Changeset 3599
- Timestamp:
- Sep 14, 2022, 3:16:31 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/folks.master.bg.po (modified) (32 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/folks.master.bg.po
r2787 r3599 1 # Bulgarian translation of vinopo-file.1 # Bulgarian translation of folks po-file. 2 2 # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 3 4 # This file is distributed under the same license as the folks package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013 .5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022. 5 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 9 "Project-Id-Version: folks master\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"10 "POT-Creation-Date: 20 13-01-09 07:10+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 20 13-01-09 07:09+0200\n"10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n" 11 "POT-Creation-Date: 2022-07-25 13:40+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2022-09-14 14:06+0200\n" 12 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 21 #: backends/bluez/bluez-backend.vala:734 22 msgid "" 23 "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " 24 "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " 25 "the service can’t be started." 26 msgstr "" 27 "Не е стартирано управлението на обекти по BlueZ 5, затова BlueZ е недосъпен. " 28 "Или инсталираната версия на BlueZ е прекалено стара (минимално поддържаната " 29 "версия е 5), или услугите за BlueZ не може да се стартират." 30 31 #: backends/bluez/bluez-backend.vala:747 32 msgid "" 33 "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " 34 "are installed." 35 msgstr "" 36 "Грешка при свързването със сървъра за пренасяне по OBEX по D-Bus. Проверете " 37 "дали пакетите за BlueZ и obexd са инсталирани." 38 39 #. Translators: the parameter is an error message. 40 #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 41 #, c-format 42 msgid "Error reading the transferred address book file: %s" 43 msgstr "Грешка при прочитането на прехвърления файл с адресник: %s" 44 45 #. Translators: the first parameter is the name of the 46 #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device 47 #. * alias. 48 #. Translators: the first parameter is the name of the failed 49 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. 50 #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 51 #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 52 #, c-format 53 msgid "" 54 "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." 55 msgstr "Грешка при преноса по Bluetooth на адресника „%s“ от устройство „%s“." 56 57 #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 58 #, c-format 59 msgid "" 60 "Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " 61 "the user." 62 msgstr "" 63 "Достъпът по Bluetooth до адресника на устройство „%s“ е отказан от " 64 "потребителя." 65 66 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device 67 #. * alias, and the second is an error message. 68 #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 69 #, c-format 70 msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" 71 msgstr "" 72 "Пренасянето на адресника по OBEX от устройство „%s“ не може да стартира: %s" 73 74 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device 75 #. * alias, and the second is an error message. 76 #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838 77 #, c-format 78 msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" 79 msgstr "Грешка при преноса по OBEX на адресника от устройство „%s“: %s" 80 81 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device 82 #. * alias, and the second is an error message. 83 #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855 84 #, c-format 85 msgid "" 86 "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" 87 msgstr "Грешка при преноса по Bluetooth на адресника от устройство „%s“: %s" 88 89 #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 90 #, c-format 91 msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." 92 msgstr "" 93 "Устройството по Bluetooth „%s“ изчезна по време на пренасянето на адресника." 94 20 95 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we 21 96 #. * haven't received a property change notification for it. 97 #. seconds 98 #. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we 99 #. * haven't received an object addition signal for it. 22 100 #. seconds 23 101 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in … … 26 104 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy 27 105 #. * the msgid to the msgstr unchanged). 28 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64106 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69 29 107 msgid "Starred in Android" 30 108 msgstr "Starred in Android" … … 32 110 #. Translators: the first parameter is an address book 33 111 #. * URI and the second is a persona UID. 34 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641112 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641 35 113 #, c-format 36 114 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." … … 39 117 #. Translators: the first parameter is an address book 40 118 #. * URI and the second is an error message. 41 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647119 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647 42 120 #, c-format 43 121 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" 44 msgstr "Липсват права за изтриването на контакта „%s“: %s"45 46 #. Translators: the parameter is an error message. 47 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65248 #, c-format 49 msgid "Removing contacts isn 't supported by this persona store: %s"122 msgstr "Липсват права̀ за изтриването на контакта „%s“: %s" 123 124 #. Translators: the parameter is an error message. 125 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652 126 #, c-format 127 msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s" 50 128 msgstr "" 51 129 "Това хранилище за данни не поддържа изтриването на оригинални контакти: %s" 52 130 53 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:68154 #, c-format 55 msgid "Can 't remove contact ‘%s’: %s"131 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681 132 #, c-format 133 msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s" 56 134 msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде изтрит: %s" 57 135 58 136 #. Translators: the parameter is an address book 59 137 #. * URI. 60 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:77461 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968138 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:770 139 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:963 62 140 #, c-format 63 141 msgid "Address book ‘%s’ is offline." … … 66 144 #. Translators: the first parameter is an address 67 145 #. * book URI and the second is an error message. 68 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:77969 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973146 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:775 147 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968 70 148 #, c-format 71 149 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" 72 msgstr "Липсват права за отварянето на адресника „%s“: %s"150 msgstr "Липсват права̀ за отварянето на адресника „%s“: %s" 73 151 74 152 #. Translators: the first parameter is an address book URI 75 153 #. * and the second is an error message. 76 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:81277 #, c-format 78 msgid "Couldn 't open address book ‘%s’: %s"154 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808 155 #, c-format 156 msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s" 79 157 msgstr "Адресникът „%s“ не може да бъде отворен: %s" 80 158 81 159 #. Translators: the parameteter is an error message. 82 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:87883 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:90884 #, c-format 85 msgid "Couldn 't get address book capabilities: %s"86 msgstr " Възможностите на адресника не могат да бъдат получени: %s"160 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:876 161 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906 162 #, c-format 163 msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s" 164 msgstr "Не може да бъдат получени възможностите на адресника: %s" 87 165 88 166 #. Translators: the parameter is an address book URI. 89 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:92490 #, c-format 91 msgid "Couldn 't get view for address book ‘%s’."167 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:922 168 #, c-format 169 msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’." 92 170 msgstr "Не може да бъде получен изглед към адресника „%s“." 93 171 94 172 #. Translators: the first parameter is an address book URI 95 173 #. * and the second is an error message. 96 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:100697 #, c-format 98 msgid "Couldn 't get view for address book ‘%s’: %s"174 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001 175 #, c-format 176 msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s" 99 177 msgstr "Не може да бъде получен изглед към адресника „%s“: %s" 178 179 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1307 180 msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout." 181 msgstr "Неуспешно създаване на контакт поради изтичане на времето." 100 182 101 183 #. Translators: the parameter is the name of a property on a 102 184 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. 103 185 #. * lowercase with hyphens to separate words). 104 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365186 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421 105 187 #, c-format 106 188 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." 107 189 msgstr "Неуспешна смяна на свойството „%s“ поради изтичане на времето." 108 190 109 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1403 110 #: ../folks/avatar-details.vala:63 191 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455 folks/avatar-details.vala:63 111 192 msgid "Avatar is not writeable on this contact." 112 msgstr "Не може теда смeните аватара на този контакт."113 114 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1424115 #: ../folks/web-service-details.vala:123193 msgstr "Не може да смeните аватара на този контакт." 194 195 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476 196 #: folks/web-service-details.vala:123 116 197 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." 117 msgstr "Не можете да смените адресите на уеб услугите на този контакт." 118 119 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1460 120 #: ../folks/url-details.vala:152 198 msgstr "Не може да смените адресите на уеб услугите на този контакт." 199 200 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1512 folks/url-details.vala:152 121 201 msgid "URLs are not writeable on this contact." 122 msgstr "Не можете да смените адресите (URL) на този контакт." 123 124 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1541 125 #: ../folks/local-id-details.vala:64 202 msgstr "Не може да смените адресите (URL) на този контакт." 203 204 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594 folks/local-id-details.vala:64 126 205 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." 127 msgstr "Не може теда смените локалните идентификатори на този контакт."128 129 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1567206 msgstr "Не може да смените локалните идентификатори на този контакт." 207 208 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1623 130 209 msgid "The contact cannot be marked as favourite." 131 210 msgstr "Този контакт не може да бъде отбелязан като любим." 132 211 133 212 #. Translators: the parameter is an error message. 134 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1636135 #, c-format 136 msgid "Can 't update avatar: %s"213 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695 214 #, c-format 215 msgid "Can’t update avatar: %s" 137 216 msgstr "Аватарът не може да се смени: %s" 138 217 139 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1647 140 #: ../folks/email-details.vala:120 218 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1706 folks/email-details.vala:120 141 219 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." 142 msgstr "Не можете да сменяте адресите за е-поща на този контакт." 143 144 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1661 145 #: ../folks/phone-details.vala:224 220 msgstr "Не може да сменяте адресите за е-поща на този контакт." 221 222 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1773 folks/phone-details.vala:255 146 223 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." 147 msgstr "Не може теда сменяте телефонните номера на този контакт."148 149 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1675150 #: ../folks/postal-address-details.vala:361224 msgstr "Не може да сменяте телефонните номера на този контакт." 225 226 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1791 227 #: folks/postal-address-details.vala:362 151 228 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." 152 msgstr "Не можете да сменяте пощенските адреси на този контакт." 153 154 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1742 155 #: ../folks/name-details.vala:283 229 msgstr "Не може да сменяте пощенските адреси на този контакт." 230 231 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1862 folks/name-details.vala:454 156 232 msgid "Full name is not writeable on this contact." 157 msgstr "Не можете да сменяте името на този контакт." 158 159 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1764 160 #: ../folks/name-details.vala:321 233 msgstr "Не може да сменяте името на този контакт." 234 235 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1884 folks/name-details.vala:492 161 236 msgid "Nickname is not writeable on this contact." 162 msgstr "Не можете да сменяте псевдонима на този контакт." 163 164 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786 165 #: ../folks/note-details.vala:138 237 msgstr "Не може да сменяте псевдонима на този контакт." 238 239 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1906 folks/note-details.vala:139 166 240 msgid "Notes are not writeable on this contact." 167 msgstr "Не можете да сменяте бележките за този контакт." 168 169 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815 170 #: ../folks/birthday-details.vala:62 241 msgstr "Не може да сменяте бележките за този контакт." 242 243 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1938 folks/birthday-details.vala:62 171 244 msgid "Birthday is not writeable on this contact." 172 msgstr "Не можете да сменяте рождената дата на този контакт." 173 174 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1859 175 #: ../folks/role-details.vala:279 245 msgstr "Не може да сменяте рождената дата на този контакт." 246 247 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1982 folks/role-details.vala:280 176 248 msgid "Roles are not writeable on this contact." 177 msgstr "Не можете да сменяте ролите на този контакт." 178 179 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1960 180 #: ../folks/name-details.vala:246 249 msgstr "Не може да сменяте ролите на този контакт." 250 251 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2083 folks/name-details.vala:417 181 252 msgid "Structured name is not writeable on this contact." 182 msgstr "Не можете да сменяте структурираното име на този контакт." 183 184 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1999 185 #: ../folks/im-details.vala:136 253 msgstr "Не може да сменяте структурираното име на този контакт." 254 255 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2122 folks/im-details.vala:136 186 256 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." 187 msgstr "Не можете да сменяте адресите за бързи съобщения на този контакт." 188 189 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2049 190 #: ../folks/group-details.vala:174 257 msgstr "Не може да сменяте адресите за бързи съобщения на този контакт." 258 259 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172 folks/group-details.vala:174 191 260 msgid "Groups are not writeable on this contact." 192 msgstr "Не може теда сменяте групите на този контакт."193 194 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2061261 msgstr "Не може да сменяте групите на този контакт." 262 263 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2187 195 264 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" 196 265 msgstr "Контактите работят само с контактите на Google" 197 266 198 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2128 199 #: ../folks/gender-details.vala:79 267 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2258 folks/gender-details.vala:79 200 268 msgid "Gender is not writeable on this contact." 201 msgstr "Не може да смените пола на този контакт." 202 203 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2163 204 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 269 msgstr "Не може да смените по̀ла на този контакт." 270 271 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2296 folks/anti-linkable.vala:84 205 272 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." 206 273 msgstr "" 207 "Не можете да сменяте правилата за избягване на свързване на този контакт." 274 "Не може да сменяте правилата за избягване на свързване на този контакт." 275 276 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2339 277 #: folks/location-details.vala:135 278 msgid "Location is not writeable on this contact." 279 msgstr "Не може да смeните местоположението на този контакт." 280 281 #. Translators: the first parameter is an error message. 282 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2685 283 #, c-format 284 msgid "Permission denied when creating new contact: %s" 285 msgstr "Липсват права̀ за създаването на контакт: %s" 286 287 #. Translators: the first parameter is an error message. 288 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2690 289 #, c-format 290 msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s" 291 msgstr "Няма връзка с адресника и не може да се създаде контакт: %s" 208 292 209 293 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable 210 294 #. * property name and the second parameter is an error 211 295 #. * message. 212 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2358 213 #, c-format 214 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" 215 msgstr "Нямате права за смяна на свойството „%s“: %s" 296 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2699 297 #, c-format 298 msgid "New contact is not writeable: %s" 299 msgstr "Не може да пишете в новия контакт: %s" 300 301 #. Translators: the first parameter is an error message. 302 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2703 303 #, c-format 304 msgid "Invalid value in contact: %s" 305 msgstr "Неправилна стойност в контакта: %s" 306 307 #. Translators: the first parameter is an error message. 308 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2727 309 #, c-format 310 msgid "Unknown error adding contact: %s" 311 msgstr "Непозната грешка при добавянето на контакт: %s" 216 312 217 313 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable 218 314 #. * property name and the second parameter is an error 219 315 #. * message. 220 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2367 316 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2760 317 #, c-format 318 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" 319 msgstr "Нямате права̀ за смяна на свойството „%s“: %s" 320 321 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable 322 #. * property name and the second parameter is an error 323 #. * message. 324 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2769 221 325 #, c-format 222 326 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" … … 225 329 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable 226 330 #. * property name and the second parameter is an error message. 227 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2393331 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2795 228 332 #, c-format 229 333 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" … … 232 336 #. Translators: the first parameter is a filename, and 233 337 #. * the second is an error message. 234 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233235 #, c-format 236 msgid "The relationship key file '%s'could not be loaded: %s"338 #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:235 339 #, c-format 340 msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s" 237 341 msgstr "Файлът с ключовете за взаимовръзките '%s' не може да бъде зареден: %s" 238 342 239 343 #. Translators: the first parameter is a path, and the 240 344 #. * second is an error message. 241 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255242 #, c-format 243 msgid "The relationship key file directory '%s'could not be created: %s"244 msgstr "" 245 "Папката за файлове с ключове за взаимовръзки — „%s“ не може да бъде"246 " създадена:%s"345 #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:257 346 #, c-format 347 msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s" 348 msgstr "" 349 "Папката за файлове с ключове за взаимовръзки „%s“ не може да бъде създадена: " 350 "%s" 247 351 248 352 #. Translators: the first parameter is a filename, and 249 353 #. * the second is an error message. 250 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279251 #, c-format 252 msgid "The relationship key file '%s'could not be created: %s"354 #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:281 355 #, c-format 356 msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s" 253 357 msgstr "Файлът с ключовете за взаимовръзките „%s“ не може да бъде създаден: %s" 254 358 255 359 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is 256 360 #. * an error message. 257 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470258 #, c-format 259 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"361 #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:483 362 #, c-format 363 msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s" 260 364 msgstr "Обновеният файл с взаимовръзки '%s' не може да бъде запазен: %s" 261 365 … … 265 369 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is 266 370 #. * an error message. 267 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173371 #: backends/key-file/kf-persona.vala:176 268 372 #, c-format 269 373 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" … … 271 375 272 376 #. Translators: the parameter is an error message. 273 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 274 #, c-format 275 msgid "Couldn't load data from key file: %s" 276 msgstr "" 277 "Данните от файла с ключовете за взаимовръзка не могат да бъдат заредени: %s" 278 279 #. Translators: the parameter is an error message. 280 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 281 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371 282 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392 283 #, c-format 284 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" 285 msgstr "Услугата libsocialweb не може да бъде подготвена: %s" 286 287 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350 288 msgid "No capabilities were found." 289 msgstr "Не са открити никакви възможности." 290 291 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372 292 msgid "No contacts capability was found." 293 msgstr "Не са открити никакви възможности за контакти." 294 295 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393 296 msgid "Error opening contacts view." 297 msgstr "Грешка при отваряне на изгледа с контакти." 298 299 #. Translators: the first parameter is the display name for 300 #. * the Telepathy account, and the second is an error 301 #. * message. 302 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 303 #, c-format 304 msgid "" 305 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" 306 msgstr "" 307 "Неуспешно откриване дали може да се задават псевдоними на контакта от " 308 "Telepathy „%s“: %s" 309 310 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 377 #: backends/key-file/kf-persona.vala:508 378 #, c-format 379 msgid "Couldn’t load data from key file: %s" 380 msgstr "" 381 "Данните от файла с ключовете за взаимовръзка не може да бъдат заредени: %s" 382 383 #: backends/ofono/ofono-backend.vala:196 384 msgid "" 385 "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " 386 "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." 387 msgstr "" 388 "Не е стартирано управлението на обекти по oFono, затова oFono е недосъпен. " 389 "Или не е инсталиран, или услугите му не може да се стартират." 390 391 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264 311 392 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." 312 393 msgstr "" 313 "Контактите в Telepathy, отговарящи на локалния потребител, не мо гатда бъдат "394 "Контактите в Telepathy, отговарящи на локалния потребител, не може да бъдат " 314 395 "изтрити." 315 396 316 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 397 #. Translators: the parameter is an error message. 398 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275 317 399 #, c-format 318 400 msgid "Failed to remove a persona from store: %s" … … 321 403 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and 322 404 #. * the third is a contact identifier. 323 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324405 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1310 324 406 #, c-format 325 407 msgid "" 326 408 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" 327 " contact (provided: '%s')\n"409 " contact (provided: ‘%s’)\n" 328 410 msgstr "" 329 411 "Хранилището за оригинални контакти (%s, %s) изисква следните данни:\n" 330 412 " контакт (подаден е: „%s“)\n" 331 413 332 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339414 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325 333 415 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." 334 msgstr "Когато сте извън мрежата не можете да създавате контакти в Telepathy." 335 336 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 416 msgstr "Когато сте извън мрежата не може да създавате контакти в Telepathy." 417 418 #. Translators: the parameter is an error message. 419 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1343 337 420 #, c-format 338 421 msgid "Failed to add a persona from details: %s" … … 341 424 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, 342 425 #. * and should not be translated. 343 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377426 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1363 344 427 msgid "" 345 428 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " … … 349 432 "logger." 350 433 351 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383434 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369 352 435 msgid "" 353 436 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " … … 358 441 359 442 #. Translators: the parameter is a contact identifier. 360 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401443 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387 361 444 #, c-format 362 445 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." … … 365 448 366 449 #. Translators: the parameter is an error message. 367 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433368 #, c-format 369 msgid "Failed to change contact 's alias: %s"450 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1419 451 #, c-format 452 msgid "Failed to change contact’s alias: %s" 370 453 msgstr "Неуспешна промяна на псевдонима на контакта: %s" 371 454 372 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513373 msgid "Extended information may only be set on the user 's Telepathy contact."455 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1500 456 msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact." 374 457 msgstr "" 375 458 "Допълнителна информация може да се зададе само на контакта на потребителя в " 376 459 "Telepathy." 377 460 378 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542461 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1529 379 462 msgid "" 380 463 "Extended information cannot be written because the store is disconnected." … … 383 466 "хранилището." 384 467 385 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 386 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 387 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 388 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 468 #. Translators: the parameter is an error message. 469 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 470 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 471 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 472 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 389 473 #, c-format 390 474 msgid "Failed to change group membership: %s" … … 393 477 #. Translators: "account" refers to an instant messaging 394 478 #. * account. 395 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502396 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575479 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 480 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 397 481 msgid "Account is offline." 398 482 msgstr "Регистрацията е извън мрежата." 399 483 400 #. Translators: the first parameter is the unknown key that 401 #. * was received with the details params, and the second 402 #. * identifies the persona store. 403 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 404 #, c-format 405 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." 406 msgstr "" 407 "Подаден е непознат параметър „%s“ към хранилището за оригинални контакти " 408 "„%s“." 409 410 #: ../folks/alias-details.vala:61 484 #: folks/alias-details.vala:61 411 485 msgid "Alias is not writeable on this contact." 412 msgstr "Не може теда променяте псевдонима на този контакт."486 msgstr "Не може да променяте псевдонима на този контакт." 413 487 414 488 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second 415 489 #. * is an error message. 416 #: ../folks/backend-store.vala:610417 #, c-format 418 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"490 #: folks/backend-store.vala:655 491 #, c-format 492 msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s" 419 493 msgstr "Грешка при изброяването на съдържанието на папката „%s“: %s" 420 494 495 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second 496 #. * is an error message. 497 #: folks/backend-store.vala:696 498 #, c-format 499 msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" 500 msgstr "Грешка при проверката на целта „%s“ на символната връзка „%s“: %s" 501 421 502 #. Translators: the parameter is a filename. 422 #: ../folks/backend-store.vala:740423 #, c-format 424 msgid "File or directory '%s'does not exist."503 #: folks/backend-store.vala:824 504 #, c-format 505 msgid "File or directory ‘%s’ does not exist." 425 506 msgstr "Файлът или папката „%s“ не съществуват." 426 507 427 508 #. Translators: the parameter is a filename. 428 #: ../folks/backend-store.vala:746429 #, c-format 430 msgid "Failed to get content type for '%s'."509 #: folks/backend-store.vala:830 510 #, c-format 511 msgid "Failed to get content type for ‘%s’." 431 512 msgstr "Видът на съдържанието на „%s“ не може да бъде открит." 432 513 433 #: ../folks/birthday-details.vala:93514 #: folks/birthday-details.vala:93 434 515 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." 435 msgstr "Не можете да променяте рождения ден на този контакт." 436 437 #: ../folks/favourite-details.vala:58 516 msgstr "Не може да променяте рождения ден на този контакт." 517 518 #: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149 519 msgid "Extended fields are not writeable on this contact." 520 msgstr "Не може да сменяте разширените полета за този контакт." 521 522 #: folks/favourite-details.vala:58 438 523 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." 439 msgstr "Не може теда променяте свойството „любим“ на този контакт."524 msgstr "Не може да променяте свойството „любим“ на този контакт." 440 525 441 526 #. Translators: the parameter is an IM address. 442 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192443 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241444 #, c-format 445 msgid "The IM address '%s'could not be understood."527 #: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192 528 #: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241 529 #, c-format 530 msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood." 446 531 msgstr "Адресът на контакта „%s“ не може да бъде анализиран." 447 532 448 533 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier 449 534 #. * and the second is an error message. 450 #: ../folks/individual-aggregator.vala:882451 #, c-format 452 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"535 #: folks/individual-aggregator.vala:1052 536 #, c-format 537 msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s" 453 538 msgstr "Грешка при подготвянето на хранилището за оригинални контакти „%s“: %s" 454 539 455 540 #. Translators: the parameter is a property name. 456 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1103 457 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1329 458 #, c-format 459 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." 541 #: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556 542 #, c-format 543 msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list." 460 544 msgstr "Непознато свойство „%s“ в свързания списък на свойствата." 461 545 462 546 #. Translators: the first parameter is a store identifier 463 547 #. * and the second parameter is an error message. 464 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1791465 #, c-format 466 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"548 #: folks/individual-aggregator.vala:2042 549 #, c-format 550 msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s" 467 551 msgstr "" 468 552 "Неуспешно добавяне на контакт към хранилището за оригинални контакти „%s“: %s" 469 553 470 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1892 471 msgid "Can’t link personas with no primary store." 472 msgstr "Оригинални контакти без основно хранилище не могат да бъдат свързвани." 473 474 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1893 475 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2239 554 #: folks/individual-aggregator.vala:2169 555 msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked." 556 msgstr "" 557 "Правилата за избягване на свързване на оригинални контакти, които свързвате " 558 "в момента, не може да бъдат изтривани." 559 560 #: folks/individual-aggregator.vala:2493 561 msgid "Can’t add personas with no primary store." 562 msgstr "Не може да добавяте оригинални контакти без основен източник." 563 564 #: folks/individual-aggregator.vala:2494 476 565 #, c-format 477 566 msgid "" … … 482 571 "може да се зареди." 483 572 484 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1894 485 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2240 573 #: folks/individual-aggregator.vala:2495 486 574 #, c-format 487 575 msgid "" 488 576 "Check the relevant service is running, or change the default store in that " 489 "service or using the “%s”GSettings key."577 "service or using the ‘%s’ GSettings key." 490 578 msgstr "" 491 579 "Проверете дали съответната услуга работи или сменете стандартното хранилище " 492 580 "на услугата чрез ключа на GSettings „%s“." 493 581 494 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1926 495 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." 496 msgstr "" 497 "Правилата за избягване на свързване на оригинални контакти, които свързвате " 498 "в момента, не могат да бъдат изтривани." 499 500 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2238 501 msgid "Can’t add personas with no primary store." 502 msgstr "Не можете да добавяте оригинални контакти без основен източник." 503 504 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2249 505 #, c-format 506 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." 507 msgstr "" 508 "Заявеното свойство „%s“ не може да бъде записано в хранилището с права за " 582 #: folks/individual-aggregator.vala:2504 583 #, c-format 584 msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store." 585 msgstr "" 586 "Заявеното свойство „%s“ не може да бъде записано в хранилището с права̀ за " 509 587 "запис." 510 588 511 #: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369512 #: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718513 #: ../folks/individual.vala:796589 #: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404 590 #: folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764 591 #: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060 514 592 #, c-format 515 593 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." … … 517 595 "Неуспешна смяна на свойството „%s“: няма подходящи оригинални контакти." 518 596 519 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 597 #. Translators: This is the default name for an Individual 598 #. * when displayed in the UI if no personal details are available 599 #. * for them. 600 #: folks/individual.vala:2110 601 msgid "Unnamed Person" 602 msgstr "Лице без име" 603 604 #. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the 605 #. * persona whose name is being formatted, but no backend provides 606 #. * information about personas’ locales, so we have to settle for the 607 #. * current user’s locale. 608 #. * 609 #. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but 610 #. * decided against it because: 611 #. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability 612 #. * is in question. 613 #. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of 614 #. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641. 615 #. * 616 #. * However, we do re-use the string format placeholders from 617 #. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here: 618 #. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc 619 #. * might eventually grow a useful interface for this. 620 #. * 621 #. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt 622 #. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function. 623 #. Translators: This is a format string used to convert structured names 624 #. * to a single string. It should be translated to the predominant 625 #. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders 626 #. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be 627 #. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that 628 #. * page if it’s suitable. 629 #. * 630 #. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M, 631 #. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored. 632 #. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific 633 #. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one. 634 #. * 635 #. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew 636 #. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names 637 #. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’. 638 #. * 639 #. * If you need additional placeholders with other information or 640 #. * punctuation, please file a bug against libfolks: 641 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues 642 #. 643 #: folks/name-details.vala:268 644 msgid "%g%t%m%t%f" 645 msgstr "%g%t%m%t%f" 646 647 #: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6 520 648 msgid "Primary store ID" 521 649 msgstr "Идентификатор на основното хранилище" 522 650 523 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2651 #: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7 524 652 msgid "" 525 653 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " 526 654 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " 527 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."655 "separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’." 528 656 msgstr "" 529 657 "Идентификаторът на хранилището за оригинални контакти, коeто да се зададе за " … … 533 661 "file“." 534 662 535 #: ../folks/postal-address-details.vala:231663 #: folks/postal-address-details.vala:232 536 664 #, c-format 537 665 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" 538 666 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" 539 667 540 #: ../folks/presence-details.vala:159668 #: folks/presence-details.vala:171 541 669 msgid "Unknown status" 542 670 msgstr "Неизвестно състояние" 543 671 544 #: ../folks/presence-details.vala:161672 #: folks/presence-details.vala:173 545 673 msgid "Offline" 546 674 msgstr "Извън мрежата" 547 675 548 #: ../folks/presence-details.vala:165676 #: folks/presence-details.vala:177 549 677 msgid "Error" 550 678 msgstr "Грешка" 551 679 552 #: ../folks/presence-details.vala:167680 #: folks/presence-details.vala:179 553 681 msgid "Available" 554 682 msgstr "На линия" 555 683 556 #: ../folks/presence-details.vala:169684 #: folks/presence-details.vala:181 557 685 msgid "Away" 558 686 msgstr "Отсъстващ" 559 687 560 #: ../folks/presence-details.vala:171688 #: folks/presence-details.vala:183 561 689 msgid "Extended away" 562 690 msgstr "Отсъстващ от дълго време" 563 691 564 #: ../folks/presence-details.vala:173692 #: folks/presence-details.vala:185 565 693 msgid "Busy" 566 694 msgstr "Зает" 567 695 568 #: ../folks/presence-details.vala:175696 #: folks/presence-details.vala:187 569 697 msgid "Hidden" 570 698 msgstr "Скрит" 571 699 572 #: ../folks/role-details.vala:150700 #: folks/role-details.vala:151 573 701 #, c-format 574 702 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" … … 576 704 577 705 #. Translators: the parameter is a filename. 578 #: ../tools/import-pidgin.vala:48706 #: tools/import-pidgin.vala:49 579 707 #, c-format 580 708 msgid "File %s does not exist." … … 583 711 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second 584 712 #. * is an error message. 585 #: ../tools/import-pidgin.vala:64713 #: tools/import-pidgin.vala:65 586 714 #, c-format 587 715 msgid "Failed to get information about file %s: %s" … … 589 717 590 718 #. Translators: the parameter is a filename. 591 #: ../tools/import-pidgin.vala:71719 #: tools/import-pidgin.vala:72 592 720 #, c-format 593 721 msgid "File %s is not readable." … … 595 723 596 724 #. Translators: the parameter is a filename. 597 #: ../tools/import-pidgin.vala:81598 #, c-format 599 msgid "The Pidgin buddy list file '%s'could not be loaded."725 #: tools/import-pidgin.vala:82 726 #, c-format 727 msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded." 600 728 msgstr "Файлът с контактите на Pidgin „%s“ не може да бъде зареден." 601 729 602 730 #. Translators: the parameter is a filename. 603 #: ../tools/import-pidgin.vala:96731 #: tools/import-pidgin.vala:97 604 732 #, c-format 605 733 msgid "" … … 612 740 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which 613 741 #. * were successfully imported, and the second is a filename. 614 #: ../tools/import-pidgin.vala:116615 #, c-format 616 msgid "Imported %u buddy from '%s'."617 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."742 #: tools/import-pidgin.vala:117 743 #, c-format 744 msgid "Imported %u buddy from ‘%s’." 745 msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’." 618 746 msgstr[0] "Внесен е %u контакт от „%s“." 619 747 msgstr[1] "Внесени са %u контакта от „%s“." … … 621 749 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, 622 750 #. * and the second is an error message. 623 #: ../tools/import-pidgin.vala:163751 #: tools/import-pidgin.vala:164 624 752 #, c-format 625 753 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" … … 627 755 628 756 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. 629 #: ../tools/import-pidgin.vala:220757 #: tools/import-pidgin.vala:221 630 758 #, c-format 631 759 msgid "" … … 636 764 "%s" 637 765 638 #: ../tools/import-pidgin.vala:244766 #: tools/import-pidgin.vala:244 639 767 #, c-format 640 768 msgid "" … … 651 779 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM 652 780 #. * addresses each on a new line. 653 #: ../tools/import-pidgin.vala:258781 #: tools/import-pidgin.vala:258 654 782 #, c-format 655 783 msgid "" … … 661 789 "%s" 662 790 663 #: ../tools/import.vala:44664 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"791 #: tools/import.vala:44 792 msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)" 665 793 msgstr "Име на модул за хранилище (стандартно: „pidgin“)" 666 794 667 #: ../tools/import.vala:47795 #: tools/import.vala:47 668 796 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" 669 797 msgstr "Име на файла за източник (стандартно: зависи от модула за хранилище)" 670 798 671 #: ../tools/import.vala:57799 #: tools/import.vala:58 672 800 msgid "— import meta-contact information to libfolks" 673 801 msgstr "— внасяне на обобщаващата информация за контактите във libfolks" 674 802 675 803 #. Translators: the parameter is an error message. 676 #: ../tools/import.vala:67677 #, c-format 678 msgid "Couldn 't parse command line options: %s"679 msgstr "Аргументите на командния ред не мо гатда бъдат анализирани: %s"680 681 #. Translators: the parameter is an error message. 682 #: ../tools/import.vala:108683 #, c-format 684 msgid "Couldn 't load the backends: %s"685 msgstr "Модулите за хранилища не мо гатда се заредят: %s"804 #: tools/import.vala:68 805 #, c-format 806 msgid "Couldn’t parse command line options: %s" 807 msgstr "Аргументите на командния ред не може да бъдат анализирани: %s" 808 809 #. Translators: the parameter is an error message. 810 #: tools/import.vala:109 811 #, c-format 812 msgid "Couldn’t load the backends: %s" 813 msgstr "Модулите за хранилища не може да се заредят: %s" 686 814 687 815 #. Translators: the parameter is a backend identifier. 688 #: ../tools/import.vala:119689 #, c-format 690 msgid "Couldn 't load the ‘%s’ backend."816 #: tools/import.vala:120 817 #, c-format 818 msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend." 691 819 msgstr "Модулът за хранилище „%s“ не може да се зареди." 692 820 693 821 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the 694 822 #. * second parameter is an error message. 695 #: ../tools/import.vala:132696 #, c-format 697 msgid "Couldn 't prepare the ‘%s’ backend: %s"823 #: tools/import.vala:133 824 #, c-format 825 msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s" 698 826 msgstr "Модулът за хранилище „%s“ не може да се подготви: %s" 699 827 700 828 #. Translators: the parameter is a backend identifier. 701 #: ../tools/import.vala:145702 #, c-format 703 msgid "Couldn 't load the ‘%s’ backend's persona store."829 #: tools/import.vala:146 830 #, c-format 831 msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store." 704 832 msgstr "" 705 833 "Хранилището за оригинални контакти на модула за хранилище „%s“ не може да сe " 706 834 "зареди." 707 835 708 #: ../tools/import.vala:166 709 #, c-format 710 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" 836 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the 837 #. * second parameter is an error message. 838 #: tools/import.vala:167 839 #, c-format 840 msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s" 711 841 msgstr "" 712 842 "Хранилището за оригинални контакти на модула за хранилище „%s“ не може да се " … … 714 844 715 845 #. Translators: the parameter is an error message. 716 #: ../tools/import.vala:184846 #: tools/import.vala:185 717 847 #, c-format 718 848 msgid "Error importing contacts: %s" … … 720 850 721 851 #. Translators: both parameters are identifiers for backends. 722 #: ../tools/import.vala:198852 #: tools/import.vala:199 723 853 #, c-format 724 854 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)