 #: src/option.c:509 421 360 msgid "Allow multiple rows to be selected" 422 361 msgstr "Позволяване на избор на множество редове" 423 362 424 #: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809363 #: src/option.c:516 src/option.c:722 425 364 msgid "Allow changes to text" 426 365 msgstr "Позволяване на промени по текста" 427 366 428 #: ../src/option.c:599367 #: src/option.c:523 429 368 msgid "" 430 369 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " 431 370 "columns)" 432 371 msgstr "" 433 "Печат на определена колона (по подразбиране \n" 434 " е 1-та. „ALL“ може да се използва за " 435 "печат\n" 436 " на всички колони)" 372 "Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. „ALL“ може да се " 373 "използва за печат на всички колони)" 437 374 438 375 #. Column index number to print out on a list dialog 439 #: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610376 #: src/option.c:526 src/option.c:533 440 377 msgid "NUMBER" 441 378 msgstr "НОМЕР" 442 379 443 #: ../src/option.c:609380 #: src/option.c:532 444 381 msgid "Hide a specific column" 445 382 msgstr "Скриване на специфична колона" 446 383 447 #: ../src/option.c:618 448 msgid "Hides the column headers" 449 msgstr "Скрива заглавията на колоните" 450 451 #: ../src/option.c:634 384 #: src/option.c:539 385 msgid "Hide the column headers" 386 msgstr "Скриване на заглавията на колоните" 387 388 #: src/option.c:546 389 msgid "" 390 "Change list default search function searching for text in the middle, not on " 391 "the beginning" 392 msgstr "" 393 "Търсене някъде във всеки низ от списъка, а не да се стартира само от " 394 "началото на всеки от тях" 395 396 #: src/option.c:557 452 397 msgid "Display notification" 453 398 msgstr "Показване на уведомяване" 454 399 455 #: ../src/option.c:643400 #: src/option.c:564 456 401 msgid "Set the notification text" 457 402 msgstr "Задаване на текста за уведомяване" 458 403 459 #: ../src/option.c:652404 #: src/option.c:571 460 405 msgid "Listen for commands on stdin" 461 406 msgstr "Очакване на команди от стандартния вход" 462 407 463 #: ../src/option.c:669 408 #: src/option.c:578 409 msgid "Set the notification hints" 410 msgstr "Задаване на текста на подсказката" 411 412 #: src/option.c:590 464 413 msgid "Display progress indication dialog" 465 414 msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес" 466 415 467 #: ../src/option.c:687416 #: src/option.c:604 468 417 msgid "Set initial percentage" 469 418 msgstr "Задаване на началния прогрес" 470 419 471 #: ../src/option.c:688420 #: src/option.c:605 472 421 msgid "PERCENTAGE" 473 422 msgstr "ПРОЦЕНТ" 474 423 475 #: ../src/option.c:696424 #: src/option.c:611 476 425 msgid "Pulsate progress bar" 477 426 msgstr "Пулсираща индикация за прогреса" 478 427 479 #: ../src/option.c:706428 #: src/option.c:619 480 429 #, no-c-format 481 430 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" 482 431 msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%" 483 432 484 #: ../src/option.c:716 485 #, no-c-format 433 #: src/option.c:626 486 434 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" 487 msgstr "" 488 "Убиване на родителския процес при натискане \n" 489 " на бутона за отказ" 490 491 #: ../src/option.c:726 492 #, no-c-format 435 msgstr "Убиване на родителския процес при натискане на бутона за отказ" 436 437 #: src/option.c:633 493 438 msgid "Hide Cancel button" 494 439 msgstr "Скриване на бутона за отказ" 495 440 496 #: ../src/option.c:741 441 #: src/option.c:641 442 #, no-c-format 443 msgid "Estimate when progress will reach 100%" 444 msgstr "Прогноза кога прогресът ще стигне 100%" 445 446 #: src/option.c:650 497 447 msgid "Display question dialog" 498 448 msgstr "Показване на прозорец с въпрос" 499 449 500 #: ../src/option.c:791 450 #: src/option.c:684 451 msgid "Give Cancel button focus by default" 452 msgstr "Първоначално фокусиране на бутона за отказ" 453 454 #: src/option.c:698 455 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" 456 msgstr "Без бутони за одобрение и отказ" 457 458 #: src/option.c:708 501 459 msgid "Display text information dialog" 502 460 msgstr "Показване на прозорец с текстова информация" 503 461 504 #: ../src/option.c:800462 #: src/option.c:715 505 463 msgid "Open file" 506 464 msgstr "Отваряне на файл" 507 465 508 #: ../src/option.c:818466 #: src/option.c:729 509 467 msgid "Set the text font" 510 msgstr "Задаване на шрифта текста"511 512 #: ../src/option.c:827468 msgstr "Задаване на шрифта на текста" 469 470 #: src/option.c:736 513 471 msgid "Enable an I read and agree checkbox" 514 472 msgstr "Поле за избор на „Прочетох и се съгласявам“" 515 473 516 #: ../src/option.c:837517 msgid "Enable htmlsupport"474 #: src/option.c:744 475 msgid "Enable HTML support" 518 476 msgstr "Поддръжка на HTML" 519 477 520 #: ../src/option.c:846 521 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" 522 msgstr "Задава адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“" 523 524 #: ../src/option.c:847 478 #: src/option.c:751 479 msgid "" 480 "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" 481 "html option" 482 msgstr "" 483 "Изключване на входа от потребител към уеб изгледа (WebView). Работи само " 484 "заедно с опцията „--html“" 485 486 #: src/option.c:759 487 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" 488 msgstr "Задаване на адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“" 489 490 #: src/option.c:761 525 491 msgid "URL" 526 492 msgstr "Адрес" 527 493 528 #: ../src/option.c:862 494 #: src/option.c:768 495 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" 496 msgstr "" 497 "Автоматично извеждане на текста до края. Работи само при приемане на текст " 498 "от стандартния вход" 499 500 #: src/option.c:778 529 501 msgid "Display warning dialog" 530 502 msgstr "Показване на прозорец с предупреждение" 531 503 532 #: ../src/option.c:912504 #: src/option.c:821 533 505 msgid "Display scale dialog" 534 msgstr "Показване на прозорец със ска ла"535 536 #: ../src/option.c:930506 msgstr "Показване на прозорец със ска̀ла" 507 508 #: src/option.c:835 537 509 msgid "Set initial value" 538 510 msgstr "Задаване на начална стойност" 539 511 540 #: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949541 #: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139512 #: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 513 #: src/option.c:1008 542 514 msgid "VALUE" 543 515 msgstr "СТОЙНОСТ" 544 516 545 #: ../src/option.c:939517 #: src/option.c:842 546 518 msgid "Set minimum value" 547 519 msgstr "Задаване на минимална стойност" 548 520 549 #: ../src/option.c:948521 #: src/option.c:849 550 522 msgid "Set maximum value" 551 523 msgstr "Задаване на максимална стойност" 552 524 553 #: ../src/option.c:957525 #: src/option.c:856 554 526 msgid "Set step size" 555 527 msgstr "Задаване на стъпка" 556 528 557 #: ../src/option.c:966529 #: src/option.c:863 558 530 msgid "Print partial values" 559 531 msgstr "Отпечатване на частични стойности" 560 532 561 #: ../src/option.c:975533 #: src/option.c:870 562 534 msgid "Hide value" 563 535 msgstr "Скриване на стойност" 564 536 565 #: ../src/option.c:990537 #: src/option.c:879 566 538 msgid "Display forms dialog" 567 539 msgstr "Показване на прозорец за формуляр" 568 540 569 #: ../src/option.c:999541 #: src/option.c:886 570 542 msgid "Add a new Entry in forms dialog" 571 543 msgstr "Добавяне на ново поле във формуляра" 572 544 573 #: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009545 #: src/option.c:887 src/option.c:894 574 546 msgid "Field name" 575 547 msgstr "Име на поле" 576 548 577 #: ../src/option.c:1008549 #: src/option.c:893 578 550 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" 579 551 msgstr "Добавяне на поле за парола във формуляра" 580 552 581 #: ../src/option.c:1017553 #: src/option.c:900 582 554 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" 583 555 msgstr "Добавяне на поле за календар във формуляра" 584 556 585 #: ../src/option.c:1018557 #: src/option.c:901 586 558 msgid "Calendar field name" 587 559 msgstr "Име на поле за календар" 588 560 589 #: ../src/option.c:1026561 #: src/option.c:907 590 562 msgid "Add a new List in forms dialog" 591 563 msgstr "Добавяне на нов списък във формуляра" 592 564 593 #: ../src/option.c:1027565 #: src/option.c:908 594 566 msgid "List field and header name" 595 567 msgstr "Списък с полетата и заглавията" 596 568 597 #: ../src/option.c:1035569 #: src/option.c:914 598 570 msgid "List of values for List" 599 571 msgstr "Списък със стойностите" 600 572 601 #: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045573 #: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 602 574 msgid "List of values separated by |" 603 575 msgstr "Списък със стойностите разделени с „|“" 604 576 605 #: ../src/option.c:1044577 #: src/option.c:921 606 578 msgid "List of values for columns" 607 579 msgstr "Списък със стойностите за колоните" 608 580 609 #: ../src/option.c:1063 581 #: src/option.c:928 582 msgid "Add a new combo box in forms dialog" 583 msgstr "Добавяне на нов падащ списък във формуляра" 584 585 #: src/option.c:929 586 msgid "Combo box field name" 587 msgstr "Име на падащ списък" 588 589 #: src/option.c:935 590 msgid "List of values for combo box" 591 msgstr "Списък със стойностите за падащия списък" 592 593 #: src/option.c:952 610 594 msgid "Show the columns header" 611 595 msgstr "Показване на заглавията на колоните" 612 596 613 #: ../src/option.c:1105597 #: src/option.c:983 614 598 msgid "Display password dialog" 615 599 msgstr "Показване на прозорец за парола" 616 600 617 #: ../src/option.c:1114601 #: src/option.c:990 618 602 msgid "Display the username option" 619 603 msgstr "Показване на опцията за потребителско име" 620 604 621 #: ../src/option.c:1129605 #: src/option.c:1000 622 606 msgid "Display color selection dialog" 623 607 msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят" 624 608 625 #: ../src/option.c:1138609 #: src/option.c:1007 626 610 msgid "Set the color" 627 611 msgstr "Задаване на цвета" 628 612 629 #: ../src/option.c:1147613 #: src/option.c:1014 630 614 msgid "Show the palette" 631 615 msgstr "Показване на палитрата" 632 616 633 #: ../src/option.c:1162617 #: src/option.c:1023 634 618 msgid "About zenity" 635 619 msgstr "Относно Zenity" 636 620 637 #: ../src/option.c:1171621 #: src/option.c:1030 638 622 msgid "Print version" 639 623 msgstr "Отпечатване на версията" 640 624 641 #: ../src/option.c:2059625 #: src/option.c:1913 642 626 msgid "General options" 643 627 msgstr "Общи опции" 644 628 645 #: ../src/option.c:2060629 #: src/option.c:1914 646 630 msgid "Show general options" 647 631 msgstr "Показване на общите опции" 648 632 649 #: ../src/option.c:2070633 #: src/option.c:1926 650 634 msgid "Calendar options" 651 635 msgstr "Опции на календара" 652 636 653 #: ../src/option.c:2071637 #: src/option.c:1927 654 638 msgid "Show calendar options" 655 639 msgstr "Показване на опциите на календара" 656 640 657 #: ../src/option.c:2081641 #: src/option.c:1939 658 642 msgid "Text entry options" 659 643 msgstr "Опции на въвеждането на текст" 660 644 661 #: ../src/option.c:2082645 #: src/option.c:1940 662 646 msgid "Show text entry options" 663 647 msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст" 664 648 665 #: ../src/option.c:2092649 #: src/option.c:1952 666 650 msgid "Error options" 667 651 msgstr "Опции за грешките" 668 652 669 #: ../src/option.c:2093653 #: src/option.c:1952 670 654 msgid "Show error options" 671 655 msgstr "Показване на опциите за грешки" 672 656 673 #: ../src/option.c:2103657 #: src/option.c:1962 674 658 msgid "Info options" 675 659 msgstr "Опции на информацията" 676 660 677 #: ../src/option.c:2104661 #: src/option.c:1962 678 662 msgid "Show info options" 679 663 msgstr "Показване на опциите за информация" 680 664 681 #: ../src/option.c:2114665 #: src/option.c:1972 682 666 msgid "File selection options" 683 667 msgstr "Опции на избирането на файл" 684 668 685 #: ../src/option.c:2115669 #: src/option.c:1973 686 670 msgid "Show file selection options" 687 671 msgstr "Показване на опциите за избор на файлове" 688 672 689 #: ../src/option.c:2125673 #: src/option.c:1985 690 674 msgid "List options" 691 675 msgstr "Опции на списъците" 692 676 693 #: ../src/option.c:2126677 #: src/option.c:1985 694 678 msgid "Show list options" 695 679 msgstr "Показване на опциите за списъци" 696 680 697 #: ../src/option.c:2137681 #: src/option.c:1996 698 682 msgid "Notification icon options" 699 683 msgstr "Опции на иконата за уведомяване" 700 684 701 #: ../src/option.c:2138685 #: src/option.c:1997 702 686 msgid "Show notification icon options" 703 msgstr "" 704 "Показване на опциите на иконата за\n" 705 " уведомяване" 706 707 #: ../src/option.c:2149 687 msgstr "Показване на опциите на иконата за уведомяване" 688 689 #: src/option.c:2011 708 690 msgid "Progress options" 709 691 msgstr "Опции за отчитането на прогреса" 710 692 711 #: ../src/option.c:2150693 #: src/option.c:2012 712 694 msgid "Show progress options" 713 695 msgstr "Показване на опциите за прогреса" 714 696 715 #: ../src/option.c:2160697 #: src/option.c:2024 716 698 msgid "Question options" 717 699 msgstr "Опции на въпросите" 718 700 719 #: ../src/option.c:2161701 #: src/option.c:2025 720 702 msgid "Show question options" 721 703 msgstr "Показване на опциите за въпросите" 722 704 723 #: ../src/option.c:2171705 #: src/option.c:2037 724 706 msgid "Warning options" 725 707 msgstr "Опции на предупрежденията" 726 708 727 #: ../src/option.c:2172709 #: src/option.c:2038 728 710 msgid "Show warning options" 729 711 msgstr "Показване на опциите за предупреждения" 730 712 731 #: ../src/option.c:2182713 #: src/option.c:2050 732 714 msgid "Scale options" 733 msgstr "Опции на ска лата"734 735 #: ../src/option.c:2183715 msgstr "Опции на ска̀лата" 716 717 #: src/option.c:2050 736 718 msgid "Show scale options" 737 msgstr "Показване на опциите на ска лата"738 739 #: ../src/option.c:2193719 msgstr "Показване на опциите на ска̀лата" 720 721 #: src/option.c:2060 740 722 msgid "Text information options" 741 723 msgstr "Опции на текста за уведомяване" 742 724 743 #: ../src/option.c:2194725 #: src/option.c:2061 744 726 msgid "Show text information options" 745 msgstr "" 746 "Показване на опциите на текста за \n" 747 " уведомяване" 748 749 #: ../src/option.c:2204 727 msgstr "Показване на опциите на текста за уведомяване" 728 729 #: src/option.c:2073 750 730 msgid "Color selection options" 751 731 msgstr "Опции на избирането на цвят" 752 732 753 #: ../src/option.c:2205733 #: src/option.c:2074 754 734 msgid "Show color selection options" 755 735 msgstr "Показване на опциите за избор на цвят" 756 736 757 #: ../src/option.c:2215737 #: src/option.c:2086 758 738 msgid "Password dialog options" 759 739 msgstr "Опции на прозореца за паролата" 760 740 761 #: ../src/option.c:2216741 #: src/option.c:2087 762 742 msgid "Show password dialog options" 763 743 msgstr "Показване на опциите на прозореца за паролата" 764 744 765 #: ../src/option.c:2226745 #: src/option.c:2099 766 746 msgid "Forms dialog options" 767 747 msgstr "Опции на прозореца за формуляра" 768 748 769 #: ../src/option.c:2227749 #: src/option.c:2100 770 750 msgid "Show forms dialog options" 771 751 msgstr "Показване на опциите на прозореца за формуляра" 772 752 773 #: ../src/option.c:2237753 #: src/option.c:2112 774 754 msgid "Miscellaneous options" 775 755 msgstr "Други опции" 776 756 777 #: ../src/option.c:2238757 #: src/option.c:2113 778 758 msgid "Show miscellaneous options" 779 759 msgstr "Показване на другите опции" 780 760 781 #: ../src/option.c:2263 782 #, c-format 761 #: src/option.c:2139 783 762 msgid "" 784 763 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" … … 787 766 "употреба.\n" 788 767 789 #: ../src/option.c:2267768 #: src/option.c:2144 790 769 #, c-format 791 770 msgid "--%s is not supported for this dialog\n" 792 771 msgstr "опцията „--%s“ не се поддържа от този прозорец\n" 793 772 794 #: ../src/option.c:2271 795 #, c-format 773 #: src/option.c:2148 796 774 msgid "Two or more dialog options specified\n" 797 775 msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n" 776 777 #. Checks if username has been passed as a parameter 778 #: src/password.c:70 779 msgid "Type your password" 780 msgstr "Въведете паролата си" 781 782 #: src/password.c:73 783 msgid "Type your username and password" 784 msgstr "Въведете името и паролата си" 785 786 #: src/password.c:100 787 msgid "Username:" 788 msgstr "Потребителско име:" 789 790 #: src/password.c:110 791 msgid "Password:" 792 msgstr "Парола:" 793 794 #: src/progress.c:102 795 #, c-format 796 msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" 797 msgstr "Оставащо време: %lu:%02lu:%02lu" 798 799 #: src/scale.c:62 800 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" 801 msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n" 802 803 #: src/scale.c:69 804 msgid "Value out of range.\n" 805 msgstr "Стойността е извън допустимия диапазон.\n" 806 807 #: src/tree.c:389 808 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" 809 msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n" 810 811 #: src/tree.c:395 812 msgid "You should use only one List dialog type.\n" 813 msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n" 814 815 #: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:77 816 msgid "Adjust the scale value" 817 msgstr "Нагласяне на стойността на ска̀лата" 818 819 #: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:248 src/zenity.ui:379 820 #: src/zenity.ui:580 src/zenity.ui:787 src/zenity.ui:974 821 msgid "Cancel" 822 msgstr "Отказ" 823 824 #: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:149 src/zenity.ui:262 src/zenity.ui:393 825 #: src/zenity.ui:483 src/zenity.ui:593 src/zenity.ui:700 src/zenity.ui:801 826 #: src/zenity.ui:988 src/zenity.ui:1085 827 msgid "OK" 828 msgstr "Добре" 829 830 #: src/zenity.ui:118 831 msgid "Text View" 832 msgstr "Текстов изглед" 833 834 #: src/zenity.ui:232 835 msgid "Calendar selection" 836 msgstr "Избор на календар" 837 838 #: src/zenity.ui:299 839 msgid "Select a date from below." 840 msgstr "Избор на дата по-долу" 841 842 #: src/zenity.ui:320 843 msgid "C_alendar:" 844 msgstr "К_алендар:" 845 846 #: src/zenity.ui:362 847 msgid "Add a new entry" 848 msgstr "Добавяне на нов запис" 849 850 #: src/zenity.ui:429 851 msgid "_Enter new text:" 852 msgstr "Въвеждан_е на нов текст:" 853 854 #: src/zenity.ui:466 855 msgid "Error" 856 msgstr "Грешка" 857 858 #: src/zenity.ui:532 859 msgid "An error has occurred." 860 msgstr "Възникна грешка." 861 862 #: src/zenity.ui:660 863 msgid "Forms dialog" 864 msgstr "Прозорец за формуляр" 865 866 #: src/zenity.ui:683 867 msgid "Information" 868 msgstr "Информация" 869 870 #: src/zenity.ui:744 871 msgid "All updates are complete." 872 msgstr "Всички обновявания са завършени." 873 874 #: src/zenity.ui:771 875 msgid "Progress" 876 msgstr "Прогрес" 877 878 #: src/zenity.ui:834 879 msgid "Running..." 880 msgstr "Изпълнява се…" 881 882 #: src/zenity.ui:885 883 msgid "Question" 884 msgstr "Въпрос" 885 886 #: src/zenity.ui:933 src/zenity.ui:1131 887 msgid "Are you sure you want to proceed?" 888 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?" 889 890 #: src/zenity.ui:957 891 msgid "Select items from the list" 892 msgstr "Избор на записи от списъка" 893 894 #: src/zenity.ui:1019 895 msgid "Select items from the list below." 896 msgstr "Избор на записи от списъка долу" 897 898 #: src/zenity.ui:1068 899 msgid "Warning" 900 msgstr "Внимание"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)