Changeset 361 for help/procman
- Timestamp:
- Nov 28, 2005, 4:51:20 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
help/procman/procman.gnome-2-12.bg.po (modified) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/procman/procman.gnome-2-12.bg.po
r348 r361 1 # 1 2 msgid "" 2 3 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 4 "Project-Id-Version: procman\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:35+0200\n" 5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-11-28 16:37+0200\n" 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 9 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 8 10 "MIME-Version: 1.0\n" 9 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n"12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 11 13 12 14 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:2(para) 13 15 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 14 msgstr " "16 msgstr "Предоставя·се·разрешение·за·копиране,·разпространение·и/или·промяна·на·този·документ,·съгласно·условията·на·„Лиценза·за·свободна·документация·на·GNU“,·версия·1.1·или·всяка·следваща·версия,·издадена·от·Фондация·„Свободен·софтуер“;·без·„Непроменливи·раздели“,·„Текстове·на·предната·корица“,·както·и·„Текстове·на·задната·корица“.·Копие·на·лиценза·може·да·бъде·намерено·<ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink>·или·във·файла·COPYING-DOCS,·разпространяван·с·това·ръководство." 15 17 16 18 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:12(para) 17 19 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 18 msgstr " "20 msgstr "Това·ръководство·е·част·от·колекция·ръководства·за·GNOME,·разпространявани·под·GFDL.·Ако·искате·да·разпространявате·това·ръководство·отделно,·можете·да·го·направите,·като·включите·копие·на·лиценза·към·ръководството,·както·е·описано·в·раздел·6·от·лиценза." 19 21 20 22 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:19(para) 21 23 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 22 msgstr " "24 msgstr "Много·от·имената,·използвани·от·компании,·за·да·отличават·собствените·си·продукти·и·услуги,·са·регистрирани·търговски·марки.·Когато·такива·имена·присъстват·в·която·и·да·е·документация·за·GNOME·и·членовете·на·проекта·за·документация·на·GNOME·са·осведомени·за·съответните·търговски·марки,·тогава·имената·са·с·главни·букви·или·начални·главни·букви." 23 25 24 26 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:35(para) 25 27 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 26 msgstr " "28 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ·СЕ·ПРЕДОСТАВЯ·НА·БАЗА·„КАКТО·Е“,·БЕЗ·КАКВАТО·И·ДА·Е·ГАРАНЦИЯ,·ПРЯКА·ИЛИ·КОСВЕНА,·ВКЛЮЧИТЕЛНО·БЕЗ·ОГРАНИЧЕНИЯ·И·ГАРАНЦИИ,·ЧЕ·ДОКУМЕНТЪТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·СА·БЕЗ·ДЕФЕКТИ,·ГОДНИ·ЗА·КОНКРЕТНА·УПОТРЕБА·ИЛИ·НЕНАРУШАВАЩИ.·ЦЕЛИЯТ·РИСК·ОТНОСНО·КАЧЕСТВОТО,·ТОЧНОСТТА·И·ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·Е·ЗА·ВАША·СМЕТКА.·АКО·НЯКОЙ·ДОКУМЕНТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·СЕ·ОКАЖЕ·ДЕФЕКТЕН·В·КАКВОТО·И·ДА·Е·ОТНОШЕНИЕ,·ВИЕ·(НЕ·ПЪРВОНАЧАЛНИЯ·АВТОР·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОПРИНЕСЪЛ·ЗА·РАЗРАБОТКАТА)·ПОЕМАТЕ·РАЗХОДИТЕ·ЗА·ВСЯКАКВО·НЕОБХОДИМО·ОБСЛУЖВАНЕ,·ПОПРАВКА·ИЛИ·КОРЕКЦИИ.·ТОВА·ОТКАЗВАНЕ·ОТ·ГАРАНЦИЯТА·ПРЕДСТАВЛЯВА·СЪЩЕСТВЕНА·ЧАСТ·ОТ·ТОЗИ·ЛИЦЕНЗ.·НЕ·Е·РАЗРЕШЕНА·УПОТРЕБАТА·НА·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОКУМЕНТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·ВЕРСИЯ·НА·ДОКУМЕНТА,·ОСВЕН·ПРИ·СПАЗВАНЕ·НА·ТОЗИ·ОТКАЗ·ОТ·ГАРАНЦИЯ;·И" 27 29 28 30 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:55(para) 29 31 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 30 msgstr " "32 msgstr "ПРИ·НИКАКВИ·ОБСТОЯТЕЛСТВА·И·ПОД·НИКАКВА·ЮРИДИЧЕСКА·ОСНОВА,·НЕЗАВИСИМО·ДАЛИ·Е·В·НАРУШЕНИЕ·(ВКЛЮЧИТЕЛНО·ПРИЧИНЕНО·ОТ·НЕБРЕЖНОСТ),·ДОГОВОР·ИЛИ·ДРУГО,·АВТОРЪТ,·ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ·АВТОР·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОПРИНЕСЪЛ·ЗА·РАЗРАБОТКАТА,·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДИСТРИБУТОР·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ,·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОСТАВЧИК·НА·КОЯТО·И·ДА·Е·ОТ·ИЗБРОЕНИТЕ·СТРАНИ,·НЯМА·ДА·БЪДЕ·ОТГОВОРЕН·ПРЕД·НИКОГО·ЗА·ВСИЧКИ·ПРЕКИ,·КОСВЕНИ,·СПЕЦИАЛНИ,·СЛУЧАЙНИ·ИЛИ·ПОСЛЕДСТВЕНИ·ЩЕТИ·ОТ·КАКЪВТО·И·ДА·Е·ХАРАКТЕР,·ВКЛЮЧИТЕЛНО,·БЕЗ·ОГРАНИЧЕНИЯ,·ЩЕТИ·ЗА·ЗАГУБА·НА·ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ,·СПИРАНЕ·НА·РАБОТАТА,·КОМПЮТЪРНА·ПОВРЕДА·ИЛИ·НЕИЗПРАВНОСТ,·ИЛИ·ВСЯКАКВИ·ДРУГИ·ЩЕТИ·ИЛИ·ЗАГУБИ,·ВЪЗНИКНАЛИ·ИЛИ·СВЪРЗАНИ·С·УПОТРЕБАТА·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНИТЕ·МУ·ВЕРСИИ,·ДОРИ·И·КОГАТО·ТАЗИ·СТРАНА·Е·БИЛА·ИНФОРМИРАНА·ЗА·ВЪЗМОЖНОСТТА·ОТ·ТАКИВА·ЩЕТИ." 31 33 32 34 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:28(para) 33 35 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 34 msgstr " "36 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ·И·ПРОМЕНЕНИТЕ·МУ·ВЕРСИИ·СЕ·ПРЕДОСТАВЯТ·ПОД·УСЛОВИЯТА·НА·ЛИЦЕНЗА·ЗА·СВОБОДНА·ДОКУМЕНТАЦИЯ·НА·GNU,·С·ДОПЪЛНИТЕЛНОТО·ПОЯСНЕНИЕ,·ЧЕ:·<placeholder-1/>" 35 37 36 38 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 38 40 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:223(None) 39 41 msgid "@@image: 'figures/gnome-system-monitor_window.png'; md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd" 40 msgstr " "42 msgstr "@@image: 'figures/gnome-system-monitor_window.png'; md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd" 41 43 42 44 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:23(title) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:81(revnumber) 43 45 msgid "System Monitor Manual V2.1" 44 msgstr " "46 msgstr "Ръководство за Наблюдение на системата, версия 2.1" 45 47 46 48 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:26(year) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:32(year) 47 49 msgid "2004" 48 msgstr " "50 msgstr "2004" 49 51 50 52 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:27(holder) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:56(orgname) 51 53 msgid "Sun Microsystems" 52 msgstr " "54 msgstr "Sun Microsystems" 53 55 54 56 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:30(year) 55 57 msgid "2001" 56 msgstr " "58 msgstr "2001" 57 59 58 60 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:31(year) 59 61 msgid "2002" 60 msgstr " "62 msgstr "2002" 61 63 62 64 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:33(holder) 63 65 msgid "Bill Day" 64 msgstr " "66 msgstr "Bill Day" 65 67 66 68 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:44(publishername) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:85(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:95(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:105(para) 67 69 msgid "GNOME Documentation Project" 68 msgstr " "70 msgstr "Проект за превод на GNOME" 69 71 70 72 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:54(firstname) 71 73 msgid "Sun" 72 msgstr " "74 msgstr "Sun" 73 75 74 76 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:55(surname) 75 77 msgid "GNOME Documentation Team" 76 msgstr " "78 msgstr "за·документация·на·GNOME" 77 79 78 80 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:59(firstname) 79 81 msgid "Bill" 80 msgstr " "82 msgstr "Bill" 81 83 82 84 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:60(surname) 83 85 msgid "Day" 84 msgstr " "86 msgstr "Day" 85 87 86 88 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:61(email) 87 89 msgid "billday@bellatlantic.net" 88 msgstr " "90 msgstr "billday@bellatlantic.net" 89 91 90 92 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:84(para) 91 93 msgid "Sun GNOME Documentation Team" 92 msgstr " "94 msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" 93 95 94 96 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:89(revnumber) 95 97 msgid "System Monitor Manual V2.0" 96 msgstr " "98 msgstr "Ръководство за Наблюдение на системата, версия 2.0" 97 99 98 100 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:90(date) 99 101 msgid "November 2002" 100 msgstr " "102 msgstr "Ноември 2002" 101 103 102 104 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:92(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:102(para) 103 105 msgid "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>" 104 msgstr " "106 msgstr "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>" 105 107 106 108 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:99(revnumber) 107 109 msgid "Procman Manual V0.11" 108 msgstr " "110 msgstr "Ръководство за Procman, версия 0.11" 109 111 110 112 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:100(date) 111 113 msgid "January 2002" 112 msgstr " "114 msgstr "Януари 2002" 113 115 114 116 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:110(releaseinfo) 115 117 msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." 116 msgstr " "118 msgstr "Това ръководство описва версия 2.5.2 на Наблюдение на системата" 117 119 118 120 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:114(title) 119 121 msgid "Feedback" 120 msgstr " "122 msgstr "Обратна връзка" 121 123 122 124 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:115(para) 123 125 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 124 msgstr " "126 msgstr "За да докладвате за грешка или да·направите предложение относно аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 125 127 126 128 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:126(primary) 127 129 msgid "System Monitor" 128 msgstr " "130 msgstr "Наблюдение на системата" 129 131 130 132 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:129(primary) 131 133 msgid "gnome-system-monitor" 132 msgstr " "134 msgstr "gnome-system-monitor" 133 135 134 136 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:132(primary) 135 137 msgid "procman" 136 msgstr " "138 msgstr "procman" 137 139 138 140 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:138(title) 139 141 msgid "Introduction" 140 msgstr " "142 msgstr "Въведение" 141 143 142 144 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:139(para) 143 145 msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can also use <application>System Monitor</application> to modify the behavior of your system." 144 msgstr " "146 msgstr "Програмата за <application>Наблюдение на системата</application> Ви позволява да наблюдявате системните процеси и употребата на системни ресурси. Може също да използвате <application>Наблюдение на системата</application>, за да променяте поведението на системата Ви." 145 147 146 148 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:142(para) 147 149 msgid "The <application>System Monitor</application> window contains two tabbed sections:" 148 msgstr " "150 msgstr "Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа два раздела:" 149 151 150 152 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:148(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:251(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1244(title) 151 153 msgid "Process Listing" 152 msgstr " "154 msgstr "Процеси" 153 155 154 156 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:151(para) 155 157 msgid "Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides detailed information about individual processes, and enables you to control active processes." 156 msgstr " "158 msgstr "Показва активните процеси и как те са свързани помежду си. Предоставя подробна информация относно индивидуалните процеси и Ви позволява да контролирате активните." 157 159 158 160 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:158(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:264(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1399(title) 159 161 msgid "Resource Monitor" 160 msgstr " "162 msgstr "Ресурси" 161 163 162 164 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:161(para) 163 165 msgid "Displays the current usage of the following system resources:" 164 msgstr " "166 msgstr "Показва текущата употреба на следните системни ресурси:" 165 167 166 168 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:166(para) 167 169 msgid "CPU (central processing unit) time" 168 msgstr " "170 msgstr "Използване на процесорно време" 169 171 170 172 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:171(para) 171 173 msgid "Memory and swap space" 172 msgstr " "174 msgstr "Използване на паметта/страницирането" 173 175 174 176 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:176(para) 175 177 msgid "Disk space on each device" 176 msgstr " "178 msgstr "Свободно пространство на всяко устройство" 177 179 178 180 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:188(title) 179 181 msgid "Getting Started" 180 msgstr " "182 msgstr "Първи стъпки" 181 183 182 184 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:192(title) 183 185 msgid "To Start System Monitor" 184 msgstr " "186 msgstr "Стартиране на Наблюдение на системата" 185 187 186 188 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:193(para) 187 189 msgid "You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:" 188 msgstr " "190 msgstr "Може да стартирате <application>Наблюдение на системата</application> по следните начини:" 189 191 190 192 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:196(term) 191 193 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" 192 msgstr " "194 msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>" 193 195 194 196 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:198(para) 195 197 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System Tools</guimenu><guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice>." 196 msgstr " "198 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Системни инструменти</guimenu><guimenuitem>Наблюдение на системата</guimenuitem></menuchoice>." 197 199 198 200 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:204(term) 199 201 msgid "Command line" 200 msgstr " "202 msgstr "От командния ред" 201 203 202 204 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:206(para) 203 205 msgid "Execute the following command: <command>gnome-system-monitor</command>" 204 msgstr " "206 msgstr "Изпълнете следната команда: <command>gnome-system-monitor</command>" 205 207 206 208 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:214(title) 207 209 msgid "When You Start System Monitor" 208 msgstr " "210 msgstr "Когато стартирате Наблюдение на системата" 209 211 210 212 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:215(para) 211 213 msgid "When you start <application>System Monitor</application>, the following window is displayed:" 212 msgstr " "214 msgstr "Когато стартирате <application>Наблюдение на системата</application>, се появява следният прозорец:" 213 215 214 216 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:219(title) 215 217 msgid "System Monitor Window" 216 msgstr " "218 msgstr "Прозорецът на Наблюдение на системата" 217 219 218 220 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:225(phrase) 219 221 msgid "Shows System Monitor main window." 220 msgstr " "222 msgstr "Показва главния прозорец на Наблюдение на системата" 221 223 222 224 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:230(para) 223 225 msgid "The <application>System Monitor</application> window contains the following elements:" 224 msgstr " "226 msgstr "Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа следните елементи:" 225 227 226 228 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:235(term) 227 229 msgid "Menubar" 228 msgstr " "230 msgstr "Лента с менюта" 229 231 230 232 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:237(para) 231 233 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application>System Monitor</application>." 232 msgstr " "234 msgstr "Менютата на лентата с менюта съдържа всички команди нужни за работа с <application>Наблюдение на системата</application>." 233 235 234 236 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:243(term) 235 237 msgid "Display area" 236 msgstr " "238 msgstr "Район на преглед" 237 239 238 240 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:245(para) 239 241 msgid "The display area contains the system monitor information. The display area contains the following tabbed sections:" 240 msgstr " "242 msgstr "Района на преглед съдържа информацията от следенето на системата. Съдържа следните раздели:" 241 243 242 244 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:253(para) 243 245 msgid "Contains a <guilabel>Search</guilabel> text box, a <guilabel>View</guilabel> drop-down list, a list of processes organized as a table, a <guilabel>More Info</guilabel> button, and an <guilabel>End Process</guilabel> button." 244 msgstr " "246 msgstr "Съдържа поле за <guilabel>Търсене</guilabel>, падащ списък за <guilabel>Изглед</guilabel>, табличен списък на процесите, бутон за <guilabel>Повече информация</guilabel> и бутон за <guilabel>Завършване на процес</guilabel>." 245 247 246 248 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:257(para) 247 249 msgid "Do not confuse the <guilabel>View</guilabel> drop-down list on the <guilabel>Process Listing</guilabel> tabbed section with the <guilabel>View</guilabel> menu in the menubar." 248 msgstr " "250 msgstr "Не бъркайте падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> при раздела <guilabel>Процеси</guilabel> с менюто от лентата с менюта." 249 251 250 252 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:266(para) 251 253 msgid "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and Swap History</guilabel> graph, and a list of <guilabel>Devices</guilabel> organized as a table." 252 msgstr " "254 msgstr "Съдържа <guilabel>История за използването на процесора</guilabel>, <guilabel>История за използването на паметта/страницирането</guilabel> и списък с <guilabel>Устройства</guilabel>, организиран като таблица." 253 255 254 256 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:274(term) 255 257 msgid "Statusbar" 256 msgstr " "258 msgstr "Лента за статуса" 257 259 258 260 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:276(para) 259 261 msgid "The statusbar displays information about current <application>System Monitor</application> activity and contextual information about the menu items." 260 msgstr " "262 msgstr "Лентата за състояние показва информация относно текущата дейност на <application>Наблюдение на системата</application> и контекстна информация за елементите на менютата." 261 263 262 264 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:290(title) 263 265 msgid "Usage" 264 msgstr " "266 msgstr "Употреба" 265 267 266 268 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:293(title) 267 269 msgid "To Display the Process List" 268 msgstr " "270 msgstr "Показване на списъка с процесите" 269 271 270 272 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:294(para) 271 273 msgid "To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab. The <guilabel>Process Listing</guilabel> tab is displayed by default when you start <application>System Monitor</application>." 272 msgstr " "274 msgstr "За да покажете списъка с процесите, изберете раздела <guilabel>Процеси</guilabel>. Раздела <guilabel>Процеси</guilabel> се показва по подразбиране при стартирането на <application>Наблюдение на системата</application>." 273 275 274 276 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:297(para) 275 277 msgid "In the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab, the processes are organized as a table. The rows of the table display information about the processes. The columns represent information fields for the processes, such as the name of the user who owns the process, the amount of memory currently being used by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab displays the following columns by default:" 276 msgstr " "278 msgstr "В раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, процесите са организирани като таблица. Редовете на таблицата показват информация за процесите. Колоните представляват информационните полета за процесите, като например името на потребителя, който е собственик на процеса, заетата от него памет и т.н. От лявно на дясно, разделът <guilabel>Процеси</guilabel> показва следните колони по подразбиране:" 277 279 278 280 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:302(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1290(guilabel) 279 281 msgid "Process Name" 280 msgstr " "282 msgstr "Име на процес" 281 283 282 284 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:305(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1306(guilabel) 283 285 msgid "User" 284 msgstr " "286 msgstr "Потребител" 285 287 286 288 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:308(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1322(guilabel) 287 289 msgid "Memory" 288 msgstr " "290 msgstr "Памет" 289 291 290 292 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:311(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1362(guilabel) 291 293 msgid "X Server Memory" 292 msgstr " "294 msgstr "Памет на X сървъра" 293 295 294 296 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:314(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1378(guilabel) 295 297 msgid "Nice" 296 msgstr " "298 msgstr "Стойност на nice" 297 299 298 300 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:317(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1386(guilabel) 299 301 msgid "ID" 300 msgstr " "302 msgstr "ID" 301 303 302 304 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:320(para) 303 305 msgid "For information about how to change the columns displayed in the process list, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." 304 msgstr " "306 msgstr "За информация как да променяте показаните колони в списъка с процеси, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." 305 307 306 308 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:325(title) 307 309 msgid "Parent Processes, Child Processes, and Threads" 308 msgstr " "310 msgstr "Подчинени процеси и нишки" 309 311 310 312 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:326(para) 311 313 msgid "A parent process is a process that spawns another process. The spawned process is a child process of the original parent process. By default, <application>System Monitor</application> shows process dependencies. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." 312 msgstr " "314 msgstr "Родителски процес е този, който създава друг процес. Създаденият процес е дете на оригиналния родителски процес. По подразбиране, <application>Наблюдаване на системата</application> показва зависимостите между процесите. За информацяи относно как да променяте стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." 313 315 314 316 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:329(para) 315 317 msgid "A thread is a portion of a process that can run independently of and concurrently with other portions of the process. By default, <application>System Monitor</application> does not show threads. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." 316 msgstr " "318 msgstr "Нишката е част от процес, която може да върви независимо от и съвместно с други части от процеса. По подразбиране, <application>Наблюдение на системата</application> не показва нишките. За информация относно как да промените стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." 317 319 318 320 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:335(title) 319 321 msgid "Process Priority and Nice Values" 320 msgstr " "322 msgstr "Приоритети на процесите и стойности на nice" 321 323 322 324 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:336(para) 323 325 msgid "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-priority processes. Child processes generally inherit their priority from their parent process." 324 msgstr " "326 msgstr "Процесите вървят по ред на приоритета: процесите с висок приоритет се обработват преди тези с нисък приоритет. Процесите деца обикновено наследяват приоритета от родителските процеси." 325 327 326 328 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:339(para) 327 329 msgid "The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:" 328 msgstr " "330 msgstr "Приоритета на процеса е настроен от стойността на nice на процеса, както следва:" 329 331 330 332 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:344(para) 331 333 msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." 332 msgstr " "334 msgstr "Стойност на nice от 0, означава, че процеса има нормален приоритет." 333 335 334 336 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:349(para) 335 337 msgid "The higher the nice value, the lower the priority." 336 msgstr " "338 msgstr "Колкото по-висока е стойността на nice, толкова по-нисък е приоритетът." 337 339 338 340 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:354(para) 339 341 msgid "The lower the nice value, the higher the priority." 340 msgstr " "342 msgstr "Колкото по-ниска е стойността на nice, толкова по-висок е приоритетът." 341 343 342 344 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:359(para) 343 345 msgid "For information about how to change the priority of a process, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>." 344 msgstr " "346 msgstr "За информация относно как да променяте приоритета на процес, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>." 345 347 346 348 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:367(title) 347 349 msgid "To Sort the Process List" 348 msgstr " "350 msgstr "Сортиране на списъка с процесите" 349 351 350 352 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:368(para) 351 353 msgid "To sort the process list, perform the following steps:" 352 msgstr " "354 msgstr "За да сортирате списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 353 355 354 356 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:373(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:408(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:427(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:446(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:465(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:514(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:533(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:596(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:626(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:725(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:866(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:907(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:942(para) 355 357 msgid "Select the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab to display the process list." 356 msgstr " "358 msgstr "Изберете раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, за да се покаже списъка с процеси." 357 359 358 360 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:378(para) 359 361 msgid "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process Name</guilabel> column header." 360 msgstr " "362 msgstr "По подразбиране, процесите са изредени по име, по азбучен ред. За да обърнете азбучния ред, натиснете на горната част на колоната <guilabel>Име на процес</guilabel>." 361 363 362 364 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:383(para) 363 365 msgid "Click on any column header to sort the processes by the information in that column, in alphabetical or numerical order." 364 msgstr " "366 msgstr "Натиснете на коя да е горна част на колона, за да сортирате процесите по информацията представлявана от тази колона, в азбучен ред или цифров ред." 365 367 366 368 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:388(para) 367 369 msgid "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." 368 msgstr " "370 msgstr "Натиснете пак върху горната част на колоната, за да обърнете реда на подреждане." 369 371 370 372 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:396(title) 371 373 msgid "To Modify the Contents of the Process List" 372 msgstr " "374 msgstr "Промяна съдържанието на списъка с процесите" 373 375 374 376 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:397(para) 375 377 msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." 376 msgstr " "378 msgstr "Може да променяте съдържанието на списъка с процесите, по няколко начина." 377 379 378 380 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:402(title) 379 381 msgid "To Show All Processes" 380 msgstr " "382 msgstr "Показване на всички процеси" 381 383 382 384 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:403(para) 383 385 msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" 384 msgstr " "386 msgstr "За да видите всички процеси в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 385 387 386 388 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:413(para) 387 389 msgid "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select <guilabel>All Processes</guilabel>." 388 msgstr " "390 msgstr "Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel>, после изберете <guilabel>Всички процеси</guilabel>." 389 391 390 392 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:421(title) 391 393 msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" 392 msgstr " "394 msgstr "Показване само на процесите собственост на текущия потребител" 393 395 394 396 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:422(para) 395 397 msgid "To show only the processes that are owned by the current user, perform the following steps:" 396 msgstr " "398 msgstr "За да видите процесите собственост само на текущия потребител, следвайте следните стъпки:" 397 399 398 400 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:432(para) 399 401 msgid "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select <guilabel>My Processes</guilabel>." 400 msgstr " "402 msgstr "Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете <guilabel>Мои процеси</guilabel>." 401 403 402 404 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:440(title) 403 405 msgid "To Show Only Active Processes" 404 msgstr " "406 msgstr "Показване само на активните процеси" 405 407 406 408 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:441(para) 407 409 msgid "To show only the active processes in the process list, perform the following steps:" 408 msgstr " "410 msgstr "За да покажете само активните процеси в списъка с процеси, следвайте следните стъпки:" 409 411 410 412 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:451(para) 411 413 msgid "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select <guilabel>Active Processes</guilabel>." 412 msgstr " "414 msgstr "Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете <guilabel>Активни процеси</guilabel>." 413 415 414 416 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:459(title) 415 417 msgid "To Show Process Dependencies" 416 msgstr " "418 msgstr "Показване на процесните зависимости" 417 419 418 420 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:460(para) 419 421 msgid "To show process dependencies in the process list, perform the following steps:" 420 msgstr " "422 msgstr "За да видите зависимостите между процесите в списъак с процесите, следвайте следните стъпки:" 421 423 422 424 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:470(para) 423 425 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem></menuchoice>." 424 msgstr " "426 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Зависимости</guimenuitem></menuchoice>." 425 427 426 428 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:475(para) 427 429 msgid "If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the processes are listed as follows:" 428 msgstr " "430 msgstr "Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> е избран, процесите са изписани както следва:" 429 431 430 432 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:480(para) 431 433 msgid "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated child processes." 432 msgstr " "434 msgstr "Родителските процеси се индикират с триъгълен символ в ляво от името на процеса. Натиснете върху тригълния символ, за да покажете или скриете асоциираните процеси деца." 433 435 434 436 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:485(para) 435 437 msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." 436 msgstr " "438 msgstr "Процесите деца са изписани при техните родителски процеси." 437 439 438 440 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:490(para) 439 441 msgid "If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" 440 msgstr " "442 msgstr "Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> не е избран:" 441 443 442 444 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:495(para) 443 445 msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." 444 msgstr " "446 msgstr "Родителските процеси и процесите деца не са различими." 445 447 446 448 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:500(para) 447 449 msgid "All processes are listed in alphabetical order." 448 msgstr " "450 msgstr "Всички процеси са изредени в азбучен ред." 449 451 450 452 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:508(title) 451 453 msgid "To Show Threads" 452 msgstr " "454 msgstr "Показване на нишки" 453 455 454 456 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:509(para) 455 457 msgid "To show threads in the process list, perform the following steps:" 456 msgstr " "458 msgstr "За да покажете нишките в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 457 459 458 460 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:519(para) 459 461 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Threads</guimenuitem></menuchoice>." 460 msgstr " "462 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Нишки</guimenuitem></menuchoice>." 461 463 462 464 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:527(title) 463 465 msgid "To Hide a Process" 464 msgstr " "466 msgstr "Скриване на процес" 465 467 466 468 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:528(para) 467 469 msgid "To hide a process, perform the following steps:" 468 msgstr " "470 msgstr "За да скриете процес, следвайте следните стъпки:" 469 471 470 472 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:538(para) 471 473 msgid "Select the process that you want to hide." 472 msgstr " "474 msgstr "Изберете процеса, който искате да скриете." 473 475 474 476 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:543(para) 475 477 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hide Process</guimenuitem></menuchoice>." 476 msgstr " "478 msgstr "Изберете menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скриване на процес</guimenuitem></menuchoice>." 477 479 478 480 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:546(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:920(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:955(para) 479 481 msgid "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." 480 msgstr " "482 msgstr "По подразбиране се появява прозорец за подтвърждение. За информация относно как да показвате и скривате това уведомяване, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." 481 483 482 484 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:551(para) 483 485 msgid "Click on the <guibutton>Hide Process</guibutton> button to confirm that you want to hide the process." 484 msgstr " "486 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Скриване на процес</guibutton>, за да подтвърдите, че искате да скриете процеса." 485 487 486 488 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:559(title) 487 489 msgid "To Re-Display Hidden Processes" 488 msgstr " "490 msgstr "Махане на скриването от процес" 489 491 490 492 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:560(para) 491 493 msgid "To re-display hidden processes in the process list, perform the following steps:" 492 msgstr " "494 msgstr "За да покажете отново скрит процес в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 493 495 494 496 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:565(para) 495 497 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hidden Processes</guimenuitem></menuchoice>. If no processes are currently hidden, an information alert is displayed. If any processes are currently hidden, the <guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog is displayed." 496 msgstr " "498 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скрити процеси</guimenuitem></menuchoice>. Ако на момента няма скрити процеси се показва предупредителна информация. Ако някой процес на момента е скрит, се показва прозореца <guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>." 497 499 498 500 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:570(para) 499 501 msgid "Select the processes that you want to re-display in the process list." 500 msgstr " "502 msgstr "Изберете процесите, които искате отново да се показват в списъка с процесите." 501 503 502 504 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:575(para) 503 505 msgid "Click on the <guibutton>Remove From List</guibutton> button. The processes are no longer hidden, and are displayed in the process list." 504 msgstr " "506 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Премахване от списъка</guibutton>. Процесите вече не са скрити и се показват отново в списъка с процесите." 505 507 506 508 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:580(para) 507 509 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog." 508 msgstr " "510 msgstr "Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца за <guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>." 509 511 510 512 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:590(title) 511 513 msgid "To Find a Process" 512 msgstr " "514 msgstr "Търсене за процес" 513 515 514 516 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:591(para) 515 517 msgid "To find a process in the process list, perform the following steps:" 516 msgstr " "518 msgstr "За да откриете процес в списъка с процеси, следвайте следните стъпки:" 517 519 518 520 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:601(para) 519 521 msgid "Type the name of the process in the <guilabel>Search</guilabel> text box. Wildcards are not supported." 520 msgstr " "522 msgstr "Въведете името на процеса в полето за <guilabel>Търсене</guilabel>. Не се поддържат wildcard символи." 521 523 522 524 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:606(para) 523 525 msgid "Press <keycap>Return</keycap>." 524 msgstr " "526 msgstr "Натиснете <keycap>Enter</keycap>." 525 527 526 528 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:609(para) 527 529 msgid "If the process exists, <application>System Monitor</application> highlights the process name in the process list. Press <keycap>Return</keycap> repeatedly to highlight other occurrences of the process name in the process list." 528 msgstr " "530 msgstr "Ако процеса съществува, <application>Наблюдение на системата</application> осветява името на процеса в списъка с процесите. Натиснете продължително <keycap>Enter</keycap>, за да осветите други срещания на името на процеса в списъка с процесите." 529 531 530 532 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:612(para) 531 533 msgid "If the process does not exist, <application>System Monitor</application> displays an error dialog." 532 msgstr " "534 msgstr "Ако процесът не съществува, <application>Наблюдение на системата</application> показва съобщение за грешка." 533 535 534 536 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:620(title) 535 537 msgid "To Show or Hide Additional Process Information" 536 msgstr " "538 msgstr "Показване и скриване на допълнителна процесна информация" 537 539 538 540 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:621(para) 539 541 msgid "To show additional information about a process, perform the following steps:" 540 msgstr " "542 msgstr "За да видите допълнителна процесна информация относно процес, следвайте следните стъпки:" 541 543 542 544 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:631(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:730(para) 543 545 msgid "Select the process in the process list." 544 msgstr " "546 msgstr "Изберете процеса от списъка с процесите." 545 547 546 548 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:636(para) 547 549 msgid "Click on the <guibutton>More Info</guibutton> button." 548 msgstr " "550 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Повече информация</guibutton>." 549 551 550 552 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:641(para) 551 553 msgid "<application>System Monitor</application> displays the following additional process information:" 552 msgstr " "554 msgstr "<application>Наблюдение на системата</application> показва следната допълнителна процесна информация:" 553 555 554 556 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:646(guilabel) 555 557 msgid "Process Info" 556 msgstr " "558 msgstr "Информация за процес" 557 559 558 560 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:651(guilabel) 559 561 msgid "Command" 560 msgstr " "562 msgstr "Команда" 561 563 562 564 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:653(para) 563 565 msgid "The name of the command that started the process." 564 msgstr " "566 msgstr "Името на командата, която е стартирала процеса" 565 567 566 568 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:659(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1314(guilabel) 567 569 msgid "Status" 568 msgstr " "570 msgstr "Състояние" 569 571 570 572 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:661(para) 571 573 msgid "The current status of the process: sleeping or running." 572 msgstr " "574 msgstr "Текущият статус на процеса: заспал или стартиран" 573 575 574 576 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:667(guilabel) 575 577 msgid "Priority" 576 msgstr " "578 msgstr "Приоритет" 577 579 578 580 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:669(para) 579 581 msgid "The priority of the process, and the associated nice value." 580 msgstr " "582 msgstr "Приоритетът на процеса и асоциираната стойност на nice." 581 583 582 584 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:677(guilabel) 583 585 msgid "Memory Usage" 584 msgstr " "586 msgstr "Използвана памет" 585 587 586 588 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:682(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1048(guilabel) 587 589 msgid "Total" 588 msgstr " "590 msgstr "Общо" 589 591 590 592 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:684(para) 591 593 msgid "The total amount of memory used by the process." 592 msgstr " "594 msgstr "Общото количество на използваната от процеса памет" 593 595 594 596 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:690(guilabel) 595 597 msgid "RSS" 596 msgstr " "598 msgstr "RSS" 597 599 598 600 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:692(para) 599 601 msgid "The amount of RSS or physical memory used by the process." 600 msgstr " "602 msgstr "Количеството RSS или физическа памет използвана от процеса" 601 603 602 604 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:698(guilabel) 603 605 msgid "Shared" 604 msgstr " "606 msgstr "Споделени" 605 607 606 608 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:700(para) 607 609 msgid "The amount of shared memory used by the process." 608 msgstr " "610 msgstr "Количеството на споделената памет използвана от процеса" 609 611 610 612 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:708(para) 611 613 msgid "To hide the additional process information, click on the <guibutton>Less Info</guibutton> button." 612 msgstr " "614 msgstr "За да скриете допълнителната процесна информация, натиснете на бутона <guibutton>По-малко информация</guibutton>." 613 615 614 616 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:712(para) 615 617 msgid "You can also double-click on the process in the process list, to show or hide the additional process information." 616 msgstr " "618 msgstr "Можете също така да натиснете два пъти върху процес от списъка, за да показвате и скривате допълнителната процесна информация." 617 619 618 620 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:719(title) 619 621 msgid "To Display Memory Maps for a Process" 620 msgstr " "622 msgstr "Показване на карти на паметта за процес" 621 623 622 624 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:720(para) 623 625 msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" 624 msgstr " "626 msgstr "За да показвате картите на паметта за процес, следвайте следните стъпки:" 625 627 626 628 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:735(para) 627 629 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</guimenuitem></menuchoice>." 628 msgstr " "630 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Карти на паметта</guimenuitem></menuchoice>." 629 631 630 632 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:740(para) 631 633 msgid "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the following columns:" 632 msgstr " "634 msgstr "Прозорецът за <guilabel>Карти на паметта</guilabel> показва информацията в табуларен формат. Името на процеса е показано над таблицата за картите на паметта. От ляво на дясно, прозорецът показва следните колони:" 633 635 634 636 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:745(guilabel) 635 637 msgid "Filename" 636 msgstr " "638 msgstr "Име на файл" 637 639 638 640 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:747(para) 639 641 msgid "The location of a shared library that is currently used by the process. If this field is blank, the memory information in this row describes memory that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table." 640 msgstr " "642 msgstr "Местоположението на споделената библиотека, която в моменат се използва от процеса. Това поле е празно, информацията за паметта на този ред описва паметта, която е собственост на процеса, чието име е показано над таблицата." 641 643 642 644 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:753(guilabel) 643 645 msgid "VM Start" 644 msgstr " "646 msgstr "ВП старт" 645 647 646 648 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:755(para) 647 649 msgid "The address at which the memory segment begins." 648 msgstr " "650 msgstr "Адресът, на който започва сегментът от паметта." 649 651 650 652 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:761(guilabel) 651 653 msgid "VM End" 652 msgstr " "654 msgstr "Край на ВП" 653 655 654 656 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:763(para) 655 657 msgid "The address at which the memory segment ends." 656 msgstr " "658 msgstr "Адресът, на който завършва сегментът от паметта." 657 659 658 660 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:769(guilabel) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1330(guilabel) 659 661 msgid "VM Size" 660 msgstr " "662 msgstr "Размер на ВП" 661 663 662 664 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:771(para) 663 665 msgid "The size of the memory segment." 664 msgstr " "666 msgstr "Размерът на паметовия сегмент." 665 667 666 668 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:777(guilabel) 667 669 msgid "Flags" 668 msgstr " "670 msgstr "Флагове" 669 671 670 672 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:779(para) 671 673 msgid "The following flags describe the different types of memory-segment access that the process can have:" 672 msgstr " "674 msgstr "Следните флагове описват различни видове достъпи до паметови сегменти, които процесите могат да имат:" 673 675 674 676 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:784(term) 675 677 msgid "p" 676 msgstr " "678 msgstr "p" 677 679 678 680 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:786(para) 679 681 msgid "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other processes." 680 msgstr " "682 msgstr "Паметовия сегмент е частен за процеса и не е достъпен от други процеси." 681 683 682 684 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:792(term) 683 685 msgid "r" 684 msgstr " "686 msgstr "r" 685 687 686 688 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:794(para) 687 689 msgid "The process has permission to read from the memory segment." 688 msgstr " "690 msgstr "Процесът има разрешение да чете от паметовия сегмент." 689 691 690 692 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:800(term) 691 693 msgid "s" 692 msgstr " "694 msgstr "s" 693 695 694 696 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:802(para) 695 697 msgid "The memory segment is shared with other processes." 696 msgstr " "698 msgstr "Паметовият сегмент е споделен с други процеси." 697 699 698 700 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:808(term) 699 701 msgid "w" 700 msgstr " "702 msgstr "w" 701 703 702 704 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:810(para) 703 705 msgid "The process has permission to write into the memory segment." 704 msgstr " "706 msgstr "Процесът има разрешение да пише в паметовия сегмент." 705 707 706 708 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:816(term) 707 709 msgid "x" 708 msgstr " "710 msgstr "x" 709 711 710 712 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:818(para) 711 713 msgid "The process has permission to execute instructions that are contained within the memory segment." 712 msgstr " "714 msgstr "Процесът има разрешение да изпълнява инструкции, които се съдържат в паметовия сегмент." 713 715 714 716 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:827(guilabel) 715 717 msgid "VM offset" 716 msgstr " "718 msgstr "Отместване на ВП" 717 719 718 720 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:829(para) 719 721 msgid "The virtual memory offset of the memory segment." 720 msgstr " "722 msgstr "Отместването на виртуалната памет на паметовия сегмент" 721 723 722 724 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:835(guilabel) 723 725 msgid "Device" 724 msgstr " "726 msgstr "Устройство" 725 727 726 728 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:837(para) … … 730 732 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:843(guilabel) 731 733 msgid "Inode" 732 msgstr " "734 msgstr "Inode" 733 735 734 736 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:845(para) … … 738 740 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:851(para) 739 741 msgid "Click on any column header to sort the data by the information in that column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." 740 msgstr " "742 msgstr "Натиснете, върху която и да е горна част на колона, за да сортирате данните по информацията от тази колона, в азбучен и цифров ред. Натиснете отново, за да сортирате данните в обратен ред." 741 743 742 744 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:854(para) 743 745 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog." 744 msgstr " "746 msgstr "Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца <guilabel>Карти на паметта</guilabel>." 745 747 746 748 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:860(title) 747 749 msgid "To Change the Priority of a Process" 748 msgstr " "750 msgstr "Променяне на приоритета на процеса" 749 751 750 752 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:861(para) 751 753 msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" 752 msgstr " "754 msgstr "За да промените приоритета на процеса, следвайте следните стъпки:" 753 755 754 756 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:871(para) 755 757 msgid "Select the process for which you want to change the priority." 756 msgstr " "758 msgstr "Изберете процеса, за който искате да промените приоритета." 757 759 758 760 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:876(para) 759 761 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is displayed." 760 msgstr " "762 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Промяна на приоритет</guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Промяна на приоритет</guilabel> се появява." 761 763 762 764 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:881(para) 763 765 msgid "Use the slider to set the nice value of the process." 764 msgstr " "766 msgstr "Използвайте плъзгача, за да настройте стойността на nice за процеса." 765 767 766 768 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:884(para) 767 769 msgid "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority." 768 msgstr " "770 msgstr "Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, толкова по-висок е приоритетът." 769 771 770 772 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:887(para) 771 773 msgid "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root password." 772 msgstr " "774 msgstr "За да се определи стойност на nice по-ниска от нула, всички освен root потребителя, трябва да въведат администраторската парола." 773 775 774 776 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:892(para) 775 777 msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." 776 msgstr " "778 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Промяна на приоритет</guibutton>." 777 779 778 780 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:901(title) 779 781 msgid "To End a Process" 780 msgstr " "782 msgstr "Завършване на процес" 781 783 782 784 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:902(para) 783 785 msgid "To end a process, perform the following steps:" 784 msgstr " "786 msgstr "За да завършите процес, следвайте следните стъпки:" 785 787 786 788 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:912(para) 787 789 msgid "Select the process that you want to end." 788 msgstr " "790 msgstr "Изберете процеса, който искате да завършите." 789 791 790 792 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:917(para) 791 793 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> button." 792 msgstr " "794 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Завършване на процес</guimenuitem></menuchoice> или натиснете на бутона <guibutton>Завършване на процес</guibutton>." 793 795 794 796 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:925(para) 795 797 msgid "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish normally." 796 msgstr " "798 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Завършване на процес</guibutton>, за да подтвърдите, че искате да завършите процеса. <application>Наблюдение на системата</application> принуждава процеса да приключи нормално." 797 799 798 800 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:930(para) 799 801 msgid "This is the preferred way to stop a process." 800 msgstr " "802 msgstr "Това е предпочитания начин да се спират процеси." 801 803 802 804 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:936(title) 803 805 msgid "To Terminate a Process" 804 msgstr " "806 msgstr "Убиване на процес" 805 807 806 808 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:937(para) 807 809 msgid "To terminate a process, perform the following steps:" 808 msgstr " "810 msgstr "За да прекратите процес, следвайте следните стъпки:" 809 811 810 812 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:947(para) 811 813 msgid "Select the process that you want to terminate." 812 msgstr " "814 msgstr "Изберете процеса, който искате да терминирате." 813 815 814 816 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:952(para) 815 817 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</guimenuitem></menuchoice>." 816 msgstr " "818 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Убиване на процес</guimenuitem></menuchoice>." 817 819 818 820 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:960(para) … … 878 880 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1024(guilabel) 879 881 msgid "Name" 880 msgstr " "882 msgstr "Име" 881 883 882 884 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1026(para) … … 994 996 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1231(title) 995 997 msgid "Preferences" 996 msgstr " "998 msgstr "Настройки" 997 999 998 1000 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1232(para) … … 1134 1136 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1433(guilabel) 1135 1137 msgid "Devices" 1136 msgstr " "1138 msgstr "Устройства" 1137 1139 1138 1140 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1440(para) … … 1143 1145 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:0(None) 1144 1146 msgid "translator-credits" 1145 msgstr " "1146 1147 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005" 1148
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)