Changeset 3561


Ignore:
Timestamp:
Jun 19, 2022, 6:14:12 PM (4 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

git: подаден през https://github.com/git-l10n/git-po/pull/637

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/git/git.bg.po

    r3478 r3561  
    3030# bisect двоично търсене
    3131# am прилагам поредица от кръпки
    32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
     32# working directory/tree/worktree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
    3333# switch to branch преминавам към клон
    3434# sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
     
    4949# soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
    5050# hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
    51 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
    52 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
     51# merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промѐни между работното дърво и индекса)
     52# keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промѐни от подаването и „HEAD“)
    5353# commit-ish указател към подаване
    5454# sequence последователност/поредица
     
    8989# strip - премахвам (за компонент при филтриране)
    9090# unrelated histories - независими истории
    91 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
     91# inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни
    9292# hunk парче
    9393# binary patch двоична кръпка
     
    154154# identity самоличност, информация за
    155155# boundary commit гранично подаване
    156 # integrate (changes) внасяне (на промени)
     156# integrate (changes) внасяне (на промѐни)
    157157# overflow data данни за отместването
    158158# reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index)
     
    169169# unregister отчислявам
    170170# marked counting изброяване
     171# good/bad commit добро/лошо подаване
     172# unreferenced object обект, към който нищо не сочи
     173# reference = ref указател
     174# revision = rev версия
     175# specifier уточнение
     176# unset изчиствам (стойност/настройка)
     177# batch пакетен режим
     178# skip-worktree bit флага файл само за индекса/прескачане на работното дърво
     179# IPC комуникация между процеси
     180# thread pool запас нишки
     181# listener thread слушаща нишка
     182# health thread нишка за следене на състоянието
     183# cruft ненужни обекти
     184# traverse обхождам
     185# timestamp времево клеймо
     186# bare repository голо хранилище
     187#
    171188# ------------------------
    172189# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
     
    186203msgid ""
    187204msgstr ""
    188 "Project-Id-Version: git 2.34\n"
     205"Project-Id-Version: git 2.37\n"
    189206"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
    190 "POT-Creation-Date: 2022-01-11 09:38+0800\n"
    191 "PO-Revision-Date: 2022-01-16 10:50+0100\n"
     207"POT-Creation-Date: 2022-06-19 12:55+0200\n"
     208"PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:01+0200\n"
    192209"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    193210"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    198215"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    199216
    200 #: add-interactive.c:380
    201217#, c-format
    202218msgid "Huh (%s)?"
    203219msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
    204220
    205 #: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3509
    206 #: sequencer.c:3974 sequencer.c:4136 builtin/rebase.c:1233
    207 #: builtin/rebase.c:1642
    208221msgid "could not read index"
    209222msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
    210223
    211 #: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269
    212 #: git-add--interactive.perl:294
    213224msgid "binary"
    214225msgstr "двоично"
    215226
    216 #: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278
    217 #: git-add--interactive.perl:332
    218227msgid "nothing"
    219228msgstr "нищо"
    220229
    221 #: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314
    222 #: git-add--interactive.perl:329
    223230msgid "unchanged"
    224 msgstr "няма промени"
    225 
    226 #: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641
     231msgstr "няма промѐни"
     232
    227233msgid "Update"
    228234msgstr "Обновяване"
    229235
    230 #: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889
    231236#, c-format
    232237msgid "could not stage '%s'"
    233238msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“"
    234239
    235 #: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3713
    236240msgid "could not write index"
    237241msgstr "индексът не може да бъде записан"
    238242
    239 #: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626
    240243#, c-format, perl-format
    241244msgid "updated %d path\n"
     
    244247msgstr[1] "%d файла обновени\n"
    245248
    246 #: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676
    247249#, c-format, perl-format
    248250msgid "note: %s is untracked now.\n"
    249251msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
    250252
    251 #: add-interactive.c:733 apply.c:4151 builtin/checkout.c:306
    252 #: builtin/reset.c:167
    253253#, c-format
    254254msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
    255255msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
    256256
    257 #: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653
    258257msgid "Revert"
    259258msgstr "Отмяна"
    260259
    261 #: add-interactive.c:779
    262260msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
    263261msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран"
    264262
    265 #: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629
    266263#, c-format, perl-format
    267264msgid "reverted %d path\n"
    268265msgid_plural "reverted %d paths\n"
    269 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
    270 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
    271 
    272 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693
     266msgstr[0] "%d файл с отменени промѐни\n"
     267msgstr[1] "%d файла с отменени промѐни\n"
     268
    273269#, c-format
    274270msgid "No untracked files.\n"
    275271msgstr "Няма неследени файлове.\n"
    276272
    277 #: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687
    278273msgid "Add untracked"
    279274msgstr "Добавяне на неследени"
    280275
    281 #: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623
    282276#, c-format, perl-format
    283277msgid "added %d path\n"
     
    286280msgstr[1] "%d файла добавени\n"
    287281
    288 #: add-interactive.c:929
    289282#, c-format
    290283msgid "ignoring unmerged: %s"
    291284msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“"
    292285
    293 #: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1371
    294286#, c-format
    295287msgid "Only binary files changed.\n"
    296288msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
    297289
    298 #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1373
    299290#, c-format
    300291msgid "No changes.\n"
    301 msgstr "Няма промени.\n"
    302 
    303 #: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1381
     292msgstr "Няма промѐни.\n"
     293
    304294msgid "Patch update"
    305295msgstr "Обновяване на кръпка"
    306296
    307 #: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1794
    308297msgid "Review diff"
    309298msgstr "Преглед на разликата"
    310299
    311 #: add-interactive.c:1014
    312300msgid "show paths with changes"
    313 msgstr "извеждане на пътищата с промени"
    314 
    315 #: add-interactive.c:1016
     301msgstr "извеждане на пътищата с промѐни"
     302
    316303msgid "add working tree state to the staged set of changes"
    317 msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промените в индекса"
    318 
    319 #: add-interactive.c:1018
     304msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в индекса"
     305
    320306msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
    321307msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“"
    322308
    323 #: add-interactive.c:1020
    324309msgid "pick hunks and update selectively"
    325310msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код"
    326311
    327 #: add-interactive.c:1022
    328312msgid "view diff between HEAD and index"
    329313msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса"
    330314
    331 #: add-interactive.c:1024
    332315msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
    333316msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса"
    334317
    335 #: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081
    336318msgid "Prompt help:"
    337319msgstr "Помощ:"
    338320
    339 #: add-interactive.c:1034
    340321msgid "select a single item"
    341322msgstr "избор на eдин елемент"
    342323
    343 #: add-interactive.c:1036
    344324msgid "select a range of items"
    345325msgstr "избор на поредица от елементи"
    346326
    347 #: add-interactive.c:1038
    348327msgid "select multiple ranges"
    349328msgstr "избор на няколко поредици от елементи"
    350329
    351 #: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085
    352330msgid "select item based on unique prefix"
    353331msgstr "избор на базата на уникален префикс"
    354332
    355 #: add-interactive.c:1042
    356333msgid "unselect specified items"
    357334msgstr "изваждане на указаното от избора"
    358335
    359 #: add-interactive.c:1044
    360336msgid "choose all items"
    361337msgstr "избор на всички елементи"
    362338
    363 #: add-interactive.c:1046
    364339msgid "(empty) finish selecting"
    365340msgstr "(празно) приключване на избирането"
    366341
    367 #: add-interactive.c:1083
    368342msgid "select a numbered item"
    369343msgstr "избор на номериран елемент"
    370344
    371 #: add-interactive.c:1087
    372345msgid "(empty) select nothing"
    373346msgstr "(празно) без избор на нищо"
    374347
    375 #: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898
    376348msgid "*** Commands ***"
    377349msgstr "●●● Команди ●●●"
    378350
    379 #: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895
    380351msgid "What now"
    381352msgstr "Избор на следващо действие"
    382353
    383 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
    384354msgid "staged"
    385355msgstr "в индекса"
    386356
    387 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
    388357msgid "unstaged"
    389358msgstr "извън индекса"
    390359
    391 #: add-interactive.c:1148 apply.c:5020 apply.c:5023 builtin/am.c:2367
    392 #: builtin/am.c:2370 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128
    393 #: builtin/fetch.c:153 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194
    394 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1858
    395 #: builtin/submodule--helper.c:1861 builtin/submodule--helper.c:2504
    396 #: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2574
    397 #: builtin/submodule--helper.c:2579 builtin/submodule--helper.c:2812
    398 #: git-add--interactive.perl:213
    399360msgid "path"
    400361msgstr "път"
    401362
    402 #: add-interactive.c:1155
    403363msgid "could not refresh index"
    404364msgstr "индексът не може да бъде обновен"
    405365
    406366#
    407 #: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805
    408367#, c-format
    409368msgid "Bye.\n"
    410369msgstr "Изход.\n"
    411370
    412 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
    413371#, c-format, perl-format
    414372msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
    415373msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
    416374
    417 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
    418375#, c-format, perl-format
    419376msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
    420377msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
    421378
    422 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
    423379#, c-format, perl-format
    424380msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
    425381msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
    426382
    427 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
    428383#, c-format, perl-format
    429384msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
    430385msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
    431386
    432 #: add-patch.c:39
    433387msgid ""
    434388"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
     
    438392"добавено към индекса."
    439393
    440 #: add-patch.c:42
    441394msgid ""
    442395"y - stage this hunk\n"
     
    452405"d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
    453406
    454 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
    455407#, c-format, perl-format
    456408msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
    457409msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
    458410
    459 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
    460411#, c-format, perl-format
    461412msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
    462413msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
    463414
    464 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
    465415#, c-format, perl-format
    466416msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
    467417msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
    468418
    469 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
    470419#, c-format, perl-format
    471420msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
    472421msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
    473422
    474 #: add-patch.c:61
    475423msgid ""
    476424"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
     
    480428"скътано."
    481429
    482 #: add-patch.c:64
    483430msgid ""
    484431"y - stash this hunk\n"
     
    494441"d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
    495442
    496 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
    497443#, c-format, perl-format
    498444msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
    499445msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
    500446
    501 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
    502447#, c-format, perl-format
    503448msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
    504449msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
    505450
    506 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
    507451#, c-format, perl-format
    508452msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
    509453msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
    510454
    511 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
    512455#, c-format, perl-format
    513456msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
    514457msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
    515458
    516 #: add-patch.c:85
    517459msgid ""
    518460"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
     
    522464"извадено от индекса."
    523465
    524 #: add-patch.c:88
    525466msgid ""
    526467"y - unstage this hunk\n"
     
    536477"d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
    537478
    538 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
    539479#, c-format, perl-format
    540480msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    542482"Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
    543483
    544 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
    545484#, c-format, perl-format
    546485msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
    547486msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
    548487
    549 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
    550488#, c-format, perl-format
    551489msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
    552490msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
    553491
    554 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
    555492#, c-format, perl-format
    556493msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
    557494msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
    558495
    559 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
    560496msgid ""
    561497"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
     
    565501"набелязано за прилагане."
    566502
    567 #: add-patch.c:111
    568503msgid ""
    569504"y - apply this hunk to index\n"
     
    579514"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
    580515
    581 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
    582 #: git-add--interactive.perl:1475
    583516#, c-format, perl-format
    584517msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    587520"%s,?]? "
    588521
    589 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
    590 #: git-add--interactive.perl:1476
    591522#, c-format, perl-format
    592523msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    593524msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    594525
    595 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
    596 #: git-add--interactive.perl:1477
    597526#, c-format, perl-format
    598527msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    599528msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    600529
    601 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
    602 #: git-add--interactive.perl:1478
    603530#, c-format, perl-format
    604531msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    605532msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    606533
    607 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
    608534msgid ""
    609535"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
     
    613539"набелязано за зануляване."
    614540
    615 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
    616541msgid ""
    617542"y - discard this hunk from worktree\n"
     
    630555"дърво\n"
    631556
    632 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
    633557#, c-format, perl-format
    634558msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    637561"n,q,a,d%s,?]? "
    638562
    639 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
    640563#, c-format, perl-format
    641564msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    643566"Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    644567
    645 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
    646568#, c-format, perl-format
    647569msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    649571"Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    650572
    651 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
    652573#, c-format, perl-format
    653574msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    654575msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    655576
    656 #: add-patch.c:157
    657577msgid ""
    658578"y - discard this hunk from index and worktree\n"
     
    671591"работното дърво\n"
    672592
    673 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
    674593#, c-format, perl-format
    675594msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    678597"q,a,d%s,?]? "
    679598
    680 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
    681599#, c-format, perl-format
    682600msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    684602"Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    685603
    686 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
    687604#, c-format, perl-format
    688605msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    689606msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    690607
    691 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
    692608#, c-format, perl-format
    693609msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    694610msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    695611
    696 #: add-patch.c:179
    697612msgid ""
    698613"y - apply this hunk to index and worktree\n"
     
    711626"работното дърво\n"
    712627
    713 #: add-patch.c:224
    714628msgid ""
    715629"y - apply this hunk to worktree\n"
     
    725639"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
    726640
    727 #: add-patch.c:343
    728641#, c-format
    729642msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
    730643msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
    731644
    732 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
    733645#, c-format
    734646msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
    735647msgstr "заглавната част на оцветеното парче „%.*s“ не може да се анализира"
    736648
    737 #: add-patch.c:420
    738649msgid "could not parse diff"
    739650msgstr "разликата не може да се анализира"
    740651
    741 #: add-patch.c:439
    742652msgid "could not parse colored diff"
    743653msgstr "оцветената разлика не може да се анализира"
    744654
    745 #: add-patch.c:453
    746655#, c-format
    747656msgid "failed to run '%s'"
    748657msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
    749658
    750 #: add-patch.c:612
    751659msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
    752660msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва"
    753661
    754 #: add-patch.c:613
    755662msgid ""
    756663"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
     
    760667"да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа."
    761668
    762 #: add-patch.c:791
    763669#, c-format
    764670msgid ""
     
    769675"%.*s"
    770676
    771 #: add-patch.c:806
    772677#, c-format
    773678msgid ""
     
    782687"%.*s"
    783688
    784 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
    785689msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
    786690msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
    787691
    788 #: add-patch.c:1086
    789692#, c-format
    790693msgid ""
     
    800703"Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати.\n"
    801704
     705#. #-#-#-#-#  git-add--interactive.perl.po  #-#-#-#-#
    802706#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
    803 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
    804707msgid ""
    805708"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
     
    811714"редактирането — отказано.\n"
    812715
    813 #: add-patch.c:1133
    814716msgid "could not parse hunk header"
    815717msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
    816718
    817 #: add-patch.c:1178
    818719msgid "'git apply --cached' failed"
    819720msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
    820721
     722#. #-#-#-#-#  add-patch.c.po  #-#-#-#-#
    821723#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
    822724#. The program will only accept that input at this point.
     
    825727#. of the word "no" does not start with n.
    826728#.
     729#. #-#-#-#-#  git-add--interactive.perl.po  #-#-#-#-#
    827730#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
    828731#. The program will only accept that input
     
    831734#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
    832735#. of the word "no" does not start with n.
    833 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1244
    834736msgid ""
    835737"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
     
    839741"„n“ (не)? "
    840742
    841 #: add-patch.c:1290
    842743msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
    843744msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!"
    844745
    845 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1348
    846746msgid "Apply them to the worktree anyway? "
    847747msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
    848748
    849 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1351
    850749msgid "Nothing was applied.\n"
    851750msgstr "Нищо не е приложено.\n"
    852751
    853 #: add-patch.c:1355
    854752msgid ""
    855753"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
     
    873771"? — извеждане не помощта\n"
    874772
    875 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
    876773msgid "No previous hunk"
    877774msgstr "Няма друго парче преди това"
    878775
    879 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
    880776msgid "No next hunk"
    881777msgstr "Няма друго парче след това"
    882778
    883 #: add-patch.c:1538
    884779msgid "No other hunks to goto"
    885780msgstr "Няма други парчета"
    886781
    887 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
    888782msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
    889783msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
    890784
    891 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1610
    892785msgid "go to which hunk? "
    893786msgstr "към кое парче да се придвижи? "
    894787
    895 #: add-patch.c:1561
    896788#, c-format
    897789msgid "Invalid number: '%s'"
    898790msgstr "Неправилен номер: „%s“"
    899791
    900 #: add-patch.c:1566
    901792#, c-format
    902793msgid "Sorry, only %d hunk available."
     
    905796msgstr[1] "Има само %d парчета."
    906797
    907 #: add-patch.c:1575
    908798msgid "No other hunks to search"
    909799msgstr "Няма други парчета за търсене"
    910800
    911 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1663
    912801msgid "search for regex? "
    913802msgstr "да се търси с регулярен израз? "
    914803
    915 #: add-patch.c:1596
    916804#, c-format
    917805msgid "Malformed search regexp %s: %s"
    918806msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s"
    919807
    920 #: add-patch.c:1613
    921808msgid "No hunk matches the given pattern"
    922809msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
    923810
    924 #: add-patch.c:1620
    925811msgid "Sorry, cannot split this hunk"
    926812msgstr "Това парче не може да бъде разделено"
    927813
    928 #: add-patch.c:1624
    929814#, c-format
    930815msgid "Split into %d hunks."
    931816msgstr "Разделяне на %d парчета."
    932817
    933 #: add-patch.c:1628
    934818msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
    935819msgstr "Това парче не може да бъде редактирано"
    936820
    937 #: add-patch.c:1680
    938821msgid "'git apply' failed"
    939822msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
    940823
    941 #: advice.c:78
    942824#, c-format
    943825msgid ""
     
    947829"\n"
    948830"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
     831"\n"
    949832"    git config advice.%s false"
    950833
    951 #: advice.c:94
    952834#, c-format
    953835msgid "%shint: %.*s%s\n"
    954836msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
    955837
    956 #: advice.c:178
    957838msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
    958839msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
    959840
    960 #: advice.c:180
    961841msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
    962842msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
    963843
    964 #: advice.c:182
    965844msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
    966845msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
    967846
    968 #: advice.c:184
    969847msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
    970848msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
    971849
    972 #: advice.c:186
    973850msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
    974851msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
    975852
    976 #: advice.c:188
    977853#, c-format
    978854msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
    979855msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
    980856
    981 #: advice.c:196
    982857msgid ""
    983858"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
     
    987862"за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
    988863
    989 #: advice.c:204
    990864msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
    991865msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
    992866
    993 #: advice.c:209 builtin/merge.c:1382
    994867msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
    995868msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
    996869
    997 #: advice.c:211
    998870msgid "Please, commit your changes before merging."
    999 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
    1000 
    1001 #: advice.c:212
     871msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди сливане."
     872
    1002873msgid "Exiting because of unfinished merge."
    1003874msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
    1004875
    1005 #: advice.c:217
    1006876msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
    1007877msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
    1008878
    1009 #: advice.c:227
    1010879#, c-format
    1011880msgid ""
     
    1017886"изтегляне и няма да се обновят в индекса:\n"
    1018887
    1019 #: advice.c:234
    1020888msgid ""
    1021889"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
     
    1027895"  ⁃ изключете или променете правилата за частичност."
    1028896
    1029 #: advice.c:242
    1030897#, c-format
    1031898msgid ""
     
    1052919"\n"
    1053920"Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
    1054 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
     921"промѐни и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промѐни ще "
    1055922"бъдат\n"
    1056 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
     923"забравени и никой клон няма да се промѐни.\n"
    1057924"\n"
    1058925"Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n"
     
    1070937"да е „false“ (лъжа̀).\n"
    1071938
    1072 #: alias.c:50
    1073939msgid "cmdline ends with \\"
    1074940msgstr "командният ред завършва с „/“"
    1075941
    1076 #: alias.c:51
    1077942msgid "unclosed quote"
    1078943msgstr "кавичка без еш"
    1079944
    1080 #: apply.c:70
    1081945#, c-format
    1082946msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
    1083947msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
    1084948
    1085 #: apply.c:86
    1086949#, c-format
    1087950msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
    1088951msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
    1089952
    1090 #: apply.c:136 archive.c:584 range-diff.c:559 revision.c:2303 revision.c:2307
    1091 #: revision.c:2316 revision.c:2321 revision.c:2527 revision.c:2870
    1092 #: revision.c:2874 revision.c:2880 revision.c:2883 revision.c:2885
    1093 #: builtin/add.c:510 builtin/add.c:512 builtin/add.c:529 builtin/add.c:541
    1094 #: builtin/branch.c:727 builtin/checkout.c:467 builtin/checkout.c:470
    1095 #: builtin/checkout.c:1644 builtin/checkout.c:1754 builtin/checkout.c:1757
    1096 #: builtin/clone.c:906 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:361
    1097 #: builtin/commit.c:1196 builtin/describe.c:593 builtin/diff-tree.c:155
    1098 #: builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245 builtin/fetch.c:2033
    1099 #: builtin/fetch.c:2038 builtin/index-pack.c:1852 builtin/init-db.c:560
    1100 #: builtin/log.c:1946 builtin/log.c:1948 builtin/ls-files.c:778
    1101 #: builtin/merge.c:1403 builtin/merge.c:1405 builtin/pack-objects.c:4073
    1102 #: builtin/push.c:592 builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641
    1103 #: builtin/rebase.c:1193 builtin/rebase.c:1195 builtin/rebase.c:1199
    1104 #: builtin/repack.c:684 builtin/repack.c:715 builtin/reset.c:426
    1105 #: builtin/reset.c:462 builtin/rev-list.c:541 builtin/show-branch.c:710
    1106 #: builtin/stash.c:1707 builtin/stash.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1316
    1107 #: builtin/submodule--helper.c:2975 builtin/tag.c:526 builtin/tag.c:572
    1108 #: builtin/worktree.c:702
    1109953#, c-format
    1110954msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
    1111955msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
    1112956
    1113 #: apply.c:139 apply.c:150 apply.c:153
    1114957#, c-format
    1115958msgid "'%s' outside a repository"
    1116959msgstr "„%s“ извън хранилище"
    1117960
    1118 #: apply.c:800
    1119961#, c-format
    1120962msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
    1121 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
    1122 
    1123 #: apply.c:809
     963msgstr "Регулярният израз за времевото клеймо „%s“ не може за бъде компилиран"
     964
    1124965#, c-format
    1125966msgid "regexec returned %d for input: %s"
    1126967msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
    1127968
    1128 #: apply.c:883
    1129969#, c-format
    1130970msgid "unable to find filename in patch at line %d"
    1131971msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
    1132972
    1133 #: apply.c:921
    1134973#, c-format
    1135974msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
     
    1138977"null“, а бе получен „%1$s“"
    1139978
    1140 #: apply.c:927
    1141979#, c-format
    1142980msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
     
    1145983"неправилно име на нов файл"
    1146984
    1147 #: apply.c:928
    1148985#, c-format
    1149986msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
     
    1152989"неправилно име на стар файл"
    1153990
    1154 #: apply.c:933
    1155991#, c-format
    1156992msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
     
    1159995"null“"
    1160996
    1161 #: apply.c:962
    1162997#, c-format
    1163998msgid "invalid mode on line %d: %s"
    1164999msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
    11651000
    1166 #: apply.c:1281
    11671001#, c-format
    11681002msgid "inconsistent header lines %d and %d"
    11691003msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
    11701004
    1171 #: apply.c:1371
    11721005#, c-format
    11731006msgid ""
     
    11841017"част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
    11851018
    1186 #: apply.c:1384
    11871019#, c-format
    11881020msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
     
    11901022"в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
    11911023
    1192 #: apply.c:1480
    11931024#, c-format
    11941025msgid "recount: unexpected line: %.*s"
    11951026msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
    11961027
    1197 #: apply.c:1549
    11981028#, c-format
    11991029msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
    12001030msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
    12011031
    1202 #: apply.c:1752
    12031032msgid "new file depends on old contents"
    12041033msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
    12051034
    1206 #: apply.c:1754
    12071035msgid "deleted file still has contents"
    12081036msgstr "изтритият файл не е празен"
    12091037
    1210 #: apply.c:1788
    12111038#, c-format
    12121039msgid "corrupt patch at line %d"
    12131040msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
    12141041
    1215 #: apply.c:1825
    12161042#, c-format
    12171043msgid "new file %s depends on old contents"
    12181044msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
    12191045
    1220 #: apply.c:1827
    12211046#, c-format
    12221047msgid "deleted file %s still has contents"
    12231048msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
    12241049
    1225 #: apply.c:1830
    12261050#, c-format
    12271051msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
    12281052msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
    12291053
    1230 #: apply.c:1978
    12311054#, c-format
    12321055msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
    12331056msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
    12341057
    1235 #: apply.c:2015
    12361058#, c-format
    12371059msgid "unrecognized binary patch at line %d"
    12381060msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
    12391061
    1240 #: apply.c:2177
    12411062#, c-format
    12421063msgid "patch with only garbage at line %d"
    12431064msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
    12441065
    1245 #: apply.c:2263
    12461066#, c-format
    12471067msgid "unable to read symlink %s"
    12481068msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
    12491069
    1250 #: apply.c:2267
    12511070#, c-format
    12521071msgid "unable to open or read %s"
    12531072msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
    12541073
    1255 #: apply.c:2936
    12561074#, c-format
    12571075msgid "invalid start of line: '%c'"
    12581076msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
    12591077
    1260 #: apply.c:3057
    12611078#, c-format
    12621079msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
     
    12671084"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
    12681085
    1269 #: apply.c:3069
    12701086#, c-format
    12711087msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
     
    12731089"Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
    12741090
    1275 #: apply.c:3075
    12761091#, c-format
    12771092msgid ""
     
    12821097"%.*s"
    12831098
    1284 #: apply.c:3097
    12851099#, c-format
    12861100msgid "missing binary patch data for '%s'"
    12871101msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
    12881102
    1289 #: apply.c:3105
    12901103#, c-format
    12911104msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
     
    12941107"парче за „%s“ липсва"
    12951108
    1296 #: apply.c:3152
    12971109#, c-format
    12981110msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
    12991111msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
    13001112
    1301 #: apply.c:3163
    13021113#, c-format
    13031114msgid ""
     
    13051116msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
    13061117
    1307 #: apply.c:3171
    13081118#, c-format
    13091119msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
    13101120msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
    13111121
    1312 #: apply.c:3189
    13131122#, c-format
    13141123msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
     
    13171126"прочетен"
    13181127
    1319 #: apply.c:3202
    13201128#, c-format
    13211129msgid "binary patch does not apply to '%s'"
    13221130msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
    13231131
    1324 #: apply.c:3209
    13251132#, c-format
    13261133msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
     
    13291136"бе получено: „%s“)"
    13301137
    1331 #: apply.c:3230
    13321138#, c-format
    13331139msgid "patch failed: %s:%ld"
    13341140msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
    13351141
    1336 #: apply.c:3353
    13371142#, c-format
    13381143msgid "cannot checkout %s"
    13391144msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
    13401145
    1341 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:104 pack-revindex.c:214
    1342 #: setup.c:309
    13431146#, c-format
    13441147msgid "failed to read %s"
    13451148msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
    13461149
    1347 #: apply.c:3413
    13481150#, c-format
    13491151msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
    13501152msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
    13511153
    1352 #: apply.c:3442 apply.c:3711
    13531154#, c-format
    13541155msgid "path %s has been renamed/deleted"
    13551156msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
    13561157
    1357 #: apply.c:3549 apply.c:3726
    13581158#, c-format
    13591159msgid "%s: does not exist in index"
    13601160msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
    13611161
    1362 #: apply.c:3558 apply.c:3734 apply.c:3978
    13631162#, c-format
    13641163msgid "%s: does not match index"
    13651164msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
    13661165
    1367 #: apply.c:3595
    13681166msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
    13691167msgstr "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за тройно сливане."
    13701168
    1371 #: apply.c:3598
    13721169#, c-format
    13731170msgid "Performing three-way merge...\n"
    13741171msgstr "Тройно сливане…\n"
    13751172
    1376 #: apply.c:3614 apply.c:3618
    13771173#, c-format
    13781174msgid "cannot read the current contents of '%s'"
    13791175msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
    13801176
    1381 #: apply.c:3630
    13821177#, c-format
    13831178msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
    13841179msgstr "Неуспешно тройно сливане…\n"
    13851180
    1386 #: apply.c:3644
    13871181#, c-format
    13881182msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
    13891183msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
    13901184
    1391 #: apply.c:3649
    13921185#, c-format
    13931186msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
    13941187msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
    13951188
    1396 #: apply.c:3666
    13971189#, c-format
    13981190msgid "Falling back to direct application...\n"
    13991191msgstr "Преминаване към пряко прилагане…\n"
    14001192
    1401 #: apply.c:3678
    14021193msgid "removal patch leaves file contents"
    14031194msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
    14041195
    1405 #: apply.c:3751
    14061196#, c-format
    14071197msgid "%s: wrong type"
    14081198msgstr "„%s“: неправилен вид"
    14091199
    1410 #: apply.c:3753
    14111200#, c-format
    14121201msgid "%s has type %o, expected %o"
    14131202msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
    14141203
    1415 #: apply.c:3918 apply.c:3920 read-cache.c:889 read-cache.c:918
    1416 #: read-cache.c:1381
    14171204#, c-format
    14181205msgid "invalid path '%s'"
    14191206msgstr "неправилен път: „%s“"
    14201207
    1421 #: apply.c:3976
    14221208#, c-format
    14231209msgid "%s: already exists in index"
    14241210msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
    14251211
    1426 #: apply.c:3980
    14271212#, c-format
    14281213msgid "%s: already exists in working directory"
    14291214msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
    14301215
    1431 #: apply.c:4000
    14321216#, c-format
    14331217msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
    14341218msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
    14351219
    1436 #: apply.c:4005
    14371220#, c-format
    14381221msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
     
    14401223"новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
    14411224
    1442 #: apply.c:4025
    14431225#, c-format
    14441226msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
    14451227msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
    14461228
    1447 #: apply.c:4029
    14481229#, c-format
    14491230msgid "%s: patch does not apply"
    14501231msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
    14511232
    1452 #: apply.c:4044
    14531233#, c-format
    14541234msgid "Checking patch %s..."
    14551235msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
    14561236
    1457 #: apply.c:4136
    14581237#, c-format
    14591238msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
     
    14611240"информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
    14621241
    1463 #: apply.c:4143
    14641242#, c-format
    14651243msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
    14661244msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
    14671245
    1468 #: apply.c:4146
    14691246#, c-format
    14701247msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
    14711248msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
    14721249
    1473 #: apply.c:4155
    14741250#, c-format
    14751251msgid "could not add %s to temporary index"
    14761252msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
    14771253
    1478 #: apply.c:4165
    14791254#, c-format
    14801255msgid "could not write temporary index to %s"
    14811256msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
    14821257
    1483 #: apply.c:4303
    14841258#, c-format
    14851259msgid "unable to remove %s from index"
    14861260msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
    14871261
    1488 #: apply.c:4337
    14891262#, c-format
    14901263msgid "corrupt patch for submodule %s"
    14911264msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
    14921265
    1493 #: apply.c:4343
    14941266#, c-format
    14951267msgid "unable to stat newly created file '%s'"
     
    14971269"не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
    14981270
    1499 #: apply.c:4351
    15001271#, c-format
    15011272msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
     
    15031274"не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
    15041275
    1505 #: apply.c:4357 apply.c:4502
    15061276#, c-format
    15071277msgid "unable to add cache entry for %s"
    15081278msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
    15091279
    1510 #: apply.c:4400 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258
    1511 #: builtin/gc.c:2293
    15121280#, c-format
    15131281msgid "failed to write to '%s'"
    15141282msgstr "в „%s“ не може да се пише"
    15151283
    1516 #: apply.c:4404
    15171284#, c-format
    15181285msgid "closing file '%s'"
    15191286msgstr "затваряне на файла „%s“"
    15201287
    1521 #: apply.c:4474
    15221288#, c-format
    15231289msgid "unable to write file '%s' mode %o"
    15241290msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
    15251291
    1526 #: apply.c:4572
    15271292#, c-format
    15281293msgid "Applied patch %s cleanly."
    15291294msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
    15301295
    1531 #: apply.c:4580
    15321296msgid "internal error"
    15331297msgstr "вътрешна грешка"
    15341298
    1535 #: apply.c:4583
    15361299#, c-format
    15371300msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
     
    15401303msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
    15411304
    1542 #: apply.c:4594
    15431305#, c-format
    15441306msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
    15451307msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „%.*s.rej“"
    15461308
    1547 #: apply.c:4602
    15481309#, c-format
    15491310msgid "cannot open %s"
    15501311msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
    15511312
    1552 #: apply.c:4616
    15531313#, c-format
    15541314msgid "Hunk #%d applied cleanly."
    15551315msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
    15561316
    1557 #: apply.c:4620
    15581317#, c-format
    15591318msgid "Rejected hunk #%d."
    15601319msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
    15611320
    1562 #: apply.c:4749
    15631321#, c-format
    15641322msgid "Skipped patch '%s'."
    15651323msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
    15661324
    1567 #: apply.c:4758
    15681325msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
    15691326msgstr ""
    15701327"На входа няма непразни кръпки (те се приемат при опция „--allow-empty“)"
    15711328
    1572 #: apply.c:4779
    15731329msgid "unable to read index file"
    15741330msgstr "индексът не може да бъде записан"
    15751331
    1576 #: apply.c:4936
    15771332#, c-format
    15781333msgid "can't open patch '%s': %s"
    15791334msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
    15801335
    1581 #: apply.c:4963
    15821336#, c-format
    15831337msgid "squelched %d whitespace error"
     
    15861340msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
    15871341
    1588 #: apply.c:4969 apply.c:4984
    15891342#, c-format
    15901343msgid "%d line adds whitespace errors."
     
    15931346msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
    15941347
    1595 #: apply.c:4977
    15961348#, c-format
    15971349msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
     
    16021354"Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
    16031355
    1604 #: apply.c:4993 builtin/add.c:704 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430
    16051356msgid "Unable to write new index file"
    16061357msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
    16071358
    1608 #: apply.c:5021
    16091359msgid "don't apply changes matching the given path"
    1610 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
    1611 
    1612 #: apply.c:5024
     1360msgstr "без прилагане на промѐните напасващи на дадения път"
     1361
    16131362msgid "apply changes matching the given path"
    1614 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
    1615 
    1616 #: apply.c:5026 builtin/am.c:2376
     1363msgstr "прилагане на промѐните напасващи на дадения път"
     1364
    16171365msgid "num"
    16181366msgstr "БРОЙ"
    16191367
    1620 #: apply.c:5027
    16211368msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
    16221369msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
    16231370
    1624 #: apply.c:5030
    16251371msgid "ignore additions made by the patch"
    16261372msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
    16271373
    1628 #: apply.c:5032
    16291374msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
    1630 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
    1631 
    1632 #: apply.c:5036
     1375msgstr "извеждане на статистика на промѐните без прилагане на кръпката"
     1376
    16331377msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
    16341378msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
    16351379
    1636 #: apply.c:5038
    16371380msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
    16381381msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
    16391382
    1640 #: apply.c:5040
    16411383msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
    16421384msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
    16431385
    1644 #: apply.c:5042
    16451386msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
    16461387msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
    16471388
    1648 #: apply.c:5044
    16491389msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
    16501390msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
    16511391
    1652 #: apply.c:5046
    16531392msgid "apply a patch without touching the working tree"
    16541393msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
    16551394
    1656 #: apply.c:5048
    16571395msgid "accept a patch that touches outside the working area"
    16581396msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
    16591397
    1660 #: apply.c:5051
    16611398msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
    16621399msgstr ""
     
    16641401"summary“"
    16651402
    1666 #: apply.c:5053
    16671403msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
    16681404msgstr ""
     
    16701406"кръпка"
    16711407
    1672 #: apply.c:5055
    16731408msgid "build a temporary index based on embedded index information"
    16741409msgstr ""
    16751410"създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
    16761411
    1677 #: apply.c:5058 builtin/checkout-index.c:196
    16781412msgid "paths are separated with NUL character"
    16791413msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
    16801414
    1681 #: apply.c:5060
    16821415msgid "ensure at least <n> lines of context match"
    16831416msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
    16841417
    1685 #: apply.c:5061 builtin/am.c:2352 builtin/am.c:2355
    1686 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
    1687 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960
    1688 #: builtin/rebase.c:1051
    16891418msgid "action"
    16901419msgstr "действие"
    16911420
    1692 #: apply.c:5062
    16931421msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
    16941422msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
    16951423
    1696 #: apply.c:5065 apply.c:5068
    16971424msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
    16981425msgstr ""
    1699 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
    1700 
    1701 #: apply.c:5071
     1426"игнориране на промѐните в знаците за интервали при откриване на контекста"
     1427
    17021428msgid "apply the patch in reverse"
    17031429msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
    17041430
    1705 #: apply.c:5073
    17061431msgid "don't expect at least one line of context"
    17071432msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
    17081433
    1709 #: apply.c:5075
    17101434msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
    17111435msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
    17121436
    1713 #: apply.c:5077
    17141437msgid "allow overlapping hunks"
    17151438msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
    17161439
    1717 #: apply.c:5080
    17181440msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
    17191441msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
    17201442
    1721 #: apply.c:5083
    17221443msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
    17231444msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
    17241445
    1725 #: apply.c:5085 builtin/am.c:2364
    17261446msgid "root"
    17271447msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
    17281448
    1729 #: apply.c:5086
    17301449msgid "prepend <root> to all filenames"
    17311450msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
    17321451
    1733 #: apply.c:5089
    17341452msgid "don't return error for empty patches"
    17351453msgstr "да не се връща грешка при празни кръпки"
    17361454
    1737 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
    17381455#, c-format
    17391456msgid "cannot stream blob %s"
    17401457msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
    17411458
    1742 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
    17431459#, c-format
    17441460msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
    17451461msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
    17461462
    1747 #: archive-tar.c:447
    17481463#, c-format
    17491464msgid "unable to start '%s' filter"
    17501465msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
    17511466
    1752 #: archive-tar.c:450
    17531467msgid "unable to redirect descriptor"
    17541468msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
    17551469
    1756 #: archive-tar.c:457
    17571470#, c-format
    17581471msgid "'%s' filter reported error"
    17591472msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
    17601473
    1761 #: archive-zip.c:318
    17621474#, c-format
    17631475msgid "path is not valid UTF-8: %s"
    17641476msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
    17651477
    1766 #: archive-zip.c:322
    17671478#, c-format
    17681479msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
    17691480msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
    17701481
    1771 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
    17721482#, c-format
    17731483msgid "deflate error (%d)"
    17741484msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
    17751485
    1776 #: archive-zip.c:603
    17771486#, c-format
    17781487msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
    1779 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
    1780 
    1781 #: archive.c:14
     1488msgstr "времевото клеймо е твърде голямо за тази система: %<PRIuMAX>"
     1489
    17821490msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
    17831491msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
    17841492
    1785 #: archive.c:15
    1786 msgid "git archive --list"
    1787 msgstr "git archive --list"
    1788 
    1789 #: archive.c:16
    17901493msgid ""
    17911494"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
     
    17941497"[ПЪТ…]"
    17951498
    1796 #: archive.c:17
    17971499msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
    17981500msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
    17991501
    1800 #: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238
    1801 #: builtin/tag.c:578
    18021502#, c-format
    18031503msgid "cannot read '%s'"
    18041504msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
    18051505
    1806 #: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:671 builtin/rm.c:334
    18071506#, c-format
    18081507msgid "pathspec '%s' did not match any files"
    18091508msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
    18101509
    1811 #: archive.c:450
    18121510#, c-format
    18131511msgid "no such ref: %.*s"
    18141512msgstr "такъв указател няма: %.*s"
    18151513
    1816 #: archive.c:456
    18171514#, c-format
    18181515msgid "not a valid object name: %s"
    18191516msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
    18201517
    1821 #: archive.c:469
    18221518#, c-format
    18231519msgid "not a tree object: %s"
    18241520msgstr "не е обект-дърво: %s"
    18251521
    1826 #: archive.c:481
    18271522msgid "current working directory is untracked"
    18281523msgstr "текущата работна директория не е следена"
    18291524
    1830 #: archive.c:522
    18311525#, c-format
    18321526msgid "File not found: %s"
    18331527msgstr "Файлът „%s“ липсва"
    18341528
    1835 #: archive.c:524
    18361529#, c-format
    18371530msgid "Not a regular file: %s"
    18381531msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
    18391532
    1840 #: archive.c:551
     1533#, c-format
     1534msgid "unclosed quote: '%s'"
     1535msgstr "кавичка без еш: „%s“"
     1536
     1537#, c-format
     1538msgid "missing colon: '%s'"
     1539msgstr "липсва двоеточие: „%s“"
     1540
     1541#, c-format
     1542msgid "empty file name: '%s'"
     1543msgstr "празно име на файл: „%s“"
     1544
    18411545msgid "fmt"
    18421546msgstr "ФОРМАТ"
    18431547
    1844 #: archive.c:551
    18451548msgid "archive format"
    18461549msgstr "ФОРМАТ на архива"
    18471550
    1848 #: archive.c:552 builtin/log.c:1790
    18491551msgid "prefix"
    18501552msgstr "ПРЕФИКС"
    18511553
    1852 #: archive.c:553
    18531554msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
    18541555msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
    18551556
    1856 #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884
    1857 #: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
    1858 #: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183
    1859 #: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103
    1860 #: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410
    1861 #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190
    18621557msgid "file"
    18631558msgstr "ФАЙЛ"
    18641559
    1865 #: archive.c:555
    18661560msgid "add untracked file to archive"
    18671561msgstr "добавяне на неследените файлове към архива"
    18681562
    1869 #: archive.c:558 builtin/archive.c:88
     1563msgid "path:content"
     1564msgstr "път:съдържание"
     1565
    18701566msgid "write the archive to this file"
    18711567msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
    18721568
    1873 #: archive.c:560
    18741569msgid "read .gitattributes in working directory"
    18751570msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
    18761571
    1877 #: archive.c:561
    18781572msgid "report archived files on stderr"
    18791573msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
    18801574
    1881 #: archive.c:563
    18821575msgid "set compression level"
    18831576msgstr "задаване на нивото на компресиране"
    18841577
    1885 #: archive.c:566
    18861578msgid "list supported archive formats"
    18871579msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
    18881580
    1889 #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
    1890 #: builtin/submodule--helper.c:1870 builtin/submodule--helper.c:2513
    18911581msgid "repo"
    18921582msgstr "хранилище"
    18931583
    1894 #: archive.c:569 builtin/archive.c:90
    18951584msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
    18961585msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
    18971586
    1898 #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708
    1899 #: builtin/notes.c:496
    19001587msgid "command"
    19011588msgstr "команда"
    19021589
    1903 #: archive.c:571 builtin/archive.c:92
    19041590msgid "path to the remote git-upload-archive command"
    19051591msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
    19061592
    1907 #: archive.c:578
    19081593msgid "Unexpected option --remote"
    19091594msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
    19101595
    1911 #: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2887 builtin/add.c:544
    1912 #: builtin/add.c:576 builtin/checkout.c:1763 builtin/commit.c:370
    1913 #: builtin/fast-export.c:1230 builtin/index-pack.c:1848 builtin/log.c:2115
    1914 #: builtin/reset.c:435 builtin/reset.c:493 builtin/rm.c:281
    1915 #: builtin/stash.c:1719 builtin/worktree.c:508 http-fetch.c:144
    1916 #: http-fetch.c:153
    19171596#, c-format
    19181597msgid "the option '%s' requires '%s'"
    19191598msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“"
    19201599
    1921 #: archive.c:582
    19221600msgid "Unexpected option --output"
    19231601msgstr "Неочаквана опция „--output“"
    19241602
    1925 #: archive.c:606
    19261603#, c-format
    19271604msgid "Unknown archive format '%s'"
    19281605msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
    19291606
    1930 #: archive.c:615
    19311607#, c-format
    19321608msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
    19331609msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
    19341610
    1935 #: attr.c:203
    19361611#, c-format
    19371612msgid "%.*s is not a valid attribute name"
    19381613msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
    19391614
    1940 #: attr.c:364
    19411615#, c-format
    19421616msgid "%s not allowed: %s:%d"
    19431617msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
    19441618
    1945 #: attr.c:404
    19461619msgid ""
    19471620"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
     
    19511624"Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
    19521625
    1953 #: bisect.c:488
    19541626#, c-format
    19551627msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
    19561628msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
    19571629
    1958 #: bisect.c:698
    19591630#, c-format
    19601631msgid "We cannot bisect more!\n"
    19611632msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
    19621633
    1963 #: bisect.c:764
    19641634#, c-format
    19651635msgid "Not a valid commit name %s"
    19661636msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
    19671637
    1968 #: bisect.c:789
    19691638#, c-format
    19701639msgid ""
     
    19751644"Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
    19761645
    1977 #: bisect.c:794
    19781646#, c-format
    19791647msgid ""
     
    19841652"Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
    19851653
    1986 #: bisect.c:799
    19871654#, c-format
    19881655msgid ""
     
    19931660"Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
    19941661
    1995 #: bisect.c:807
    19961662#, c-format
    19971663msgid ""
     
    20041670"Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
    20051671
    2006 #: bisect.c:820
    20071672#, c-format
    20081673msgid ""
     
    20151680"Двоичното търсене продължава."
    20161681
    2017 #: bisect.c:859
    20181682#, c-format
    20191683msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
    20201684msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
    20211685
    2022 #: bisect.c:909
    20231686#, c-format
    20241687msgid "a %s revision is needed"
    20251688msgstr "необходима е версия „%s“"
    20261689
    2027 #: bisect.c:939
    20281690#, c-format
    20291691msgid "could not create file '%s'"
    20301692msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
    20311693
    2032 #: bisect.c:985 builtin/merge.c:155
    20331694#, c-format
    20341695msgid "could not read file '%s'"
    20351696msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
    20361697
    2037 #: bisect.c:1025
    20381698msgid "reading bisect refs failed"
    20391699msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
    20401700
    2041 #: bisect.c:1055
    20421701#, c-format
    20431702msgid "%s was both %s and %s\n"
    20441703msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
    20451704
    2046 #: bisect.c:1064
    20471705#, c-format
    20481706msgid ""
     
    20531711"Проверете параметрите за пътищата.\n"
    20541712
    2055 #: bisect.c:1093
    20561713#, c-format
    20571714msgid "(roughly %d step)"
     
    20631720#. steps)" translation.
    20641721#.
    2065 #: bisect.c:1099
    20661722#, c-format
    20671723msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
     
    20701726msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
    20711727
    2072 #: blame.c:2776
    20731728msgid "--contents and --reverse do not blend well."
    20741729msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
    20751730
    2076 #: blame.c:2790
    20771731msgid "cannot use --contents with final commit object name"
    20781732msgstr "опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
    20791733
    2080 #: blame.c:2811
    20811734msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
    20821735msgstr ""
     
    20841737"указването на крайно подаване"
    20851738
    2086 #: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1042 ref-filter.c:2370 remote.c:2158
    2087 #: sequencer.c:2352 sequencer.c:4899 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114
    2088 #: builtin/log.c:429 builtin/log.c:1036 builtin/log.c:1644 builtin/log.c:2071
    2089 #: builtin/log.c:2362 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3373
    2090 #: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790
    2091 #: builtin/shortlog.c:255
    20921739msgid "revision walk setup failed"
    20931740msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
    20941741
    2095 #: blame.c:2838
    20961742msgid ""
    20971743"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
     
    21001746"указването на диапазон по веригата на първите наследници"
    21011747
    2102 #: blame.c:2849
    21031748#, c-format
    21041749msgid "no such path %s in %s"
    21051750msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
    21061751
    2107 #: blame.c:2860
    21081752#, c-format
    21091753msgid "cannot read blob %s for path %s"
    21101754msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
    21111755
    2112 #: branch.c:77
    21131756msgid ""
    21141757"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
     
    21181761"при пребазиране"
    21191762
    2120 #: branch.c:88
    21211763#, c-format
    21221764msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
     
    21241766"клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация"
    21251767
    2126 #: branch.c:144
    21271768#, c-format
    21281769msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
    21291770msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“ чрез пребазиране."
    21301771
    2131 #: branch.c:145
    21321772#, c-format
    21331773msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
    21341774msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“."
    21351775
    2136 #: branch.c:148
    21371776#, c-format
    21381777msgid "branch '%s' set up to track:"
    21391778msgstr "клонът „%s“ ще следи:"
    21401779
    2141 #: branch.c:160
    21421780msgid "unable to write upstream branch configuration"
    21431781msgstr "настройките за следения клон не може да бъдат записани"
    21441782
    2145 #: branch.c:162
    21461783msgid ""
    21471784"\n"
     
    21531790"информацията за следения клон чрез:"
    21541791
    2155 #: branch.c:203
    21561792#, c-format
    21571793msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
     
    21601796"хранилище"
    21611797
    2162 #: branch.c:209
    21631798#, c-format
    21641799msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
     
    21671802"пребазиране"
    21681803
    2169 #: branch.c:252
    2170 #, c-format
    2171 msgid "not tracking: ambiguous information for ref %s"
    2172 msgstr "няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
    2173 
    2174 #: branch.c:287
     1804#, c-format
     1805msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
     1806msgstr "не се следени: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
     1807
     1808#. #-#-#-#-#  branch.c.po  #-#-#-#-#
     1809#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
     1810#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
     1811#. probably want to swap the "%s" and leading "  " space around.
     1812#.
     1813#. #-#-#-#-#  object-name.c.po  #-#-#-#-#
     1814#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
     1815#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
     1816#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
     1817#. around.
     1818#.
     1819#, c-format
     1820msgid "  %s\n"
     1821msgstr "  %s\n"
     1822
     1823#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
     1824#. duplicate refspecs, composed above.
     1825#.
     1826#, c-format
     1827msgid ""
     1828"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
     1829"tracking ref '%s':\n"
     1830"%s\n"
     1831"This is typically a configuration error.\n"
     1832"\n"
     1833"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
     1834"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
     1835"tracking namespaces."
     1836msgstr ""
     1837"Има повече от едно отдалечено хранилище, чийто указател за изтегляне "
     1838"отговаря на „%s“:\n"
     1839"%s\n"
     1840"Най-често това е грешка в настройките.\n"
     1841"\n"
     1842"За конфигурирането на следящи клони трябва указателите за изтегляне да "
     1843"съответстват\n"
     1844"на различни пространства от имена."
     1845
    21751846#, c-format
    21761847msgid "'%s' is not a valid branch name"
    21771848msgstr "„%s“ не е позволено име за клон"
    21781849
    2179 #: branch.c:307
    21801850#, c-format
    21811851msgid "a branch named '%s' already exists"
     
    21831853
    21841854# FIXME
    2185 #: branch.c:313
    2186 #, c-format
    2187 msgid "cannot force update the branch '%s'checked out at '%s'"
     1855#, c-format
     1856msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
    21881857msgstr ""
    21891858"не може принудително да обновите клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
    21901859
    2191 #: branch.c:336
    21921860#, c-format
    21931861msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
     
    21951863"настройките за следенето не може да се зададат — началото „%s“ не е клон"
    21961864
    2197 #: branch.c:338
    21981865#, c-format
    21991866msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
    22001867msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
    22011868
    2202 #: branch.c:340
    22031869msgid ""
    22041870"\n"
     
    22191885"изтласква."
    22201886
    2221 #: branch.c:384 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377
    2222 #: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453
    22231887#, c-format
    22241888msgid "not a valid object name: '%s'"
    22251889msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
    22261890
    2227 #: branch.c:404
    22281891#, c-format
    22291892msgid "ambiguous object name: '%s'"
    22301893msgstr "името на обект не е еднозначно: „%s“"
    22311894
    2232 #: branch.c:409
    22331895#, c-format
    22341896msgid "not a valid branch point: '%s'"
    22351897msgstr "неправилно място за начало на клон: „%s“"
    22361898
    2237 #: branch.c:469
     1899#, c-format
     1900msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
     1901msgstr "подмодул „%s“: подмодулът липсва"
     1902
     1903#, c-format
     1904msgid ""
     1905"You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
     1906"update --init'"
     1907msgstr ""
     1908"Може да обновите подмодулите с командата:\n"
     1909"\n"
     1910"    git checkout %s && git submodule update --init"
     1911
     1912#, c-format
     1913msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
     1914msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се създаде"
     1915
    22381916#, c-format
    22391917msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
    22401918msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
    22411919
    2242 #: branch.c:494
    22431920#, c-format
    22441921msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
    22451922msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
    22461923
    2247 #: bundle.c:44
     1924msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
     1925msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
     1926
     1927#, c-format
     1928msgid "cannot chmod %cx '%s'"
     1929msgstr "правата на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx"
     1930
     1931#, c-format
     1932msgid "unexpected diff status %c"
     1933msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
     1934
     1935msgid "updating files failed"
     1936msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
     1937
     1938#, c-format
     1939msgid "remove '%s'\n"
     1940msgstr "изтриване на „%s“\n"
     1941
     1942msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
     1943msgstr "Промѐни, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
     1944
     1945msgid "Could not read the index"
     1946msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
     1947
     1948msgid "Could not write patch"
     1949msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
     1950
     1951msgid "editing patch failed"
     1952msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
     1953
     1954#, c-format
     1955msgid "Could not stat '%s'"
     1956msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
     1957
     1958msgid "Empty patch. Aborted."
     1959msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
     1960
     1961#, c-format
     1962msgid "Could not apply '%s'"
     1963msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
     1964
     1965msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
     1966msgstr ""
     1967"Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
     1968
     1969msgid "dry run"
     1970msgstr "пробно изпълнение"
     1971
     1972msgid "be verbose"
     1973msgstr "повече подробности"
     1974
     1975msgid "interactive picking"
     1976msgstr "интерактивно отбиране на промѐни"
     1977
     1978msgid "select hunks interactively"
     1979msgstr "интерактивен избор на парчета код"
     1980
     1981msgid "edit current diff and apply"
     1982msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
     1983
     1984msgid "allow adding otherwise ignored files"
     1985msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
     1986
     1987msgid "update tracked files"
     1988msgstr "обновяване на следените файлове"
     1989
     1990msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
     1991msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
     1992
     1993msgid "record only the fact that the path will be added later"
     1994msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
     1995
     1996msgid "add changes from all tracked and untracked files"
     1997msgstr "добавяне на всички промѐни в следените и неследените файлове"
     1998
     1999msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
     2000msgstr ""
     2001"игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
     2002"no-all“)"
     2003
     2004msgid "don't add, only refresh the index"
     2005msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
     2006
     2007msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
     2008msgstr "прескачане на файловете, които не може да бъдат добавени поради грешки"
     2009
     2010msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
     2011msgstr ""
     2012"проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
     2013"игнорират"
     2014
     2015msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
     2016msgstr ""
     2017"обновяване и на записите извън пътеводния сегмент на частичното изтегляне"
     2018
     2019msgid "override the executable bit of the listed files"
     2020msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
     2021
     2022msgid "warn when adding an embedded repository"
     2023msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
     2024
     2025#, c-format
     2026msgid ""
     2027"You've added another git repository inside your current repository.\n"
     2028"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
     2029"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
     2030"If you meant to add a submodule, use:\n"
     2031"\n"
     2032"\tgit submodule add <url> %s\n"
     2033"\n"
     2034"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
     2035"index with:\n"
     2036"\n"
     2037"\tgit rm --cached %s\n"
     2038"\n"
     2039"See \"git help submodule\" for more information."
     2040msgstr ""
     2041"Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
     2042"обхващащото\n"
     2043"хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
     2044"представа\n"
     2045"за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
     2046"\n"
     2047"    git submodule add АДРЕС %s\n"
     2048"\n"
     2049"Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
     2050"\n"
     2051"    git rm --cached %s\n"
     2052"\n"
     2053"За повече информация погледнете „git help submodule“."
     2054
     2055#, c-format
     2056msgid "adding embedded git repository: %s"
     2057msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
     2058
     2059msgid ""
     2060"Use -f if you really want to add them.\n"
     2061"Turn this message off by running\n"
     2062"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
     2063msgstr ""
     2064"Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
     2065"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
     2066"\n"
     2067"    git config advice.addIgnoredFile false"
     2068
     2069msgid "adding files failed"
     2070msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
     2071
     2072#, c-format
     2073msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
     2074msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
     2075
     2076#, c-format
     2077msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
     2078msgstr "опцията „%s“ и път са несъвместими"
     2079
     2080#, c-format
     2081msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
     2082msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
     2083
     2084msgid ""
     2085"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
     2086"Turn this message off by running\n"
     2087"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
     2088msgstr ""
     2089"„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
     2090"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
     2091"\n"
     2092"    git config advice.addEmptyPathspec false"
     2093
     2094msgid "index file corrupt"
     2095msgstr "файлът с индекса е повреден"
     2096
     2097#, c-format
     2098msgid "bad action '%s' for '%s'"
     2099msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“"
     2100
     2101#, c-format
     2102msgid "invalid value for '%s': '%s'"
     2103msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
     2104
     2105#, c-format
     2106msgid "could not read '%s'"
     2107msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
     2108
     2109msgid "could not parse author script"
     2110msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
     2111
     2112#, c-format
     2113msgid "could not parse %s"
     2114msgstr "„%s“ не може да се анализира"
     2115
     2116#, c-format
     2117msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
     2118msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
     2119
     2120#, c-format
     2121msgid "Malformed input line: '%s'."
     2122msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
     2123
     2124#, c-format
     2125msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
     2126msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
     2127
     2128msgid "fseek failed"
     2129msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
     2130
     2131#, c-format
     2132msgid "could not open '%s' for reading"
     2133msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
     2134
     2135#, c-format
     2136msgid "could not open '%s' for writing"
     2137msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
     2138
     2139#, c-format
     2140msgid "could not parse patch '%s'"
     2141msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
     2142
     2143msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
     2144msgstr ""
     2145"Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
     2146
     2147msgid "invalid timestamp"
     2148msgstr "неправилна стойност за времево клеймо"
     2149
     2150msgid "invalid Date line"
     2151msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
     2152
     2153msgid "invalid timezone offset"
     2154msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
     2155
     2156msgid "Patch format detection failed."
     2157msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
     2158
     2159#, c-format
     2160msgid "failed to create directory '%s'"
     2161msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
     2162
     2163msgid "Failed to split patches."
     2164msgstr "Кръпките не може да бъдат разделени."
     2165
     2166#, c-format
     2167msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
     2168msgstr ""
     2169"След коригирането на този проблем изпълнете:\n"
     2170"\n"
     2171"    %s --continue“"
     2172
     2173#, c-format
     2174msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
     2175msgstr ""
     2176"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
     2177"\n"
     2178"    %s --skip"
     2179
     2180#, c-format
     2181msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
     2182msgstr ""
     2183"За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n"
     2184"\n"
     2185"    %s --allow-empty"
     2186
     2187#, c-format
     2188msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
     2189msgstr ""
     2190"За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете:\n"
     2191"\n"
     2192"    %s --abort"
     2193
     2194msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
     2195msgstr ""
     2196"Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“.  Празните знаци в края на "
     2197"редовете може да се загубят."
     2198
     2199#, c-format
     2200msgid "missing author line in commit %s"
     2201msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
     2202
     2203#, c-format
     2204msgid "invalid ident line: %.*s"
     2205msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
     2206
     2207#, c-format
     2208msgid "unable to parse commit %s"
     2209msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
     2210
     2211msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
     2212msgstr ""
     2213"В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
     2214"сливане."
     2215
     2216msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
     2217msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
     2218
     2219msgid ""
     2220"Did you hand edit your patch?\n"
     2221"It does not apply to blobs recorded in its index."
     2222msgstr ""
     2223"Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
     2224"Да не би да сте я редактирали на ръка?"
     2225
     2226msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
     2227msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
     2228
     2229msgid "Failed to merge in the changes."
     2230msgstr "Неуспешно сливане на промѐните."
     2231
     2232msgid "git write-tree failed to write a tree"
     2233msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
     2234
     2235msgid "applying to an empty history"
     2236msgstr "прилагане върху празна история"
     2237
     2238msgid "failed to write commit object"
     2239msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
     2240
     2241#, c-format
     2242msgid "cannot resume: %s does not exist."
     2243msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
     2244
     2245msgid "Commit Body is:"
     2246msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
     2247
     2248#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
     2249#. in your translation. The program will only accept English
     2250#. input at this point.
     2251#.
     2252#, c-format
     2253msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
     2254msgstr ""
     2255"Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
     2256"на всичко:"
     2257
     2258msgid "unable to write index file"
     2259msgstr "индексът не може да бъде записан"
     2260
     2261#, c-format
     2262msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
     2263msgstr ""
     2264"Индексът не е чист: кръпките не може да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
     2265
     2266#, c-format
     2267msgid "Skipping: %.*s"
     2268msgstr "Прескачане: %.*s"
     2269
     2270#, c-format
     2271msgid "Creating an empty commit: %.*s"
     2272msgstr "Създаване на празно подаване: %.*s"
     2273
     2274msgid "Patch is empty."
     2275msgstr "Кръпката е празна."
     2276
     2277#, c-format
     2278msgid "Applying: %.*s"
     2279msgstr "Прилагане: %.*s"
     2280
     2281msgid "No changes -- Patch already applied."
     2282msgstr "Без промѐни — кръпката вече е приложена."
     2283
     2284#, c-format
     2285msgid "Patch failed at %s %.*s"
     2286msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
     2287
     2288msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
     2289msgstr ""
     2290"За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
     2291"\n"
     2292"    git am --show-current-patch=diff"
     2293
     2294msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
     2295msgstr "Няма промѐни — създаване на празно подаване."
     2296
     2297msgid ""
     2298"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
     2299"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
     2300"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
     2301msgstr ""
     2302"Без промѐни — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
     2303"Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
     2304"кръпка е довела до същите промѐни и в такъв случай просто пропуснете тази."
     2305
     2306msgid ""
     2307"You still have unmerged paths in your index.\n"
     2308"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
     2309"such.\n"
     2310"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
     2311msgstr ""
     2312"Индексът все още съдържа неслети промѐни.\n"
     2313"След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
     2314"За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
     2315
     2316msgid "unable to write new index file"
     2317msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
     2318
     2319#, c-format
     2320msgid "Could not parse object '%s'."
     2321msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
     2322
     2323msgid "failed to clean index"
     2324msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
     2325
     2326msgid ""
     2327"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
     2328"Not rewinding to ORIG_HEAD"
     2329msgstr ""
     2330"Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
     2331"времето\n"
     2332"на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
     2333"сочи към\n"
     2334"„ORIG_HEAD“"
     2335
     2336#, c-format
     2337msgid "failed to read '%s'"
     2338msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
     2339
     2340#, c-format
     2341msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
     2342msgstr "опциите „%s=%s“ и „%s=%s“ са несъвместими"
     2343
     2344msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
     2345msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
     2346
     2347msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
     2348msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --skip | --abort)"
     2349
     2350msgid "run interactively"
     2351msgstr "интерактивна работа"
     2352
     2353msgid "historical option -- no-op"
     2354msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
     2355
     2356msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
     2357msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
     2358
     2359msgid "be quiet"
     2360msgstr "без извеждане на информация"
     2361
     2362msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
     2363msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
     2364
     2365msgid "recode into utf8 (default)"
     2366msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
     2367
     2368msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
     2369msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
     2370
     2371msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
     2372msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
     2373
     2374msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
     2375msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
     2376
     2377msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
     2378msgstr ""
     2379"подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
     2380
     2381msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
     2382msgstr ""
     2383"без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
     2384"от „am.keepcr“"
     2385
     2386msgid "strip everything before a scissors line"
     2387msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
     2388
     2389msgid "pass it through git-mailinfo"
     2390msgstr "прекарване през „git-mailinfo“"
     2391
     2392msgid "pass it through git-apply"
     2393msgstr "прекарване през „git-apply“"
     2394
     2395msgid "n"
     2396msgstr "БРОЙ"
     2397
     2398msgid "format"
     2399msgstr "ФОРМАТ"
     2400
     2401msgid "format the patch(es) are in"
     2402msgstr "формат на кръпките"
     2403
     2404msgid "override error message when patch failure occurs"
     2405msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
     2406
     2407msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
     2408msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
     2409
     2410msgid "synonyms for --continue"
     2411msgstr "псевдоними на „--continue“"
     2412
     2413msgid "skip the current patch"
     2414msgstr "прескачане на текущата кръпка"
     2415
     2416msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
     2417msgstr ""
     2418"възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
     2419"прилагането на кръпката"
     2420
     2421msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
     2422msgstr ""
     2423"преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“"
     2424
     2425msgid "show the patch being applied"
     2426msgstr "показване на прилаганата кръпка"
     2427
     2428msgid "record the empty patch as an empty commit"
     2429msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване"
     2430
     2431msgid "lie about committer date"
     2432msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
     2433
     2434msgid "use current timestamp for author date"
     2435msgstr "използване на текущото времево клеймо като това за автор"
     2436
     2437msgid "key-id"
     2438msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
     2439
     2440msgid "GPG-sign commits"
     2441msgstr "подписване на подаванията с GPG"
     2442
     2443msgid "how to handle empty patches"
     2444msgstr "как да се обработват празните подавания"
     2445
     2446msgid "(internal use for git-rebase)"
     2447msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
     2448
     2449msgid ""
     2450"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
     2451"it will be removed. Please do not use it anymore."
     2452msgstr ""
     2453"Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
     2454"ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
     2455
     2456msgid "failed to read the index"
     2457msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
     2458
     2459#, c-format
     2460msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
     2461msgstr ""
     2462"предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
     2463"файл „mbox“."
     2464
     2465#, c-format
     2466msgid ""
     2467"Stray %s directory found.\n"
     2468"Use \"git am --abort\" to remove it."
     2469msgstr ""
     2470"Открита е излишна директория „%s“.\n"
     2471"Може да я изтриете с командата „git am --abort“."
     2472
     2473msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
     2474msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
     2475
     2476msgid "interactive mode requires patches on the command line"
     2477msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
     2478
     2479msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
     2480msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
     2481
     2482msgid "could not redirect output"
     2483msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
     2484
     2485msgid "git archive: Remote with no URL"
     2486msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
     2487
     2488msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
     2489msgstr ""
     2490"git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
     2491
     2492#, c-format
     2493msgid "git archive: NACK %s"
     2494msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
     2495
     2496msgid "git archive: protocol error"
     2497msgstr "git archive: протоколна грешка"
     2498
     2499msgid "git archive: expected a flush"
     2500msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
     2501
     2502msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
     2503msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
     2504
     2505msgid ""
     2506"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
     2507"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
     2508"[<paths>...]"
     2509msgstr ""
     2510"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=ЛОШО --term-{old,good}"
     2511"=ДОБРО] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
     2512
     2513msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
     2514msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ЛОШО) [ВЕРСИЯ]"
     2515
     2516msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
     2517msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ДОБРО) [ВЕРСИЯ…]"
     2518
     2519msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
     2520msgstr "git bisect--helper --bisect-replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
     2521
     2522msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
     2523msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
     2524
     2525msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
     2526msgstr "git bisect--helper --bisect-run КОМАНДА…"
     2527
     2528#, c-format
     2529msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
     2530msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
     2531
     2532#, c-format
     2533msgid "could not write to file '%s'"
     2534msgstr "във файла „%s“ не може да се пише"
     2535
     2536#, c-format
     2537msgid "cannot open file '%s' for reading"
     2538msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене"
     2539
     2540#, c-format
     2541msgid "'%s' is not a valid term"
     2542msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
     2543
     2544#, c-format
     2545msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
     2546msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
     2547
     2548#, c-format
     2549msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
     2550msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
     2551
     2552msgid "please use two different terms"
     2553msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
     2554
     2555#, c-format
     2556msgid "We are not bisecting.\n"
     2557msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
     2558
     2559#, c-format
     2560msgid "'%s' is not a valid commit"
     2561msgstr "„%s“ не е подаване"
     2562
     2563#, c-format
     2564msgid ""
     2565"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
     2566msgstr ""
     2567"първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
     2568"изтеглено.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
     2569
     2570#, c-format
     2571msgid "Bad bisect_write argument: %s"
     2572msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
     2573
     2574#, c-format
     2575msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
     2576msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
     2577
     2578#, c-format
     2579msgid "couldn't open the file '%s'"
     2580msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
     2581
     2582#, c-format
     2583msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
     2584msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
     2585
     2586#, c-format
     2587msgid ""
     2588"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
     2589"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
     2590msgstr ""
     2591"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
     2592"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
     2593
     2594#, c-format
     2595msgid ""
     2596"You need to start by \"git bisect start\".\n"
     2597"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
     2598"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
     2599msgstr ""
     2600"Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
     2601"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
     2602"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
     2603
     2604#, c-format
     2605msgid "bisecting only with a %s commit"
     2606msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
     2607
     2608#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
     2609#. translation. The program will only accept English input
     2610#. at this point.
     2611#.
     2612msgid "Are you sure [Y/n]? "
     2613msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
     2614
     2615msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
     2616msgstr "състояние: чакане и за добро, и за лошо подаване\n"
     2617
     2618#, c-format
     2619msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
     2620msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
     2621msgstr[0] "състояние: чакане за лошо подаване, известно е %d добро подаване\n"
     2622msgstr[1] ""
     2623"състояние: чакане за лошо подаване, известни са %d добри подавания\n"
     2624
     2625msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
     2626msgstr ""
     2627"състояние: чакане за добро подаване, известно е поне едно лошо подаване\n"
     2628
     2629msgid "no terms defined"
     2630msgstr "не са указани управляващи думи"
     2631
     2632#, c-format
     2633msgid ""
     2634"Your current terms are %s for the old state\n"
     2635"and %s for the new state.\n"
     2636msgstr ""
     2637"Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
     2638"и %s за новото състояние.\n"
     2639
     2640#, c-format
     2641msgid ""
     2642"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
     2643"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
     2644msgstr ""
     2645"на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
     2646"Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
     2647
     2648msgid "revision walk setup failed\n"
     2649msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"
     2650
     2651#, c-format
     2652msgid "could not open '%s' for appending"
     2653msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне"
     2654
     2655msgid "'' is not a valid term"
     2656msgstr "„“ е неправилна управляваща дума"
     2657
     2658#, c-format
     2659msgid "unrecognized option: '%s'"
     2660msgstr "непозната опция: %s"
     2661
     2662#, c-format
     2663msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
     2664msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
     2665
     2666msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
     2667msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
     2668
     2669#, c-format
     2670msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
     2671msgstr ""
     2672"Неуспешно преминаване към „%s“.  Изпълнете командата „git bisect start "
     2673"СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
     2674
     2675msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
     2676msgstr ""
     2677"не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
     2678"„cogito“"
     2679
     2680msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
     2681msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
     2682
     2683#, c-format
     2684msgid "invalid ref: '%s'"
     2685msgstr "неправилен указател: „%s“"
     2686
     2687msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
     2688msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n"
     2689
     2690#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
     2691#. translation. The program will only accept English input
     2692#. at this point.
     2693#.
     2694msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
     2695msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
     2696
     2697msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
     2698msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент"
     2699
     2700#, c-format
     2701msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
     2702msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент."
     2703
     2704#, c-format
     2705msgid "Bad rev input: %s"
     2706msgstr "Неправилна версия: „%s“"
     2707
     2708#, c-format
     2709msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
     2710msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“"
     2711
     2712msgid "We are not bisecting."
     2713msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
     2714
     2715#, c-format
     2716msgid "'%s'?? what are you talking about?"
     2717msgstr ""
     2718"Непозната команда „%s“.  Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и "
     2719"вариантите им)"
     2720
     2721#, c-format
     2722msgid "cannot read file '%s' for replaying"
     2723msgstr ""
     2724"файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него "
     2725"наново"
     2726
     2727#, c-format
     2728msgid "running %s\n"
     2729msgstr "изпълнение на %s\n"
     2730
     2731msgid "bisect run failed: no command provided."
     2732msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
     2733
     2734#, c-format
     2735msgid "unable to verify '%s' on good revision"
     2736msgstr "„%s“ не може да провери с добра версия"
     2737
     2738#, c-format
     2739msgid "bogus exit code %d for good revision"
     2740msgstr "неправилен изходен код %d за добро подаване"
     2741
     2742#, c-format
     2743msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
     2744msgstr ""
     2745"неуспешно двоично търсене: изходният код от командата „%2$s“ е %1$d — това е "
     2746"извън интервала [0, 128)"
     2747
     2748#, c-format
     2749msgid "cannot open file '%s' for writing"
     2750msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис"
     2751
     2752msgid "bisect run cannot continue any more"
     2753msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
     2754
     2755#, c-format
     2756msgid "bisect run success"
     2757msgstr "успешно двоично търсене"
     2758
     2759#, c-format
     2760msgid "bisect found first bad commit"
     2761msgstr "двоичното търсене откри първото лошо подаване"
     2762
     2763#, c-format
     2764msgid ""
     2765"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
     2766"code %d"
     2767msgstr ""
     2768"неуспешно двоично търсене: „git bisect--helper --bisect-state %s“ завърши с "
     2769"код за грешка: %d"
     2770
     2771msgid "reset the bisection state"
     2772msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
     2773
     2774msgid "check whether bad or good terms exist"
     2775msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи"
     2776
     2777msgid "print out the bisect terms"
     2778msgstr "извеждане на управляващите думи"
     2779
     2780msgid "start the bisect session"
     2781msgstr "начало на двоично търсене"
     2782
     2783msgid "find the next bisection commit"
     2784msgstr "откриване на следващото подаване при двоично търсене"
     2785
     2786msgid "mark the state of ref (or refs)"
     2787msgstr "задаване на състоянието на указателя/ите"
     2788
     2789msgid "list the bisection steps so far"
     2790msgstr "извеждане на стъпките на двоичното търсене досега"
     2791
     2792msgid "replay the bisection process from the given file"
     2793msgstr "наново изпълнение на двоичното търсене чрез дадения файл"
     2794
     2795msgid "skip some commits for checkout"
     2796msgstr "прескачане на някои подавания при изтегляне"
     2797
     2798msgid "visualize the bisection"
     2799msgstr "визуализиране на двоичното търсене"
     2800
     2801msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
     2802msgstr "за автоматично двоично търсене да се ползва тази КОМАНДА…"
     2803
     2804msgid "no log for BISECT_WRITE"
     2805msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“"
     2806
     2807msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
     2808msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
     2809
     2810msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
     2811msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
     2812
     2813msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
     2814msgstr "опцията „--bisect-next“ не приема аргументи"
     2815
     2816msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
     2817msgstr "опцията „--bisect-log“ не приема аргументи"
     2818
     2819msgid "no logfile given"
     2820msgstr "не е зададен журнален файл"
     2821
     2822msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
     2823msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
     2824
     2825msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
     2826msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
     2827
     2828#, c-format
     2829msgid "expecting a color: %s"
     2830msgstr "трябва да е цвят: %s"
     2831
     2832msgid "must end with a color"
     2833msgstr "трябва да завършва с цвят"
     2834
     2835#, c-format
     2836msgid "cannot find revision %s to ignore"
     2837msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
     2838
     2839msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
     2840msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно"
     2841
     2842msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
     2843msgstr ""
     2844"без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно "
     2845"опцията е изключена)"
     2846
     2847msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
     2848msgstr ""
     2849"началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
     2850"изключена)"
     2851
     2852msgid "show work cost statistics"
     2853msgstr "извеждане на статистика за извършените действия"
     2854
     2855msgid "force progress reporting"
     2856msgstr "извеждане на напредъка"
     2857
     2858msgid "show output score for blame entries"
     2859msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
     2860
     2861msgid "show original filename (Default: auto)"
     2862msgstr ""
     2863"извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
     2864
     2865msgid "show original linenumber (Default: off)"
     2866msgstr ""
     2867"извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
     2868
     2869msgid "show in a format designed for machine consumption"
     2870msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
     2871
     2872msgid "show porcelain format with per-line commit information"
     2873msgstr ""
     2874"извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
     2875"ред"
     2876
     2877msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
     2878msgstr ""
     2879"използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
     2880"изключена)"
     2881
     2882msgid "show raw timestamp (Default: off)"
     2883msgstr ""
     2884"извеждане на неформатирани времеви клейма (стандартно опцията е изключена)"
     2885
     2886msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
     2887msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
     2888
     2889msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
     2890msgstr ""
     2891"без име на автор и времево клеймо на промяна (стандартно опцията е изключена)"
     2892
     2893msgid "show author email instead of name (Default: off)"
     2894msgstr ""
     2895"извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
     2896"изключена)"
     2897
     2898msgid "ignore whitespace differences"
     2899msgstr "без разлики в знаците за интервали"
     2900
     2901msgid "rev"
     2902msgstr "ВЕРС"
     2903
     2904msgid "ignore <rev> when blaming"
     2905msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
     2906
     2907msgid "ignore revisions from <file>"
     2908msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа"
     2909
     2910msgid "color redundant metadata from previous line differently"
     2911msgstr ""
     2912"оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
     2913
     2914msgid "color lines by age"
     2915msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
     2916
     2917msgid "spend extra cycles to find better match"
     2918msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати"
     2919
     2920msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
     2921msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
     2922
     2923msgid "use <file>'s contents as the final image"
     2924msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
     2925
     2926msgid "score"
     2927msgstr "напасване на редовете"
     2928
     2929msgid "find line copies within and across files"
     2930msgstr ""
     2931"търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
     2932"към друг"
     2933
     2934msgid "find line movements within and across files"
     2935msgstr ""
     2936"търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
     2937"файл към друг"
     2938
     2939msgid "range"
     2940msgstr "диапазон"
     2941
     2942msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
     2943msgstr ""
     2944"информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта"
     2945
     2946msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
     2947msgstr ""
     2948"опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
     2949"от потребителско ниво"
     2950
     2951#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
     2952#. maximum display width for a relative timestamp in
     2953#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
     2954#. months ago", which takes 22 places, is the longest
     2955#. among various forms of relative timestamps, but
     2956#. your language may need more or fewer display
     2957#. columns.
     2958#.
     2959msgid "4 years, 11 months ago"
     2960msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
     2961
     2962#, c-format
     2963msgid "file %s has only %lu line"
     2964msgid_plural "file %s has only %lu lines"
     2965msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
     2966msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
     2967
     2968msgid "Blaming lines"
     2969msgstr "Редове с авторство"
     2970
     2971msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
     2972msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
     2973
     2974msgid ""
     2975"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
     2976"point>]"
     2977msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-f] [--recurse-submodules] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
     2978
     2979msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
     2980msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [ШАБЛОН…]"
     2981
     2982msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
     2983msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
     2984
     2985msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
     2986msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
     2987
     2988msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
     2989msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
     2990
     2991msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
     2992msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
     2993
     2994msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
     2995msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
     2996
     2997#, c-format
     2998msgid ""
     2999"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
     3000"         '%s', but not yet merged to HEAD."
     3001msgstr ""
     3002"изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
     3003"    но още не е слят към върха „HEAD“."
     3004
     3005#, c-format
     3006msgid ""
     3007"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
     3008"         '%s', even though it is merged to HEAD."
     3009msgstr ""
     3010"отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
     3011"    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
     3012
     3013#, c-format
     3014msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
     3015msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
     3016
     3017#, c-format
     3018msgid ""
     3019"The branch '%s' is not fully merged.\n"
     3020"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
     3021msgstr ""
     3022"Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
     3023"да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
     3024
     3025msgid "Update of config-file failed"
     3026msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
     3027
     3028msgid "cannot use -a with -d"
     3029msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими"
     3030
     3031msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
     3032msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
     3033
     3034#, c-format
     3035msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
     3036msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
     3037
     3038#, c-format
     3039msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
     3040msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
     3041
     3042#, c-format
     3043msgid "branch '%s' not found."
     3044msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
     3045
     3046#, c-format
     3047msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
     3048msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
     3049
     3050#, c-format
     3051msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
     3052msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
     3053
     3054msgid "unable to parse format string"
     3055msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
     3056
     3057msgid "could not resolve HEAD"
     3058msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
     3059
     3060#, c-format
     3061msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
     3062msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
     3063
     3064#, c-format
     3065msgid "Branch %s is being rebased at %s"
     3066msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
     3067
     3068#, c-format
     3069msgid "Branch %s is being bisected at %s"
     3070msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
     3071
     3072msgid "cannot copy the current branch while not on any."
     3073msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
     3074
     3075msgid "cannot rename the current branch while not on any."
     3076msgstr ""
     3077"не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
     3078
     3079#, c-format
     3080msgid "Invalid branch name: '%s'"
     3081msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
     3082
     3083msgid "Branch rename failed"
     3084msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
     3085
     3086msgid "Branch copy failed"
     3087msgstr "Неуспешно копиране на клон"
     3088
     3089#, c-format
     3090msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
     3091msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
     3092
     3093#, c-format
     3094msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
     3095msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
     3096
     3097#, c-format
     3098msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
     3099msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
     3100
     3101msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
     3102msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
     3103
     3104msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
     3105msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
     3106
     3107#, c-format
     3108msgid ""
     3109"Please edit the description for the branch\n"
     3110"  %s\n"
     3111"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
     3112msgstr ""
     3113"Въведете описание на клона.\n"
     3114"    %s\n"
     3115"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
     3116
     3117msgid "Generic options"
     3118msgstr "Общи настройки"
     3119
     3120msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
     3121msgstr ""
     3122"извеждане на контролната сума и темата.  Повтарянето на опцията прибавя "
     3123"отдалечените клони"
     3124
     3125msgid "suppress informational messages"
     3126msgstr "без информационни съобщения"
     3127
     3128msgid "set branch tracking configuration"
     3129msgstr "настройване кой клон да се следи"
     3130
     3131msgid "do not use"
     3132msgstr "да не се ползва"
     3133
     3134msgid "upstream"
     3135msgstr "клон-източник"
     3136
     3137msgid "change the upstream info"
     3138msgstr "смяна на клона-източник"
     3139
     3140msgid "unset the upstream info"
     3141msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
     3142
     3143msgid "use colored output"
     3144msgstr "цветен изход"
     3145
     3146msgid "act on remote-tracking branches"
     3147msgstr "действие върху следящите клони"
     3148
     3149msgid "print only branches that contain the commit"
     3150msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
     3151
     3152msgid "print only branches that don't contain the commit"
     3153msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
     3154
     3155msgid "Specific git-branch actions:"
     3156msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
     3157
     3158msgid "list both remote-tracking and local branches"
     3159msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
     3160
     3161msgid "delete fully merged branch"
     3162msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
     3163
     3164msgid "delete branch (even if not merged)"
     3165msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
     3166
     3167msgid "move/rename a branch and its reflog"
     3168msgstr ""
     3169"преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
     3170
     3171msgid "move/rename a branch, even if target exists"
     3172msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
     3173
     3174msgid "copy a branch and its reflog"
     3175msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
     3176
     3177msgid "copy a branch, even if target exists"
     3178msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
     3179
     3180msgid "list branch names"
     3181msgstr "извеждане на имената на клоните"
     3182
     3183msgid "show current branch name"
     3184msgstr "извеждане на името на текущия клон"
     3185
     3186msgid "create the branch's reflog"
     3187msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
     3188
     3189msgid "edit the description for the branch"
     3190msgstr "редактиране на описанието на клона"
     3191
     3192msgid "force creation, move/rename, deletion"
     3193msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
     3194
     3195msgid "print only branches that are merged"
     3196msgstr "извеждане само на слетите клони"
     3197
     3198msgid "print only branches that are not merged"
     3199msgstr "извеждане само на неслетите клони"
     3200
     3201msgid "list branches in columns"
     3202msgstr "извеждане по колони"
     3203
     3204msgid "object"
     3205msgstr "ОБЕКТ"
     3206
     3207msgid "print only branches of the object"
     3208msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
     3209
     3210msgid "sorting and filtering are case insensitive"
     3211msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
     3212
     3213msgid "recurse through submodules"
     3214msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
     3215
     3216msgid "format to use for the output"
     3217msgstr "ФОРМАТ за изхода"
     3218
     3219msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
     3220msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
     3221
     3222msgid "HEAD not found below refs/heads!"
     3223msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
     3224
     3225msgid ""
     3226"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
     3227"propagateBranches is enabled"
     3228msgstr ""
     3229"може да се ползва клон с опцията „--recurse-submodules“, само ако "
     3230"настройката „submodule.propagateBranches“ е зададена"
     3231
     3232msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
     3233msgstr ""
     3234"опцията „--recurse-submodules“ може да се ползва само за създаването на клони"
     3235
     3236msgid "branch name required"
     3237msgstr "Необходимо е име на клон"
     3238
     3239msgid "Cannot give description to detached HEAD"
     3240msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
     3241
     3242msgid "cannot edit description of more than one branch"
     3243msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
     3244
     3245#, c-format
     3246msgid "No commit on branch '%s' yet."
     3247msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
     3248
     3249#, c-format
     3250msgid "No branch named '%s'."
     3251msgstr "Липсва клон на име „%s“."
     3252
     3253msgid "too many branches for a copy operation"
     3254msgstr "прекалено много клони за копиране"
     3255
     3256msgid "too many arguments for a rename operation"
     3257msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
     3258
     3259msgid "too many arguments to set new upstream"
     3260msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
     3261
     3262#, c-format
     3263msgid ""
     3264"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
     3265msgstr ""
     3266"Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
     3267"никой клон."
     3268
     3269#, c-format
     3270msgid "no such branch '%s'"
     3271msgstr "Няма клон на име „%s“."
     3272
     3273#, c-format
     3274msgid "branch '%s' does not exist"
     3275msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
     3276
     3277msgid "too many arguments to unset upstream"
     3278msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
     3279
     3280msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
     3281msgstr ""
     3282"Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
     3283
     3284#, c-format
     3285msgid "Branch '%s' has no upstream information"
     3286msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
     3287
     3288msgid ""
     3289"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
     3290"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
     3291msgstr ""
     3292"опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
     3293"Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
     3294
     3295msgid ""
     3296"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
     3297"'--set-upstream-to' instead."
     3298msgstr ""
     3299"опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
     3300"set-upstream-to“"
     3301
     3302msgid "git version:\n"
     3303msgstr "версия на git:\n"
     3304
     3305#, c-format
     3306msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
     3307msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
     3308
     3309msgid "compiler info: "
     3310msgstr "компилатор: "
     3311
     3312msgid "libc info: "
     3313msgstr "библиотека на C: "
     3314
     3315msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
     3316msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
     3317
     3318msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
     3319msgstr "git bugreport [-o|--output-directory ФАЙЛ] [-s|--suffix ФОРМАТ]"
     3320
     3321msgid ""
     3322"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
     3323"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
     3324"\n"
     3325"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
     3326"\n"
     3327"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
     3328"\n"
     3329"What happened instead? (Actual behavior)\n"
     3330"\n"
     3331"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
     3332"\n"
     3333"Anything else you want to add:\n"
     3334"\n"
     3335"Please review the rest of the bug report below.\n"
     3336"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
     3337msgstr ""
     3338"Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n"
     3339"Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на "
     3340"проблема.\n"
     3341"\n"
     3342"Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на "
     3343"проблема)\n"
     3344"\n"
     3345"Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n"
     3346"\n"
     3347"Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n"
     3348"\n"
     3349"Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n"
     3350"\n"
     3351"Допълнителна информация, която искате да добавите:\n"
     3352"\n"
     3353"Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n"
     3354"Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n"
     3355
     3356msgid "specify a destination for the bugreport file"
     3357msgstr "укажете файла, в който да се запази докладът за грешка"
     3358
     3359msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
     3360msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
     3361
     3362#, c-format
     3363msgid "could not create leading directories for '%s'"
     3364msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
     3365
     3366msgid "System Info"
     3367msgstr "Информация за системата"
     3368
     3369msgid "Enabled Hooks"
     3370msgstr "Включени куки"
     3371
     3372#, c-format
     3373msgid "unable to write to %s"
     3374msgstr "в „%s“ не може да се пише"
     3375
     3376#, c-format
     3377msgid "Created new report at '%s'.\n"
     3378msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
     3379
     3380msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
     3381msgstr "git bundle create [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ АРГУМЕНТ_ЗА_git_rev-list…"
     3382
     3383msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
     3384msgstr "git bundle verify [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ…"
     3385
     3386msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
     3387msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
     3388
     3389msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
     3390msgstr "git bundle unbundle ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
     3391
     3392msgid "do not show progress meter"
     3393msgstr "без извеждане на напредъка"
     3394
     3395msgid "show progress meter"
     3396msgstr "извеждане на напредъка"
     3397
     3398msgid "show progress meter during object writing phase"
     3399msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
     3400
     3401msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
     3402msgstr ""
     3403"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
     3404
     3405msgid "specify bundle format version"
     3406msgstr "версия на пратката"
     3407
     3408msgid "Need a repository to create a bundle."
     3409msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
     3410
     3411msgid "do not show bundle details"
     3412msgstr "без подробна информация за пратките"
     3413
     3414#, c-format
     3415msgid "%s is okay\n"
     3416msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
     3417
     3418msgid "Need a repository to unbundle."
     3419msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
     3420
     3421msgid "Unbundling objects"
     3422msgstr "Разпакетиране на пратки от обекти"
     3423
     3424#, c-format
     3425msgid "Unknown subcommand: %s"
     3426msgstr "Непозната подкоманда: %s"
     3427
     3428#, c-format
     3429msgid "cannot read object %s '%s'"
     3430msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
     3431
     3432msgid "flush is only for --buffer mode"
     3433msgstr "изчистването на буферите (flush) се ползва само за „--buffer“"
     3434
     3435msgid "empty command in input"
     3436msgstr "празна команда на входа"
     3437
     3438#, c-format
     3439msgid "whitespace before command: '%s'"
     3440msgstr "празни знаци преди командата „%s“"
     3441
     3442#, c-format
     3443msgid "%s requires arguments"
     3444msgstr "командата „%s“ изисква аргумент"
     3445
     3446#, c-format
     3447msgid "%s takes no arguments"
     3448msgstr "командата „%s“ не приема аргументи"
     3449
     3450#, c-format
     3451msgid "unknown command: '%s'"
     3452msgstr "непозната команда: „%s“"
     3453
     3454msgid "only one batch option may be specified"
     3455msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
     3456
     3457msgid "git cat-file <type> <object>"
     3458msgstr "git cat-file ВИД ОБЕКТ"
     3459
     3460msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
     3461msgstr "git cat-file (-e | -p) ОБЕКТ"
     3462
     3463msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
     3464msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] ОБЕКТ"
     3465
     3466msgid ""
     3467"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
     3468"objects]\n"
     3469"             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
     3470"             [--textconv | --filters]"
     3471msgstr ""
     3472"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
     3473"objects]\n"
     3474"             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
     3475"             [--textconv | --filters]"
     3476
     3477msgid ""
     3478"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
     3479"             [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
     3480msgstr ""
     3481"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
     3482"             [ВЕРСИЯ:ПЪТ|ДЪРВО | --path=ПЪТ|ДЪРВО ВЕРСИЯ]"
     3483
     3484msgid "Check object existence or emit object contents"
     3485msgstr "Проверка за съществуването на обекта или извеждане на съдържанието му"
     3486
     3487msgid "check if <object> exists"
     3488msgstr "проверка дали ОБЕКТът съществува"
     3489
     3490msgid "pretty-print <object> content"
     3491msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на ОБЕКТа"
     3492
     3493msgid "Emit [broken] object attributes"
     3494msgstr "Извеждане на атрибутите на обектите (с грешки)"
     3495
     3496msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
     3497msgstr ""
     3498"показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), "
     3499"„commit“ (подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)"
     3500
     3501msgid "show object size"
     3502msgstr "извеждане на размера на обект"
     3503
     3504msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
     3505msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
     3506
     3507msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
     3508msgstr ""
     3509"Пакетно извеждане на заявените обекти на стандартния изход (или „--batch-all-"
     3510"objects“)"
     3511
     3512msgid "show full <object> or <rev> contents"
     3513msgstr "извеждане на пълното съдържание на ОБЕКТа или ВЕРСИЯта"
     3514
     3515msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
     3516msgstr "като „--batch“, но без извеждане на съдържанието"
     3517
     3518msgid "read commands from stdin"
     3519msgstr "изчитане на командите от стандартния вход"
     3520
     3521msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
     3522msgstr ""
     3523"с „--batch[-check]“: данните от стандартния вход се прескачат, всички обекти "
     3524"се извеждат пакетно"
     3525
     3526msgid "Change or optimize batch output"
     3527msgstr "Промяна или оптимизиране на пакетното извеждане"
     3528
     3529msgid "buffer --batch output"
     3530msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
     3531
     3532msgid "follow in-tree symlinks"
     3533msgstr "следване на символните връзки в работното дърво"
     3534
     3535msgid "do not order objects before emitting them"
     3536msgstr "без подредба на обектите преди извеждането им"
     3537
     3538msgid ""
     3539"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
     3540"batch)"
     3541msgstr ""
     3542"Извеждане на обект (BLOB или дърво) с преобразуване или филтриране (както "
     3543"единично, така и в пакет)"
     3544
     3545msgid "run textconv on object's content"
     3546msgstr "да се изпълни програмата от „textconv“ върху съдържанието на обекта"
     3547
     3548msgid "run filters on object's content"
     3549msgstr "да се изпълнят филтрите върху съдържанието на обекта"
     3550
     3551msgid "blob|tree"
     3552msgstr "обект-BLOB|дърво"
     3553
     3554msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
     3555msgstr ""
     3556"опциите „--textconv“/„--filters“ изискват ПЪТ, а пакетният режим (batch) не"
     3557
     3558#, c-format
     3559msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
     3560msgstr "„%s=<%s>“ изисква „%s“ или „%s“"
     3561
     3562msgid "path|tree-ish"
     3563msgstr "ПЪТ|ДЪРВО"
     3564
     3565#, c-format
     3566msgid "'%s' requires a batch mode"
     3567msgstr "опцията „%s“ изисква пакетен режим"
     3568
     3569#, c-format
     3570msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
     3571msgstr "опцията „-%c“ е несъвместима с пакетния режим"
     3572
     3573msgid "batch modes take no arguments"
     3574msgstr "пакетните режими не приемат никакви опции"
     3575
     3576#, c-format
     3577msgid "<rev> required with '%s'"
     3578msgstr "опцията „%s“ изисква версия"
     3579
     3580#, c-format
     3581msgid "<object> required with '-%c'"
     3582msgstr "опцията „-%c“ изисква обект"
     3583
     3584msgid "too many arguments"
     3585msgstr "прекалено много аргументи"
     3586
     3587#, c-format
     3588msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
     3589msgstr "в режим с посочен ВИД ОБЕКТ се изискват точно два аргумента, а не %d"
     3590
     3591msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
     3592msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
     3593
     3594msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
     3595msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
     3596
     3597msgid "report all attributes set on file"
     3598msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
     3599
     3600msgid "use .gitattributes only from the index"
     3601msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
     3602
     3603msgid "read file names from stdin"
     3604msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
     3605
     3606msgid "terminate input and output records by a NUL character"
     3607msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
     3608
     3609msgid "suppress progress reporting"
     3610msgstr "без показване на напредъка"
     3611
     3612msgid "show non-matching input paths"
     3613msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
     3614
     3615msgid "ignore index when checking"
     3616msgstr "прескачане на индекса при проверката"
     3617
     3618msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
     3619msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
     3620
     3621msgid "-z only makes sense with --stdin"
     3622msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
     3623
     3624msgid "no path specified"
     3625msgstr "не е зададен път"
     3626
     3627msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
     3628msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
     3629
     3630msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
     3631msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
     3632
     3633msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
     3634msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
     3635
     3636msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
     3637msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
     3638
     3639msgid "also read contacts from stdin"
     3640msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
     3641
     3642#, c-format
     3643msgid "unable to parse contact: %s"
     3644msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
     3645
     3646msgid "no contacts specified"
     3647msgstr "не са указани контакти"
     3648
     3649msgid "git checkout--worker [<options>]"
     3650msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]"
     3651
     3652msgid "string"
     3653msgstr "НИЗ"
     3654
     3655msgid "when creating files, prepend <string>"
     3656msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
     3657
     3658msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
     3659msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
     3660
     3661msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
     3662msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
     3663
     3664msgid "check out all files in the index"
     3665msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
     3666
     3667msgid "do not skip files with skip-worktree set"
     3668msgstr ""
     3669"без прескачане на файловете със зададен флаг, че са само за индекса (за "
     3670"прескачане на работното дърво)"
     3671
     3672msgid "force overwrite of existing files"
     3673msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
     3674
     3675msgid "no warning for existing files and files not in index"
     3676msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
     3677
     3678msgid "don't checkout new files"
     3679msgstr "без изтегляне на нови файлове"
     3680
     3681msgid "update stat information in the index file"
     3682msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
     3683
     3684msgid "read list of paths from the standard input"
     3685msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
     3686
     3687msgid "write the content to temporary files"
     3688msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
     3689
     3690msgid "copy out the files from named stage"
     3691msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
     3692
     3693msgid "git checkout [<options>] <branch>"
     3694msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
     3695
     3696msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
     3697msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
     3698
     3699msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
     3700msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
     3701
     3702msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
     3703msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
     3704
     3705#, c-format
     3706msgid "path '%s' does not have our version"
     3707msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
     3708
     3709#, c-format
     3710msgid "path '%s' does not have their version"
     3711msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
     3712
     3713#, c-format
     3714msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
     3715msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
     3716
     3717#, c-format
     3718msgid "path '%s' does not have necessary versions"
     3719msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
     3720
     3721#, c-format
     3722msgid "path '%s': cannot merge"
     3723msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
     3724
     3725#, c-format
     3726msgid "Unable to add merge result for '%s'"
     3727msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
     3728
     3729#, c-format
     3730msgid "Recreated %d merge conflict"
     3731msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
     3732msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
     3733msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
     3734
     3735#, c-format
     3736msgid "Updated %d path from %s"
     3737msgid_plural "Updated %d paths from %s"
     3738msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
     3739msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
     3740
     3741#, c-format
     3742msgid "Updated %d path from the index"
     3743msgid_plural "Updated %d paths from the index"
     3744msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
     3745msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
     3746
     3747#, c-format
     3748msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
     3749msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
     3750
     3751#, c-format
     3752msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
     3753msgstr ""
     3754"Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
     3755
     3756#, c-format
     3757msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
     3758msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
     3759
     3760#, c-format
     3761msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
     3762msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
     3763
     3764#, c-format
     3765msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
     3766msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
     3767
     3768#, c-format
     3769msgid "path '%s' is unmerged"
     3770msgstr "пътят „%s“ не е слят"
     3771
     3772msgid "you need to resolve your current index first"
     3773msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
     3774
     3775#, c-format
     3776msgid ""
     3777"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
     3778"%s"
     3779msgstr ""
     3780"не може да се продължи с промѐни в следните файлове, които са добавени в "
     3781"индекса:\n"
     3782"%s"
     3783
     3784#, c-format
     3785msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
     3786msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
     3787
     3788msgid "HEAD is now at"
     3789msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
     3790
     3791msgid "unable to update HEAD"
     3792msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
     3793
     3794#, c-format
     3795msgid "Reset branch '%s'\n"
     3796msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
     3797
     3798#, c-format
     3799msgid "Already on '%s'\n"
     3800msgstr "Вече сте на „%s“\n"
     3801
     3802#, c-format
     3803msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
     3804msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промѐните\n"
     3805
     3806#, c-format
     3807msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
     3808msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
     3809
     3810#, c-format
     3811msgid "Switched to branch '%s'\n"
     3812msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
     3813
     3814#, c-format
     3815msgid " ... and %d more.\n"
     3816msgstr "… и още %d.\n"
     3817
     3818#, c-format
     3819msgid ""
     3820"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
     3821"any of your branches:\n"
     3822"\n"
     3823"%s\n"
     3824msgid_plural ""
     3825"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
     3826"any of your branches:\n"
     3827"\n"
     3828"%s\n"
     3829msgstr[0] ""
     3830"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
     3831"\n"
     3832"%s\n"
     3833msgstr[1] ""
     3834"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
     3835"клон:\n"
     3836"\n"
     3837"%s\n"
     3838
     3839#, c-format
     3840msgid ""
     3841"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
     3842"to do so with:\n"
     3843"\n"
     3844" git branch <new-branch-name> %s\n"
     3845"\n"
     3846msgid_plural ""
     3847"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
     3848"to do so with:\n"
     3849"\n"
     3850" git branch <new-branch-name> %s\n"
     3851"\n"
     3852msgstr[0] ""
     3853"Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
     3854"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
     3855"\n"
     3856"    git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
     3857"\n"
     3858msgstr[1] ""
     3859"Ако все пак искате да запазите тези промѐни чрез създаване на клон,\n"
     3860"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
     3861"\n"
     3862"    git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
     3863"\n"
     3864
     3865msgid "internal error in revision walk"
     3866msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
     3867
     3868msgid "Previous HEAD position was"
     3869msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
     3870
     3871msgid "You are on a branch yet to be born"
     3872msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
     3873
     3874#, c-format
     3875msgid ""
     3876"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
     3877"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
     3878msgstr ""
     3879"„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон.  За уточняване\n"
     3880"ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
     3881
     3882msgid ""
     3883"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
     3884"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
     3885"\n"
     3886"    git checkout --track origin/<name>\n"
     3887"\n"
     3888"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
     3889"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
     3890"checkout.defaultRemote=origin in your config."
     3891msgstr ""
     3892"Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
     3893"изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
     3894"\n"
     3895"    git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
     3896"\n"
     3897"Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
     3898"ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
     3899"файл:\n"
     3900"\n"
     3901"    checkout.defaultRemote=origin"
     3902
     3903#, c-format
     3904msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
     3905msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
     3906
     3907msgid "only one reference expected"
     3908msgstr "очаква се само един указател"
     3909
     3910#, c-format
     3911msgid "only one reference expected, %d given."
     3912msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
     3913
     3914#, c-format
     3915msgid "invalid reference: %s"
     3916msgstr "неправилен указател: %s"
     3917
     3918#, c-format
     3919msgid "reference is not a tree: %s"
     3920msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
     3921
     3922#, c-format
     3923msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
     3924msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
     3925
     3926#, c-format
     3927msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
     3928msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
     3929
     3930#, c-format
     3931msgid "a branch is expected, got '%s'"
     3932msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
     3933
     3934#, c-format
     3935msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
     3936msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
     3937
     3938msgid ""
     3939"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
     3940msgstr ""
     3941"Ако искате да откъснете указателя „HEAD“ при подаването, ползвайте отново, "
     3942"като добавите опции „--detach“."
     3943
     3944msgid ""
     3945"cannot switch branch while merging\n"
     3946"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
     3947msgstr ""
     3948"по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
     3949"Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
     3950
     3951msgid ""
     3952"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
     3953"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
     3954msgstr ""
     3955"по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
     3956"клон.\n"
     3957"Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
     3958
     3959msgid ""
     3960"cannot switch branch while rebasing\n"
     3961"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
     3962msgstr ""
     3963"по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
     3964"Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
     3965
     3966msgid ""
     3967"cannot switch branch while cherry-picking\n"
     3968"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
     3969msgstr ""
     3970"по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
     3971"Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
     3972
     3973msgid ""
     3974"cannot switch branch while reverting\n"
     3975"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
     3976msgstr ""
     3977"по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
     3978"Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
     3979
     3980msgid "you are switching branch while bisecting"
     3981msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
     3982
     3983msgid "paths cannot be used with switching branches"
     3984msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
     3985
     3986#, c-format
     3987msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
     3988msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
     3989
     3990#, c-format
     3991msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
     3992msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
     3993
     3994#, c-format
     3995msgid "'%s' cannot take <start-point>"
     3996msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
     3997
     3998#, c-format
     3999msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
     4000msgstr ""
     4001"За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
     4002"не е такъв"
     4003
     4004msgid "missing branch or commit argument"
     4005msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
     4006
     4007msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
     4008msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
     4009
     4010msgid "style"
     4011msgstr "СТИЛ"
     4012
     4013msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
     4014msgstr ""
     4015"действие при конфликт („merge“ — сливане или тройна разлика с „diff3“ или "
     4016"„zdiff3“)"
     4017
     4018msgid "detach HEAD at named commit"
     4019msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
     4020
     4021msgid "force checkout (throw away local modifications)"
     4022msgstr "принудително изтегляне (вашите промѐни ще бъдат занулени)"
     4023
     4024msgid "new-branch"
     4025msgstr "НОВ_КЛОН"
     4026
     4027msgid "new unparented branch"
     4028msgstr "нов клон без родител"
     4029
     4030msgid "update ignored files (default)"
     4031msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
     4032
     4033msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
     4034msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
     4035
     4036msgid "checkout our version for unmerged files"
     4037msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
     4038
     4039msgid "checkout their version for unmerged files"
     4040msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
     4041
     4042msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
     4043msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
     4044
     4045#, c-format
     4046msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
     4047msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „%s“ са несъвместими"
     4048
     4049msgid "--track needs a branch name"
     4050msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
     4051
     4052#, c-format
     4053msgid "missing branch name; try -%c"
     4054msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“"
     4055
     4056#, c-format
     4057msgid "could not resolve %s"
     4058msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
     4059
     4060msgid "invalid path specification"
     4061msgstr "указан е неправилен път"
     4062
     4063#, c-format
     4064msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
     4065msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
     4066
     4067#, c-format
     4068msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
     4069msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
     4070
     4071msgid ""
     4072"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
     4073"checking out of the index."
     4074msgstr ""
     4075"git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
     4076"са несъвместими с изтегляне от индекса."
     4077
     4078msgid "you must specify path(s) to restore"
     4079msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
     4080
     4081msgid "branch"
     4082msgstr "клон"
     4083
     4084msgid "create and checkout a new branch"
     4085msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
     4086
     4087msgid "create/reset and checkout a branch"
     4088msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
     4089
     4090msgid "create reflog for new branch"
     4091msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
     4092
     4093msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
     4094msgstr ""
     4095"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
     4096"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
     4097
     4098msgid "use overlay mode (default)"
     4099msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
     4100
     4101msgid "create and switch to a new branch"
     4102msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
     4103
     4104msgid "create/reset and switch to a branch"
     4105msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
     4106
     4107msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
     4108msgstr ""
     4109"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
     4110"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
     4111
     4112msgid "throw away local modifications"
     4113msgstr "зануляване на локалните промѐни"
     4114
     4115msgid "which tree-ish to checkout from"
     4116msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
     4117
     4118msgid "restore the index"
     4119msgstr "възстановяване на индекса"
     4120
     4121msgid "restore the working tree (default)"
     4122msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
     4123
     4124msgid "ignore unmerged entries"
     4125msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
     4126
     4127msgid "use overlay mode"
     4128msgstr "използване на припокриващ режим"
     4129
     4130msgid ""
     4131"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
     4132msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
     4133
     4134#, c-format
     4135msgid "Removing %s\n"
     4136msgstr "Изтриване на „%s“\n"
     4137
     4138#, c-format
     4139msgid "Would remove %s\n"
     4140msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
     4141
     4142#, c-format
     4143msgid "Skipping repository %s\n"
     4144msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
     4145
     4146#, c-format
     4147msgid "Would skip repository %s\n"
     4148msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
     4149
     4150#, c-format
     4151msgid "failed to remove %s"
     4152msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
     4153
     4154#, c-format
     4155msgid "could not lstat %s\n"
     4156msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
     4157
     4158msgid "Refusing to remove current working directory\n"
     4159msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
     4160
     4161msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
     4162msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
     4163
     4164#, c-format
     4165msgid ""
     4166"Prompt help:\n"
     4167"1          - select a numbered item\n"
     4168"foo        - select item based on unique prefix\n"
     4169"           - (empty) select nothing\n"
     4170msgstr ""
     4171"Подсказка:\n"
     4172"1          — избор на обект според реда\n"
     4173"ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
     4174"           — (празно) нищо да не се избира\n"
     4175
     4176#, c-format
     4177msgid ""
     4178"Prompt help:\n"
     4179"1          - select a single item\n"
     4180"3-5        - select a range of items\n"
     4181"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
     4182"foo        - select item based on unique prefix\n"
     4183"-...       - unselect specified items\n"
     4184"*          - choose all items\n"
     4185"           - (empty) finish selecting\n"
     4186msgstr ""
     4187"Подсказка:\n"
     4188"1          — избор на един обект\n"
     4189"3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
     4190"2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
     4191"ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
     4192"-…         — отмяна на избора на обекти\n"
     4193"*          — избиране на всички обекти\n"
     4194"           — (празно) завършване на избирането\n"
     4195
     4196#, c-format, perl-format
     4197msgid "Huh (%s)?\n"
     4198msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
     4199
     4200#, c-format
     4201msgid "Input ignore patterns>> "
     4202msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
     4203
     4204#, c-format
     4205msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
     4206msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
     4207
     4208msgid "Select items to delete"
     4209msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
     4210
     4211#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
     4212#, c-format
     4213msgid "Remove %s [y/N]? "
     4214msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
     4215
     4216msgid ""
     4217"clean               - start cleaning\n"
     4218"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
     4219"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
     4220"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
     4221"quit                - stop cleaning\n"
     4222"help                - this screen\n"
     4223"?                   - help for prompt selection"
     4224msgstr ""
     4225"clean               — начало на изчистването\n"
     4226"filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
     4227"select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
     4228"ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
     4229"quit                — край на изчистването\n"
     4230"help                — този край\n"
     4231"?                   — подсказка за шаблоните"
     4232
     4233msgid "Would remove the following item:"
     4234msgid_plural "Would remove the following items:"
     4235msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
     4236msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
     4237
     4238msgid "No more files to clean, exiting."
     4239msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
     4240
     4241msgid "do not print names of files removed"
     4242msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
     4243
     4244msgid "force"
     4245msgstr "принудително изтриване"
     4246
     4247msgid "interactive cleaning"
     4248msgstr "интерактивно изтриване"
     4249
     4250msgid "remove whole directories"
     4251msgstr "изтриване на цели директории"
     4252
     4253msgid "pattern"
     4254msgstr "ШАБЛОН"
     4255
     4256msgid "add <pattern> to ignore rules"
     4257msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
     4258
     4259msgid "remove ignored files, too"
     4260msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
     4261
     4262msgid "remove only ignored files"
     4263msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
     4264
     4265msgid ""
     4266"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
     4267"clean"
     4268msgstr ""
     4269"Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
     4270"от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
     4271
     4272msgid ""
     4273"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
     4274"refusing to clean"
     4275msgstr ""
     4276"Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
     4277"което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
     4278"изчистване"
     4279
     4280msgid "-x and -X cannot be used together"
     4281msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
     4282
     4283msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
     4284msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
     4285
     4286msgid "don't clone shallow repository"
     4287msgstr "без клониране на плитко хранилище"
     4288
     4289msgid "don't create a checkout"
     4290msgstr "без създаване на работно дърво"
     4291
     4292msgid "create a bare repository"
     4293msgstr "създаване на голо хранилище"
     4294
     4295msgid "create a mirror repository (implies bare)"
     4296msgstr ""
     4297"създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
     4298
     4299msgid "to clone from a local repository"
     4300msgstr "клониране от локално хранилище"
     4301
     4302msgid "don't use local hardlinks, always copy"
     4303msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
     4304
     4305msgid "setup as shared repository"
     4306msgstr "настройване за споделено хранилище"
     4307
     4308msgid "pathspec"
     4309msgstr "път"
     4310
     4311msgid "initialize submodules in the clone"
     4312msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
     4313
     4314msgid "number of submodules cloned in parallel"
     4315msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
     4316
     4317msgid "template-directory"
     4318msgstr "директория с шаблони"
     4319
     4320msgid "directory from which templates will be used"
     4321msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
     4322
     4323msgid "reference repository"
     4324msgstr "еталонно хранилище"
     4325
     4326msgid "use --reference only while cloning"
     4327msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
     4328
     4329msgid "name"
     4330msgstr "ИМЕ"
     4331
     4332msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
     4333msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
     4334
     4335msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
     4336msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
     4337
     4338msgid "path to git-upload-pack on the remote"
     4339msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
     4340
     4341msgid "depth"
     4342msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
     4343
     4344msgid "create a shallow clone of that depth"
     4345msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
     4346
     4347msgid "time"
     4348msgstr "ВРЕМЕ"
     4349
     4350msgid "create a shallow clone since a specific time"
     4351msgstr "плитко клониране до момент във времето"
     4352
     4353msgid "revision"
     4354msgstr "ВЕРСИЯ"
     4355
     4356msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
     4357msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
     4358
     4359msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
     4360msgstr ""
     4361"клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
     4362"зададения с „--branch“"
     4363
     4364msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
     4365msgstr ""
     4366"без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
     4367
     4368msgid "any cloned submodules will be shallow"
     4369msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
     4370
     4371msgid "gitdir"
     4372msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
     4373
     4374msgid "separate git dir from working tree"
     4375msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
     4376
     4377msgid "key=value"
     4378msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
     4379
     4380msgid "set config inside the new repository"
     4381msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
     4382
     4383msgid "server-specific"
     4384msgstr "специфични за сървъра"
     4385
     4386msgid "option to transmit"
     4387msgstr "опция за пренос"
     4388
     4389msgid "use IPv4 addresses only"
     4390msgstr "само адреси IPv4"
     4391
     4392msgid "use IPv6 addresses only"
     4393msgstr "само адреси IPv6"
     4394
     4395msgid "apply partial clone filters to submodules"
     4396msgstr "прилагане на филтрите за непълно хранилище към подмодулите"
     4397
     4398msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
     4399msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
     4400
     4401msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
     4402msgstr ""
     4403"инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
     4404"да съдържа само файловете в основната директория"
     4405
     4406#, c-format
     4407msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
     4408msgstr ""
     4409"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
     4410
     4411#, c-format
     4412msgid "failed to stat '%s'"
     4413msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
     4414
     4415#, c-format
     4416msgid "%s exists and is not a directory"
     4417msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
     4418
     4419#, c-format
     4420msgid "failed to start iterator over '%s'"
     4421msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
     4422
     4423#, c-format
     4424msgid "failed to unlink '%s'"
     4425msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
     4426
     4427#, c-format
     4428msgid "failed to create link '%s'"
     4429msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
     4430
     4431#, c-format
     4432msgid "failed to copy file to '%s'"
     4433msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
     4434
     4435#, c-format
     4436msgid "failed to iterate over '%s'"
     4437msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
     4438
     4439#, c-format
     4440msgid "done.\n"
     4441msgstr "действието завърши.\n"
     4442
     4443msgid ""
     4444"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
     4445"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
     4446"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
     4447msgstr ""
     4448"Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
     4449"за определен клон.  Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n"
     4450"клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Може да\n"
     4451"завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
     4452"\n"
     4453"    git restore --source=HEAD :/\n"
     4454
     4455#, c-format
     4456msgid "Could not find remote branch %s to clone."
     4457msgstr ""
     4458"Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
     4459"и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
     4460
     4461msgid "remote did not send all necessary objects"
     4462msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
     4463
     4464#, c-format
     4465msgid "unable to update %s"
     4466msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
     4467
     4468msgid "failed to initialize sparse-checkout"
     4469msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
     4470
     4471msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
     4472msgstr ""
     4473"указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
     4474"което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
     4475
     4476msgid "unable to checkout working tree"
     4477msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
     4478
     4479msgid "unable to write parameters to config file"
     4480msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
     4481
     4482msgid "cannot repack to clean up"
     4483msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
     4484
     4485msgid "cannot unlink temporary alternates file"
     4486msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
     4487
     4488msgid "Too many arguments."
     4489msgstr "Прекалено много аргументи."
     4490
     4491msgid "You must specify a repository to clone."
     4492msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
     4493
     4494#, c-format
     4495msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
     4496msgstr "опциите „%s“ и „%s %s“ са несъвместими"
     4497
     4498#, c-format
     4499msgid "repository '%s' does not exist"
     4500msgstr "не съществува хранилище „%s“"
     4501
     4502#, c-format
     4503msgid "depth %s is not a positive number"
     4504msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
     4505
     4506#, c-format
     4507msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
     4508msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
     4509
     4510#, c-format
     4511msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
     4512msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория."
     4513
     4514#, c-format
     4515msgid "working tree '%s' already exists."
     4516msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
     4517
     4518#, c-format
     4519msgid "could not create leading directories of '%s'"
     4520msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
     4521
     4522#, c-format
     4523msgid "could not create work tree dir '%s'"
     4524msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
     4525
     4526#, c-format
     4527msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
     4528msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
     4529
     4530#, c-format
     4531msgid "Cloning into '%s'...\n"
     4532msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
     4533
     4534msgid ""
     4535"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
     4536"able"
     4537msgstr ""
     4538"опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
     4539"if-able“"
     4540
     4541#, c-format
     4542msgid "'%s' is not a valid remote name"
     4543msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
     4544
     4545msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
     4546msgstr ""
     4547"При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
     4548"„file://“."
     4549
     4550msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
     4551msgstr ""
     4552"При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
     4553"схемата „file://“."
     4554
     4555msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
     4556msgstr ""
     4557"При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
     4558"схемата „file://“."
     4559
     4560msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
     4561msgstr ""
     4562"При локално клониране опцията „--filter“ се прескача.  Ползвайте схемата "
     4563"„file://“."
     4564
     4565msgid "source repository is shallow, reject to clone."
     4566msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира."
     4567
     4568msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
     4569msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
     4570
     4571msgid "--local is ignored"
     4572msgstr "опцията „--local“ се прескача"
     4573
     4574msgid "cannot clone from filtered bundle"
     4575msgstr "не може да се клонира от филтрирана пратка"
     4576
     4577msgid "remote transport reported error"
     4578msgstr "отдалеченият транспорт върна грешка"
     4579
     4580#, c-format
     4581msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
     4582msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
     4583
     4584msgid "You appear to have cloned an empty repository."
     4585msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
     4586
     4587msgid "git column [<options>]"
     4588msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
     4589
     4590msgid "lookup config vars"
     4591msgstr "извеждане на настройките"
     4592
     4593msgid "layout to use"
     4594msgstr "как да се подреди резултата"
     4595
     4596msgid "maximum width"
     4597msgstr "максимална широчина"
     4598
     4599msgid "padding space on left border"
     4600msgstr "поле в знаци отляво"
     4601
     4602msgid "padding space on right border"
     4603msgstr "поле в знаци отдясно"
     4604
     4605msgid "padding space between columns"
     4606msgstr "поле в знаци между колоните"
     4607
     4608msgid "--command must be the first argument"
     4609msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
     4610
     4611msgid ""
     4612"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
     4613msgstr ""
     4614"git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--shallow] [--"
     4615"[no-]progress]"
     4616
     4617msgid ""
     4618"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
     4619"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
     4620"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
     4621msgstr ""
     4622"git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--"
     4623"split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
     4624"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
     4625
     4626msgid "dir"
     4627msgstr "директория"
     4628
     4629msgid "the object directory to store the graph"
     4630msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
     4631
     4632msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
     4633msgstr ""
     4634"ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
     4635
     4636#, c-format
     4637msgid "Could not open commit-graph '%s'"
     4638msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
     4639
     4640#, c-format
     4641msgid "unrecognized --split argument, %s"
     4642msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s"
     4643
     4644#, c-format
     4645msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
     4646msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект:  %s"
     4647
     4648#, c-format
     4649msgid "invalid object: %s"
     4650msgstr "неправилен обект: „%s“"
     4651
     4652#, c-format
     4653msgid "option `%s' expects a numerical value"
     4654msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
     4655
     4656msgid "start walk at all refs"
     4657msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
     4658
     4659msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
     4660msgstr ""
     4661"проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
     4662
     4663msgid "start walk at commits listed by stdin"
     4664msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
     4665
     4666msgid "include all commits already in the commit-graph file"
     4667msgstr ""
     4668"включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
     4669
     4670msgid "enable computation for changed paths"
     4671msgstr "включване на изчисленията за променените пътища"
     4672
     4673msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
     4674msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
     4675
     4676msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
     4677msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
     4678
     4679msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
     4680msgstr ""
     4681"максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
     4682"граф"
     4683
     4684msgid "only expire files older than a given date-time"
     4685msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ"
     4686
     4687msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
     4688msgstr "максимален брой промѐни в пътищата следени от филтрите на Блум"
     4689
     4690msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
     4691msgstr ""
     4692"опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
     4693
     4694msgid "Collecting commits from input"
     4695msgstr "Получаване на подаванията от входа"
     4696
     4697#, c-format
     4698msgid "unrecognized subcommand: %s"
     4699msgstr "непозната подкоманда: %s"
     4700
     4701msgid ""
     4702"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
     4703"<file>)...] <tree>"
     4704msgstr ""
     4705"git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F "
     4706"ФАЙЛ)…] ДЪРВО"
     4707
     4708#, c-format
     4709msgid "duplicate parent %s ignored"
     4710msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
     4711
     4712#, c-format
     4713msgid "not a valid object name %s"
     4714msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
     4715
     4716#, c-format
     4717msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
     4718msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
     4719
     4720#, c-format
     4721msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
     4722msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
     4723
     4724msgid "parent"
     4725msgstr "родител"
     4726
     4727msgid "id of a parent commit object"
     4728msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
     4729
     4730msgid "message"
     4731msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
     4732
     4733msgid "commit message"
     4734msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
     4735
     4736msgid "read commit log message from file"
     4737msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
     4738
     4739msgid "GPG sign commit"
     4740msgstr "подписване на подаването с GPG"
     4741
     4742msgid "must give exactly one tree"
     4743msgstr "трябва да е точно едно дърво"
     4744
     4745msgid "git commit-tree: failed to read"
     4746msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
     4747
     4748msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
     4749msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
     4750
     4751msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
     4752msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
     4753
     4754msgid ""
     4755"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
     4756"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
     4757"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
     4758msgstr ""
     4759"Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
     4760"подаването в празно.  Може или да го повторите като разрешите такива "
     4761"подавания\n"
     4762"с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
     4763"„git reset HEAD^“.\n"
     4764
     4765msgid ""
     4766"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
     4767"If you wish to commit it anyway, use:\n"
     4768"\n"
     4769"    git commit --allow-empty\n"
     4770"\n"
     4771msgstr ""
     4772"Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
     4773"корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
     4774"командата:\n"
     4775"\n"
     4776"    git commit --allow-empty\n"
     4777"\n"
     4778
     4779msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
     4780msgstr ""
     4781"В противен случай използвайте командата:\n"
     4782"\n"
     4783"    git rebase --skip\n"
     4784
     4785msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
     4786msgstr ""
     4787"В противен случай използвайте командата:\n"
     4788"\n"
     4789"    git cherry-pick --skip\n"
     4790
     4791msgid ""
     4792"and then use:\n"
     4793"\n"
     4794"    git cherry-pick --continue\n"
     4795"\n"
     4796"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
     4797"If you wish to skip this commit, use:\n"
     4798"\n"
     4799"    git cherry-pick --skip\n"
     4800"\n"
     4801msgstr ""
     4802"след това изпълнете:\n"
     4803"\n"
     4804"    git cherry-pick --continue\n"
     4805"\n"
     4806"и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
     4807"За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
     4808"\n"
     4809"    git cherry-pick --skip\n"
     4810"\n"
     4811
     4812msgid "failed to unpack HEAD tree object"
     4813msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
     4814
     4815msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
     4816msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
     4817
     4818msgid "unable to create temporary index"
     4819msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
     4820
     4821msgid "interactive add failed"
     4822msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
     4823
     4824msgid "unable to update temporary index"
     4825msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
     4826
     4827msgid "Failed to update main cache tree"
     4828msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
     4829
     4830msgid "unable to write new_index file"
     4831msgstr "новият индекс (new_index) не може да бъде записан"
     4832
     4833msgid "cannot do a partial commit during a merge."
     4834msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
     4835
     4836msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
     4837msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
     4838
     4839msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
     4840msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
     4841
     4842msgid "cannot read the index"
     4843msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
     4844
     4845msgid "unable to write temporary index file"
     4846msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
     4847
     4848#, c-format
     4849msgid "commit '%s' lacks author header"
     4850msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
     4851
     4852#, c-format
     4853msgid "commit '%s' has malformed author line"
     4854msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
     4855
     4856msgid "malformed --author parameter"
     4857msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
     4858
     4859#, c-format
     4860msgid "invalid date format: %s"
     4861msgstr "неправилен формат на дата: %s"
     4862
     4863msgid ""
     4864"unable to select a comment character that is not used\n"
     4865"in the current commit message"
     4866msgstr ""
     4867"не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
     4868"използвани всички подобни знаци"
     4869
     4870#, c-format
     4871msgid "could not lookup commit %s"
     4872msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
     4873
     4874#, c-format
     4875msgid "(reading log message from standard input)\n"
     4876msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
     4877
     4878msgid "could not read log from standard input"
     4879msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
     4880
     4881#, c-format
     4882msgid "could not read log file '%s'"
     4883msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
     4884
     4885#, c-format
     4886msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
     4887msgstr "опциите „--%s“ и „--%s:%s“ са несъвместими"
     4888
     4889msgid "could not read SQUASH_MSG"
     4890msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
     4891
     4892msgid "could not read MERGE_MSG"
     4893msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
     4894
     4895#, c-format
     4896msgid "could not open '%s'"
     4897msgstr "„%s“ не може да се отвори"
     4898
     4899msgid "could not write commit template"
     4900msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
     4901
     4902#, c-format
     4903msgid ""
     4904"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
     4905"with '%c' will be ignored.\n"
     4906msgstr ""
     4907"Въведете съобщението за подаване на промѐните.  Редовете, които започват\n"
     4908"с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
     4909
     4910#, c-format
     4911msgid ""
     4912"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
     4913"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
     4914msgstr ""
     4915"Въведете съобщението за подаване на промѐните.  Редовете, които започват\n"
     4916"с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
     4917
     4918#, c-format
     4919msgid ""
     4920"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
     4921"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
     4922msgstr ""
     4923"Въведете съобщението за подаване на промѐните.  Редовете, които започват\n"
     4924"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
     4925
     4926#, c-format
     4927msgid ""
     4928"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
     4929"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
     4930"An empty message aborts the commit.\n"
     4931msgstr ""
     4932"Въведете съобщението за подаване на промѐните.  Редовете, които започват\n"
     4933"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
     4934"съобщение преустановява подаването.\n"
     4935
     4936msgid ""
     4937"\n"
     4938"It looks like you may be committing a merge.\n"
     4939"If this is not correct, please run\n"
     4940"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
     4941"and try again.\n"
     4942msgstr ""
     4943"\n"
     4944"Изглежда, че подавате сливане.\n"
     4945"Ако това не е така, изпълнете:\n"
     4946"\n"
     4947"    git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
     4948"и опитайте отново.\n"
     4949
     4950msgid ""
     4951"\n"
     4952"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
     4953"If this is not correct, please run\n"
     4954"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
     4955"and try again.\n"
     4956msgstr ""
     4957"\n"
     4958"Изглежда, че отбирате подаване.\n"
     4959"Ако това не е така, изпълнете:\n"
     4960"\n"
     4961"    git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
     4962"и опитайте отново.\n"
     4963
     4964#, c-format
     4965msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
     4966msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
     4967
     4968#, c-format
     4969msgid "%sDate:      %s"
     4970msgstr "%sДата:    %s"
     4971
     4972#, c-format
     4973msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
     4974msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
     4975
     4976msgid "Cannot read index"
     4977msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
     4978
     4979msgid "unable to pass trailers to --trailers"
     4980msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“"
     4981
     4982msgid "Error building trees"
     4983msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
     4984
     4985#, c-format
     4986msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
     4987msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
     4988
     4989#, c-format
     4990msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
     4991msgstr ""
     4992"опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
     4993"никой автор"
     4994
     4995#, c-format
     4996msgid "Invalid ignored mode '%s'"
     4997msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
     4998
     4999#, c-format
     5000msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
     5001msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
     5002
     5003msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
     5004msgstr ""
     5005"В момента се извършва сливане, не може да променѝте съобщение при подаване."
     5006
     5007msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
     5008msgstr ""
     5009"В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промeнѝте съобщение "
     5010"при подаване."
     5011
     5012#, c-format
     5013msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
     5014msgstr "опцията за промяна на съобщението „%s“ и пътят „%s“ са несъвместими"
     5015
     5016#, c-format
     5017msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
     5018msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
     5019
     5020msgid "You have nothing to amend."
     5021msgstr "Няма какво да бъде поправено."
     5022
     5023msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
     5024msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте."
     5025
     5026msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
     5027msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте."
     5028
     5029msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
     5030msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте."
     5031
     5032msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
     5033msgstr ""
     5034"опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
     5035"„--amend“."
     5036
     5037#, c-format
     5038msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
     5039msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s"
     5040
     5041#, c-format
     5042msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
     5043msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
     5044
     5045msgid "show status concisely"
     5046msgstr "кратка информация за състоянието"
     5047
     5048msgid "show branch information"
     5049msgstr "информация за клоните"
     5050
     5051msgid "show stash information"
     5052msgstr "информация за скатаното"
     5053
     5054msgid "compute full ahead/behind values"
     5055msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
     5056
     5057msgid "version"
     5058msgstr "версия"
     5059
     5060msgid "machine-readable output"
     5061msgstr "формат на изхода за четене от програма"
     5062
     5063msgid "show status in long format (default)"
     5064msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
     5065
     5066msgid "terminate entries with NUL"
     5067msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
     5068
     5069msgid "mode"
     5070msgstr "РЕЖИМ"
     5071
     5072msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
     5073msgstr ""
     5074"извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
     5075"информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
     5076"Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
     5077
     5078msgid ""
     5079"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
     5080"traditional)"
     5081msgstr ""
     5082"извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
     5083"„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
     5084"файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
     5085
     5086msgid "when"
     5087msgstr "КОГА"
     5088
     5089msgid ""
     5090"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
     5091"(Default: all)"
     5092msgstr ""
     5093"игнориране на промѐните в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
     5094"една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), "
     5095"„untracked“ (неследени)"
     5096
     5097msgid "list untracked files in columns"
     5098msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
     5099
     5100msgid "do not detect renames"
     5101msgstr "без засичане на преименуванията"
     5102
     5103msgid "detect renames, optionally set similarity index"
     5104msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
     5105
     5106msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
     5107msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
     5108
     5109msgid "suppress summary after successful commit"
     5110msgstr "без информация след успешно подаване"
     5111
     5112msgid "show diff in commit message template"
     5113msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
     5114
     5115msgid "Commit message options"
     5116msgstr "Опции за съобщението при подаване"
     5117
     5118msgid "read message from file"
     5119msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
     5120
     5121msgid "author"
     5122msgstr "АВТОР"
     5123
     5124msgid "override author for commit"
     5125msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
     5126
     5127msgid "date"
     5128msgstr "ДАТА"
     5129
     5130msgid "override date for commit"
     5131msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
     5132
     5133msgid "commit"
     5134msgstr "ПОДАВАНЕ"
     5135
     5136msgid "reuse and edit message from specified commit"
     5137msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
     5138
     5139msgid "reuse message from specified commit"
     5140msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
     5141
     5142#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
     5143#. and only translate <commit>.
     5144#.
     5145msgid "[(amend|reword):]commit"
     5146msgstr "[(amend|reword):]подаване"
     5147
     5148msgid ""
     5149"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
     5150msgstr ""
     5151"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
     5152"предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението"
     5153
     5154msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
     5155msgstr ""
     5156"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
     5157"предното"
     5158
     5159msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
     5160msgstr ""
     5161"смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
     5162
     5163msgid "trailer"
     5164msgstr "ЕПИЛОГ"
     5165
     5166msgid "add custom trailer(s)"
     5167msgstr "добавяне на друг ЕПИЛОГ"
     5168
     5169msgid "add a Signed-off-by trailer"
     5170msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“"
     5171
     5172msgid "use specified template file"
     5173msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
     5174
     5175msgid "force edit of commit"
     5176msgstr "редактиране на подаване"
     5177
     5178msgid "include status in commit message template"
     5179msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
     5180
     5181msgid "Commit contents options"
     5182msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
     5183
     5184msgid "commit all changed files"
     5185msgstr "подаване на всички променени файлове"
     5186
     5187msgid "add specified files to index for commit"
     5188msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
     5189
     5190msgid "interactively add files"
     5191msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
     5192
     5193msgid "interactively add changes"
     5194msgstr "интерактивно добавяне на промѐни"
     5195
     5196msgid "commit only specified files"
     5197msgstr "подаване само на указаните файлове"
     5198
     5199msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
     5200msgstr ""
     5201"без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
     5202"подаване (pre-commit и commit-msg)"
     5203
     5204msgid "show what would be committed"
     5205msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
     5206
     5207msgid "amend previous commit"
     5208msgstr "поправяне на предишното подаване"
     5209
     5210msgid "bypass post-rewrite hook"
     5211msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
     5212
     5213msgid "ok to record an empty change"
     5214msgstr "позволяване на празни подавания"
     5215
     5216msgid "ok to record a change with an empty message"
     5217msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
     5218
     5219msgid "could not parse HEAD commit"
     5220msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
     5221
     5222#, c-format
     5223msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
     5224msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
     5225
     5226msgid "could not read MERGE_MODE"
     5227msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
     5228
     5229#, c-format
     5230msgid "could not read commit message: %s"
     5231msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
     5232
     5233#, c-format
     5234msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
     5235msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
     5236
     5237#, c-format
     5238msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
     5239msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
     5240
     5241#, c-format
     5242msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
     5243msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
     5244
     5245msgid ""
     5246"repository has been updated, but unable to write\n"
     5247"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
     5248"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
     5249msgstr ""
     5250"хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
     5251"не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
     5252"превишили дисковата си квота.  За възстановяване изпълнете:\n"
     5253"\n"
     5254"    git restore --staged :/"
     5255
     5256msgid "git config [<options>]"
     5257msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
     5258
     5259#, c-format
     5260msgid "unrecognized --type argument, %s"
     5261msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
     5262
     5263msgid "only one type at a time"
     5264msgstr "само по един вид"
     5265
     5266msgid "Config file location"
     5267msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
     5268
     5269msgid "use global config file"
     5270msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
     5271
     5272msgid "use system config file"
     5273msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
     5274
     5275msgid "use repository config file"
     5276msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
     5277
     5278msgid "use per-worktree config file"
     5279msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
     5280
     5281msgid "use given config file"
     5282msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
     5283
     5284msgid "blob-id"
     5285msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     5286
     5287msgid "read config from given blob object"
     5288msgstr ""
     5289"изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
     5290
     5291msgid "Action"
     5292msgstr "Действие"
     5293
     5294msgid "get value: name [value-pattern]"
     5295msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
     5296
     5297msgid "get all values: key [value-pattern]"
     5298msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
     5299
     5300msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
     5301msgstr ""
     5302"извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
     5303"[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
     5304
     5305msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
     5306msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
     5307
     5308msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
     5309msgstr ""
     5310"замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
     5311
     5312msgid "add a new variable: name value"
     5313msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
     5314
     5315msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
     5316msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
     5317
     5318msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
     5319msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
     5320
     5321msgid "rename section: old-name new-name"
     5322msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
     5323
     5324msgid "remove a section: name"
     5325msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
     5326
     5327msgid "list all"
     5328msgstr "изброяване на всички"
     5329
     5330msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
     5331msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
     5332
     5333msgid "open an editor"
     5334msgstr "отваряне на редактор"
     5335
     5336msgid "find the color configured: slot [default]"
     5337msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
     5338
     5339msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
     5340msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
     5341
     5342msgid "Type"
     5343msgstr "Вид"
     5344
     5345msgid "type"
     5346msgstr "ВИД"
     5347
     5348msgid "value is given this type"
     5349msgstr "стойността е от този вид"
     5350
     5351msgid "value is \"true\" or \"false\""
     5352msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"
     5353
     5354msgid "value is decimal number"
     5355msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
     5356
     5357msgid "value is --bool or --int"
     5358msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
     5359
     5360msgid "value is --bool or string"
     5361msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"
     5362
     5363msgid "value is a path (file or directory name)"
     5364msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
     5365
     5366msgid "value is an expiry date"
     5367msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
     5368
     5369msgid "Other"
     5370msgstr "Други"
     5371
     5372msgid "terminate values with NUL byte"
     5373msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
     5374
     5375msgid "show variable names only"
     5376msgstr "извеждане на имената на променливите"
     5377
     5378msgid "respect include directives on lookup"
     5379msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
     5380
     5381msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
     5382msgstr ""
     5383"извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
     5384"обект-BLOB, команден ред)"
     5385
     5386msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
     5387msgstr ""
     5388"извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
     5389"„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
     5390"„command“ (команда)"
     5391
     5392msgid "value"
     5393msgstr "СТОЙНОСТ"
     5394
     5395msgid "with --get, use default value when missing entry"
     5396msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
     5397
     5398#, c-format
     5399msgid "wrong number of arguments, should be %d"
     5400msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
     5401
     5402#, c-format
     5403msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
     5404msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
     5405
     5406#, c-format
     5407msgid "invalid key pattern: %s"
     5408msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
     5409
     5410#, c-format
     5411msgid "invalid pattern: %s"
     5412msgstr "неправилен шаблон: %s"
     5413
     5414#, c-format
     5415msgid "failed to format default config value: %s"
     5416msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
     5417
     5418#, c-format
     5419msgid "cannot parse color '%s'"
     5420msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
     5421
     5422msgid "unable to parse default color value"
     5423msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
     5424
     5425msgid "not in a git directory"
     5426msgstr "не е в директория под Git"
     5427
     5428msgid "writing to stdin is not supported"
     5429msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
     5430
     5431msgid "writing config blobs is not supported"
     5432msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
     5433
     5434#, c-format
     5435msgid ""
     5436"# This is Git's per-user configuration file.\n"
     5437"[user]\n"
     5438"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
     5439"#\tname = %s\n"
     5440"#\temail = %s\n"
     5441msgstr ""
     5442"# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
     5443"[user]\n"
     5444"# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
     5445"#\tname = %s\n"
     5446"#\temail = %s\n"
     5447
     5448msgid "only one config file at a time"
     5449msgstr "само по един конфигурационен файл"
     5450
     5451msgid "--local can only be used inside a git repository"
     5452msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
     5453
     5454msgid "--blob can only be used inside a git repository"
     5455msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
     5456
     5457msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
     5458msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище"
     5459
     5460msgid "$HOME not set"
     5461msgstr "стойността „$HOME“ не е зададена"
     5462
     5463msgid ""
     5464"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
     5465"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
     5466"section in \"git help worktree\" for details"
     5467msgstr ""
     5468"опцията „--worktree“ не приема множество работни дървета, преди\n"
     5469"включването на разширението в настройките „worktreeConfig“.  За\n"
     5470"повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
     5471"„git help worktree“"
     5472
     5473msgid "--get-color and variable type are incoherent"
     5474msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
     5475
     5476msgid "only one action at a time"
     5477msgstr "само по едно действие"
     5478
     5479msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
     5480msgstr ""
     5481"опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
     5482
     5483msgid ""
     5484"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
     5485"list"
     5486msgstr ""
     5487"опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
     5488"„--get-regexp“ и „--list“"
     5489
     5490msgid "--default is only applicable to --get"
     5491msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
     5492
     5493msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
     5494msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
     5495
     5496#, c-format
     5497msgid "unable to read config file '%s'"
     5498msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
     5499
     5500msgid "error processing config file(s)"
     5501msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
     5502
     5503msgid "editing stdin is not supported"
     5504msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
     5505
     5506msgid "editing blobs is not supported"
     5507msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
     5508
     5509#, c-format
     5510msgid "cannot create configuration file %s"
     5511msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
     5512
     5513#, c-format
     5514msgid ""
     5515"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
     5516"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
     5517msgstr ""
     5518"множество стойности не може да се замени с една.\n"
     5519"За да променѝте „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
     5520"replace-all“."
     5521
     5522#, c-format
     5523msgid "no such section: %s"
     5524msgstr "такъв раззел няма: %s"
     5525
     5526msgid "print sizes in human readable format"
     5527msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
     5528
     5529#, c-format
     5530msgid ""
     5531"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
     5532"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
     5533"\n"
     5534"\tchmod 0700 %s"
     5535msgstr ""
     5536"Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
     5537"свободни —\n"
     5538"другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
     5539"коригирате това, изпълнете:\n"
     5540"\n"
     5541"    chmod 0700 %s"
     5542
     5543msgid "print debugging messages to stderr"
     5544msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
     5545
     5546msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
     5547msgstr ""
     5548"демонът за кеша с идентификациите е недостъпен (credential-cache--daemon) — "
     5549"липсва поддръжка на гнезда на unix"
     5550
     5551msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
     5552msgstr ""
     5553"кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix"
     5554
     5555#, c-format
     5556msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
     5557msgstr ""
     5558"ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d "
     5559"ms"
     5560
     5561msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
     5562msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
     5563
     5564msgid "git describe [<options>] --dirty"
     5565msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
     5566
     5567msgid "head"
     5568msgstr "основно"
     5569
     5570msgid "lightweight"
     5571msgstr "кратко"
     5572
     5573msgid "annotated"
     5574msgstr "анотирано"
     5575
     5576#, c-format
     5577msgid "annotated tag %s not available"
     5578msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
     5579
     5580#, c-format
     5581msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
     5582msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“"
     5583
     5584#, c-format
     5585msgid "no tag exactly matches '%s'"
     5586msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
     5587
     5588#, c-format
     5589msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
     5590msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
     5591
     5592#, c-format
     5593msgid "finished search at %s\n"
     5594msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
     5595
     5596#, c-format
     5597msgid ""
     5598"No annotated tags can describe '%s'.\n"
     5599"However, there were unannotated tags: try --tags."
     5600msgstr ""
     5601"Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
     5602"Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
     5603
     5604#, c-format
     5605msgid ""
     5606"No tags can describe '%s'.\n"
     5607"Try --always, or create some tags."
     5608msgstr ""
     5609"Никой етикет не описва „%s“.\n"
     5610"Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
     5611
     5612#, c-format
     5613msgid "traversed %lu commits\n"
     5614msgstr "обходени са %lu подавания\n"
     5615
     5616#, c-format
     5617msgid ""
     5618"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
     5619"gave up search at %s\n"
     5620msgstr ""
     5621"открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
     5622"търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
     5623
     5624#, c-format
     5625msgid "describe %s\n"
     5626msgstr "описание на „%s“\n"
     5627
     5628#, c-format
     5629msgid "Not a valid object name %s"
     5630msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
     5631
     5632#, c-format
     5633msgid "%s is neither a commit nor blob"
     5634msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
     5635
     5636msgid "find the tag that comes after the commit"
     5637msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
     5638
     5639msgid "debug search strategy on stderr"
     5640msgstr ""
     5641"извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
     5642"стандартната грешка"
     5643
     5644msgid "use any ref"
     5645msgstr "използване на произволен указател"
     5646
     5647msgid "use any tag, even unannotated"
     5648msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
     5649
     5650msgid "always use long format"
     5651msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
     5652
     5653msgid "only follow first parent"
     5654msgstr "проследяване само на първия родител"
     5655
     5656msgid "only output exact matches"
     5657msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
     5658
     5659msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
     5660msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
     5661
     5662msgid "only consider tags matching <pattern>"
     5663msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
     5664
     5665msgid "do not consider tags matching <pattern>"
     5666msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
     5667
     5668msgid "show abbreviated commit object as fallback"
     5669msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
     5670
     5671msgid "mark"
     5672msgstr "МАРКЕР"
     5673
     5674msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
     5675msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
     5676
     5677msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
     5678msgstr ""
     5679"добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
     5680
     5681msgid "No names found, cannot describe anything."
     5682msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
     5683
     5684#, c-format
     5685msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
     5686msgstr "опциите „%s“ и указателите към обекти са несъвместими"
     5687
     5688msgid "--merge-base only works with two commits"
     5689msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
     5690
     5691#, c-format
     5692msgid "'%s': not a regular file or symlink"
     5693msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
     5694
     5695#, c-format
     5696msgid "invalid option: %s"
     5697msgstr "неправилна опция: %s"
     5698
     5699#, c-format
     5700msgid "%s...%s: no merge base"
     5701msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
     5702
     5703msgid "Not a git repository"
     5704msgstr "Не е хранилище на Git"
     5705
     5706#, c-format
     5707msgid "invalid object '%s' given."
     5708msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
     5709
     5710#, c-format
     5711msgid "more than two blobs given: '%s'"
     5712msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
     5713
     5714#, c-format
     5715msgid "unhandled object '%s' given."
     5716msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
     5717
     5718#, c-format
     5719msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
     5720msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“"
     5721
     5722msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
     5723msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
     5724
     5725#, c-format
     5726msgid "could not read symlink %s"
     5727msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
     5728
     5729#, c-format
     5730msgid "could not read symlink file %s"
     5731msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
     5732
     5733#, c-format
     5734msgid "could not read object %s for symlink %s"
     5735msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
     5736
     5737msgid ""
     5738"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
     5739"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
     5740msgstr ""
     5741"комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
     5742"в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
     5743
     5744#, c-format
     5745msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
     5746msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
     5747
     5748msgid "working tree file has been left."
     5749msgstr "работното дърво е изоставено."
     5750
     5751#, c-format
     5752msgid "could not copy '%s' to '%s'"
     5753msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
     5754
     5755#, c-format
     5756msgid "temporary files exist in '%s'."
     5757msgstr "в „%s“ има временни файлове."
     5758
     5759msgid "you may want to cleanup or recover these."
     5760msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
     5761
     5762#, c-format
     5763msgid "failed: %d"
     5764msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
     5765
     5766msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
     5767msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
     5768
     5769msgid "perform a full-directory diff"
     5770msgstr "разлика по директории"
     5771
     5772msgid "do not prompt before launching a diff tool"
     5773msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
     5774
     5775msgid "use symlinks in dir-diff mode"
     5776msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
     5777
     5778msgid "tool"
     5779msgstr "ПРОГРАМА"
     5780
     5781msgid "use the specified diff tool"
     5782msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
     5783
     5784msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
     5785msgstr ""
     5786"извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
     5787"tool“"
     5788
     5789msgid ""
     5790"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
     5791"code"
     5792msgstr ""
     5793"„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА за разлики "
     5794"завърши с ненулев код"
     5795
     5796msgid "specify a custom command for viewing diffs"
     5797msgstr "команда за разглеждане на разлики"
     5798
     5799msgid "passed to `diff`"
     5800msgstr "подава се към „diff“"
     5801
     5802msgid "difftool requires worktree or --no-index"
     5803msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
     5804
     5805msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
     5806msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
     5807
     5808msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
     5809msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
     5810
     5811msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
     5812msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ"
     5813
     5814msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
     5815msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“"
     5816
     5817msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
     5818msgstr ""
     5819"без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код"
     5820
     5821#, c-format
     5822msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
     5823msgstr ""
     5824"опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“"
     5825
     5826#, c-format
     5827msgid ""
     5828"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
     5829"%s`"
     5830msgstr ""
     5831"опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--"
     5832"type=ulong“, а не „%s“"
     5833
     5834msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
     5835msgstr "git fast-export [ОПЦИЯ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ…]"
     5836
     5837msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
     5838msgstr ""
     5839"Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
     5840
     5841msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
     5842msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
     5843
     5844msgid "show progress after <n> objects"
     5845msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
     5846
     5847msgid "select handling of signed tags"
     5848msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
     5849
     5850msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
     5851msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
     5852
     5853msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
     5854msgstr ""
     5855"как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
     5856
     5857msgid "dump marks to this file"
     5858msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
     5859
     5860msgid "import marks from this file"
     5861msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
     5862
     5863msgid "import marks from this file if it exists"
     5864msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
     5865
     5866msgid "fake a tagger when tags lack one"
     5867msgstr ""
     5868"да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета"
     5869
     5870msgid "output full tree for each commit"
     5871msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
     5872
     5873msgid "use the done feature to terminate the stream"
     5874msgstr "използване на маркер за завършване на потока"
     5875
     5876msgid "skip output of blob data"
     5877msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
     5878
     5879msgid "refspec"
     5880msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
     5881
     5882msgid "apply refspec to exported refs"
     5883msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
     5884
     5885msgid "anonymize output"
     5886msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
     5887
     5888msgid "from:to"
     5889msgstr "ОТ:КЪМ"
     5890
     5891msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
     5892msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход"
     5893
     5894msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
     5895msgstr ""
     5896"указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
     5897"идентификатор на обект"
     5898
     5899msgid "show original object ids of blobs/commits"
     5900msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
     5901
     5902msgid "label tags with mark ids"
     5903msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
     5904
     5905#, c-format
     5906msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
     5907msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
     5908
     5909#, c-format
     5910msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
     5911msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
     5912
     5913#, c-format
     5914msgid "Expected 'mark' command, got %s"
     5915msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
     5916
     5917#, c-format
     5918msgid "Expected 'to' command, got %s"
     5919msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
     5920
     5921msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
     5922msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
     5923
     5924#, c-format
     5925msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
     5926msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
     5927
     5928#, c-format
     5929msgid "Lockfile created but not reported: %s"
     5930msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
     5931
     5932msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
     5933msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
     5934
     5935msgid "git fetch [<options>] <group>"
     5936msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
     5937
     5938msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
     5939msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
     5940
     5941msgid "git fetch --all [<options>]"
     5942msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
     5943
     5944msgid "fetch.parallel cannot be negative"
     5945msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
     5946
     5947msgid "fetch from all remotes"
     5948msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
     5949
     5950msgid "set upstream for git pull/fetch"
     5951msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
     5952
     5953msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
     5954msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
     5955
     5956msgid "use atomic transaction to update references"
     5957msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"
     5958
     5959msgid "path to upload pack on remote end"
     5960msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
     5961
     5962msgid "force overwrite of local reference"
     5963msgstr "принудително презаписване на локален указател"
     5964
     5965msgid "fetch from multiple remotes"
     5966msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
     5967
     5968msgid "fetch all tags and associated objects"
     5969msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
     5970
     5971msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
     5972msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
     5973
     5974msgid "number of submodules fetched in parallel"
     5975msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
     5976
     5977msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
     5978msgstr ""
     5979"промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"
     5980"prefetch/“"
     5981
     5982msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
     5983msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
     5984
     5985msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
     5986msgstr ""
     5987"окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
     5988"хранилище и презаписване на променените"
     5989
     5990msgid "on-demand"
     5991msgstr "ПРИ НУЖДА"
     5992
     5993msgid "control recursive fetching of submodules"
     5994msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
     5995
     5996msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
     5997msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"
     5998
     5999msgid "keep downloaded pack"
     6000msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
     6001
     6002msgid "allow updating of HEAD ref"
     6003msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
     6004
     6005msgid "deepen history of shallow clone"
     6006msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
     6007
     6008msgid "deepen history of shallow repository based on time"
     6009msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
     6010
     6011msgid "convert to a complete repository"
     6012msgstr "превръщане в пълно хранилище"
     6013
     6014msgid "re-fetch without negotiating common commits"
     6015msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания"
     6016
     6017msgid "prepend this to submodule path output"
     6018msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
     6019
     6020msgid ""
     6021"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
     6022"files)"
     6023msgstr ""
     6024"стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
     6025"приоритет)"
     6026
     6027msgid "accept refs that update .git/shallow"
     6028msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
     6029
     6030msgid "refmap"
     6031msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
     6032
     6033msgid "specify fetch refmap"
     6034msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
     6035
     6036msgid "report that we have only objects reachable from this object"
     6037msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"
     6038
     6039msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
     6040msgstr ""
     6041"без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "
     6042"на договорните върхове"
     6043
     6044msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
     6045msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
     6046
     6047msgid "check for forced-updates on all updated branches"
     6048msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
     6049
     6050msgid "write the commit-graph after fetching"
     6051msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
     6052
     6053msgid "accept refspecs from stdin"
     6054msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
     6055
     6056msgid "couldn't find remote ref HEAD"
     6057msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
     6058
     6059#, c-format
     6060msgid "object %s not found"
     6061msgstr "обектът „%s“ липсва"
     6062
     6063msgid "[up to date]"
     6064msgstr "[актуален]"
     6065
     6066msgid "[rejected]"
     6067msgstr "[отхвърлен]"
     6068
     6069msgid "can't fetch in current branch"
     6070msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
     6071
     6072msgid "checked out in another worktree"
     6073msgstr "изтеглен в друго работно дърво"
     6074
     6075msgid "[tag update]"
     6076msgstr "[обновяване на етикетите]"
     6077
     6078msgid "unable to update local ref"
     6079msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
     6080
     6081msgid "would clobber existing tag"
     6082msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
     6083
     6084msgid "[new tag]"
     6085msgstr "[нов етикет]"
     6086
     6087msgid "[new branch]"
     6088msgstr "[нов клон]"
     6089
     6090msgid "[new ref]"
     6091msgstr "[нов указател]"
     6092
     6093msgid "forced update"
     6094msgstr "принудително обновяване"
     6095
     6096msgid "non-fast-forward"
     6097msgstr "същинско сливане"
     6098
     6099#, c-format
     6100msgid "cannot open '%s'"
     6101msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
     6102
     6103msgid ""
     6104"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
     6105"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
     6106"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
     6107msgstr ""
     6108"Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
     6109"но тази проверка е изключена.  За да я включите за командата, ползвайте "
     6110"опцията\n"
     6111"„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
     6112"\n"
     6113"    git config fetch.showForcedUpdates true"
     6114
     6115#, c-format
     6116msgid ""
     6117"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
     6118"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
     6119"false'\n"
     6120"to avoid this check\n"
     6121msgstr ""
     6122"Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек.  Може да я прескочите "
     6123"еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
     6124"постоянно, изпълнете:\n"
     6125"\n"
     6126"    git config fetch.showForcedUpdates false\n"
     6127
     6128#, c-format
     6129msgid "%s did not send all necessary objects\n"
     6130msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
     6131
     6132#, c-format
     6133msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
     6134msgstr ""
     6135"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
     6136
     6137#, c-format
     6138msgid "From %.*s\n"
     6139msgstr "От %.*s\n"
     6140
     6141#, c-format
     6142msgid ""
     6143"some local refs could not be updated; try running\n"
     6144" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
     6145msgstr ""
     6146"някои локални указатели не може да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
     6147"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
     6148"предизвикват конфликта"
     6149
     6150#, c-format
     6151msgid "   (%s will become dangling)"
     6152msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
     6153
     6154#, c-format
     6155msgid "   (%s has become dangling)"
     6156msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
     6157
     6158msgid "[deleted]"
     6159msgstr "[изтрит]"
     6160
     6161msgid "(none)"
     6162msgstr "(нищо)"
     6163
     6164#, c-format
     6165msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
     6166msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
     6167
     6168#, c-format
     6169msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
     6170msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
     6171
     6172#, c-format
     6173msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
     6174msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
     6175
     6176#, c-format
     6177msgid "%s is not a valid object"
     6178msgstr "„%s“ е неправилен обект"
     6179
     6180#, c-format
     6181msgid "the object %s does not exist"
     6182msgstr "обектът „%s“ не съществува"
     6183
     6184msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
     6185msgstr ""
     6186"засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
     6187
     6188#, c-format
     6189msgid ""
     6190"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
     6191"any branch."
     6192msgstr ""
     6193"следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто "
     6194"не сочи към никой клон."
     6195
     6196msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
     6197msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
     6198
     6199msgid "not setting upstream for a remote tag"
     6200msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
     6201
     6202msgid "unknown branch type"
     6203msgstr "непознат вид клон"
     6204
     6205msgid ""
     6206"no source branch found;\n"
     6207"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
     6208msgstr ""
     6209"не е открит клон за следене;\n"
     6210"трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“"
     6211
     6212#, c-format
     6213msgid "Fetching %s\n"
     6214msgstr "Доставяне на „%s“\n"
     6215
     6216#, c-format
     6217msgid "could not fetch %s"
     6218msgstr "„%s“ не може да се достави"
     6219
     6220#, c-format
     6221msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
     6222msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
     6223
     6224msgid ""
     6225"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
     6226"remote name from which new revisions should be fetched"
     6227msgstr ""
     6228"не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n"
     6229"на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
     6230
     6231msgid "you need to specify a tag name"
     6232msgstr "трябва да укажете име на етикет"
     6233
     6234msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
     6235msgstr ""
     6236"Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-"
     6237"tip=*“"
     6238
     6239msgid "negative depth in --deepen is not supported"
     6240msgstr "отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
     6241
     6242msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
     6243msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
     6244
     6245msgid "fetch --all does not take a repository argument"
     6246msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище"
     6247
     6248msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
     6249msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия"
     6250
     6251#, c-format
     6252msgid "no such remote or remote group: %s"
     6253msgstr "няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
     6254
     6255msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
     6256msgstr "доставянето на група и указването на версия са несъвместими"
     6257
     6258msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
     6259msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище"
     6260
     6261msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
     6262msgstr "протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от програмата"
     6263
     6264msgid ""
     6265"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
     6266"partialclone"
     6267msgstr ""
     6268"опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
     6269"настройката „extensions.partialclone“"
     6270
     6271msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
     6272msgstr ""
     6273"опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
     6274
     6275msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
     6276msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
     6277
     6278msgid ""
     6279"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
     6280msgstr ""
     6281"git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
     6282
     6283msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
     6284msgstr ""
     6285"вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
     6286"журнал"
     6287
     6288msgid "alias for --log (deprecated)"
     6289msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
     6290
     6291msgid "text"
     6292msgstr "ТЕКСТ"
     6293
     6294msgid "use <text> as start of message"
     6295msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
     6296
     6297msgid "use <name> instead of the real target branch"
     6298msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
     6299
     6300msgid "file to read from"
     6301msgstr "файл, от който да се чете"
     6302
     6303msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
     6304msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
     6305
     6306msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
     6307msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
     6308
     6309msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
     6310msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
     6311
     6312msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
     6313msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
     6314
     6315msgid "quote placeholders suitably for shells"
     6316msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
     6317
     6318msgid "quote placeholders suitably for perl"
     6319msgstr "цитиране подходящо за perl"
     6320
     6321msgid "quote placeholders suitably for python"
     6322msgstr "цитиране подходящо за python"
     6323
     6324msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
     6325msgstr "цитиране подходящо за tcl"
     6326
     6327msgid "show only <n> matched refs"
     6328msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
     6329
     6330msgid "respect format colors"
     6331msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
     6332
     6333msgid "print only refs which points at the given object"
     6334msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
     6335
     6336msgid "print only refs that are merged"
     6337msgstr "извеждане само на слетите указатели"
     6338
     6339msgid "print only refs that are not merged"
     6340msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
     6341
     6342msgid "print only refs which contain the commit"
     6343msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
     6344
     6345msgid "print only refs which don't contain the commit"
     6346msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
     6347
     6348msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
     6349msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА АРГУМЕНТ…"
     6350
     6351msgid "config"
     6352msgstr "настройка"
     6353
     6354msgid "config key storing a list of repository paths"
     6355msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
     6356
     6357msgid "missing --config=<config>"
     6358msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
     6359
     6360msgid "unknown"
     6361msgstr "непознат"
     6362
     6363#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
     6364#, c-format
     6365msgid "error in %s %s: %s"
     6366msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
     6367
     6368#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
     6369#, c-format
     6370msgid "warning in %s %s: %s"
     6371msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
     6372
     6373#, c-format
     6374msgid "broken link from %7s %s"
     6375msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
     6376
     6377msgid "wrong object type in link"
     6378msgstr "неправилен вид обект във връзката"
     6379
     6380#, c-format
     6381msgid ""
     6382"broken link from %7s %s\n"
     6383"              to %7s %s"
     6384msgstr ""
     6385"скъсана връзка от %7s %s\n"
     6386"              към %7s %s"
     6387
     6388msgid "Checking connectivity"
     6389msgstr "Проверка на свързаността"
     6390
     6391#, c-format
     6392msgid "missing %s %s"
     6393msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
     6394
     6395#, c-format
     6396msgid "unreachable %s %s"
     6397msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
     6398
     6399#, c-format
     6400msgid "dangling %s %s"
     6401msgstr "извън клон: %s „%s“"
     6402
     6403msgid "could not create lost-found"
     6404msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
     6405
     6406#, c-format
     6407msgid "could not write '%s'"
     6408msgstr "„%s“ не може да се запише"
     6409
     6410#, c-format
     6411msgid "could not finish '%s'"
     6412msgstr "„%s“ не може да се завърши"
     6413
     6414#, c-format
     6415msgid "Checking %s"
     6416msgstr "Проверка на „%s“"
     6417
     6418#, c-format
     6419msgid "Checking connectivity (%d objects)"
     6420msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
     6421
     6422#, c-format
     6423msgid "Checking %s %s"
     6424msgstr "Проверяване на %s „%s“"
     6425
     6426msgid "broken links"
     6427msgstr "скъсани връзки"
     6428
     6429#, c-format
     6430msgid "root %s"
     6431msgstr "начална директория „%s“"
     6432
     6433#, c-format
     6434msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
     6435msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
     6436
     6437#, c-format
     6438msgid "%s: object corrupt or missing"
     6439msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
     6440
     6441#, c-format
     6442msgid "%s: invalid reflog entry %s"
     6443msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
     6444
     6445#, c-format
     6446msgid "Checking reflog %s->%s"
     6447msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
     6448
     6449#, c-format
     6450msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
     6451msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
     6452
     6453#, c-format
     6454msgid "%s: not a commit"
     6455msgstr "%s: не е подаване!"
     6456
     6457msgid "notice: No default references"
     6458msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
     6459
     6460#, c-format
     6461msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
     6462msgstr "%s: разлика в контролната сума при: %s"
     6463
     6464#, c-format
     6465msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
     6466msgstr "%s: развален или липсващ обект: %s"
     6467
     6468#, c-format
     6469msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
     6470msgstr "%s: обектът е непознат вид „%s“: %s"
     6471
     6472#, c-format
     6473msgid "%s: object could not be parsed: %s"
     6474msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
     6475
     6476#, c-format
     6477msgid "bad sha1 file: %s"
     6478msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
     6479
     6480msgid "Checking object directory"
     6481msgstr "Проверка на директория с обекти"
     6482
     6483msgid "Checking object directories"
     6484msgstr "Проверка на директориите с обекти"
     6485
     6486#, c-format
     6487msgid "Checking %s link"
     6488msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
     6489
     6490#
     6491#, c-format
     6492msgid "invalid %s"
     6493msgstr "неправилен указател „%s“"
     6494
     6495#, c-format
     6496msgid "%s points to something strange (%s)"
     6497msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
     6498
     6499#, c-format
     6500msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
     6501msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
     6502
     6503#, c-format
     6504msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
     6505msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
     6506
     6507msgid "Checking cache tree"
     6508msgstr "Проверка на дървото на кеша"
     6509
     6510#, c-format
     6511msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
     6512msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша"
     6513
     6514msgid "non-tree in cache-tree"
     6515msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво"
     6516
     6517msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
     6518msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
     6519
     6520msgid "show unreachable objects"
     6521msgstr "показване на недостижимите обекти"
     6522
     6523msgid "show dangling objects"
     6524msgstr "показване на обектите извън клоните"
     6525
     6526msgid "report tags"
     6527msgstr "показване на етикетите"
     6528
     6529msgid "report root nodes"
     6530msgstr "показване на кореновите възли"
     6531
     6532msgid "make index objects head nodes"
     6533msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
     6534
     6535msgid "make reflogs head nodes (default)"
     6536msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
     6537
     6538msgid "also consider packs and alternate objects"
     6539msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
     6540
     6541msgid "check only connectivity"
     6542msgstr "проверка само на връзката"
     6543
     6544msgid "enable more strict checking"
     6545msgstr "по-строги проверки"
     6546
     6547msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
     6548msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
     6549
     6550msgid "show progress"
     6551msgstr "показване на напредъка"
     6552
     6553msgid "show verbose names for reachable objects"
     6554msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
     6555
     6556msgid "Checking objects"
     6557msgstr "Проверка на обектите"
     6558
     6559#, c-format
     6560msgid "%s: object missing"
     6561msgstr "„%s“: липсващ обект"
     6562
     6563#, c-format
     6564msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
     6565msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
     6566
     6567msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
     6568msgstr "git fsmonitor--daemon start [ОПЦИЯ…]"
     6569
     6570msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
     6571msgstr "git fsmonitor--daemon run [ОПЦИЯ…]"
     6572
     6573msgid "git fsmonitor--daemon stop"
     6574msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
     6575
     6576msgid "git fsmonitor--daemon status"
     6577msgstr "git fsmonitor--daemon status"
     6578
     6579#, c-format
     6580msgid "value of '%s' out of range: %d"
     6581msgstr "дължината на „%s“ e извън интервала: %d"
     6582
     6583#, c-format
     6584msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
     6585msgstr "СТОЙНОСТТА на „%s“ не е нито булева, нито целочислена, а трябва: %d"
     6586
     6587#, c-format
     6588msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
     6589msgstr "fsmonitor-daemon наблюдава „%s“\n"
     6590
     6591#, c-format
     6592msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
     6593msgstr "fsmonitor-daemon не наблюдава „%s“\n"
     6594
     6595#, c-format
     6596msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
     6597msgstr "бисквитката за fsmonitor „%s“ не може да бъде създадена"
     6598
     6599#, c-format
     6600msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
     6601msgstr "fsmonitor: резултатът от бисквитката (cookie_result) „%d“ != SEEN"
     6602
     6603#, c-format
     6604msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
     6605msgstr ""
     6606"неуспешно стартиране на запаса нишки за комуникация между процеси върху „%s“"
     6607
     6608msgid "could not start fsmonitor listener thread"
     6609msgstr "слушащата нишка на fsmonitor не може да се стартира"
     6610
     6611msgid "could not start fsmonitor health thread"
     6612msgstr ""
     6613"нишката за следенето на състоянието на fsmonitor не може да се стартира"
     6614
     6615msgid "could not initialize listener thread"
     6616msgstr "слушащата нишка не може да се стартира"
     6617
     6618msgid "could not initialize health thread"
     6619msgstr "нишката за следенето на състоянието не може да се стартира"
     6620
     6621#, c-format
     6622msgid "could not cd home '%s'"
     6623msgstr "директорията не може да се смени да е домашната „%s“"
     6624
     6625#, c-format
     6626msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
     6627msgstr "процесът „fsmonitor--daemon“ вече е стартирал в „%s“"
     6628
     6629#, c-format
     6630msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
     6631msgstr "процесът „fsmonitor-daemon“ се стартира в „%s“\n"
     6632
     6633#, c-format
     6634msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
     6635msgstr "стартиране на процеса „fsmonitor-daemon“ в „%s“\n"
     6636
     6637msgid "daemon failed to start"
     6638msgstr "неуспешно стартиране на процеса"
     6639
     6640msgid "daemon not online yet"
     6641msgstr "демонът все още не е на линия"
     6642
     6643msgid "daemon terminated"
     6644msgstr "демонът е убит"
     6645
     6646msgid "detach from console"
     6647msgstr "отделяне от конзолата"
     6648
     6649msgid "use <n> ipc worker threads"
     6650msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
     6651
     6652msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
     6653msgstr "секунди изчакване на демона да стартира"
     6654
     6655#, c-format
     6656msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
     6657msgstr "неправилна стойност за „ipc-threads“: %d"
     6658
     6659#, c-format
     6660msgid "Unhandled subcommand '%s'"
     6661msgstr "Неподдържана подкоманда: „%s“"
     6662
     6663msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
     6664msgstr "„fsmonitor--daemon“ не се поддържа на тази платформа"
     6665
     6666msgid "git gc [<options>]"
     6667msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
     6668
     6669#, c-format
     6670msgid "Failed to fstat %s: %s"
     6671msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
     6672
     6673#, c-format
     6674msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
     6675msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
     6676
     6677#, c-format
     6678msgid "cannot stat '%s'"
     6679msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
     6680
     6681#, c-format
     6682msgid ""
     6683"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
     6684"and remove %s\n"
     6685"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
     6686"\n"
     6687"%s"
     6688msgstr ""
     6689"При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвано следното — коригирайте\n"
     6690"причината за него и изтрийте „%s“.\n"
     6691"Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
     6692"файла.\n"
     6693"\n"
     6694"%s"
     6695
     6696msgid "prune unreferenced objects"
     6697msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
     6698
     6699msgid "pack unreferenced objects separately"
     6700msgstr "пакетиране на обектите, към които нищо не сочи, отделно"
     6701
     6702msgid "be more thorough (increased runtime)"
     6703msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
     6704
     6705msgid "enable auto-gc mode"
     6706msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
     6707
     6708msgid "force running gc even if there may be another gc running"
     6709msgstr ""
     6710"изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
     6711"събиране"
     6712
     6713msgid "repack all other packs except the largest pack"
     6714msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
     6715
     6716#, c-format
     6717msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
     6718msgstr "неразпозната стойност на „gc.logExpiry“ %s"
     6719
     6720#, c-format
     6721msgid "failed to parse prune expiry value %s"
     6722msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
     6723
     6724#, c-format
     6725msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
     6726msgstr ""
     6727"Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
     6728"производителност.\n"
     6729
     6730#, c-format
     6731msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
     6732msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
     6733
     6734#, c-format
     6735msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
     6736msgstr ""
     6737"Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
     6738"gc“.\n"
     6739
     6740#, c-format
     6741msgid ""
     6742"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
     6743msgstr ""
     6744"събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
     6745"процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
     6746"опцията „--force“)"
     6747
     6748msgid ""
     6749"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
     6750msgstr ""
     6751"Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
     6752"Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
     6753
     6754msgid ""
     6755"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
     6756msgstr ""
     6757"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]"
     6758
     6759msgid "--no-schedule is not allowed"
     6760msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена"
     6761
     6762#, c-format
     6763msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
     6764msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
     6765
     6766msgid "failed to write commit-graph"
     6767msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
     6768
     6769msgid "failed to prefetch remotes"
     6770msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони"
     6771
     6772msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
     6773msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
     6774
     6775msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
     6776msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
     6777
     6778msgid "failed to write multi-pack-index"
     6779msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
     6780
     6781msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
     6782msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
     6783
     6784msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
     6785msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“"
     6786
     6787msgid ""
     6788"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
     6789msgstr ""
     6790"задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core."
     6791"multiPackIndex“ е изключена"
     6792
     6793#, c-format
     6794msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
     6795msgstr "заключващият файл „%s“ съществува.  Действието се прескача"
     6796
     6797#, c-format
     6798msgid "task '%s' failed"
     6799msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
     6800
     6801#, c-format
     6802msgid "'%s' is not a valid task"
     6803msgstr "„%s“ не е правилна задача"
     6804
     6805#, c-format
     6806msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
     6807msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж"
     6808
     6809msgid "run tasks based on the state of the repository"
     6810msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището"
     6811
     6812msgid "frequency"
     6813msgstr "честота"
     6814
     6815msgid "run tasks based on frequency"
     6816msgstr "изпълняване на задачи по график"
     6817
     6818msgid "do not report progress or other information over stderr"
     6819msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход"
     6820
     6821msgid "task"
     6822msgstr "задача"
     6823
     6824msgid "run a specific task"
     6825msgstr "изпълнение на определена задача"
     6826
     6827msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
     6828msgstr "опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“ са несъвместими"
     6829
     6830msgid "failed to run 'git config'"
     6831msgstr "неуспешно изпълнение на „git config“"
     6832
     6833#, c-format
     6834msgid "failed to expand path '%s'"
     6835msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“"
     6836
     6837msgid "failed to start launchctl"
     6838msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“."
     6839
     6840#, c-format
     6841msgid "failed to create directories for '%s'"
     6842msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
     6843
     6844#, c-format
     6845msgid "failed to bootstrap service %s"
     6846msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално"
     6847
     6848msgid "failed to create temp xml file"
     6849msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml"
     6850
     6851msgid "failed to start schtasks"
     6852msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират"
     6853
     6854msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
     6855msgstr ""
     6856"неуспешно изпълнение на „crontab -l“.  Системата ви може да не поддържа "
     6857"„cron“"
     6858
     6859msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
     6860msgstr ""
     6861"неуспешно изпълнение на „crontab“.  Системата ви може да не поддържа „cron“"
     6862
     6863msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
     6864msgstr "стандартният вход на „crontab“ не може да се отвори"
     6865
     6866msgid "'crontab' died"
     6867msgstr "процесът на „crontab“ умря"
     6868
     6869msgid "failed to start systemctl"
     6870msgstr "неуспешно стартиране на „systemctl“"
     6871
     6872msgid "failed to run systemctl"
     6873msgstr "неуспешно изпълнение на „systemctl“"
     6874
     6875#, c-format
     6876msgid "failed to delete '%s'"
     6877msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
     6878
     6879#, c-format
     6880msgid "failed to flush '%s'"
     6881msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
     6882
     6883#, c-format
     6884msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
     6885msgstr "непознат аргумент към „--scheduler“: %s"
     6886
     6887msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
     6888msgstr "липсват както таймери на systemd, така и crontab"
     6889
     6890#, c-format
     6891msgid "%s scheduler is not available"
     6892msgstr "планиращият модул „%s“ липсва"
     6893
     6894msgid "another process is scheduling background maintenance"
     6895msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон"
     6896
     6897msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
     6898msgstr "git maintenance start [--scheduler=ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ]"
     6899
     6900msgid "scheduler"
     6901msgstr "ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ"
     6902
     6903msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
     6904msgstr "ПЛАНИРАЩият_МОДУЛ, който да изпълнява задачите"
     6905
     6906msgid "failed to add repo to global config"
     6907msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
     6908
     6909msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
     6910msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]"
     6911
     6912#, c-format
     6913msgid "invalid subcommand: %s"
     6914msgstr "неправилна подкоманда: „%s“"
     6915
     6916msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
     6917msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
     6918
     6919#, c-format
     6920msgid "grep: failed to create thread: %s"
     6921msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
     6922
     6923#, c-format
     6924msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
     6925msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
     6926
     6927#. #-#-#-#-#  grep.c.po  #-#-#-#-#
     6928#. TRANSLATORS: %s is the configuration
     6929#. variable for tweaking threads, currently
     6930#. grep.threads
     6931#.
     6932#, c-format
     6933msgid "no threads support, ignoring %s"
     6934msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
     6935
     6936#, c-format
     6937msgid "unable to read tree (%s)"
     6938msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
     6939
     6940#, c-format
     6941msgid "unable to grep from object of type %s"
     6942msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
     6943
     6944#, c-format
     6945msgid "switch `%c' expects a numerical value"
     6946msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
     6947
     6948msgid "search in index instead of in the work tree"
     6949msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
     6950
     6951msgid "find in contents not managed by git"
     6952msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
     6953
     6954msgid "search in both tracked and untracked files"
     6955msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
     6956
     6957msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
     6958msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
     6959
     6960msgid "recursively search in each submodule"
     6961msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
     6962
     6963msgid "show non-matching lines"
     6964msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
     6965
     6966msgid "case insensitive matching"
     6967msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
     6968
     6969msgid "match patterns only at word boundaries"
     6970msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
     6971
     6972msgid "process binary files as text"
     6973msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
     6974
     6975msgid "don't match patterns in binary files"
     6976msgstr "прескачане на двоичните файлове"
     6977
     6978msgid "process binary files with textconv filters"
     6979msgstr ""
     6980"обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
     6981
     6982msgid "search in subdirectories (default)"
     6983msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
     6984
     6985msgid "descend at most <depth> levels"
     6986msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
     6987
     6988msgid "use extended POSIX regular expressions"
     6989msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
     6990
     6991msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
     6992msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
     6993
     6994msgid "interpret patterns as fixed strings"
     6995msgstr "шаблоните са дословни низове"
     6996
     6997msgid "use Perl-compatible regular expressions"
     6998msgstr "регулярни изрази на Perl"
     6999
     7000msgid "show line numbers"
     7001msgstr "извеждане на номерата на редовете"
     7002
     7003msgid "show column number of first match"
     7004msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
     7005
     7006msgid "don't show filenames"
     7007msgstr "без извеждане на имената на файловете"
     7008
     7009msgid "show filenames"
     7010msgstr "извеждане на имената на файловете"
     7011
     7012msgid "show filenames relative to top directory"
     7013msgstr ""
     7014"извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
     7015"хранилището"
     7016
     7017msgid "show only filenames instead of matching lines"
     7018msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
     7019
     7020msgid "synonym for --files-with-matches"
     7021msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
     7022
     7023msgid "show only the names of files without match"
     7024msgstr ""
     7025"извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
     7026"шаблона"
     7027
     7028msgid "print NUL after filenames"
     7029msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
     7030
     7031msgid "show only matching parts of a line"
     7032msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
     7033
     7034msgid "show the number of matches instead of matching lines"
     7035msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
     7036
     7037msgid "highlight matches"
     7038msgstr "оцветяване на напасванията"
     7039
     7040msgid "print empty line between matches from different files"
     7041msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
     7042
     7043msgid "show filename only once above matches from same file"
     7044msgstr ""
     7045"извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
     7046
     7047msgid "show <n> context lines before and after matches"
     7048msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
     7049
     7050msgid "show <n> context lines before matches"
     7051msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
     7052
     7053msgid "show <n> context lines after matches"
     7054msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
     7055
     7056msgid "use <n> worker threads"
     7057msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
     7058
     7059msgid "shortcut for -C NUM"
     7060msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
     7061
     7062msgid "show a line with the function name before matches"
     7063msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
     7064
     7065msgid "show the surrounding function"
     7066msgstr "извеждане на обхващащата функция"
     7067
     7068msgid "read patterns from file"
     7069msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
     7070
     7071msgid "match <pattern>"
     7072msgstr "напасване на ШАБЛОН"
     7073
     7074msgid "combine patterns specified with -e"
     7075msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
     7076
     7077msgid "indicate hit with exit status without output"
     7078msgstr ""
     7079"без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
     7080"напасване"
     7081
     7082msgid "show only matches from files that match all patterns"
     7083msgstr ""
     7084"извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
     7085
     7086msgid "pager"
     7087msgstr "програма за преглед по страници"
     7088
     7089msgid "show matching files in the pager"
     7090msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
     7091
     7092msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
     7093msgstr ""
     7094"позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
     7095"опция)"
     7096
     7097msgid "no pattern given"
     7098msgstr "не сте задали шаблон"
     7099
     7100msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
     7101msgstr "опциите „--no-index“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
     7102
     7103#, c-format
     7104msgid "unable to resolve revision: %s"
     7105msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
     7106
     7107msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
     7108msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
     7109
     7110msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
     7111msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
     7112
     7113msgid "no threads support, ignoring --threads"
     7114msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
     7115
     7116#, c-format
     7117msgid "invalid number of threads specified (%d)"
     7118msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
     7119
     7120msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
     7121msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
     7122
     7123msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
     7124msgstr ""
     7125"опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
     7126"файлове"
     7127
     7128msgid "both --cached and trees are given"
     7129msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
     7130
     7131msgid ""
     7132"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
     7133"[--] <file>..."
     7134msgstr ""
     7135"git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
     7136"ФАЙЛ…"
     7137
     7138msgid "object type"
     7139msgstr "ВИД на обекта"
     7140
     7141msgid "write the object into the object database"
     7142msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
     7143
     7144msgid "read the object from stdin"
     7145msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
     7146
     7147msgid "store file as is without filters"
     7148msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
     7149
     7150msgid ""
     7151"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
     7152msgstr ""
     7153"създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
     7154"обекти за трасиране на Git"
     7155
     7156msgid "process file as it were from this path"
     7157msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
     7158
     7159msgid "print all available commands"
     7160msgstr "показване на всички налични команди"
     7161
     7162msgid "show external commands in --all"
     7163msgstr "извеждане на външните команди при „--all“"
     7164
     7165msgid "show aliases in --all"
     7166msgstr "извеждане на псевдонимите при „--all“"
     7167
     7168msgid "exclude guides"
     7169msgstr "без въведения"
     7170
     7171msgid "show man page"
     7172msgstr "показване на страница от ръководството"
     7173
     7174msgid "show manual in web browser"
     7175msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
     7176
     7177msgid "show info page"
     7178msgstr "показване на информационна страница"
     7179
     7180msgid "print command description"
     7181msgstr "извеждане на описанието на команда"
     7182
     7183msgid "print list of useful guides"
     7184msgstr "показване на списък с въведения"
     7185
     7186msgid "print all configuration variable names"
     7187msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
     7188
     7189msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
     7190msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [КОМАНДА…]"
     7191
     7192#, c-format
     7193msgid "unrecognized help format '%s'"
     7194msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
     7195
     7196msgid "Failed to start emacsclient."
     7197msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
     7198
     7199msgid "Failed to parse emacsclient version."
     7200msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
     7201
     7202#, c-format
     7203msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
     7204msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
     7205
     7206#, c-format
     7207msgid "failed to exec '%s'"
     7208msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
     7209
     7210#, c-format
     7211msgid ""
     7212"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
     7213"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
     7214msgstr ""
     7215"„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
     7216" ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
     7217
     7218#, c-format
     7219msgid ""
     7220"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
     7221"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
     7222msgstr ""
     7223"„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
     7224" ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
     7225
     7226#, c-format
     7227msgid "'%s': unknown man viewer."
     7228msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
     7229
     7230msgid "no man viewer handled the request"
     7231msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
     7232
     7233msgid "no info viewer handled the request"
     7234msgstr ""
     7235"никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
     7236"заявката"
     7237
     7238#, c-format
     7239msgid "'%s' is aliased to '%s'"
     7240msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
     7241
     7242#, c-format
     7243msgid "bad alias.%s string: %s"
     7244msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
     7245
     7246#, c-format
     7247msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
     7248msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
     7249
     7250msgid ""
     7251"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
     7252msgstr "опциите „--no-[external-commands|aliases]“ изискват опцията „--all“"
     7253
     7254#, c-format
     7255msgid "usage: %s%s"
     7256msgstr "употреба: %s%s"
     7257
     7258msgid "'git help config' for more information"
     7259msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
     7260
     7261msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
     7262msgstr "git hook run [--ignore-missing] КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]"
     7263
     7264msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
     7265msgstr "прескачане на заявена КУКА, която липсва"
     7266
     7267#, c-format
     7268msgid "object type mismatch at %s"
     7269msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
     7270
     7271#, c-format
     7272msgid "did not receive expected object %s"
     7273msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
     7274
     7275#, c-format
     7276msgid "object %s: expected type %s, found %s"
     7277msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
     7278
     7279#, c-format
     7280msgid "cannot fill %d byte"
     7281msgid_plural "cannot fill %d bytes"
     7282msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
     7283msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
     7284
     7285msgid "early EOF"
     7286msgstr "неочакван край на файл"
     7287
     7288msgid "read error on input"
     7289msgstr "грешка при четене на входните данни"
     7290
     7291msgid "used more bytes than were available"
     7292msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
     7293
     7294msgid "pack too large for current definition of off_t"
     7295msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
     7296
     7297#, c-format
     7298msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
     7299msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер (%s)"
     7300
     7301msgid "pack signature mismatch"
     7302msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
     7303
     7304#, c-format
     7305msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
     7306msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
     7307
     7308#, c-format
     7309msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
     7310msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
     7311
     7312#, c-format
     7313msgid "inflate returned %d"
     7314msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
     7315
     7316msgid "offset value overflow for delta base object"
     7317msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
     7318
     7319msgid "delta base offset is out of bound"
     7320msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
     7321
     7322#, c-format
     7323msgid "unknown object type %d"
     7324msgstr "непознат вид обект %d"
     7325
     7326msgid "cannot pread pack file"
     7327msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
     7328
     7329#, c-format
     7330msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
     7331msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
     7332msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
     7333msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
     7334
     7335msgid "serious inflate inconsistency"
     7336msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
     7337
     7338#, c-format
     7339msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
     7340msgstr ""
     7341"СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
     7342
     7343#, c-format
     7344msgid "unable to read %s"
     7345msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
     7346
     7347#, c-format
     7348msgid "cannot read existing object info %s"
     7349msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
     7350
     7351#, c-format
     7352msgid "cannot read existing object %s"
     7353msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
     7354
     7355#, c-format
     7356msgid "invalid blob object %s"
     7357msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
     7358
     7359msgid "fsck error in packed object"
     7360msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
     7361
     7362#, c-format
     7363msgid "Not all child objects of %s are reachable"
     7364msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати"
     7365
     7366msgid "failed to apply delta"
     7367msgstr "разликата не може да бъде приложена"
     7368
     7369msgid "Receiving objects"
     7370msgstr "Получаване на обекти"
     7371
     7372msgid "Indexing objects"
     7373msgstr "Индексиране на обекти"
     7374
     7375msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
     7376msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
     7377
     7378msgid "cannot fstat packfile"
     7379msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
     7380
     7381msgid "pack has junk at the end"
     7382msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
     7383
     7384msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
     7385msgstr "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“"
     7386
     7387msgid "Resolving deltas"
     7388msgstr "Откриване на съответните разлики"
     7389
     7390#, c-format
     7391msgid "unable to create thread: %s"
     7392msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
     7393
     7394msgid "confusion beyond insanity"
     7395msgstr "фатална грешка"
     7396
     7397#, c-format
     7398msgid "completed with %d local object"
     7399msgid_plural "completed with %d local objects"
     7400msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
     7401msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
     7402
     7403#, c-format
     7404msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
     7405msgstr ""
     7406"Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
     7407"диска)"
     7408
     7409#, c-format
     7410msgid "pack has %d unresolved delta"
     7411msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
     7412msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
     7413msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
     7414
     7415#, c-format
     7416msgid "unable to deflate appended object (%d)"
     7417msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
     7418
     7419#, c-format
     7420msgid "local object %s is corrupt"
     7421msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
     7422
     7423#, c-format
     7424msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
     7425msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“"
     7426
     7427#, c-format
     7428msgid "cannot write %s file '%s'"
     7429msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
     7430
     7431#, c-format
     7432msgid "cannot close written %s file '%s'"
     7433msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
     7434
     7435#, c-format
     7436msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
     7437msgstr "временният файл „*.%s“ не може да се преименува на „%s“"
     7438
     7439msgid "error while closing pack file"
     7440msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
     7441
     7442#, c-format
     7443msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
     7444msgstr "неправилна стойност: „pack.indexVersion=%<PRIu32>“"
     7445
     7446#, c-format
     7447msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
     7448msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
     7449
     7450#, c-format
     7451msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
     7452msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
     7453
     7454#, c-format
     7455msgid "non delta: %d object"
     7456msgid_plural "non delta: %d objects"
     7457msgstr[0] "%d обект не е разлика"
     7458msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
     7459
     7460#, c-format
     7461msgid "chain length = %d: %lu object"
     7462msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
     7463msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
     7464msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
     7465
     7466msgid "Cannot come back to cwd"
     7467msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
     7468
     7469#, c-format
     7470msgid "bad %s"
     7471msgstr "неправилна стойност „%s“"
     7472
     7473#, c-format
     7474msgid "unknown hash algorithm '%s'"
     7475msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“"
     7476
     7477msgid "--stdin requires a git repository"
     7478msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
     7479
     7480msgid "--verify with no packfile name given"
     7481msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
     7482
     7483msgid "fsck error in pack objects"
     7484msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
     7485
     7486#, c-format
     7487msgid "cannot stat template '%s'"
     7488msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
     7489
     7490#, c-format
     7491msgid "cannot opendir '%s'"
     7492msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
     7493
     7494#, c-format
     7495msgid "cannot readlink '%s'"
     7496msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
     7497
     7498#, c-format
     7499msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
     7500msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
     7501
     7502#, c-format
     7503msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
     7504msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
     7505
     7506#, c-format
     7507msgid "ignoring template %s"
     7508msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
     7509
     7510#, c-format
     7511msgid "templates not found in %s"
     7512msgstr "няма шаблони в „%s“"
     7513
     7514#, c-format
     7515msgid "not copying templates from '%s': %s"
     7516msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
     7517
     7518#, c-format
     7519msgid "invalid initial branch name: '%s'"
     7520msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"
     7521
     7522#, c-format
     7523msgid "unable to handle file type %d"
     7524msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
     7525
     7526#, c-format
     7527msgid "unable to move %s to %s"
     7528msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
     7529
     7530msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
     7531msgstr ""
     7532"опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна "
     7533"контролна сума"
     7534
     7535#, c-format
     7536msgid "%s already exists"
     7537msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
     7538
     7539#, c-format
     7540msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
     7541msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"
     7542
     7543#, c-format
     7544msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
     7545msgstr ""
     7546"Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
     7547
     7548#, c-format
     7549msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
     7550msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
     7551
     7552#, c-format
     7553msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
     7554msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
     7555
     7556#, c-format
     7557msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
     7558msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
     7559
     7560msgid ""
     7561"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
     7562"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
     7563msgstr ""
     7564"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
     7565"shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
     7566
     7567msgid "permissions"
     7568msgstr "права"
     7569
     7570msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
     7571msgstr ""
     7572"указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
     7573"потребител"
     7574
     7575msgid "override the name of the initial branch"
     7576msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
     7577
     7578msgid "hash"
     7579msgstr "алгоритъм"
     7580
     7581msgid "specify the hash algorithm to use"
     7582msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума"
     7583
     7584#, c-format
     7585msgid "cannot mkdir %s"
     7586msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
     7587
     7588#, c-format
     7589msgid "cannot chdir to %s"
     7590msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
     7591
     7592#, c-format
     7593msgid ""
     7594"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
     7595"dir=<directory>)"
     7596msgstr ""
     7597"%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
     7598"dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
     7599
     7600#, c-format
     7601msgid "Cannot access work tree '%s'"
     7602msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
     7603
     7604msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
     7605msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище"
     7606
     7607msgid ""
     7608"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
     7609"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
     7610msgstr ""
     7611"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
     7612"ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
     7613
     7614msgid "edit files in place"
     7615msgstr "директно редактиране на файловете"
     7616
     7617msgid "trim empty trailers"
     7618msgstr "изчистване на празните епилози"
     7619
     7620msgid "where to place the new trailer"
     7621msgstr "къде да се постави новият епилог"
     7622
     7623msgid "action if trailer already exists"
     7624msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
     7625
     7626msgid "action if trailer is missing"
     7627msgstr "действие при липсващ епилог"
     7628
     7629msgid "output only the trailers"
     7630msgstr "извеждане само на епилозите"
     7631
     7632msgid "do not apply config rules"
     7633msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
     7634
     7635msgid "join whitespace-continued values"
     7636msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
     7637
     7638msgid "set parsing options"
     7639msgstr "опции при анализ"
     7640
     7641msgid "do not treat --- specially"
     7642msgstr "„---“ няма специално значение"
     7643
     7644msgid "trailer(s) to add"
     7645msgstr "епилози за добавяне"
     7646
     7647msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
     7648msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--only-input“"
     7649
     7650msgid "no input file given for in-place editing"
     7651msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
     7652
     7653msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
     7654msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
     7655
     7656msgid "git show [<options>] <object>..."
     7657msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
     7658
     7659#, c-format
     7660msgid "invalid --decorate option: %s"
     7661msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
     7662
     7663msgid "suppress diff output"
     7664msgstr "без извеждане на разликите"
     7665
     7666msgid "show source"
     7667msgstr "извеждане на изходния код"
     7668
     7669msgid "use mail map file"
     7670msgstr ""
     7671"използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
     7672"mailmap“)"
     7673
     7674msgid "only decorate refs that match <pattern>"
     7675msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
     7676
     7677msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
     7678msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
     7679
     7680msgid "decorate options"
     7681msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
     7682
     7683msgid ""
     7684"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
     7685"<file>"
     7686msgstr ""
     7687"проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
     7688"във ФАЙЛа"
     7689
     7690#, c-format
     7691msgid "unrecognized argument: %s"
     7692msgstr "непознат аргумент: %s"
     7693
     7694msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
     7695msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
     7696
     7697#, c-format
     7698msgid "Final output: %d %s\n"
     7699msgstr "Резултат: %d %s\n"
     7700
     7701msgid "unable to create temporary object directory"
     7702msgstr "не може да бъде създадена директория за временни обекти"
     7703
     7704#, c-format
     7705msgid "git show %s: bad file"
     7706msgstr "git show %s: повреден файл"
     7707
     7708#, c-format
     7709msgid "could not read object %s"
     7710msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
     7711
     7712#, c-format
     7713msgid "unknown type: %d"
     7714msgstr "неизвестен вид: %d"
     7715
     7716#, c-format
     7717msgid "%s: invalid cover from description mode"
     7718msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
     7719
     7720msgid "format.headers without value"
     7721msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
     7722
     7723#, c-format
     7724msgid "cannot open patch file %s"
     7725msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
     7726
     7727msgid "need exactly one range"
     7728msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
     7729
     7730msgid "not a range"
     7731msgstr "не е диапазон"
     7732
     7733msgid "cover letter needs email format"
     7734msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
     7735
     7736msgid "failed to create cover-letter file"
     7737msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
     7738
     7739#, c-format
     7740msgid "insane in-reply-to: %s"
     7741msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
     7742
     7743msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
     7744msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
     7745
     7746msgid "two output directories?"
     7747msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
     7748
     7749#, c-format
     7750msgid "unknown commit %s"
     7751msgstr "непознато подаване: „%s“"
     7752
     7753#, c-format
     7754msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
     7755msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
     7756
     7757msgid "could not find exact merge base"
     7758msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
     7759
     7760msgid ""
     7761"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
     7762"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
     7763"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
     7764msgstr ""
     7765"следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
     7766"зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
     7767"Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--"
     7768"base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“."
     7769
     7770msgid "failed to find exact merge base"
     7771msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
     7772
     7773msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
     7774msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
     7775
     7776msgid "base commit shouldn't be in revision list"
     7777msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
     7778
     7779msgid "cannot get patch id"
     7780msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
     7781
     7782msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
     7783msgstr ""
     7784"неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
     7785
     7786#, c-format
     7787msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
     7788msgstr ""
     7789"„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
     7790
     7791msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
     7792msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
     7793
     7794msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
     7795msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
     7796
     7797msgid "print patches to standard out"
     7798msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
     7799
     7800msgid "generate a cover letter"
     7801msgstr "създаване на придружаващо писмо"
     7802
     7803msgid "use simple number sequence for output file names"
     7804msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
     7805
     7806msgid "sfx"
     7807msgstr "ЗНАЦИ"
     7808
     7809msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
     7810msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
     7811
     7812msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
     7813msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
     7814
     7815msgid "reroll-count"
     7816msgstr "номер на редакция"
     7817
     7818msgid "mark the series as Nth re-roll"
     7819msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
     7820
     7821msgid "max length of output filename"
     7822msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
     7823
     7824msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
     7825msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
     7826
     7827msgid "cover-from-description-mode"
     7828msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
     7829
     7830msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
     7831msgstr ""
     7832"генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
     7833"клона"
     7834
     7835msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
     7836msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
     7837
     7838msgid "store resulting files in <dir>"
     7839msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
     7840
     7841msgid "don't strip/add [PATCH]"
     7842msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
     7843
     7844msgid "don't output binary diffs"
     7845msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
     7846
     7847msgid "output all-zero hash in From header"
     7848msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
     7849
     7850msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
     7851msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
     7852
     7853msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
     7854msgstr ""
     7855"извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
     7856
     7857msgid "Messaging"
     7858msgstr "Опции при изпращане"
     7859
     7860msgid "header"
     7861msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
     7862
     7863msgid "add email header"
     7864msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
     7865
     7866msgid "email"
     7867msgstr "Е-ПОЩА"
     7868
     7869msgid "add To: header"
     7870msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
     7871
     7872msgid "add Cc: header"
     7873msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
     7874
     7875msgid "ident"
     7876msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
     7877
     7878msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
     7879msgstr ""
     7880"задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
     7881"не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
     7882
     7883msgid "message-id"
     7884msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
     7885
     7886msgid "make first mail a reply to <message-id>"
     7887msgstr ""
     7888"първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
     7889"ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
     7890
     7891msgid "boundary"
     7892msgstr "граница"
     7893
     7894msgid "attach the patch"
     7895msgstr "прикрепяне на кръпката"
     7896
     7897msgid "inline the patch"
     7898msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
     7899
     7900msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
     7901msgstr ""
     7902"използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
     7903"„deep“ (дълбок)"
     7904
     7905msgid "signature"
     7906msgstr "подпис"
     7907
     7908msgid "add a signature"
     7909msgstr "добавяне на поле за подпис"
     7910
     7911msgid "base-commit"
     7912msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
     7913
     7914msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
     7915msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
     7916
     7917msgid "add a signature from a file"
     7918msgstr "добавяне на подпис от файл"
     7919
     7920msgid "don't print the patch filenames"
     7921msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
     7922
     7923msgid "show progress while generating patches"
     7924msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
     7925
     7926msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
     7927msgstr ""
     7928"показване на промѐните спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
     7929"кръпка"
     7930
     7931msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
     7932msgstr ""
     7933"показване на промѐните спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
     7934"или единствена кръпка"
     7935
     7936msgid "percentage by which creation is weighted"
     7937msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
     7938
     7939#, c-format
     7940msgid "invalid ident line: %s"
     7941msgstr "грешна идентичност: %s"
     7942
     7943msgid "--name-only does not make sense"
     7944msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
     7945
     7946msgid "--name-status does not make sense"
     7947msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
     7948
     7949msgid "--check does not make sense"
     7950msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
     7951
     7952msgid "--remerge-diff does not make sense"
     7953msgstr "опцията „--remerge-diff“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
     7954
     7955#, c-format
     7956msgid "could not create directory '%s'"
     7957msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
     7958
     7959msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
     7960msgstr ""
     7961"опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
     7962
     7963msgid "Interdiff:"
     7964msgstr "Разлика в разликите:"
     7965
     7966#, c-format
     7967msgid "Interdiff against v%d:"
     7968msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
     7969
     7970msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
     7971msgstr ""
     7972"опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
     7973
     7974msgid "Range-diff:"
     7975msgstr "Диапазонна разлика:"
     7976
     7977#, c-format
     7978msgid "Range-diff against v%d:"
     7979msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
     7980
     7981#, c-format
     7982msgid "unable to read signature file '%s'"
     7983msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
     7984
     7985msgid "Generating patches"
     7986msgstr "Създаване на кръпки"
     7987
     7988msgid "failed to create output files"
     7989msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
     7990
     7991msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
     7992msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
     7993
     7994#, c-format
     7995msgid ""
     7996"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
     7997msgstr ""
     7998"Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
     7999"ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
     8000
     8001msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
     8002msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
     8003
     8004msgid "separate paths with the NUL character"
     8005msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
     8006
     8007msgid "identify the file status with tags"
     8008msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
     8009
     8010msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
     8011msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
     8012
     8013msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
     8014msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
     8015
     8016msgid "show cached files in the output (default)"
     8017msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
     8018
     8019msgid "show deleted files in the output"
     8020msgstr "извеждане на изтритите файлове"
     8021
     8022msgid "show modified files in the output"
     8023msgstr "извеждане на променените файлове"
     8024
     8025msgid "show other files in the output"
     8026msgstr "извеждане на другите файлове"
     8027
     8028msgid "show ignored files in the output"
     8029msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
     8030
     8031msgid "show staged contents' object name in the output"
     8032msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
     8033
     8034msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
     8035msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
     8036
     8037msgid "show 'other' directories' names only"
     8038msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
     8039
     8040msgid "show line endings of files"
     8041msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
     8042
     8043msgid "don't show empty directories"
     8044msgstr "без извеждане на празните директории"
     8045
     8046msgid "show unmerged files in the output"
     8047msgstr "извеждане на неслетите файлове"
     8048
     8049msgid "show resolve-undo information"
     8050msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
     8051
     8052msgid "skip files matching pattern"
     8053msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
     8054
     8055msgid "read exclude patterns from <file>"
     8056msgstr "изчитане на шаблоните за игнориране от ФАЙЛ"
     8057
     8058msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
     8059msgstr ""
     8060"изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
     8061
     8062msgid "add the standard git exclusions"
     8063msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
     8064
     8065msgid "make the output relative to the project top directory"
     8066msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
     8067
     8068msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
     8069msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
     8070
     8071msgid "tree-ish"
     8072msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
     8073
     8074msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
     8075msgstr ""
     8076"считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
     8077
     8078msgid "show debugging data"
     8079msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
     8080
     8081msgid "suppress duplicate entries"
     8082msgstr "без повтаряне на записите"
     8083
     8084msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
     8085msgstr ""
     8086"указване на частично изтеглените директории при наличието на частичен индекс"
     8087
     8088msgid ""
     8089"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
     8090"              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
     8091"              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
     8092msgstr ""
     8093"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
     8094"              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
     8095"              [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
     8096
     8097msgid "do not print remote URL"
     8098msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
     8099
     8100msgid "exec"
     8101msgstr "КОМАНДА"
     8102
     8103msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
     8104msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
     8105
     8106msgid "limit to tags"
     8107msgstr "само етикетите"
     8108
     8109msgid "limit to heads"
     8110msgstr "само върховете"
     8111
     8112msgid "do not show peeled tags"
     8113msgstr "без проследяване на непреките етикети"
     8114
     8115msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
     8116msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
     8117
     8118msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
     8119msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
     8120
     8121msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
     8122msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
     8123
     8124msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
     8125msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
     8126
     8127#, c-format
     8128msgid "could not get object info about '%s'"
     8129msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“"
     8130
     8131#, c-format
     8132msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
     8133msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
     8134
     8135#, c-format
     8136msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
     8137msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „(“"
     8138
     8139#, c-format
     8140msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
     8141msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
     8142
     8143msgid "only show trees"
     8144msgstr "извеждане само на дървета"
     8145
     8146msgid "recurse into subtrees"
     8147msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
     8148
     8149msgid "show trees when recursing"
     8150msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
     8151
     8152msgid "terminate entries with NUL byte"
     8153msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
     8154
     8155msgid "include object size"
     8156msgstr "извеждане на размера на обекта"
     8157
     8158msgid "list only filenames"
     8159msgstr "извеждане само имената на файловете"
     8160
     8161msgid "list only objects"
     8162msgstr "извеждане само на обектите"
     8163
     8164msgid "use full path names"
     8165msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
     8166
     8167msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
     8168msgstr ""
     8169"извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
     8170"„--full-name“)"
     8171
     8172msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
     8173msgstr ""
     8174"опцията „--format“ е несъвместима с другите опции за промяна на форма̀та"
     8175
     8176#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
     8177msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
     8178msgstr "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ"
     8179
     8180msgid "keep subject"
     8181msgstr "запазване на темата"
     8182
     8183msgid "keep non patch brackets in subject"
     8184msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата"
     8185
     8186msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
     8187msgstr ""
     8188"копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението "
     8189"при подаване"
     8190
     8191msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
     8192msgstr ""
     8193"прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране"
     8194
     8195msgid "disable charset re-coding of metadata"
     8196msgstr "без прекодиране на метаданните"
     8197
     8198msgid "encoding"
     8199msgstr "кодиране"
     8200
     8201msgid "re-code metadata to this encoding"
     8202msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране"
     8203
     8204msgid "use scissors"
     8205msgstr "ножици"
     8206
     8207msgid "<action>"
     8208msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
     8209
     8210msgid "action when quoted CR is found"
     8211msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред"
     8212
     8213msgid "use headers in message's body"
     8214msgstr "заглавни части в тялото на писмото"
     8215
     8216msgid "reading patches from stdin/tty..."
     8217msgstr "изчитане на кръпките от стандартния вход/терминал…"
     8218
     8219#, c-format
     8220msgid "empty mbox: '%s'"
     8221msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
     8222
     8223msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
     8224msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
     8225
     8226msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
     8227msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
     8228
     8229msgid "git merge-base --independent <commit>..."
     8230msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
     8231
     8232msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
     8233msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
     8234
     8235msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
     8236msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
     8237
     8238msgid "output all common ancestors"
     8239msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
     8240
     8241msgid "find ancestors for a single n-way merge"
     8242msgstr ""
     8243"откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
     8244
     8245msgid "list revs not reachable from others"
     8246msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
     8247
     8248msgid "is the first one ancestor of the other?"
     8249msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
     8250
     8251msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
     8252msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
     8253
     8254msgid ""
     8255"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
     8256"<orig-file> <file2>"
     8257msgstr ""
     8258"git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
     8259"ФАЙЛ_2"
     8260
     8261msgid "send results to standard output"
     8262msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
     8263
     8264msgid "use a diff3 based merge"
     8265msgstr "сливане на базата на „diff3“"
     8266
     8267msgid "use a zealous diff3 based merge"
     8268msgstr "засилено сливане на базата на „diff3“"
     8269
     8270msgid "for conflicts, use our version"
     8271msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
     8272
     8273msgid "for conflicts, use their version"
     8274msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
     8275
     8276msgid "for conflicts, use a union version"
     8277msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
     8278
     8279msgid "for conflicts, use this marker size"
     8280msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
     8281
     8282msgid "do not warn about conflicts"
     8283msgstr "без предупреждения при конфликти"
     8284
     8285msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
     8286msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
     8287
     8288#, c-format
     8289msgid "unknown option %s"
     8290msgstr "непозната опция: „%s“"
     8291
     8292#, c-format
     8293msgid "could not parse object '%s'"
     8294msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
     8295
     8296#, c-format
     8297msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
     8298msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
     8299msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
     8300msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
     8301
     8302msgid "not handling anything other than two heads merge."
     8303msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
     8304
     8305#, c-format
     8306msgid "could not resolve ref '%s'"
     8307msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
     8308
     8309#, c-format
     8310msgid "Merging %s with %s\n"
     8311msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
     8312
     8313msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
     8314msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
     8315
     8316msgid "switch `m' requires a value"
     8317msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
     8318
     8319#, c-format
     8320msgid "option `%s' requires a value"
     8321msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
     8322
     8323#, c-format
     8324msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
     8325msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
     8326
     8327#, c-format
     8328msgid "Available strategies are:"
     8329msgstr "Наличните стратегии са:"
     8330
     8331#, c-format
     8332msgid "Available custom strategies are:"
     8333msgstr "Допълнителните стратегии са:"
     8334
     8335msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
     8336msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
     8337
     8338msgid "show a diffstat at the end of the merge"
     8339msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
     8340
     8341msgid "(synonym to --stat)"
     8342msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
     8343
     8344msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
     8345msgstr ""
     8346"добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
     8347"за подаване"
     8348
     8349msgid "create a single commit instead of doing a merge"
     8350msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
     8351
     8352msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
     8353msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
     8354
     8355msgid "edit message before committing"
     8356msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
     8357
     8358msgid "allow fast-forward (default)"
     8359msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
     8360
     8361msgid "abort if fast-forward is not possible"
     8362msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
     8363
     8364msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
     8365msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
     8366
     8367msgid "strategy"
     8368msgstr "СТРАТЕГИЯ"
     8369
     8370msgid "merge strategy to use"
     8371msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
     8372
     8373msgid "option=value"
     8374msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
     8375
     8376msgid "option for selected merge strategy"
     8377msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
     8378
     8379msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
     8380msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
     8381
     8382msgid "use <name> instead of the real target"
     8383msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
     8384
     8385msgid "abort the current in-progress merge"
     8386msgstr "преустановяване на текущото сливане"
     8387
     8388msgid "--abort but leave index and working tree alone"
     8389msgstr "преустановяване (--abort) без промяна на индекса и работното дърво"
     8390
     8391msgid "continue the current in-progress merge"
     8392msgstr "продължаване на текущото сливане"
     8393
     8394msgid "allow merging unrelated histories"
     8395msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
     8396
     8397msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
     8398msgstr ""
     8399"без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
     8400"съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
     8401
     8402msgid "could not run stash."
     8403msgstr "не може да се извърши скатаване"
     8404
     8405msgid "stash failed"
     8406msgstr "неуспешно скатаване"
     8407
     8408#, c-format
     8409msgid "not a valid object: %s"
     8410msgstr "неправилен обект: „%s“"
     8411
     8412msgid "read-tree failed"
     8413msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
     8414
     8415msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
     8416msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)"
     8417
     8418msgid "Already up to date."
     8419msgstr "Вече е обновено."
     8420
     8421#, c-format
     8422msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
     8423msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
     8424
     8425#, c-format
     8426msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
     8427msgstr ""
     8428"Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
     8429
     8430#, c-format
     8431msgid "'%s' does not point to a commit"
     8432msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
     8433
     8434#, c-format
     8435msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
     8436msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
     8437
     8438msgid "Unable to write index."
     8439msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
     8440
     8441msgid "Not handling anything other than two heads merge."
     8442msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
     8443
     8444#, c-format
     8445msgid "unknown strategy option: -X%s"
     8446msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s"
     8447
     8448#, c-format
     8449msgid "unable to write %s"
     8450msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
     8451
     8452#, c-format
     8453msgid "Could not read from '%s'"
     8454msgstr "От „%s“ не може да се чете"
     8455
     8456#, c-format
     8457msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
     8458msgstr ""
     8459"Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
     8460"използвайте командата „git commit“.\n"
     8461
     8462msgid ""
     8463"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
     8464"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
     8465"\n"
     8466msgstr ""
     8467"В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
     8468"сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
     8469
     8470msgid "An empty message aborts the commit.\n"
     8471msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
     8472
     8473#, c-format
     8474msgid ""
     8475"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
     8476"the commit.\n"
     8477msgstr ""
     8478"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
     8479"съобщение преустановява подаването.\n"
     8480
     8481msgid "Empty commit message."
     8482msgstr "Празно съобщение при подаване."
     8483
     8484#, c-format
     8485msgid "Wonderful.\n"
     8486msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
     8487
     8488#, c-format
     8489msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
     8490msgstr ""
     8491"Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
     8492"резултата.\n"
     8493
     8494msgid "No current branch."
     8495msgstr "Няма текущ клон."
     8496
     8497msgid "No remote for the current branch."
     8498msgstr "Текущият клон не следи никой."
     8499
     8500msgid "No default upstream defined for the current branch."
     8501msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
     8502
     8503#, c-format
     8504msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
     8505msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
     8506
     8507#, c-format
     8508msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
     8509msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
     8510
     8511#, c-format
     8512msgid "could not close '%s'"
     8513msgstr "„%s“ не може да се затвори"
     8514
     8515#, c-format
     8516msgid "not something we can merge in %s: %s"
     8517msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
     8518
     8519msgid "not something we can merge"
     8520msgstr "не може да се слее"
     8521
     8522msgid "--abort expects no arguments"
     8523msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
     8524
     8525msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
     8526msgstr ""
     8527"Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
     8528"(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
     8529
     8530msgid "--quit expects no arguments"
     8531msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
     8532
     8533msgid "--continue expects no arguments"
     8534msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
     8535
     8536msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
     8537msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
     8538
     8539msgid ""
     8540"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
     8541"Please, commit your changes before you merge."
     8542msgstr ""
     8543"Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
     8544"Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане."
     8545
     8546msgid ""
     8547"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
     8548"Please, commit your changes before you merge."
     8549msgstr ""
     8550"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
     8551"съществува).  Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане."
     8552
     8553msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
     8554msgstr ""
     8555"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
     8556"съществува)."
     8557
     8558msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
     8559msgstr ""
     8560"Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
     8561
     8562msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
     8563msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
     8564
     8565msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
     8566msgstr ""
     8567"Понеже върхът е без история, сливания, които не са превъртания, са невъзможни"
     8568
     8569#, c-format
     8570msgid "%s - not something we can merge"
     8571msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
     8572
     8573msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
     8574msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история"
     8575
     8576msgid "refusing to merge unrelated histories"
     8577msgstr "независими истории не може да се слеят"
     8578
     8579#, c-format
     8580msgid "Updating %s..%s\n"
     8581msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
     8582
     8583#, c-format
     8584msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
     8585msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
     8586
     8587#, c-format
     8588msgid "Nope.\n"
     8589msgstr "Неуспешно сливане.\n"
     8590
     8591#, c-format
     8592msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
     8593msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
     8594
     8595#, c-format
     8596msgid "Trying merge strategy %s...\n"
     8597msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
     8598
     8599#, c-format
     8600msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
     8601msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
     8602
     8603#, c-format
     8604msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
     8605msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
     8606
     8607#, c-format
     8608msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
     8609msgstr ""
     8610"Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
     8611"ръка.\n"
     8612
     8613#, c-format
     8614msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
     8615msgstr ""
     8616"Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено\n"
     8617
     8618#, c-format
     8619msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
     8620msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
     8621
     8622#, c-format
     8623msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
     8624msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
     8625
     8626#, c-format
     8627msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
     8628msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция"
     8629
     8630#, c-format
     8631msgid "could not read tagged object '%s'"
     8632msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s"
     8633
     8634#, c-format
     8635msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
     8636msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s"
     8637
     8638msgid "could not read from stdin"
     8639msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
     8640
     8641msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
     8642msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“"
     8643
     8644msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
     8645msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект"
     8646
     8647msgid "unable to write tag file"
     8648msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
     8649
     8650msgid "input is NUL terminated"
     8651msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
     8652
     8653msgid "allow missing objects"
     8654msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
     8655
     8656msgid "allow creation of more than one tree"
     8657msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
     8658
     8659msgid ""
     8660"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
     8661"snapshot=<path>]"
     8662msgstr ""
     8663"git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ] [--refs-"
     8664"snapshot=ПЪТ]"
     8665
     8666msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
     8667msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify"
     8668
     8669msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
     8670msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire"
     8671
     8672msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
     8673msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]"
     8674
     8675msgid "directory"
     8676msgstr "директория"
     8677
     8678msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
     8679msgstr ""
     8680"ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
     8681"съответния им индекс"
     8682
     8683msgid "preferred-pack"
     8684msgstr "предпочитан_пакет"
     8685
     8686msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
     8687msgstr ""
     8688"пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска"
     8689
     8690msgid "write multi-pack bitmap"
     8691msgstr "запазване на многопакетната битова маска"
     8692
     8693msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
     8694msgstr ""
     8695"запазване на битовата маска за множество пакети, съдържаща само дадените "
     8696"индекси"
     8697
     8698msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
     8699msgstr "снимка на указателите за избор на подавания по битова маска"
     8700
     8701msgid ""
     8702"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
     8703"larger than this size"
     8704msgstr ""
     8705"при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
     8706"се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
     8707
     8708msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
     8709msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
     8710
     8711#, c-format
     8712msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
     8713msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
     8714
     8715msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
     8716msgstr ""
     8717"За да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
     8718"или ги скатайте"
     8719
     8720#, c-format
     8721msgid "%.*s is in index"
     8722msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
     8723
     8724msgid "force move/rename even if target exists"
     8725msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
     8726
     8727msgid "skip move/rename errors"
     8728msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
     8729
     8730#, c-format
     8731msgid "destination '%s' is not a directory"
     8732msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
     8733
     8734#, c-format
     8735msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
     8736msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
     8737
     8738msgid "bad source"
     8739msgstr "неправилен обект"
     8740
     8741msgid "can not move directory into itself"
     8742msgstr "директория не може да се премести в себе си"
     8743
     8744msgid "cannot move directory over file"
     8745msgstr "директория не може да се премести върху файл"
     8746
     8747msgid "source directory is empty"
     8748msgstr "първоначалната директория е празна"
     8749
     8750msgid "not under version control"
     8751msgstr "не е под контрола на Git"
     8752
     8753msgid "conflicted"
     8754msgstr "конфликт"
     8755
     8756msgid "destination exists"
     8757msgstr "целта съществува"
     8758
     8759#, c-format
     8760msgid "overwriting '%s'"
     8761msgstr "презаписване на „%s“"
     8762
     8763msgid "Cannot overwrite"
     8764msgstr "Презаписването е невъзможно"
     8765
     8766msgid "multiple sources for the same target"
     8767msgstr "множество източници за една цел"
     8768
     8769msgid "destination directory does not exist"
     8770msgstr "целевата директория не съществува"
     8771
     8772#, c-format
     8773msgid "%s, source=%s, destination=%s"
     8774msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
     8775
     8776#, c-format
     8777msgid "Renaming %s to %s\n"
     8778msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
     8779
     8780#, c-format
     8781msgid "renaming '%s' failed"
     8782msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
     8783
     8784msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
     8785msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
     8786
     8787msgid "git name-rev [<options>] --all"
     8788msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
     8789
     8790msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
     8791msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --annotate-stdin"
     8792
     8793msgid "print only ref-based names (no object names)"
     8794msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)"
     8795
     8796msgid "only use tags to name the commits"
     8797msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
     8798
     8799msgid "only use refs matching <pattern>"
     8800msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
     8801
     8802msgid "ignore refs matching <pattern>"
     8803msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
     8804
     8805msgid "list all commits reachable from all refs"
     8806msgstr ""
     8807"извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички "
     8808"указатели"
     8809
     8810msgid "deprecated: use annotate-stdin instead"
     8811msgstr "ОСТАРЯЛО: вместо това ползвайте „--annotate-stdin“"
     8812
     8813msgid "annotate text from stdin"
     8814msgstr "анотиране на текста от стандартния вход"
     8815
     8816msgid "allow to print `undefined` names (default)"
     8817msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
     8818
     8819msgid "dereference tags in the input (internal use)"
     8820msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
     8821
     8822msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
     8823msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
     8824
     8825msgid ""
     8826"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
     8827"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
     8828msgstr ""
     8829"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
     8830"| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
     8831
     8832msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
     8833msgstr ""
     8834"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
     8835
     8836msgid ""
     8837"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
     8838"(-c | -C) <object>] [<object>]"
     8839msgstr ""
     8840"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
     8841"-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
     8842
     8843msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
     8844msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
     8845
     8846msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
     8847msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
     8848
     8849msgid ""
     8850"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
     8851msgstr ""
     8852"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
     8853"УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
     8854
     8855msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
     8856msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
     8857
     8858msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
     8859msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
     8860
     8861msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
     8862msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
     8863
     8864msgid "git notes [list [<object>]]"
     8865msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
     8866
     8867msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
     8868msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
     8869
     8870msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
     8871msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
     8872
     8873msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
     8874msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
     8875
     8876msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
     8877msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
     8878
     8879msgid "git notes edit [<object>]"
     8880msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
     8881
     8882msgid "git notes show [<object>]"
     8883msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
     8884
     8885msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
     8886msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
     8887
     8888msgid "git notes merge --commit [<options>]"
     8889msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
     8890
     8891msgid "git notes merge --abort [<options>]"
     8892msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
     8893
     8894msgid "git notes remove [<object>]"
     8895msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
     8896
     8897msgid "git notes prune [<options>]"
     8898msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
     8899
     8900msgid "Write/edit the notes for the following object:"
     8901msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
     8902
     8903#, c-format
     8904msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
     8905msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
     8906
     8907msgid "could not read 'show' output"
     8908msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
     8909
     8910#, c-format
     8911msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
     8912msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
     8913
     8914msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
     8915msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
     8916
     8917msgid "unable to write note object"
     8918msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
     8919
     8920#, c-format
     8921msgid "the note contents have been left in %s"
     8922msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
     8923
     8924#, c-format
     8925msgid "could not open or read '%s'"
     8926msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
     8927
     8928#, c-format
     8929msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
     8930msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
     8931
     8932#, c-format
     8933msgid "failed to read object '%s'."
     8934msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
     8935
     8936#, c-format
     8937msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
     8938msgstr ""
     8939"съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
     8940
     8941#, c-format
     8942msgid "malformed input line: '%s'."
     8943msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
     8944
     8945#, c-format
     8946msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
     8947msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
     8948
     8949#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
     8950#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
     8951#.
     8952#, c-format
     8953msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
     8954msgstr ""
     8955"няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
     8956"notes/“."
     8957
     8958#, c-format
     8959msgid "no note found for object %s."
     8960msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
     8961
     8962msgid "note contents as a string"
     8963msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
     8964
     8965msgid "note contents in a file"
     8966msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
     8967
     8968msgid "reuse and edit specified note object"
     8969msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
     8970
     8971msgid "reuse specified note object"
     8972msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
     8973
     8974msgid "allow storing empty note"
     8975msgstr "приемане и на празни бележки"
     8976
     8977msgid "replace existing notes"
     8978msgstr "замяна на съществуващите бележки"
     8979
     8980#, c-format
     8981msgid ""
     8982"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
     8983"existing notes"
     8984msgstr ""
     8985"Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
     8986"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
     8987
     8988#, c-format
     8989msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
     8990msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
     8991
     8992#, c-format
     8993msgid "Removing note for object %s\n"
     8994msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
     8995
     8996msgid "read objects from stdin"
     8997msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
     8998
     8999msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
     9000msgstr ""
     9001"зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
     9002"опцията „--stdin“)"
     9003
     9004msgid "too few arguments"
     9005msgstr "прекалено малко аргументи"
     9006
     9007#, c-format
     9008msgid ""
     9009"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
     9010"existing notes"
     9011msgstr ""
     9012"Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
     9013"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
     9014
     9015#, c-format
     9016msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
     9017msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
     9018
     9019#, c-format
     9020msgid ""
     9021"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
     9022"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
     9023msgstr ""
     9024"Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
     9025"остаряло.\n"
     9026"Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
     9027"C“.\n"
     9028
     9029msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
     9030msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
     9031
     9032msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
     9033msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
     9034
     9035msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
     9036msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
     9037
     9038msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
     9039msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
     9040
     9041msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
     9042msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
     9043
     9044msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
     9045msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
     9046
     9047msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
     9048msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
     9049
     9050msgid "failed to finalize notes merge"
     9051msgstr "неуспешно сливане на бележките"
     9052
     9053#, c-format
     9054msgid "unknown notes merge strategy %s"
     9055msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
     9056
     9057msgid "General options"
     9058msgstr "Общи опции"
     9059
     9060msgid "Merge options"
     9061msgstr "Опции при сливане"
     9062
     9063msgid ""
     9064"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
     9065"cat_sort_uniq)"
     9066msgstr ""
     9067"коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
     9068"„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
     9069"„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
     9070"резултати)"
     9071
     9072msgid "Committing unmerged notes"
     9073msgstr "Подаване на неслети бележки"
     9074
     9075msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
     9076msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
     9077
     9078msgid "Aborting notes merge resolution"
     9079msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
     9080
     9081msgid "abort notes merge"
     9082msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
     9083
     9084msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
     9085msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
     9086
     9087msgid "must specify a notes ref to merge"
     9088msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
     9089
     9090#, c-format
     9091msgid "unknown -s/--strategy: %s"
     9092msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
     9093
     9094#, c-format
     9095msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
     9096msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
     9097
     9098#, c-format
     9099msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
     9100msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
     9101
     9102#, c-format
     9103msgid ""
     9104"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
     9105"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
     9106"abort'.\n"
     9107msgstr ""
     9108"Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
     9109"резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
     9110"командата „git notes merge --abort“.\n"
     9111
     9112#, c-format
     9113msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
     9114msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
     9115
     9116#, c-format
     9117msgid "Object %s has no note\n"
     9118msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
     9119
     9120msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
     9121msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
     9122
     9123msgid "read object names from the standard input"
     9124msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
     9125
     9126msgid "do not remove, show only"
     9127msgstr "само извеждане без действително окастряне"
     9128
     9129msgid "report pruned notes"
     9130msgstr "докладване на окастрените обекти"
     9131
     9132msgid "notes-ref"
     9133msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
     9134
     9135msgid "use notes from <notes-ref>"
     9136msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
     9137
     9138#, c-format
     9139msgid "unknown subcommand: %s"
     9140msgstr "непозната подкоманда: %s"
     9141
     9142msgid ""
     9143"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
     9144msgstr ""
     9145"git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
     9146
     9147msgid ""
     9148"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
     9149msgstr ""
     9150"git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
     9151"СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
     9152
     9153#, c-format
     9154msgid ""
     9155"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
     9156"pack %s"
     9157msgstr ""
     9158"write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване "
     9159"%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
     9160
     9161#, c-format
     9162msgid "bad packed object CRC for %s"
     9163msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
     9164
     9165#, c-format
     9166msgid "corrupt packed object for %s"
     9167msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
     9168
     9169#, c-format
     9170msgid "recursive delta detected for object %s"
     9171msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
     9172
     9173#, c-format
     9174msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
     9175msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
     9176
     9177#, c-format
     9178msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
     9179msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
     9180
     9181msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
     9182msgstr ""
     9183"изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
     9184"стойността на „pack.packSizeLimit“"
     9185
     9186msgid "Writing objects"
     9187msgstr "Записване на обектите"
     9188
     9189#, c-format
     9190msgid "failed to stat %s"
     9191msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
     9192
     9193#, c-format
     9194msgid "failed utime() on %s"
     9195msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
     9196
     9197msgid "failed to write bitmap index"
     9198msgstr "неуспешно записване на индекси на база битови маски"
     9199
     9200#, c-format
     9201msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
     9202msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
     9203
     9204msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
     9205msgstr ""
     9206"изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
     9207"пакетират"
     9208
     9209#, c-format
     9210msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
     9211msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
     9212
     9213#, c-format
     9214msgid "delta base offset out of bound for %s"
     9215msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
     9216
     9217msgid "Counting objects"
     9218msgstr "Преброяване на обектите"
     9219
     9220#, c-format
     9221msgid "unable to get size of %s"
     9222msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
     9223
     9224#, c-format
     9225msgid "unable to parse object header of %s"
     9226msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
     9227
     9228#, c-format
     9229msgid "object %s cannot be read"
     9230msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
     9231
     9232#, c-format
     9233msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
     9234msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
     9235
     9236msgid "suboptimal pack - out of memory"
     9237msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
     9238
     9239#, c-format
     9240msgid "Delta compression using up to %d threads"
     9241msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
     9242
     9243#, c-format
     9244msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
     9245msgstr ""
     9246"обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
     9247"пакетирани"
     9248
     9249#, c-format
     9250msgid "unable to get type of object %s"
     9251msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
     9252
     9253msgid "Compressing objects"
     9254msgstr "Компресиране на обектите"
     9255
     9256msgid "inconsistency with delta count"
     9257msgstr "неправилен брой разлики"
     9258
     9259#, c-format
     9260msgid ""
     9261"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
     9262"hash> <uri>' (got '%s')"
     9263msgstr ""
     9264"стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат "
     9265"„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)"
     9266
     9267#, c-format
     9268msgid ""
     9269"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
     9270msgstr ""
     9271"вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
     9272"blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
     9273
     9274#, c-format
     9275msgid "could not get type of object %s in pack %s"
     9276msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен"
     9277
     9278#, c-format
     9279msgid "could not find pack '%s'"
     9280msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие"
     9281
     9282#, c-format
     9283msgid "packfile %s cannot be accessed"
     9284msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде достъпен"
     9285
     9286msgid "Enumerating cruft objects"
     9287msgstr "Изброяване на излишните обекти"
     9288
     9289msgid "unable to add cruft objects"
     9290msgstr "неуспешно добавяне на излишни обекти"
     9291
     9292msgid "Traversing cruft objects"
     9293msgstr "Обхождане на излишните обекти"
     9294
     9295#, c-format
     9296msgid ""
     9297"expected edge object ID, got garbage:\n"
     9298" %s"
     9299msgstr ""
     9300"очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
     9301" %s"
     9302
     9303#, c-format
     9304msgid ""
     9305"expected object ID, got garbage:\n"
     9306" %s"
     9307msgstr ""
     9308"очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
     9309" %s"
     9310
     9311msgid "could not load cruft pack .mtimes"
     9312msgstr ""
     9313"времената на промяна (.mtimes) на пакета с излишни файлове не може да се "
     9314"заредят"
     9315
     9316msgid "cannot open pack index"
     9317msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
     9318
     9319#, c-format
     9320msgid "loose object at %s could not be examined"
     9321msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
     9322
     9323msgid "unable to force loose object"
     9324msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
     9325
     9326#, c-format
     9327msgid "not a rev '%s'"
     9328msgstr "„%s“ не е версия"
     9329
     9330#, c-format
     9331msgid "bad revision '%s'"
     9332msgstr "неправилна версия „%s“"
     9333
     9334msgid "unable to add recent objects"
     9335msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени"
     9336
     9337#, c-format
     9338msgid "unsupported index version %s"
     9339msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
     9340
     9341#, c-format
     9342msgid "bad index version '%s'"
     9343msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
     9344
     9345msgid "<version>[,<offset>]"
     9346msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
     9347
     9348msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
     9349msgstr ""
     9350"запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
     9351
     9352msgid "maximum size of each output pack file"
     9353msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
     9354
     9355msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
     9356msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
     9357
     9358msgid "ignore packed objects"
     9359msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
     9360
     9361msgid "limit pack window by objects"
     9362msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
     9363
     9364msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
     9365msgstr ""
     9366"ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
     9367
     9368msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
     9369msgstr ""
     9370"максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
     9371
     9372msgid "reuse existing deltas"
     9373msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
     9374
     9375msgid "reuse existing objects"
     9376msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
     9377
     9378msgid "use OFS_DELTA objects"
     9379msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
     9380
     9381msgid "use threads when searching for best delta matches"
     9382msgstr ""
     9383"стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
     9384
     9385msgid "do not create an empty pack output"
     9386msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
     9387
     9388msgid "read revision arguments from standard input"
     9389msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
     9390
     9391msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
     9392msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
     9393
     9394msgid "include objects reachable from any reference"
     9395msgstr ""
     9396"включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател"
     9397
     9398msgid "include objects referred by reflog entries"
     9399msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
     9400
     9401msgid "include objects referred to by the index"
     9402msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
     9403
     9404msgid "read packs from stdin"
     9405msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход"
     9406
     9407msgid "output pack to stdout"
     9408msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
     9409
     9410msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
     9411msgstr ""
     9412"включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
     9413"пакетирани"
     9414
     9415msgid "keep unreachable objects"
     9416msgstr "запазване на недостижимите обекти"
     9417
     9418msgid "pack loose unreachable objects"
     9419msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
     9420
     9421msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
     9422msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
     9423
     9424msgid "create a cruft pack"
     9425msgstr "създаване на пакет с излишните обекти"
     9426
     9427msgid "expire cruft objects older than <time>"
     9428msgstr "обявяване на излишните обекти по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
     9429
     9430msgid "use the sparse reachability algorithm"
     9431msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
     9432
     9433msgid "create thin packs"
     9434msgstr "създаване на съкратени пакети"
     9435
     9436msgid "create packs suitable for shallow fetches"
     9437msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
     9438
     9439msgid "ignore packs that have companion .keep file"
     9440msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
     9441
     9442msgid "ignore this pack"
     9443msgstr "пропускане на този пакет"
     9444
     9445msgid "pack compression level"
     9446msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
     9447
     9448msgid "do not hide commits by grafts"
     9449msgstr ""
     9450"извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
     9451"присажданията"
     9452
     9453msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
     9454msgstr ""
     9455"използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
     9456"преброяването на обектите"
     9457
     9458msgid "write a bitmap index together with the pack index"
     9459msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета"
     9460
     9461msgid "write a bitmap index if possible"
     9462msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
     9463
     9464msgid "handling for missing objects"
     9465msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
     9466
     9467msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
     9468msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
     9469
     9470msgid "respect islands during delta compression"
     9471msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
     9472
     9473msgid "protocol"
     9474msgstr "протокол"
     9475
     9476msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
     9477msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
     9478
     9479#, c-format
     9480msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
     9481msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
     9482
     9483#, c-format
     9484msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
     9485msgstr ""
     9486"Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма.  Ще се "
     9487"ползва %d"
     9488
     9489#, c-format
     9490msgid "bad pack compression level %d"
     9491msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
     9492
     9493msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
     9494msgstr ""
     9495"опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
     9496"файлове за пренос"
     9497
     9498msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
     9499msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
     9500
     9501msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
     9502msgstr ""
     9503"опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
     9504"индекс"
     9505
     9506msgid "cannot use --filter without --stdout"
     9507msgstr "опцията „--filter“ изисква „--stdout“"
     9508
     9509msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
     9510msgstr "опциите „--filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
     9511
     9512msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
     9513msgstr ""
     9514"вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими"
     9515
     9516msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
     9517msgstr "вътрешният списък на версии и опцията „--cruft“ са несъвместими"
     9518
     9519msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
     9520msgstr "опциите „--stdin-packs“ и „--cruft“ са несъвместими"
     9521
     9522msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
     9523msgstr "опциите „--max-pack-size“ и „--cruft“ са несъвместими"
     9524
     9525msgid "Enumerating objects"
     9526msgstr "Изброяване на обектите"
     9527
     9528#, c-format
     9529msgid ""
     9530"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
     9531"reused %<PRIu32>"
     9532msgstr ""
     9533"Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
     9534"%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>"
     9535
     9536msgid ""
     9537"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
     9538"If you still use this command, please add an extra\n"
     9539"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
     9540"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
     9541"to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
     9542msgstr ""
     9543"Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n"
     9544"пълното ѝ премахване.  Ако все още я ползвате, добавете\n"
     9545"опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n"
     9546"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
     9547"<git@vger.kernel.org>.\n"
     9548
     9549msgid "git pack-refs [<options>]"
     9550msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
     9551
     9552msgid "pack everything"
     9553msgstr "пакетиране на всичко"
     9554
     9555msgid "prune loose refs (default)"
     9556msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
     9557
     9558msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
     9559msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
     9560
     9561msgid "report pruned objects"
     9562msgstr "информация за окастрените обекти"
     9563
     9564msgid "expire objects older than <time>"
     9565msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
     9566
     9567msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
     9568msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
     9569
     9570msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
     9571msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
     9572
     9573msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
     9574msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
     9575
     9576msgid "control for recursive fetching of submodules"
     9577msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
     9578
     9579msgid "Options related to merging"
     9580msgstr "Опции при сливане"
     9581
     9582msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
     9583msgstr "внасяне на промѐните чрез пребазиране, а не чрез сливане"
     9584
     9585msgid "allow fast-forward"
     9586msgstr "позволяване на превъртания"
     9587
     9588msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
     9589msgstr ""
     9590"дали куките преди подаване и сливане и при промяна на съобщението за "
     9591"подаване (pre-merge-commit и commit-msg) да се изпълнят"
     9592
     9593msgid "automatically stash/stash pop before and after"
     9594msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
     9595
     9596msgid "Options related to fetching"
     9597msgstr "Опции при доставяне"
     9598
     9599msgid "force overwrite of local branch"
     9600msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
     9601
     9602msgid "number of submodules pulled in parallel"
     9603msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
     9604
     9605msgid ""
     9606"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
     9607"fetched."
     9608msgstr ""
     9609"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
     9610"който да пребазирате."
     9611
     9612msgid ""
     9613"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
     9614msgstr ""
     9615"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
     9616"да слеете."
     9617
     9618msgid ""
     9619"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
     9620"matches on the remote end."
     9621msgstr ""
     9622"Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
     9623"отдалеченото хранилище."
     9624
     9625#, c-format
     9626msgid ""
     9627"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
     9628"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
     9629"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
     9630msgstr ""
     9631"Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
     9632"Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
     9633"да укажете отдалечения клон на командния ред."
     9634
     9635msgid "You are not currently on a branch."
     9636msgstr "Извън всички клони."
     9637
     9638msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
     9639msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
     9640
     9641msgid "Please specify which branch you want to merge with."
     9642msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
     9643
     9644msgid "See git-pull(1) for details."
     9645msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
     9646
     9647msgid "<remote>"
     9648msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
     9649
     9650msgid "<branch>"
     9651msgstr "КЛОН"
     9652
     9653msgid "There is no tracking information for the current branch."
     9654msgstr "Текущият клон не следи никой."
     9655
     9656msgid ""
     9657"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
     9658msgstr ""
     9659"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
     9660"командата:"
     9661
     9662#, c-format
     9663msgid ""
     9664"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
     9665"from the remote, but no such ref was fetched."
     9666msgstr ""
     9667"За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
     9668"но такъв не е доставен."
     9669
     9670#, c-format
     9671msgid "unable to access commit %s"
     9672msgstr "недостъпно подаване: %s"
     9673
     9674msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
     9675msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
     9676
     9677msgid ""
     9678"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
     9679"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
     9680"your next pull:\n"
     9681"\n"
     9682"  git config pull.rebase false  # merge\n"
     9683"  git config pull.rebase true   # rebase\n"
     9684"  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
     9685"\n"
     9686"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
     9687"default\n"
     9688"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
     9689"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
     9690"invocation.\n"
     9691msgstr ""
     9692"Някои от клоните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n"
     9693"това.  За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
     9694"команди преди следващото издърпване:\n"
     9695"\n"
     9696"    git config pull.rebase false  # сливане\n"
     9697"    git config pull.rebase true   # пребазиране\n"
     9698"    git config pull.ff only       # само превъртане\n"
     9699"\n"
     9700"За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n"
     9701"опцията „--global“.  За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n"
     9702"използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“.  Те са с\n"
     9703"приоритет пред настройките.\n"
     9704
     9705msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
     9706msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промѐните от индекса"
     9707
     9708msgid "pull with rebase"
     9709msgstr "издърпване с пребазиране"
     9710
     9711msgid "please commit or stash them."
     9712msgstr "трябва да подадете или скатаете промѐните."
     9713
     9714#, c-format
     9715msgid ""
     9716"fetch updated the current branch head.\n"
     9717"fast-forwarding your working tree from\n"
     9718"commit %s."
     9719msgstr ""
     9720"доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
     9721"ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
     9722
     9723#, c-format
     9724msgid ""
     9725"Cannot fast-forward your working tree.\n"
     9726"After making sure that you saved anything precious from\n"
     9727"$ git diff %s\n"
     9728"output, run\n"
     9729"$ git reset --hard\n"
     9730"to recover."
     9731msgstr ""
     9732"Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
     9733"След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
     9734"    git diff %s\n"
     9735"изпълнете:\n"
     9736"    git reset --hard\n"
     9737"за връщане към нормално състояние."
     9738
     9739msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
     9740msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
     9741
     9742msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
     9743msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
     9744
     9745msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
     9746msgstr "Не може да превъртите към повече от един клон."
     9747
     9748msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
     9749msgstr ""
     9750"Трябва да укажете как да се решават разликите при разминаване на клоните."
     9751
     9752msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
     9753msgstr ""
     9754"пребазирането е невъзможно заради локално записаните промѐни по подмодулите"
     9755
     9756msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
     9757msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
     9758
     9759msgid "tag shorthand without <tag>"
     9760msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
     9761
     9762msgid "--delete only accepts plain target ref names"
     9763msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
     9764
     9765msgid ""
     9766"\n"
     9767"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
     9768msgstr ""
     9769"\n"
     9770"За да включите някоя от тези опции за постоянно, погледнете документацията "
     9771"за настройката „push.default“ в „git help config“.\n"
     9772
     9773msgid ""
     9774"\n"
     9775"To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n"
     9776"doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch."
     9777"autoSetupMerge\n"
     9778"in 'git help config'.\n"
     9779msgstr ""
     9780"\n"
     9781"За да избегнете автоматичното задаване на следени клони, когато името им не "
     9782"съвпада с това на локалния клон, погледнете документацията за стойността "
     9783"„simple“ на настройката „branch.autoSetupMerge“ в „git help config“.\n"
     9784
     9785#, c-format
     9786msgid ""
     9787"The upstream branch of your current branch does not match\n"
     9788"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
     9789"on the remote, use\n"
     9790"\n"
     9791"    git push %s HEAD:%s\n"
     9792"\n"
     9793"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
     9794"\n"
     9795"    git push %s HEAD\n"
     9796"%s%s"
     9797msgstr ""
     9798"Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
     9799"За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
     9800"\n"
     9801"    git push %s HEAD:%s\n"
     9802"\n"
     9803"За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
     9804"командата:\n"
     9805"\n"
     9806"    git push %s HEAD\n"
     9807"%s%s"
     9808
     9809#, c-format
     9810msgid ""
     9811"You are not currently on a branch.\n"
     9812"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
     9813"state now, use\n"
     9814"\n"
     9815"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
     9816msgstr ""
     9817"В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
     9818"сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
     9819"\n"
     9820"    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
     9821
     9822msgid ""
     9823"\n"
     9824"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
     9825"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
     9826msgstr ""
     9827"\n"
     9828"За автоматично задаване за клони без следен клон, погледнете документацията "
     9829"на настройката „push.autoSetupRemote“ в „git help config“.\n"
     9830
     9831#, c-format
     9832msgid ""
     9833"The current branch %s has no upstream branch.\n"
     9834"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
     9835"\n"
     9836"    git push --set-upstream %s %s\n"
     9837"%s"
     9838msgstr ""
     9839"Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
     9840"За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
     9841"втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
     9842"\n"
     9843"    git push --set-upstream %s %s\n"
     9844"%s"
     9845
     9846#, c-format
     9847msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
     9848msgstr ""
     9849"Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да "
     9850"изтласкате."
     9851
     9852msgid ""
     9853"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
     9854msgstr ""
     9855"Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
     9856"„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
     9857
     9858#, c-format
     9859msgid ""
     9860"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
     9861"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
     9862"to update which remote branch."
     9863msgstr ""
     9864"Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
     9865"„%s“.\n"
     9866"Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
     9867"клон."
     9868
     9869msgid ""
     9870"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
     9871"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
     9872"'git pull ...') before pushing again.\n"
     9873"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
     9874msgstr ""
     9875"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
     9876"на\n"
     9877"отдалечения клон.  Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата „git "
     9878"pull…“),\n"
     9879"преди отново да изтласкате промѐните.  За повече информация вижте раздела\n"
     9880"„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
     9881
     9882msgid ""
     9883"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
     9884"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
     9885"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
     9886"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
     9887msgstr ""
     9888"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
     9889"на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промѐни "
     9890"(напр.\n"
     9891"с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.  За повече\n"
     9892"информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
     9893"ръководството „git push --help“."
     9894
     9895msgid ""
     9896"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
     9897"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
     9898"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
     9899"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
     9900"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
     9901msgstr ""
     9902"Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
     9903"съдържа\n"
     9904"промѐни, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
     9905"е,\n"
     9906"че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
     9907"промѐни\n"
     9908"(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n"
     9909"За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
     9910"страницата\n"
     9911"от ръководството „git push --help“."
     9912
     9913msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
     9914msgstr ""
     9915"Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
     9916"етикет,\n"
     9917"който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
     9918
     9919msgid ""
     9920"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
     9921"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
     9922"without using the '--force' option.\n"
     9923msgstr ""
     9924"Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
     9925"указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
     9926"да го променѝте да сочи към подобен обект.\n"
     9927
     9928msgid ""
     9929"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
     9930"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
     9931"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
     9932"before forcing an update.\n"
     9933msgstr ""
     9934"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на следящия клон е обновяван след\n"
     9935"последното изтегляне.  Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата\n"
     9936"„git pull…“), преди отново принудително да изтласкате промѐните.\n"
     9937
     9938#, c-format
     9939msgid "Pushing to %s\n"
     9940msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
     9941
     9942#, c-format
     9943msgid "failed to push some refs to '%s'"
     9944msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
     9945
     9946#, c-format
     9947msgid "invalid value for '%s'"
     9948msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
     9949
     9950msgid "repository"
     9951msgstr "хранилище"
     9952
     9953msgid "push all refs"
     9954msgstr "изтласкване на всички указатели"
     9955
     9956msgid "mirror all refs"
     9957msgstr "огледално копие на всички указатели"
     9958
     9959msgid "delete refs"
     9960msgstr "изтриване на указателите"
     9961
     9962msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
     9963msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
     9964
     9965msgid "force updates"
     9966msgstr "принудително обновяване"
     9967
     9968msgid "<refname>:<expect>"
     9969msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
     9970
     9971msgid "require old value of ref to be at this value"
     9972msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
     9973
     9974msgid "require remote updates to be integrated locally"
     9975msgstr ""
     9976"изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното"
     9977
     9978msgid "control recursive pushing of submodules"
     9979msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
     9980
     9981msgid "use thin pack"
     9982msgstr "използване на съкратени пакети"
     9983
     9984msgid "receive pack program"
     9985msgstr "програма за получаването на пакети"
     9986
     9987msgid "set upstream for git pull/status"
     9988msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
     9989
     9990msgid "prune locally removed refs"
     9991msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
     9992
     9993msgid "bypass pre-push hook"
     9994msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
     9995
     9996msgid "push missing but relevant tags"
     9997msgstr ""
     9998"изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
     9999"изтласкване, етикети"
     10000
     10001msgid "GPG sign the push"
     10002msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
     10003
     10004msgid "request atomic transaction on remote side"
     10005msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
     10006
     10007msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
     10008msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
     10009
     10010#, c-format
     10011msgid "bad repository '%s'"
     10012msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
     10013
     10014msgid ""
     10015"No configured push destination.\n"
     10016"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
     10017"repository using\n"
     10018"\n"
     10019"    git remote add <name> <url>\n"
     10020"\n"
     10021"and then push using the remote name\n"
     10022"\n"
     10023"    git push <name>\n"
     10024msgstr ""
     10025"Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
     10026"Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
     10027"командата:\n"
     10028"\n"
     10029"    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
     10030"\n"
     10031"и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
     10032"\n"
     10033"    git push ИМЕ\n"
     10034
     10035msgid "--all can't be combined with refspecs"
     10036msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
     10037
     10038msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
     10039msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
     10040
     10041msgid "push options must not have new line characters"
     10042msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
     10043
     10044msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
     10045msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
     10046
     10047msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
     10048msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
     10049
     10050msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
     10051msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
     10052
     10053msgid "use simple diff colors"
     10054msgstr "използване на прости цветове за разликите"
     10055
     10056msgid "notes"
     10057msgstr "бележки"
     10058
     10059msgid "passed to 'git log'"
     10060msgstr "подава се на командата „git log“"
     10061
     10062msgid "only emit output related to the first range"
     10063msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон"
     10064
     10065msgid "only emit output related to the second range"
     10066msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон"
     10067
     10068#, c-format
     10069msgid "not a commit range: '%s'"
     10070msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“"
     10071
     10072msgid "single arg format must be symmetric range"
     10073msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
     10074
     10075msgid "need two commit ranges"
     10076msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
     10077
     10078msgid ""
     10079"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
     10080"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
     10081"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
     10082msgstr ""
     10083"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
     10084"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | "
     10085"УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
     10086
     10087msgid "write resulting index to <file>"
     10088msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
     10089
     10090msgid "only empty the index"
     10091msgstr "само зануляване на индекса"
     10092
     10093msgid "Merging"
     10094msgstr "Сливане"
     10095
     10096msgid "perform a merge in addition to a read"
     10097msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
     10098
     10099msgid "3-way merge if no file level merging required"
     10100msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
     10101
     10102msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
     10103msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
     10104
     10105msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
     10106msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
     10107
     10108msgid "<subdirectory>/"
     10109msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
     10110
     10111msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
     10112msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
     10113
     10114msgid "update working tree with merge result"
     10115msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
     10116
     10117msgid "gitignore"
     10118msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
     10119
     10120msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
     10121msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
     10122
     10123msgid "don't check the working tree after merging"
     10124msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
     10125
     10126msgid "don't update the index or the work tree"
     10127msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
     10128
     10129msgid "skip applying sparse checkout filter"
     10130msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
     10131
     10132msgid "debug unpack-trees"
     10133msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
     10134
     10135msgid "suppress feedback messages"
     10136msgstr "без информационни съобщения"
     10137
     10138msgid "You need to resolve your current index first"
     10139msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
     10140
     10141msgid ""
     10142"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
     10143"[<upstream> [<branch>]]"
     10144msgstr ""
     10145"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] "
     10146"[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
     10147
     10148msgid ""
     10149"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
     10150msgstr ""
     10151"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
     10152
     10153#, c-format
     10154msgid "could not read '%s'."
     10155msgstr "от „%s“ не може да се чете."
     10156
     10157#, c-format
     10158msgid "could not create temporary %s"
     10159msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
     10160
     10161msgid "could not mark as interactive"
     10162msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
     10163
     10164msgid "could not generate todo list"
     10165msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
     10166
     10167msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
     10168msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
     10169
     10170#, c-format
     10171msgid "%s requires the merge backend"
     10172msgstr "„%s“ изисква пребазиране"
     10173
     10174#, c-format
     10175msgid "could not get 'onto': '%s'"
     10176msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
     10177
     10178#, c-format
     10179msgid "invalid orig-head: '%s'"
     10180msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
     10181
     10182#, c-format
     10183msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
     10184msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
     10185
     10186#, c-format
     10187msgid "could not remove '%s'"
     10188msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
     10189
     10190msgid ""
     10191"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
     10192"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
     10193"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
     10194"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
     10195"abort\"."
     10196msgstr ""
     10197"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
     10198"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
     10199"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
     10200"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
     10201"изпълнете „git rebase --abort“."
     10202
     10203#, c-format
     10204msgid ""
     10205"\n"
     10206"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
     10207"these revisions:\n"
     10208"\n"
     10209"    %s\n"
     10210"\n"
     10211"As a result, git cannot rebase them."
     10212msgstr ""
     10213"\n"
     10214"Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
     10215"\n"
     10216"    %s\n"
     10217"\n"
     10218"В резултат те не може да се пребазират."
     10219
     10220#, c-format
     10221msgid "could not switch to %s"
     10222msgstr "не може да се премине към „%s“"
     10223
     10224#, c-format
     10225msgid ""
     10226"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
     10227"\"."
     10228msgstr ""
     10229"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
     10230"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
     10231
     10232#, c-format
     10233msgid ""
     10234"%s\n"
     10235"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
     10236"See git-rebase(1) for details.\n"
     10237"\n"
     10238"    git rebase '<branch>'\n"
     10239"\n"
     10240msgstr ""
     10241"%s\n"
     10242"Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
     10243"Погледнете „git-rebase(1)“\n"
     10244"\n"
     10245"    git rebase КЛОН\n"
     10246"\n"
     10247
     10248#, c-format
     10249msgid ""
     10250"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
     10251"\n"
     10252"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
     10253"\n"
     10254msgstr ""
     10255"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
     10256"командата:\n"
     10257"\n"
     10258"    git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
     10259
     10260msgid "exec commands cannot contain newlines"
     10261msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
     10262
     10263msgid "empty exec command"
     10264msgstr "празна команда за изпълнение"
     10265
     10266msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
     10267msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
     10268
     10269msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
     10270msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
     10271
     10272msgid "allow pre-rebase hook to run"
     10273msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
     10274
     10275msgid "be quiet. implies --no-stat"
     10276msgstr "без извеждане на информация.  Включва опцията „--no-stat“"
     10277
     10278msgid "display a diffstat of what changed upstream"
     10279msgstr "извеждане на статистика с промѐните в следения клон"
     10280
     10281msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
     10282msgstr "без извеждане на статистика с промѐните в следения клон"
     10283
     10284msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
     10285msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване"
     10286
     10287msgid "make committer date match author date"
     10288msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора"
     10289
     10290msgid "ignore author date and use current date"
     10291msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора"
     10292
     10293msgid "synonym of --reset-author-date"
     10294msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“"
     10295
     10296msgid "passed to 'git apply'"
     10297msgstr "подава се на командата „git apply“"
     10298
     10299msgid "ignore changes in whitespace"
     10300msgstr "без промѐни в празните знаци"
     10301
     10302msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
     10303msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промѐни"
     10304
     10305msgid "continue"
     10306msgstr "продължаване"
     10307
     10308msgid "skip current patch and continue"
     10309msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
     10310
     10311msgid "abort and check out the original branch"
     10312msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
     10313
     10314msgid "abort but keep HEAD where it is"
     10315msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
     10316
     10317msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
     10318msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
     10319
     10320msgid "show the patch file being applied or merged"
     10321msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
     10322
     10323msgid "use apply strategies to rebase"
     10324msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
     10325
     10326msgid "use merging strategies to rebase"
     10327msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
     10328
     10329msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
     10330msgstr ""
     10331"позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
     10332
     10333msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
     10334msgstr ""
     10335"(ОСТАРЯЛО) бе: опит за пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
     10336
     10337msgid "how to handle commits that become empty"
     10338msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
     10339
     10340msgid "keep commits which start empty"
     10341msgstr "запазванe на първоначално празните подавания"
     10342
     10343msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
     10344msgstr ""
     10345"преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
     10346
     10347msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
     10348msgstr ""
     10349"добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
     10350"редактирания списък"
     10351
     10352msgid "allow rebasing commits with empty messages"
     10353msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
     10354
     10355msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
     10356msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
     10357
     10358msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
     10359msgstr ""
     10360"за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
     10361"\n"
     10362"    git merge-base --fork-point"
     10363
     10364msgid "use the given merge strategy"
     10365msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
     10366
     10367msgid "option"
     10368msgstr "опция"
     10369
     10370msgid "pass the argument through to the merge strategy"
     10371msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
     10372
     10373msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
     10374msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
     10375
     10376msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
     10377msgstr ""
     10378"автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
     10379
     10380msgid "apply all changes, even those already present upstream"
     10381msgstr "прилагане на всички промѐни, дори и наличните вече в следеното"
     10382
     10383msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
     10384msgstr ""
     10385"Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git am“.  Не може да "
     10386"пребазирате в момента."
     10387
     10388msgid ""
     10389"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
     10390"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
     10391"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
     10392msgstr ""
     10393"Вариантът „rebase --preserve-merges“ („-p“) вече не се поддържа.\n"
     10394"За да преустановите текущото пребазиране, изпълнете:\n"
     10395"\n"
     10396"    git rebase --abort\n"
     10397"\n"
     10398"Ако искате да завършите пребазирането, се върнете на версия на git v2.33 или "
     10399"по-ранна."
     10400
     10401msgid ""
     10402"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
     10403"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
     10404"which is no longer supported; use 'merges' instead"
     10405msgstr ""
     10406"Опцията „--preserve-merges“ е заменена с „--rebase-merges“.\n"
     10407"БЕЛЕЖКА: Проверете дали стойността на настройката „pull.rebase“ е "
     10408"„preserve“.\n"
     10409"Тази стойност вече не се поддържа, заменете я с „merges“."
     10410
     10411msgid "No rebase in progress?"
     10412msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
     10413
     10414msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
     10415msgstr ""
     10416"Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
     10417
     10418msgid "Cannot read HEAD"
     10419msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
     10420
     10421msgid ""
     10422"You must edit all merge conflicts and then\n"
     10423"mark them as resolved using git add"
     10424msgstr ""
     10425"Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
     10426"отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
     10427
     10428msgid "could not discard worktree changes"
     10429msgstr "промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
     10430
     10431#, c-format
     10432msgid "could not move back to %s"
     10433msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
     10434
     10435#, c-format
     10436msgid ""
     10437"It seems that there is already a %s directory, and\n"
     10438"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
     10439"case, please try\n"
     10440"\t%s\n"
     10441"If that is not the case, please\n"
     10442"\t%s\n"
     10443"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
     10444"valuable there.\n"
     10445msgstr ""
     10446"Директорията „%s“ вече съществува.  Възможно ли е да сте\n"
     10447"в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
     10448"    %s\n"
     10449"Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
     10450"    %s\n"
     10451"и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
     10452"за\n"
     10453"да не загубите случайно промѐни.\n"
     10454
     10455msgid "switch `C' expects a numerical value"
     10456msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
     10457
     10458#, c-format
     10459msgid "Unknown mode: %s"
     10460msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
     10461
     10462msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
     10463msgstr ""
     10464"опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
     10465
     10466msgid "apply options and merge options cannot be used together"
     10467msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими"
     10468
     10469#, c-format
     10470msgid "Unknown rebase backend: %s"
     10471msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
     10472
     10473msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
     10474msgstr ""
     10475"опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
     10476"interactive“"
     10477
     10478#, c-format
     10479msgid "invalid upstream '%s'"
     10480msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
     10481
     10482msgid "Could not create new root commit"
     10483msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
     10484
     10485#, c-format
     10486msgid "no such branch/commit '%s'"
     10487msgstr "не съществува клон/подаване „%s“"
     10488
     10489#, c-format
     10490msgid "No such ref: %s"
     10491msgstr "Такъв указател няма: %s"
     10492
     10493msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
     10494msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
     10495
     10496#, c-format
     10497msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
     10498msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
     10499
     10500#, c-format
     10501msgid "'%s': need exactly one merge base"
     10502msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
     10503
     10504#, c-format
     10505msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
     10506msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
     10507
     10508msgid "Please commit or stash them."
     10509msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."
     10510
     10511msgid "HEAD is up to date."
     10512msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
     10513
     10514#, c-format
     10515msgid "Current branch %s is up to date.\n"
     10516msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
     10517
     10518msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
     10519msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
     10520
     10521#, c-format
     10522msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
     10523msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
     10524
     10525msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
     10526msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
     10527
     10528#, c-format
     10529msgid "Changes to %s:\n"
     10530msgstr "Промѐните в „%s“:\n"
     10531
     10532#, c-format
     10533msgid "Changes from %s to %s:\n"
     10534msgstr "Промѐните от „%s“ към „%s“:\n"
     10535
     10536#, c-format
     10537msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
     10538msgstr ""
     10539"Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
     10540"пребазирате…\n"
     10541
     10542msgid "Could not detach HEAD"
     10543msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
     10544
     10545#, c-format
     10546msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
     10547msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
     10548
     10549msgid "git receive-pack <git-dir>"
     10550msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
     10551
     10552msgid ""
     10553"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
     10554"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
     10555"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
     10556"the work tree to HEAD.\n"
     10557"\n"
     10558"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
     10559"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
     10560"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
     10561"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
     10562"other way.\n"
     10563"\n"
     10564"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
     10565"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
     10566msgstr ""
     10567"Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
     10568"защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
     10569"това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
     10570"да изпълните:\n"
     10571"\n"
     10572"    git reset --hard\n"
     10573"\n"
     10574"\n"
     10575"За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
     10576"зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
     10577"(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
     10578"правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
     10579"това, което изтласквате.\n"
     10580"\n"
     10581"За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
     10582"задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
     10583
     10584msgid ""
     10585"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
     10586"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
     10587"\n"
     10588"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
     10589"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
     10590"current branch, with or without a warning message.\n"
     10591"\n"
     10592"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
     10593msgstr ""
     10594"Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
     10595"на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
     10596"\n"
     10597"За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
     10598"зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
     10599"(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
     10600"\n"
     10601"За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
     10602"„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
     10603
     10604msgid "quiet"
     10605msgstr "без извеждане на информация"
     10606
     10607msgid "you must specify a directory"
     10608msgstr "трябва да укажете директория"
     10609
     10610msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
     10611msgstr "git reflog [show] [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ]"
     10612
     10613msgid ""
     10614"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
     10615"                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
     10616"                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
     10617"<refs>...]"
     10618msgstr ""
     10619"git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ]\n"
     10620"                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
     10621"                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
     10622"УКАЗАТЕЛ…]"
     10623
     10624msgid ""
     10625"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
     10626"                  [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
     10627msgstr ""
     10628"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
     10629"                  [--dry-run | -n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…"
     10630
     10631msgid "git reflog exists <ref>"
     10632msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
     10633
     10634#, c-format
     10635msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
     10636msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“"
     10637
     10638msgid "do not actually prune any entries"
     10639msgstr "без окастряне на записи"
     10640
     10641msgid ""
     10642"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
     10643msgstr ""
     10644"презаписване на старата сума по SHA1 с новата на записа, който директно го "
     10645"предхожда"
     10646
     10647msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
     10648msgstr ""
     10649"обновяване на указателя да е стойността на първия запис в журнала с указатели"
     10650
     10651msgid "print extra information on screen"
     10652msgstr "извеждане на допълнителна информация на екрана"
     10653
     10654msgid "timestamp"
     10655msgstr "времево клеймо"
     10656
     10657msgid "prune entries older than the specified time"
     10658msgstr "окастряне на записите по-стари от указаното време"
     10659
     10660msgid ""
     10661"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
     10662"of the branch"
     10663msgstr ""
     10664"окастряне на всички записи по-стари от това ВРЕМЕ, които не са достижими от "
     10665"текущия връх на клона"
     10666
     10667msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
     10668msgstr ""
     10669"окастряне на записите в журнала с указатели, които сочат към повредени "
     10670"подавания"
     10671
     10672msgid "process the reflogs of all references"
     10673msgstr "обработка на всички указатели в журнала с тях"
     10674
     10675msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
     10676msgstr "обработка само на журнала с указатели в текущото работно дърво"
     10677
     10678#, c-format
     10679msgid "Marking reachable objects..."
     10680msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
     10681
     10682#, c-format
     10683msgid "%s points nowhere!"
     10684msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
     10685
     10686msgid "no reflog specified to delete"
     10687msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
     10688
     10689#, c-format
     10690msgid "invalid ref format: %s"
     10691msgstr "неправилен формат на указател: %s"
     10692
     10693msgid ""
     10694"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
     10695"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
     10696msgstr ""
     10697"git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
     10698"mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
     10699
     10700msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
     10701msgstr "git remote rename [--[no-]progress] СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
     10702
     10703msgid "git remote remove <name>"
     10704msgstr "git remote remove ИМЕ"
     10705
     10706msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
     10707msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
     10708
     10709msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
     10710msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
     10711
     10712msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
     10713msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
     10714
     10715msgid ""
     10716"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
     10717msgstr ""
     10718"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
     10719"ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
     10720
     10721msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
     10722msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
     10723
     10724msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
     10725msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
     10726
     10727msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
     10728msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
     10729
     10730msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
     10731msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
     10732
     10733msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
     10734msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
     10735
     10736msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
     10737msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
     10738
     10739msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
     10740msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
     10741
     10742msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
     10743msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
     10744
     10745msgid "git remote show [<options>] <name>"
     10746msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
     10747
     10748msgid "git remote prune [<options>] <name>"
     10749msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
     10750
     10751msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
     10752msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
     10753
     10754#, c-format
     10755msgid "Updating %s"
     10756msgstr "Обновяване на „%s“"
     10757
     10758#, c-format
     10759msgid "Could not fetch %s"
     10760msgstr "„%s“ не може да се достави"
     10761
     10762msgid ""
     10763"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
     10764"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
     10765msgstr ""
     10766"Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
     10767"ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
     10768
     10769#, c-format
     10770msgid "unknown mirror argument: %s"
     10771msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
     10772
     10773msgid "fetch the remote branches"
     10774msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени"
     10775
     10776msgid "import all tags and associated objects when fetching"
     10777msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
     10778
     10779msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
     10780msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
     10781
     10782msgid "branch(es) to track"
     10783msgstr "клон/и за следене"
     10784
     10785msgid "master branch"
     10786msgstr "основен клон"
     10787
     10788msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
     10789msgstr ""
     10790"настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
     10791
     10792msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
     10793msgstr ""
     10794"няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
     10795
     10796msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
     10797msgstr ""
     10798"указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
     10799"които се доставя"
     10800
     10801#, c-format
     10802msgid "remote %s already exists."
     10803msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
     10804
     10805#, c-format
     10806msgid "Could not setup master '%s'"
     10807msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
     10808
     10809#, c-format
     10810msgid "more than one %s"
     10811msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
     10812
     10813#, c-format
     10814msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
     10815msgstr "„branch.%s.rebase=%s“ не се поддържа.  Приема се „true“ (истина)"
     10816
     10817#, c-format
     10818msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
     10819msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени"
     10820
     10821msgid "(matching)"
     10822msgstr "(съвпадащи)"
     10823
     10824msgid "(delete)"
     10825msgstr "(за изтриване)"
     10826
     10827#, c-format
     10828msgid "could not set '%s'"
     10829msgstr "„%s“ не може да се зададе"
     10830
     10831#, c-format
     10832msgid "could not unset '%s'"
     10833msgstr "„%s“ не може да се премахне"
     10834
     10835#, c-format
     10836msgid ""
     10837"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
     10838"\t%s:%d\n"
     10839"now names the non-existent remote '%s'"
     10840msgstr ""
     10841"Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
     10842"    %s:%d\n"
     10843"използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
     10844
     10845#, c-format
     10846msgid "No such remote: '%s'"
     10847msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
     10848
     10849#, c-format
     10850msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
     10851msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
     10852
     10853#, c-format
     10854msgid ""
     10855"Not updating non-default fetch refspec\n"
     10856"\t%s\n"
     10857"\tPlease update the configuration manually if necessary."
     10858msgstr ""
     10859"Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
     10860"    %s\n"
     10861"  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
     10862
     10863msgid "Renaming remote references"
     10864msgstr "Преименуване на отдалечените указатели"
     10865
     10866#, c-format
     10867msgid "deleting '%s' failed"
     10868msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
     10869
     10870#, c-format
     10871msgid "creating '%s' failed"
     10872msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
     10873
     10874msgid ""
     10875"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
     10876"to delete it, use:"
     10877msgid_plural ""
     10878"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
     10879"to delete them, use:"
     10880msgstr[0] ""
     10881"Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
     10882"Изтрийте го чрез командата:"
     10883msgstr[1] ""
     10884"Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
     10885"Изтрийте ги чрез командата:"
     10886
     10887#, c-format
     10888msgid "Could not remove config section '%s'"
     10889msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
     10890
     10891#, c-format
     10892msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
     10893msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
     10894
     10895msgid " tracked"
     10896msgstr " следен"
     10897
     10898msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
     10899msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
     10900
     10901msgid " ???"
     10902msgstr " неясно състояние"
     10903
     10904# CHECK
     10905#, c-format
     10906msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
     10907msgstr ""
     10908"неправилен клон за сливане „branch.%s.merge“.  Невъзможно е да пребазирате "
     10909"върху повече от 1 клон"
     10910
     10911#, c-format
     10912msgid "rebases interactively onto remote %s"
     10913msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
     10914
     10915#, c-format
     10916msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
     10917msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
     10918
     10919#, c-format
     10920msgid "rebases onto remote %s"
     10921msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
     10922
     10923#, c-format
     10924msgid " merges with remote %s"
     10925msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
     10926
     10927#, c-format
     10928msgid "merges with remote %s"
     10929msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
     10930
     10931#, c-format
     10932msgid "%-*s    and with remote %s\n"
     10933msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
     10934
     10935msgid "create"
     10936msgstr "създаден"
     10937
     10938msgid "delete"
     10939msgstr "изтрит"
     10940
     10941msgid "up to date"
     10942msgstr "актуален"
     10943
     10944msgid "fast-forwardable"
     10945msgstr "може да се превърти"
     10946
     10947msgid "local out of date"
     10948msgstr "локалният е изостанал"
     10949
     10950#, c-format
     10951msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
     10952msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
     10953
     10954#, c-format
     10955msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
     10956msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
     10957
     10958#, c-format
     10959msgid "    %-*s forces to %s"
     10960msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
     10961
     10962#, c-format
     10963msgid "    %-*s pushes to %s"
     10964msgstr "    %-*s изтласква към %s"
     10965
     10966msgid "do not query remotes"
     10967msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
     10968
     10969#, c-format
     10970msgid "* remote %s"
     10971msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
     10972
     10973#, c-format
     10974msgid "  Fetch URL: %s"
     10975msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
     10976
     10977msgid "(no URL)"
     10978msgstr "(без адрес)"
     10979
     10980#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
     10981#. with the one in " Fetch URL: %s"
     10982#. translation.
     10983#.
     10984#, c-format
     10985msgid "  Push  URL: %s"
     10986msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
     10987
     10988#, c-format
     10989msgid "  HEAD branch: %s"
     10990msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
     10991
     10992msgid "(not queried)"
     10993msgstr "(без проверка)"
     10994
     10995msgid "(unknown)"
     10996msgstr "(непознат)"
     10997
     10998#, c-format
     10999msgid ""
     11000"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
     11001msgstr ""
     11002"  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
     11003"хранилище\n"
     11004"  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
     11005
     11006#, c-format
     11007msgid "  Remote branch:%s"
     11008msgid_plural "  Remote branches:%s"
     11009msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
     11010msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
     11011
     11012msgid " (status not queried)"
     11013msgstr " (състоянието не бе проверено)"
     11014
     11015msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
     11016msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
     11017msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
     11018msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
     11019
     11020msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
     11021msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
     11022
     11023#, c-format
     11024msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
     11025msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
     11026msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
     11027msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
     11028
     11029msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
     11030msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
     11031
     11032msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
     11033msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
     11034
     11035msgid "Cannot determine remote HEAD"
     11036msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
     11037
     11038msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
     11039msgstr ""
     11040"Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
     11041
     11042#, c-format
     11043msgid "Could not delete %s"
     11044msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
     11045
     11046#, c-format
     11047msgid "Not a valid ref: %s"
     11048msgstr "Неправилен указател: %s"
     11049
     11050#, c-format
     11051msgid "Could not setup %s"
     11052msgstr "„%s“ не може да се настрои"
     11053
     11054#, c-format
     11055msgid " %s will become dangling!"
     11056msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
     11057
     11058#, c-format
     11059msgid " %s has become dangling!"
     11060msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
     11061
     11062#, c-format
     11063msgid "Pruning %s"
     11064msgstr "Окастряне на „%s“"
     11065
     11066#, c-format
     11067msgid "URL: %s"
     11068msgstr "адрес: %s"
     11069
     11070#, c-format
     11071msgid " * [would prune] %s"
     11072msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
     11073
     11074#, c-format
     11075msgid " * [pruned] %s"
     11076msgstr " ● [окастрено] %s"
     11077
     11078msgid "prune remotes after fetching"
     11079msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
     11080
     11081#, c-format
     11082msgid "No such remote '%s'"
     11083msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
     11084
     11085msgid "add branch"
     11086msgstr "добавяне на клон"
     11087
     11088msgid "no remote specified"
     11089msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
     11090
     11091msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
     11092msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
     11093
     11094msgid "return all URLs"
     11095msgstr "извеждане на всички адреси"
     11096
     11097#, c-format
     11098msgid "no URLs configured for remote '%s'"
     11099msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
     11100
     11101msgid "manipulate push URLs"
     11102msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
     11103
     11104msgid "add URL"
     11105msgstr "добавяне на адреси"
     11106
     11107msgid "delete URLs"
     11108msgstr "изтриване на адреси"
     11109
     11110msgid "--add --delete doesn't make sense"
     11111msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
     11112
     11113#, c-format
     11114msgid "Invalid old URL pattern: %s"
     11115msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
     11116
     11117#, c-format
     11118msgid "No such URL found: %s"
     11119msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
     11120
     11121msgid "Will not delete all non-push URLs"
     11122msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
     11123
     11124msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
     11125msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
     11126
     11127msgid "git repack [<options>]"
     11128msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
     11129
     11130msgid ""
     11131"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
     11132"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
     11133msgstr ""
     11134"Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
     11135"Ползвайте опцията „--no-write-bitmap-index“ или изключете настройката\n"
     11136"„pack.writeBitmaps“."
     11137
     11138msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
     11139msgstr ""
     11140"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
     11141"гарантиращите обекти"
     11142
     11143msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
     11144msgstr ""
     11145"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
     11146"указатели."
     11147
     11148msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
     11149msgstr ""
     11150"командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
     11151"гарантиращите обекти"
     11152
     11153#, c-format
     11154msgid "cannot open index for %s"
     11155msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
     11156
     11157#, c-format
     11158msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
     11159msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
     11160
     11161#, c-format
     11162msgid "pack %s too large to roll up"
     11163msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
     11164
     11165#, c-format
     11166msgid "could not open tempfile %s for writing"
     11167msgstr "временният файл „%s“ не може да бъде отворен за запис"
     11168
     11169msgid "could not close refs snapshot tempfile"
     11170msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
     11171
     11172msgid "pack everything in a single pack"
     11173msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
     11174
     11175msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
     11176msgstr ""
     11177"същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
     11178"непакетирани"
     11179
     11180msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
     11181msgstr ""
     11182"същото като опцията „-a“.  Недостижимите излишни обекти да се пакетират "
     11183"отделно"
     11184
     11185msgid "approxidate"
     11186msgstr "евристична дата"
     11187
     11188msgid "with -C, expire objects older than this"
     11189msgstr ""
     11190"с опцията „-C“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
     11191
     11192msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
     11193msgstr ""
     11194"премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
     11195"prune-packed“"
     11196
     11197msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
     11198msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
     11199
     11200msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
     11201msgstr ""
     11202"подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
     11203
     11204msgid "do not run git-update-server-info"
     11205msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
     11206
     11207msgid "pass --local to git-pack-objects"
     11208msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
     11209
     11210msgid "write bitmap index"
     11211msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
     11212
     11213msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
     11214msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
     11215
     11216msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
     11217msgstr ""
     11218"при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
     11219"това"
     11220
     11221msgid "with -a, repack unreachable objects"
     11222msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
     11223
     11224msgid "size of the window used for delta compression"
     11225msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
     11226
     11227msgid "bytes"
     11228msgstr "байтове"
     11229
     11230msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
     11231msgstr ""
     11232"същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
     11233"по броя на обектите"
     11234
     11235msgid "limits the maximum delta depth"
     11236msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
     11237
     11238msgid "limits the maximum number of threads"
     11239msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
     11240
     11241msgid "maximum size of each packfile"
     11242msgstr "максимален размер на всеки пакет"
     11243
     11244msgid "repack objects in packs marked with .keep"
     11245msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
     11246
     11247msgid "do not repack this pack"
     11248msgstr "без препакетиране на този пакет"
     11249
     11250msgid "find a geometric progression with factor <N>"
     11251msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>"
     11252
     11253msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
     11254msgstr "запазване на многопакетен индекс за създадените пакети"
     11255
     11256msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
     11257msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
     11258
     11259msgid "Nothing new to pack."
     11260msgstr "Нищо ново за пакетиране"
     11261
     11262#, c-format
     11263msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
     11264msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“"
     11265
     11266#, c-format
     11267msgid "missing required file: %s"
     11268msgstr "липсва задължителния файл „%s“"
     11269
     11270#, c-format
     11271msgid "could not unlink: %s"
     11272msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
     11273
     11274msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
     11275msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
     11276
     11277msgid "git replace [-f] --edit <object>"
     11278msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
     11279
     11280msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
     11281msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
     11282
     11283msgid "git replace -d <object>..."
     11284msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
     11285
     11286msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
     11287msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
     11288
     11289#, c-format
     11290msgid ""
     11291"invalid replace format '%s'\n"
     11292"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
     11293msgstr ""
     11294"неправилен формат са заместване: „%s“\n"
     11295"възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
     11296
     11297#, c-format
     11298msgid "replace ref '%s' not found"
     11299msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
     11300
     11301#, c-format
     11302msgid "Deleted replace ref '%s'"
     11303msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
     11304
     11305#, c-format
     11306msgid "'%s' is not a valid ref name"
     11307msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
     11308
     11309#, c-format
     11310msgid "replace ref '%s' already exists"
     11311msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
     11312
     11313#, c-format
     11314msgid ""
     11315"Objects must be of the same type.\n"
     11316"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
     11317"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
     11318msgstr ""
     11319"Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
     11320"„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
     11321"а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
     11322
     11323#, c-format
     11324msgid "unable to open %s for writing"
     11325msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
     11326
     11327msgid "cat-file reported failure"
     11328msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
     11329
     11330#, c-format
     11331msgid "unable to open %s for reading"
     11332msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
     11333
     11334msgid "unable to spawn mktree"
     11335msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
     11336
     11337msgid "unable to read from mktree"
     11338msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
     11339
     11340msgid "mktree reported failure"
     11341msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
     11342
     11343msgid "mktree did not return an object name"
     11344msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
     11345
     11346#, c-format
     11347msgid "unable to fstat %s"
     11348msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
     11349
     11350msgid "unable to write object to database"
     11351msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
     11352
     11353#, c-format
     11354msgid "unable to get object type for %s"
     11355msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
     11356
     11357msgid "editing object file failed"
     11358msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
     11359
     11360#, c-format
     11361msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
     11362msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
     11363
     11364#, c-format
     11365msgid "could not parse %s as a commit"
     11366msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
     11367
     11368#, c-format
     11369msgid "bad mergetag in commit '%s'"
     11370msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
     11371
     11372#, c-format
     11373msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
     11374msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
     11375
     11376#, c-format
     11377msgid ""
     11378"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
     11379"instead of --graft"
     11380msgstr ""
     11381"Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
     11382"изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
     11383
     11384#, c-format
     11385msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
     11386msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
     11387
     11388msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
     11389msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
     11390
     11391#, c-format
     11392msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
     11393msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
     11394
     11395#, c-format
     11396msgid "graft for '%s' unnecessary"
     11397msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
     11398
     11399#, c-format
     11400msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
     11401msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
     11402
     11403#, c-format
     11404msgid ""
     11405"could not convert the following graft(s):\n"
     11406"%s"
     11407msgstr ""
     11408"следните присадки не може да се преобразуват:\n"
     11409"%s"
     11410
     11411msgid "list replace refs"
     11412msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
     11413
     11414msgid "delete replace refs"
     11415msgstr "изтриване на указателите за замяна"
     11416
     11417msgid "edit existing object"
     11418msgstr "редактиране на съществуващ обект"
     11419
     11420msgid "change a commit's parents"
     11421msgstr "смяна на родителите на подаване"
     11422
     11423msgid "convert existing graft file"
     11424msgstr "преобразуване на файла за присадките"
     11425
     11426msgid "replace the ref if it exists"
     11427msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
     11428
     11429msgid "do not pretty-print contents for --edit"
     11430msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
     11431
     11432msgid "use this format"
     11433msgstr "използване на този ФОРМАТ"
     11434
     11435msgid "--format cannot be used when not listing"
     11436msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
     11437
     11438msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
     11439msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
     11440
     11441msgid "--raw only makes sense with --edit"
     11442msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
     11443
     11444msgid "-d needs at least one argument"
     11445msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
     11446
     11447msgid "bad number of arguments"
     11448msgstr "неправилен брой аргументи"
     11449
     11450msgid "-e needs exactly one argument"
     11451msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
     11452
     11453msgid "-g needs at least one argument"
     11454msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
     11455
     11456msgid "--convert-graft-file takes no argument"
     11457msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
     11458
     11459msgid "only one pattern can be given with -l"
     11460msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
     11461
     11462msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
     11463msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
     11464
     11465msgid "register clean resolutions in index"
     11466msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
     11467
     11468msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
     11469msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
     11470
     11471#, c-format
     11472msgid "unable to generate diff for '%s'"
     11473msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
     11474
     11475msgid ""
     11476"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
     11477msgstr ""
     11478"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
     11479
     11480msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
     11481msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
     11482
     11483msgid ""
     11484"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
     11485msgstr ""
     11486"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
     11487"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
     11488
     11489msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
     11490msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
     11491
     11492msgid "mixed"
     11493msgstr "смесено (mixed)"
     11494
     11495msgid "soft"
     11496msgstr "меко (soft)"
     11497
     11498msgid "hard"
     11499msgstr "пълно (hard)"
     11500
     11501msgid "merge"
     11502msgstr "слято (merge)"
     11503
     11504msgid "keep"
     11505msgstr "запазващо (keep)"
     11506
     11507msgid "You do not have a valid HEAD."
     11508msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
     11509
     11510msgid "Failed to find tree of HEAD."
     11511msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
     11512
     11513#, c-format
     11514msgid "Failed to find tree of %s."
     11515msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
     11516
     11517#, c-format
     11518msgid "HEAD is now at %s"
     11519msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
     11520
     11521#, c-format
     11522msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
     11523msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
     11524
     11525msgid "be quiet, only report errors"
     11526msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
     11527
     11528msgid "skip refreshing the index after reset"
     11529msgstr "пропускане на обновяването на индекса след изчистване"
     11530
     11531msgid "reset HEAD and index"
     11532msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
     11533
     11534msgid "reset only HEAD"
     11535msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
     11536
     11537msgid "reset HEAD, index and working tree"
     11538msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
     11539
     11540msgid "reset HEAD but keep local changes"
     11541msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промѐни"
     11542
     11543msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
     11544msgstr ""
     11545"отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
     11546
     11547#, c-format
     11548msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
     11549msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
     11550
     11551#, c-format
     11552msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
     11553msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
     11554
     11555msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
     11556msgstr ""
     11557"опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
     11558"изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
     11559
     11560#, c-format
     11561msgid "Cannot do %s reset with paths."
     11562msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
     11563
     11564#, c-format
     11565msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
     11566msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
     11567
     11568msgid "Unstaged changes after reset:"
     11569msgstr "Промѐни извън индекса след зануляването:"
     11570
     11571#, c-format
     11572msgid ""
     11573"It took %.2f seconds to refresh the index after reset.  You can use\n"
     11574"'--no-refresh' to avoid this."
     11575msgstr ""
     11576"Обновяването на индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
     11577"За да избегнете това, ползвайте „--no-refresh“."
     11578
     11579#, c-format
     11580msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
     11581msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
     11582
     11583msgid "Could not write new index file."
     11584msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
     11585
     11586#, c-format
     11587msgid "unable to get disk usage of %s"
     11588msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено"
     11589
     11590msgid "rev-list does not support display of notes"
     11591msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
     11592
     11593#, c-format
     11594msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
     11595msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с изброяването"
     11596
     11597msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
     11598msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
     11599
     11600msgid "keep the `--` passed as an arg"
     11601msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
     11602
     11603msgid "stop parsing after the first non-option argument"
     11604msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
     11605
     11606msgid "output in stuck long form"
     11607msgstr "изход в дългия формат"
     11608
     11609msgid "premature end of input"
     11610msgstr "неочакван край на входа"
     11611
     11612msgid "no usage string given before the `--' separator"
     11613msgstr "липсва низ преди разделителя „--“"
     11614
     11615msgid "Needed a single revision"
     11616msgstr "Изисква точно една версия"
     11617
     11618msgid ""
     11619"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
     11620"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
     11621"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
     11622"\n"
     11623"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
     11624msgstr ""
     11625"git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
     11626"   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
     11627"   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
     11628"\n"
     11629"За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
     11630"h“"
     11631
     11632msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
     11633msgstr "опцията „--resolve-git-dir“ изисква аргумент"
     11634
     11635#, c-format
     11636msgid "not a gitdir '%s'"
     11637msgstr "„%s“ не е директория „gitdir“"
     11638
     11639msgid "--git-path requires an argument"
     11640msgstr "опцията „--git-path“ изисква аргумент"
     11641
     11642msgid "-n requires an argument"
     11643msgstr "опцията „-n“ изисква аргумент"
     11644
     11645msgid "--path-format requires an argument"
     11646msgstr "опцията „--path-format“ изисква аргумент"
     11647
     11648#, c-format
     11649msgid "unknown argument to --path-format: %s"
     11650msgstr "неправилен аргумент за „--path-format“: „%s“"
     11651
     11652msgid "--default requires an argument"
     11653msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент"
     11654
     11655msgid "--prefix requires an argument"
     11656msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент"
     11657
     11658#, c-format
     11659msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
     11660msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“"
     11661
     11662msgid "this operation must be run in a work tree"
     11663msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
     11664
     11665#, c-format
     11666msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
     11667msgstr "непознат режим за „--show-object-format“: „%s“"
     11668
     11669msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
     11670msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
     11671
     11672msgid "git revert <subcommand>"
     11673msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
     11674
     11675msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
     11676msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
     11677
     11678msgid "git cherry-pick <subcommand>"
     11679msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
     11680
     11681#, c-format
     11682msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
     11683msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
     11684
     11685#, c-format
     11686msgid "%s: %s cannot be used with %s"
     11687msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
     11688
     11689msgid "end revert or cherry-pick sequence"
     11690msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
     11691
     11692msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
     11693msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
     11694
     11695msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
     11696msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
     11697
     11698msgid "skip current commit and continue"
     11699msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
     11700
     11701msgid "don't automatically commit"
     11702msgstr "без автоматично подаване"
     11703
     11704msgid "edit the commit message"
     11705msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
     11706
     11707msgid "parent-number"
     11708msgstr "номер на родителя"
     11709
     11710msgid "select mainline parent"
     11711msgstr "избор на основния родител"
     11712
     11713msgid "merge strategy"
     11714msgstr "стратегия на сливане"
     11715
     11716msgid "option for merge strategy"
     11717msgstr "опция за стратегията на сливане"
     11718
     11719msgid "append commit name"
     11720msgstr "добавяне на името на подаването"
     11721
     11722msgid "preserve initially empty commits"
     11723msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
     11724
     11725msgid "allow commits with empty messages"
     11726msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
     11727
     11728msgid "keep redundant, empty commits"
     11729msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
     11730
     11731msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
     11732msgstr "указване на подавания във формат за указател"
     11733
     11734msgid "revert failed"
     11735msgstr "неуспешна отмяна"
     11736
     11737msgid "cherry-pick failed"
     11738msgstr "неуспешно отбиране"
     11739
     11740msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
     11741msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
     11742
     11743msgid ""
     11744"the following file has staged content different from both the\n"
     11745"file and the HEAD:"
     11746msgid_plural ""
     11747"the following files have staged content different from both the\n"
     11748"file and the HEAD:"
     11749msgstr[0] ""
     11750"следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
     11751"и\n"
     11752"различно от съответстващото на HEAD:"
     11753msgstr[1] ""
     11754"следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
     11755"съдържание и\n"
     11756"различно от съответстващото на HEAD:"
     11757
     11758msgid ""
     11759"\n"
     11760"(use -f to force removal)"
     11761msgstr ""
     11762"\n"
     11763"(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
     11764
     11765msgid "the following file has changes staged in the index:"
     11766msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
     11767msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
     11768msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
     11769
     11770msgid ""
     11771"\n"
     11772"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
     11773msgstr ""
     11774"\n"
     11775"(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
     11776"изтриване — „-f“)"
     11777
     11778msgid "the following file has local modifications:"
     11779msgid_plural "the following files have local modifications:"
     11780msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
     11781msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
     11782
     11783msgid "do not list removed files"
     11784msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
     11785
     11786msgid "only remove from the index"
     11787msgstr "изтриване само от индекса"
     11788
     11789msgid "override the up-to-date check"
     11790msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
     11791
     11792msgid "allow recursive removal"
     11793msgstr "рекурсивно изтриване"
     11794
     11795msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
     11796msgstr ""
     11797"изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
     11798"изтриване"
     11799
     11800msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
     11801msgstr "Не са зададени пътища.  Кои файлове да се изтрият?"
     11802
     11803msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
     11804msgstr ""
     11805"за да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
     11806"или ги скатайте"
     11807
     11808#, c-format
     11809msgid "not removing '%s' recursively without -r"
     11810msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
     11811
     11812#, c-format
     11813msgid "git rm: unable to remove %s"
     11814msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
     11815
     11816msgid ""
     11817"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
     11818"              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
     11819"              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
     11820"              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
     11821msgstr ""
     11822"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
     11823"              [--receive-pack=ПАКЕТ]\n"
     11824"              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
     11825"              [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all | УКАЗАТЕЛ…])"
     11826
     11827msgid "remote name"
     11828msgstr "име на отдалечено хранилище"
     11829
     11830msgid "use stateless RPC protocol"
     11831msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
     11832
     11833msgid "read refs from stdin"
     11834msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
     11835
     11836msgid "print status from remote helper"
     11837msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
     11838
     11839msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
     11840msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
     11841
     11842msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
     11843msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
     11844
     11845msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
     11846msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход"
     11847
     11848msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
     11849msgstr "опцията „--group=trailer“ е несъвместима със стандартния вход"
     11850
     11851#, c-format
     11852msgid "unknown group type: %s"
     11853msgstr "неизвестен вид група: %s"
     11854
     11855msgid "group by committer rather than author"
     11856msgstr "групиране по подаващ, а не по автор"
     11857
     11858msgid "sort output according to the number of commits per author"
     11859msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
     11860
     11861msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
     11862msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
     11863
     11864msgid "show the email address of each author"
     11865msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
     11866
     11867msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
     11868msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
     11869
     11870msgid "linewrap output"
     11871msgstr "пренасяне на редовете"
     11872
     11873msgid "field"
     11874msgstr "поле"
     11875
     11876msgid "group by field"
     11877msgstr "групиране по поле"
     11878
     11879msgid "too many arguments given outside repository"
     11880msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
     11881
     11882msgid ""
     11883"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
     11884"                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
     11885"                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
     11886"                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
     11887msgstr ""
     11888"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
     11889"                [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
     11890"                [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
     11891"                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
     11892
     11893msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
     11894msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
     11895
     11896#, c-format
     11897msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
     11898msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
     11899msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
     11900msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
     11901
     11902#, c-format
     11903msgid "no matching refs with %s"
     11904msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
     11905
     11906msgid "show remote-tracking and local branches"
     11907msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
     11908
     11909msgid "show remote-tracking branches"
     11910msgstr "извеждане на следящите клони"
     11911
     11912msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
     11913msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
     11914
     11915msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
     11916msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
     11917
     11918msgid "synonym to more=-1"
     11919msgstr "псевдоним на „more=-1“"
     11920
     11921msgid "suppress naming strings"
     11922msgstr "без низове за имената на клоните"
     11923
     11924msgid "include the current branch"
     11925msgstr "включване и на текущия клон"
     11926
     11927msgid "name commits with their object names"
     11928msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
     11929
     11930msgid "show possible merge bases"
     11931msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
     11932
     11933msgid "show refs unreachable from any other ref"
     11934msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
     11935
     11936msgid "show commits in topological order"
     11937msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
     11938
     11939msgid "show only commits not on the first branch"
     11940msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
     11941
     11942msgid "show merges reachable from only one tip"
     11943msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх"
     11944
     11945msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
     11946msgstr ""
     11947"топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
     11948"възможно"
     11949
     11950msgid "<n>[,<base>]"
     11951msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
     11952
     11953msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
     11954msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
     11955
     11956msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
     11957msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
     11958
     11959msgid "--reflog option needs one branch name"
     11960msgstr "опцията „--reflog“ изисква точно едно име на клон"
     11961
     11962#, c-format
     11963msgid "only %d entry can be shown at one time."
     11964msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
     11965msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
     11966msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
     11967
     11968#, c-format
     11969msgid "no such ref %s"
     11970msgstr "такъв указател няма: %s"
     11971
     11972#, c-format
     11973msgid "cannot handle more than %d rev."
     11974msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
     11975msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
     11976msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
     11977
     11978#, c-format
     11979msgid "'%s' is not a valid ref."
     11980msgstr "„%s“ е неправилен указател."
     11981
     11982#, c-format
     11983msgid "cannot find commit %s (%s)"
     11984msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
     11985
     11986msgid "hash-algorithm"
     11987msgstr "алгоритъм"
     11988
     11989msgid "Unknown hash algorithm"
     11990msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
     11991
     11992msgid ""
     11993"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
     11994"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
     11995msgstr ""
     11996"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
     11997"hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
     11998
     11999msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
     12000msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
     12001
     12002msgid "only show tags (can be combined with heads)"
     12003msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
     12004
     12005msgid "only show heads (can be combined with tags)"
     12006msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
     12007
     12008msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
     12009msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
     12010
     12011msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
     12012msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
     12013
     12014msgid "dereference tags into object IDs"
     12015msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
     12016
     12017msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
     12018msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
     12019
     12020msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
     12021msgstr ""
     12022"без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
     12023"verify“)"
     12024
     12025msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
     12026msgstr ""
     12027"извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
     12028"локалното хранилище"
     12029
     12030msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
     12031msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) ОПЦИЯ…"
     12032
     12033msgid "this worktree is not sparse"
     12034msgstr "това работно дърво не е частично"
     12035
     12036msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
     12037msgstr ""
     12038"това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
     12039
     12040#, c-format
     12041msgid ""
     12042"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
     12043"cone"
     12044msgstr ""
     12045"директорията „%s“ съдържа неследени файлове, но не е в пътищата на "
     12046"пътеводното напасване на частичното изтегляне"
     12047
     12048#, c-format
     12049msgid "failed to remove directory '%s'"
     12050msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
     12051
     12052msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
     12053msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
     12054
     12055msgid "failed to initialize worktree config"
     12056msgstr "настройките на работното дърво не може да се инициализират"
     12057
     12058msgid "failed to modify sparse-index config"
     12059msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят"
     12060
     12061msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
     12062msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
     12063
     12064msgid "toggle the use of a sparse index"
     12065msgstr "превключване на ползването на частичен индекс"
     12066
     12067#, c-format
     12068msgid "unable to create leading directories of %s"
     12069msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
     12070
     12071#, c-format
     12072msgid "failed to open '%s'"
     12073msgstr "„%s“ не може да се отвори"
     12074
     12075#, c-format
     12076msgid "could not normalize path %s"
     12077msgstr "пътят „%s“  не може да се нормализира"
     12078
     12079#, c-format
     12080msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
     12081msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
     12082
     12083msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
     12084msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят"
     12085
     12086msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
     12087msgstr ""
     12088"съществуващите шаблони за частично изтегляне не използват пътеводни сегменти"
     12089
     12090msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
     12091msgstr "изпълнете от най-горната директория в непътеводен режим"
     12092
     12093msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
     12094msgstr "указване на директории, а не на шаблони (без водещ знак „/“)"
     12095
     12096msgid ""
     12097"specify directories rather than patterns.  If your directory starts with a "
     12098"'!', pass --skip-checks"
     12099msgstr ""
     12100"указване на директории, а не на шаблони.  Ако някоя директория започва със "
     12101"знака „!“, добавете и опцията „--skip-checks“"
     12102
     12103msgid ""
     12104"specify directories rather than patterns.  If your directory really has any "
     12105"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
     12106msgstr ""
     12107"указване на директории, а не на шаблони.  Ако някоя директория съдържа някой "
     12108"от знаците „*?[]\\“, добавете и опцията „--skip-checks“"
     12109
     12110#, c-format
     12111msgid ""
     12112"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
     12113"skip-checks"
     12114msgstr ""
     12115"„%s“ не е директория.  За да се обработи като такава, изпълнете командата "
     12116"наново като добавите и опцията „--skip-checks“"
     12117
     12118#, c-format
     12119msgid ""
     12120"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
     12121"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
     12122msgstr ""
     12123"ако задавате единичен файл, добавете единичен, водещ знак „/“ преди път като "
     12124"„%s“ (за повече подробности вижте раздела „NON-CONE PROBLEMS“ в страницата в "
     12125"ръководството на командата „git-sparse-checkout“)."
     12126
     12127msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
     12128msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | ШАБЛОН…)"
     12129
     12130msgid ""
     12131"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
     12132msgstr ""
     12133"пропускане на някои проверки върху специфични пътища, които погрешно може да "
     12134"се маркират като неправилни"
     12135
     12136msgid "read patterns from standard in"
     12137msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
     12138
     12139msgid "no sparse-checkout to add to"
     12140msgstr "няма частично изтегляне, към което да се добавя"
     12141
     12142msgid ""
     12143"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
     12144"(--stdin | <patterns>)"
     12145msgstr ""
     12146"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
     12147"(--stdin | ШАБЛОН…)"
     12148
     12149msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
     12150msgstr ""
     12151"шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично "
     12152"изтеглено хранилище"
     12153
     12154msgid "error while refreshing working directory"
     12155msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
     12156
     12157msgid "git stash list [<options>]"
     12158msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]"
     12159
     12160msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
     12161msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]"
     12162
     12163msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
     12164msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
     12165
     12166msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
     12167msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
     12168
     12169msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
     12170msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
     12171
     12172msgid ""
     12173"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
     12174"quiet]\n"
     12175"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
     12176"          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
     12177"          [--] [<pathspec>...]]"
     12178msgstr ""
     12179"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
     12180"quiet]\n"
     12181"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
     12182"          [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
     12183"          [--] [ПЪТ…]]"
     12184
     12185msgid ""
     12186"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
     12187"quiet]\n"
     12188"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
     12189msgstr ""
     12190"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
     12191"quiet]\n"
     12192"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
     12193
     12194msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
     12195msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
     12196
     12197msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
     12198msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
     12199
     12200msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
     12201msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
     12202
     12203msgid ""
     12204"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
     12205"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
     12206"          [--] [<pathspec>...]]"
     12207msgstr ""
     12208"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
     12209"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
     12210"          [--] [ПЪТ…]]"
     12211
     12212msgid ""
     12213"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
     12214"               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
     12215msgstr ""
     12216"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
     12217"               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]]"
     12218
     12219#, c-format
     12220msgid "'%s' is not a stash-like commit"
     12221msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
     12222
     12223#, c-format
     12224msgid "Too many revisions specified:%s"
     12225msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
     12226
     12227msgid "No stash entries found."
     12228msgstr "Не е открито нищо скатано."
     12229
     12230#, c-format
     12231msgid "%s is not a valid reference"
     12232msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
     12233
     12234msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
     12235msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
     12236
     12237#, c-format
     12238msgid ""
     12239"WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
     12240"            %s -> %s\n"
     12241"         to make room.\n"
     12242msgstr ""
     12243"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен!  Преименуване\n"
     12244"            „%s“ на „%s“\n"
     12245"         за да се направи място.\n"
     12246
     12247msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
     12248msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
     12249
     12250#, c-format
     12251msgid "could not generate diff %s^!."
     12252msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
     12253
     12254msgid "conflicts in index. Try without --index."
     12255msgstr ""
     12256"в индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
     12257"index“."
     12258
     12259msgid "could not save index tree"
     12260msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
     12261
     12262#, c-format
     12263msgid "Merging %s with %s"
     12264msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
     12265
     12266msgid "Index was not unstashed."
     12267msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
     12268
     12269msgid "could not restore untracked files from stash"
     12270msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното"
     12271
     12272msgid "attempt to recreate the index"
     12273msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
     12274
     12275#, c-format
     12276msgid "Dropped %s (%s)"
     12277msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
     12278
     12279#, c-format
     12280msgid "%s: Could not drop stash entry"
     12281msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
     12282
     12283#, c-format
     12284msgid "'%s' is not a stash reference"
     12285msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
     12286
     12287msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
     12288msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
     12289
     12290msgid "No branch name specified"
     12291msgstr "Не е указано име на клон"
     12292
     12293msgid "failed to parse tree"
     12294msgstr "дървото не може да бъде анализирано"
     12295
     12296msgid "failed to unpack trees"
     12297msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано"
     12298
     12299msgid "include untracked files in the stash"
     12300msgstr "скатаване и на неследените файлове"
     12301
     12302msgid "only show untracked files in the stash"
     12303msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното"
     12304
     12305#, c-format
     12306msgid "Cannot update %s with %s"
     12307msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
     12308
     12309msgid "stash message"
     12310msgstr "съобщение при скатаване"
     12311
     12312msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
     12313msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
     12314
     12315msgid "No staged changes"
     12316msgstr "Няма промѐни в индекса"
     12317
     12318msgid "No changes selected"
     12319msgstr "Не са избрани никакви промѐни"
     12320
     12321msgid "You do not have the initial commit yet"
     12322msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
     12323
     12324msgid "Cannot save the current index state"
     12325msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
     12326
     12327msgid "Cannot save the untracked files"
     12328msgstr "Неследените файлове не може да се запазят"
     12329
     12330msgid "Cannot save the current worktree state"
     12331msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
     12332
     12333msgid "Cannot save the current staged state"
     12334msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
     12335
     12336msgid "Cannot record working tree state"
     12337msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
     12338
     12339msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
     12340msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
     12341
     12342msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
     12343msgstr ""
     12344"опцията „--staged“ е несъвместима както с „--include-untracked“, така и с „--"
     12345"all“"
     12346
     12347msgid "Did you forget to 'git add'?"
     12348msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
     12349
     12350msgid "No local changes to save"
     12351msgstr "Няма никакви локални промѐни за скатаване"
     12352
     12353msgid "Cannot initialize stash"
     12354msgstr "Скатаването не може да стартира"
     12355
     12356msgid "Cannot save the current status"
     12357msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
     12358
     12359#, c-format
     12360msgid "Saved working directory and index state %s"
     12361msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
     12362
     12363msgid "Cannot remove worktree changes"
     12364msgstr "Промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
     12365
     12366msgid "keep index"
     12367msgstr "запазване на индекса"
     12368
     12369msgid "stash staged changes only"
     12370msgstr "скатаване само на промѐните, вкарани в индекса"
     12371
     12372msgid "stash in patch mode"
     12373msgstr "скатаване в режим за кръпки"
     12374
     12375msgid "quiet mode"
     12376msgstr "без извеждане на информация"
     12377
     12378msgid "include untracked files in stash"
     12379msgstr "скатаване и на неследените файлове"
     12380
     12381msgid "include ignore files"
     12382msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
     12383
     12384msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
     12385msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
     12386
     12387msgid "prepend comment character and space to each line"
     12388msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
     12389
     12390#, c-format
     12391msgid "Expecting a full ref name, got %s"
     12392msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
     12393
     12394#, c-format
     12395msgid ""
     12396"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
     12397"authoritative upstream."
     12398msgstr ""
     12399"настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
     12400"за себе си."
     12401
     12402msgid "alternative anchor for relative paths"
     12403msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
     12404
     12405msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
     12406msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
     12407
     12408#, c-format
     12409msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
     12410msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
     12411
     12412#, c-format
     12413msgid "Entering '%s'\n"
     12414msgstr "Влизане в „%s“\n"
     12415
     12416#, c-format
     12417msgid ""
     12418"run_command returned non-zero status for %s\n"
     12419"."
     12420msgstr ""
     12421"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход за „%s“\n"
     12422"."
     12423
     12424#, c-format
     12425msgid ""
     12426"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
     12427"submodules of %s\n"
     12428"."
     12429msgstr ""
     12430"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход при обхождане на "
     12431"подмодулите, вложени в „%s“\n"
     12432"."
     12433
     12434msgid "suppress output of entering each submodule command"
     12435msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
     12436
     12437msgid "recurse into nested submodules"
     12438msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
     12439
     12440msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
     12441msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
     12442
     12443#, c-format
     12444msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
     12445msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
     12446
     12447#, c-format
     12448msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
     12449msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
     12450
     12451#, c-format
     12452msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
     12453msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
     12454
     12455#, c-format
     12456msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
     12457msgstr ""
     12458"Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
     12459
     12460msgid "suppress output for initializing a submodule"
     12461msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
     12462
     12463msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
     12464msgstr "git submodule--helper init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
     12465
     12466#, c-format
     12467msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
     12468msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
     12469
     12470#, c-format
     12471msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
     12472msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
     12473
     12474#, c-format
     12475msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
     12476msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
     12477
     12478msgid "suppress submodule status output"
     12479msgstr "без изход за състоянието на подмодула"
     12480
     12481msgid ""
     12482"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
     12483"HEAD"
     12484msgstr ""
     12485"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
     12486"подмодула"
     12487
     12488msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
     12489msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
     12490
     12491msgid "git submodule--helper name <path>"
     12492msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
     12493
     12494#, c-format
     12495msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
     12496msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)"
     12497
     12498#, c-format
     12499msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
     12500msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)"
     12501
     12502#, c-format
     12503msgid "%s"
     12504msgstr "%s"
     12505
     12506#, c-format
     12507msgid "couldn't hash object from '%s'"
     12508msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“"
     12509
     12510#, c-format
     12511msgid "unexpected mode %o\n"
     12512msgstr "неочакван режим „%o“\n"
     12513
     12514msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
     12515msgstr ""
     12516"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
     12517"подмодула"
     12518
     12519msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
     12520msgstr ""
     12521"сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на "
     12522"подмодула"
     12523
     12524msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
     12525msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“"
     12526
     12527msgid "limit the summary size"
     12528msgstr "ограничаване на размера на обобщението"
     12529
     12530msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
     12531msgstr "git submodule--helper summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] [--] [ПЪТ]"
     12532
     12533msgid "could not fetch a revision for HEAD"
     12534msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
     12535
     12536#, c-format
     12537msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
     12538msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
     12539
     12540#, c-format
     12541msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
     12542msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
     12543
     12544#, c-format
     12545msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
     12546msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
     12547
     12548#, c-format
     12549msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
     12550msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
     12551
     12552msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
     12553msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
     12554
     12555msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
     12556msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
     12557
     12558#, c-format
     12559msgid ""
     12560"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
     12561"with a .git file by using absorbgitdirs."
     12562msgstr ""
     12563"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.  Тя ще се "
     12564"заменени\n"
     12565"с файл „.git“ чрез командата „absorbgitdirs“."
     12566
     12567#, c-format
     12568msgid ""
     12569"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
     12570"them"
     12571msgstr ""
     12572"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промѐни.  Може да ги "
     12573"отхвърлите с опцията „-f“"
     12574
     12575#, c-format
     12576msgid "Cleared directory '%s'\n"
     12577msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
     12578
     12579#, c-format
     12580msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
     12581msgstr ""
     12582"Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
     12583
     12584#, c-format
     12585msgid "could not create empty submodule directory %s"
     12586msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
     12587
     12588#, c-format
     12589msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
     12590msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
     12591
     12592msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
     12593msgstr ""
     12594"изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
     12595"локални промѐни"
     12596
     12597msgid "unregister all submodules"
     12598msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули"
     12599
     12600msgid ""
     12601"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
     12602msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
     12603
     12604msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
     12605msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
     12606
     12607msgid ""
     12608"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
     12609"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
     12610"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
     12611"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
     12612msgstr ""
     12613"Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
     12614"За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
     12615"задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
     12616"при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
     12617
     12618#, c-format
     12619msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
     12620msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
     12621
     12622#, c-format
     12623msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
     12624msgstr ""
     12625"Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
     12626
     12627#, c-format
     12628msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
     12629msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
     12630
     12631#, c-format
     12632msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
     12633msgstr ""
     12634"„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
     12635"друг подмодул"
     12636
     12637#, c-format
     12638msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
     12639msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
     12640
     12641#, c-format
     12642msgid "directory not empty: '%s'"
     12643msgstr "директорията не е празна: „%s“"
     12644
     12645#, c-format
     12646msgid "could not get submodule directory for '%s'"
     12647msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
     12648
     12649msgid "where the new submodule will be cloned to"
     12650msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
     12651
     12652msgid "name of the new submodule"
     12653msgstr "име на новия подмодул"
     12654
     12655msgid "url where to clone the submodule from"
     12656msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
     12657
     12658msgid "depth for shallow clones"
     12659msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
     12660
     12661msgid "force cloning progress"
     12662msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
     12663
     12664msgid "disallow cloning into non-empty directory"
     12665msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
     12666
     12667msgid ""
     12668"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
     12669"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
     12670"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
     12671msgstr ""
     12672"git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
     12673"[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] [--filter ФИЛТЪР] --url "
     12674"АДРЕС --path ПЪТ"
     12675
     12676#, c-format
     12677msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
     12678msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
     12679
     12680#, c-format
     12681msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
     12682msgstr ""
     12683"Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
     12684
     12685#, c-format
     12686msgid "Submodule path '%s' not initialized"
     12687msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
     12688
     12689msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
     12690msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
     12691
     12692#, c-format
     12693msgid "Skipping unmerged submodule %s"
     12694msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
     12695
     12696#, c-format
     12697msgid "Skipping submodule '%s'"
     12698msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
     12699
     12700#, c-format
     12701msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
     12702msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
     12703
     12704#, c-format
     12705msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
     12706msgstr ""
     12707"Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
     12708
     12709#, c-format
     12710msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
     12711msgstr "Неуспешно изтегляне на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“'"
     12712
     12713#, c-format
     12714msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
     12715msgstr "Неуспешно пребазиране на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
     12716
     12717#, c-format
     12718msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
     12719msgstr "Неуспешно сливане на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
     12720
     12721#, c-format
     12722msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
     12723msgstr "Неуспешно изпълнение на командата „%s %s“ в пътя към подмодул „%s“"
     12724
     12725#, c-format
     12726msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
     12727msgstr "Път към подмодул „%s“: изтеглена е версия „%s“\n"
     12728
     12729#, c-format
     12730msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
     12731msgstr "Път към подмодул „%s“: пребазиран към „%s“\n"
     12732
     12733#, c-format
     12734msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
     12735msgstr "Път към подмодул „%s“: слят в „%s“\n"
     12736
     12737#, c-format
     12738msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
     12739msgstr "Пътят на подмодула „%s“: „%s %s“\n"
     12740
     12741#, c-format
     12742msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
     12743msgstr ""
     12744"Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“, опит за директно доставяне на "
     12745"„%s“"
     12746
     12747#, c-format
     12748msgid ""
     12749"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
     12750"of that commit failed."
     12751msgstr ""
     12752"Подмодулът в пътя „%s“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
     12753"„%s“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
     12754
     12755#, c-format
     12756msgid ""
     12757"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
     12758"the superproject is not on any branch"
     12759msgstr ""
     12760"Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
     12761"но той не е на никой клон"
     12762
     12763#, c-format
     12764msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
     12765msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
     12766
     12767#, c-format
     12768msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
     12769msgstr "Текущата версия за подмодула в „%s“ липсва"
     12770
     12771#, c-format
     12772msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
     12773msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“"
     12774
     12775#, c-format
     12776msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
     12777msgstr "Версията „%s“ липсва в пътя към подмодула „%s“"
     12778
     12779#, c-format
     12780msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
     12781msgstr "Неуспешно рекурсивно обхождане на пътя към подмодула „%s“"
     12782
     12783msgid "force checkout updates"
     12784msgstr "принудително изтегляне на обновленията"
     12785
     12786msgid "initialize uninitialized submodules before update"
     12787msgstr "инициализиране на неинициализираните подмодули при това обновяване"
     12788
     12789msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
     12790msgstr "използване на сумата по SHA1 от отдалечения следен клон на подмодула"
     12791
     12792msgid "traverse submodules recursively"
     12793msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
     12794
     12795msgid "don't fetch new objects from the remote site"
     12796msgstr "без доставяне на новите обекти от отдалеченото хранилище"
     12797
     12798msgid "path into the working tree"
     12799msgstr "път към работното дърво"
     12800
     12801msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
     12802msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
     12803
     12804msgid "rebase, merge, checkout or none"
     12805msgstr ""
     12806"„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
     12807"„none“ (нищо да не се прави)"
     12808
     12809msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
     12810msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
     12811
     12812msgid "parallel jobs"
     12813msgstr "брой паралелни процеси"
     12814
     12815msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
     12816msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
     12817
     12818msgid "don't print cloning progress"
     12819msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
     12820
     12821msgid ""
     12822"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
     12823"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
     12824"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
     12825"[--] [<path>...]"
     12826msgstr ""
     12827"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=ФИЛТЪР]] [--remote] [-N|--"
     12828"no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
     12829"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
     12830"[--] [ПЪТ…]"
     12831
     12832msgid "bad value for update parameter"
     12833msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
     12834
     12835msgid "recurse into submodules"
     12836msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
     12837
     12838msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
     12839msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
     12840
     12841msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
     12842msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
     12843
     12844msgid "unset the config in the .gitmodules file"
     12845msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“"
     12846
     12847msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
     12848msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
     12849
     12850msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
     12851msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ"
     12852
     12853msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
     12854msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
     12855
     12856msgid "suppress output for setting url of a submodule"
     12857msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул"
     12858
     12859msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
     12860msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]"
     12861
     12862msgid "set the default tracking branch to master"
     12863msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“"
     12864
     12865msgid "set the default tracking branch"
     12866msgstr "задаване на стандартния следящ клон"
     12867
     12868msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
     12869msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ"
     12870
     12871msgid ""
     12872"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
     12873msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ"
     12874
     12875msgid "--branch or --default required"
     12876msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“"
     12877
     12878msgid "print only error messages"
     12879msgstr "извеждане само на съобщенията за грешка"
     12880
     12881msgid "force creation"
     12882msgstr "принудително създаване"
     12883
     12884msgid "show whether the branch would be created"
     12885msgstr "извеждане дали клонът ще бъде създаден"
     12886
     12887msgid ""
     12888"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
     12889"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
     12890msgstr ""
     12891"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
     12892"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] ИМЕ НАЧАЛЕН_ИД_ОБЕКТ НАЧАЛНО_ИМЕ"
     12893
     12894#, c-format
     12895msgid "creating branch '%s'"
     12896msgstr "създаване на клона „%s“"
     12897
     12898#, c-format
     12899msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
     12900msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „%s“ към индекса\n"
     12901
     12902#, c-format
     12903msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
     12904msgstr "„%s“ съществува, а не е хранилище на Git"
     12905
     12906#, c-format
     12907msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
     12908msgstr ""
     12909"Открита е локална директория на Git — „%s“, която сочи към отдалечените "
     12910"хранилища:\n"
     12911
     12912#, c-format
     12913msgid ""
     12914"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
     12915"  %s\n"
     12916"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
     12917"repo\n"
     12918"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
     12919"option."
     12920msgstr ""
     12921"Ако искате да преизползвате тази локална директория на git, вместо да\n"
     12922"клонирате отново:\n"
     12923"    %s\n"
     12924"използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е\n"
     12925"правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
     12926"друго име като аргумент към опцията „--name“."
     12927
     12928#, c-format
     12929msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
     12930msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „%s“ наново.\n"
     12931
     12932#, c-format
     12933msgid "unable to checkout submodule '%s'"
     12934msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтеглен"
     12935
     12936#, c-format
     12937msgid "Failed to add submodule '%s'"
     12938msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“"
     12939
     12940#, c-format
     12941msgid "Failed to register submodule '%s'"
     12942msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „%s“"
     12943
     12944#, c-format
     12945msgid "'%s' already exists in the index"
     12946msgstr "„%s“ вече съществува в индекса"
     12947
     12948#, c-format
     12949msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
     12950msgstr "„%s“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
     12951
     12952#, c-format
     12953msgid "'%s' does not have a commit checked out"
     12954msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
     12955
     12956msgid "branch of repository to add as submodule"
     12957msgstr "клон на хранилище, който да се добави като подмодул"
     12958
     12959msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
     12960msgstr "позволяване на добавяне и на иначе игнорираните файлове"
     12961
     12962msgid "borrow the objects from reference repositories"
     12963msgstr "заемане на обектите от еталонните хранилища"
     12964
     12965msgid ""
     12966"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
     12967"path"
     12968msgstr ""
     12969"името на подмодула да е указаното, а не да е автоматично същото като пътя"
     12970
     12971msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
     12972msgstr "git submodule--helper add [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ПЪТ]"
     12973
     12974msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
     12975msgstr ""
     12976"Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
     12977"дърво"
     12978
     12979#, c-format
     12980msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
     12981msgstr ""
     12982"адрес на хранилище: „%s“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
     12983"или „../“"
     12984
     12985#, c-format
     12986msgid "'%s' is not a valid submodule name"
     12987msgstr "„%s“ е неправилно име за подмодул"
     12988
     12989#, c-format
     12990msgid "%s doesn't support --super-prefix"
     12991msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
     12992
     12993#, c-format
     12994msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
     12995msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
     12996
     12997msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
     12998msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
     12999
     13000msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
     13001msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
     13002
     13003msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
     13004msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
     13005
     13006msgid "delete symbolic ref"
     13007msgstr "изтриване на символен указател"
     13008
     13009msgid "shorten ref output"
     13010msgstr "кратка информация за указателя"
     13011
     13012msgid "reason"
     13013msgstr "причина"
     13014
     13015msgid "reason of the update"
     13016msgstr "причина за обновяването"
     13017
     13018msgid ""
     13019"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
     13020"        <tagname> [<head>]"
     13021msgstr ""
     13022"git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n"
     13023"        ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
     13024
     13025msgid "git tag -d <tagname>..."
     13026msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
     13027
     13028msgid ""
     13029"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
     13030"points-at <object>]\n"
     13031"        [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
     13032"[<pattern>...]"
     13033msgstr ""
     13034"git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n"
     13035"           [--points-at ОБЕКТ] [--format=ФОРМАТ] [--merged ПОДАВАНЕ]\n"
     13036"           [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]"
     13037
     13038msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
     13039msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
     13040
     13041#, c-format
     13042msgid "tag '%s' not found."
     13043msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
     13044
     13045#, c-format
     13046msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
     13047msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
     13048
     13049#, c-format
     13050msgid ""
     13051"\n"
     13052"Write a message for tag:\n"
     13053"  %s\n"
     13054"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
     13055msgstr ""
     13056"\n"
     13057"Въведете съобщение за етикета.\n"
     13058"    %s\n"
     13059"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
     13060
     13061#, c-format
     13062msgid ""
     13063"\n"
     13064"Write a message for tag:\n"
     13065"  %s\n"
     13066"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
     13067"want to.\n"
     13068msgstr ""
     13069"\n"
     13070"Въведете съобщение за етикет.\n"
     13071"    %s\n"
     13072"Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
     13073"изтриете вие.\n"
     13074
     13075msgid "unable to sign the tag"
     13076msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
     13077
     13078#, c-format
     13079msgid ""
     13080"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
     13081"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
     13082"\n"
     13083"\tgit tag -f %s %s^{}"
     13084msgstr ""
     13085"Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
     13086"е също етикет.  Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
     13087"което се сочи от стария, изпълнете:\n"
     13088"\n"
     13089"    git tag -f %s %s^{}"
     13090
     13091msgid "bad object type."
     13092msgstr "неправилен вид обект."
     13093
     13094msgid "no tag message?"
     13095msgstr "липсва съобщение за етикета"
     13096
     13097#, c-format
     13098msgid "The tag message has been left in %s\n"
     13099msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
     13100
     13101msgid "list tag names"
     13102msgstr "извеждане на имената на етикетите"
     13103
     13104msgid "print <n> lines of each tag message"
     13105msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
     13106
     13107msgid "delete tags"
     13108msgstr "изтриване на етикети"
     13109
     13110msgid "verify tags"
     13111msgstr "проверка на етикети"
     13112
     13113msgid "Tag creation options"
     13114msgstr "Опции при създаването на етикети"
     13115
     13116msgid "annotated tag, needs a message"
     13117msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
     13118
     13119msgid "tag message"
     13120msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
     13121
     13122msgid "force edit of tag message"
     13123msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
     13124
     13125msgid "annotated and GPG-signed tag"
     13126msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
     13127
     13128msgid "use another key to sign the tag"
     13129msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
     13130
     13131msgid "replace the tag if exists"
     13132msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
     13133
     13134msgid "create a reflog"
     13135msgstr "създаване на журнал на указателите"
     13136
     13137msgid "Tag listing options"
     13138msgstr "Опции за извеждането на етикети"
     13139
     13140msgid "show tag list in columns"
     13141msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
     13142
     13143msgid "print only tags that contain the commit"
     13144msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
     13145
     13146msgid "print only tags that don't contain the commit"
     13147msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
     13148
     13149msgid "print only tags that are merged"
     13150msgstr "извеждане само на слетите етикети"
     13151
     13152msgid "print only tags that are not merged"
     13153msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
     13154
     13155msgid "print only tags of the object"
     13156msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
     13157
     13158#, c-format
     13159msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
     13160msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък"
     13161
     13162#, c-format
     13163msgid "'%s' is not a valid tag name."
     13164msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
     13165
     13166#, c-format
     13167msgid "tag '%s' already exists"
     13168msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
     13169
     13170#, c-format
     13171msgid "Invalid cleanup mode %s"
     13172msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
     13173
     13174#, c-format
     13175msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
     13176msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
     13177
     13178msgid "pack exceeds maximum allowed size"
     13179msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
     13180
     13181msgid "Unpacking objects"
     13182msgstr "Разпакетиране на обектите"
     13183
     13184#, c-format
     13185msgid "failed to create directory %s"
     13186msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
     13187
     13188#, c-format
     13189msgid "failed to delete file %s"
     13190msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
     13191
     13192#, c-format
     13193msgid "failed to delete directory %s"
     13194msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
     13195
     13196#, c-format
     13197msgid "Testing mtime in '%s' "
     13198msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на „%s“"
     13199
     13200msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
     13201msgstr ""
     13202"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
     13203"добавянето на нов файл"
     13204
     13205msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
     13206msgstr ""
     13207"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
     13208"добавянето на нова директория"
     13209
     13210msgid "directory stat info changes after updating a file"
     13211msgstr ""
     13212"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
     13213"обновяването на нов файл"
     13214
     13215msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
     13216msgstr ""
     13217"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
     13218"на файл в поддиректория"
     13219
     13220msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
     13221msgstr ""
     13222"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
     13223"изтриването на файл"
     13224
     13225msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
     13226msgstr ""
     13227"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
     13228"изтриването на директория"
     13229
     13230msgid " OK"
     13231msgstr " Добре"
     13232
     13233msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
     13234msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
     13235
     13236msgid "continue refresh even when index needs update"
     13237msgstr ""
     13238"продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
     13239
     13240msgid "refresh: ignore submodules"
     13241msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
     13242
     13243msgid "do not ignore new files"
     13244msgstr "новите файлове да не се игнорират"
     13245
     13246msgid "let files replace directories and vice-versa"
     13247msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно"
     13248
     13249msgid "notice files missing from worktree"
     13250msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
     13251
     13252msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
     13253msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
     13254
     13255msgid "refresh stat information"
     13256msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
     13257
     13258msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
     13259msgstr ""
     13260"като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
     13261"за непроменени"
     13262
     13263msgid "<mode>,<object>,<path>"
     13264msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
     13265
     13266msgid "add the specified entry to the index"
     13267msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
     13268
     13269msgid "mark files as \"not changing\""
     13270msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
     13271
     13272msgid "clear assumed-unchanged bit"
     13273msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
     13274
     13275msgid "mark files as \"index-only\""
     13276msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
     13277
     13278msgid "clear skip-worktree bit"
     13279msgstr ""
     13280"изчистване на флага, че файловете са само за индекса (за прескачане на "
     13281"работното дърво)"
     13282
     13283msgid "do not touch index-only entries"
     13284msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
     13285
     13286msgid "add to index only; do not add content to object database"
     13287msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
     13288
     13289msgid "remove named paths even if present in worktree"
     13290msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
     13291
     13292msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
     13293msgstr ""
     13294"при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
     13295"байт"
     13296
     13297msgid "read list of paths to be updated from standard input"
     13298msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
     13299
     13300msgid "add entries from standard input to the index"
     13301msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
     13302
     13303msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
     13304msgstr ""
     13305"възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
     13306"изброените пътища"
     13307
     13308msgid "only update entries that differ from HEAD"
     13309msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
     13310
     13311msgid "ignore files missing from worktree"
     13312msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
     13313
     13314msgid "report actions to standard output"
     13315msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
     13316
     13317msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
     13318msgstr ""
     13319"забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
     13320"от потребителско ниво"
     13321
     13322msgid "write index in this format"
     13323msgstr "записване на индекса в този формат"
     13324
     13325msgid "enable or disable split index"
     13326msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
     13327
     13328msgid "enable/disable untracked cache"
     13329msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
     13330
     13331msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
     13332msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
     13333
     13334msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
     13335msgstr ""
     13336"включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
     13337
     13338msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
     13339msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
     13340
     13341msgid "enable or disable file system monitor"
     13342msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
     13343
     13344msgid "mark files as fsmonitor valid"
     13345msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система"
     13346
     13347msgid "clear fsmonitor valid bit"
     13348msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
     13349
     13350msgid ""
     13351"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
     13352"enable split index"
     13353msgstr ""
     13354"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀).  Сменете я или я "
     13355"изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
     13356
     13357msgid ""
     13358"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
     13359"disable split index"
     13360msgstr ""
     13361"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
     13362"я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
     13363
     13364msgid ""
     13365"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
     13366"to disable the untracked cache"
     13367msgstr ""
     13368"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
     13369"или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
     13370
     13371msgid "Untracked cache disabled"
     13372msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
     13373
     13374msgid ""
     13375"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
     13376"to enable the untracked cache"
     13377msgstr ""
     13378"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀).  Сменете я "
     13379"или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
     13380
     13381#, c-format
     13382msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
     13383msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
     13384
     13385msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
     13386msgstr ""
     13387"Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
     13388"следенето чрез файловата система."
     13389
     13390msgid "fsmonitor enabled"
     13391msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
     13392
     13393msgid ""
     13394"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
     13395msgstr ""
     13396"Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
     13397"следенето чрез файловата система."
     13398
     13399msgid "fsmonitor disabled"
     13400msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
     13401
     13402msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
     13403msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
     13404
     13405msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
     13406msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
     13407
     13408msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
     13409msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
     13410
     13411msgid "delete the reference"
     13412msgstr "изтриване на указателя"
     13413
     13414msgid "update <refname> not the one it points to"
     13415msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
     13416
     13417msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
     13418msgstr ""
     13419"някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
     13420"„NUL“"
     13421
     13422msgid "read updates from stdin"
     13423msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
     13424
     13425msgid "update the info files from scratch"
     13426msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
     13427
     13428msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
     13429msgstr "git upload-pack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
     13430
     13431msgid "quit after a single request/response exchange"
     13432msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
     13433
     13434msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
     13435msgstr "доставяне на информацията/указателите за „git-http-backend“"
     13436
     13437msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
     13438msgstr ""
     13439"да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
     13440
     13441msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
     13442msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
     13443
     13444msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
     13445msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
     13446
     13447msgid "print commit contents"
     13448msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
     13449
     13450msgid "print raw gpg status output"
     13451msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
     13452
     13453msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
     13454msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
     13455
     13456msgid "verbose"
     13457msgstr "извеждане на подробна информация"
     13458
     13459msgid "show statistics only"
     13460msgstr "извеждане само на статистиката"
     13461
     13462msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
     13463msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
     13464
     13465msgid "print tag contents"
     13466msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
     13467
     13468msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
     13469msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
     13470
     13471msgid "git worktree list [<options>]"
     13472msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
     13473
     13474msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
     13475msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
     13476
     13477msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
     13478msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
     13479
     13480msgid "git worktree prune [<options>]"
     13481msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
     13482
     13483msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
     13484msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
     13485
     13486msgid "git worktree repair [<path>...]"
     13487msgstr "git worktree repair [ПЪТ…]"
     13488
     13489msgid "git worktree unlock <path>"
     13490msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
     13491
     13492#, c-format
     13493msgid "Removing %s/%s: %s"
     13494msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s"
     13495
     13496msgid "report pruned working trees"
     13497msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
     13498
     13499msgid "expire working trees older than <time>"
     13500msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
     13501
     13502#, c-format
     13503msgid "'%s' already exists"
     13504msgstr "„%s“ вече съществува"
     13505
     13506#, c-format
     13507msgid "unusable worktree destination '%s'"
     13508msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“"
     13509
     13510#, c-format
     13511msgid ""
     13512"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
     13513"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
     13514msgstr ""
     13515"„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
     13516"За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n"
     13517"„unlock“, „prune“ или „remove“"
     13518
     13519#, c-format
     13520msgid ""
     13521"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
     13522"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
     13523msgstr ""
     13524"„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
     13525"За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n"
     13526"„prune“ или „remove“"
     13527
     13528#, c-format
     13529msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
     13530msgstr ""
     13531"неуспешно копиране на „%s“ към „%s“.  Частичното изтегляне може и да не "
     13532"сработи"
     13533
     13534#, c-format
     13535msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
     13536msgstr "неуспешно копиране на настройките на работното дърво „%s“ към „%s“"
     13537
     13538#, c-format
     13539msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
     13540msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“"
     13541
     13542#, c-format
     13543msgid "could not create directory of '%s'"
     13544msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
     13545
     13546msgid "initializing"
     13547msgstr "инициализация"
     13548
     13549#, c-format
     13550msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
     13551msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
     13552
     13553#, c-format
     13554msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
     13555msgstr ""
     13556"Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
     13557"„%s“)"
     13558
     13559#, c-format
     13560msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
     13561msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
     13562
     13563#, c-format
     13564msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
     13565msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
     13566
     13567msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
     13568msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
     13569
     13570msgid "create a new branch"
     13571msgstr "създаване на нов клон"
     13572
     13573msgid "create or reset a branch"
     13574msgstr "създаване или зануляване на клони"
     13575
     13576msgid "populate the new working tree"
     13577msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
     13578
     13579msgid "keep the new working tree locked"
     13580msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
     13581
     13582msgid "reason for locking"
     13583msgstr "причина за заключване"
     13584
     13585msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
     13586msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
     13587
     13588msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
     13589msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
     13590
     13591#, c-format
     13592msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
     13593msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
     13594
     13595msgid "added with --lock"
     13596msgstr "добавена с „--lock“"
     13597
     13598msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
     13599msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
     13600
     13601msgid "show extended annotations and reasons, if available"
     13602msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични"
     13603
     13604msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
     13605msgstr ""
     13606"добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ"
     13607
     13608msgid "terminate records with a NUL character"
     13609msgstr "разделяне на записите с нулевия знак „NUL“"
     13610
     13611#, c-format
     13612msgid "'%s' is not a working tree"
     13613msgstr "„%s“ не е работно дърво"
     13614
     13615msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
     13616msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
     13617
     13618#, c-format
     13619msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
     13620msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
     13621
     13622#, c-format
     13623msgid "'%s' is already locked"
     13624msgstr "„%s“ вече е заключено"
     13625
     13626#, c-format
     13627msgid "'%s' is not locked"
     13628msgstr "„%s“ не е заключено"
     13629
     13630msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
     13631msgstr ""
     13632"не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
     13633
     13634msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
     13635msgstr ""
     13636"принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
     13637"заключено"
     13638
     13639#, c-format
     13640msgid "'%s' is a main working tree"
     13641msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
     13642
     13643#, c-format
     13644msgid "could not figure out destination name from '%s'"
     13645msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
     13646
     13647#, c-format
     13648msgid ""
     13649"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
     13650"use 'move -f -f' to override or unlock first"
     13651msgstr ""
     13652"не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
     13653"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
     13654
     13655msgid ""
     13656"cannot move a locked working tree;\n"
     13657"use 'move -f -f' to override or unlock first"
     13658msgstr ""
     13659"не може да преместите заключено работно дърво:\n"
     13660"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
     13661
     13662#, c-format
     13663msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
     13664msgstr ""
     13665"проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
     13666
     13667#, c-format
     13668msgid "failed to move '%s' to '%s'"
     13669msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
     13670
     13671#, c-format
     13672msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
     13673msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“"
     13674
     13675#, c-format
     13676msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
     13677msgstr ""
     13678"„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
     13679"необходима опцията „--force“"
     13680
     13681#, c-format
     13682msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
     13683msgstr ""
     13684"командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
     13685
     13686msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
     13687msgstr ""
     13688"принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
     13689
     13690#, c-format
     13691msgid ""
     13692"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
     13693"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
     13694msgstr ""
     13695"не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
     13696"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
     13697
     13698msgid ""
     13699"cannot remove a locked working tree;\n"
     13700"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
     13701msgstr ""
     13702"не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
     13703"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
     13704
     13705#, c-format
     13706msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
     13707msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
     13708
     13709#, c-format
     13710msgid "repair: %s: %s"
     13711msgstr "поправяне: %s: „%s“"
     13712
     13713#, c-format
     13714msgid "error: %s: %s"
     13715msgstr "грешка: %s: „%s“"
     13716
     13717msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
     13718msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
     13719
     13720msgid "<prefix>/"
     13721msgstr "ПРЕФИКС/"
     13722
     13723msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
     13724msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
     13725
     13726msgid "only useful for debugging"
     13727msgstr "само за изчистване на грешки"
     13728
    224813729#, c-format
    224913730msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
    225013731msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“"
    225113732
    2252 #: bundle.c:48
    225313733#, c-format
    225413734msgid "unknown capability '%s'"
    225513735msgstr "непозната възможност „%s“"
    225613736
    2257 #: bundle.c:74
    225813737#, c-format
    225913738msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
    226013739msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3"
    226113740
    2262 #: bundle.c:113
    226313741#, c-format
    226413742msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
    226513743msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
    226613744
    2267 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2620 sequencer.c:3406
    2268 #: builtin/commit.c:862
    2269 #, c-format
    2270 msgid "could not open '%s'"
    2271 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    2272 
    2273 #: bundle.c:198
    227413745msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
    227513746msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
    227613747
    2277 #: bundle.c:201
    227813748msgid "need a repository to verify a bundle"
    227913749msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
    228013750
    2281 #: bundle.c:257
    228213751#, c-format
    228313752msgid "The bundle contains this ref:"
    2284 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
     13753msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
    228513754msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
    2286 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
    2287 
    2288 #: bundle.c:264
     13755msgstr[1] "Пратката съдържа следните %<PRIuMAX> указатели:"
     13756
    228913757msgid "The bundle records a complete history."
    229013758msgstr "Пратката съдържа пълна история."
    229113759
    2292 #: bundle.c:266
    229313760#, c-format
    229413761msgid "The bundle requires this ref:"
    2295 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
     13762msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
    229613763msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
    2297 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
    2298 
    2299 #: bundle.c:333
     13764msgstr[1] "Пратката изисква следните %<PRIuMAX> указатели:"
     13765
    230013766msgid "unable to dup bundle descriptor"
    230113767msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
    230213768
    2303 #: bundle.c:340
    230413769msgid "Could not spawn pack-objects"
    230513770msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
    230613771
    2307 #: bundle.c:351
    230813772msgid "pack-objects died"
    230913773msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
    231013774
    2311 #: bundle.c:400
    231213775#, c-format
    231313776msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
     
    231513778"указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
    231613779
    2317 #: bundle.c:504
    231813780#, c-format
    231913781msgid "unsupported bundle version %d"
    232013782msgstr "неподдържана версия на индекса %d"
    232113783
    2322 #: bundle.c:506
    232313784#, c-format
    232413785msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
    232513786msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s"
    232613787
    2327 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1953 builtin/shortlog.c:399
    2328 #, c-format
    2329 msgid "unrecognized argument: %s"
    2330 msgstr "непознат аргумент: %s"
    2331 
    2332 #: bundle.c:553
    233313788msgid "Refusing to create empty bundle."
    233413789msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
    233513790
    2336 #: bundle.c:563
    233713791#, c-format
    233813792msgid "cannot create '%s'"
    233913793msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
    234013794
    2341 #: bundle.c:588
    234213795msgid "index-pack died"
    234313796msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно"
    234413797
    2345 #: chunk-format.c:117
    234613798msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
    234713799msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното"
    234813800
    2349 #: chunk-format.c:126
    235013801#, c-format
    235113802msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
    235213803msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>"
    235313804
    2354 #: chunk-format.c:133
    235513805#, c-format
    235613806msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
    235713807msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>"
    235813808
    2359 #: chunk-format.c:147
    236013809#, c-format
    236113810msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
    236213811msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>"
    236313812
    2364 #: color.c:354
     13813msgid "invalid hash version"
     13814msgstr "неправилна версия на контролна сума"
     13815
    236513816#, c-format
    236613817msgid "invalid color value: %.*s"
    236713818msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
    236813819
    2369 #: commit-graph.c:204 midx.c:51
    2370 msgid "invalid hash version"
    2371 msgstr "неправилна версия на контролна сума"
    2372 
    2373 #: commit-graph.c:262
     13820msgid "Add file contents to the index"
     13821msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
     13822
     13823msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
     13824msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
     13825
     13826msgid "Annotate file lines with commit information"
     13827msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
     13828
     13829msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
     13830msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
     13831
     13832msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
     13833msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
     13834
     13835msgid "Create an archive of files from a named tree"
     13836msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
     13837
     13838msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
     13839msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
     13840
     13841msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
     13842msgstr ""
     13843"Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
     13844"файл"
     13845
     13846msgid "List, create, or delete branches"
     13847msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
     13848
     13849msgid "Collect information for user to file a bug report"
     13850msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
     13851
     13852msgid "Move objects and refs by archive"
     13853msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
     13854
     13855msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
     13856msgstr ""
     13857"Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
     13858
     13859msgid "Display gitattributes information"
     13860msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
     13861
     13862msgid "Debug gitignore / exclude files"
     13863msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
     13864
     13865msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
     13866msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
     13867
     13868msgid "Ensures that a reference name is well formed"
     13869msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
     13870
     13871msgid "Switch branches or restore working tree files"
     13872msgstr ""
     13873"Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
     13874
     13875msgid "Copy files from the index to the working tree"
     13876msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
     13877
     13878msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
     13879msgstr ""
     13880"Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
     13881
     13882msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
     13883msgstr "Прилагане на промѐните от съществуващи подавания"
     13884
     13885msgid "Graphical alternative to git-commit"
     13886msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
     13887
     13888msgid "Remove untracked files from the working tree"
     13889msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
     13890
     13891msgid "Clone a repository into a new directory"
     13892msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
     13893
     13894msgid "Display data in columns"
     13895msgstr "Извеждане по колони"
     13896
     13897msgid "Record changes to the repository"
     13898msgstr "Подаване на промѐни в хранилището"
     13899
     13900msgid "Write and verify Git commit-graph files"
     13901msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
     13902
     13903msgid "Create a new commit object"
     13904msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
     13905
     13906msgid "Get and set repository or global options"
     13907msgstr ""
     13908"Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
     13909"хранилище"
     13910
     13911msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
     13912msgstr ""
     13913"Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
     13914
     13915msgid "Retrieve and store user credentials"
     13916msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
     13917
     13918msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
     13919msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
     13920
     13921msgid "Helper to store credentials on disk"
     13922msgstr ""
     13923"Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
     13924
     13925msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
     13926msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
     13927
     13928msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
     13929msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
     13930
     13931msgid "A CVS server emulator for Git"
     13932msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
     13933
     13934msgid "A really simple server for Git repositories"
     13935msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
     13936
     13937msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
     13938msgstr ""
     13939"Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
     13940"указател"
     13941
     13942msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
     13943msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
     13944
     13945msgid "Compares files in the working tree and the index"
     13946msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
     13947
     13948msgid "Compare a tree to the working tree or index"
     13949msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
     13950
     13951msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
     13952msgstr ""
     13953"Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
     13954"обекта-дърво"
     13955
     13956msgid "Show changes using common diff tools"
     13957msgstr "Извеждане на промѐните чрез стандартните инструменти за това"
     13958
     13959msgid "Git data exporter"
     13960msgstr "Разглеждане на данните от Git"
     13961
     13962msgid "Backend for fast Git data importers"
     13963msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
     13964
     13965msgid "Download objects and refs from another repository"
     13966msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
     13967
     13968msgid "Receive missing objects from another repository"
     13969msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
     13970
     13971msgid "Rewrite branches"
     13972msgstr "Презаписване на клони"
     13973
     13974msgid "Produce a merge commit message"
     13975msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
     13976
     13977msgid "Output information on each ref"
     13978msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
     13979
     13980msgid "Run a Git command on a list of repositories"
     13981msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка"
     13982
     13983msgid "Prepare patches for e-mail submission"
     13984msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
     13985
     13986msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
     13987msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
     13988
     13989msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
     13990msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
     13991
     13992msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
     13993msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
     13994
     13995msgid "Print lines matching a pattern"
     13996msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
     13997
     13998msgid "A portable graphical interface to Git"
     13999msgstr "Графичен интерфейс към Git"
     14000
     14001msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
     14002msgstr ""
     14003"Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
     14004"от файл"
     14005
     14006msgid "Display help information about Git"
     14007msgstr "Извеждане на помощта за Git"
     14008
     14009msgid "Run git hooks"
     14010msgstr "Изпълнение на куки на git"
     14011
     14012msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
     14013msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
     14014
     14015msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
     14016msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
     14017
     14018msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
     14019msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
     14020
     14021msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
     14022msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
     14023
     14024msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
     14025msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
     14026
     14027msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
     14028msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
     14029
     14030msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
     14031msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
     14032
     14033msgid "Add or parse structured information in commit messages"
     14034msgstr ""
     14035"Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
     14036
     14037msgid "Show commit logs"
     14038msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
     14039
     14040msgid "Show information about files in the index and the working tree"
     14041msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
     14042
     14043msgid "List references in a remote repository"
     14044msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
     14045
     14046msgid "List the contents of a tree object"
     14047msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
     14048
     14049msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
     14050msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
     14051
     14052msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
     14053msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
     14054
     14055msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
     14056msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git"
     14057
     14058msgid "Join two or more development histories together"
     14059msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промѐни"
     14060
     14061msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
     14062msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
     14063
     14064msgid "Run a three-way file merge"
     14065msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
     14066
     14067msgid "Run a merge for files needing merging"
     14068msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
     14069
     14070msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
     14071msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
     14072
     14073msgid "Show three-way merge without touching index"
     14074msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
     14075
     14076msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
     14077msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
     14078
     14079msgid "Creates a tag object with extra validation"
     14080msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки"
     14081
     14082msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
     14083msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
     14084
     14085msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
     14086msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
     14087
     14088msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
     14089msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
     14090
     14091msgid "Find symbolic names for given revs"
     14092msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
     14093
     14094msgid "Add or inspect object notes"
     14095msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
     14096
     14097msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
     14098msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
     14099
     14100msgid "Create a packed archive of objects"
     14101msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
     14102
     14103msgid "Find redundant pack files"
     14104msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
     14105
     14106msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
     14107msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
     14108
     14109msgid "Compute unique ID for a patch"
     14110msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
     14111
     14112msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
     14113msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
     14114
     14115msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
     14116msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
     14117
     14118msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
     14119msgstr "Доставяне и внасяне на промѐните от друго хранилище или клон"
     14120
     14121msgid "Update remote refs along with associated objects"
     14122msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
     14123
     14124msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
     14125msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
     14126
     14127msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
     14128msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
     14129
     14130msgid "Reads tree information into the index"
     14131msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
     14132
     14133msgid "Reapply commits on top of another base tip"
     14134msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
     14135
     14136msgid "Receive what is pushed into the repository"
     14137msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
     14138
     14139msgid "Manage reflog information"
     14140msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
     14141
     14142msgid "Manage set of tracked repositories"
     14143msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
     14144
     14145msgid "Pack unpacked objects in a repository"
     14146msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
     14147
     14148msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
     14149msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
     14150
     14151msgid "Generates a summary of pending changes"
     14152msgstr "Обобщение на предстоящите промѐни"
     14153
     14154msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
     14155msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
     14156
     14157msgid "Reset current HEAD to the specified state"
     14158msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
     14159
     14160msgid "Restore working tree files"
     14161msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
     14162
     14163msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
     14164msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
     14165
     14166msgid "Pick out and massage parameters"
     14167msgstr "Избор и промяна на параметри"
     14168
     14169msgid "Revert some existing commits"
     14170msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
     14171
     14172msgid "Remove files from the working tree and from the index"
     14173msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
     14174
     14175msgid "Send a collection of patches as emails"
     14176msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
     14177
     14178msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
     14179msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
     14180
     14181msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
     14182msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
     14183
     14184msgid "Common Git shell script setup code"
     14185msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
     14186
     14187msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
     14188msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
     14189
     14190msgid "Summarize 'git log' output"
     14191msgstr "Обобщен изход от „git log“"
     14192
     14193msgid "Show various types of objects"
     14194msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
     14195
     14196msgid "Show branches and their commits"
     14197msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
     14198
     14199msgid "Show packed archive index"
     14200msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
     14201
     14202msgid "List references in a local repository"
     14203msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
     14204
     14205msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
     14206msgstr "Свиване на работното дърво само до част от следените файлове"
     14207
     14208msgid "Add file contents to the staging area"
     14209msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
     14210
     14211msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
     14212msgstr "Скатаване на неподадените промѐни в работното дърво"
     14213
     14214msgid "Show the working tree status"
     14215msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
     14216
     14217msgid "Remove unnecessary whitespace"
     14218msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
     14219
     14220msgid "Initialize, update or inspect submodules"
     14221msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
     14222
     14223msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
     14224msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
     14225
     14226msgid "Switch branches"
     14227msgstr "Преминаване към друг клон"
     14228
     14229msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
     14230msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
     14231
     14232msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
     14233msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
     14234
     14235msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
     14236msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
     14237
     14238msgid "Unpack objects from a packed archive"
     14239msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
     14240
     14241msgid "Register file contents in the working tree to the index"
     14242msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
     14243
     14244msgid "Update the object name stored in a ref safely"
     14245msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
     14246
     14247msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
     14248msgstr ""
     14249"Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
     14250
     14251msgid "Send archive back to git-archive"
     14252msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
     14253
     14254msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
     14255msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
     14256
     14257msgid "Show a Git logical variable"
     14258msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
     14259
     14260msgid "Check the GPG signature of commits"
     14261msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
     14262
     14263msgid "Validate packed Git archive files"
     14264msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
     14265
     14266msgid "Check the GPG signature of tags"
     14267msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
     14268
     14269msgid "Show logs with difference each commit introduces"
     14270msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
     14271
     14272msgid "Manage multiple working trees"
     14273msgstr "Управление на множество работни дървета"
     14274
     14275msgid "Create a tree object from the current index"
     14276msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
     14277
     14278msgid "Defining attributes per path"
     14279msgstr "Указване на атрибути към път"
     14280
     14281msgid "Git command-line interface and conventions"
     14282msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
     14283
     14284msgid "A Git core tutorial for developers"
     14285msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
     14286
     14287msgid "Providing usernames and passwords to Git"
     14288msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git"
     14289
     14290msgid "Git for CVS users"
     14291msgstr "Git за потребители на CVS"
     14292
     14293msgid "Tweaking diff output"
     14294msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
     14295
     14296msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
     14297msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
     14298
     14299msgid "Frequently asked questions about using Git"
     14300msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git"
     14301
     14302msgid "A Git Glossary"
     14303msgstr "Речник с термините на Git"
     14304
     14305msgid "Hooks used by Git"
     14306msgstr "Куки на Git"
     14307
     14308msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
     14309msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
     14310
     14311msgid "The Git repository browser"
     14312msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
     14313
     14314msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
     14315msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща"
     14316
     14317msgid "Defining submodule properties"
     14318msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
     14319
     14320msgid "Git namespaces"
     14321msgstr "Пространства от имена на Git"
     14322
     14323msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
     14324msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища"
     14325
     14326msgid "Git Repository Layout"
     14327msgstr "Устройство на хранилището на Git"
     14328
     14329msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
     14330msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
     14331
     14332msgid "Mounting one repository inside another"
     14333msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
     14334
     14335msgid "A tutorial introduction to Git"
     14336msgstr "Въвеждащ урок за Git"
     14337
     14338msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
     14339msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
     14340
     14341msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
     14342msgstr "Уеб интерфейс на Git"
     14343
     14344msgid "An overview of recommended workflows with Git"
     14345msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
     14346
    237414347msgid "commit-graph file is too small"
    237514348msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък"
    237614349
    2377 #: commit-graph.c:355
    237814350#, c-format
    237914351msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
    238014352msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
    238114353
    2382 #: commit-graph.c:362
    238314354#, c-format
    238414355msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
    238514356msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
    238614357
    2387 #: commit-graph.c:369
    238814358#, c-format
    238914359msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
    239014360msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
    239114361
    2392 #: commit-graph.c:386
    239314362#, c-format
    239414363msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
    239514364msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси"
    239614365
    2397 #: commit-graph.c:482
    239814366msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
    239914367msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
    240014368
    2401 #: commit-graph.c:492
    240214369msgid "commit-graph chain does not match"
    240314370msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
    240414371
    2405 #: commit-graph.c:540
    240614372#, c-format
    240714373msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
     
    240914375"грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
    241014376
    2411 #: commit-graph.c:564
    241214377msgid "unable to find all commit-graph files"
    241314378msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити"
    241414379
    2415 #: commit-graph.c:749 commit-graph.c:786
    241614380msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
    241714381msgstr ""
    241814382"неправилна позиция на подаването.  Вероятно графът с подаванията е повреден"
    241914383
    2420 #: commit-graph.c:770
    242114384#, c-format
    242214385msgid "could not find commit %s"
    242314386msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
    242414387
    2425 #: commit-graph.c:803
    242614388msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
    242714389msgstr ""
     
    242914391"липсват"
    243014392
    2431 #: commit-graph.c:1108 builtin/am.c:1369
    2432 #, c-format
    2433 msgid "unable to parse commit %s"
    2434 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
    2435 
    2436 #: commit-graph.c:1370 builtin/pack-objects.c:3070
    2437 #, c-format
    2438 msgid "unable to get type of object %s"
    2439 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
    2440 
    2441 #: commit-graph.c:1401
    244214393msgid "Loading known commits in commit graph"
    244314394msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
    244414395
    2445 #: commit-graph.c:1418
    244614396msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
    244714397msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
    244814398
    2449 #: commit-graph.c:1438
    245014399msgid "Clearing commit marks in commit graph"
    245114400msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
    245214401
    2453 #: commit-graph.c:1457
    245414402msgid "Computing commit graph topological levels"
    245514403msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията"
    245614404
    2457 #: commit-graph.c:1510
    245814405msgid "Computing commit graph generation numbers"
    245914406msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
    246014407
    2461 #: commit-graph.c:1591
    246214408msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
    246314409msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването"
    246414410
    2465 #: commit-graph.c:1668
    246614411msgid "Collecting referenced commits"
    246714412msgstr "Събиране на свързаните подавания"
    246814413
    2469 #: commit-graph.c:1693
    2470 #, c-format
    2471 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
    2472 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
    2473 msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетен файл"
    2474 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла"
    2475 
    2476 #: commit-graph.c:1706
     14414#, c-format
     14415msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
     14416msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
     14417msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетен файл"
     14418msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетни файла"
     14419
    247714420#, c-format
    247814421msgid "error adding pack %s"
    247914422msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
    248014423
    2481 #: commit-graph.c:1710
    248214424#, c-format
    248314425msgid "error opening index for %s"
    248414426msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
    248514427
    2486 #: commit-graph.c:1747
    248714428msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
    248814429msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
    248914430
    2490 #: commit-graph.c:1765
    249114431msgid "Finding extra edges in commit graph"
    249214432msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
    249314433
    2494 #: commit-graph.c:1814
    249514434msgid "failed to write correct number of base graph ids"
    249614435msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише"
    249714436
    2498 #: commit-graph.c:1845 midx.c:1149
    2499 #, c-format
    2500 msgid "unable to create leading directories of %s"
    2501 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
    2502 
    2503 #: commit-graph.c:1858
    250414437msgid "unable to create temporary graph layer"
    250514438msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията"
    250614439
    2507 #: commit-graph.c:1863
    250814440#, c-format
    250914441msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
    251014442msgstr "правата за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
    251114443
    2512 #: commit-graph.c:1920
    251314444#, c-format
    251414445msgid "Writing out commit graph in %d pass"
     
    251714448msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
    251814449
    2519 #: commit-graph.c:1956
    252014450msgid "unable to open commit-graph chain file"
    252114451msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
    252214452
    2523 #: commit-graph.c:1972
    252414453msgid "failed to rename base commit-graph file"
    252514454msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
    252614455
    2527 #: commit-graph.c:1992
    252814456msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
    252914457msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
    253014458
    2531 #: commit-graph.c:2125
    253214459msgid "Scanning merged commits"
    253314460msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
    253414461
    2535 #: commit-graph.c:2169
    253614462msgid "Merging commit-graph"
    253714463msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
    253814464
    2539 #: commit-graph.c:2277
    254014465msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
    254114466msgstr ""
     
    254314468"изключена"
    254414469
    2545 #: commit-graph.c:2384
    254614470msgid "too many commits to write graph"
    254714471msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
    254814472
    2549 #: commit-graph.c:2482
    255014473msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
    255114474msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
    255214475
    2553 #: commit-graph.c:2492
    255414476#, c-format
    255514477msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
     
    255814480"е преди „%s“, а не трябва"
    255914481
    2560 #: commit-graph.c:2502 commit-graph.c:2517
    256114482#, c-format
    256214483msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
     
    256514486"трябва да е %u"
    256614487
    2567 #: commit-graph.c:2509
    256814488#, c-format
    256914489msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
    257014490msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
    257114491
    2572 #: commit-graph.c:2527
    257314492msgid "Verifying commits in commit graph"
    257414493msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
    257514494
    2576 #: commit-graph.c:2542
    257714495#, c-format
    257814496msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
     
    258114499"анализира"
    258214500
    2583 #: commit-graph.c:2549
    258414501#, c-format
    258514502msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
     
    258814505"подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
    258914506
    2590 #: commit-graph.c:2559
    259114507#, c-format
    259214508msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
    259314509msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
    259414510
    2595 #: commit-graph.c:2568
    259614511#, c-format
    259714512msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
    259814513msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
    259914514
    2600 #: commit-graph.c:2582
    260114515#, c-format
    260214516msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
    260314517msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
    260414518
    2605 #: commit-graph.c:2587
    260614519#, c-format
    260714520msgid ""
     
    261114524"не е"
    261214525
    2613 #: commit-graph.c:2591
    261414526#, c-format
    261514527msgid ""
     
    261914531"другаде е"
    262014532
    2621 #: commit-graph.c:2608
    262214533#, c-format
    262314534msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
     
    262614537"%<PRIuMAX>"
    262714538
    2628 #: commit-graph.c:2614
    262914539#, c-format
    263014540msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
     
    263314543"%<PRIuMAX>"
    263414544
    2635 #: commit.c:53 sequencer.c:3109 builtin/am.c:399 builtin/am.c:444
    2636 #: builtin/am.c:449 builtin/am.c:1448 builtin/am.c:2123 builtin/replace.c:456
    2637 #, c-format
    2638 msgid "could not parse %s"
    2639 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
    2640 
    2641 #: commit.c:55
    264214545#, c-format
    264314546msgid "%s %s is not a commit!"
    264414547msgstr "%s %s не е подаване!"
    264514548
    2646 #: commit.c:196
    264714549msgid ""
    264814550"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
     
    266714569"    git config advice.graftFileDeprecated false"
    266814570
    2669 #: commit.c:1241
    267014571#, c-format
    267114572msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
     
    267314574"Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
    267414575
    2675 #: commit.c:1245
    267614576#, c-format
    267714577msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
     
    267914579"Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
    268014580
    2681 #: commit.c:1248
    268214581#, c-format
    268314582msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
    268414583msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
    268514584
    2686 #: commit.c:1251
    268714585#, c-format
    268814586msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
    268914587msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
    269014588
    2691 #: commit.c:1505
    269214589msgid ""
    269314590"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
    269414591"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
    2695 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
     14592"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
    269614593msgstr ""
    269714594"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
    269814595"Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
    2699 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
    2700 
    2701 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
     14596"зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitEncoding“.\n"
     14597
     14598msgid "no compiler information available\n"
     14599msgstr "липсва информация за компилатора\n"
     14600
     14601msgid "no libc information available\n"
     14602msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n"
     14603
     14604#, c-format
     14605msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
     14606msgstr ""
     14607"нишката за следенето на състоянието не може да отвори „%2$ls“ [последна "
     14608"грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
     14609
     14610#, c-format
     14611msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
     14612msgstr ""
     14613"нишката за следенето на състоянието не получи BHFI (информация за файла по "
     14614"манипулатора му) за „%2$ls“ [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
     14615
     14616#, c-format
     14617msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
     14618msgstr "низът „%s“ не може да се преобразува в широки знаци"
     14619
     14620#, c-format
     14621msgid "BHFI changed '%ls'"
     14622msgstr "BHFI (информацията за файла по манипулатора му) се променѝ „%ls“"
     14623
     14624#, c-format
     14625msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
     14626msgstr "необработен случай в „has_worktree_moved“: %d"
     14627
     14628#, c-format
     14629msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
     14630msgstr ""
     14631"грешка в нишката за следене на състоянието [последна грешка в нишката: GLE="
     14632"%1$ld]"
     14633
     14634msgid "Unable to create FSEventStream."
     14635msgstr "Неуспешно създаване на „FSEventStream“."
     14636
     14637msgid "Failed to start the FSEventStream"
     14638msgstr "Неуспешно стартиране на „FSEventStream“"
     14639
     14640# FIXME - как да обърна реда на форматите? Нито %2$.*ls, нито %.*2$ls, нито  %2$.*2$ls работят
     14641#, c-format
     14642msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
     14643msgstr ""
     14644"[последна грешка в нишката: GLE=%ld] пътят „%.*ls“ не може да се преобразува "
     14645"до UTF-8"
     14646
     14647#, c-format
     14648msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
     14649msgstr "„%2$s“ не може да се наблюдава [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
     14650
     14651#, c-format
     14652msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
     14653msgstr ""
     14654"дългото име на „%2$s“ те може да се получи [последна грешка в нишката: GLE="
     14655"%1$ld]"
     14656
     14657#, c-format
     14658msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
     14659msgstr ""
     14660"неуспешно изпълнение на „ReadDirectoryChangedW“ върху „%s“ [последна грешка "
     14661"в нишката: GLE=%ld]"
     14662
     14663#, c-format
     14664msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
     14665msgstr ""
     14666"неуспешно изпълнение на „GetOverlappedResult“ върху „%s“ [последна грешка в "
     14667"нишката: GLE=%ld]"
     14668
     14669#, c-format
     14670msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
     14671msgstr ""
     14672"промѐните по директориите не може да бъдат прочетени [последна грешка в "
     14673"нишката: GLE=%ld]"
     14674
     14675#, c-format
     14676msgid "failed to copy SID (%ld)"
     14677msgstr "идентификаторът за сигурност (SID=%ld) не може да бъде копиран"
     14678
     14679#, c-format
     14680msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
     14681msgstr "притежателят на „%s“ (%ld) не може да бъде получен"
     14682
    270214683msgid "memory exhausted"
    2703 msgstr "паметта свърши"
    2704 
    2705 #: config.c:125
     14684msgstr "паметта е изчерпана"
     14685
     14686msgid "Success"
     14687msgstr "Успех"
     14688
     14689msgid "No match"
     14690msgstr "Няма съвпадения"
     14691
     14692msgid "Invalid regular expression"
     14693msgstr "Неправилен регулярен израз"
     14694
     14695msgid "Invalid collation character"
     14696msgstr "Неправилен знак за подредба"
     14697
     14698msgid "Invalid character class name"
     14699msgstr "Неправилно име на клас знаци"
     14700
     14701msgid "Trailing backslash"
     14702msgstr "Самотна „\\“ накрая"
     14703
     14704msgid "Invalid back reference"
     14705msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
     14706
     14707msgid "Unmatched [ or [^"
     14708msgstr "„[“ или „[^“ без еш"
     14709
     14710msgid "Unmatched ( or \\("
     14711msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
     14712
     14713msgid "Unmatched \\{"
     14714msgstr "„\\{“ без еш"
     14715
     14716msgid "Invalid content of \\{\\}"
     14717msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
     14718
     14719msgid "Invalid range end"
     14720msgstr "Неправилен край на диапазон"
     14721
     14722msgid "Memory exhausted"
     14723msgstr "Паметта свърши"
     14724
     14725msgid "Invalid preceding regular expression"
     14726msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
     14727
     14728msgid "Premature end of regular expression"
     14729msgstr "Ранен край на регулярен израз"
     14730
     14731msgid "Regular expression too big"
     14732msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
     14733
     14734msgid "Unmatched ) or \\)"
     14735msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
     14736
     14737msgid "No previous regular expression"
     14738msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
     14739
     14740msgid "could not send IPC command"
     14741msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена"
     14742
     14743msgid "could not read IPC response"
     14744msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен"
     14745
     14746#, c-format
     14747msgid "could not start accept_thread '%s'"
     14748msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“"
     14749
     14750#, c-format
     14751msgid "could not start worker[0] for '%s'"
     14752msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“"
     14753
     14754#, c-format
     14755msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
     14756msgstr "грешка при изпълнението на „ConnectNamedPipe“ върху „%s“ (%lu)"
     14757
     14758#, c-format
     14759msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
     14760msgstr "не може да се създаде файлов дескриптор от програмния канал за „%s“"
     14761
     14762#, c-format
     14763msgid "could not start thread[0] for '%s'"
     14764msgstr "не може да се стартира нишката thread[0] за „%s“"
     14765
     14766#, c-format
     14767msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
     14768msgstr "неуспешно изчакване на събитие „hEvent“ за „%s“"
     14769
     14770msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
     14771msgstr ""
     14772"работата не може да продължи във фонов режим, затова изпълнете командата:\n"
     14773"\n"
     14774"    fg"
     14775
     14776msgid "cannot restore terminal settings"
     14777msgstr "настройките на терминала не може да се възстановят"
     14778
    270614779#, c-format
    270714780msgid ""
     
    271814791"Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
    271914792
    2720 #: config.c:141
    272114793#, c-format
    272214794msgid "could not expand include path '%s'"
    272314795msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
    272414796
    2725 #: config.c:152
    272614797msgid "relative config includes must come from files"
    272714798msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
    272814799
    2729 #: config.c:201
    273014800msgid "relative config include conditionals must come from files"
    273114801msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
    273214802
    2733 #: config.c:398
     14803msgid ""
     14804"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
     14805"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
     14806msgstr ""
     14807"отдалечени адреси не може да се настроят във файл, който директно или не е "
     14808"включен в някоя настройка „includeIf.hasconfig:remote.*.url“"
     14809
    273414810#, c-format
    273514811msgid "invalid config format: %s"
    273614812msgstr "неправилен формат на настройка: %s"
    273714813
    2738 #: config.c:402
    273914814#, c-format
    274014815msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
    274114816msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“"
    274214817
    2743 #: config.c:407
    274414818#, c-format
    274514819msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
    274614820msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“"
    274714821
    2748 #: config.c:443
    274914822#, c-format
    275014823msgid "key does not contain a section: %s"
    275114824msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
    275214825
    2753 #: config.c:448
    275414826#, c-format
    275514827msgid "key does not contain variable name: %s"
    275614828msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
    275714829
    2758 #: config.c:470 sequencer.c:2806
    275914830#, c-format
    276014831msgid "invalid key: %s"
    276114832msgstr "неправилен ключ: „%s“"
    276214833
    2763 #: config.c:475
    276414834#, c-format
    276514835msgid "invalid key (newline): %s"
    276614836msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
    276714837
    2768 #: config.c:495
    276914838msgid "empty config key"
    277014839msgstr "празен ключ за настройка"
    277114840
    2772 #: config.c:513 config.c:525
    277314841#, c-format
    277414842msgid "bogus config parameter: %s"
    277514843msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
    277614844
    2777 #: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572
    277814845#, c-format
    277914846msgid "bogus format in %s"
    278014847msgstr "неправилен формат в „%s“"
    278114848
    2782 #: config.c:606
    278314849#, c-format
    278414850msgid "bogus count in %s"
    278514851msgstr "неправилен брой в „%s“"
    278614852
    2787 #: config.c:610
    278814853#, c-format
    278914854msgid "too many entries in %s"
    279014855msgstr "прекалено много записи в „%s“"
    279114856
    2792 #: config.c:620
    279314857#, c-format
    279414858msgid "missing config key %s"
    279514859msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва"
    279614860
    2797 #: config.c:628
    279814861#, c-format
    279914862msgid "missing config value %s"
    280014863msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва"
    280114864
    2802 #: config.c:979
    280314865#, c-format
    280414866msgid "bad config line %d in blob %s"
    280514867msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
    280614868
    2807 #: config.c:983
    280814869#, c-format
    280914870msgid "bad config line %d in file %s"
    281014871msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
    281114872
    2812 #: config.c:987
    281314873#, c-format
    281414874msgid "bad config line %d in standard input"
    281514875msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
    281614876
    2817 #: config.c:991
    281814877#, c-format
    281914878msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
    282014879msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
    282114880
    2822 #: config.c:995
    282314881#, c-format
    282414882msgid "bad config line %d in command line %s"
    282514883msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
    282614884
    2827 #: config.c:999
    282814885#, c-format
    282914886msgid "bad config line %d in %s"
    283014887msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
    283114888
    2832 #: config.c:1136
    283314889msgid "out of range"
    283414890msgstr "извън диапазона"
    283514891
    2836 #: config.c:1136
    283714892msgid "invalid unit"
    283814893msgstr "неправилна мерна единица"
    283914894
    2840 #: config.c:1137
    284114895#, c-format
    284214896msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
    284314897msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
    284414898
    2845 #: config.c:1147
    284614899#, c-format
    284714900msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
    284814901msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
    284914902
    2850 #: config.c:1150
    285114903#, c-format
    285214904msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
    285314905msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
    285414906
    2855 #: config.c:1153
    285614907#, c-format
    285714908msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
    285814909msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
    285914910
    2860 #: config.c:1156
    286114911#, c-format
    286214912msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
    286314913msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
    286414914
    2865 #: config.c:1159
    286614915#, c-format
    286714916msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
    286814917msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
    286914918
    2870 #: config.c:1162
    287114919#, c-format
    287214920msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
    287314921msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
    287414922
    2875 #: config.c:1241
     14923#, c-format
     14924msgid "invalid value for variable %s"
     14925msgstr "неправилна стойност за променливата „%s“"
     14926
     14927#, c-format
     14928msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
     14929msgstr "прескачане на непознатия компонент в настройката „core.fsync“: „%s“"
     14930
    287614931#, c-format
    287714932msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
    287814933msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
    287914934
    2880 #: config.c:1259
    288114935#, c-format
    288214936msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
    288314937msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
    288414938
    2885 #: config.c:1268
    288614939#, c-format
    288714940msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
    288814941msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
    288914942
    2890 #: config.c:1361
    289114943#, c-format
    289214944msgid "abbrev length out of range: %d"
    289314945msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
    289414946
    2895 #: config.c:1375 config.c:1386
    289614947#, c-format
    289714948msgid "bad zlib compression level %d"
    289814949msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
    289914950
    2900 #: config.c:1476
    290114951msgid "core.commentChar should only be one character"
    290214952msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
    290314953
    2904 #: config.c:1509
     14954#, c-format
     14955msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
     14956msgstr "непознатата стойност за „core.fsyncMethod“ — „%s“ се прескача"
     14957
     14958msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
     14959msgstr ""
     14960"настройката „core.fsyncObjectFiles“ е остаряла и е заменена с „core.fsync“"
     14961
    290514962#, c-format
    290614963msgid "invalid mode for object creation: %s"
    290714964msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
    290814965
    2909 #: config.c:1584
    291014966#, c-format
    291114967msgid "malformed value for %s"
    291214968msgstr "неправилна стойност за „%s“"
    291314969
    2914 #: config.c:1610
    291514970#, c-format
    291614971msgid "malformed value for %s: %s"
    291714972msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
    291814973
    2919 #: config.c:1611
    292014974msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
    292114975msgstr ""
     
    292514979"от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
    292614980
    2927 #: config.c:1672 builtin/pack-objects.c:4053
    2928 #, c-format
    2929 msgid "bad pack compression level %d"
    2930 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
    2931 
    2932 #: config.c:1795
    293314981#, c-format
    293414982msgid "unable to load config blob object '%s'"
    293514983msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
    293614984
    2937 #: config.c:1798
    293814985#, c-format
    293914986msgid "reference '%s' does not point to a blob"
    294014987msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
    294114988
    2942 #: config.c:1816
    294314989#, c-format
    294414990msgid "unable to resolve config blob '%s'"
    294514991msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
    294614992
    2947 #: config.c:1861
    294814993#, c-format
    294914994msgid "failed to parse %s"
    295014995msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
    295114996
    2952 #: config.c:1917
    295314997msgid "unable to parse command-line config"
    295414998msgstr "неправилни настройки от командния ред"
    295514999
    2956 #: config.c:2285
    295715000msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
    295815001msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
    295915002
    2960 #: config.c:2459
    296115003#, c-format
    296215004msgid "Invalid %s: '%s'"
    296315005msgstr "Неправилен %s: „%s“"
    296415006
    2965 #: config.c:2504
    296615007#, c-format
    296715008msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
     
    297015011"%d"
    297115012
    2972 #: config.c:2550
    297315013#, c-format
    297415014msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
    297515015msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
    297615016
    2977 #: config.c:2552
    297815017#, c-format
    297915018msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
    298015019msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
    298115020
    2982 #: config.c:2637
    298315021#, c-format
    298415022msgid "invalid section name '%s'"
    298515023msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
    298615024
    2987 #: config.c:2669
    298815025#, c-format
    298915026msgid "%s has multiple values"
    299015027msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
    299115028
    2992 #: config.c:2698
    299315029#, c-format
    299415030msgid "failed to write new configuration file %s"
    299515031msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
    299615032
    2997 #: config.c:2950 config.c:3277
    299815033#, c-format
    299915034msgid "could not lock config file %s"
    300015035msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
    300115036
    3002 #: config.c:2961
    300315037#, c-format
    300415038msgid "opening %s"
    300515039msgstr "отваряне на „%s“"
    300615040
    3007 #: config.c:2998 builtin/config.c:361
    3008 #, c-format
    3009 msgid "invalid pattern: %s"
    3010 msgstr "неправилен шаблон: %s"
    3011 
    3012 #: config.c:3023
    301315041#, c-format
    301415042msgid "invalid config file %s"
    301515043msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
    301615044
    3017 #: config.c:3036 config.c:3290
    301815045#, c-format
    301915046msgid "fstat on %s failed"
    302015047msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
    302115048
    3022 #: config.c:3047
    302315049#, c-format
    302415050msgid "unable to mmap '%s'%s"
    302515051msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“%s"
    302615052
    3027 #: config.c:3057 config.c:3295
    302815053#, c-format
    302915054msgid "chmod on %s failed"
    303015055msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
    303115056
    3032 #: config.c:3142 config.c:3392
    303315057#, c-format
    303415058msgid "could not write config file %s"
    303515059msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
    303615060
    3037 #: config.c:3176
    303815061#, c-format
    303915062msgid "could not set '%s' to '%s'"
    304015063msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
    304115064
    3042 #: config.c:3178 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868
    3043 #, c-format
    3044 msgid "could not unset '%s'"
    3045 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
    3046 
    3047 #: config.c:3268
    304815065#, c-format
    304915066msgid "invalid section name: %s"
    305015067msgstr "неправилно име на раздел: %s"
    305115068
    3052 #: config.c:3435
    305315069#, c-format
    305415070msgid "missing value for '%s'"
    305515071msgstr "липсва стойност за „%s“"
    305615072
    3057 #: connect.c:61
    305815073msgid "the remote end hung up upon initial contact"
    305915074msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
    306015075
    3061 #: connect.c:63
    306215076msgid ""
    306315077"Could not read from remote repository.\n"
     
    307115085"за достъп."
    307215086
    3073 #: connect.c:81
    307415087#, c-format
    307515088msgid "server doesn't support '%s'"
    307615089msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
    307715090
    3078 #: connect.c:118
    307915091#, c-format
    308015092msgid "server doesn't support feature '%s'"
    308115093msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
    308215094
    3083 #: connect.c:129
    308415095msgid "expected flush after capabilities"
    308515096msgstr ""
    308615097"след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
    308715098
    3088 #: connect.c:265
    308915099#, c-format
    309015100msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
    309115101msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
    309215102
    3093 #: connect.c:286
    309415103msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
    309515104msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
    309615105
    3097 #: connect.c:308
    309815106#, c-format
    309915107msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
    310015108msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
    310115109
    3102 #: connect.c:310
    310315110msgid "repository on the other end cannot be shallow"
    310415111msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
    310515112
    3106 #: connect.c:349
    310715113msgid "invalid packet"
    310815114msgstr "неправилен пакет"
    310915115
    3110 #: connect.c:369
    311115116#, c-format
    311215117msgid "protocol error: unexpected '%s'"
    311315118msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
    311415119
    3115 #: connect.c:499
    311615120#, c-format
    311715121msgid "unknown object format '%s' specified by server"
    311815122msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“"
    311915123
    3120 #: connect.c:528
    312115124#, c-format
    312215125msgid "invalid ls-refs response: %s"
    312315126msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
    312415127
    3125 #: connect.c:532
    312615128msgid "expected flush after ref listing"
    312715129msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите"
    312815130
    3129 #: connect.c:535
    313015131msgid "expected response end packet after ref listing"
    313115132msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
    313215133
    3133 #: connect.c:670
    313415134#, c-format
    313515135msgid "protocol '%s' is not supported"
    313615136msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
    313715137
    3138 #: connect.c:721
    313915138msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
    314015139msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
    314115140
    3142 #: connect.c:761 connect.c:824
    314315141#, c-format
    314415142msgid "Looking up %s ... "
    314515143msgstr "Търсене на „%s“… "
    314615144
    3147 #: connect.c:765
    314815145#, c-format
    314915146msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
     
    315115148
    315215149#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
    3153 #: connect.c:769 connect.c:840
    315415150#, c-format
    315515151msgid ""
     
    316015156"Свързване към „%s“ (порт %s)…"
    316115157
    3162 #: connect.c:791 connect.c:868
    316315158#, c-format
    316415159msgid ""
     
    317015165
    317115166#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
    3172 #: connect.c:797 connect.c:874
    317315167msgid "done."
    317415168msgstr "действието завърши."
    317515169
    3176 #: connect.c:828
    317715170#, c-format
    317815171msgid "unable to look up %s (%s)"
    317915172msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
    318015173
    3181 #: connect.c:834
    318215174#, c-format
    318315175msgid "unknown port %s"
    318415176msgstr "непознат порт „%s“"
    318515177
    3186 #: connect.c:971 connect.c:1303
    318715178#, c-format
    318815179msgid "strange hostname '%s' blocked"
    318915180msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
    319015181
    3191 #: connect.c:973
    319215182#, c-format
    319315183msgid "strange port '%s' blocked"
    319415184msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
    319515185
    3196 #: connect.c:983
    319715186#, c-format
    319815187msgid "cannot start proxy %s"
    319915188msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
    320015189
    3201 #: connect.c:1054
    320215190msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
    320315191msgstr ""
     
    320615194"    git help pull"
    320715195
    3208 #: connect.c:1194
    320915196msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
    321015197msgstr ""
     
    321215199"„git://“"
    321315200
    3214 #: connect.c:1251
    321515201msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
    321615202msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
    321715203
    3218 #: connect.c:1263
    321915204msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
    322015205msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
    322115206
    3222 #: connect.c:1280
    322315207msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
    322415208msgstr ""
    322515209"вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
    322615210
    3227 #: connect.c:1392
    322815211#, c-format
    322915212msgid "strange pathname '%s' blocked"
    323015213msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
    323115214
    3232 #: connect.c:1440
    323315215msgid "unable to fork"
    323415216msgstr "неуспешно създаване на процес"
    323515217
    3236 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57
    3237 msgid "Checking connectivity"
    3238 msgstr "Проверка на свързаността"
    3239 
    3240 #: connected.c:122
    324115218msgid "Could not run 'git rev-list'"
    324215219msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
    324315220
    3244 #: connected.c:146
    324515221msgid "failed write to rev-list"
    324615222msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
    324715223
    3248 #: connected.c:151
    324915224msgid "failed to close rev-list's stdin"
    325015225msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
    325115226
    3252 #: convert.c:183
     15227#, c-format
     15228msgid "'%s' does not exist"
     15229msgstr "„%s“ не съществува."
     15230
     15231msgid "need a working directory"
     15232msgstr "необходима е работна директория"
     15233
     15234msgid "could not find enlistment root"
     15235msgstr "началната зачислена директория не може да бъде открита"
     15236
     15237#, c-format
     15238msgid "could not switch to '%s'"
     15239msgstr "не може да се премине към „%s“"
     15240
     15241#, c-format
     15242msgid "could not configure %s=%s"
     15243msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе"
     15244
     15245msgid "could not configure log.excludeDecoration"
     15246msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои"
     15247
     15248msgid "Scalar enlistments require a worktree"
     15249msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво"
     15250
     15251#, c-format
     15252msgid "could not open directory '%s'"
     15253msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
     15254
     15255#, c-format
     15256msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
     15257msgstr "„%s“ се прескача, защото не е нито файл, нито директория"
     15258
     15259#, c-format
     15260msgid "could not determine free disk size for '%s'"
     15261msgstr "не може да се определи свободното дисково пространство за „%s“"
     15262
     15263#, c-format
     15264msgid "could not get info for '%s'"
     15265msgstr "не може да се получи информацията за „%s“"
     15266
     15267#, c-format
     15268msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
     15269msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“"
     15270
     15271msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
     15272msgstr ""
     15273"името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, "
     15274"затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон"
     15275
     15276msgid "failed to get default branch name"
     15277msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон"
     15278
     15279msgid "failed to unregister repository"
     15280msgstr "хранилището не може да бъде отчислено"
     15281
     15282msgid "failed to delete enlistment directory"
     15283msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита"
     15284
     15285msgid "branch to checkout after clone"
     15286msgstr "към кой клон да се премине след клониране"
     15287
     15288msgid "when cloning, create full working directory"
     15289msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория"
     15290
     15291msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
     15292msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон"
     15293
     15294msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
     15295msgstr "scalar clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
     15296
     15297#, c-format
     15298msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
     15299msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“"
     15300
     15301#, c-format
     15302msgid "directory '%s' exists already"
     15303msgstr "директорията „%s“ вече съществува"
     15304
     15305#, c-format
     15306msgid "failed to get default branch for '%s'"
     15307msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен"
     15308
     15309#, c-format
     15310msgid "could not configure remote in '%s'"
     15311msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои"
     15312
     15313#, c-format
     15314msgid "could not configure '%s'"
     15315msgstr "„%s“ не може да се настрои"
     15316
     15317msgid "partial clone failed; attempting full clone"
     15318msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище"
     15319
     15320msgid "could not configure for full clone"
     15321msgstr "не може да се настрои пълно клониране"
     15322
     15323msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
     15324msgstr "scalar diagnose [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
     15325
     15326#, c-format
     15327msgid "could not create directory for '%s'"
     15328msgstr "директорията за „%s“ не може да се създадe"
     15329
     15330msgid "could not duplicate stdout"
     15331msgstr "стандартният изход не може да се дублира"
     15332
     15333msgid "failed to write archive"
     15334msgstr "неуспешен запис на архива"
     15335
     15336msgid "`scalar list` does not take arguments"
     15337msgstr "„scalar list“ не приема аргументи"
     15338
     15339msgid "scalar register [<enlistment>]"
     15340msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
     15341
     15342msgid "reconfigure all registered enlistments"
     15343msgstr "пренастройване на всички зачислени директории"
     15344
     15345msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
     15346msgstr "scalar reconfigure [--all | ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
     15347
     15348msgid "--all or <enlistment>, but not both"
     15349msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими"
     15350
     15351#, c-format
     15352msgid "git repository gone in '%s'"
     15353msgstr "вече няма хранилище на git в „%s“"
     15354
     15355msgid ""
     15356"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
     15357"Tasks:\n"
     15358msgstr ""
     15359"scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n"
     15360"Задачи:\n"
     15361
     15362#, c-format
     15363msgid "no such task: '%s'"
     15364msgstr "няма задача с име „%s“"
     15365
     15366msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
     15367msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
     15368
     15369msgid "scalar delete <enlistment>"
     15370msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ"
     15371
     15372msgid "refusing to delete current working directory"
     15373msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита"
     15374
     15375msgid "include Git version"
     15376msgstr "включване и на версията на git"
     15377
     15378msgid "include Git's build options"
     15379msgstr "включване и на опциите за компилиране на git"
     15380
     15381msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
     15382msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
     15383
     15384msgid "-C requires a <directory>"
     15385msgstr "„-C“ изисква ДИРЕКТОРИЯ"
     15386
     15387#, c-format
     15388msgid "could not change to '%s'"
     15389msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
     15390
     15391msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
     15392msgstr "опцията „-c“ изисква аргумент във вид КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
     15393
     15394msgid ""
     15395"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
     15396"\n"
     15397"Commands:\n"
     15398msgstr ""
     15399"scalar [-C ДИРЕКТОРИЯ] [-c КЛЮЧ=СТОЙНОСТ] КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n"
     15400"\n"
     15401"Команди:\n"
     15402
    325315403#, c-format
    325415404msgid "illegal crlf_action %d"
    325515405msgstr "неправилно действие за край на ред (crlf_action): %d"
    325615406
    3257 #: convert.c:196
    325815407#, c-format
    325915408msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
    3260 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
    3261 
    3262 #: convert.c:198
    3263 #, c-format
    3264 msgid ""
    3265 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
    3266 "The file will have its original line endings in your working directory"
    3267 msgstr ""
    3268 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
    3269 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
    3270 "директория."
    3271 
    3272 #: convert.c:206
     15409msgstr "всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
     15410
     15411#, c-format
     15412msgid ""
     15413"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
     15414"touches it"
     15415msgstr ""
     15416"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всяка "
     15417"последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“"
     15418
    327315419#, c-format
    327415420msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
    327515421msgstr ""
    3276 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
    3277 
    3278 #: convert.c:208
    3279 #, c-format
    3280 msgid ""
    3281 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
    3282 "The file will have its original line endings in your working directory"
    3283 msgstr ""
    3284 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
    3285 "„%s“.\n"
    3286 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
    3287 "директория."
    3288 
    3289 #: convert.c:273
     15422"всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
     15423
     15424#, c-format
     15425msgid ""
     15426"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
     15427"touches it"
     15428msgstr ""
     15429"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всеки знак „LF“ "
     15430"ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“"
     15431
    329015432#, c-format
    329115433msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
     
    329415436"кодиране „%s“"
    329515437
    3296 #: convert.c:280
    329715438#, c-format
    329815439msgid ""
     
    330315444"„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво."
    330415445
    3305 #: convert.c:293
    330615446#, c-format
    330715447msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
     
    331015450"„%s“"
    331115451
    3312 #: convert.c:295
    331315452#, c-format
    331415453msgid ""
     
    332015459"поредността на байтовете)."
    332115460
    3322 #: convert.c:408 convert.c:479
    332315461#, c-format
    332415462msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
    332515463msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
    332615464
    3327 #: convert.c:451
    332815465#, c-format
    332915466msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
    333015467msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
    333115468
    3332 #: convert.c:654
    333315469#, c-format
    333415470msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
    333515471msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
    333615472
    3337 #: convert.c:674
    333815473#, c-format
    333915474msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
    334015475msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
    334115476
    3342 #: convert.c:681
    334315477#, c-format
    334415478msgid "external filter '%s' failed %d"
    334515479msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
    334615480
    3347 #: convert.c:716 convert.c:719
    334815481#, c-format
    334915482msgid "read from external filter '%s' failed"
    335015483msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
    335115484
    3352 #: convert.c:722 convert.c:777
    335315485#, c-format
    335415486msgid "external filter '%s' failed"
    335515487msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
    335615488
    3357 #: convert.c:826
    335815489msgid "unexpected filter type"
    335915490msgstr "неочакван вид филтър"
    336015491
    3361 #: convert.c:837
    336215492msgid "path name too long for external filter"
    336315493msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
    336415494
    3365 #: convert.c:935
    336615495#, c-format
    336715496msgid ""
     
    337215501"филтрирани"
    337315502
    3374 #: convert.c:1236
    337515503msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
    337615504msgstr ""
    337715505"„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво"
    337815506
    3379 #: convert.c:1416 convert.c:1449
    338015507#, c-format
    338115508msgid "%s: clean filter '%s' failed"
    338215509msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
    338315510
    3384 #: convert.c:1492
    338515511#, c-format
    338615512msgid "%s: smudge filter %s failed"
    338715513msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
    338815514
    3389 #: credential.c:96
    339015515#, c-format
    339115516msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
    339215517msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“"
    339315518
    3394 #: credential.c:112
    339515519msgid "refusing to work with credential missing host field"
    339615520msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост"
    339715521
    3398 #: credential.c:114
    339915522msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
    340015523msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол"
    340115524
    3402 #: credential.c:395
    340315525#, c-format
    340415526msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
    340515527msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s"
    340615528
    3407 #: credential.c:439
    340815529#, c-format
    340915530msgid "url has no scheme: %s"
    341015531msgstr "адресът е без схема: %s"
    341115532
    3412 #: credential.c:512
    341315533#, c-format
    341415534msgid "credential url cannot be parsed: %s"
    341515535msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“"
    341615536
    3417 #: date.c:138
    341815537msgid "in the future"
    341915538msgstr "в бъдещето"
    342015539
    3421 #: date.c:144
    342215540#, c-format
    342315541msgid "%<PRIuMAX> second ago"
     
    342615544msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
    342715545
    3428 #: date.c:151
    342915546#, c-format
    343015547msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
     
    343315550msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
    343415551
    3435 #: date.c:158
    343615552#, c-format
    343715553msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
     
    344015556msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
    344115557
    3442 #: date.c:165
    344315558#, c-format
    344415559msgid "%<PRIuMAX> day ago"
     
    344715562msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
    344815563
    3449 #: date.c:171
    345015564#, c-format
    345115565msgid "%<PRIuMAX> week ago"
     
    345415568msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
    345515569
    3456 #: date.c:178
    345715570#, c-format
    345815571msgid "%<PRIuMAX> month ago"
     
    346115574msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
    346215575
    3463 #: date.c:189
    346415576#, c-format
    346515577msgid "%<PRIuMAX> year"
     
    346915581
    347015582#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
    3471 #: date.c:192
    347215583#, c-format
    347315584msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
     
    347615587msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
    347715588
    3478 #: date.c:197 date.c:202
    347915589#, c-format
    348015590msgid "%<PRIuMAX> year ago"
     
    348315593msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
    348415594
    3485 #: delta-islands.c:272
    348615595msgid "Propagating island marks"
    348715596msgstr "Разпространяване на границите на групите"
    348815597
    3489 #: delta-islands.c:290
    349015598#, c-format
    349115599msgid "bad tree object %s"
    349215600msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
    349315601
    3494 #: delta-islands.c:334
    349515602#, c-format
    349615603msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
    349715604msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
    349815605
    3499 #: delta-islands.c:390
    350015606#, c-format
    350115607msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
     
    350415610"максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
    350515611
    3506 #: delta-islands.c:467
    350715612#, c-format
    350815613msgid "Marked %d islands, done.\n"
    350915614msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
    351015615
    3511 #: diff-merges.c:70
    3512 #, c-format
    3513 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
    3514 msgstr "непозната стойност за опцията „--diff-merges“: „%s“"
    3515 
    3516 #: diff-lib.c:561
    351715616msgid "--merge-base does not work with ranges"
    351815617msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
    351915618
    3520 #: diff-lib.c:563
    352115619msgid "--merge-base only works with commits"
    352215620msgstr "опцията „--merge-base“ работи само с подавания"
    352315621
    3524 #: diff-lib.c:580
    352515622msgid "unable to get HEAD"
    352615623msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен"
    352715624
    3528 #: diff-lib.c:587
    352915625msgid "no merge base found"
    353015626msgstr "липсва база за сливане"
    353115627
    3532 #: diff-lib.c:589
    353315628msgid "multiple merge bases found"
    353415629msgstr "много бази за сливане"
    353515630
    3536 #: diff-no-index.c:237
    353715631msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
    353815632msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
    353915633
    3540 #: diff-no-index.c:262
    354115634msgid ""
    354215635"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
     
    354615639"пътища извън работно дърво"
    354715640
    3548 #: diff.c:158
    354915641#, c-format
    355015642msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
     
    355315645"директории\n"
    355415646
    3555 #: diff.c:163
    355615647#, c-format
    355715648msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
    355815649msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
    355915650
    3560 #: diff.c:299
    356115651msgid ""
    356215652"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
     
    356715657"zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
    356815658
    3569 #: diff.c:327
    357015659#, c-format
    357115660msgid ""
     
    357315662"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
    357415663msgstr ""
    3575 "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
    3576 "стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните "
    3577 "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци "
     15664"неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
     15665"стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промѐните на празните "
     15666"знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промѐните на празните знаци "
    357815667"в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
    3579 "„allow-indentation-change“ (позволяване на промените в празните знаци за "
     15668"„allow-indentation-change“ (позволяване на промѐните в празните знаци за "
    358015669"форматиране)"
    358115670
    3582 #: diff.c:335
    358315671msgid ""
    358415672"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
     
    358815676"за празни знаци"
    358915677
    3590 #: diff.c:412
    359115678#, c-format
    359215679msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
    359315680msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
    359415681
    3595 #: diff.c:472
    359615682#, c-format
    359715683msgid ""
     
    360215688"%s"
    360315689
    3604 #: diff.c:4237
    360515690#, c-format
    360615691msgid "external diff died, stopping at %s"
     
    360815693"външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
    360915694
    3610 #: diff.c:4589
    361115695#, c-format
    361215696msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
    361315697msgstr "опциите „%s“, „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
    361415698
    3615 #: diff.c:4593 builtin/difftool.c:736 builtin/log.c:1982 builtin/worktree.c:506
    3616 #, c-format
    3617 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
    3618 msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
    3619 
    3620 #: diff.c:4597
    362115699#, c-format
    362215700msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
    362315701msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“"
    362415702
    3625 #: diff.c:4601
    362615703#, c-format
    362715704msgid ""
     
    362915706msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“ и „%s“"
    363015707
    3631 #: diff.c:4681
    363215708msgid "--follow requires exactly one pathspec"
    363315709msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път"
    363415710
    3635 #: diff.c:4729
    363615711#, c-format
    363715712msgid "invalid --stat value: %s"
    363815713msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
    363915714
    3640 #: diff.c:4734 diff.c:4739 diff.c:4744 diff.c:4749 diff.c:5277
    3641 #: parse-options.c:217 parse-options.c:221
    364215715#, c-format
    364315716msgid "%s expects a numerical value"
    364415717msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
    364515718
    3646 #: diff.c:4766
    364715719#, c-format
    364815720msgid ""
     
    365315725"%s"
    365415726
    3655 #: diff.c:4851
    365615727#, c-format
    365715728msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
    365815729msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
    365915730
    3660 #: diff.c:4875
    366115731#, c-format
    366215732msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
    366315733msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
    366415734
    3665 #: diff.c:4889
    366615735#, c-format
    366715736msgid "unable to resolve '%s'"
    366815737msgstr "„%s“ не може да се открие"
    366915738
    3670 #: diff.c:4939 diff.c:4945
    367115739#, c-format
    367215740msgid "%s expects <n>/<m> form"
     
    367515743"МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
    367615744
    3677 #: diff.c:4957
    367815745#, c-format
    367915746msgid "%s expects a character, got '%s'"
    368015747msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
    368115748
    3682 #: diff.c:4978
    368315749#, c-format
    368415750msgid "bad --color-moved argument: %s"
    368515751msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
    368615752
    3687 #: diff.c:4997
    368815753#, c-format
    368915754msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
    369015755msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
    369115756
    3692 #: diff.c:5037
    369315757msgid ""
    369415758"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
     
    369915763"„histogram“ (хистограмен)"
    370015764
    3701 #: diff.c:5073 diff.c:5093
    370215765#, c-format
    370315766msgid "invalid argument to %s"
    370415767msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
    370515768
    3706 #: diff.c:5197
    370715769#, c-format
    370815770msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
    370915771msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“"
    371015772
    3711 #: diff.c:5246
    371215773#, c-format
    371315774msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
    371415775msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
    371515776
    3716 #: diff.c:5302
    371715777#, c-format
    371815778msgid "bad --word-diff argument: %s"
    371915779msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
    372015780
    3721 #: diff.c:5338
    372215781msgid "Diff output format options"
    372315782msgstr "Формат на изхода за разликите"
    372415783
    3725 #: diff.c:5340 diff.c:5346
    372615784msgid "generate patch"
    372715785msgstr "създаване на кръпки"
    372815786
    3729 #: diff.c:5343 builtin/log.c:179
    3730 msgid "suppress diff output"
    3731 msgstr "без извеждане на разликите"
    3732 
    3733 #: diff.c:5348 diff.c:5462 diff.c:5469
    373415787msgid "<n>"
    373515788msgstr "БРОЙ"
    373615789
    3737 #: diff.c:5349 diff.c:5352
    373815790msgid "generate diffs with <n> lines context"
    373915791msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
    374015792
    3741 #: diff.c:5354
    374215793msgid "generate the diff in raw format"
    374315794msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
    374415795
    3745 #: diff.c:5357
    374615796msgid "synonym for '-p --raw'"
    374715797msgstr "псевдоним на „-p --raw“"
    374815798
    3749 #: diff.c:5361
    375015799msgid "synonym for '-p --stat'"
    375115800msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
    375215801
    3753 #: diff.c:5365
    375415802msgid "machine friendly --stat"
    375515803msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
    375615804
    3757 #: diff.c:5368
    375815805msgid "output only the last line of --stat"
    375915806msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
    376015807
    3761 #: diff.c:5370 diff.c:5378
    376215808msgid "<param1,param2>..."
    376315809msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …"
    376415810
    3765 #: diff.c:5371
    376615811msgid ""
    376715812"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
    3768 msgstr "извеждане на разпределението на промените за всяка поддиректория"
    3769 
    3770 #: diff.c:5375
     15813msgstr "извеждане на разпределението на промѐните за всяка поддиректория"
     15814
    377115815msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
    377215816msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
    377315817
    3774 #: diff.c:5379
    377515818msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
    377615819msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛ…,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
    377715820
    3778 #: diff.c:5383
    377915821msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
    378015822msgstr ""
    3781 "предупреждаване, ако промените водят до маркери за конфликт или грешки в "
     15823"предупреждаване, ако промѐните водят до маркери за конфликт или грешки в "
    378215824"празните знаци"
    378315825
    3784 #: diff.c:5386
    378515826msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
    378615827msgstr ""
     
    378815829"режима на достъп"
    378915830
    3790 #: diff.c:5389
    379115831msgid "show only names of changed files"
    379215832msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
    379315833
    3794 #: diff.c:5392
    379515834msgid "show only names and status of changed files"
    379615835msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
    379715836
    3798 #: diff.c:5394
    379915837msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
    380015838msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
    380115839
    3802 #: diff.c:5395
    380315840msgid "generate diffstat"
    3804 msgstr "извеждане на статистика за промените"
    3805 
    3806 #: diff.c:5397 diff.c:5400 diff.c:5403
     15841msgstr "извеждане на статистика за промѐните"
     15842
    380715843msgid "<width>"
    380815844msgstr "ШИРОЧИНА"
    380915845
    3810 #: diff.c:5398
    381115846msgid "generate diffstat with a given width"
    3812 msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промените"
    3813 
    3814 #: diff.c:5401
     15847msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промѐните"
     15848
    381515849msgid "generate diffstat with a given name width"
    3816 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на имената"
    3817 
    3818 #: diff.c:5404
     15850msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на имената"
     15851
    381915852msgid "generate diffstat with a given graph width"
    3820 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
    3821 
    3822 #: diff.c:5406
     15853msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
     15854
    382315855msgid "<count>"
    382415856msgstr "БРОЙ"
    382515857
    3826 #: diff.c:5407
    382715858msgid "generate diffstat with limited lines"
    3828 msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промените"
    3829 
    3830 #: diff.c:5410
     15859msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промѐните"
     15860
    383115861msgid "generate compact summary in diffstat"
    3832 msgstr "кратко резюме в статистиката за промените"
    3833 
    3834 #: diff.c:5413
     15862msgstr "кратко резюме в статистиката за промѐните"
     15863
    383515864msgid "output a binary diff that can be applied"
    383615865msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
    383715866
    3838 #: diff.c:5416
    383915867msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
    384015868msgstr ""
     
    384215870"преди и след промяната"
    384315871
    3844 #: diff.c:5418
    384515872msgid "show colored diff"
    384615873msgstr "разлики в цвят"
    384715874
    3848 #: diff.c:5419
    384915875msgid "<kind>"
    385015876msgstr "ВИД"
    385115877
    3852 #: diff.c:5420
    385315878msgid ""
    385415879"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
     
    385815883"преди и след разликата,"
    385915884
    3860 #: diff.c:5423
    386115885msgid ""
    386215886"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
     
    386615890"на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
    386715891
    3868 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 diff.c:5541
    386915892msgid "<prefix>"
    387015893msgstr "ПРЕФИКС"
    387115894
    3872 #: diff.c:5427
    387315895msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
    387415896msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
    387515897
    3876 #: diff.c:5430
    387715898msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
    387815899msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
    387915900
    3880 #: diff.c:5433
    388115901msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
    388215902msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
    388315903
    3884 #: diff.c:5436
    388515904msgid "do not show any source or destination prefix"
    388615905msgstr "без префикс за източника и целта"
    388715906
    3888 #: diff.c:5439
    388915907msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
    389015908msgstr ""
     
    389215910"БРОЙ редове"
    389315911
    3894 #: diff.c:5443 diff.c:5448 diff.c:5453
    389515912msgid "<char>"
    389615913msgstr "ЗНАК"
    389715914
    3898 #: diff.c:5444
    389915915msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
    390015916msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
    390115917
    3902 #: diff.c:5449
    390315918msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
    390415919msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
    390515920
    3906 #: diff.c:5454
    390715921msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
    390815922msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
    390915923
    3910 #: diff.c:5457
    391115924msgid "Diff rename options"
    391215925msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
    391315926
    3914 #: diff.c:5458
    391515927msgid "<n>[/<m>]"
    391615928msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
    391715929
    3918 #: diff.c:5459
    391915930msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
    392015931msgstr ""
    3921 "заместване на пълните промени с последователност от изтриване и създаване"
    3922 
    3923 #: diff.c:5463
     15932"заместване на пълните промѐни с последователност от изтриване и създаване"
     15933
    392415934msgid "detect renames"
    392515935msgstr "засичане на преименуванията"
    392615936
    3927 #: diff.c:5467
    392815937msgid "omit the preimage for deletes"
    392915938msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
    393015939
    3931 #: diff.c:5470
    393215940msgid "detect copies"
    393315941msgstr "засичане на копиранията"
    393415942
    3935 #: diff.c:5474
    393615943msgid "use unmodified files as source to find copies"
    393715944msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
    393815945
    3939 #: diff.c:5476
    394015946msgid "disable rename detection"
    394115947msgstr "без търсене на преименувания"
    394215948
    3943 #: diff.c:5479
    394415949msgid "use empty blobs as rename source"
    394515950msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
    394615951
    3947 #: diff.c:5481
    394815952msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
    394915953msgstr ""
     
    395115955"на файл"
    395215956
    3953 #: diff.c:5484
    395415957msgid ""
    395515958"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
     
    395815961"без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
    395915962
    3960 #: diff.c:5486
    396115963msgid "Diff algorithm options"
    396215964msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
    396315965
    3964 #: diff.c:5488
    396515966msgid "produce the smallest possible diff"
    396615967msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
    396715968
    3968 #: diff.c:5491
    396915969msgid "ignore whitespace when comparing lines"
    3970 msgstr "без промени в празните знаци при сравняване на редове"
    3971 
    3972 #: diff.c:5494
     15970msgstr "без промѐни в празните знаци при сравняване на редове"
     15971
    397315972msgid "ignore changes in amount of whitespace"
    3974 msgstr "без промени в празните знаци"
    3975 
    3976 #: diff.c:5497
     15973msgstr "без промѐни в празните знаци"
     15974
    397715975msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
    3978 msgstr "без промени в празните знаци в края на редовете"
    3979 
    3980 #: diff.c:5500
     15976msgstr "без промѐни в празните знаци в края на редовете"
     15977
    398115978msgid "ignore carrier-return at the end of line"
    3982 msgstr "без промени в знаците за край на ред"
    3983 
    3984 #: diff.c:5503
     15979msgstr "без промѐни в знаците за край на ред"
     15980
    398515981msgid "ignore changes whose lines are all blank"
    3986 msgstr "без промени в редовете, които са изцяло от празни знаци"
    3987 
    3988 #: diff.c:5505 diff.c:5527 diff.c:5530 diff.c:5575
     15982msgstr "без промѐни в редовете, които са изцяло от празни знаци"
     15983
    398915984msgid "<regex>"
    399015985msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
    399115986
    3992 #: diff.c:5506
    399315987msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
    3994 msgstr "без промени в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ"
    3995 
    3996 #: diff.c:5509
     15988msgstr "без промѐни в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ"
     15989
    399715990msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
    399815991msgstr ""
    399915992"евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
    400015993
    4001 #: diff.c:5512
    400215994msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
    400315995msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
    400415996
    4005 #: diff.c:5516
    400615997msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
    400715998msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
    400815999
    4009 #: diff.c:5518
    401016000msgid "<algorithm>"
    401116001msgstr "АЛГОРИТЪМ"
    401216002
    4013 #: diff.c:5519
    401416003msgid "choose a diff algorithm"
    401516004msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
    401616005
    4017 #: diff.c:5521
    401816006msgid "<text>"
    401916007msgstr "ТЕКСТ"
    402016008
    4021 #: diff.c:5522
    402216009msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
    402316010msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
    402416011
    4025 #: diff.c:5524 diff.c:5533 diff.c:5536
    402616012msgid "<mode>"
    402716013msgstr "РЕЖИМ"
    402816014
    4029 #: diff.c:5525
    403016015msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
    403116016msgstr ""
    403216017"разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
    403316018
    4034 #: diff.c:5528
    403516019msgid "use <regex> to decide what a word is"
    403616020msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
    403716021
    4038 #: diff.c:5531
    403916022msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
    404016023msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
    404116024
    4042 #: diff.c:5534
    404316025msgid "moved lines of code are colored differently"
    404416026msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
    404516027
    4046 #: diff.c:5537
    404716028msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
    404816029msgstr ""
    404916030"режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
    405016031
    4051 #: diff.c:5540
    405216032msgid "Other diff options"
    405316033msgstr "Други опции за разлики"
    405416034
    4055 #: diff.c:5542
    405616035msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
    405716036msgstr ""
     
    405916038"се ползват относителни пътища"
    406016039
    4061 #: diff.c:5546
    406216040msgid "treat all files as text"
    406316041msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
    406416042
    4065 #: diff.c:5548
    406616043msgid "swap two inputs, reverse the diff"
    406716044msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
    406816045
    4069 #: diff.c:5550
    407016046msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
    407116047msgstr ""
     
    407316049"случай — с 0"
    407416050
    4075 #: diff.c:5552
    407616051msgid "disable all output of the program"
    407716052msgstr "без всякакъв изход от програмата"
    407816053
    4079 #: diff.c:5554
    408016054msgid "allow an external diff helper to be executed"
    408116055msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
    408216056
    4083 #: diff.c:5556
    408416057msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
    408516058msgstr ""
    408616059"изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
    408716060
    4088 #: diff.c:5558
    408916061msgid "<when>"
    409016062msgstr "КОГА"
    409116063
    4092 #: diff.c:5559
    409316064msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
    4094 msgstr "игнориране на промените в подмодулите при извеждането на разликите"
    4095 
    4096 #: diff.c:5562
     16065msgstr "игнориране на промѐните в подмодулите при извеждането на разликите"
     16066
    409716067msgid "<format>"
    409816068msgstr "ФОРМАТ"
    409916069
    4100 #: diff.c:5563
    410116070msgid "specify how differences in submodules are shown"
    4102 msgstr "начин за извеждане на промените в подмодулите"
    4103 
    4104 #: diff.c:5567
     16071msgstr "начин за извеждане на промѐните в подмодулите"
     16072
    410516073msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
    410616074msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
    410716075
    4108 #: diff.c:5570
    410916076msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
    411016077msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
    411116078
    4112 #: diff.c:5572
    411316079msgid "<string>"
    411416080msgstr "НИЗ"
    411516081
    4116 #: diff.c:5573
    411716082msgid ""
    411816083"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
     
    412016085msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
    412116086
    4122 #: diff.c:5576
    412316087msgid ""
    412416088"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
     
    412816092"на регулярния израз"
    412916093
    4130 #: diff.c:5579
    413116094msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
    4132 msgstr "извеждане на всички промени с „-G“/„-S“"
    4133 
    4134 #: diff.c:5582
     16095msgstr "извеждане на всички промѐни с „-G“/„-S“"
     16096
    413516097msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
    413616098msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
    413716099
    4138 #: diff.c:5585
    413916100msgid "control the order in which files appear in the output"
    414016101msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
    414116102
    4142 #: diff.c:5586 diff.c:5589
    414316103msgid "<path>"
    414416104msgstr "ПЪТ"
    414516105
    4146 #: diff.c:5587
    414716106msgid "show the change in the specified path first"
    414816107msgstr "първо извеждане на промяната в указания път"
    414916108
    4150 #: diff.c:5590
    415116109msgid "skip the output to the specified path"
    415216110msgstr "прескачане на изхода към указания път"
    415316111
    4154 #: diff.c:5592
    415516112msgid "<object-id>"
    415616113msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
    415716114
    4158 #: diff.c:5593
    415916115msgid ""
    416016116"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
     
    416216118msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
    416316119
    4164 #: diff.c:5595
    416516120msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
    416616121msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
    416716122
    4168 #: diff.c:5596
    416916123msgid "select files by diff type"
    417016124msgstr "избор на файловете по вид разлика"
    417116125
    4172 #: diff.c:5598
    417316126msgid "<file>"
    417416127msgstr "ФАЙЛ"
    417516128
    4176 #: diff.c:5599
    4177 msgid "Output to a specific file"
    4178 msgstr "Изход към указания файл"
    4179 
    4180 #: diff.c:6257
     16129msgid "output to a specific file"
     16130msgstr "изход към указания ФАЙЛ"
     16131
    418116132msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
    418216133msgstr ""
     
    418416135"файлове."
    418516136
    4186 #: diff.c:6260
    418716137msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
    418816138msgstr ""
     
    419016140"файлове."
    419116141
    4192 #: diff.c:6263
    419316142#, c-format
    419416143msgid ""
     
    419616145msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
    419716146
    4198 #: diffcore-order.c:24
    419916147#, c-format
    420016148msgid "failed to read orderfile '%s'"
    420116149msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
    420216150
    4203 #: diffcore-rename.c:1564
    420416151msgid "Performing inexact rename detection"
    4205 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
    4206 
    4207 #: diffcore-rotate.c:29
     16152msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни"
     16153
    420816154#, c-format
    420916155msgid "No such path '%s' in the diff"
    421016156msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата"
    421116157
    4212 #: dir.c:593
    421316158#, c-format
    421416159msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
    421516160msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
    421616161
    4217 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
    421816162#, c-format
    421916163msgid "unrecognized pattern: '%s'"
    422016164msgstr "непознат шаблон: „%s“"
    422116165
    4222 #: dir.c:790 dir.c:804
    422316166#, c-format
    422416167msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
    422516168msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“"
    422616169
    4227 #: dir.c:820
    422816170#, c-format
    422916171msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
     
    423216174"шаблонът „%s“ се повтаря"
    423316175
    4234 #: dir.c:828
    423516176msgid "disabling cone pattern matching"
    423616177msgstr "изключване на пътеводното напасване"
    423716178
    4238 #: dir.c:1212
    423916179#, c-format
    424016180msgid "cannot use %s as an exclude file"
    424116181msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
    424216182
    4243 #: dir.c:2418
    4244 #, c-format
    4245 msgid "could not open directory '%s'"
    4246 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
    4247 
    4248 #: dir.c:2720
    424916183msgid "failed to get kernel name and information"
    425016184msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
    425116185
    4252 #: dir.c:2844
    425316186msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
    425416187msgstr ""
    425516188"кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
    425616189
    4257 #: dir.c:3112
    425816190msgid ""
    425916191"No directory name could be guessed.\n"
     
    426316195"Задайте директорията изрично на командния ред"
    426416196
    4265 #: dir.c:3800
    426616197#, c-format
    426716198msgid "index file corrupt in repo %s"
    426816199msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
    426916200
    4270 #: dir.c:3847 dir.c:3852
    427116201#, c-format
    427216202msgid "could not create directories for %s"
    427316203msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
    427416204
    4275 #: dir.c:3881
    427616205#, c-format
    427716206msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
    427816207msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
    427916208
    4280 #: editor.c:74
    428116209#, c-format
    428216210msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
    428316211msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
    428416212
    4285 #: entry.c:179
    428616213msgid "Filtering content"
    428716214msgstr "Филтриране на съдържанието"
    428816215
    4289 #: entry.c:500
    429016216#, c-format
    429116217msgid "could not stat file '%s'"
    429216218msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
    429316219
    4294 #: environment.c:145
    429516220#, c-format
    429616221msgid "bad git namespace path \"%s\""
    429716222msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
    429816223
    4299 #: exec-cmd.c:363
    430016224#, c-format
    430116225msgid "too many args to run %s"
    430216226msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
    430316227
    4304 #: fetch-pack.c:194
    430516228msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
    430616229msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
    430716230
    4308 #: fetch-pack.c:197
    430916231msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
    431016232msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
    431116233
    4312 #: fetch-pack.c:208
    431316234msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
    431416235msgstr ""
    431516236"git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
    431616237
    4317 #: fetch-pack.c:228
    431816238#, c-format
    431916239msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
    432016240msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
    432116241
    4322 #: fetch-pack.c:239
    432316242msgid "unable to write to remote"
    432416243msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
    432516244
    4326 #: fetch-pack.c:395 fetch-pack.c:1439
    432716245#, c-format
    432816246msgid "invalid shallow line: %s"
    432916247msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
    433016248
    4331 #: fetch-pack.c:401 fetch-pack.c:1445
    433216249#, c-format
    433316250msgid "invalid unshallow line: %s"
    433416251msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
    433516252
    4336 #: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1447
    433716253#, c-format
    433816254msgid "object not found: %s"
    433916255msgstr "обектът „%s“ липсва"
    434016256
    4341 #: fetch-pack.c:406 fetch-pack.c:1450
    434216257#, c-format
    434316258msgid "error in object: %s"
    434416259msgstr "грешка в обекта: „%s“"
    434516260
    4346 #: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1452
    434716261#, c-format
    434816262msgid "no shallow found: %s"
    434916263msgstr "не е открит плитък обект: %s"
    435016264
    4351 #: fetch-pack.c:411 fetch-pack.c:1456
    435216265#, c-format
    435316266msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
    435416267msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
    435516268
    4356 #: fetch-pack.c:451
    435716269#, c-format
    435816270msgid "got %s %d %s"
    435916271msgstr "получено бе %s %d %s"
    436016272
    4361 #: fetch-pack.c:468
    436216273#, c-format
    436316274msgid "invalid commit %s"
    436416275msgstr "неправилно подаване: „%s“"
    436516276
    4366 #: fetch-pack.c:499
    436716277msgid "giving up"
    436816278msgstr "преустановяване"
    436916279
    4370 #: fetch-pack.c:512 progress.c:339
    437116280msgid "done"
    437216281msgstr "действието завърши"
    437316282
    4374 #: fetch-pack.c:524
    437516283#, c-format
    437616284msgid "got %s (%d) %s"
    437716285msgstr "получено бе %s (%d) %s"
    437816286
    4379 #: fetch-pack.c:560
    438016287#, c-format
    438116288msgid "Marking %s as complete"
    438216289msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
    438316290
    4384 #: fetch-pack.c:775
    438516291#, c-format
    438616292msgid "already have %s (%s)"
    438716293msgstr "вече има „%s“ (%s)"
    438816294
    4389 #: fetch-pack.c:861
    439016295msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
    439116296msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
    439216297
    4393 #: fetch-pack.c:869
    439416298msgid "protocol error: bad pack header"
    439516299msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
    439616300
    4397 #: fetch-pack.c:965
    439816301#, c-format
    439916302msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
    440016303msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
    440116304
    4402 #: fetch-pack.c:971
    440316305msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
    440416306msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“"
    440516307
    4406 #: fetch-pack.c:988
    440716308#, c-format
    440816309msgid "%s failed"
    440916310msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
    441016311
    4411 #: fetch-pack.c:990
    441216312msgid "error in sideband demultiplexer"
    441316313msgstr "грешка в демултиплексора"
    441416314
    4415 #: fetch-pack.c:1035
    441616315#, c-format
    441716316msgid "Server version is %.*s"
    441816317msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
    441916318
    4420 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1052 fetch-pack.c:1058
    4421 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
    4422 #: fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1090
    4423 #: fetch-pack.c:1096 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107 fetch-pack.c:1112
    442416319#, c-format
    442516320msgid "Server supports %s"
    442616321msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
    442716322
    4428 #: fetch-pack.c:1045
    442916323msgid "Server does not support shallow clients"
    443016324msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
    443116325
    4432 #: fetch-pack.c:1105
    443316326msgid "Server does not support --shallow-since"
    443416327msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
    443516328
    4436 #: fetch-pack.c:1110
    443716329msgid "Server does not support --shallow-exclude"
    443816330msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
    443916331
    4440 #: fetch-pack.c:1114
    444116332msgid "Server does not support --deepen"
    444216333msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
    444316334
    4444 #: fetch-pack.c:1116
    444516335msgid "Server does not support this repository's object format"
    444616336msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище"
    444716337
    4448 #: fetch-pack.c:1129
    444916338msgid "no common commits"
    445016339msgstr "няма общи подавания"
    445116340
    4452 #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1485 builtin/clone.c:1130
    4453 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
    4454 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира."
    4455 
    4456 #: fetch-pack.c:1144 fetch-pack.c:1681
    445716341msgid "git fetch-pack: fetch failed."
    445816342msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
    445916343
    4460 #: fetch-pack.c:1258
    446116344#, c-format
    446216345msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
    446316346msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“"
    446416347
    4465 #: fetch-pack.c:1262
    446616348#, c-format
    446716349msgid "the server does not support algorithm '%s'"
    446816350msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“"
    446916351
    4470 #: fetch-pack.c:1295
    447116352msgid "Server does not support shallow requests"
    447216353msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
    447316354
    4474 #: fetch-pack.c:1302
    447516355msgid "Server supports filter"
    447616356msgstr "Сървърът поддържа филтри"
    447716357
    4478 #: fetch-pack.c:1345 fetch-pack.c:2063
    447916358msgid "unable to write request to remote"
    448016359msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
    448116360
    4482 #: fetch-pack.c:1363
    4483 #, c-format
    4484 msgid "error reading section header '%s'"
    4485 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
    4486 
    4487 #: fetch-pack.c:1369
    448816361#, c-format
    448916362msgid "expected '%s', received '%s'"
    449016363msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
    449116364
    4492 #: fetch-pack.c:1403
     16365#, c-format
     16366msgid "expected '%s'"
     16367msgstr "очаква се „%s“"
     16368
    449316369#, c-format
    449416370msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
    449516371msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
    449616372
    4497 #: fetch-pack.c:1408
    449816373#, c-format
    449916374msgid "error processing acks: %d"
    450016375msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
    450116376
    4502 #: fetch-pack.c:1418
    4503 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
    4504 msgstr ""
    4505 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
    4506 
    4507 #: fetch-pack.c:1420
    4508 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
    4509 msgstr ""
    4510 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
    4511 "други раздели"
    4512 
    4513 #: fetch-pack.c:1461
     16377#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
     16378#. keyword.
     16379#.
     16380#, c-format
     16381msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
     16382msgstr "очаква се пакетният файл да бъде изпратен след „%s“"
     16383
     16384#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
     16385#. keyword.
     16386#.
     16387#, c-format
     16388msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
     16389msgstr "очаква се след липса на „%s“ да не се се пращат други раздели"
     16390
    451416391#, c-format
    451516392msgid "error processing shallow info: %d"
    451616393msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
    451716394
    4518 #: fetch-pack.c:1510
    451916395#, c-format
    452016396msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
    452116397msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
    452216398
    4523 #: fetch-pack.c:1515
    452416399#, c-format
    452516400msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
    452616401msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
    452716402
    4528 #: fetch-pack.c:1520
    452916403#, c-format
    453016404msgid "error processing wanted refs: %d"
    453116405msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
    453216406
    4533 #: fetch-pack.c:1550
    453416407msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
    453516408msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
    453616409
    4537 #: fetch-pack.c:1959
    453816410msgid "no matching remote head"
    453916411msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
    454016412
    4541 #: fetch-pack.c:1982 builtin/clone.c:581
    4542 msgid "remote did not send all necessary objects"
    4543 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
    4544 
    4545 #: fetch-pack.c:2085
    454616413msgid "unexpected 'ready' from remote"
    454716414msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище"
    454816415
    4549 #: fetch-pack.c:2108
    455016416#, c-format
    455116417msgid "no such remote ref %s"
    455216418msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
    455316419
    4554 #: fetch-pack.c:2111
    455516420#, c-format
    455616421msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
    455716422msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен обект „%s“"
    455816423
    4559 #: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:457 gpg-interface.c:974
    4560 #: gpg-interface.c:990
     16424#, c-format
     16425msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
     16426msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неправилен път „%s“"
     16427
     16428#, c-format
     16429msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
     16430msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неуказана грешка за „%s“"
     16431
     16432msgid "fsmonitor--daemon is not running"
     16433msgstr "„fsmonitor--daemon“ не работи"
     16434
     16435#, c-format
     16436msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
     16437msgstr "командата „%s“ не може да се прати към „fsmonitor--daemon“"
     16438
     16439#, c-format
     16440msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
     16441msgstr "голото хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor"
     16442
     16443#, c-format
     16444msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
     16445msgstr "хранилището „%s“ е несъвместимо с fsmonitor поради грешки"
     16446
     16447#, c-format
     16448msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
     16449msgstr "отдалеченото хранилище „%s“ е съвместимо с fsmonitor"
     16450
     16451#, c-format
     16452msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
     16453msgstr "виртуалното хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor"
     16454
     16455#, c-format
     16456msgid ""
     16457"repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets"
     16458msgstr ""
     16459"хранилището „%s“ е несъвместимо с fsmonitor заради липсата на гнезда на unix"
     16460
     16461msgid ""
     16462"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
     16463"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
     16464"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
     16465"bare]\n"
     16466"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
     16467"           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
     16468"           <command> [<args>]"
     16469msgstr ""
     16470"git [-v | --version] [-h | --help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
     16471"           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
     16472"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
     16473"bare]\n"
     16474"           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
     16475"           [--super-prefix=ПЪТ] [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА]\n"
     16476"           КОМАНДА [АРГ…]"
     16477
     16478msgid ""
     16479"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
     16480"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
     16481"to read about a specific subcommand or concept.\n"
     16482"See 'git help git' for an overview of the system."
     16483msgstr ""
     16484"„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
     16485"наличните\n"
     16486"въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
     16487"за\n"
     16488"някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.  За преглед на\n"
     16489"системата за помощ използвайте „git help git“."
     16490
     16491#, c-format
     16492msgid "unsupported command listing type '%s'"
     16493msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
     16494
     16495#, c-format
     16496msgid "no directory given for '%s' option\n"
     16497msgstr "опцията „%s“ изисква директория\n"
     16498
     16499#, c-format
     16500msgid "no namespace given for --namespace\n"
     16501msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
     16502
     16503#, c-format
     16504msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
     16505msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
     16506
     16507#, c-format
     16508msgid "-c expects a configuration string\n"
     16509msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
     16510
     16511#, c-format
     16512msgid "no config key given for --config-env\n"
     16513msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"
     16514
     16515#, c-format
     16516msgid "unknown option: %s\n"
     16517msgstr "непозната опция: „%s“\n"
     16518
     16519#, c-format
     16520msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
     16521msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
     16522
     16523#, c-format
     16524msgid ""
     16525"alias '%s' changes environment variables.\n"
     16526"You can use '!git' in the alias to do this"
     16527msgstr ""
     16528"псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
     16529"За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
     16530
     16531#, c-format
     16532msgid "empty alias for %s"
     16533msgstr "празен псевдоним за „%s“"
     16534
     16535#, c-format
     16536msgid "recursive alias: %s"
     16537msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
     16538
     16539msgid "write failure on standard output"
     16540msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
     16541
     16542msgid "unknown write failure on standard output"
     16543msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
     16544
     16545msgid "close failed on standard output"
     16546msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
     16547
     16548#, c-format
     16549msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
     16550msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
     16551
     16552#, c-format
     16553msgid "cannot handle %s as a builtin"
     16554msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
     16555
     16556#, c-format
     16557msgid ""
     16558"usage: %s\n"
     16559"\n"
     16560msgstr ""
     16561"употреба: %s\n"
     16562"\n"
     16563
     16564#, c-format
     16565msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
     16566msgstr ""
     16567"неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
     16568"git\n"
     16569
     16570#, c-format
     16571msgid "failed to run command '%s': %s\n"
     16572msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
     16573
    456116574msgid "could not create temporary file"
    456216575msgstr "не може да се създаде временен файл"
    456316576
    4564 #: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:460
    456516577#, c-format
    456616578msgid "failed writing detached signature to '%s'"
    456716579msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
    456816580
    4569 #: gpg-interface.c:451
    457016581msgid ""
    457116582"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
     
    457516586"подписите на ssh"
    457616587
    4577 #: gpg-interface.c:480
    457816588msgid ""
    457916589"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
     
    458516595"    ssh-keygen -Y find-principals/verify"
    458616596
    4587 #: gpg-interface.c:536
    458816597#, c-format
    458916598msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
     
    459216601"%s"
    459316602
    4594 #: gpg-interface.c:624
    459516603#, c-format
    459616604msgid "bad/incompatible signature '%s'"
    459716605msgstr "лош/несъвместим подпис „%s“"
    459816606
    4599 #: gpg-interface.c:801 gpg-interface.c:806
    460016607#, c-format
    460116608msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
    460216609msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да бъде получен"
    460316610
    4604 #: gpg-interface.c:829
    460516611msgid ""
    460616612"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
     
    460916615"трябва да е зададена"
    461016616
    4611 #: gpg-interface.c:851
    461216617#, c-format
    461316618msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
     
    461616621"ключове: %s %s"
    461716622
    4618 #: gpg-interface.c:857
    461916623#, c-format
    462016624msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
    462116625msgstr "неуспешно изпълнение на „gpg.ssh.defaultKeyCommand“: %s %s"
    462216626
    4623 #: gpg-interface.c:945
    462416627msgid "gpg failed to sign the data"
    462516628msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните"
    462616629
    4627 #: gpg-interface.c:967
    4628 msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
    4629 msgstr ""
    4630 "за подписване със ssh е необходимо да зададете настройката „user.signingkey“"
    4631 
    4632 #: gpg-interface.c:978
     16630msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
     16631msgstr ""
     16632"за подписване със ssh е необходимо да зададете настройката „user.signingKey“"
     16633
    463316634#, c-format
    463416635msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
    463516636msgstr "неуспешно запазване на ключа за подписване на ssh в „%s“"
    463616637
    4637 #: gpg-interface.c:996
    463816638#, c-format
    463916639msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
    464016640msgstr "неуспешно запазване на буфера за подписване на ssh в „%s“"
    464116641
    4642 #: gpg-interface.c:1014
    464316642msgid ""
    464416643"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
     
    465016649"    ssh-keygen -Y"
    465116650
    4652 #: gpg-interface.c:1026
    465316651#, c-format
    465416652msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
    465516653msgstr "неуспешно прочитане на буфера за подписване на ssh от „%s“"
    465616654
    4657 #: graph.c:98
    465816655#, c-format
    465916656msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
    466016657msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
    466116658
    4662 #: grep.c:531
    466316659msgid ""
    466416660"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
     
    466816664"в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
    466916665
    4670 #: grep.c:1942
    467116666#, c-format
    467216667msgid "'%s': unable to read %s"
    467316668msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
    467416669
    4675 #: grep.c:1959 setup.c:177 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90
    4676 #: builtin/rm.c:136
    4677 #, c-format
    4678 msgid "failed to stat '%s'"
    4679 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
    4680 
    4681 #: grep.c:1970
    468216670#, c-format
    468316671msgid "'%s': short read"
    468416672msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
    468516673
    4686 #: help.c:24
    468716674msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
    468816675msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
    468916676
    4690 #: help.c:25
    469116677msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
    469216678msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
    469316679
    4694 #: help.c:26
    469516680msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
    469616681msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
    469716682
    4698 #: help.c:27
    469916683msgid "grow, mark and tweak your common history"
    470016684msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
    470116685
    4702 #: help.c:28
    470316686msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
    470416687msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
    470516688
    4706 #: help.c:32
    470716689msgid "Main Porcelain Commands"
    470816690msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
    470916691
    4710 #: help.c:33
    471116692msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
    471216693msgstr "Помощни команди / Променящи"
    471316694
    4714 #: help.c:34
    471516695msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
    471616696msgstr "Помощни команди / Запитващи"
    471716697
    4718 #: help.c:35
    471916698msgid "Interacting with Others"
    472016699msgstr "Съвместна работа с други хора"
    472116700
    4722 #: help.c:36
    472316701msgid "Low-level Commands / Manipulators"
    472416702msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи"
    472516703
    4726 #: help.c:37
    472716704msgid "Low-level Commands / Interrogators"
    472816705msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи"
    472916706
    4730 #: help.c:38
    473116707msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
    473216708msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища"
    473316709
    4734 #: help.c:39
    473516710msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
    473616711msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти"
    473716712
    4738 #: help.c:313
    473916713#, c-format
    474016714msgid "available git commands in '%s'"
    474116715msgstr "налични команди на git от „%s“"
    474216716
    4743 #: help.c:320
    474416717msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
    474516718msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
    474616719
    4747 #: help.c:329
    474816720msgid "These are common Git commands used in various situations:"
    474916721msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
    475016722
    4751 #: help.c:378 git.c:100
    4752 #, c-format
    4753 msgid "unsupported command listing type '%s'"
    4754 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
    4755 
    4756 #: help.c:418
    475716723msgid "The Git concept guides are:"
    475816724msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:"
    475916725
    4760 #: help.c:442
     16726msgid "External commands"
     16727msgstr "Външни команди"
     16728
     16729msgid "Command aliases"
     16730msgstr "Псевдоними на командите"
     16731
    476116732msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
    476216733msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
    476316734
    4764 #: help.c:447
    4765 msgid "External commands"
    4766 msgstr "Външни команди"
    4767 
    4768 #: help.c:462
    4769 msgid "Command aliases"
    4770 msgstr "Псевдоними на командите"
    4771 
    4772 #: help.c:543
    477316735#, c-format
    477416736msgid ""
     
    477916741"бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
    478016742
    4781 #: help.c:565 help.c:662
    478216743#, c-format
    478316744msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
    478416745msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
    478516746
    4786 #: help.c:613
    478716747msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
    478816748msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
    478916749
    4790 #: help.c:635
    479116750#, c-format
    479216751msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
     
    479516754"не съществува."
    479616755
    4797 #: help.c:640
    479816756#, c-format
    479916757msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
     
    480116759"Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
    480216760
    4803 #: help.c:646
    480416761#, c-format
    480516762msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
    480616763msgstr "Да се изпълни „%s“ вместо това [y/N]? "
    480716764
    4808 #: help.c:654
    480916765#, c-format
    481016766msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
     
    481316769"имате предвид „%s“."
    481416770
    4815 #: help.c:666
    481616771msgid ""
    481716772"\n"
     
    482716782"Най-близките команди са"
    482816783
    4829 #: help.c:706
    483016784msgid "git version [<options>]"
    483116785msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
    483216786
    4833 #: help.c:761
    483416787#, c-format
    483516788msgid "%s: %s - %s"
    483616789msgstr "%s: %s — %s"
    483716790
    4838 #: help.c:765
    483916791msgid ""
    484016792"\n"
     
    485016802"Команди с подобно име са:"
    485116803
    4852 #: hook.c:27
    485316804#, c-format
    485416805msgid ""
     
    486016811"    git config advice.ignoredHook false"
    486116812
    4862 #: ident.c:353
     16813#, c-format
     16814msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
     16815msgstr "Куката „%s“ не може да се стартира\n"
     16816
     16817#, c-format
     16818msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
     16819msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
     16820
     16821msgid "not a git repository"
     16822msgstr "не е хранилище на Git"
     16823
     16824#, c-format
     16825msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
     16826msgstr ""
     16827"отрицателна стойност за „http.postBuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
     16828
     16829msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
     16830msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
     16831
     16832msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
     16833msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0"
     16834
     16835msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
     16836msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
     16837
     16838#, c-format
     16839msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
     16840msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
     16841
     16842#, c-format
     16843msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
     16844msgstr ""
     16845"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
     16846"поддръжка на SSL"
     16847
     16848#, c-format
     16849msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
     16850msgstr ""
     16851"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
     16852"друга"
     16853
     16854#, c-format
     16855msgid ""
     16856"unable to update url base from redirection:\n"
     16857"  asked for: %s\n"
     16858"   redirect: %s"
     16859msgstr ""
     16860"базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
     16861"    ● заявен адрес: %s\n"
     16862"    ● пренасочване: %s"
     16863
    486316864msgid "Author identity unknown\n"
    486416865msgstr "Липсва информация за автора\n"
    486516866
    4866 #: ident.c:356
    486716867msgid "Committer identity unknown\n"
    486816868msgstr "Липсва информация за подалия\n"
    486916869
    4870 #: ident.c:362
    487116870msgid ""
    487216871"\n"
     
    489516894"\n"
    489616895
    4897 #: ident.c:397
    489816896msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
    489916897msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
    490016898
    4901 #: ident.c:402
    490216899#, c-format
    490316900msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
     
    490616903"„%s“)"
    490716904
    4908 #: ident.c:419
    490916905msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
    491016906msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
    491116907
    4912 #: ident.c:425
    491316908#, c-format
    491416909msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
    491516910msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
    491616911
    4917 #: ident.c:433
    491816912#, c-format
    491916913msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
    492016914msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
    492116915
    4922 #: ident.c:439
    492316916#, c-format
    492416917msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
    492516918msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
    492616919
    4927 #: ident.c:454 builtin/commit.c:648
    4928 #, c-format
    4929 msgid "invalid date format: %s"
    4930 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
    4931 
    4932 #: list-objects-filter-options.c:83
    493316920msgid "expected 'tree:<depth>'"
    493416921msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
    493516922
    4936 #: list-objects-filter-options.c:98
    493716923msgid "sparse:path filters support has been dropped"
    493816924msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
    493916925
    4940 #: list-objects-filter-options.c:105
    494116926#, c-format
    494216927msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
    494316928msgstr "„%s“ не е правилна стойност за вид на обект в „object:type=ВИД“"
    494416929
    4945 #: list-objects-filter-options.c:124
    494616930#, c-format
    494716931msgid "invalid filter-spec '%s'"
    494816932msgstr "неправилен филтър: „%s“"
    494916933
    4950 #: list-objects-filter-options.c:140
    495116934#, c-format
    495216935msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
    495316936msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
    495416937
    4955 #: list-objects-filter-options.c:182
    495616938msgid "expected something after combine:"
    495716939msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
    495816940
    4959 #: list-objects-filter-options.c:264
    496016941msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
    496116942msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
    496216943
    4963 #: list-objects-filter-options.c:376
    496416944msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
    496516945msgstr ""
     
    496716947"може да се обнови"
    496816948
    4969 #: list-objects-filter.c:532
     16949msgid "args"
     16950msgstr "АРГУМЕНТИ"
     16951
     16952msgid "object filtering"
     16953msgstr "филтриране по вид на обекта"
     16954
    497016955#, c-format
    497116956msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
    497216957msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
    497316958
    4974 #: list-objects-filter.c:535
    497516959#, c-format
    497616960msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
     
    497816962"данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
    497916963
    4980 #: list-objects.c:127
    498116964#, c-format
    498216965msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
    498316966msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
    498416967
    4985 #: list-objects.c:140
    498616968#, c-format
    498716969msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
    498816970msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
    498916971
    4990 #: list-objects.c:398
    499116972#, c-format
    499216973msgid "unable to load root tree for commit %s"
    499316974msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
    499416975
    4995 #: lockfile.c:152
    499616976#, c-format
    499716977msgid ""
     
    501216992"продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
    501316993
    5014 #: lockfile.c:160
    501516994#, c-format
    501616995msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
    501716996msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
    501816997
    5019 #: ls-refs.c:37
    5020 #, c-format
    5021 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
    5022 msgstr "неправилна стойност „%s“ за „lsrefs.unborn“"
    5023 
    5024 #: ls-refs.c:174
    502516998#, c-format
    502616999msgid "unexpected line: '%s'"
    502717000msgstr "неочакван ред: „%s“"
    502817001
    5029 #: ls-refs.c:178
    503017002msgid "expected flush after ls-refs arguments"
    503117003msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите"
    503217004
    5033 #: mailinfo.c:1050
    503417005msgid "quoted CRLF detected"
    503517006msgstr "цитирани знаци CRLF"
    503617007
    5037 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:184 builtin/mailinfo.c:46
    5038 #, c-format
    5039 msgid "bad action '%s' for '%s'"
    5040 msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“"
    5041 
    5042 #: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211
     17008#, c-format
     17009msgid ""
     17010"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
     17011"  %s"
     17012msgstr ""
     17013"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
     17014"    %s"
     17015
    504317016#, c-format
    504417017msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
    504517018msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
    504617019
    5047 #: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218
    504817020#, c-format
    504917021msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
    505017022msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
    505117023
    5052 #: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225
    505317024#, c-format
    505417025msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
     
    505717028"подаванията)"
    505817029
    5059 #: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620
    506017030#, c-format
    506117031msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
    506217032msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“"
    506317033
    5064 #: merge-ort.c:1642
    506517034#, c-format
    506617035msgid "Failed to merge submodule %s"
    506717036msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“"
    506817037
    5069 #: merge-ort.c:1649
    507017038#, c-format
    507117039msgid ""
     
    507617044"%s\n"
    507717045
    5078 #: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281
    507917046#, c-format
    508017047msgid ""
     
    509217059"Това приема предложеното.\n"
    509317060
    5094 #: merge-ort.c:1666
    509517061#, c-format
    509617062msgid ""
     
    510117067"%s"
    510217068
    5103 #: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372
    510417069msgid "Failed to execute internal merge"
    510517070msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
    510617071
    5107 #: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377
    510817072#, c-format
    510917073msgid "Unable to add %s to database"
    511017074msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
    511117075
    5112 #: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410
    511317076#, c-format
    511417077msgid "Auto-merging %s"
    511517078msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
    511617079
    5117 #: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132
    511817080#, c-format
    511917081msgid ""
     
    512417086"„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
    512517087
    5126 #: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142
    512717088#, c-format
    512817089msgid ""
     
    513417095"на тези пътища там: %s."
    513517096
    5136 #: merge-ort.c:2106
    513717097#, c-format
    513817098msgid ""
     
    514517105"никоя от тях да е по-честа цел."
    514617106
    5147 #: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478
    514817107#, c-format
    514917108msgid ""
     
    515417113"„%s“ също е с променено име."
    515517114
    5156 #: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261
    515717115#, c-format
    515817116msgid ""
     
    516317121"„%s“.  Обектът се мести в „%s“."
    516417122
    5165 #: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268
    516617123#, c-format
    516717124msgid ""
     
    517217129"преименувана в „%s“.  Обектът се мести в „%s“."
    517317130
    5174 #: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264
    517517131#, c-format
    517617132msgid ""
     
    518117137"преименувана в „%s“.  Предложението е да преместите обекта в „%s“."
    518217138
    5183 #: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271
    518417139#, c-format
    518517140msgid ""
     
    519017145"която е преименувана в „%s“.  Предложението е да преместите обекта в „%s“."
    519117146
    5192 #: merge-ort.c:2584
    519317147#, c-format
    519417148msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
     
    519717151"и на „%s“ в „%s“."
    519817152
    5199 #: merge-ort.c:2679
    520017153#, c-format
    520117154msgid ""
     
    520417157"markers."
    520517158msgstr ""
    5206 "КОНФЛИКТ (има и преименуване в промените): „%s“ е преименуван на „%s“, но "
    5207 "има и промени в съдържанието, а и има съвпадение на пътя.  Може да се "
     17159"КОНФЛИКТ (има и преименуване в промѐните): „%s“ е преименуван на „%s“, но "
     17160"има и промѐни в съдържанието, а и има съвпадение на пътя.  Може да се "
    520817161"получат вложени маркери за конфликт."
    520917162
    5210 #: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722
    521117163#, c-format
    521217164msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
     
    521517167"е изтрит в „%s“."
    521617168
    5217 #: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022
    521817169#, c-format
    521917170msgid "cannot read object %s"
    522017171msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
    522117172
    5222 #: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025
    522317173#, c-format
    522417174msgid "object %s is not a blob"
    522517175msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
    522617176
    5227 #: merge-ort.c:3644
    522817177#, c-format
    522917178msgid ""
     
    523417183"това се извършва преместване в „%s“."
    523517184
    5236 #: merge-ort.c:3721
    523717185#, c-format
    523817186msgid ""
     
    524317191"двата се преименуват, за да може всичко да е отразено."
    524417192
    5245 #: merge-ort.c:3728
    524617193#, c-format
    524717194msgid ""
     
    525217199"Извършва се преименуване в единия, за да може всичко да е отразено."
    525317200
    5254 #: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101
    525517201msgid "content"
    525617202msgstr "съдържание"
    525717203
    5258 #: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105
    525917204msgid "add/add"
    526017205msgstr "добавяне/добавяне"
    526117206
    5262 #: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150
    526317207msgid "submodule"
    526417208msgstr "ПОДМОДУЛ"
    526517209
    5266 #: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151
    526717210#, c-format
    526817211msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
    526917212msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
    527017213
    5271 #: merge-ort.c:3869
    527217214#, c-format
    527317215msgid ""
     
    527817220"%s на „%s“ е оставена в дървото."
    527917221
    5280 #: merge-ort.c:4165
    528117222#, c-format
    528217223msgid ""
     
    529017231#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
    529117232#.
    5292 #: merge-ort.c:4534
    529317233#, c-format
    529417234msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
    529517235msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“"
    529617236
    5297 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716
    5298 #, c-format
    5299 msgid ""
    5300 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
    5301 "  %s"
    5302 msgstr ""
    5303 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
    5304 "    %s"
    5305 
    5306 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:405
    5307 msgid "Already up to date."
    5308 msgstr "Вече е обновено."
    5309 
    5310 #: merge-recursive.c:353
    531117237msgid "(bad commit)\n"
    531217238msgstr "(лошо подаване)\n"
    531317239
    5314 #: merge-recursive.c:381
    531517240#, c-format
    531617241msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
     
    531917244"преустановено."
    532017245
    5321 #: merge-recursive.c:390
    532217246#, c-format
    532317247msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
     
    532617250"Сливането е преустановено."
    532717251
    5328 #: merge-recursive.c:881
    532917252#, c-format
    533017253msgid "failed to create path '%s'%s"
    533117254msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
    533217255
    5333 #: merge-recursive.c:892
    533417256#, c-format
    533517257msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
    533617258msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
    533717259
    5338 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
    533917260msgid ": perhaps a D/F conflict?"
    534017261msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
    534117262
    5342 #: merge-recursive.c:915
    534317263#, c-format
    534417264msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
     
    534617266"преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
    534717267
    5348 #: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41
    5349 #, c-format
    5350 msgid "cannot read object %s '%s'"
    5351 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
    5352 
    5353 #: merge-recursive.c:961
    535417268#, c-format
    535517269msgid "blob expected for %s '%s'"
    535617270msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
    535717271
    5358 #: merge-recursive.c:986
    535917272#, c-format
    536017273msgid "failed to open '%s': %s"
    536117274msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
    536217275
    5363 #: merge-recursive.c:997
    536417276#, c-format
    536517277msgid "failed to symlink '%s': %s"
    536617278msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
    536717279
    5368 #: merge-recursive.c:1002
    536917280#, c-format
    537017281msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
     
    537217283"не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
    537317284
    5374 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246
    537517285#, c-format
    537617286msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
    537717287msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
    537817288
    5379 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
    538017289#, c-format
    538117290msgid "Fast-forwarding submodule %s"
    538217291msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
    538317292
    5384 #: merge-recursive.c:1273
    538517293#, c-format
    538617294msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
     
    538917297"от подаванията)"
    539017298
    5391 #: merge-recursive.c:1277
    539217299#, c-format
    539317300msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
    539417301msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
    539517302
    5396 #: merge-recursive.c:1278
    539717303msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
    539817304msgstr ""
     
    540017306"подмодула:\n"
    540117307
    5402 #: merge-recursive.c:1290
    540317308#, c-format
    540417309msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
    540517310msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
    540617311
    5407 #: merge-recursive.c:1434
    540817312#, c-format
    540917313msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
    541017314msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
    541117315
    5412 #: merge-recursive.c:1506
    541317316#, c-format
    541417317msgid ""
     
    541917322"е оставена в дървото."
    542017323
    5421 #: merge-recursive.c:1511
    542217324#, c-format
    542317325msgid ""
     
    542817330"%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
    542917331
    5430 #: merge-recursive.c:1518
    543117332#, c-format
    543217333msgid ""
     
    543717338"е оставена в дървото: %s."
    543817339
    5439 #: merge-recursive.c:1523
    544017340#, c-format
    544117341msgid ""
     
    544617346"%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
    544717347
    5448 #: merge-recursive.c:1558
    544917348msgid "rename"
    545017349msgstr "преименуване"
    545117350
    5452 #: merge-recursive.c:1558
    545317351msgid "renamed"
    545417352msgstr "преименуван"
    545517353
    5456 #: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178
    545717354#, c-format
    545817355msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
    545917356msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
    546017357
    5461 #: merge-recursive.c:1619
    546217358#, c-format
    546317359msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
     
    546517361"Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
    546617362
    5467 #: merge-recursive.c:1677
    546817363#, c-format
    546917364msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
     
    547217367"„%s“ е добавен в „%s“"
    547317368
    5474 #: merge-recursive.c:1708
    547517369#, c-format
    547617370msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
    547717371msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
    547817372
    5479 #: merge-recursive.c:1713
    548017373#, c-format
    548117374msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
     
    548417377"Вместо него се добавя „%s“"
    548517378
    5486 #: merge-recursive.c:1740
    548717379#, c-format
    548817380msgid ""
     
    549317385"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
    549417386
    5495 #: merge-recursive.c:1745
    549617387msgid " (left unresolved)"
    549717388msgstr " (некоригиран конфликт)"
    549817389
    5499 #: merge-recursive.c:1837
    550017390#, c-format
    550117391msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
     
    550417394"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
    550517395
    5506 #: merge-recursive.c:2100
    550717396#, c-format
    550817397msgid ""
     
    551517404"директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
    551617405
    5517 #: merge-recursive.c:2234
    551817406#, c-format
    551917407msgid ""
     
    552417412"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
    552517413
    5526 #: merge-recursive.c:3089
    552717414msgid "modify"
    552817415msgstr "промяна"
    552917416
    5530 #: merge-recursive.c:3089
    553117417msgid "modified"
    553217418msgstr "променен"
    553317419
    5534 #: merge-recursive.c:3128
    553517420#, c-format
    553617421msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
    553717422msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
    553817423
    5539 #: merge-recursive.c:3181
    554017424#, c-format
    554117425msgid "Adding as %s instead"
    554217426msgstr "Добавяне като „%s“"
    554317427
    5544 #: merge-recursive.c:3385
    554517428#, c-format
    554617429msgid "Removing %s"
    554717430msgstr "Изтриване на „%s“"
    554817431
    5549 #: merge-recursive.c:3408
    555017432msgid "file/directory"
    555117433msgstr "файл/директория"
    555217434
    5553 #: merge-recursive.c:3413
    555417435msgid "directory/file"
    555517436msgstr "директория/файл"
    555617437
    5557 #: merge-recursive.c:3420
    555817438#, c-format
    555917439msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
     
    556217442"като „%s“"
    556317443
    5564 #: merge-recursive.c:3429
    556517444#, c-format
    556617445msgid "Adding %s"
    556717446msgstr "Добавяне на „%s“"
    556817447
    5569 #: merge-recursive.c:3438
    557017448#, c-format
    557117449msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
    557217450msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
    557317451
    5574 #: merge-recursive.c:3491
    557517452#, c-format
    557617453msgid "merging of trees %s and %s failed"
    557717454msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
    557817455
    5579 #: merge-recursive.c:3585
    558017456msgid "Merging:"
    558117457msgstr "Сливане:"
    558217458
    5583 #: merge-recursive.c:3598
    558417459#, c-format
    558517460msgid "found %u common ancestor:"
     
    558817463msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
    558917464
    5590 #: merge-recursive.c:3648
    559117465msgid "merge returned no commit"
    559217466msgstr "сливането не върна подаване"
    559317467
    5594 #: merge-recursive.c:3816
    559517468#, c-format
    559617469msgid "Could not parse object '%s'"
    559717470msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
    559817471
    5599 #: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:906
    5600 #: builtin/stash.c:489
    5601 msgid "Unable to write index."
    5602 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
    5603 
    5604 #: merge.c:41
    560517472msgid "failed to read the cache"
    560617473msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
    560717474
    5608 #: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1988 builtin/am.c:2022
    5609 #: builtin/checkout.c:598 builtin/checkout.c:853 builtin/clone.c:706
    5610 #: builtin/stash.c:269
    5611 msgid "unable to write new index file"
    5612 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
    5613 
    5614 #: midx.c:78
    561517475msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
    561617476msgstr "неправилен размер на откъс (OID fanout) на индекса за множество пакети"
    561717477
    5618 #: midx.c:111
    561917478#, c-format
    562017479msgid "multi-pack-index file %s is too small"
    562117480msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
    562217481
    5623 #: midx.c:127
    562417482#, c-format
    562517483msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
    562617484msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
    562717485
    5628 #: midx.c:132
    562917486#, c-format
    563017487msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
    563117488msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
    563217489
    5633 #: midx.c:137
    563417490#, c-format
    563517491msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
     
    563817494"%u"
    563917495
    5640 #: midx.c:154
    564117496msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
    564217497msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
    564317498
    5644 #: midx.c:156
    564517499msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
    564617500msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
    564717501
    5648 #: midx.c:158
    564917502msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
    565017503msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
    565117504
    5652 #: midx.c:160
    565317505msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
    565417506msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
    565517507
    5656 #: midx.c:176
    565717508#, c-format
    565817509msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
     
    566117512"преди „%s“"
    566217513
    5663 #: midx.c:224
    566417514#, c-format
    566517515msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
     
    566717517"неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
    566817518
    5669 #: midx.c:274
    567017519msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
    567117520msgstr ""
     
    567317522"„off_t“ е недостатъчен"
    567417523
    5675 #: midx.c:505
    567617524#, c-format
    567717525msgid "failed to add packfile '%s'"
    567817526msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
    567917527
    5680 #: midx.c:511
    568117528#, c-format
    568217529msgid "failed to open pack-index '%s'"
    568317530msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
    568417531
    5685 #: midx.c:579
    568617532#, c-format
    568717533msgid "failed to locate object %d in packfile"
    568817534msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
    568917535
    5690 #: midx.c:895
    569117536msgid "cannot store reverse index file"
    569217537msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
    569317538
    5694 #: midx.c:993
    569517539#, c-format
    569617540msgid "could not parse line: %s"
    569717541msgstr "редът не може да се анализира: „%s“"
    569817542
    5699 #: midx.c:995
    570017543#, c-format
    570117544msgid "malformed line: %s"
    570217545msgstr "неправилен ред: „%s“."
    570317546
    5704 #: midx.c:1162
    570517547msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
    570617548msgstr ""
    570717549"индексът за множество пакети се прескача, защото контролната сума не съвпада"
    570817550
    5709 #: midx.c:1187
    571017551msgid "could not load pack"
    571117552msgstr "пакетът не може да се зареди"
    571217553
    5713 #: midx.c:1193
    571417554#, c-format
    571517555msgid "could not open index for %s"
    571617556msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
    571717557
    5718 #: midx.c:1204
    571917558msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
    572017559msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
    572117560
    5722 #: midx.c:1247
    572317561#, c-format
    572417562msgid "unknown preferred pack: '%s'"
    572517563msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
    572617564
    5727 #: midx.c:1292
    572817565#, c-format
    572917566msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
     
    573117568"не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет"
    573217569
    5733 #: midx.c:1324
    573417570#, c-format
    573517571msgid "did not see pack-file %s to drop"
    573617572msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
    573717573
    5738 #: midx.c:1370
    573917574#, c-format
    574017575msgid "preferred pack '%s' is expired"
    574117576msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
    574217577
    5743 #: midx.c:1383
    574417578msgid "no pack files to index."
    574517579msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
    574617580
    5747 #: midx.c:1420
     17581msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
     17582msgstr ""
     17583"многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена"
     17584
    574817585msgid "could not write multi-pack bitmap"
    574917586msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена"
    575017587
    5751 #: midx.c:1430
    575217588msgid "could not write multi-pack-index"
    575317589msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен"
    575417590
    5755 #: midx.c:1489 builtin/clean.c:37
    5756 #, c-format
    5757 msgid "failed to remove %s"
    5758 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
    5759 
    5760 #: midx.c:1522
    576117591#, c-format
    576217592msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
    576317593msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
    576417594
    5765 #: midx.c:1585
    576617595msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
    576717596msgstr "файлът с индекса за множество пакети, но не може да бъде анализиран"
    576817597
    5769 #: midx.c:1593
    577017598msgid "incorrect checksum"
    577117599msgstr "неправилна контролна сума"
    577217600
    5773 #: midx.c:1596
    577417601msgid "Looking for referenced packfiles"
    577517602msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
    577617603
    5777 #: midx.c:1611
    577817604#, c-format
    577917605msgid ""
     
    578317609"%<PRIx32> = fanout[%d]"
    578417610
    5785 #: midx.c:1616
    578617611msgid "the midx contains no oid"
    578717612msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти"
    578817613
    5789 #: midx.c:1625
    579017614msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
    579117615msgstr ""
     
    579317617"множество пакетни файлове"
    579417618
    5795 #: midx.c:1634
    579617619#, c-format
    579717620msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
     
    579917622"неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
    580017623
    5801 #: midx.c:1654
    580217624msgid "Sorting objects by packfile"
    580317625msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
    580417626
    5805 #: midx.c:1661
    580617627msgid "Verifying object offsets"
    580717628msgstr "Проверка на отместването на обекти"
    580817629
    5809 #: midx.c:1677
    581017630#, c-format
    581117631msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
    581217632msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
    581317633
    5814 #: midx.c:1683
    581517634#, c-format
    581617635msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
    581717636msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
    581817637
    5819 #: midx.c:1692
    582017638#, c-format
    582117639msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
    582217640msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
    582317641
    5824 #: midx.c:1719
    582517642msgid "Counting referenced objects"
    582617643msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
    582717644
    5828 #: midx.c:1729
    582917645msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
    583017646msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
    583117647
    5832 #: midx.c:1921
    583317648msgid "could not start pack-objects"
    583417649msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
    583517650
    5836 #: midx.c:1941
    583717651msgid "could not finish pack-objects"
    583817652msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
    583917653
    5840 #: name-hash.c:542
    584117654#, c-format
    584217655msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
    584317656msgstr "не може да се създаде нишка за директории (lazy_dir): %s"
    584417657
    5845 #: name-hash.c:564
    584617658#, c-format
    584717659msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
    584817660msgstr "не може да се създаде нишка за имена (lazy_name): %s"
    584917661
    5850 #: name-hash.c:570
    585117662#, c-format
    585217663msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
    585317664msgstr "не може да се изчака нишка за имена (lazy_name): %s"
    585417665
    5855 #: notes-merge.c:277
    585617666#, c-format
    585717667msgid ""
     
    587017680"    git notes merge --abort"
    587117681
    5872 #: notes-merge.c:284
    587317682#, c-format
    587417683msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
     
    587617685"Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
    587717686
    5878 #: notes-utils.c:46
    587917687msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
    588017688msgstr ""
    588117689"Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
    588217690
    5883 #: notes-utils.c:105
    588417691#, c-format
    588517692msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
    588617693msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
    588717694
    5888 #: notes-utils.c:115
    588917695#, c-format
    589017696msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
     
    589617702#. its value.
    589717703#.
    5898 #: notes-utils.c:145
    589917704#, c-format
    590017705msgid "Bad %s value: '%s'"
    590117706msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
    590217707
    5903 #: object-file.c:456
    590417708#, c-format
    590517709msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
     
    590817712"alternates“"
    590917713
    5910 #: object-file.c:514
    591117714#, c-format
    591217715msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
    591317716msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
    591417717
    5915 #: object-file.c:588
    591617718#, c-format
    591717719msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
     
    592017722"дълбоко влагане"
    592117723
    5922 #: object-file.c:595
    592317724#, c-format
    592417725msgid "unable to normalize object directory: %s"
    592517726msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
    592617727
    5927 #: object-file.c:638
    592817728msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
    592917729msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
    593017730
    5931 #: object-file.c:656
    593217731msgid "unable to read alternates file"
    593317732msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
    593417733
    5935 #: object-file.c:663
    593617734msgid "unable to move new alternates file into place"
    593717735msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
    593817736
    5939 #: object-file.c:741
    594017737#, c-format
    594117738msgid "path '%s' does not exist"
    594217739msgstr "пътят „%s“ не съществува."
    594317740
    5944 #: object-file.c:762
    594517741#, c-format
    594617742msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
    594717743msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
    594817744
    5949 #: object-file.c:768
    595017745#, c-format
    595117746msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
    595217747msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
    595317748
    5954 #: object-file.c:774
    595517749#, c-format
    595617750msgid "reference repository '%s' is shallow"
    595717751msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
    595817752
    5959 #: object-file.c:782
    596017753#, c-format
    596117754msgid "reference repository '%s' is grafted"
    596217755msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
    596317756
    5964 #: object-file.c:813
    596517757#, c-format
    596617758msgid "could not find object directory matching %s"
    596717759msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
    596817760
    5969 #: object-file.c:863
    597017761#, c-format
    597117762msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
    597217763msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
    597317764
    5974 #: object-file.c:1013
    597517765#, c-format
    597617766msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
     
    597817768"неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
    597917769
    5980 #: object-file.c:1048
    598117770#, c-format
    598217771msgid "mmap failed%s"
    598317772msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s"
    598417773
    5985 #: object-file.c:1214
    598617774#, c-format
    598717775msgid "object file %s is empty"
    598817776msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
    598917777
    5990 #: object-file.c:1333 object-file.c:2542
    599117778#, c-format
    599217779msgid "corrupt loose object '%s'"
    599317780msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
    599417781
    5995 #: object-file.c:1335 object-file.c:2546
    599617782#, c-format
    599717783msgid "garbage at end of loose object '%s'"
    599817784msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
    599917785
    6000 #: object-file.c:1457
    600117786#, c-format
    600217787msgid "unable to parse %s header"
    600317788msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
    600417789
    6005 #: object-file.c:1459
    600617790msgid "invalid object type"
    600717791msgstr "неправилен вид обект"
    600817792
    6009 #: object-file.c:1470
    601017793#, c-format
    601117794msgid "unable to unpack %s header"
    601217795msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
    601317796
    6014 #: object-file.c:1474
    601517797#, c-format
    601617798msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
    601717799msgstr "заглавната част на „%s“ е прекалено дълга — надхвърля %d байта"
    601817800
    6019 #: object-file.c:1704
    602017801#, c-format
    602117802msgid "failed to read object %s"
    602217803msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
    602317804
    6024 #: object-file.c:1708
    602517805#, c-format
    602617806msgid "replacement %s not found for %s"
    602717807msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
    602817808
    6029 #: object-file.c:1712
    603017809#, c-format
    603117810msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
    603217811msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
    603317812
    6034 #: object-file.c:1716
    603517813#, c-format
    603617814msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
    603717815msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
    603817816
    6039 #: object-file.c:1821
    604017817#, c-format
    604117818msgid "unable to write file %s"
    604217819msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
    604317820
    6044 #: object-file.c:1828
    604517821#, c-format
    604617822msgid "unable to set permission to '%s'"
    604717823msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
    604817824
    6049 #: object-file.c:1835
    605017825msgid "file write error"
    605117826msgstr "грешка при запис на файл"
    605217827
    6053 #: object-file.c:1858
    605417828msgid "error when closing loose object file"
    605517829msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
    605617830
    6057 #: object-file.c:1925
    605817831#, c-format
    605917832msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
     
    606117834"няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
    606217835
    6063 #: object-file.c:1927
    606417836msgid "unable to create temporary file"
    606517837msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
    606617838
    6067 #: object-file.c:1951
    606817839msgid "unable to write loose object file"
    606917840msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
    607017841
    6071 #: object-file.c:1957
    607217842#, c-format
    607317843msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
    607417844msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
    607517845
    6076 #: object-file.c:1961
    607717846#, c-format
    607817847msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
    607917848msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
    608017849
    6081 #: object-file.c:1965
    608217850#, c-format
    608317851msgid "confused by unstable object source data for %s"
    608417852msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
    608517853
    6086 #: object-file.c:1976 builtin/pack-objects.c:1243
    6087 #, c-format
    6088 msgid "failed utime() on %s"
    6089 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
    6090 
    6091 #: object-file.c:2054
    609217854#, c-format
    609317855msgid "cannot read object for %s"
    609417856msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
    609517857
    6096 #: object-file.c:2105
    609717858msgid "corrupt commit"
    609817859msgstr "повредено подаване"
    609917860
    6100 #: object-file.c:2113
    610117861msgid "corrupt tag"
    610217862msgstr "повреден етикет"
    610317863
    6104 #: object-file.c:2213
    610517864#, c-format
    610617865msgid "read error while indexing %s"
    610717866msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
    610817867
    6109 #: object-file.c:2216
    611017868#, c-format
    611117869msgid "short read while indexing %s"
    611217870msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
    611317871
    6114 #: object-file.c:2289 object-file.c:2299
    611517872#, c-format
    611617873msgid "%s: failed to insert into database"
    611717874msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
    611817875
    6119 #: object-file.c:2305
    612017876#, c-format
    612117877msgid "%s: unsupported file type"
    612217878msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
    612317879
    6124 #: object-file.c:2329 builtin/fetch.c:1448
    6125 #, c-format
    6126 msgid "%s is not a valid object"
    6127 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
    6128 
    6129 #: object-file.c:2331
    613017880#, c-format
    613117881msgid "%s is not a valid '%s' object"
    613217882msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
    613317883
    6134 #: object-file.c:2358
    613517884#, c-format
    613617885msgid "unable to open %s"
    613717886msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
    613817887
    6139 #: object-file.c:2553
    614017888#, c-format
    614117889msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
    614217890msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
    614317891
    6144 #: object-file.c:2576
    614517892#, c-format
    614617893msgid "unable to mmap %s"
    614717894msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
    614817895
    6149 #: object-file.c:2582
    615017896#, c-format
    615117897msgid "unable to unpack header of %s"
    615217898msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
    615317899
    6154 #: object-file.c:2587
    615517900#, c-format
    615617901msgid "unable to parse header of %s"
    615717902msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
    615817903
    6159 #: object-file.c:2598
    616017904#, c-format
    616117905msgid "unable to unpack contents of %s"
    616217906msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
    616317907
    6164 #: object-name.c:480
     17908#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
     17909#. output shown when we cannot look up or parse the
     17910#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
     17911#.
     17912#, c-format
     17913msgid "%s [bad object]"
     17914msgstr "„%s“ [неправилен обект]"
     17915
     17916#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
     17917#. object output. E.g.:
     17918#. *
     17919#.    "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
     17920#.
     17921#, c-format
     17922msgid "%s commit %s - %s"
     17923msgstr "„%s“ подаване %s — %s"
     17924
     17925#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
     17926#. tag object output. E.g.:
     17927#. *
     17928#.    "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
     17929#. *
     17930#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
     17931#. in the tag.
     17932#. *
     17933#. The third argument is the "tag" string
     17934#. from object.c.
     17935#.
     17936#, c-format
     17937msgid "%s tag %s - %s"
     17938msgstr "„%s“: етикет %s — %s"
     17939
     17940#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
     17941#. tag object output where we couldn't parse
     17942#. the tag itself. E.g.:
     17943#. *
     17944#.    "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
     17945#.
     17946#, c-format
     17947msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
     17948msgstr "„%s“ [неправилен етикет — не може да се анализира]"
     17949
     17950#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
     17951#. object output. E.g. "deadbeef tree".
     17952#.
     17953#, c-format
     17954msgid "%s tree"
     17955msgstr "„%s“ (дърво)"
     17956
     17957#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
     17958#. object output. E.g. "deadbeef blob".
     17959#.
     17960#, c-format
     17961msgid "%s blob"
     17962msgstr "„%s“ (BLOB)"
     17963
    616517964#, c-format
    616617965msgid "short object ID %s is ambiguous"
    616717966msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен"
    616817967
    6169 #: object-name.c:491
    6170 msgid "The candidates are:"
    6171 msgstr "Възможностите са:"
    6172 
    6173 #: object-name.c:790
     17968#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
     17969#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
     17970#. its "TRANSLATORS" comments for details.
     17971#.
     17972#, c-format
     17973msgid ""
     17974"The candidates are:\n"
     17975"%s"
     17976msgstr ""
     17977"Възможностите са:\n"
     17978"%s"
     17979
    617417980msgid ""
    617517981"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
     
    619518001"    git config advice.objectNameWarning false"
    619618002
    6197 #: object-name.c:910
    619818003#, c-format
    619918004msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
    620018005msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“"
    620118006
    6202 #: object-name.c:918
    620318007#, c-format
    620418008msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
    620518009msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа"
    620618010
    6207 #: object-name.c:1696
    620818011#, c-format
    620918012msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
    621018013msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“"
    621118014
    6212 #: object-name.c:1702
    621318015#, c-format
    621418016msgid ""
     
    621918021"Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“."
    622018022
    6221 #: object-name.c:1711
    622218023#, c-format
    622318024msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
    622418025msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“"
    622518026
    6226 #: object-name.c:1739
    622718027#, c-format
    622818028msgid ""
     
    623318033"Пробвайте с „%d:%s“."
    623418034
    6235 #: object-name.c:1755
    623618035#, c-format
    623718036msgid ""
     
    624218041"Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“."
    624318042
    6244 #: object-name.c:1763
    624518043#, c-format
    624618044msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
    624718045msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса"
    624818046
    6249 #: object-name.c:1765
    625018047#, c-format
    625118048msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
    625218049msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса"
    625318050
    6254 #: object-name.c:1778
    625518051msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
    625618052msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво"
    625718053
    6258 #: object-name.c:1916
     18054#, c-format
     18055msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
     18056msgstr "необходими са и двете — ОБЕКТ:ПЪТ, а е даден само ОБЕКТът „%s“"
     18057
    625918058#, c-format
    626018059msgid "invalid object name '%.*s'."
    626118060msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
    626218061
    6263 #: object.c:53
    626418062#, c-format
    626518063msgid "invalid object type \"%s\""
    626618064msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
    626718065
    6268 #: object.c:173
    626918066#, c-format
    627018067msgid "object %s is a %s, not a %s"
    627118068msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
    627218069
    6273 #: object.c:250
    627418070#, c-format
    627518071msgid "object %s has unknown type id %d"
    627618072msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
    627718073
    6278 #: object.c:263
    627918074#, c-format
    628018075msgid "unable to parse object: %s"
    628118076msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
    628218077
    6283 #: object.c:283 object.c:295
    628418078#, c-format
    628518079msgid "hash mismatch %s"
    628618080msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
    628718081
    6288 #: pack-bitmap.c:353
    628918082msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
    629018083msgstr "задължителният обратен индекс липсва в многопакетната битова маска"
    629118084
    6292 #: pack-bitmap.c:429
    6293 msgid "load_reverse_index: could not open pack"
    6294 msgstr ""
    6295 "load_reverse_index: пакетът не може да се отвори (при зареждане на обратния "
    6296 "индекс)"
    6297 
    6298 #: pack-bitmap.c:1069 pack-bitmap.c:1075 builtin/pack-objects.c:2424
    6299 #, c-format
    6300 msgid "unable to get size of %s"
    6301 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
    6302 
    6303 #: pack-bitmap.c:1935
     18085#, c-format
     18086msgid "could not open pack %s"
     18087msgstr "пакетът „%s“ не може да се отвори"
     18088
     18089#, c-format
     18090msgid "preferred pack (%s) is invalid"
     18091msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е неправилен"
     18092
    630418093#, c-format
    630518094msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
    630618095msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване %<PRIuMAX>"
    630718096
    6308 #: pack-bitmap.c:1971 builtin/rev-list.c:92
    6309 #, c-format
    6310 msgid "unable to get disk usage of %s"
    6311 msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено"
    6312 
    6313 #: pack-revindex.c:221
     18097#, c-format
     18098msgid "mtimes file %s is too small"
     18099msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък"
     18100
     18101#, c-format
     18102msgid "mtimes file %s has unknown signature"
     18103msgstr "файлът с времето на промяна „%s“ е с непознат подпис"
     18104
     18105#, c-format
     18106msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
     18107msgstr ""
     18108"версия %2$<PRIu32> на файла с времето на промяна (mtime) „%1$s“ не се "
     18109"поддържа"
     18110
     18111#, c-format
     18112msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
     18113msgstr ""
     18114"файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е с неподдържан идентификатор на "
     18115"контролна сума %<PRIu32>"
     18116
     18117#, c-format
     18118msgid "mtimes file %s is corrupt"
     18119msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е повреден"
     18120
    631418121#, c-format
    631518122msgid "reverse-index file %s is too small"
    631618123msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък"
    631718124
    6318 #: pack-revindex.c:226
    631918125#, c-format
    632018126msgid "reverse-index file %s is corrupt"
    632118127msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден"
    632218128
    6323 #: pack-revindex.c:234
    632418129#, c-format
    632518130msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
    632618131msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“"
    632718132
    6328 #: pack-revindex.c:238
    632918133#, c-format
    633018134msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
    633118135msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа"
    633218136
    6333 #: pack-revindex.c:243
    633418137#, c-format
    633518138msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
     
    633818141"не се поддържа"
    633918142
    6340 #: pack-write.c:251
    634118143msgid "cannot both write and verify reverse index"
    634218144msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"
    634318145
    6344 #: pack-write.c:270
    634518146#, c-format
    634618147msgid "could not stat: %s"
    634718148msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
    634818149
    6349 #: pack-write.c:282
    635018150#, c-format
    635118151msgid "failed to make %s readable"
    635218152msgstr "не може да се дадат права за четене на „%s“"
    635318153
    6354 #: pack-write.c:520
    635518154#, c-format
    635618155msgid "could not write '%s' promisor file"
    635718156msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише"
    635818157
    6359 #: packfile.c:627
    636018158msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
    636118159msgstr ""
    636218160"отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
    636318161
    6364 #: packfile.c:657
    636518162#, c-format
    636618163msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
    636718164msgstr "не може да се изпълни „mmap“ върху пакетния файл „%s“%s"
    636818165
    6369 #: packfile.c:1924
    637018166#, c-format
    637118167msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
     
    637418170"индексът да е повреден)"
    637518171
    6376 #: packfile.c:1928
    637718172#, c-format
    637818173msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
     
    638118176"да е отрязан)"
    638218177
    6383 #: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175
    6384 #, c-format
    6385 msgid "option `%s' expects a numerical value"
    6386 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
    6387 
    6388 #: parse-options-cb.c:42
    638918178#, c-format
    639018179msgid "malformed expiration date '%s'"
    639118180msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
    639218181
    6393 #: parse-options-cb.c:55
    639418182#, c-format
    639518183msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
     
    639818186"„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
    639918187
    6400 #: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150
    640118188#, c-format
    640218189msgid "malformed object name '%s'"
    640318190msgstr "неправилно име на обект „%s“"
    640418191
    6405 #: parse-options-cb.c:307
    640618192#, c-format
    640718193msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
    640818194msgstr "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „%s“ или „%s“"
    640918195
    6410 #: parse-options.c:58
    641118196#, c-format
    641218197msgid "%s requires a value"
    641318198msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
    641418199
    6415 #: parse-options.c:93
    641618200#, c-format
    641718201msgid "%s is incompatible with %s"
    641818202msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
    641918203
    6420 #: parse-options.c:98
    642118204#, c-format
    642218205msgid "%s : incompatible with something else"
    642318206msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"
    642418207
    6425 #: parse-options.c:112 parse-options.c:116
    642618208#, c-format
    642718209msgid "%s takes no value"
    642818210msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
    642918211
    6430 #: parse-options.c:114
    643118212#, c-format
    643218213msgid "%s isn't available"
    643318214msgstr "опцията „%s“ не е налична"
    643418215
    6435 #: parse-options.c:237
    643618216#, c-format
    643718217msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
     
    643918219"„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
    644018220
    6441 #: parse-options.c:393
    644218221#, c-format
    644318222msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
    644418223msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
    644518224
    6446 #: parse-options.c:428 parse-options.c:436
    644718225#, c-format
    644818226msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
    644918227msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
    645018228
    6451 #: parse-options.c:678 parse-options.c:1054
    645218229#, c-format
    645318230msgid "alias of --%s"
    645418231msgstr "псевдоним на „--%s“"
    645518232
    6456 #: parse-options.c:892
    645718233#, c-format
    645818234msgid "unknown option `%s'"
    645918235msgstr "непозната опция: „%s“"
    646018236
    6461 #: parse-options.c:894
    646218237#, c-format
    646318238msgid "unknown switch `%c'"
    646418239msgstr "непознат флаг „%c“"
    646518240
    6466 #: parse-options.c:896
    646718241#, c-format
    646818242msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
    646918243msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
    647018244
    6471 #: parse-options.c:920
    647218245msgid "..."
    647318246msgstr "…"
    647418247
    6475 #: parse-options.c:934
    647618248#, c-format
    647718249msgid "usage: %s"
     
    648118253#. one in "usage: %s" translation.
    648218254#.
    6483 #: parse-options.c:949
    648418255#, c-format
    648518256msgid "   or: %s"
     
    650518276#. newlines before we split it up.
    650618277#.
    6507 #: parse-options.c:970
    650818278#, c-format
    650918279msgid "%*s%s"
    651018280msgstr "%*s%s"
    651118281
    6512 #: parse-options.c:993
    651318282#, c-format
    651418283msgid "    %s"
    651518284msgstr "    %s"
    651618285
    6517 #: parse-options.c:1040
    651818286msgid "-NUM"
    651918287msgstr "-ЧИСЛО"
    652018288
    6521 #: path.c:922
     18289msgid "expiry-date"
     18290msgstr "период на валидност/запазване"
     18291
     18292msgid "no-op (backward compatibility)"
     18293msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
     18294
     18295msgid "be more verbose"
     18296msgstr "повече подробности"
     18297
     18298msgid "be more quiet"
     18299msgstr "по-малко подробности"
     18300
     18301msgid "use <n> digits to display object names"
     18302msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
     18303
     18304msgid "how to strip spaces and #comments from message"
     18305msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
     18306
     18307msgid "read pathspec from file"
     18308msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
     18309
     18310msgid ""
     18311"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
     18312msgstr ""
     18313"при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
     18314"знак „NUL“"
     18315
    652218316#, c-format
    652318317msgid "Could not make %s writable by group"
    652418318msgstr "Не може да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
    652518319
    6526 #: pathspec.c:150
    652718320msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
    652818321msgstr ""
    652918322"Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
    653018323
    6531 #: pathspec.c:168
    653218324msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
    653318325msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
    653418326
    6535 #: pathspec.c:171
    653618327msgid "attr spec must not be empty"
    653718328msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
    653818329
    6539 #: pathspec.c:214
    654018330#, c-format
    654118331msgid "invalid attribute name %s"
    654218332msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
    654318333
    6544 #: pathspec.c:279
    654518334msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
    654618335msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
    654718336
    6548 #: pathspec.c:286
    654918337msgid ""
    655018338"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
     
    655418342"други глобални настройки за пътища"
    655518343
    6556 #: pathspec.c:326
    655718344msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
    655818345msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
    655918346
    6560 #: pathspec.c:347
    656118347#, c-format
    656218348msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
    656318349msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
    656418350
    6565 #: pathspec.c:352
    656618351#, c-format
    656718352msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
    656818353msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
    656918354
    6570 #: pathspec.c:390
    657118355#, c-format
    657218356msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
    657318357msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
    657418358
    6575 #: pathspec.c:449
    657618359#, c-format
    657718360msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
    657818361msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
    657918362
    6580 #: pathspec.c:465
    658118363#, c-format
    658218364msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
    658318365msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“"
    658418366
    6585 #: pathspec.c:541
    658618367#, c-format
    658718368msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
    658818369msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
    658918370
    6590 #: pathspec.c:551
    659118371#, c-format
    659218372msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
    659318373msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
    659418374
    6595 #: pathspec.c:618
    659618375#, c-format
    659718376msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
    659818377msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
    659918378
    6600 #: pathspec.c:663
    660118379#, c-format
    660218380msgid "line is badly quoted: %s"
    660318381msgstr "неправилно цитиран ред: %s"
    660418382
    6605 #: pkt-line.c:92
    660618383msgid "unable to write flush packet"
    660718384msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
    660818385
    6609 #: pkt-line.c:99
    661018386msgid "unable to write delim packet"
    661118387msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
    661218388
    6613 #: pkt-line.c:106
    661418389msgid "unable to write response end packet"
    661518390msgstr "пакетът за край на отговора не може да се запише"
    661618391
    6617 #: pkt-line.c:113
    661818392msgid "flush packet write failed"
    661918393msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
    662018394
    6621 #: pkt-line.c:153
    662218395msgid "protocol error: impossibly long line"
    662318396msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
    662418397
    6625 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
    662618398msgid "packet write with format failed"
    662718399msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
    662818400
    6629 #: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
    663018401msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
    663118402msgstr ""
     
    663318404"пакет"
    663418405
    6635 #: pkt-line.c:222
    663618406#, c-format
    663718407msgid "packet write failed: %s"
    663818408msgstr "неуспешен запис на пакет: %s"
    663918409
    6640 #: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
    664118410msgid "read error"
    664218411msgstr "грешка при четене"
    664318412
    6644 #: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
    664518413msgid "the remote end hung up unexpectedly"
    664618414msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
    664718415
    6648 #: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419
    664918416#, c-format
    665018417msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
    665118418msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
    665218419
    6653 #: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444
    665418420#, c-format
    665518421msgid "protocol error: bad line length %d"
    665618422msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
    665718423
    6658 #: pkt-line.c:472 sideband.c:165
    665918424#, c-format
    666018425msgid "remote error: %s"
    666118426msgstr "отдалечена грешка: %s"
    666218427
    6663 #: preload-index.c:125
    666418428msgid "Refreshing index"
    666518429msgstr "Обновяване на индекса"
    666618430
    6667 #: preload-index.c:144
    666818431#, c-format
    666918432msgid "unable to create threaded lstat: %s"
    667018433msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
    667118434
    6672 #: pretty.c:1051
    667318435msgid "unable to parse --pretty format"
    667418436msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
    667518437
    6676 #: promisor-remote.c:31
    667718438msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
    667818439msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне"
    667918440
    6680 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
    668118441msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
    668218442msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне"
    668318443
    6684 #: promisor-remote.c:44
    668518444msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
    668618445msgstr ""
     
    668818447"затвори"
    668918448
    6690 #: promisor-remote.c:54
    669118449#, c-format
    669218450msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
     
    669418452"името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
    669518453
    6696 #: protocol-caps.c:103
    669718454msgid "object-info: expected flush after arguments"
    669818455msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
    669918456
    6700 #: prune-packed.c:35
    670118457msgid "Removing duplicate objects"
    670218458msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
    670318459
    6704 #: range-diff.c:67
    670518460msgid "could not start `log`"
    670618461msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
    670718462
    6708 #: range-diff.c:69
    670918463msgid "could not read `log` output"
    671018464msgstr ""
    671118465"изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
    671218466
    6713 #: range-diff.c:97 sequencer.c:5602
    671418467#, c-format
    671518468msgid "could not parse commit '%s'"
    671618469msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
    671718470
    6718 #: range-diff.c:111
    671918471#, c-format
    672018472msgid ""
     
    672518477"започва с „commit “: „%s“"
    672618478
    6727 #: range-diff.c:137
    672818479#, c-format
    672918480msgid "could not parse git header '%.*s'"
    673018481msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
    673118482
    6732 #: range-diff.c:304
    673318483msgid "failed to generate diff"
    673418484msgstr "неуспешно търсене на разлика"
    673518485
    6736 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
    673718486#, c-format
    673818487msgid "could not parse log for '%s'"
    673918488msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
    674018489
    6741 #: read-cache.c:723
    674218490#, c-format
    674318491msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
     
    674518493"няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
    674618494
    6747 #: read-cache.c:739
    674818495msgid "cannot create an empty blob in the object database"
    674918496msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
    675018497
    6751 #: read-cache.c:761
    675218498#, c-format
    675318499msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
     
    675618502"на git"
    675718503
    6758 #: read-cache.c:766 builtin/submodule--helper.c:3242
    6759 #, c-format
    6760 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
    6761 msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
    6762 
    6763 #: read-cache.c:818
    676418504#, c-format
    676518505msgid "unable to index file '%s'"
    676618506msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
    676718507
    6768 #: read-cache.c:837
    676918508#, c-format
    677018509msgid "unable to add '%s' to index"
    677118510msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
    677218511
    6773 #: read-cache.c:848
    677418512#, c-format
    677518513msgid "unable to stat '%s'"
    677618514msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
    677718515
    6778 #: read-cache.c:1386
    677918516#, c-format
    678018517msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
    678118518msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
    678218519
    6783 #: read-cache.c:1601
    678418520msgid "Refresh index"
    678518521msgstr "Обновяване на индекса"
    678618522
    6787 #: read-cache.c:1733
    678818523#, c-format
    678918524msgid ""
     
    679418529"Ще се ползва версия %i"
    679518530
    6796 #: read-cache.c:1743
    679718531#, c-format
    679818532msgid ""
     
    680418538"Ще се ползва версия %i"
    680518539
    6806 #: read-cache.c:1799
    680718540#, c-format
    680818541msgid "bad signature 0x%08x"
    680918542msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
    681018543
    6811 #: read-cache.c:1802
    681218544#, c-format
    681318545msgid "bad index version %d"
    681418546msgstr "неправилна версия на индекса %d"
    681518547
    6816 #: read-cache.c:1811
    681718548msgid "bad index file sha1 signature"
    681818549msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
    681918550
    6820 #: read-cache.c:1845
    682118551#, c-format
    682218552msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
     
    682418554"индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
    682518555
    6826 #: read-cache.c:1847
    682718556#, c-format
    682818557msgid "ignoring %.4s extension"
    682918558msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
    683018559
    6831 #: read-cache.c:1884
    683218560#, c-format
    683318561msgid "unknown index entry format 0x%08x"
    683418562msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
    683518563
    6836 #: read-cache.c:1900
    683718564#, c-format
    683818565msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
    683918566msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
    684018567
    6841 #: read-cache.c:1957
    684218568msgid "unordered stage entries in index"
    684318569msgstr "неподредени записи в индекса"
    684418570
    6845 #: read-cache.c:1960
    684618571#, c-format
    684718572msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
    684818573msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
    684918574
    6850 #: read-cache.c:1963
    685118575#, c-format
    685218576msgid "unordered stage entries for '%s'"
    685318577msgstr "неподредени записи за „%s“"
    685418578
    6855 #: read-cache.c:2078 read-cache.c:2384 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
    6856 #: submodule.c:1662 builtin/add.c:600 builtin/check-ignore.c:183
    6857 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:719 builtin/clean.c:1013
    6858 #: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519
    6859 #: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:499 builtin/rm.c:293
    6860 #: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3202
    6861 msgid "index file corrupt"
    6862 msgstr "файлът с индекса е повреден"
    6863 
    6864 #: read-cache.c:2222
    686518579#, c-format
    686618580msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
     
    686918583"(load_cache_entries): %s"
    687018584
    6871 #: read-cache.c:2235
    687218585#, c-format
    687318586msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
     
    687618589"(load_cache_entries): %s"
    687718590
    6878 #: read-cache.c:2268
    687918591#, c-format
    688018592msgid "%s: index file open failed"
    688118593msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
    688218594
    6883 #: read-cache.c:2272
    688418595#, c-format
    688518596msgid "%s: cannot stat the open index"
    688618597msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
    688718598
    6888 #: read-cache.c:2276
    688918599#, c-format
    689018600msgid "%s: index file smaller than expected"
    689118601msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
    689218602
    6893 #: read-cache.c:2280
    689418603#, c-format
    689518604msgid "%s: unable to map index file%s"
    689618605msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „mmap“ върху индексния файл%s"
    689718606
    6898 #: read-cache.c:2323
    689918607#, c-format
    690018608msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
     
    690318611"(load_index_extensions): %s"
    690418612
    6905 #: read-cache.c:2350
    690618613#, c-format
    690718614msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
     
    691018617"(load_index_extensions): %s"
    691118618
    6912 #: read-cache.c:2396
    691318619#, c-format
    691418620msgid "could not freshen shared index '%s'"
    691518621msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
    691618622
    6917 #: read-cache.c:2455
    691818623#, c-format
    691918624msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
    692018625msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
    692118626
    6922 #: read-cache.c:3086 strbuf.c:1191 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1150
    6923 #, c-format
    6924 msgid "could not close '%s'"
    6925 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
    6926 
    6927 #: read-cache.c:3129
     18627msgid "cannot write split index for a sparse index"
     18628msgstr "не може да се запише разделѐн, частичен индекс"
     18629
    692818630msgid "failed to convert to a sparse-index"
    692918631msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен"
    693018632
    6931 #: read-cache.c:3200
    693218633#, c-format
    693318634msgid "could not stat '%s'"
    693418635msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
    693518636
    6936 #: read-cache.c:3213
    693718637#, c-format
    693818638msgid "unable to open git dir: %s"
    693918639msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
    694018640
    6941 #: read-cache.c:3225
    694218641#, c-format
    694318642msgid "unable to unlink: %s"
    694418643msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
    694518644
    6946 #: read-cache.c:3254
    694718645#, c-format
    694818646msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
    694918647msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени"
    695018648
    6951 #: read-cache.c:3411
    695218649#, c-format
    695318650msgid "%s: cannot drop to stage #0"
    695418651msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
    695518652
    6956 #: rebase-interactive.c:11
    695718653msgid ""
    695818654"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
     
    696018656"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
    696118657msgstr ""
    6962 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
     18658"Може да променѝте това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
    696318659"continue“ след това.\n"
    696418660"Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
    696518661
    6966 #: rebase-interactive.c:33
    696718662#, c-format
    696818663msgid ""
     
    697218667"Настройката се прескача."
    697318668
    6974 #: rebase-interactive.c:42
    697518669msgid ""
    697618670"\n"
     
    700118695" r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n"
    700218696" e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
    7003 "промени\n"
     18697"промѐни\n"
    700418698" s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
    700518699" f, fixup [-C | -c] ПОДАВАНЕ\n"
     
    702418718"последователно отгоре-надолу.\n"
    702518719
    7026 #: rebase-interactive.c:66
    702718720#, c-format
    702818721msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
     
    703118724msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
    703218725
    7033 #: rebase-interactive.c:75
    703418726msgid ""
    703518727"\n"
     
    703918731"Не изтривайте редове.  Подаванията може да се прескачат с командата „drop“.\n"
    704018732
    7041 #: rebase-interactive.c:78
    704218733msgid ""
    704318734"\n"
     
    704718738"Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
    704818739
    7049 #: rebase-interactive.c:84
    705018740msgid ""
    705118741"\n"
     
    706218752"\n"
    706318753
    7064 #: rebase-interactive.c:89
    706518754msgid ""
    706618755"\n"
     
    707218761"\n"
    707318762
    7074 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3883
    7075 #: sequencer.c:3909 sequencer.c:5708 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1791
    7076 #: builtin/rebase.c:190
    7077 #, c-format
    7078 msgid "could not write '%s'"
    7079 msgstr "„%s“ не може да се запише"
    7080 
    7081 #: rebase-interactive.c:119
    708218763#, c-format
    708318764msgid "could not write '%s'."
    708418765msgstr "„%s“ не може да се запише."
    708518766
    7086 #: rebase-interactive.c:196
    708718767#, c-format
    708818768msgid ""
     
    709318773"Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
    709418774
    7095 #: rebase-interactive.c:203
    709618775#, c-format
    709718776msgid ""
     
    711018789"или „error“ (считане за грешка).\n"
    711118790
    7112 #: rebase.c:29
    711318791#, c-format
    711418792msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
    711518793msgstr "%s: „merges“ заменя „preserve“"
    711618794
    7117 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2048
    711818795msgid "gone"
    711918796msgstr "изтрит"
    712018797
    7121 #: ref-filter.c:43
    712218798#, c-format
    712318799msgid "ahead %d"
    712418800msgstr "напред с %d"
    712518801
    7126 #: ref-filter.c:44
    712718802#, c-format
    712818803msgid "behind %d"
    712918804msgstr "назад с %d"
    713018805
    7131 #: ref-filter.c:45
    713218806#, c-format
    713318807msgid "ahead %d, behind %d"
    713418808msgstr "напред с %d, назад с %d"
    713518809
    7136 #: ref-filter.c:235
    713718810#, c-format
    713818811msgid "expected format: %%(color:<color>)"
    713918812msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
    714018813
    7141 #: ref-filter.c:237
    714218814#, c-format
    714318815msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
    714418816msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
    714518817
    7146 #: ref-filter.c:259
    714718818#, c-format
    714818819msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
    714918820msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
    715018821
    7151 #: ref-filter.c:263
    715218822#, c-format
    715318823msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
    715418824msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
    715518825
    7156 #: ref-filter.c:265 ref-filter.c:344 ref-filter.c:377 ref-filter.c:431
    7157 #: ref-filter.c:443 ref-filter.c:462 ref-filter.c:534 ref-filter.c:560
    715818826#, c-format
    715918827msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
    716018828msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
    716118829
    7162 #: ref-filter.c:320
    716318830#, c-format
    716418831msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
    716518832msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
    716618833
    7167 #: ref-filter.c:352
    716818834#, c-format
    716918835msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
    717018836msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
    717118837
    7172 #: ref-filter.c:364
    717318838#, c-format
    717418839msgid "%%(body) does not take arguments"
    717518840msgstr "%%(body) не приема аргументи"
    717618841
    7177 #: ref-filter.c:396
    717818842#, c-format
    717918843msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
    718018844msgstr "очаква се %%(trailers:key=ЕПИЛОГ)"
    718118845
    7182 #: ref-filter.c:398
    718318846#, c-format
    718418847msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
    718518848msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
    718618849
    7187 #: ref-filter.c:429
    718818850#, c-format
    718918851msgid "positive value expected contents:lines=%s"
    719018852msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
    719118853
    7192 #: ref-filter.c:458
    719318854#, c-format
    719418855msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
    719518856msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
    719618857
    7197 #: ref-filter.c:476
    719818858#, c-format
    719918859msgid "unrecognized email option: %s"
    720018860msgstr "непозната опция за е-поща: %s"
    720118861
    7202 #: ref-filter.c:506
    720318862#, c-format
    720418863msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
    720518864msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
    720618865
    7207 #: ref-filter.c:518
    720818866#, c-format
    720918867msgid "unrecognized position:%s"
    721018868msgstr "непозната позиция: %s"
    721118869
    7212 #: ref-filter.c:525
    721318870#, c-format
    721418871msgid "unrecognized width:%s"
    721518872msgstr "непозната широчина: %s"
    721618873
    7217 #: ref-filter.c:542
    721818874#, c-format
    721918875msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
    722018876msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
    722118877
    7222 #: ref-filter.c:568
    722318878#, c-format
    722418879msgid "%%(rest) does not take arguments"
    722518880msgstr "%%(rest) не приема аргументи"
    722618881
    7227 #: ref-filter.c:680
    722818882#, c-format
    722918883msgid "malformed field name: %.*s"
    723018884msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
    723118885
    7232 #: ref-filter.c:707
    723318886#, c-format
    723418887msgid "unknown field name: %.*s"
    723518888msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
    723618889
    7237 #: ref-filter.c:711
    723818890#, c-format
    723918891msgid ""
     
    724118893msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
    724218894
    7243 #: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948
    724418895#, c-format
    724518896msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
    724618897msgstr "формат: лексемата %%(%s) е използвана без съответната ѝ %%(%s)"
    724718898
    7248 #: ref-filter.c:912
    724918899#, c-format
    725018900msgid "format: %%(then) atom used more than once"
    725118901msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
    725218902
    7253 #: ref-filter.c:914
    725418903#, c-format
    725518904msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
    725618905msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
    725718906
    7258 #: ref-filter.c:950
    725918907#, c-format
    726018908msgid "format: %%(else) atom used more than once"
    726118909msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
    726218910
    7263 #: ref-filter.c:965
    726418911#, c-format
    726518912msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
    726618913msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
    726718914
    7268 #: ref-filter.c:1027
    726918915#, c-format
    727018916msgid "malformed format string %s"
    727118917msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
    727218918
    7273 #: ref-filter.c:1033
    727418919#, c-format
    727518920msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
    727618921msgstr "тази команда отхвърли лексемата %%(%.*s)"
    727718922
    7278 #: ref-filter.c:1040
    727918923#, c-format
    728018924msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
     
    728218926"опцията „--format=%.*s“ е несъвместима с „--python“, „--shell“, „--tcl“"
    728318927
    7284 #: ref-filter.c:1706
    728518928#, c-format
    728618929msgid "(no branch, rebasing %s)"
    728718930msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
    728818931
    7289 #: ref-filter.c:1709
    729018932#, c-format
    729118933msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
    729218934msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
    729318935
    7294 #: ref-filter.c:1712
    729518936#, c-format
    729618937msgid "(no branch, bisect started on %s)"
    729718938msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
    729818939
    7299 #: ref-filter.c:1716
    730018940#, c-format
    730118941msgid "(HEAD detached at %s)"
    730218942msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
    730318943
    7304 #: ref-filter.c:1719
    730518944#, c-format
    730618945msgid "(HEAD detached from %s)"
    730718946msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)"
    730818947
    7309 #: ref-filter.c:1722
    731018948msgid "(no branch)"
    731118949msgstr "(извън клон)"
    731218950
    7313 #: ref-filter.c:1754 ref-filter.c:1972
    731418951#, c-format
    731518952msgid "missing object %s for %s"
    731618953msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
    731718954
    7318 #: ref-filter.c:1764
    731918955#, c-format
    732018956msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
    732118957msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
    732218958
    7323 #: ref-filter.c:2155
    732418959#, c-format
    732518960msgid "malformed object at '%s'"
    732618961msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
    732718962
    7328 #: ref-filter.c:2245
    732918963#, c-format
    733018964msgid "ignoring ref with broken name %s"
    733118965msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
    733218966
    7333 #: ref-filter.c:2250 refs.c:676
    733418967#, c-format
    733518968msgid "ignoring broken ref %s"
    733618969msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
    733718970
    7338 #: ref-filter.c:2629
    733918971#, c-format
    734018972msgid "format: %%(end) atom missing"
    734118973msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
    734218974
    7343 #: ref-filter.c:2740
    734418975#, c-format
    734518976msgid "malformed object name %s"
    734618977msgstr "неправилно име на обект „%s“"
    734718978
    7348 #: ref-filter.c:2745
    734918979#, c-format
    735018980msgid "option `%s' must point to a commit"
    735118981msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
    735218982
    7353 #: refs.c:261
     18983msgid "key"
     18984msgstr "КЛЮЧ"
     18985
     18986msgid "field name to sort on"
     18987msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
     18988
     18989#, c-format
     18990msgid "not a reflog: %s"
     18991msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
     18992
     18993#, c-format
     18994msgid "no reflog for '%s'"
     18995msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
     18996
    735418997#, c-format
    735518998msgid "%s does not point to a valid object!"
    735618999msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
    735719000
    7358 #: refs.c:563
    735919001#, c-format
    736019002msgid ""
     
    737019012"\tgit branch -m <name>\n"
    737119013msgstr ""
    7372 "Първоначалният клон ще се казва „%s“.  Това може да се промени.  Може да "
     19014"Първоначалният клон ще се казва „%s“.  Това може да се променѝ.  Може да "
    737319015"зададете\n"
    737419016"настройката и да спрете това съобщение.  За това изпълнете:\n"
     
    738119023"    git branch -m ИМЕ\n"
    738219024
    7383 #: refs.c:585
    738419025#, c-format
    738519026msgid "could not retrieve `%s`"
    738619027msgstr "„%s“ не може да бъде получен"
    738719028
    7388 #: refs.c:595
    738919029#, c-format
    739019030msgid "invalid branch name: %s = %s"
    739119031msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“"
    739219032
    7393 #: refs.c:674
    739419033#, c-format
    739519034msgid "ignoring dangling symref %s"
    739619035msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
    739719036
    7398 #: refs.c:925
    739919037#, c-format
    740019038msgid "log for ref %s has gap after %s"
    740119039msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
    740219040
    7403 #: refs.c:932
    740419041#, c-format
    740519042msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
    740619043msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
    740719044
    7408 #: refs.c:997
    740919045#, c-format
    741019046msgid "log for %s is empty"
    741119047msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
    741219048
    7413 #: refs.c:1090
    741419049#, c-format
    741519050msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
    741619051msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
    741719052
    7418 #: refs.c:1168
    741919053#, c-format
    742019054msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
    742119055msgstr "неуспешно обновяване на указателя (update_ref) „%s“: %s"
    742219056
    7423 #: refs.c:2069
    742419057#, c-format
    742519058msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
    7426 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
    7427 
    7428 #: refs.c:2152
     19059msgstr "не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“"
     19060
    742919061msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
    743019062msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
    743119063
    7432 #: refs.c:2163
    743319064msgid "ref updates aborted by hook"
    743419065msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука"
    743519066
    7436 #: refs.c:2271 refs.c:2301
    743719067#, c-format
    743819068msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
    743919069msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
    744019070
    7441 #: refs.c:2277 refs.c:2312
    744219071#, c-format
    744319072msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
    744419073msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
    744519074
    7446 #: refs/files-backend.c:1268
    744719075#, c-format
    744819076msgid "could not remove reference %s"
    744919077msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
    745019078
    7451 #: refs/files-backend.c:1282 refs/packed-backend.c:1549
    7452 #: refs/packed-backend.c:1559
    745319079#, c-format
    745419080msgid "could not delete reference %s: %s"
    745519081msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
    745619082
    7457 #: refs/files-backend.c:1285 refs/packed-backend.c:1562
    745819083#, c-format
    745919084msgid "could not delete references: %s"
    746019085msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
    746119086
    7462 #: refspec.c:170
    746319087#, c-format
    746419088msgid "invalid refspec '%s'"
    746519089msgstr "неправилен указател: „%s“"
    746619090
    7467 #: remote.c:402
     19091#, c-format
     19092msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
     19093msgstr ""
     19094"неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
     19095"„%s“"
     19096
     19097#, c-format
     19098msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
     19099msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
     19100
     19101msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
     19102msgstr ""
     19103"неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
     19104"пакет „flush“"
     19105
     19106#, c-format
     19107msgid "invalid server response; got '%s'"
     19108msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
     19109
     19110#, c-format
     19111msgid "repository '%s' not found"
     19112msgstr "хранилището „%s“ липсва"
     19113
     19114#, c-format
     19115msgid "Authentication failed for '%s'"
     19116msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
     19117
     19118#, c-format
     19119msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
     19120msgstr "няма достъп до „%s“ със следната настройка на „http.pinnedPubkey“: %s"
     19121
     19122#, c-format
     19123msgid "unable to access '%s': %s"
     19124msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
     19125
     19126#, c-format
     19127msgid "redirecting to %s"
     19128msgstr "пренасочване към „%s“"
     19129
     19130msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
     19131msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
     19132
     19133msgid "remote server sent unexpected response end packet"
     19134msgstr "отдалеченият сървър прати неочакван пакет за край на отговор"
     19135
     19136msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
     19137msgstr ""
     19138"данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
     19139"настройката „http.postBuffer“"
     19140
     19141#, c-format
     19142msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
     19143msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
     19144
     19145msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
     19146msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор"
     19147
     19148#, c-format
     19149msgid "RPC failed; %s"
     19150msgstr "Неуспешно отдалечено извикване.  %s"
     19151
     19152msgid "cannot handle pushes this big"
     19153msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
     19154
     19155#, c-format
     19156msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
     19157msgstr ""
     19158"заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
     19159"декомпресиране: %d"
     19160
     19161#, c-format
     19162msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
     19163msgstr ""
     19164"заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
     19165
     19166#, c-format
     19167msgid "%d bytes of length header were received"
     19168msgstr "получени са %d байта от заглавна част"
     19169
     19170#, c-format
     19171msgid "%d bytes of body are still expected"
     19172msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора"
     19173
     19174msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
     19175msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
     19176
     19177msgid "fetch failed."
     19178msgstr "неуспешно доставяне."
     19179
     19180msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
     19181msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
     19182
     19183#, c-format
     19184msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
     19185msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
     19186
     19187#, c-format
     19188msgid "http transport does not support %s"
     19189msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
     19190
     19191msgid "git-http-push failed"
     19192msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
     19193
     19194msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
     19195msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
     19196
     19197msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
     19198msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
     19199
     19200msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
     19201msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
     19202
     19203#, c-format
     19204msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
     19205msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
     19206
    746819207#, c-format
    746919208msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
     
    747119210"съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
    747219211
    7473 #: remote.c:450
    747419212msgid "more than one receivepack given, using the first"
    747519213msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
    747619214
    7477 #: remote.c:458
    747819215msgid "more than one uploadpack given, using the first"
    747919216msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
    748019217
    7481 #: remote.c:699
     19218#, c-format
     19219msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
     19220msgstr "непозната стойност за „transfer.credentialsInUrl“: „%s“"
     19221
     19222#, c-format
     19223msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
     19224msgstr "Адресът „%s“ използва идентификация с нешифриран текст"
     19225
    748219226#, c-format
    748319227msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
    748419228msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
    748519229
    7486 #: remote.c:703
    748719230#, c-format
    748819231msgid "%s usually tracks %s, not %s"
    748919232msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
    749019233
    7491 #: remote.c:707
    749219234#, c-format
    749319235msgid "%s tracks both %s and %s"
    749419236msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
    749519237
    7496 #: remote.c:775
    749719238#, c-format
    749819239msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
    749919240msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
    750019241
    7501 #: remote.c:785
    750219242#, c-format
    750319243msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
    750419244msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
    750519245
    7506 #: remote.c:1192
    750719246#, c-format
    750819247msgid "src refspec %s does not match any"
    750919248msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
    751019249
    7511 #: remote.c:1197
    751219250#, c-format
    751319251msgid "src refspec %s matches more than one"
     
    751819256#. the <src>.
    751919257#.
    7520 #: remote.c:1212
    752119258#, c-format
    752219259msgid ""
     
    754219279"указателя."
    754319280
    7544 #: remote.c:1232
    754519281#, c-format
    754619282msgid ""
     
    755319289"изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
    755419290
    7555 #: remote.c:1237
    755619291#, c-format
    755719292msgid ""
     
    756419299"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
    756519300
    7566 #: remote.c:1242
    756719301#, c-format
    756819302msgid ""
     
    757419308"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
    757519309
    7576 #: remote.c:1247
    757719310#, c-format
    757819311msgid ""
     
    758419317"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
    758519318
    7586 #: remote.c:1283
    758719319#, c-format
    758819320msgid "%s cannot be resolved to branch"
    758919321msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
    759019322
    7591 #: remote.c:1294
    759219323#, c-format
    759319324msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
    759419325msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
    759519326
    7596 #: remote.c:1306
    759719327#, c-format
    759819328msgid "dst refspec %s matches more than one"
    759919329msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
    760019330
    7601 #: remote.c:1313
    760219331#, c-format
    760319332msgid "dst ref %s receives from more than one src"
     
    760619335"източник"
    760719336
    7608 #: remote.c:1834 remote.c:1941
    760919337msgid "HEAD does not point to a branch"
    761019338msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
    761119339
    7612 #: remote.c:1843
    761319340#, c-format
    761419341msgid "no such branch: '%s'"
    761519342msgstr "няма клон на име „%s“"
    761619343
    7617 #: remote.c:1846
    761819344#, c-format
    761919345msgid "no upstream configured for branch '%s'"
    762019346msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
    762119347
    7622 #: remote.c:1852
    762319348#, c-format
    762419349msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
    762519350msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
    762619351
    7627 #: remote.c:1867
    762819352#, c-format
    762919353msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
     
    763219356"хранилището „%s“"
    763319357
    7634 #: remote.c:1882
    763519358#, c-format
    763619359msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
    763719360msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
    763819361
    7639 #: remote.c:1892
    764019362#, c-format
    764119363msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
    764219364msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
    764319365
    7644 #: remote.c:1905
    764519366msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
    764619367msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
    764719368
    7648 #: remote.c:1927
    764919369msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
    765019370msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
    765119371
    7652 #: remote.c:2060
    765319372#, c-format
    765419373msgid "couldn't find remote ref %s"
    765519374msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
    765619375
    7657 #: remote.c:2073
    765819376#, c-format
    765919377msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
    766019378msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
    766119379
    7662 #: remote.c:2236
    766319380#, c-format
    766419381msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
    766519382msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
    766619383
    7667 #: remote.c:2240
    766819384msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
    766919385msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
    767019386
    7671 #: remote.c:2243
    767219387#, c-format
    767319388msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
    767419389msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n"
    767519390
    7676 #: remote.c:2247
    767719391#, c-format
    767819392msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
    767919393msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
    768019394
    7681 #: remote.c:2250
    768219395#, c-format
    768319396msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
    768419397msgstr "  (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
    768519398
    7686 #: remote.c:2254
    768719399#, c-format
    768819400msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
     
    769119403msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
    769219404
    7693 #: remote.c:2260
    769419405msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
    7695 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
    7696 
    7697 #: remote.c:2263
     19406msgstr "  (публикувайте локалните промѐни чрез „git push“)\n"
     19407
    769819408#, c-format
    769919409msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
     
    770319413msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
    770419414
    7705 #: remote.c:2271
    770619415msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
    770719416msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
    770819417
    7709 #: remote.c:2274
    771019418#, c-format
    771119419msgid ""
     
    772219430"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
    772319431
    7724 #: remote.c:2284
    772519432msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
    772619433msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
    772719434
    7728 #: remote.c:2476
    772919435#, c-format
    773019436msgid "cannot parse expected object name '%s'"
    773119437msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
    773219438
    7733 #: replace-object.c:21
     19439#, c-format
     19440msgid "cannot strip one component off url '%s'"
     19441msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
     19442
    773419443#, c-format
    773519444msgid "bad replace ref name: %s"
    773619445msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
    773719446
    7738 #: replace-object.c:30
    773919447#, c-format
    774019448msgid "duplicate replace ref: %s"
    774119449msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
    774219450
    7743 #: replace-object.c:82
    774419451#, c-format
    774519452msgid "replace depth too high for object %s"
    774619453msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
    774719454
    7748 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
    774919455msgid "corrupt MERGE_RR"
    775019456msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
    775119457
    7752 #: rerere.c:248 rerere.c:253
    775319458msgid "unable to write rerere record"
    775419459msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
    775519460
    7756 #: rerere.c:479
    775719461#, c-format
    775819462msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
    775919463msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
    776019464
    7761 #: rerere.c:482 builtin/gc.c:2263 builtin/gc.c:2298
    7762 #, c-format
    7763 msgid "failed to flush '%s'"
    7764 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
    7765 
    7766 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
    776719465#, c-format
    776819466msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
    776919467msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
    777019468
    7771 #: rerere.c:668
    777219469#, c-format
    777319470msgid "failed utime() on '%s'"
    777419471msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
    777519472
    7776 #: rerere.c:678
    777719473#, c-format
    777819474msgid "writing '%s' failed"
    777919475msgstr "неуспешен запис на „%s“"
    778019476
    7781 #: rerere.c:698
    778219477#, c-format
    778319478msgid "Staged '%s' using previous resolution."
     
    778519480"„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
    778619481
    7787 #: rerere.c:737
    778819482#, c-format
    778919483msgid "Recorded resolution for '%s'."
    779019484msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
    779119485
    7792 #: rerere.c:772
    779319486#, c-format
    779419487msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
     
    779719490"корекция."
    779819491
    7799 #: rerere.c:787
    780019492#, c-format
    780119493msgid "cannot unlink stray '%s'"
    780219494msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
    780319495
    7804 #: rerere.c:791
    780519496#, c-format
    780619497msgid "Recorded preimage for '%s'"
    780719498msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
    780819499
    7809 #: rerere.c:865 submodule.c:2121 builtin/log.c:2017
    7810 #: builtin/submodule--helper.c:1777 builtin/submodule--helper.c:1820
    7811 #, c-format
    7812 msgid "could not create directory '%s'"
    7813 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
    7814 
    7815 #: rerere.c:1041
    781619500#, c-format
    781719501msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
    781819502msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
    781919503
    7820 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
    782119504#, c-format
    782219505msgid "no remembered resolution for '%s'"
    782319506msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
    782419507
    7825 #: rerere.c:1061
    782619508#, c-format
    782719509msgid "cannot unlink '%s'"
    782819510msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    782919511
    7830 #: rerere.c:1071
    783119512#, c-format
    783219513msgid "Updated preimage for '%s'"
    783319514msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
    783419515
    7835 #: rerere.c:1080
    783619516#, c-format
    783719517msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
    783819518msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
    783919519
    7840 #: rerere.c:1191
    784119520msgid "unable to open rr-cache directory"
    784219521msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
    784319522
    7844 #: reset.c:42
     19523msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
     19524msgstr ""
     19525"при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
     19526"индекса"
     19527
    784519528msgid "could not determine HEAD revision"
    784619529msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
    784719530
    7848 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3700
    784919531#, c-format
    785019532msgid "failed to find tree of %s"
    785119533msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
    785219534
    7853 #: revision.c:2347
    785419535msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
    785519536msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа"
    785619537
    7857 #: revision.c:2686
    785819538msgid "your current branch appears to be broken"
    785919539msgstr "Текущият клон е повреден"
    786019540
    7861 #: revision.c:2689
    786219541#, c-format
    786319542msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
    786419543msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
    786519544
    7866 #: revision.c:2891
     19545msgid "object filtering requires --objects"
     19546msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
     19547
    786719548msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
    786819549msgstr ""
     
    787019551"p“ и „-s“"
    787119552
    7872 #: run-command.c:1262
    787319553#, c-format
    787419554msgid "cannot create async thread: %s"
    787519555msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
    787619556
    7877 #: send-pack.c:150
    787819557msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
    787919558msgstr ""
     
    788119560"отдалеченото разпакетиране"
    788219561
    7883 #: send-pack.c:152
    788419562#, c-format
    788519563msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
     
    788719565"състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
    788819566
    7889 #: send-pack.c:154
    789019567#, c-format
    789119568msgid "remote unpack failed: %s"
    789219569msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
    789319570
    7894 #: send-pack.c:378
    789519571msgid "failed to sign the push certificate"
    789619572msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
    789719573
    7898 #: send-pack.c:435
    789919574msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
    790019575msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес"
    790119576
    7902 #: send-pack.c:457
    790319577msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
    790419578msgstr "неуспешно договаряне на изтласкване, но се продължава с изтласкването"
    790519579
    7906 #: send-pack.c:528
    790719580msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
    790819581msgstr ""
    790919582"отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище"
    791019583
    7911 #: send-pack.c:537
    791219584msgid "the receiving end does not support --signed push"
    791319585msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
    791419586
    7915 #: send-pack.c:539
    791619587msgid ""
    791719588"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
     
    792119592"използва сертификат"
    792219593
    7923 #: send-pack.c:546
    792419594msgid "the receiving end does not support --atomic push"
    792519595msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
    792619596
    7927 #: send-pack.c:551
    792819597msgid "the receiving end does not support push options"
    792919598msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
    793019599
    7931 #: sequencer.c:197
    793219600#, c-format
    793319601msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
    793419602msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
    793519603
    7936 #: sequencer.c:325
    793719604#, c-format
    793819605msgid "could not delete '%s'"
    793919606msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
    794019607
    7941 #: sequencer.c:345 sequencer.c:4751 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297
    7942 #: builtin/rm.c:409
    7943 #, c-format
    7944 msgid "could not remove '%s'"
    7945 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
    7946 
    7947 #: sequencer.c:355
    794819608msgid "revert"
    794919609msgstr "отмяна"
    795019610
    7951 #: sequencer.c:357
    795219611msgid "cherry-pick"
    795319612msgstr "отбиране"
    795419613
    7955 #: sequencer.c:359
    795619614msgid "rebase"
    795719615msgstr "пребазиране"
    795819616
    7959 #: sequencer.c:361
    796019617#, c-format
    796119618msgid "unknown action: %d"
    796219619msgstr "неизвестно действие: %d"
    796319620
    7964 #: sequencer.c:420
    796519621msgid ""
    796619622"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
     
    797519631"    git rm ПЪТ…"
    797619632
    7977 #: sequencer.c:423
    797819633msgid ""
    797919634"After resolving the conflicts, mark them with\n"
     
    800119656"    git cherry-pick --abort"
    800219657
    8003 #: sequencer.c:430
    800419658msgid ""
    800519659"After resolving the conflicts, mark them with\n"
     
    802719681"    git revert --abort"
    802819682
    8029 #: sequencer.c:448 sequencer.c:3292
    803019683#, c-format
    803119684msgid "could not lock '%s'"
    803219685msgstr "„%s“ не може да се заключи"
    803319686
    8034 #: sequencer.c:450 sequencer.c:3091 sequencer.c:3296 sequencer.c:3310
    8035 #: sequencer.c:3561 sequencer.c:5618 strbuf.c:1188 wrapper.c:639
    803619687#, c-format
    803719688msgid "could not write to '%s'"
    803819689msgstr "в „%s“ не може да се пише"
    803919690
    8040 #: sequencer.c:455
    804119691#, c-format
    804219692msgid "could not write eol to '%s'"
    804319693msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
    804419694
    8045 #: sequencer.c:460 sequencer.c:3096 sequencer.c:3298 sequencer.c:3312
    8046 #: sequencer.c:3569
    804719695#, c-format
    804819696msgid "failed to finalize '%s'"
    804919697msgstr "„%s“ не може да се завърши"
    805019698
    8051 #: sequencer.c:473 sequencer.c:1934 sequencer.c:3116 sequencer.c:3551
    8052 #: sequencer.c:3679 builtin/am.c:289 builtin/commit.c:834 builtin/merge.c:1148
    8053 #, c-format
    8054 msgid "could not read '%s'"
    8055 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
    8056 
    8057 #: sequencer.c:499
    805819699#, c-format
    805919700msgid "your local changes would be overwritten by %s."
    8060 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
    8061 
    8062 #: sequencer.c:503
     19701msgstr "локалните промѐни ще бъдат презаписани при %s."
     19702
    806319703msgid "commit your changes or stash them to proceed."
    8064 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
    8065 
    8066 #: sequencer.c:535
     19704msgstr "подайте или скатайте промѐните, за да продължите"
     19705
    806719706#, c-format
    806819707msgid "%s: fast-forward"
    806919708msgstr "%s: превъртане"
    8070 
    8071 #: sequencer.c:574 builtin/tag.c:614
    8072 #, c-format
    8073 msgid "Invalid cleanup mode %s"
    8074 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
    807519709
    807619710#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
    807719711#. "rebase".
    807819712#.
    8079 #: sequencer.c:685
    808019713#, c-format
    808119714msgid "%s: Unable to write new index file"
    808219715msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
    808319716
    8084 #: sequencer.c:699
    808519717msgid "unable to update cache tree"
    808619718msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
    808719719
    8088 #: sequencer.c:713
    808919720msgid "could not resolve HEAD commit"
    809019721msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
    809119722
    8092 #: sequencer.c:793
    809319723#, c-format
    809419724msgid "no key present in '%.*s'"
    809519725msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
    809619726
    8097 #: sequencer.c:804
    809819727#, c-format
    809919728msgid "unable to dequote value of '%s'"
    810019729msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
    810119730
    8102 #: sequencer.c:841 wrapper.c:209 wrapper.c:379 builtin/am.c:756
    8103 #: builtin/am.c:848 builtin/rebase.c:694
    8104 #, c-format
    8105 msgid "could not open '%s' for reading"
    8106 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
    8107 
    8108 #: sequencer.c:851
    810919731msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
    811019732msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
    811119733
    8112 #: sequencer.c:856
    811319734msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
    811419735msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
    811519736
    8116 #: sequencer.c:861
    811719737msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
    811819738msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
    811919739
    8120 #: sequencer.c:865
    812119740#, c-format
    812219741msgid "unknown variable '%s'"
    812319742msgstr "непозната променлива „%s“"
    812419743
    8125 #: sequencer.c:870
    812619744msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
    812719745msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
    812819746
    8129 #: sequencer.c:872
    813019747msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
    813119748msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
    813219749
    8133 #: sequencer.c:874
    813419750msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
    813519751msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
    813619752
    8137 #: sequencer.c:939
    813819753#, c-format
    813919754msgid ""
     
    815119766"  git rebase --continue\n"
    815219767msgstr ""
    8153 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
     19768"в това работно дърво има скатани промѐни.\n"
    815419769"Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
    815519770"\n"
     
    816419779"    git rebase --continue\n"
    816519780
    8166 #: sequencer.c:1225
    816719781msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
    816819782msgstr ""
     
    817019784"(prepare-commit-msg)"
    817119785
    8172 #: sequencer.c:1231
    817319786msgid ""
    817419787"Your name and email address were configured automatically based\n"
     
    819819811"    git commit --amend --reset-author\n"
    819919812
    8200 #: sequencer.c:1244
    820119813msgid ""
    820219814"Your name and email address were configured automatically based\n"
     
    822319835"    git commit --amend --reset-author\n"
    822419836
    8225 #: sequencer.c:1288
    822619837msgid "couldn't look up newly created commit"
    822719838msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
    822819839
    8229 #: sequencer.c:1290
    823019840msgid "could not parse newly created commit"
    823119841msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
    823219842
    8233 #: sequencer.c:1339
    823419843msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
    823519844msgstr ""
     
    823719846"подаването"
    823819847
    8239 #: sequencer.c:1342
    824019848msgid "detached HEAD"
    824119849msgstr "несвързан връх „HEAD“"
    824219850
    8243 #: sequencer.c:1346
    824419851msgid " (root-commit)"
    824519852msgstr " (начално подаване)"
    824619853
    8247 #: sequencer.c:1367
    824819854msgid "could not parse HEAD"
    824919855msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
    825019856
    8251 #: sequencer.c:1369
    825219857#, c-format
    825319858msgid "HEAD %s is not a commit!"
    825419859msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
    825519860
    8256 #: sequencer.c:1373 sequencer.c:1451 builtin/commit.c:1708
    8257 msgid "could not parse HEAD commit"
    8258 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
    8259 
    8260 #: sequencer.c:1429 sequencer.c:2314
    826119861msgid "unable to parse commit author"
    826219862msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
    826319863
    8264 #: sequencer.c:1440 builtin/am.c:1643 builtin/merge.c:710
    8265 msgid "git write-tree failed to write a tree"
    8266 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
    8267 
    8268 #: sequencer.c:1473 sequencer.c:1593
    826919864#, c-format
    827019865msgid "unable to read commit message from '%s'"
    827119866msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
    827219867
    8273 #: sequencer.c:1504 sequencer.c:1536
    827419868#, c-format
    827519869msgid "invalid author identity '%s'"
    827619870msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“"
    827719871
    8278 #: sequencer.c:1510
    827919872msgid "corrupt author: missing date information"
    828019873msgstr "повредена информация за автор: липсва дата"
    828119874
    8282 #: sequencer.c:1549 builtin/am.c:1670 builtin/commit.c:1822 builtin/merge.c:915
    8283 #: builtin/merge.c:940 t/helper/test-fast-rebase.c:78
    8284 msgid "failed to write commit object"
    8285 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
    8286 
    8287 #: sequencer.c:1576 sequencer.c:4523 t/helper/test-fast-rebase.c:199
    8288 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
    828919875#, c-format
    829019876msgid "could not update %s"
    829119877msgstr "„%s“ не може да се обнови"
    829219878
    8293 #: sequencer.c:1625
    829419879#, c-format
    829519880msgid "could not parse commit %s"
    829619881msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
    829719882
    8298 #: sequencer.c:1630
    829919883#, c-format
    830019884msgid "could not parse parent commit %s"
    830119885msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
    830219886
    8303 #: sequencer.c:1713 sequencer.c:1994
    830419887#, c-format
    830519888msgid "unknown command: %d"
    830619889msgstr "непозната команда: %d"
    830719890
    8308 #: sequencer.c:1755
    830919891msgid "This is the 1st commit message:"
    831019892msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
    831119893
    8312 #: sequencer.c:1756
    831319894#, c-format
    831419895msgid "This is the commit message #%d:"
    831519896msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
    831619897
    8317 #: sequencer.c:1757
    831819898msgid "The 1st commit message will be skipped:"
    831919899msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:"
    832019900
    8321 #: sequencer.c:1758
    832219901#, c-format
    832319902msgid "The commit message #%d will be skipped:"
    832419903msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:"
    832519904
    8326 #: sequencer.c:1759
    832719905#, c-format
    832819906msgid "This is a combination of %d commits."
    832919907msgstr "Това е обединение от %d подавания"
    833019908
    8331 #: sequencer.c:1906 sequencer.c:1963
    833219909#, c-format
    833319910msgid "cannot write '%s'"
    833419911msgstr "„%s“ не може да се запази"
    833519912
    8336 #: sequencer.c:1953
    833719913msgid "need a HEAD to fixup"
    833819914msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
    833919915
    8340 #: sequencer.c:1955 sequencer.c:3596
    834119916msgid "could not read HEAD"
    834219917msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
    834319918
    8344 #: sequencer.c:1957
    834519919msgid "could not read HEAD's commit message"
    834619920msgstr ""
    834719921"съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
    834819922
    8349 #: sequencer.c:1981
    835019923#, c-format
    835119924msgid "could not read commit message of %s"
    835219925msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
    835319926
    8354 #: sequencer.c:2091
    835519927msgid "your index file is unmerged."
    835619928msgstr "индексът не е слят."
    835719929
    8358 #: sequencer.c:2098
    835919930msgid "cannot fixup root commit"
    836019931msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
    836119932
    8362 #: sequencer.c:2117
    836319933#, c-format
    836419934msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
    836519935msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
    836619936
    8367 #: sequencer.c:2125 sequencer.c:2133
    836819937#, c-format
    836919938msgid "commit %s does not have parent %d"
    837019939msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
    837119940
    8372 #: sequencer.c:2139
    837319941#, c-format
    837419942msgid "cannot get commit message for %s"
     
    837719945#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
    837819946#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
    8379 #: sequencer.c:2158
    838019947#, c-format
    838119948msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
    838219949msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
    838319950
    8384 #: sequencer.c:2224
    838519951#, c-format
    838619952msgid "could not rename '%s' to '%s'"
    838719953msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
    838819954
    8389 #: sequencer.c:2284
    839019955#, c-format
    839119956msgid "could not revert %s... %s"
    839219957msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
    839319958
    8394 #: sequencer.c:2285
    839519959#, c-format
    839619960msgid "could not apply %s... %s"
    839719961msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
    839819962
    8399 #: sequencer.c:2306
    840019963#, c-format
    840119964msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
    840219965msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n"
    840319966
    8404 #: sequencer.c:2364
    840519967#, c-format
    840619968msgid "git %s: failed to read the index"
    840719969msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
    840819970
    8409 #: sequencer.c:2372
    841019971#, c-format
    841119972msgid "git %s: failed to refresh the index"
    841219973msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
    841319974
    8414 #: sequencer.c:2452
    841519975#, c-format
    841619976msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
    841719977msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
    841819978
    8419 #: sequencer.c:2461
    842019979#, c-format
    842119980msgid "missing arguments for %s"
    842219981msgstr "„%s“ изисква аргументи"
    842319982
    8424 #: sequencer.c:2504
    842519983#, c-format
    842619984msgid "could not parse '%s'"
    842719985msgstr "„%s“ не може да се анализира"
    842819986
    8429 #: sequencer.c:2565
    843019987#, c-format
    843119988msgid "invalid line %d: %.*s"
    843219989msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
    843319990
    8434 #: sequencer.c:2576
    843519991#, c-format
    843619992msgid "cannot '%s' without a previous commit"
    843719993msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
    843819994
    8439 #: sequencer.c:2624 builtin/rebase.c:184
    8440 #, c-format
    8441 msgid "could not read '%s'."
    8442 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
    8443 
    8444 #: sequencer.c:2662
    844519995msgid "cancelling a cherry picking in progress"
    844619996msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
    844719997
    8448 #: sequencer.c:2671
    844919998msgid "cancelling a revert in progress"
    845019999msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
    845120000
    8452 #: sequencer.c:2711
    845320001msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
    845420002msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
    845520003
    8456 #: sequencer.c:2713
    845720004#, c-format
    845820005msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
    845920006msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
    846020007
    8461 #: sequencer.c:2718
    846220008msgid "no commits parsed."
    846320009msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
    846420010
    8465 #: sequencer.c:2729
    846620011msgid "cannot cherry-pick during a revert."
    846720012msgstr ""
    846820013"по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
    846920014
    8470 #: sequencer.c:2731
    847120015msgid "cannot revert during a cherry-pick."
    847220016msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
    847320017
    8474 #: sequencer.c:2809
    8475 #, c-format
    8476 msgid "invalid value for %s: %s"
    8477 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
    8478 
    8479 #: sequencer.c:2918
    848020018msgid "unusable squash-onto"
    848120019msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
    848220020
    8483 #: sequencer.c:2938
    848420021#, c-format
    848520022msgid "malformed options sheet: '%s'"
    848620023msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
    848720024
    8488 #: sequencer.c:3033 sequencer.c:4902
    848920025msgid "empty commit set passed"
    849020026msgstr "зададено е празно множество от подавания"
    849120027
    8492 #: sequencer.c:3050
    849320028msgid "revert is already in progress"
    849420029msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
    849520030
    8496 #: sequencer.c:3052
    849720031#, c-format
    849820032msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
    849920033msgstr "използвайте „git revert (--continue | %s--abort | --quit)“"
    850020034
    8501 #: sequencer.c:3055
    850220035msgid "cherry-pick is already in progress"
    850320036msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
    850420037
    8505 #: sequencer.c:3057
    850620038#, c-format
    850720039msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
    850820040msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
    850920041
    8510 #: sequencer.c:3071
    851120042#, c-format
    851220043msgid "could not create sequencer directory '%s'"
     
    851520046"създадена"
    851620047
    8517 #: sequencer.c:3086
    851820048msgid "could not lock HEAD"
    851920049msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
    852020050
    8521 #: sequencer.c:3146 sequencer.c:4612
    852220051msgid "no cherry-pick or revert in progress"
    852320052msgstr ""
    852420053"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
    852520054
    8526 #: sequencer.c:3148 sequencer.c:3159
    852720055msgid "cannot resolve HEAD"
    852820056msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
    852920057
    8530 #: sequencer.c:3150 sequencer.c:3194
    853120058msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
    853220059msgstr ""
     
    853420061"предстои да бъде създаден"
    853520062
    8536 #: sequencer.c:3180 builtin/fetch.c:999 builtin/fetch.c:1411 builtin/grep.c:772
    8537 #, c-format
    8538 msgid "cannot open '%s'"
    8539 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
    8540 
    8541 #: sequencer.c:3182
    854220063#, c-format
    854320064msgid "cannot read '%s': %s"
    854420065msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
    854520066
    8546 #: sequencer.c:3183
    854720067msgid "unexpected end of file"
    854820068msgstr "неочакван край на файл"
    854920069
    8550 #: sequencer.c:3189
    855120070#, c-format
    855220071msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
     
    855520074"повреден"
    855620075
    8557 #: sequencer.c:3200
    855820076msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
    855920077msgstr ""
    856020078"Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
    8561 "Не се правят промени."
    8562 
    8563 #: sequencer.c:3241
     20079"Не се правят промѐни."
     20080
    856420081msgid "no revert in progress"
    856520082msgstr "в момента не тече пребазиране"
    856620083
    8567 #: sequencer.c:3250
    856820084msgid "no cherry-pick in progress"
    856920085msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
    857020086
    8571 #: sequencer.c:3260
    857220087msgid "failed to skip the commit"
    857320088msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
    857420089
    8575 #: sequencer.c:3267
    857620090msgid "there is nothing to skip"
    857720091msgstr "няма какво да се прескочи"
    857820092
    8579 #: sequencer.c:3270
    858020093#, c-format
    858120094msgid ""
     
    858720100"    git %s --continue"
    858820101
    8589 #: sequencer.c:3432 sequencer.c:4503
    859020102msgid "cannot read HEAD"
    859120103msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
    859220104
    8593 #: sequencer.c:3449
    859420105#, c-format
    859520106msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
    859620107msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
    859720108
    8598 #: sequencer.c:3457
    859920109#, c-format
    860020110msgid ""
     
    860720117"  git rebase --continue\n"
    860820118msgstr ""
    8609 "Може да промените подаването с командата:\n"
     20119"Може да променѝте подаването с командата:\n"
    861020120"\n"
    861120121"    git commit --amend %s\n"
     
    861520125"    git rebase --continue\n"
    861620126
    8617 #: sequencer.c:3467
    861820127#, c-format
    861920128msgid "Could not apply %s... %.*s"
    862020129msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
    862120130
    8622 #: sequencer.c:3474
    862320131#, c-format
    862420132msgid "Could not merge %.*s"
    862520133msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
    862620134
    8627 #: sequencer.c:3488 sequencer.c:3492 builtin/difftool.c:633
    8628 #, c-format
    8629 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
    8630 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
    8631 
    8632 #: sequencer.c:3503
    863320135#, c-format
    863420136msgid "Executing: %s\n"
    863520137msgstr "В момента се изпълнява: %s\n"
    863620138
    8637 #: sequencer.c:3514
    863820139#, c-format
    863920140msgid ""
     
    865020151"\n"
    865120152
    8652 #: sequencer.c:3520
    865320153msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
    865420154msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n"
    865520155
    8656 #: sequencer.c:3526
    865720156#, c-format
    865820157msgid ""
     
    866520164msgstr ""
    866620165"Успешно изпълнение: %s\n"
    8667 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
     20166"Остават още промѐни в индекса или работното дърво.\n"
    866820167"Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
    866920168"\n"
     
    867120170"\n"
    867220171
    8673 #: sequencer.c:3586
    867420172#, c-format
    867520173msgid "illegal label name: '%.*s'"
    867620174msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
    867720175
    8678 #: sequencer.c:3659
    867920176msgid "writing fake root commit"
    868020177msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
    868120178
    8682 #: sequencer.c:3664
    868320179msgid "writing squash-onto"
    868420180msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
    868520181
    8686 #: sequencer.c:3743
    868720182#, c-format
    868820183msgid "could not resolve '%s'"
    868920184msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
    869020185
    8691 #: sequencer.c:3775
    869220186msgid "cannot merge without a current revision"
    869320187msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
    869420188
    8695 #: sequencer.c:3797
    869620189#, c-format
    869720190msgid "unable to parse '%.*s'"
    869820191msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
    869920192
    8700 #: sequencer.c:3806
    870120193#, c-format
    870220194msgid "nothing to merge: '%.*s'"
    870320195msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
    870420196
    8705 #: sequencer.c:3818
    870620197msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
    870720198msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
    870820199
    8709 #: sequencer.c:3873
    871020200#, c-format
    871120201msgid "could not get commit message of '%s'"
    871220202msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
    871320203
    8714 #: sequencer.c:4019
    871520204#, c-format
    871620205msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
    871720206msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
    871820207
    8719 #: sequencer.c:4035
    872020208msgid "merge: Unable to write new index file"
    872120209msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
    872220210
    8723 #: sequencer.c:4116
    872420211msgid "Cannot autostash"
    872520212msgstr "Не може да се скатае автоматично"
    872620213
    8727 #: sequencer.c:4119
    872820214#, c-format
    872920215msgid "Unexpected stash response: '%s'"
    873020216msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
    873120217
    8732 #: sequencer.c:4125
    873320218#, c-format
    873420219msgid "Could not create directory for '%s'"
    873520220msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
    873620221
    8737 #: sequencer.c:4128
    873820222#, c-format
    873920223msgid "Created autostash: %s\n"
    874020224msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
    874120225
    8742 #: sequencer.c:4132
    874320226msgid "could not reset --hard"
    874420227msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
    874520228
    8746 #: sequencer.c:4157
    874720229#, c-format
    874820230msgid "Applied autostash.\n"
    874920231msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
    875020232
    8751 #: sequencer.c:4169
    875220233#, c-format
    875320234msgid "cannot store %s"
    875420235msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
    875520236
    8756 #: sequencer.c:4172
    875720237#, c-format
    875820238msgid ""
     
    876220242msgstr ""
    876320243"%s\n"
    8764 "Промените ви са надеждно скатани.  Може да пробвате да ги приложите чрез\n"
     20244"Промѐните ви са надеждно скатани.  Може да пробвате да ги приложите чрез\n"
    876520245"„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато "
    876620246"поискате.\n"
    876720247
    8768 #: sequencer.c:4177
    876920248msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
    877020249msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното."
    877120250
    8772 #: sequencer.c:4178
    877320251msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
    877420252msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис."
    877520253
    8776 #: sequencer.c:4252
    877720254msgid "could not detach HEAD"
    877820255msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
    877920256
    8780 #: sequencer.c:4267
    878120257#, c-format
    878220258msgid "Stopped at HEAD\n"
    878320259msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
    878420260
    8785 #: sequencer.c:4269
    878620261#, c-format
    878720262msgid "Stopped at %s\n"
    878820263msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
    878920264
    8790 #: sequencer.c:4301
    879120265#, c-format
    879220266msgid ""
     
    881120285"    git rebase --continue\n"
    881220286
    8813 #: sequencer.c:4347
    881420287#, c-format
    881520288msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
    881620289msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s"
    881720290
    8818 #: sequencer.c:4393
    881920291#, c-format
    882020292msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
    882120293msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
    882220294
    8823 #: sequencer.c:4463
    882420295#, c-format
    882520296msgid "unknown command %d"
    882620297msgstr "непозната команда %d"
    882720298
    8828 #: sequencer.c:4511
    882920299msgid "could not read orig-head"
    883020300msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
    883120301
    8832 #: sequencer.c:4516
    883320302msgid "could not read 'onto'"
    883420303msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
    883520304
    8836 #: sequencer.c:4530
    883720305#, c-format
    883820306msgid "could not update HEAD to %s"
    883920307msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
    884020308
    8841 #: sequencer.c:4590
    884220309#, c-format
    884320310msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
    884420311msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n"
    884520312
    8846 #: sequencer.c:4642
    884720313msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
    8848 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
    8849 
    8850 #: sequencer.c:4651
     20314msgstr "не може да пребазирате, защото има промѐни, които не са в индекса."
     20315
    885120316msgid "cannot amend non-existing commit"
    885220317msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
    885320318
    8854 #: sequencer.c:4653
    885520319#, c-format
    885620320msgid "invalid file: '%s'"
    885720321msgstr "неправилен файл: „%s“"
    885820322
    8859 #: sequencer.c:4655
    886020323#, c-format
    886120324msgid "invalid contents: '%s'"
    886220325msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
    886320326
    8864 #: sequencer.c:4658
    886520327msgid ""
    886620328"\n"
     
    886920331msgstr ""
    887020332"\n"
    8871 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
     20333"В работното дърво има неподадени промѐни.  Първо ги подайте, а след това\n"
    887220334"отново изпълнете „git rebase --continue“."
    887320335
    8874 #: sequencer.c:4694 sequencer.c:4733
    887520336#, c-format
    887620337msgid "could not write file: '%s'"
    887720338msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
    887820339
    8879 #: sequencer.c:4749
    888020340msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
    888120341msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
    888220342
    8883 #: sequencer.c:4759
    888420343msgid "could not commit staged changes."
    8885 msgstr "промените в индекса не може да бъдат подадени."
    8886 
    8887 #: sequencer.c:4879
     20344msgstr "промѐните в индекса не може да бъдат подадени."
     20345
    888820346#, c-format
    888920347msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
    889020348msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
    889120349
    8892 #: sequencer.c:4883
    889320350#, c-format
    889420351msgid "%s: bad revision"
    889520352msgstr "%s: неправилна версия"
    889620353
    8897 #: sequencer.c:4918
    889820354msgid "can't revert as initial commit"
    889920355msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
    890020356
    8901 #: sequencer.c:5189 sequencer.c:5418
    890220357#, c-format
    890320358msgid "skipped previously applied commit %s"
    890420359msgstr "прескачане на вече приложеното подаване „%s“"
    890520360
    8906 #: sequencer.c:5259 sequencer.c:5434
    890720361msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
    890820362msgstr ""
    890920363"може да включите пропуснатите подавания с опцията „--reapply-cherry-picks“"
    891020364
    8911 #: sequencer.c:5405
    891220365msgid "make_script: unhandled options"
    891320366msgstr "make_script: неподдържани опции"
    891420367
    8915 #: sequencer.c:5408
    891620368msgid "make_script: error preparing revisions"
    891720369msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
    891820370
    8919 #: sequencer.c:5666 sequencer.c:5683
    892020371msgid "nothing to do"
    892120372msgstr "няма какво да се прави"
    892220373
    8923 #: sequencer.c:5702
    892420374msgid "could not skip unnecessary pick commands"
    892520375msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
    892620376
    8927 #: sequencer.c:5802
    892820377msgid "the script was already rearranged."
    892920378msgstr "скриптът вече е преподреден."
    893020379
    8931 #: setup.c:134
    893220380#, c-format
    893320381msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
    893420382msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“"
    893520383
    8936 #: setup.c:186
    893720384#, c-format
    893820385msgid ""
     
    894520392"    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
    894620393
    8947 #: setup.c:199
    894820394#, c-format
    894920395msgid ""
     
    895820404"    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
    895920405
    8960 #: setup.c:265
    896120406#, c-format
    896220407msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
    896320408msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
    896420409
    8965 #: setup.c:284
    896620410#, c-format
    896720411msgid ""
     
    897520419"    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
    897620420
    8977 #: setup.c:420
    897820421msgid "unable to set up work tree using invalid config"
    897920422msgstr ""
    898020423"не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
    898120424
    8982 #: setup.c:424 builtin/rev-parse.c:895
    8983 msgid "this operation must be run in a work tree"
    8984 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
    8985 
    8986 #: setup.c:722
    898720425#, c-format
    898820426msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
    898920427msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
    899020428
    8991 #: setup.c:730
    899220429msgid "unknown repository extension found:"
    899320430msgid_plural "unknown repository extensions found:"
     
    899520432msgstr[1] "открити са непознати разширения в хранилището:"
    899620433
    8997 #: setup.c:744
    899820434msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
    899920435msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
     
    900120437msgstr[1] "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:"
    900220438
    9003 #: setup.c:765
    900420439#, c-format
    900520440msgid "error opening '%s'"
    900620441msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    900720442
    9008 #: setup.c:767
    900920443#, c-format
    901020444msgid "too large to be a .git file: '%s'"
    901120445msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
    901220446
    9013 #: setup.c:769
    901420447#, c-format
    901520448msgid "error reading %s"
    901620449msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
    901720450
    9018 #: setup.c:771
    901920451#, c-format
    902020452msgid "invalid gitfile format: %s"
    902120453msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
    902220454
    9023 #: setup.c:773
    902420455#, c-format
    902520456msgid "no path in gitfile: %s"
    902620457msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
    902720458
    9028 #: setup.c:775
    902920459#, c-format
    903020460msgid "not a git repository: %s"
    903120461msgstr "не е хранилище на Git: %s"
    903220462
    9033 #: setup.c:877
    903420463#, c-format
    903520464msgid "'$%s' too big"
    903620465msgstr "„%s“ е прекалено голям"
    903720466
    9038 #: setup.c:891
    903920467#, c-format
    904020468msgid "not a git repository: '%s'"
    904120469msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
    904220470
    9043 #: setup.c:920 setup.c:922 setup.c:953
    904420471#, c-format
    904520472msgid "cannot chdir to '%s'"
    904620473msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
    904720474
    9048 #: setup.c:925 setup.c:981 setup.c:991 setup.c:1030 setup.c:1038
    904920475msgid "cannot come back to cwd"
    905020476msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
    905120477
    9052 #: setup.c:1052
    905320478#, c-format
    905420479msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
    905520480msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
    905620481
    9057 #: setup.c:1295
    905820482msgid "Unable to read current working directory"
    905920483msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
    906020484
    9061 #: setup.c:1304 setup.c:1310
    906220485#, c-format
    906320486msgid "cannot change to '%s'"
    906420487msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
    906520488
    9066 #: setup.c:1315
    906720489#, c-format
    906820490msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
     
    907120493"git: %s"
    907220494
    9073 #: setup.c:1321
    907420495#, c-format
    907520496msgid ""
     
    908220503"„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
    908320504
    9084 #: setup.c:1446
     20505#, c-format
     20506msgid ""
     20507"unsafe repository ('%s' is owned by someone else)\n"
     20508"To add an exception for this directory, call:\n"
     20509"\n"
     20510"\tgit config --global --add safe.directory %s"
     20511msgstr ""
     20512"хранилището не е безопасно („%s“ се притежава от някой друг)\n"
     20513"За да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n"
     20514"\n"
     20515"    git config --global --add safe.directory %s"
     20516
    908520517#, c-format
    908620518msgid ""
     
    909220524"Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
    909320525
    9094 #: setup.c:1508
    909520526msgid "fork failed"
    909620527msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
    909720528
    9098 #: setup.c:1513
    909920529msgid "setsid failed"
    910020530msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
    910120531
    9102 #: sparse-index.c:289
    910320532#, c-format
    910420533msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
    910520534msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)"
    910620535
     20536msgid "cannot use split index with a sparse index"
     20537msgstr "разделѐн индекс не може да се ползва частичен индекс"
     20538
    910720539#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
    9108 #: strbuf.c:850
    910920540#, c-format
    911020541msgid "%u.%2.2u GiB"
     
    911220543
    911320544#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
    9114 #: strbuf.c:852
    911520545#, c-format
    911620546msgid "%u.%2.2u GiB/s"
     
    911820548
    911920549#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
    9120 #: strbuf.c:860
    912120550#, c-format
    912220551msgid "%u.%2.2u MiB"
     
    912420553
    912520554#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
    9126 #: strbuf.c:862
    912720555#, c-format
    912820556msgid "%u.%2.2u MiB/s"
     
    913020558
    913120559#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
    9132 #: strbuf.c:869
    913320560#, c-format
    913420561msgid "%u.%2.2u KiB"
     
    913620563
    913720564#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
    9138 #: strbuf.c:871
    913920565#, c-format
    914020566msgid "%u.%2.2u KiB/s"
     
    914220568
    914320569#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
    9144 #: strbuf.c:877
    914520570#, c-format
    914620571msgid "%u byte"
     
    915020575
    915120576#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
    9152 #: strbuf.c:879
    915320577#, c-format
    915420578msgid "%u byte/s"
     
    915720581msgstr[1] "%u байта/сек."
    915820582
    9159 #: strbuf.c:1186 wrapper.c:207 wrapper.c:377 builtin/am.c:765
    9160 #: builtin/rebase.c:650
    9161 #, c-format
    9162 msgid "could not open '%s' for writing"
    9163 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
    9164 
    9165 #: strbuf.c:1195
    916620583#, c-format
    916720584msgid "could not edit '%s'"
    916820585msgstr "„%s“ не може да се редактира"
    916920586
    9170 #: submodule-config.c:237
    917120587#, c-format
    917220588msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
    917320589msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
    917420590
    9175 #: submodule-config.c:304
    9176 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
    9177 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
    9178 
    9179 #: submodule-config.c:402
     20591msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
     20592msgstr "настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
     20593
    918020594#, c-format
    918120595msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
     
    918420598"ред: %s"
    918520599
    9186 #: submodule-config.c:499
    9187 #, c-format
    9188 msgid "invalid value for %s"
    9189 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
    9190 
    9191 #: submodule-config.c:767
    919220600#, c-format
    919320601msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
    919420602msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
    919520603
    9196 #: submodule.c:114 submodule.c:143
    919720604msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
    919820605msgstr ""
     
    920020607"коригирайте конфликтите"
    920120608
    9202 #: submodule.c:118 submodule.c:147
    920320609#, c-format
    920420610msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
    920520611msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
    920620612
    9207 #: submodule.c:154
    920820613#, c-format
    920920614msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
    921020615msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
    921120616
    9212 #: submodule.c:165
    921320617msgid "staging updated .gitmodules failed"
    921420618msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
    921520619
    9216 #: submodule.c:358
    921720620#, c-format
    921820621msgid "in unpopulated submodule '%s'"
    921920622msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
    922020623
    9221 #: submodule.c:389
    922220624#, c-format
    922320625msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
    922420626msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
    922520627
    9226 #: submodule.c:466
    922720628#, c-format
    922820629msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
    922920630msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“"
    923020631
    9231 #: submodule.c:844
    923220632#, c-format
    923320633msgid ""
     
    923820638"същото име, затова първият се прескача."
    923920639
    9240 #: submodule.c:954
    924120640#, c-format
    924220641msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
    924320642msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
    924420643
    9245 #: submodule.c:1042
    924620644#, c-format
    924720645msgid ""
     
    925220650"изпълни в подмодула „%s“"
    925320651
    9254 #: submodule.c:1165
    925520652#, c-format
    925620653msgid "process for submodule '%s' failed"
    925720654msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно"
    925820655
    9259 #: submodule.c:1194 builtin/branch.c:699 builtin/submodule--helper.c:2714
    9260 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
    9261 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
    9262 
    9263 #: submodule.c:1205
    926420656#, c-format
    926520657msgid "Pushing submodule '%s'\n"
    926620658msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n"
    926720659
    9268 #: submodule.c:1208
    926920660#, c-format
    927020661msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
    927120662msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
    927220663
    9273 #: submodule.c:1491
    927420664#, c-format
    927520665msgid "Fetching submodule %s%s\n"
    927620666msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n"
    927720667
    9278 #: submodule.c:1525
    927920668#, c-format
    928020669msgid "Could not access submodule '%s'\n"
    928120670msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
    928220671
    9283 #: submodule.c:1680
     20672#, c-format
     20673msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
     20674msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен при подаване %s\n"
     20675
     20676#, c-format
     20677msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
     20678msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“ при подаване %s\n"
     20679
    928420680#, c-format
    928520681msgid ""
     
    929020686"%s"
    929120687
    9292 #: submodule.c:1705
    929320688#, c-format
    929420689msgid "'%s' not recognized as a git repository"
    929520690msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
    929620691
    9297 #: submodule.c:1722
    929820692#, c-format
    929920693msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
     
    930120695"Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
    930220696
    9303 #: submodule.c:1763
    930420697#, c-format
    930520698msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
     
    930720700"командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
    930820701
    9309 #: submodule.c:1838
    931020702#, c-format
    931120703msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
    931220704msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
    931320705
    9314 #: submodule.c:1851
    931520706#, c-format
    931620707msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
    931720708msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
    931820709
    9319 #: submodule.c:1868
    932020710#, c-format
    932120711msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
    932220712msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
    932320713
    9324 #: submodule.c:1895 submodule.c:2210
    932520714#, c-format
    932620715msgid "could not recurse into submodule '%s'"
    932720716msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
    932820717
    9329 #: submodule.c:1917
    933020718msgid "could not reset submodule index"
    933120719msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула"
    933220720
    9333 #: submodule.c:1959
    933420721#, c-format
    933520722msgid "submodule '%s' has dirty index"
    933620723msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
    933720724
    9338 #: submodule.c:2013
    933920725#, c-format
    934020726msgid "Submodule '%s' could not be updated."
    934120727msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
    934220728
    9343 #: submodule.c:2081
    934420729#, c-format
    934520730msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
    934620731msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
    934720732
    9348 #: submodule.c:2102
    934920733#, c-format
    935020734msgid ""
     
    935420738"работно дърво"
    935520739
    9356 #: submodule.c:2114 submodule.c:2174
    935720740#, c-format
    935820741msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
    935920742msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
    936020743
    9361 #: submodule.c:2118
    936220744#, c-format
    936320745msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
    936420746msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
    936520747
    9366 #: submodule.c:2124
    936720748#, c-format
    936820749msgid ""
     
    937520756"„%s“\n"
    937620757
    9377 #: submodule.c:2255
    937820758msgid "could not start ls-files in .."
    937920759msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
    938020760
    9381 #: submodule.c:2295
    938220761#, c-format
    938320762msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
    938420763msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
    938520764
    9386 #: symlinks.c:244
    938720765#, c-format
    938820766msgid "failed to lstat '%s'"
    938920767msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“"
    939020768
    9391 #: trailer.c:244
     20769msgid "unhandled options"
     20770msgstr "неподдържани опции"
     20771
     20772msgid "error preparing revisions"
     20773msgstr "грешка при подготовката на версии"
     20774
     20775#, c-format
     20776msgid "commit %s is not marked reachable"
     20777msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
     20778
     20779msgid "too many commits marked reachable"
     20780msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
     20781
     20782msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
     20783msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
     20784
     20785msgid "exit immediately after advertising capabilities"
     20786msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
     20787
     20788msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
     20789msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]"
     20790
     20791msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
     20792msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [ИМЕ] [НИШКИ]"
     20793
     20794msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
     20795msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
     20796
     20797msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
     20798msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
     20799
     20800msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
     20801msgstr "test-helper simple-ipc send         [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]"
     20802
     20803msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
     20804msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]"
     20805
     20806msgid ""
     20807"test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
     20808"[<batchsize>]"
     20809msgstr ""
     20810"test-helper simple-ipc multiple     [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] "
     20811"[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]"
     20812
     20813msgid "name or pathname of unix domain socket"
     20814msgstr "име или път за гнездото на Unix"
     20815
     20816msgid "named-pipe name"
     20817msgstr "име на именован канал"
     20818
     20819msgid "number of threads in server thread pool"
     20820msgstr "брой нишки в запаса нишки"
     20821
     20822msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
     20823msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре"
     20824
     20825msgid "number of bytes"
     20826msgstr "брой байтове"
     20827
     20828msgid "number of requests per thread"
     20829msgstr "брой заявки на нишка"
     20830
     20831msgid "byte"
     20832msgstr "байта"
     20833
     20834msgid "ballast character"
     20835msgstr "знаци за пращане"
     20836
     20837msgid "token"
     20838msgstr "лексема"
     20839
     20840msgid "command token to send to the server"
     20841msgstr "командна лексема за пращане"
     20842
    939220843#, c-format
    939320844msgid "running trailer command '%s' failed"
    939420845msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
    939520846
    9396 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
    9397 #: trailer.c:570
    939820847#, c-format
    939920848msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
    940020849msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
    940120850
    9402 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
    9403 #: builtin/remote.c:327
    9404 #, c-format
    9405 msgid "more than one %s"
    9406 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
    9407 
    9408 #: trailer.c:743
    940920851#, c-format
    941020852msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
    941120853msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
    941220854
    9413 #: trailer.c:763
    941420855#, c-format
    941520856msgid "could not read input file '%s'"
    941620857msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
    941720858
    9418 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:89 imap-send.c:1573
    9419 msgid "could not read from stdin"
    9420 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
    9421 
    9422 #: trailer.c:1024 wrapper.c:684
    942320859#, c-format
    942420860msgid "could not stat %s"
    942520861msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
    942620862
    9427 #: trailer.c:1026
    942820863#, c-format
    942920864msgid "file %s is not a regular file"
    943020865msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
    943120866
    9432 #: trailer.c:1028
    943320867#, c-format
    943420868msgid "file %s is not writable by user"
    943520869msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
    943620870
    9437 #: trailer.c:1040
    943820871msgid "could not open temporary file"
    943920872msgstr "временният файл не може да се отвори"
    944020873
    9441 #: trailer.c:1080
    944220874#, c-format
    944320875msgid "could not rename temporary file to %s"
    944420876msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
    944520877
    9446 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
    944720878msgid "full write to remote helper failed"
    944820879msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
    944920880
    9450 #: transport-helper.c:145
    945120881#, c-format
    945220882msgid "unable to find remote helper for '%s'"
    945320883msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
    945420884
    9455 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
    945620885msgid "can't dup helper output fd"
    945720886msgstr ""
     
    945920888"„dup“"
    946020889
    9461 #: transport-helper.c:214
    946220890#, c-format
    946320891msgid ""
     
    946820896"вероятно изисква нова версия на Git"
    946920897
    9470 #: transport-helper.c:220
    947120898msgid "this remote helper should implement refspec capability"
    947220899msgstr ""
     
    947420901"указатели"
    947520902
    9476 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
    947720903#, c-format
    947820904msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
    947920905msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
    948020906
    9481 #: transport-helper.c:417
    948220907#, c-format
    948320908msgid "%s also locked %s"
    948420909msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
    948520910
    9486 #: transport-helper.c:497
    948720911msgid "couldn't run fast-import"
    948820912msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
    948920913
    9490 #: transport-helper.c:520
    949120914msgid "error while running fast-import"
    949220915msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
    949320916
    9494 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1251
    949520917#, c-format
    949620918msgid "could not read ref %s"
    949720919msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
    949820920
    9499 #: transport-helper.c:594
    950020921#, c-format
    950120922msgid "unknown response to connect: %s"
    950220923msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
    950320924
    9504 #: transport-helper.c:616
    950520925msgid "setting remote service path not supported by protocol"
    950620926msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
    950720927
    9508 #: transport-helper.c:618
    950920928msgid "invalid remote service path"
    951020929msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
    951120930
    9512 #: transport-helper.c:661 transport.c:1474
    951320931msgid "operation not supported by protocol"
    951420932msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
    951520933
    9516 #: transport-helper.c:664
    951720934#, c-format
    951820935msgid "can't connect to subservice %s"
    951920936msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
    952020937
    9521 #: transport-helper.c:693 transport.c:404
    952220938msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
    952320939msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола"
    952420940
    9525 #: transport-helper.c:755
    952620941msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
    952720942msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка"
    952820943
    9529 #: transport-helper.c:798
    953020944#, c-format
    953120945msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
     
    953320947"очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
    953420948
    9535 #: transport-helper.c:859
    953620949#, c-format
    953720950msgid "helper reported unexpected status of %s"
    953820951msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
    953920952
    9540 #: transport-helper.c:942
    954120953#, c-format
    954220954msgid "helper %s does not support dry-run"
    954320955msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
    954420956
    9545 #: transport-helper.c:945
    954620957#, c-format
    954720958msgid "helper %s does not support --signed"
    954820959msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
    954920960
    9550 #: transport-helper.c:948
    955120961#, c-format
    955220962msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
     
    955420964"насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
    955520965
    9556 #: transport-helper.c:953
    955720966#, c-format
    955820967msgid "helper %s does not support --atomic"
    955920968msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
    956020969
    9561 #: transport-helper.c:957
    956220970#, c-format
    956320971msgid "helper %s does not support --%s"
    956420972msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“"
    956520973
    9566 #: transport-helper.c:964
    956720974#, c-format
    956820975msgid "helper %s does not support 'push-option'"
    956920976msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
    957020977
    9571 #: transport-helper.c:1064
    957220978msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
    957320979msgstr ""
     
    957520981"изброяване на указателите"
    957620982
    9577 #: transport-helper.c:1069
    957820983#, c-format
    957920984msgid "helper %s does not support 'force'"
    958020985msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“"
    958120986
    9582 #: transport-helper.c:1116
    958320987msgid "couldn't run fast-export"
    958420988msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
    958520989
    9586 #: transport-helper.c:1121
    958720990msgid "error while running fast-export"
    958820991msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
    958920992
    9590 #: transport-helper.c:1146
    959120993#, c-format
    959220994msgid ""
     
    959720999"нищо няма да бъде направено.  Пробвайте да укажете клон.\n"
    959821000
    9599 #: transport-helper.c:1228
    960021001#, c-format
    960121002msgid "unsupported object format '%s'"
    960221003msgstr "обект с неподдържан формат „%s“"
    960321004
    9604 #: transport-helper.c:1237
    960521005#, c-format
    960621006msgid "malformed response in ref list: %s"
    960721007msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
    960821008
    9609 #: transport-helper.c:1389
    961021009#, c-format
    961121010msgid "read(%s) failed"
    961221011msgstr "неуспешно четене на „%s“"
    961321012
    9614 #: transport-helper.c:1416
    961521013#, c-format
    961621014msgid "write(%s) failed"
    961721015msgstr "неуспешен запис в „%s“"
    961821016
    9619 #: transport-helper.c:1465
    962021017#, c-format
    962121018msgid "%s thread failed"
    962221019msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
    962321020
    9624 #: transport-helper.c:1469
    962521021#, c-format
    962621022msgid "%s thread failed to join: %s"
    962721023msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
    962821024
    9629 #: transport-helper.c:1488 transport-helper.c:1492
    963021025#, c-format
    963121026msgid "can't start thread for copying data: %s"
    963221027msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
    963321028
    9634 #: transport-helper.c:1529
    963521029#, c-format
    963621030msgid "%s process failed to wait"
    963721031msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
    963821032
    9639 #: transport-helper.c:1533
    964021033#, c-format
    964121034msgid "%s process failed"
    964221035msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
    964321036
    9644 #: transport-helper.c:1551 transport-helper.c:1560
    964521037msgid "can't start thread for copying data"
    964621038msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
    964721039
    9648 #: transport.c:116
    964921040#, c-format
    965021041msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
    965121042msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
    965221043
    9653 #: transport.c:145
    965421044#, c-format
    965521045msgid "could not read bundle '%s'"
    965621046msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
    965721047
    9658 #: transport.c:227
    965921048#, c-format
    966021049msgid "transport: invalid depth option '%s'"
    966121050msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
    966221051
    9663 #: transport.c:279
    966421052msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
    966521053msgstr ""
    966621054"За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
    966721055
    9668 #: transport.c:280
    966921056msgid "server options require protocol version 2 or later"
    967021057msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
    967121058
    9672 #: transport.c:407
    967321059msgid "server does not support wait-for-done"
    967421060msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“"
    967521061
    9676 #: transport.c:759
    967721062msgid "could not parse transport.color.* config"
    967821063msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
    967921064
    9680 #: transport.c:834
    968121065msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
    968221066msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
    968321067
    9684 #: transport.c:967
    968521068#, c-format
    968621069msgid "unknown value for config '%s': %s"
    968721070msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
    968821071
    9689 #: transport.c:1033
    969021072#, c-format
    969121073msgid "transport '%s' not allowed"
    969221074msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
    969321075
    9694 #: transport.c:1082
    969521076msgid "git-over-rsync is no longer supported"
    969621077msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
    969721078
    9698 #: transport.c:1185
    969921079#, c-format
    970021080msgid ""
     
    970221082"not be found on any remote:\n"
    970321083msgstr ""
    9704 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
     21084"Следните пътища за подмодули съдържат промѐни,\n"
    970521085"които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
    970621086
    9707 #: transport.c:1189
    970821087#, c-format
    970921088msgid ""
     
    973021109"\n"
    973121110
    9732 #: transport.c:1197
    973321111msgid "Aborting."
    973421112msgstr "Преустановяване на действието."
    973521113
    9736 #: transport.c:1343
    973721114msgid "failed to push all needed submodules"
    973821115msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
    973921116
    9740 #: tree-walk.c:33
    974121117msgid "too-short tree object"
    974221118msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
    974321119
    9744 #: tree-walk.c:39
    974521120msgid "malformed mode in tree entry"
    974621121msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
    974721122
    9748 #: tree-walk.c:43
    974921123msgid "empty filename in tree entry"
    975021124msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
    975121125
    9752 #: tree-walk.c:118
    975321126msgid "too-short tree file"
    975421127msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
    975521128
    9756 #: unpack-trees.c:118
    975721129#, c-format
    975821130msgid ""
     
    976021132"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
    976121133msgstr ""
    9762 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
    9763 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
    9764 
    9765 #: unpack-trees.c:120
     21134"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
     21135"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да преминете към нов клон."
     21136
    976621137#, c-format
    976721138msgid ""
     
    976921140"%%s"
    977021141msgstr ""
    9771 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
     21142"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
    977221143"%%s"
    977321144
    9774 #: unpack-trees.c:123
    977521145#, c-format
    977621146msgid ""
     
    977821148"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
    977921149msgstr ""
    9780 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
    9781 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
    9782 
    9783 #: unpack-trees.c:125
     21150"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
     21151"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да слеете."
     21152
    978421153#, c-format
    978521154msgid ""
     
    978721156"%%s"
    978821157msgstr ""
    9789 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
     21158"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
    979021159"%%s"
    979121160
    9792 #: unpack-trees.c:128
    979321161#, c-format
    979421162msgid ""
     
    979621164"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
    979721165msgstr ""
    9798 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
    9799 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
    9800 
    9801 #: unpack-trees.c:130
     21166"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
     21167"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да извършите „%s“."
     21168
    980221169#, c-format
    980321170msgid ""
     
    980521172"%%s"
    980621173msgstr ""
    9807 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
     21174"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
    980821175"%%s"
    980921176
    9810 #: unpack-trees.c:135
    981121177#, c-format
    981221178msgid ""
     
    981721183"%s"
    981821184
    9819 #: unpack-trees.c:138
    982021185#, c-format
    982121186msgid ""
     
    982621191"%s"
    982721192
    9828 #: unpack-trees.c:142
    982921193#, c-format
    983021194msgid ""
     
    983521199"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
    983621200
    9837 #: unpack-trees.c:144
    983821201#, c-format
    983921202msgid ""
     
    984421207"%%s"
    984521208
    9846 #: unpack-trees.c:147
    984721209#, c-format
    984821210msgid ""
     
    985321215"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
    985421216
    9855 #: unpack-trees.c:149
    985621217#, c-format
    985721218msgid ""
     
    986221223"%%s"
    986321224
    9864 #: unpack-trees.c:152
    986521225#, c-format
    986621226msgid ""
     
    987121231"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
    987221232
    9873 #: unpack-trees.c:154
    987421233#, c-format
    987521234msgid ""
     
    988021239"%%s"
    988121240
    9882 #: unpack-trees.c:160
    988321241#, c-format
    988421242msgid ""
     
    989021248"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
    989121249
    9892 #: unpack-trees.c:162
    989321250#, c-format
    989421251msgid ""
     
    990021257"%%s"
    990121258
    9902 #: unpack-trees.c:165
    990321259#, c-format
    990421260msgid ""
     
    990921265"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
    991021266
    9911 #: unpack-trees.c:167
    991221267#, c-format
    991321268msgid ""
     
    991821273"%%s"
    991921274
    9920 #: unpack-trees.c:170
    992121275#, c-format
    992221276msgid ""
     
    992721281"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
    992821282
    9929 #: unpack-trees.c:172
    993021283#, c-format
    993121284msgid ""
     
    993621289"%%s"
    993721290
    9938 #: unpack-trees.c:180
    993921291#, c-format
    994021292msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
    994121293msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
    994221294
    9943 #: unpack-trees.c:183
    994421295#, c-format
    994521296msgid ""
     
    995021301"„%s“"
    995121302
    9952 #: unpack-trees.c:186
    995321303#, c-format
    995421304msgid ""
     
    996121311"%s"
    996221312
    9963 #: unpack-trees.c:188
    996421313#, c-format
    996521314msgid ""
     
    997121320"%s"
    997221321
    9973 #: unpack-trees.c:190
    997421322#, c-format
    997521323msgid ""
     
    998221330"%s"
    998321331
    9984 #: unpack-trees.c:270
    998521332#, c-format
    998621333msgid "Aborting\n"
    998721334msgstr "Преустановяване на действието\n"
    998821335
    9989 #: unpack-trees.c:297
    999021336#, c-format
    999121337msgid ""
     
    999821344"    git sparse-checkout reapply\n"
    999921345
    10000 #: unpack-trees.c:358
    1000121346msgid "Updating files"
    1000221347msgstr "Обновяване на файлове"
    1000321348
    10004 #: unpack-trees.c:390
    1000521349msgid ""
    1000621350"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
     
    1001221356"и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
    1001321357
    10014 #: unpack-trees.c:1636
    1001521358msgid "Updating index flags"
    1001621359msgstr "Обновяване на флаговете на индекса"
    1001721360
    10018 #: unpack-trees.c:2803
    1001921361#, c-format
    1002021362msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
     
    1002221364"работното дърво и неследеното подаване съдържат повтарящи се обекти: %s"
    1002321365
    10024 #: upload-pack.c:1565
    1002521366msgid "expected flush after fetch arguments"
    1002621367msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите"
    1002721368
    10028 #: urlmatch.c:163
    1002921369msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
    1003021370msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
    1003121371
    10032 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
    1003321372#, c-format
    1003421373msgid "invalid %XX escape sequence"
    1003521374msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
    1003621375
    10037 #: urlmatch.c:215
    1003821376msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
    1003921377msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
    1004021378
    10041 #: urlmatch.c:232
    1004221379msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
    1004321380msgstr "при схема „file:“ не може да указвате номер на порт"
    1004421381
    10045 #: urlmatch.c:247
    1004621382msgid "invalid characters in host name"
    1004721383msgstr "неправилни знаци в името на машина"
    1004821384
    10049 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
    1005021385msgid "invalid port number"
    1005121386msgstr "неправилен номер на порт"
    1005221387
    10053 #: urlmatch.c:371
    1005421388msgid "invalid '..' path segment"
    1005521389msgstr "неправилна част от пътя „..“"
    1005621390
    10057 #: walker.c:170
    1005821391msgid "Fetching objects"
    1005921392msgstr "Доставяне на обектите"
    1006021393
    10061 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2209 builtin/bisect--helper.c:156
    10062 #, c-format
    10063 msgid "failed to read '%s'"
    10064 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
    10065 
    10066 #: worktree.c:305
    1006721394#, c-format
    1006821395msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
    1006921396msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
    1007021397
    10071 #: worktree.c:316
    1007221398#, c-format
    1007321399msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
     
    1007521401"файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
    1007621402
    10077 #: worktree.c:328
    10078 #, c-format
    10079 msgid "'%s' does not exist"
    10080 msgstr "„%s“ не съществува."
    10081 
    10082 #: worktree.c:334
    1008321403#, c-format
    1008421404msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
    1008521405msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
    1008621406
    10087 #: worktree.c:343
    1008821407#, c-format
    1008921408msgid "'%s' does not point back to '%s'"
    1009021409msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
    1009121410
    10092 #: worktree.c:604
    1009321411msgid "not a directory"
    1009421412msgstr "не е директория"
    1009521413
    10096 #: worktree.c:613
    1009721414msgid ".git is not a file"
    1009821415msgstr "„.git“ не е файл"
    1009921416
    10100 #: worktree.c:615
    1010121417msgid ".git file broken"
    1010221418msgstr "„.git“ е повреден"
    1010321419
    10104 #: worktree.c:617
    1010521420msgid ".git file incorrect"
    1010621421msgstr "„.git“ е неправилен"
    1010721422
    10108 #: worktree.c:723
    1010921423msgid "not a valid path"
    1011021424msgstr "неправилен път"
    1011121425
    10112 #: worktree.c:729
    1011321426msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
    1011421427msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл"
    1011521428
    10116 #: worktree.c:733
    1011721429msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
    1011821430msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище"
    1011921431
    10120 #: worktree.c:737
    1012121432msgid "unable to locate repository; .git file broken"
    1012221433msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден"
    1012321434
    10124 #: worktree.c:743
    1012521435msgid "gitdir unreadable"
    1012621436msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете"
    1012721437
    10128 #: worktree.c:747
    1012921438msgid "gitdir incorrect"
    1013021439msgstr "неправилна директория „gitdir“"
    1013121440
    10132 #: worktree.c:772
    1013321441msgid "not a valid directory"
    1013421442msgstr "не е валидна директория"
    1013521443
    10136 #: worktree.c:778
    1013721444msgid "gitdir file does not exist"
    1013821445msgstr "файлът „gitdir“ не съществува"
    1013921446
    10140 #: worktree.c:783 worktree.c:792
    1014121447#, c-format
    1014221448msgid "unable to read gitdir file (%s)"
    1014321449msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)"
    1014421450
    10145 #: worktree.c:802
    1014621451#, c-format
    1014721452msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
     
    1015021455"получени: %<PRIuMAX>)"
    1015121456
    10152 #: worktree.c:810
    1015321457msgid "invalid gitdir file"
    1015421458msgstr "неправилен файл „gitdir“"
    1015521459
    10156 #: worktree.c:818
    1015721460msgid "gitdir file points to non-existent location"
    1015821461msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение"
    1015921462
    10160 #: wrapper.c:151
     21463#, c-format
     21464msgid "unable to set %s in '%s'"
     21465msgstr "„%s“ не може да се зададе в „%s“"
     21466
     21467#, c-format
     21468msgid "unable to unset %s in '%s'"
     21469msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“"
     21470
     21471msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
     21472msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
     21473
    1016121474#, c-format
    1016221475msgid "could not setenv '%s'"
    1016321476msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе чрез „setenv“"
    1016421477
    10165 #: wrapper.c:203
    1016621478#, c-format
    1016721479msgid "unable to create '%s'"
    1016821480msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
    1016921481
    10170 #: wrapper.c:205 wrapper.c:375
    1017121482#, c-format
    1017221483msgid "could not open '%s' for reading and writing"
    1017321484msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
    1017421485
    10175 #: wrapper.c:406 wrapper.c:607
    1017621486#, c-format
    1017721487msgid "unable to access '%s'"
    1017821488msgstr "няма достъп до „%s“"
    1017921489
    10180 #: wrapper.c:615
    1018121490msgid "unable to get current working directory"
    1018221491msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
    1018321492
    10184 #: wt-status.c:158
    1018521493msgid "Unmerged paths:"
    1018621494msgstr "Неслети пътища:"
    1018721495
    10188 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
    1018921496msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
    1019021497msgstr ""
    1019121498"  (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
    1019221499
    10193 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
    1019421500#, c-format
    1019521501msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
     
    1019821504"ФАЙЛа от индекса)"
    1019921505
    10200 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
    1020121506msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
    1020221507msgstr ""
    1020321508"  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
    1020421509
    10205 #: wt-status.c:197
    1020621510msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
    1020721511msgstr ""
    1020821512"  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
    1020921513
    10210 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
    1021121514msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
    1021221515msgstr ""
     
    1021421517"конфликта)"
    1021521518
    10216 #: wt-status.c:201
    1021721519msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
    1021821520msgstr ""
    1021921521"  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
    1022021522
    10221 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1131
    1022221523msgid "Changes to be committed:"
    10223 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
    10224 
    10225 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1140
     21524msgstr "Промѐни, които ще бъдат подадени:"
     21525
    1022621526msgid "Changes not staged for commit:"
    10227 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
    10228 
    10229 #: wt-status.c:238
     21527msgstr "Промѐни, които не са в индекса за подаване:"
     21528
    1023021529msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
    1023121530msgstr ""
    1023221531"  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
    1023321532
    10234 #: wt-status.c:240
    1023521533msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
    1023621534msgstr ""
    1023721535"  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
    1023821536
    10239 #: wt-status.c:241
    1024021537msgid ""
    1024121538"  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
    1024221539msgstr ""
    10243 "  (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в работната "
     21540"  (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промѐните в работната "
    1024421541"директория)"
    1024521542
    10246 #: wt-status.c:243
    1024721543msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
    1024821544msgstr ""
     
    1025021546"подмодулите)"
    1025121547
    10252 #: wt-status.c:254
    1025321548#, c-format
    1025421549msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
     
    1025621551"  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
    1025721552
    10258 #: wt-status.c:266
    1025921553msgid "both deleted:"
    1026021554msgstr "изтрити в двата случая:"
    1026121555
    10262 #: wt-status.c:268
    1026321556msgid "added by us:"
    1026421557msgstr "добавени от вас:"
    1026521558
    10266 #: wt-status.c:270
    1026721559msgid "deleted by them:"
    1026821560msgstr "изтрити от тях:"
    1026921561
    10270 #: wt-status.c:272
    1027121562msgid "added by them:"
    1027221563msgstr "добавени от тях:"
    1027321564
    10274 #: wt-status.c:274
    1027521565msgid "deleted by us:"
    1027621566msgstr "изтрити от вас:"
    1027721567
    10278 #: wt-status.c:276
    1027921568msgid "both added:"
    1028021569msgstr "добавени и в двата случая:"
    1028121570
    10282 #: wt-status.c:278
    1028321571msgid "both modified:"
    1028421572msgstr "променени и в двата случая:"
    1028521573
    10286 #: wt-status.c:288
    1028721574msgid "new file:"
    1028821575msgstr "нов файл:"
    1028921576
    10290 #: wt-status.c:290
    1029121577msgid "copied:"
    1029221578msgstr "копиран:"
    1029321579
    10294 #: wt-status.c:292
    1029521580msgid "deleted:"
    1029621581msgstr "изтрит:"
    1029721582
    10298 #: wt-status.c:294
    1029921583msgid "modified:"
    1030021584msgstr "променен:"
    1030121585
    10302 #: wt-status.c:296
    1030321586msgid "renamed:"
    1030421587msgstr "преименуван:"
    1030521588
    10306 #: wt-status.c:298
    1030721589msgid "typechange:"
    1030821590msgstr "смяна на вида:"
    1030921591
    10310 #: wt-status.c:300
    1031121592msgid "unknown:"
    1031221593msgstr "непозната промяна:"
    1031321594
    10314 #: wt-status.c:302
    1031521595msgid "unmerged:"
    1031621596msgstr "неслят:"
    1031721597
    10318 #: wt-status.c:382
    1031921598msgid "new commits, "
    1032021599msgstr "нови подавания, "
    1032121600
    10322 #: wt-status.c:384
    1032321601msgid "modified content, "
    1032421602msgstr "променено съдържание, "
    1032521603
    10326 #: wt-status.c:386
    1032721604msgid "untracked content, "
    1032821605msgstr "неследено съдържание, "
    1032921606
    10330 #: wt-status.c:964
    1033121607#, c-format
    1033221608msgid "Your stash currently has %d entry"
     
    1033521611msgstr[1] "Има %d скатавания."
    1033621612
    10337 #: wt-status.c:995
    1033821613msgid "Submodules changed but not updated:"
    1033921614msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
    1034021615
    10341 #: wt-status.c:997
    1034221616msgid "Submodule changes to be committed:"
    10343 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
    10344 
    10345 #: wt-status.c:1079
     21617msgstr "Промѐни в подмодулите за подаване:"
     21618
    1034621619msgid ""
    1034721620"Do not modify or remove the line above.\n"
     
    1035121624"Всичко отдолу ще бъде изтрито."
    1035221625
    10353 #: wt-status.c:1171
    1035421626#, c-format
    1035521627msgid ""
     
    1036221634"За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
    1036321635
    10364 #: wt-status.c:1201
    1036521636msgid "You have unmerged paths."
    1036621637msgstr "Някои пътища не са слети."
    1036721638
    10368 #: wt-status.c:1204
    1036921639msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
    1037021640msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
    1037121641
    10372 #: wt-status.c:1206
    1037321642msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
    1037421643msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
    1037521644
    10376 #: wt-status.c:1210
    1037721645msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
    1037821646msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
    1037921647
    10380 #: wt-status.c:1213
    1038121648msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
    1038221649msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
    1038321650
    10384 #: wt-status.c:1224
    1038521651msgid "You are in the middle of an am session."
    1038621652msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
    1038721653
    10388 #: wt-status.c:1227
    1038921654msgid "The current patch is empty."
    1039021655msgstr "Текущата кръпка е празна."
    1039121656
    10392 #: wt-status.c:1232
    1039321657msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
    1039421658msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
    1039521659
    10396 #: wt-status.c:1234
    1039721660msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
    1039821661msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
    1039921662
    10400 #: wt-status.c:1237
    1040121663msgid ""
    1040221664"  (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
     
    1040521667"подаване)"
    1040621668
    10407 #: wt-status.c:1239
    1040821669msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
    1040921670msgstr ""
    1041021671"  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
    1041121672
    10412 #: wt-status.c:1372
    1041321673msgid "git-rebase-todo is missing."
    1041421674msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
    1041521675
    10416 #: wt-status.c:1374
    1041721676msgid "No commands done."
    1041821677msgstr "Не са изпълнени команди."
    1041921678
    10420 #: wt-status.c:1377
    10421 #, c-format
    10422 msgid "Last command done (%d command done):"
    10423 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
    10424 msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
    10425 msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %d команди):"
    10426 
    10427 #: wt-status.c:1388
     21679#, c-format
     21680msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
     21681msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
     21682msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %<PRIuMAX> команда):"
     21683msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %<PRIuMAX> команди):"
     21684
    1042821685#, c-format
    1042921686msgid "  (see more in file %s)"
    1043021687msgstr "  (повече информация има във файла „%s“)"
    1043121688
    10432 #: wt-status.c:1393
    1043321689msgid "No commands remaining."
    1043421690msgstr "Не остават повече команди."
    1043521691
    10436 #: wt-status.c:1396
    10437 #, c-format
    10438 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
    10439 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
    10440 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
    10441 msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %d команди):"
    10442 
    10443 #: wt-status.c:1404
     21692#, c-format
     21693msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
     21694msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
     21695msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %<PRIuMAX> команда):"
     21696msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %<PRIuMAX> команди):"
     21697
    1044421698msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
    1044521699msgstr ""
    1044621700"  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
    1044721701
    10448 #: wt-status.c:1416
    1044921702#, c-format
    1045021703msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
    1045121704msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
    1045221705
    10453 #: wt-status.c:1421
    1045421706msgid "You are currently rebasing."
    1045521707msgstr "В момента пребазирате."
    1045621708
    10457 #: wt-status.c:1434
    1045821709msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
    1045921710msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
    1046021711
    10461 #: wt-status.c:1436
    1046221712msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
    1046321713msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
    1046421714
    10465 #: wt-status.c:1438
    1046621715msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
    1046721716msgstr ""
    1046821717"  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
    1046921718
    10470 #: wt-status.c:1445
    1047121719msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
    1047221720msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
    1047321721
    10474 #: wt-status.c:1449
    1047521722#, c-format
    1047621723msgid ""
     
    1047821725msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
    1047921726
    10480 #: wt-status.c:1454
    1048121727msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
    1048221728msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
    1048321729
    10484 #: wt-status.c:1457
    1048521730msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
    1048621731msgstr ""
     
    1048821733"continue“)"
    1048921734
    10490 #: wt-status.c:1461
    1049121735#, c-format
    1049221736msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
     
    1049421738"В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
    1049521739
    10496 #: wt-status.c:1466
    1049721740msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
    1049821741msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
    1049921742
    10500 #: wt-status.c:1469
    1050121743msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
    1050221744msgstr ""
    1050321745"  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
    1050421746
    10505 #: wt-status.c:1471
    1050621747msgid ""
    1050721748"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
    1050821749msgstr ""
    10509 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
    10510 
    10511 #: wt-status.c:1482
     21750"  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промѐните си)"
     21751
    1051221752msgid "Cherry-pick currently in progress."
    1051321753msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
    1051421754
    10515 #: wt-status.c:1485
    1051621755#, c-format
    1051721756msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
    1051821757msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
    1051921758
    10520 #: wt-status.c:1492
    1052121759msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
    1052221760msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
    1052321761
    10524 #: wt-status.c:1495
    1052521762msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
    1052621763msgstr "  (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
    1052721764
    10528 #: wt-status.c:1498
    1052921765msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
    1053021766msgstr ""
    1053121767"  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
    1053221768
    10533 #: wt-status.c:1500
    1053421769msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
    1053521770msgstr "  (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
    1053621771
    10537 #: wt-status.c:1502
    1053821772msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
    1053921773msgstr ""
     
    1054121775"отбиране)"
    1054221776
    10543 #: wt-status.c:1512
    1054421777msgid "Revert currently in progress."
    1054521778msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
    1054621779
    10547 #: wt-status.c:1515
    1054821780#, c-format
    1054921781msgid "You are currently reverting commit %s."
    1055021782msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
    1055121783
    10552 #: wt-status.c:1521
    1055321784msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
    1055421785msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
    1055521786
    10556 #: wt-status.c:1524
    1055721787msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
    1055821788msgstr "  (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
    1055921789
    10560 #: wt-status.c:1527
    1056121790msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
    1056221791msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
    1056321792
    10564 #: wt-status.c:1529
    1056521793msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
    1056621794msgstr "  (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
    1056721795
    10568 #: wt-status.c:1531
    1056921796msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
    1057021797msgstr ""
     
    1057221799"подаване)"
    1057321800
    10574 #: wt-status.c:1541
    1057521801#, c-format
    1057621802msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
    1057721803msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
    1057821804
    10579 #: wt-status.c:1545
    1058021805msgid "You are currently bisecting."
    1058121806msgstr "В момента търсите двоично."
    1058221807
    10583 #: wt-status.c:1548
    1058421808msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
    1058521809msgstr ""
     
    1058721811"състояние и клон)"
    1058821812
    10589 #: wt-status.c:1559
    1059021813msgid "You are in a sparse checkout."
    1059121814msgstr "Вие сте в частично изтегляне."
    1059221815
    10593 #: wt-status.c:1562
    1059421816#, c-format
    1059521817msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
     
    1059721819"Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла."
    1059821820
    10599 #: wt-status.c:1806
    1060021821msgid "On branch "
    1060121822msgstr "На клон "
    1060221823
    10603 #: wt-status.c:1813
    1060421824msgid "interactive rebase in progress; onto "
    1060521825msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
    1060621826
    10607 #: wt-status.c:1815
    1060821827msgid "rebase in progress; onto "
    1060921828msgstr "извършвате пребазиране върху "
    1061021829
    10611 #: wt-status.c:1820
    1061221830msgid "HEAD detached at "
    1061321831msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
    1061421832
    10615 #: wt-status.c:1822
    1061621833msgid "HEAD detached from "
    1061721834msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
    1061821835
    10619 #: wt-status.c:1825
    1062021836msgid "Not currently on any branch."
    1062121837msgstr "Извън всички клони."
    1062221838
    10623 #: wt-status.c:1842
    1062421839msgid "Initial commit"
    1062521840msgstr "Първоначално подаване"
    1062621841
    10627 #: wt-status.c:1843
    1062821842msgid "No commits yet"
    1062921843msgstr "Все още липсват подавания"
    1063021844
    10631 #: wt-status.c:1857
    1063221845msgid "Untracked files"
    1063321846msgstr "Неследени файлове"
    1063421847
    10635 #: wt-status.c:1859
    1063621848msgid "Ignored files"
    1063721849msgstr "Игнорирани файлове"
    1063821850
    10639 #: wt-status.c:1863
    1064021851#, c-format
    1064121852msgid ""
     
    1064921860"За повече подробности погледнете „git status help“."
    1065021861
    10651 #: wt-status.c:1869
    1065221862#, c-format
    1065321863msgid "Untracked files not listed%s"
    1065421864msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
    1065521865
    10656 #: wt-status.c:1871
    1065721866msgid " (use -u option to show untracked files)"
    1065821867msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
    1065921868
    10660 #: wt-status.c:1877
    1066121869msgid "No changes"
    10662 msgstr "Няма промени"
    10663 
    10664 #: wt-status.c:1882
     21870msgstr "Няма промѐни"
     21871
    1066521872#, c-format
    1066621873msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
    1066721874msgstr ""
    10668 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
     21875"към индекса за подаване не са добавени промѐни (използвайте „git add“ и/или "
    1066921876"„git commit -a“)\n"
    1067021877
    10671 #: wt-status.c:1886
    1067221878#, c-format
    1067321879msgid "no changes added to commit\n"
    10674 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
    10675 
    10676 #: wt-status.c:1890
     21880msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни\n"
     21881
    1067721882#, c-format
    1067821883msgid ""
     
    1068021885"track)\n"
    1068121886msgstr ""
    10682 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
     21887"към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове "
    1068321888"(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
    1068421889
    10685 #: wt-status.c:1894
    1068621890#, c-format
    1068721891msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
    10688 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
    10689 
    10690 #: wt-status.c:1898
     21892msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове\n"
     21893
    1069121894#, c-format
    1069221895msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
    1069321896msgstr ""
    10694 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
     21897"липсват каквито и да е промѐни (създайте или копирайте файлове и използвайте "
    1069521898"„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
    1069621899
    10697 #: wt-status.c:1902 wt-status.c:1908
    1069821900#, c-format
    1069921901msgid "nothing to commit\n"
    10700 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
    10701 
    10702 #: wt-status.c:1905
     21902msgstr "липсват каквито и да е промѐни\n"
     21903
    1070321904#, c-format
    1070421905msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
    1070521906msgstr ""
    10706 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
     21907"липсват каквито и да е промѐни (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
    1070721908"неследените файлове)\n"
    1070821909
    10709 #: wt-status.c:1910
    1071021910#, c-format
    1071121911msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
    10712 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
    10713 
    10714 #: wt-status.c:2015
     21912msgstr "липсват каквито и да е промѐни, работното дърво е чисто\n"
     21913
    1071521914msgid "No commits yet on "
    1071621915msgstr "Все още липсват подавания в "
    1071721916
    10718 #: wt-status.c:2019
    1071921917msgid "HEAD (no branch)"
    1072021918msgstr "HEAD (извън клон)"
    1072121919
    10722 #: wt-status.c:2050
    1072321920msgid "different"
    1072421921msgstr "различен"
    1072521922
    10726 #: wt-status.c:2052 wt-status.c:2060
    1072721923msgid "behind "
    1072821924msgstr "назад с "
    1072921925
    10730 #: wt-status.c:2055 wt-status.c:2058
    1073121926msgid "ahead "
    1073221927msgstr "напред с "
    1073321928
    1073421929#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
    10735 #: wt-status.c:2596
    1073621930#, c-format
    1073721931msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
    10738 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
    10739 
    10740 #: wt-status.c:2602
     21932msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промѐни, които не са в индекса."
     21933
    1074121934msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
    10742 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
    10743 
    10744 #: wt-status.c:2604
     21935msgstr "освен това в индекса има неподадени промѐни."
     21936
    1074521937#, c-format
    1074621938msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
    10747 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
    10748 
    10749 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:205
    10750 msgid "could not send IPC command"
    10751 msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена"
    10752 
    10753 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:212
    10754 msgid "could not read IPC response"
    10755 msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен"
    10756 
    10757 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:892
    10758 #, c-format
    10759 msgid "could not start accept_thread '%s'"
    10760 msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“"
    10761 
    10762 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:904
    10763 #, c-format
    10764 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
    10765 msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“"
    10766 
    10767 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:347
    10768 #, c-format
    10769 msgid "failed to unlink '%s'"
    10770 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
    10771 
    10772 #: builtin/add.c:26
    10773 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
    10774 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
    10775 
    10776 #: builtin/add.c:64
    10777 #, c-format
    10778 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
    10779 msgstr "правата на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx"
    10780 
    10781 #: builtin/add.c:106
    10782 #, c-format
    10783 msgid "unexpected diff status %c"
    10784 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
    10785 
    10786 #: builtin/add.c:111 builtin/commit.c:298
    10787 msgid "updating files failed"
    10788 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
    10789 
    10790 #: builtin/add.c:121
    10791 #, c-format
    10792 msgid "remove '%s'\n"
    10793 msgstr "изтриване на „%s“\n"
    10794 
    10795 #: builtin/add.c:205
    10796 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
    10797 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
    10798 
    10799 #: builtin/add.c:313 builtin/rev-parse.c:993
    10800 msgid "Could not read the index"
    10801 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
    10802 
    10803 #: builtin/add.c:326
    10804 msgid "Could not write patch"
    10805 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
    10806 
    10807 #: builtin/add.c:329
    10808 msgid "editing patch failed"
    10809 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
    10810 
    10811 #: builtin/add.c:332
    10812 #, c-format
    10813 msgid "Could not stat '%s'"
    10814 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
    10815 
    10816 #: builtin/add.c:334
    10817 msgid "Empty patch. Aborted."
    10818 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
    10819 
    10820 #: builtin/add.c:340
    10821 #, c-format
    10822 msgid "Could not apply '%s'"
    10823 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
    10824 
    10825 #: builtin/add.c:348
    10826 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
    10827 msgstr ""
    10828 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
    10829 
    10830 #: builtin/add.c:368 builtin/clean.c:927 builtin/fetch.c:174 builtin/mv.c:124
    10831 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
    10832 #: builtin/remote.c:1429 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
    10833 msgid "dry run"
    10834 msgstr "пробно изпълнение"
    10835 
    10836 #: builtin/add.c:369 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1484
    10837 #: builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:789 builtin/log.c:2313
    10838 #: builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
    10839 msgid "be verbose"
    10840 msgstr "повече подробности"
    10841 
    10842 #: builtin/add.c:371
    10843 msgid "interactive picking"
    10844 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
    10845 
    10846 #: builtin/add.c:372 builtin/checkout.c:1581 builtin/reset.c:409
    10847 msgid "select hunks interactively"
    10848 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
    10849 
    10850 #: builtin/add.c:373
    10851 msgid "edit current diff and apply"
    10852 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
    10853 
    10854 #: builtin/add.c:374
    10855 msgid "allow adding otherwise ignored files"
    10856 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
    10857 
    10858 #: builtin/add.c:375
    10859 msgid "update tracked files"
    10860 msgstr "обновяване на следените файлове"
    10861 
    10862 #: builtin/add.c:376
    10863 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
    10864 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
    10865 
    10866 #: builtin/add.c:377
    10867 msgid "record only the fact that the path will be added later"
    10868 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
    10869 
    10870 #: builtin/add.c:378
    10871 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
    10872 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
    10873 
    10874 #: builtin/add.c:381
    10875 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
    10876 msgstr ""
    10877 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
    10878 "no-all“)"
    10879 
    10880 #: builtin/add.c:383
    10881 msgid "don't add, only refresh the index"
    10882 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
    10883 
    10884 #: builtin/add.c:384
    10885 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
    10886 msgstr "прескачане на файловете, които не може да бъдат добавени поради грешки"
    10887 
    10888 #: builtin/add.c:385
    10889 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
    10890 msgstr ""
    10891 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
    10892 "игнорират"
    10893 
    10894 #: builtin/add.c:386 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
    10895 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
    10896 msgstr ""
    10897 "обновяване и на записите извън пътеводния сегмент на частичното изтегляне"
    10898 
    10899 #: builtin/add.c:388 builtin/update-index.c:1004
    10900 msgid "override the executable bit of the listed files"
    10901 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
    10902 
    10903 #: builtin/add.c:390
    10904 msgid "warn when adding an embedded repository"
    10905 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
    10906 
    10907 #: builtin/add.c:392
    10908 msgid "backend for `git stash -p`"
    10909 msgstr "реализация на „git stash -p“"
    10910 
    10911 #: builtin/add.c:410
    10912 #, c-format
    10913 msgid ""
    10914 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
    10915 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
    10916 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
    10917 "If you meant to add a submodule, use:\n"
    10918 "\n"
    10919 "\tgit submodule add <url> %s\n"
    10920 "\n"
    10921 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
    10922 "index with:\n"
    10923 "\n"
    10924 "\tgit rm --cached %s\n"
    10925 "\n"
    10926 "See \"git help submodule\" for more information."
    10927 msgstr ""
    10928 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
    10929 "обхващащото\n"
    10930 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
    10931 "представа\n"
    10932 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
    10933 "\n"
    10934 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
    10935 "\n"
    10936 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
    10937 "\n"
    10938 "    git rm --cached %s\n"
    10939 "\n"
    10940 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
    10941 
    10942 #: builtin/add.c:439
    10943 #, c-format
    10944 msgid "adding embedded git repository: %s"
    10945 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
    10946 
    10947 #: builtin/add.c:459
    10948 msgid ""
    10949 "Use -f if you really want to add them.\n"
    10950 "Turn this message off by running\n"
    10951 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
    10952 msgstr ""
    10953 "Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
    10954 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
    10955 "\n"
    10956 "    git config advice.addIgnoredFile false"
    10957 
    10958 #: builtin/add.c:474
    10959 msgid "adding files failed"
    10960 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
    10961 
    10962 #: builtin/add.c:548
    10963 #, c-format
    10964 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
    10965 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
    10966 
    10967 #: builtin/add.c:569 builtin/checkout.c:1751 builtin/commit.c:364
    10968 #: builtin/reset.c:429 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1713
    10969 #, c-format
    10970 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
    10971 msgstr "опцията „%s“ и път са несъвместими"
    10972 
    10973 #: builtin/add.c:580
    10974 #, c-format
    10975 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
    10976 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
    10977 
    10978 #: builtin/add.c:582
    10979 msgid ""
    10980 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
    10981 "Turn this message off by running\n"
    10982 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
    10983 msgstr ""
    10984 "„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
    10985 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
    10986 "\n"
    10987 "    git config advice.addEmptyPathspec false"
    10988 
    10989 #: builtin/am.c:202
    10990 #, c-format
    10991 msgid "Invalid value for --empty: %s"
    10992 msgstr "Неправилна стойност за „--empty“: „%s“"
    10993 
    10994 #: builtin/am.c:392
    10995 msgid "could not parse author script"
    10996 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
    10997 
    10998 #: builtin/am.c:482
    10999 #, c-format
    11000 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
    11001 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
    11002 
    11003 #: builtin/am.c:524
    11004 #, c-format
    11005 msgid "Malformed input line: '%s'."
    11006 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
    11007 
    11008 #: builtin/am.c:562
    11009 #, c-format
    11010 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
    11011 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
    11012 
    11013 #: builtin/am.c:588
    11014 msgid "fseek failed"
    11015 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
    11016 
    11017 #: builtin/am.c:776
    11018 #, c-format
    11019 msgid "could not parse patch '%s'"
    11020 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
    11021 
    11022 #: builtin/am.c:841
    11023 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
    11024 msgstr ""
    11025 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
    11026 
    11027 #: builtin/am.c:889
    11028 msgid "invalid timestamp"
    11029 msgstr "неправилна стойност за време"
    11030 
    11031 #: builtin/am.c:894 builtin/am.c:906
    11032 msgid "invalid Date line"
    11033 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
    11034 
    11035 #: builtin/am.c:901
    11036 msgid "invalid timezone offset"
    11037 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
    11038 
    11039 #: builtin/am.c:994
    11040 msgid "Patch format detection failed."
    11041 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
    11042 
    11043 #: builtin/am.c:999 builtin/clone.c:300
    11044 #, c-format
    11045 msgid "failed to create directory '%s'"
    11046 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
    11047 
    11048 #: builtin/am.c:1004
    11049 msgid "Failed to split patches."
    11050 msgstr "Кръпките не може да бъдат разделени."
    11051 
    11052 #: builtin/am.c:1153
    11053 #, c-format
    11054 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
    11055 msgstr ""
    11056 "След коригирането на този проблем изпълнете:\n"
    11057 "\n"
    11058 "    %s --continue“"
    11059 
    11060 #: builtin/am.c:1154
    11061 #, c-format
    11062 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
    11063 msgstr ""
    11064 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
    11065 "\n"
    11066 "    %s --skip"
    11067 
    11068 #: builtin/am.c:1159
    11069 #, c-format
    11070 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
    11071 msgstr ""
    11072 "За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n"
    11073 "\n"
    11074 "    %s --allow-empty"
    11075 
    11076 #: builtin/am.c:1161
    11077 #, c-format
    11078 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
    11079 msgstr ""
    11080 "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете:\n"
    11081 "\n"
    11082 "    %s --abort"
    11083 
    11084 #: builtin/am.c:1256
    11085 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
    11086 msgstr ""
    11087 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“.  Празните знаци в края на "
    11088 "редовете може да се загубят."
    11089 
    11090 #: builtin/am.c:1344
    11091 #, c-format
    11092 msgid "missing author line in commit %s"
    11093 msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
    11094 
    11095 #: builtin/am.c:1347
    11096 #, c-format
    11097 msgid "invalid ident line: %.*s"
    11098 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
    11099 
    11100 #: builtin/am.c:1566
    11101 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
    11102 msgstr ""
    11103 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
    11104 "сливане."
    11105 
    11106 #: builtin/am.c:1568
    11107 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
    11108 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
    11109 
    11110 #: builtin/am.c:1587
    11111 msgid ""
    11112 "Did you hand edit your patch?\n"
    11113 "It does not apply to blobs recorded in its index."
    11114 msgstr ""
    11115 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
    11116 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
    11117 
    11118 #: builtin/am.c:1593
    11119 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
    11120 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
    11121 
    11122 #: builtin/am.c:1619
    11123 msgid "Failed to merge in the changes."
    11124 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
    11125 
    11126 #: builtin/am.c:1651
    11127 msgid "applying to an empty history"
    11128 msgstr "прилагане върху празна история"
    11129 
    11130 #: builtin/am.c:1703 builtin/am.c:1707
    11131 #, c-format
    11132 msgid "cannot resume: %s does not exist."
    11133 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
    11134 
    11135 #: builtin/am.c:1725
    11136 msgid "Commit Body is:"
    11137 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
    11138 
    11139 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
    11140 #. in your translation. The program will only accept English
    11141 #. input at this point.
    11142 #.
    11143 #: builtin/am.c:1735
    11144 #, c-format
    11145 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
    11146 msgstr ""
    11147 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
    11148 "на всичко:"
    11149 
    11150 #: builtin/am.c:1781 builtin/commit.c:409
    11151 msgid "unable to write index file"
    11152 msgstr "индексът не може да бъде записан"
    11153 
    11154 #: builtin/am.c:1785
    11155 #, c-format
    11156 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
    11157 msgstr ""
    11158 "Индексът не е чист: кръпките не може да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
    11159 
    11160 #: builtin/am.c:1827
    11161 #, c-format
    11162 msgid "Skipping: %.*s"
    11163 msgstr "Прескачане: %.*s"
    11164 
    11165 #: builtin/am.c:1832
    11166 #, c-format
    11167 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
    11168 msgstr "Създаване на празно подаване: %.*s"
    11169 
    11170 #: builtin/am.c:1836
    11171 msgid "Patch is empty."
    11172 msgstr "Кръпката е празна."
    11173 
    11174 #: builtin/am.c:1847 builtin/am.c:1916
    11175 #, c-format
    11176 msgid "Applying: %.*s"
    11177 msgstr "Прилагане: %.*s"
    11178 
    11179 #: builtin/am.c:1864
    11180 msgid "No changes -- Patch already applied."
    11181 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
    11182 
    11183 #: builtin/am.c:1870
    11184 #, c-format
    11185 msgid "Patch failed at %s %.*s"
    11186 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
    11187 
    11188 #: builtin/am.c:1874
    11189 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
    11190 msgstr ""
    11191 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
    11192 "\n"
    11193 "    git am --show-current-patch=diff"
    11194 
    11195 #: builtin/am.c:1920
    11196 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
    11197 msgstr "Няма промени — създаване на празно подаване."
    11198 
    11199 #: builtin/am.c:1922
    11200 msgid ""
    11201 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
    11202 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
    11203 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
    11204 msgstr ""
    11205 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
    11206 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
    11207 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
    11208 
    11209 #: builtin/am.c:1930
    11210 msgid ""
    11211 "You still have unmerged paths in your index.\n"
    11212 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
    11213 "such.\n"
    11214 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
    11215 msgstr ""
    11216 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
    11217 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
    11218 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
    11219 
    11220 #: builtin/am.c:2038 builtin/am.c:2042 builtin/am.c:2054 builtin/reset.c:448
    11221 #: builtin/reset.c:456
    11222 #, c-format
    11223 msgid "Could not parse object '%s'."
    11224 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
    11225 
    11226 #: builtin/am.c:2090 builtin/am.c:2166
    11227 msgid "failed to clean index"
    11228 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
    11229 
    11230 #: builtin/am.c:2134
    11231 msgid ""
    11232 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
    11233 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
    11234 msgstr ""
    11235 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
    11236 "времето\n"
    11237 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
    11238 "сочи към\n"
    11239 "„ORIG_HEAD“"
    11240 
    11241 #: builtin/am.c:2242
    11242 #, c-format
    11243 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
    11244 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
    11245 
    11246 #: builtin/am.c:2285
    11247 #, c-format
    11248 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
    11249 msgstr "Неправилна стойност за „--show-current-patch“: „%s“"
    11250 
    11251 #: builtin/am.c:2289
    11252 #, c-format
    11253 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
    11254 msgstr "опциите „%s=%s“ и „%s=%s“ са несъвместими"
    11255 
    11256 #: builtin/am.c:2320
    11257 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
    11258 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
    11259 
    11260 #: builtin/am.c:2321
    11261 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
    11262 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --skip | --abort)"
    11263 
    11264 #: builtin/am.c:2327
    11265 msgid "run interactively"
    11266 msgstr "интерактивна работа"
    11267 
    11268 #: builtin/am.c:2329
    11269 msgid "historical option -- no-op"
    11270 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
    11271 
    11272 #: builtin/am.c:2331
    11273 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
    11274 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
    11275 
    11276 #: builtin/am.c:2332 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
    11277 #: builtin/repack.c:642 builtin/stash.c:962
    11278 msgid "be quiet"
    11279 msgstr "без извеждане на информация"
    11280 
    11281 #: builtin/am.c:2334
    11282 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
    11283 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
    11284 
    11285 #: builtin/am.c:2337
    11286 msgid "recode into utf8 (default)"
    11287 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
    11288 
    11289 #: builtin/am.c:2339
    11290 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
    11291 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
    11292 
    11293 #: builtin/am.c:2341
    11294 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
    11295 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
    11296 
    11297 #: builtin/am.c:2343
    11298 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
    11299 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
    11300 
    11301 #: builtin/am.c:2345
    11302 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
    11303 msgstr ""
    11304 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
    11305 
    11306 #: builtin/am.c:2348
    11307 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
    11308 msgstr ""
    11309 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
    11310 "от „am.keepcr“"
    11311 
    11312 #: builtin/am.c:2351
    11313 msgid "strip everything before a scissors line"
    11314 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
    11315 
    11316 #: builtin/am.c:2353
    11317 msgid "pass it through git-mailinfo"
    11318 msgstr "прекарване през „git-mailinfo“"
    11319 
    11320 #: builtin/am.c:2356 builtin/am.c:2359 builtin/am.c:2362 builtin/am.c:2365
    11321 #: builtin/am.c:2368 builtin/am.c:2371 builtin/am.c:2374 builtin/am.c:2377
    11322 #: builtin/am.c:2383
    11323 msgid "pass it through git-apply"
    11324 msgstr "прекарване през „git-apply“"
    11325 
    11326 #: builtin/am.c:2373 builtin/commit.c:1515 builtin/fmt-merge-msg.c:18
    11327 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21 builtin/grep.c:919 builtin/merge.c:263
    11328 #: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
    11329 #: builtin/rebase.c:1046 builtin/repack.c:653 builtin/repack.c:657
    11330 #: builtin/repack.c:659 builtin/show-branch.c:649 builtin/show-ref.c:172
    11331 #: builtin/tag.c:445 parse-options.h:154 parse-options.h:175
    11332 #: parse-options.h:317
    11333 msgid "n"
    11334 msgstr "БРОЙ"
    11335 
    11336 #: builtin/am.c:2379 builtin/branch.c:680 builtin/bugreport.c:109
    11337 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:479
    11338 #: builtin/verify-tag.c:38
    11339 msgid "format"
    11340 msgstr "ФОРМАТ"
    11341 
    11342 #: builtin/am.c:2380
    11343 msgid "format the patch(es) are in"
    11344 msgstr "формат на кръпките"
    11345 
    11346 #: builtin/am.c:2386
    11347 msgid "override error message when patch failure occurs"
    11348 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
    11349 
    11350 #: builtin/am.c:2388
    11351 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
    11352 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
    11353 
    11354 #: builtin/am.c:2391
    11355 msgid "synonyms for --continue"
    11356 msgstr "псевдоними на „--continue“"
    11357 
    11358 #: builtin/am.c:2394
    11359 msgid "skip the current patch"
    11360 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
    11361 
    11362 #: builtin/am.c:2397
    11363 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
    11364 msgstr ""
    11365 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
    11366 "прилагането на кръпката"
    11367 
    11368 #: builtin/am.c:2400
    11369 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
    11370 msgstr ""
    11371 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“"
    11372 
    11373 #: builtin/am.c:2404
    11374 msgid "show the patch being applied"
    11375 msgstr "показване на прилаганата кръпка"
    11376 
    11377 #: builtin/am.c:2408
    11378 msgid "record the empty patch as an empty commit"
    11379 msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване"
    11380 
    11381 #: builtin/am.c:2412
    11382 msgid "lie about committer date"
    11383 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
    11384 
    11385 #: builtin/am.c:2414
    11386 msgid "use current timestamp for author date"
    11387 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
    11388 
    11389 #: builtin/am.c:2416 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1643
    11390 #: builtin/merge.c:302 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1099
    11391 #: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:460
    11392 msgid "key-id"
    11393 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
    11394 
    11395 #: builtin/am.c:2417 builtin/rebase.c:1100
    11396 msgid "GPG-sign commits"
    11397 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
    11398 
    11399 #: builtin/am.c:2420
    11400 msgid "how to handle empty patches"
    11401 msgstr "как да се обработват празните подавания"
    11402 
    11403 #: builtin/am.c:2423
    11404 msgid "(internal use for git-rebase)"
    11405 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
    11406 
    11407 #: builtin/am.c:2441
    11408 msgid ""
    11409 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
    11410 "it will be removed. Please do not use it anymore."
    11411 msgstr ""
    11412 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
    11413 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
    11414 
    11415 #: builtin/am.c:2448
    11416 msgid "failed to read the index"
    11417 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
    11418 
    11419 #: builtin/am.c:2463
    11420 #, c-format
    11421 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
    11422 msgstr ""
    11423 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
    11424 "файл „mbox“."
    11425 
    11426 #: builtin/am.c:2487
    11427 #, c-format
    11428 msgid ""
    11429 "Stray %s directory found.\n"
    11430 "Use \"git am --abort\" to remove it."
    11431 msgstr ""
    11432 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
    11433 "Може да я изтриете с командата „git am --abort“."
    11434 
    11435 #: builtin/am.c:2493
    11436 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
    11437 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
    11438 
    11439 #: builtin/am.c:2503
    11440 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
    11441 msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
    11442 
    11443 #: builtin/apply.c:8
    11444 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
    11445 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
    11446 
    11447 #: builtin/archive.c:18
    11448 msgid "could not redirect output"
    11449 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
    11450 
    11451 #: builtin/archive.c:35
    11452 msgid "git archive: Remote with no URL"
    11453 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
    11454 
    11455 #: builtin/archive.c:59
    11456 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
    11457 msgstr ""
    11458 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
    11459 
    11460 #: builtin/archive.c:62
    11461 #, c-format
    11462 msgid "git archive: NACK %s"
    11463 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
    11464 
    11465 #: builtin/archive.c:63
    11466 msgid "git archive: protocol error"
    11467 msgstr "git archive: протоколна грешка"
    11468 
    11469 #: builtin/archive.c:67
    11470 msgid "git archive: expected a flush"
    11471 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
    11472 
    11473 #: builtin/bisect--helper.c:24
    11474 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
    11475 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
    11476 
    11477 #: builtin/bisect--helper.c:25
    11478 msgid ""
    11479 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
    11480 "term-new]"
    11481 msgstr ""
    11482 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
    11483 "term-new]"
    11484 
    11485 #: builtin/bisect--helper.c:26
    11486 msgid ""
    11487 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
    11488 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
    11489 "[<paths>...]"
    11490 msgstr ""
    11491 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=ЛОШО --term-{old,good}"
    11492 "=ДОБРО] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
    11493 
    11494 #: builtin/bisect--helper.c:28
    11495 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
    11496 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
    11497 
    11498 #: builtin/bisect--helper.c:29
    11499 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
    11500 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ЛОШО) [ВЕРСИЯ]"
    11501 
    11502 #: builtin/bisect--helper.c:30
    11503 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
    11504 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ДОБРО) [ВЕРСИЯ…]"
    11505 
    11506 #: builtin/bisect--helper.c:31
    11507 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
    11508 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
    11509 
    11510 #: builtin/bisect--helper.c:32
    11511 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
    11512 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
    11513 
    11514 #: builtin/bisect--helper.c:33
    11515 msgid "git bisect--helper --bisect-visualize"
    11516 msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize"
    11517 
    11518 #: builtin/bisect--helper.c:34
    11519 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
    11520 msgstr "git bisect--helper --bisect-run КОМАНДА…"
    11521 
    11522 #: builtin/bisect--helper.c:109
    11523 #, c-format
    11524 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
    11525 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
    11526 
    11527 #: builtin/bisect--helper.c:116
    11528 #, c-format
    11529 msgid "could not write to file '%s'"
    11530 msgstr "във файла „%s“ не може да се пише"
    11531 
    11532 #: builtin/bisect--helper.c:154
    11533 #, c-format
    11534 msgid "cannot open file '%s' for reading"
    11535 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене"
    11536 
    11537 #: builtin/bisect--helper.c:170
    11538 #, c-format
    11539 msgid "'%s' is not a valid term"
    11540 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
    11541 
    11542 #: builtin/bisect--helper.c:174
    11543 #, c-format
    11544 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
    11545 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
    11546 
    11547 #: builtin/bisect--helper.c:184
    11548 #, c-format
    11549 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
    11550 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
    11551 
    11552 #: builtin/bisect--helper.c:194
    11553 msgid "please use two different terms"
    11554 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
    11555 
    11556 #: builtin/bisect--helper.c:210
    11557 #, c-format
    11558 msgid "We are not bisecting.\n"
    11559 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
    11560 
    11561 #: builtin/bisect--helper.c:218
    11562 #, c-format
    11563 msgid "'%s' is not a valid commit"
    11564 msgstr "„%s“ не е подаване"
    11565 
    11566 #: builtin/bisect--helper.c:227
    11567 #, c-format
    11568 msgid ""
    11569 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
    11570 msgstr ""
    11571 "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
    11572 "изтеглено.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
    11573 
    11574 #: builtin/bisect--helper.c:271
    11575 #, c-format
    11576 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
    11577 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
    11578 
    11579 #: builtin/bisect--helper.c:276
    11580 #, c-format
    11581 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
    11582 msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
    11583 
    11584 #: builtin/bisect--helper.c:288
    11585 #, c-format
    11586 msgid "couldn't open the file '%s'"
    11587 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
    11588 
    11589 #: builtin/bisect--helper.c:314
    11590 #, c-format
    11591 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
    11592 msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
    11593 
    11594 #: builtin/bisect--helper.c:341
    11595 #, c-format
    11596 msgid ""
    11597 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
    11598 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
    11599 msgstr ""
    11600 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
    11601 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
    11602 
    11603 #: builtin/bisect--helper.c:345
    11604 #, c-format
    11605 msgid ""
    11606 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
    11607 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
    11608 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
    11609 msgstr ""
    11610 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
    11611 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
    11612 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
    11613 
    11614 #: builtin/bisect--helper.c:365
    11615 #, c-format
    11616 msgid "bisecting only with a %s commit"
    11617 msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
    11618 
    11619 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
    11620 #. translation. The program will only accept English input
    11621 #. at this point.
    11622 #.
    11623 #: builtin/bisect--helper.c:373
    11624 msgid "Are you sure [Y/n]? "
    11625 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
    11626 
    11627 #: builtin/bisect--helper.c:434
    11628 msgid "no terms defined"
    11629 msgstr "не са указани управляващи думи"
    11630 
    11631 #: builtin/bisect--helper.c:437
    11632 #, c-format
    11633 msgid ""
    11634 "Your current terms are %s for the old state\n"
    11635 "and %s for the new state.\n"
    11636 msgstr ""
    11637 "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
    11638 "и %s за новото състояние.\n"
    11639 
    11640 #: builtin/bisect--helper.c:447
    11641 #, c-format
    11642 msgid ""
    11643 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
    11644 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
    11645 msgstr ""
    11646 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
    11647 "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
    11648 
    11649 #: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
    11650 msgid "revision walk setup failed\n"
    11651 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"
    11652 
    11653 #: builtin/bisect--helper.c:536
    11654 #, c-format
    11655 msgid "could not open '%s' for appending"
    11656 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне"
    11657 
    11658 #: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
    11659 msgid "'' is not a valid term"
    11660 msgstr "„“ е неправилна управляваща дума"
    11661 
    11662 #: builtin/bisect--helper.c:678
    11663 #, c-format
    11664 msgid "unrecognized option: '%s'"
    11665 msgstr "непозната опция: %s"
    11666 
    11667 #: builtin/bisect--helper.c:682
    11668 #, c-format
    11669 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
    11670 msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
    11671 
    11672 #: builtin/bisect--helper.c:713
    11673 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
    11674 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
    11675 
    11676 #: builtin/bisect--helper.c:728
    11677 #, c-format
    11678 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
    11679 msgstr ""
    11680 "Неуспешно преминаване към „%s“.  Изпълнете командата „git bisect start "
    11681 "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
    11682 
    11683 #: builtin/bisect--helper.c:749
    11684 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
    11685 msgstr ""
    11686 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
    11687 "„cogito“"
    11688 
    11689 #: builtin/bisect--helper.c:752
    11690 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
    11691 msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
    11692 
    11693 #: builtin/bisect--helper.c:772
    11694 #, c-format
    11695 msgid "invalid ref: '%s'"
    11696 msgstr "неправилен указател: „%s“"
    11697 
    11698 #: builtin/bisect--helper.c:830
    11699 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
    11700 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n"
    11701 
    11702 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
    11703 #. translation. The program will only accept English input
    11704 #. at this point.
    11705 #.
    11706 #: builtin/bisect--helper.c:841
    11707 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
    11708 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
    11709 
    11710 #: builtin/bisect--helper.c:859
    11711 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
    11712 msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент"
    11713 
    11714 #: builtin/bisect--helper.c:872
    11715 #, c-format
    11716 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
    11717 msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент."
    11718 
    11719 #: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
    11720 #, c-format
    11721 msgid "Bad rev input: %s"
    11722 msgstr "Неправилна версия: „%s“"
    11723 
    11724 #: builtin/bisect--helper.c:904
    11725 #, c-format
    11726 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
    11727 msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“"
    11728 
    11729 #: builtin/bisect--helper.c:936
    11730 msgid "We are not bisecting."
    11731 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
    11732 
    11733 #: builtin/bisect--helper.c:986
    11734 #, c-format
    11735 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
    11736 msgstr ""
    11737 "Непозната команда „%s“.  Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и "
    11738 "вариантите им)"
    11739 
    11740 #: builtin/bisect--helper.c:998
    11741 #, c-format
    11742 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
    11743 msgstr ""
    11744 "файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него "
    11745 "наново"
    11746 
    11747 #: builtin/bisect--helper.c:1107 builtin/bisect--helper.c:1274
    11748 msgid "bisect run failed: no command provided."
    11749 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
    11750 
    11751 #: builtin/bisect--helper.c:1116
    11752 #, c-format
    11753 msgid "running %s\n"
    11754 msgstr "изпълнение на %s\n"
    11755 
    11756 #: builtin/bisect--helper.c:1120
    11757 #, c-format
    11758 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
    11759 msgstr ""
    11760 "неуспешно двоично търсене: изходният код от командата „%2$s“ е %1$d — това е "
    11761 "извън интервала [0, 128)"
    11762 
    11763 #: builtin/bisect--helper.c:1136
    11764 #, c-format
    11765 msgid "cannot open file '%s' for writing"
    11766 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис"
    11767 
    11768 #: builtin/bisect--helper.c:1152
    11769 msgid "bisect run cannot continue any more"
    11770 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
    11771 
    11772 #: builtin/bisect--helper.c:1154
    11773 #, c-format
    11774 msgid "bisect run success"
    11775 msgstr "успешно двоично търсене"
    11776 
    11777 #: builtin/bisect--helper.c:1157
    11778 #, c-format
    11779 msgid "bisect found first bad commit"
    11780 msgstr "двоичното търсене откри първото лошо подаване"
    11781 
    11782 #: builtin/bisect--helper.c:1160
    11783 #, c-format
    11784 msgid ""
    11785 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
    11786 "code %d"
    11787 msgstr ""
    11788 "неуспешно двоично търсене: „git bisect--helper --bisect-state %s“ завърши с "
    11789 "код за грешка: %d"
    11790 
    11791 #: builtin/bisect--helper.c:1192
    11792 msgid "reset the bisection state"
    11793 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
    11794 
    11795 #: builtin/bisect--helper.c:1194
    11796 msgid "check whether bad or good terms exist"
    11797 msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи"
    11798 
    11799 #: builtin/bisect--helper.c:1196
    11800 msgid "print out the bisect terms"
    11801 msgstr "извеждане на управляващите думи"
    11802 
    11803 #: builtin/bisect--helper.c:1198
    11804 msgid "start the bisect session"
    11805 msgstr "начало на двоично търсене"
    11806 
    11807 #: builtin/bisect--helper.c:1200
    11808 msgid "find the next bisection commit"
    11809 msgstr "откриване на следващото подаване при двоично търсене"
    11810 
    11811 #: builtin/bisect--helper.c:1202
    11812 msgid "mark the state of ref (or refs)"
    11813 msgstr "задаване на състоянието на указателя/ите"
    11814 
    11815 #: builtin/bisect--helper.c:1204
    11816 msgid "list the bisection steps so far"
    11817 msgstr "извеждане на стъпките на двоичното търсене досега"
    11818 
    11819 #: builtin/bisect--helper.c:1206
    11820 msgid "replay the bisection process from the given file"
    11821 msgstr "наново изпълнение на двоичното търсене чрез дадения файл"
    11822 
    11823 #: builtin/bisect--helper.c:1208
    11824 msgid "skip some commits for checkout"
    11825 msgstr "прескачане на някои подавания при изтегляне"
    11826 
    11827 #: builtin/bisect--helper.c:1210
    11828 msgid "visualize the bisection"
    11829 msgstr "визуализиране на двоичното търсене"
    11830 
    11831 #: builtin/bisect--helper.c:1212
    11832 msgid "use <cmd>... to automatically bisect."
    11833 msgstr ""
    11834 "за автоматично определяне на състоянието при двоичното търсене да се ползва "
    11835 "тази КОМАНДА…"
    11836 
    11837 #: builtin/bisect--helper.c:1214
    11838 msgid "no log for BISECT_WRITE"
    11839 msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“"
    11840 
    11841 #: builtin/bisect--helper.c:1229
    11842 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
    11843 msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
    11844 
    11845 #: builtin/bisect--helper.c:1234
    11846 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
    11847 msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
    11848 
    11849 #: builtin/bisect--helper.c:1243
    11850 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
    11851 msgstr "опцията „--bisect-next“ не приема аргументи"
    11852 
    11853 #: builtin/bisect--helper.c:1254
    11854 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
    11855 msgstr "опцията „--bisect-log“ не приема аргументи"
    11856 
    11857 #: builtin/bisect--helper.c:1259
    11858 msgid "no logfile given"
    11859 msgstr "не е зададен журнален файл"
    11860 
    11861 #: builtin/blame.c:32
    11862 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
    11863 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
    11864 
    11865 #: builtin/blame.c:37
    11866 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
    11867 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
    11868 
    11869 #: builtin/blame.c:406
    11870 #, c-format
    11871 msgid "expecting a color: %s"
    11872 msgstr "трябва да е цвят: %s"
    11873 
    11874 #: builtin/blame.c:413
    11875 msgid "must end with a color"
    11876 msgstr "трябва да завършва с цвят"
    11877 
    11878 #: builtin/blame.c:724
    11879 #, c-format
    11880 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
    11881 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
    11882 
    11883 #: builtin/blame.c:742
    11884 msgid "invalid value for blame.coloring"
    11885 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
    11886 
    11887 #: builtin/blame.c:841
    11888 #, c-format
    11889 msgid "cannot find revision %s to ignore"
    11890 msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
    11891 
    11892 #: builtin/blame.c:863
    11893 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
    11894 msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно"
    11895 
    11896 #: builtin/blame.c:864
    11897 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
    11898 msgstr ""
    11899 "без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно "
    11900 "опцията е изключена)"
    11901 
    11902 #: builtin/blame.c:865
    11903 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
    11904 msgstr ""
    11905 "началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
    11906 "изключена)"
    11907 
    11908 #: builtin/blame.c:866
    11909 msgid "show work cost statistics"
    11910 msgstr "извеждане на статистика за извършените действия"
    11911 
    11912 #: builtin/blame.c:867 builtin/checkout.c:1536 builtin/clone.c:94
    11913 #: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:180
    11914 #: builtin/merge.c:301 builtin/multi-pack-index.c:103
    11915 #: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:180
    11916 #: builtin/multi-pack-index.c:208 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
    11917 #: builtin/send-pack.c:202
    11918 msgid "force progress reporting"
    11919 msgstr "извеждане на напредъка"
    11920 
    11921 #: builtin/blame.c:868
    11922 msgid "show output score for blame entries"
    11923 msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
    11924 
    11925 #: builtin/blame.c:869
    11926 msgid "show original filename (Default: auto)"
    11927 msgstr ""
    11928 "извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
    11929 
    11930 #: builtin/blame.c:870
    11931 msgid "show original linenumber (Default: off)"
    11932 msgstr ""
    11933 "извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
    11934 
    11935 #: builtin/blame.c:871
    11936 msgid "show in a format designed for machine consumption"
    11937 msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
    11938 
    11939 #: builtin/blame.c:872
    11940 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
    11941 msgstr ""
    11942 "извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
    11943 "ред"
    11944 
    11945 #: builtin/blame.c:873
    11946 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
    11947 msgstr ""
    11948 "използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
    11949 "изключена)"
    11950 
    11951 #: builtin/blame.c:874
    11952 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
    11953 msgstr "извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
    11954 
    11955 #: builtin/blame.c:875
    11956 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
    11957 msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
    11958 
    11959 #: builtin/blame.c:876
    11960 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
    11961 msgstr "без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
    11962 
    11963 #: builtin/blame.c:877
    11964 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
    11965 msgstr ""
    11966 "извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
    11967 "изключена)"
    11968 
    11969 #: builtin/blame.c:878
    11970 msgid "ignore whitespace differences"
    11971 msgstr "без разлики в знаците за интервали"
    11972 
    11973 #: builtin/blame.c:879 builtin/log.c:1838
    11974 msgid "rev"
    11975 msgstr "ВЕРС"
    11976 
    11977 #: builtin/blame.c:879
    11978 msgid "ignore <rev> when blaming"
    11979 msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
    11980 
    11981 #: builtin/blame.c:880
    11982 msgid "ignore revisions from <file>"
    11983 msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа"
    11984 
    11985 #: builtin/blame.c:881
    11986 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
    11987 msgstr ""
    11988 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
    11989 
    11990 #: builtin/blame.c:882
    11991 msgid "color lines by age"
    11992 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
    11993 
    11994 #: builtin/blame.c:883
    11995 msgid "spend extra cycles to find better match"
    11996 msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати"
    11997 
    11998 #: builtin/blame.c:884
    11999 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
    12000 msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
    12001 
    12002 #: builtin/blame.c:885
    12003 msgid "use <file>'s contents as the final image"
    12004 msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
    12005 
    12006 #: builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:887
    12007 msgid "score"
    12008 msgstr "напасване на редовете"
    12009 
    12010 #: builtin/blame.c:886
    12011 msgid "find line copies within and across files"
    12012 msgstr ""
    12013 "търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
    12014 "към друг"
    12015 
    12016 #: builtin/blame.c:887
    12017 msgid "find line movements within and across files"
    12018 msgstr ""
    12019 "търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
    12020 "файл към друг"
    12021 
    12022 #: builtin/blame.c:888
    12023 msgid "range"
    12024 msgstr "диапазон"
    12025 
    12026 #: builtin/blame.c:889
    12027 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
    12028 msgstr ""
    12029 "информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта"
    12030 
    12031 #: builtin/blame.c:947
    12032 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
    12033 msgstr ""
    12034 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
    12035 "от потребителско ниво"
    12036 
    12037 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
    12038 #. maximum display width for a relative timestamp in
    12039 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
    12040 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
    12041 #. among various forms of relative timestamps, but
    12042 #. your language may need more or fewer display
    12043 #. columns.
    12044 #.
    12045 #: builtin/blame.c:998
    12046 msgid "4 years, 11 months ago"
    12047 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
    12048 
    12049 #: builtin/blame.c:1114
    12050 #, c-format
    12051 msgid "file %s has only %lu line"
    12052 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
    12053 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
    12054 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
    12055 
    12056 #: builtin/blame.c:1159
    12057 msgid "Blaming lines"
    12058 msgstr "Редове с авторство"
    12059 
    12060 #: builtin/branch.c:29
    12061 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
    12062 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
    12063 
    12064 #: builtin/branch.c:30
    12065 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
    12066 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
    12067 
    12068 #: builtin/branch.c:31
    12069 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
    12070 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
    12071 
    12072 #: builtin/branch.c:32
    12073 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
    12074 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
    12075 
    12076 #: builtin/branch.c:33
    12077 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
    12078 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
    12079 
    12080 #: builtin/branch.c:34
    12081 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
    12082 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
    12083 
    12084 #: builtin/branch.c:35
    12085 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
    12086 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
    12087 
    12088 #: builtin/branch.c:153
    12089 #, c-format
    12090 msgid ""
    12091 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
    12092 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
    12093 msgstr ""
    12094 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
    12095 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
    12096 
    12097 #: builtin/branch.c:157
    12098 #, c-format
    12099 msgid ""
    12100 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
    12101 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
    12102 msgstr ""
    12103 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
    12104 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
    12105 
    12106 #: builtin/branch.c:171
    12107 #, c-format
    12108 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
    12109 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
    12110 
    12111 #: builtin/branch.c:175
    12112 #, c-format
    12113 msgid ""
    12114 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
    12115 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
    12116 msgstr ""
    12117 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
    12118 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
    12119 
    12120 #: builtin/branch.c:188
    12121 msgid "Update of config-file failed"
    12122 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
    12123 
    12124 #: builtin/branch.c:223
    12125 msgid "cannot use -a with -d"
    12126 msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими"
    12127 
    12128 #: builtin/branch.c:230
    12129 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
    12130 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
    12131 
    12132 #: builtin/branch.c:247
    12133 #, c-format
    12134 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
    12135 msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
    12136 
    12137 #: builtin/branch.c:262
    12138 #, c-format
    12139 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
    12140 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
    12141 
    12142 #: builtin/branch.c:263
    12143 #, c-format
    12144 msgid "branch '%s' not found."
    12145 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
    12146 
    12147 #: builtin/branch.c:294
    12148 #, c-format
    12149 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
    12150 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
    12151 
    12152 #: builtin/branch.c:295
    12153 #, c-format
    12154 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
    12155 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
    12156 
    12157 #: builtin/branch.c:445 builtin/tag.c:63
    12158 msgid "unable to parse format string"
    12159 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
    12160 
    12161 #: builtin/branch.c:476
    12162 msgid "could not resolve HEAD"
    12163 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
    12164 
    12165 #: builtin/branch.c:482
    12166 #, c-format
    12167 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
    12168 msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
    12169 
    12170 #: builtin/branch.c:497
    12171 #, c-format
    12172 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
    12173 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
    12174 
    12175 #: builtin/branch.c:501
    12176 #, c-format
    12177 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
    12178 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
    12179 
    12180 #: builtin/branch.c:518
    12181 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
    12182 msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
    12183 
    12184 #: builtin/branch.c:520
    12185 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
    12186 msgstr ""
    12187 "не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
    12188 
    12189 #: builtin/branch.c:531
    12190 #, c-format
    12191 msgid "Invalid branch name: '%s'"
    12192 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
    12193 
    12194 #: builtin/branch.c:560
    12195 msgid "Branch rename failed"
    12196 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
    12197 
    12198 #: builtin/branch.c:562
    12199 msgid "Branch copy failed"
    12200 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
    12201 
    12202 #: builtin/branch.c:566
    12203 #, c-format
    12204 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
    12205 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
    12206 
    12207 #: builtin/branch.c:569
    12208 #, c-format
    12209 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
    12210 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
    12211 
    12212 #: builtin/branch.c:575
    12213 #, c-format
    12214 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
    12215 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
    12216 
    12217 #: builtin/branch.c:584
    12218 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
    12219 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
    12220 
    12221 #: builtin/branch.c:586
    12222 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
    12223 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
    12224 
    12225 #: builtin/branch.c:602
    12226 #, c-format
    12227 msgid ""
    12228 "Please edit the description for the branch\n"
    12229 "  %s\n"
    12230 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
    12231 msgstr ""
    12232 "Въведете описание на клона.\n"
    12233 "    %s\n"
    12234 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
    12235 
    12236 #: builtin/branch.c:637
    12237 msgid "Generic options"
    12238 msgstr "Общи настройки"
    12239 
    12240 #: builtin/branch.c:639
    12241 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
    12242 msgstr ""
    12243 "извеждане на контролната сума и темата.  Повтарянето на опцията прибавя "
    12244 "отдалечените клони"
    12245 
    12246 #: builtin/branch.c:640
    12247 msgid "suppress informational messages"
    12248 msgstr "без информационни съобщения"
    12249 
    12250 #: builtin/branch.c:642
    12251 msgid "set branch tracking configuration"
    12252 msgstr "настройване кой клон да се следи"
    12253 
    12254 #: builtin/branch.c:645
    12255 msgid "do not use"
    12256 msgstr "да не се ползва"
    12257 
    12258 #: builtin/branch.c:647
    12259 msgid "upstream"
    12260 msgstr "клон-източник"
    12261 
    12262 #: builtin/branch.c:647
    12263 msgid "change the upstream info"
    12264 msgstr "смяна на клона-източник"
    12265 
    12266 #: builtin/branch.c:648
    12267 msgid "unset the upstream info"
    12268 msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
    12269 
    12270 #: builtin/branch.c:649
    12271 msgid "use colored output"
    12272 msgstr "цветен изход"
    12273 
    12274 #: builtin/branch.c:650
    12275 msgid "act on remote-tracking branches"
    12276 msgstr "действие върху следящите клони"
    12277 
    12278 #: builtin/branch.c:652 builtin/branch.c:654
    12279 msgid "print only branches that contain the commit"
    12280 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
    12281 
    12282 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:655
    12283 msgid "print only branches that don't contain the commit"
    12284 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
    12285 
    12286 #: builtin/branch.c:658
    12287 msgid "Specific git-branch actions:"
    12288 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
    12289 
    12290 #: builtin/branch.c:659
    12291 msgid "list both remote-tracking and local branches"
    12292 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
    12293 
    12294 #: builtin/branch.c:661
    12295 msgid "delete fully merged branch"
    12296 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
    12297 
    12298 #: builtin/branch.c:662
    12299 msgid "delete branch (even if not merged)"
    12300 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
    12301 
    12302 #: builtin/branch.c:663
    12303 msgid "move/rename a branch and its reflog"
    12304 msgstr ""
    12305 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
    12306 
    12307 #: builtin/branch.c:664
    12308 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
    12309 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
    12310 
    12311 #: builtin/branch.c:665
    12312 msgid "copy a branch and its reflog"
    12313 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
    12314 
    12315 #: builtin/branch.c:666
    12316 msgid "copy a branch, even if target exists"
    12317 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
    12318 
    12319 #: builtin/branch.c:667
    12320 msgid "list branch names"
    12321 msgstr "извеждане на имената на клоните"
    12322 
    12323 #: builtin/branch.c:668
    12324 msgid "show current branch name"
    12325 msgstr "извеждане на името на текущия клон"
    12326 
    12327 #: builtin/branch.c:669
    12328 msgid "create the branch's reflog"
    12329 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
    12330 
    12331 #: builtin/branch.c:671
    12332 msgid "edit the description for the branch"
    12333 msgstr "редактиране на описанието на клона"
    12334 
    12335 #: builtin/branch.c:672
    12336 msgid "force creation, move/rename, deletion"
    12337 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
    12338 
    12339 #: builtin/branch.c:673
    12340 msgid "print only branches that are merged"
    12341 msgstr "извеждане само на слетите клони"
    12342 
    12343 #: builtin/branch.c:674
    12344 msgid "print only branches that are not merged"
    12345 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
    12346 
    12347 #: builtin/branch.c:675
    12348 msgid "list branches in columns"
    12349 msgstr "извеждане по колони"
    12350 
    12351 #: builtin/branch.c:677 builtin/for-each-ref.c:45 builtin/notes.c:413
    12352 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
    12353 #: builtin/tag.c:475
    12354 msgid "object"
    12355 msgstr "ОБЕКТ"
    12356 
    12357 #: builtin/branch.c:678
    12358 msgid "print only branches of the object"
    12359 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
    12360 
    12361 #: builtin/branch.c:679 builtin/for-each-ref.c:51 builtin/tag.c:482
    12362 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
    12363 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
    12364 
    12365 #: builtin/branch.c:680 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:480
    12366 #: builtin/verify-tag.c:38
    12367 msgid "format to use for the output"
    12368 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
    12369 
    12370 #: builtin/branch.c:703 builtin/clone.c:678
    12371 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
    12372 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
    12373 
    12374 #: builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:798 builtin/branch.c:807
    12375 msgid "branch name required"
    12376 msgstr "Необходимо е име на клон"
    12377 
    12378 #: builtin/branch.c:774
    12379 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
    12380 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
    12381 
    12382 #: builtin/branch.c:779
    12383 msgid "cannot edit description of more than one branch"
    12384 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
    12385 
    12386 #: builtin/branch.c:786
    12387 #, c-format
    12388 msgid "No commit on branch '%s' yet."
    12389 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
    12390 
    12391 #: builtin/branch.c:789
    12392 #, c-format
    12393 msgid "No branch named '%s'."
    12394 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
    12395 
    12396 #: builtin/branch.c:804
    12397 msgid "too many branches for a copy operation"
    12398 msgstr "прекалено много клони за копиране"
    12399 
    12400 #: builtin/branch.c:813
    12401 msgid "too many arguments for a rename operation"
    12402 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
    12403 
    12404 #: builtin/branch.c:818
    12405 msgid "too many arguments to set new upstream"
    12406 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
    12407 
    12408 #: builtin/branch.c:822
    12409 #, c-format
    12410 msgid ""
    12411 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
    12412 msgstr ""
    12413 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
    12414 "никой клон."
    12415 
    12416 #: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:848
    12417 #, c-format
    12418 msgid "no such branch '%s'"
    12419 msgstr "Няма клон на име „%s“."
    12420 
    12421 #: builtin/branch.c:829
    12422 #, c-format
    12423 msgid "branch '%s' does not exist"
    12424 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
    12425 
    12426 #: builtin/branch.c:842
    12427 msgid "too many arguments to unset upstream"
    12428 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
    12429 
    12430 #: builtin/branch.c:846
    12431 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
    12432 msgstr ""
    12433 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
    12434 
    12435 #: builtin/branch.c:852
    12436 #, c-format
    12437 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
    12438 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
    12439 
    12440 #: builtin/branch.c:862
    12441 msgid ""
    12442 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
    12443 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
    12444 msgstr ""
    12445 "опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
    12446 "Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
    12447 
    12448 #: builtin/branch.c:866
    12449 msgid ""
    12450 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
    12451 "'--set-upstream-to' instead."
    12452 msgstr ""
    12453 "опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
    12454 "set-upstream-to“"
    12455 
    12456 #: builtin/bugreport.c:16
    12457 msgid "git version:\n"
    12458 msgstr "версия на git:\n"
    12459 
    12460 #: builtin/bugreport.c:22
    12461 #, c-format
    12462 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
    12463 msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
    12464 
    12465 #: builtin/bugreport.c:32
    12466 msgid "compiler info: "
    12467 msgstr "компилатор: "
    12468 
    12469 #: builtin/bugreport.c:35
    12470 msgid "libc info: "
    12471 msgstr "библиотека на C: "
    12472 
    12473 #: builtin/bugreport.c:49
    12474 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
    12475 msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
    12476 
    12477 #: builtin/bugreport.c:62
    12478 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
    12479 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory ФАЙЛ] [-s|--suffix ФОРМАТ]"
    12480 
    12481 #: builtin/bugreport.c:69
    12482 msgid ""
    12483 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
    12484 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
    12485 "\n"
    12486 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
    12487 "\n"
    12488 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
    12489 "\n"
    12490 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
    12491 "\n"
    12492 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
    12493 "\n"
    12494 "Anything else you want to add:\n"
    12495 "\n"
    12496 "Please review the rest of the bug report below.\n"
    12497 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
    12498 msgstr ""
    12499 "Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n"
    12500 "Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на "
    12501 "проблема.\n"
    12502 "\n"
    12503 "Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на "
    12504 "проблема)\n"
    12505 "\n"
    12506 "Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n"
    12507 "\n"
    12508 "Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n"
    12509 "\n"
    12510 "Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n"
    12511 "\n"
    12512 "Допълнителна информация, която искате да добавите:\n"
    12513 "\n"
    12514 "Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n"
    12515 "Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n"
    12516 
    12517 #: builtin/bugreport.c:108
    12518 msgid "specify a destination for the bugreport file"
    12519 msgstr "укажете файла, в който да се запази докладът за грешка"
    12520 
    12521 #: builtin/bugreport.c:110
    12522 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
    12523 msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
    12524 
    12525 #: builtin/bugreport.c:132
    12526 #, c-format
    12527 msgid "could not create leading directories for '%s'"
    12528 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
    12529 
    12530 #: builtin/bugreport.c:139
    12531 msgid "System Info"
    12532 msgstr "Информация за системата"
    12533 
    12534 #: builtin/bugreport.c:142
    12535 msgid "Enabled Hooks"
    12536 msgstr "Включени куки"
    12537 
    12538 #: builtin/bugreport.c:149
    12539 #, c-format
    12540 msgid "unable to write to %s"
    12541 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
    12542 
    12543 #: builtin/bugreport.c:159
    12544 #, c-format
    12545 msgid "Created new report at '%s'.\n"
    12546 msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
    12547 
    12548 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
    12549 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
    12550 msgstr "git bundle create [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ АРГУМЕНТ_ЗА_git_rev-list…"
    12551 
    12552 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
    12553 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
    12554 msgstr "git bundle verify [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ…"
    12555 
    12556 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
    12557 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
    12558 msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
    12559 
    12560 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
    12561 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
    12562 msgstr "git bundle unbundle ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
    12563 
    12564 #: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3876
    12565 msgid "do not show progress meter"
    12566 msgstr "без извеждане на напредъка"
    12567 
    12568 #: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:167 builtin/pack-objects.c:3878
    12569 msgid "show progress meter"
    12570 msgstr "извеждане на напредъка"
    12571 
    12572 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3880
    12573 msgid "show progress meter during object writing phase"
    12574 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
    12575 
    12576 #: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3883
    12577 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
    12578 msgstr ""
    12579 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
    12580 
    12581 #: builtin/bundle.c:74
    12582 msgid "specify bundle format version"
    12583 msgstr "версия на пратката"
    12584 
    12585 #: builtin/bundle.c:94
    12586 msgid "Need a repository to create a bundle."
    12587 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
    12588 
    12589 #: builtin/bundle.c:107
    12590 msgid "do not show bundle details"
    12591 msgstr "без подробна информация за пратките"
    12592 
    12593 #: builtin/bundle.c:126
    12594 #, c-format
    12595 msgid "%s is okay\n"
    12596 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
    12597 
    12598 #: builtin/bundle.c:182
    12599 msgid "Need a repository to unbundle."
    12600 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
    12601 
    12602 #: builtin/bundle.c:185
    12603 msgid "Unbundling objects"
    12604 msgstr "Разпакетиране на пратки от обекти"
    12605 
    12606 #: builtin/bundle.c:219 builtin/remote.c:1733
    12607 #, c-format
    12608 msgid "Unknown subcommand: %s"
    12609 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
    12610 
    12611 #: builtin/cat-file.c:622
    12612 msgid ""
    12613 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
    12614 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
    12615 msgstr ""
    12616 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
    12617 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
    12618 
    12619 #: builtin/cat-file.c:623
    12620 msgid ""
    12621 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
    12622 "symlinks] [--textconv | --filters]"
    12623 msgstr ""
    12624 "git cat-file (--batch[=ФОРМАТ] | --batch-check[=ФОРМАТ]) [--follow-symlinks] "
    12625 "[--textconv | --filters]"
    12626 
    12627 #: builtin/cat-file.c:644
    12628 msgid "only one batch option may be specified"
    12629 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
    12630 
    12631 #: builtin/cat-file.c:662
    12632 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
    12633 msgstr ""
    12634 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
    12635 "„tag“ (етикет)"
    12636 
    12637 #: builtin/cat-file.c:663
    12638 msgid "show object type"
    12639 msgstr "извеждане на вида на обект"
    12640 
    12641 #: builtin/cat-file.c:664
    12642 msgid "show object size"
    12643 msgstr "извеждане на размера на обект"
    12644 
    12645 #: builtin/cat-file.c:666
    12646 msgid "exit with zero when there's no error"
    12647 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
    12648 
    12649 #: builtin/cat-file.c:667
    12650 msgid "pretty-print object's content"
    12651 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
    12652 
    12653 #: builtin/cat-file.c:669
    12654 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
    12655 msgstr ""
    12656 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
    12657 "на съдържанието на обекта-BLOB"
    12658 
    12659 #: builtin/cat-file.c:671
    12660 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
    12661 msgstr ""
    12662 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
    12663 
    12664 #: builtin/cat-file.c:672
    12665 msgid "blob"
    12666 msgstr "обект-BLOB"
    12667 
    12668 #: builtin/cat-file.c:673
    12669 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
    12670 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
    12671 
    12672 #: builtin/cat-file.c:675
    12673 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
    12674 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
    12675 
    12676 #: builtin/cat-file.c:676
    12677 msgid "buffer --batch output"
    12678 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
    12679 
    12680 #: builtin/cat-file.c:678
    12681 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
    12682 msgstr ""
    12683 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
    12684 
    12685 #: builtin/cat-file.c:682
    12686 msgid "show info about objects fed from the standard input"
    12687 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
    12688 
    12689 #: builtin/cat-file.c:686
    12690 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
    12691 msgstr ""
    12692 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
    12693 "batch-check“)"
    12694 
    12695 #: builtin/cat-file.c:688
    12696 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
    12697 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
    12698 
    12699 #: builtin/cat-file.c:690
    12700 msgid "do not order --batch-all-objects output"
    12701 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
    12702 
    12703 #: builtin/check-attr.c:13
    12704 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
    12705 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
    12706 
    12707 #: builtin/check-attr.c:14
    12708 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
    12709 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
    12710 
    12711 #: builtin/check-attr.c:21
    12712 msgid "report all attributes set on file"
    12713 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
    12714 
    12715 #: builtin/check-attr.c:22
    12716 msgid "use .gitattributes only from the index"
    12717 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
    12718 
    12719 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:100
    12720 msgid "read file names from stdin"
    12721 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
    12722 
    12723 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
    12724 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
    12725 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
    12726 
    12727 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1532 builtin/gc.c:550
    12728 #: builtin/worktree.c:493
    12729 msgid "suppress progress reporting"
    12730 msgstr "без показване на напредъка"
    12731 
    12732 #: builtin/check-ignore.c:29
    12733 msgid "show non-matching input paths"
    12734 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
    12735 
    12736 #: builtin/check-ignore.c:31
    12737 msgid "ignore index when checking"
    12738 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
    12739 
    12740 #: builtin/check-ignore.c:165
    12741 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
    12742 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
    12743 
    12744 #: builtin/check-ignore.c:168
    12745 msgid "-z only makes sense with --stdin"
    12746 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
    12747 
    12748 #: builtin/check-ignore.c:170
    12749 msgid "no path specified"
    12750 msgstr "не е зададен път"
    12751 
    12752 #: builtin/check-ignore.c:174
    12753 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
    12754 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
    12755 
    12756 #: builtin/check-ignore.c:176
    12757 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
    12758 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
    12759 
    12760 #: builtin/check-ignore.c:179
    12761 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
    12762 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
    12763 
    12764 #: builtin/check-mailmap.c:9
    12765 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
    12766 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
    12767 
    12768 #: builtin/check-mailmap.c:14
    12769 msgid "also read contacts from stdin"
    12770 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
    12771 
    12772 #: builtin/check-mailmap.c:25
    12773 #, c-format
    12774 msgid "unable to parse contact: %s"
    12775 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
    12776 
    12777 #: builtin/check-mailmap.c:48
    12778 msgid "no contacts specified"
    12779 msgstr "не са указани контакти"
    12780 
    12781 #: builtin/checkout--worker.c:110
    12782 msgid "git checkout--worker [<options>]"
    12783 msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]"
    12784 
    12785 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
    12786 #: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1864
    12787 #: builtin/submodule--helper.c:1867 builtin/submodule--helper.c:1875
    12788 #: builtin/submodule--helper.c:2511 builtin/submodule--helper.c:2577
    12789 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:728
    12790 msgid "string"
    12791 msgstr "НИЗ"
    12792 
    12793 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
    12794 msgid "when creating files, prepend <string>"
    12795 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
    12796 
    12797 #: builtin/checkout-index.c:152
    12798 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
    12799 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
    12800 
    12801 #: builtin/checkout-index.c:169
    12802 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
    12803 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
    12804 
    12805 #: builtin/checkout-index.c:187
    12806 msgid "check out all files in the index"
    12807 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
    12808 
    12809 #: builtin/checkout-index.c:188
    12810 msgid "force overwrite of existing files"
    12811 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
    12812 
    12813 #: builtin/checkout-index.c:190
    12814 msgid "no warning for existing files and files not in index"
    12815 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
    12816 
    12817 #: builtin/checkout-index.c:192
    12818 msgid "don't checkout new files"
    12819 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
    12820 
    12821 #: builtin/checkout-index.c:194
    12822 msgid "update stat information in the index file"
    12823 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
    12824 
    12825 #: builtin/checkout-index.c:198
    12826 msgid "read list of paths from the standard input"
    12827 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
    12828 
    12829 #: builtin/checkout-index.c:200
    12830 msgid "write the content to temporary files"
    12831 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
    12832 
    12833 #: builtin/checkout-index.c:204
    12834 msgid "copy out the files from named stage"
    12835 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
    12836 
    12837 #: builtin/checkout.c:33
    12838 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
    12839 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
    12840 
    12841 #: builtin/checkout.c:34
    12842 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
    12843 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
    12844 
    12845 #: builtin/checkout.c:39
    12846 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
    12847 msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
    12848 
    12849 #: builtin/checkout.c:44
    12850 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
    12851 msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
    12852 
    12853 #: builtin/checkout.c:198 builtin/checkout.c:237
    12854 #, c-format
    12855 msgid "path '%s' does not have our version"
    12856 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
    12857 
    12858 #: builtin/checkout.c:200 builtin/checkout.c:239
    12859 #, c-format
    12860 msgid "path '%s' does not have their version"
    12861 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
    12862 
    12863 #: builtin/checkout.c:216
    12864 #, c-format
    12865 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
    12866 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
    12867 
    12868 #: builtin/checkout.c:269
    12869 #, c-format
    12870 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
    12871 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
    12872 
    12873 #: builtin/checkout.c:286
    12874 #, c-format
    12875 msgid "path '%s': cannot merge"
    12876 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
    12877 
    12878 #: builtin/checkout.c:302
    12879 #, c-format
    12880 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
    12881 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
    12882 
    12883 #: builtin/checkout.c:419
    12884 #, c-format
    12885 msgid "Recreated %d merge conflict"
    12886 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
    12887 msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
    12888 msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
    12889 
    12890 #: builtin/checkout.c:424
    12891 #, c-format
    12892 msgid "Updated %d path from %s"
    12893 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
    12894 msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
    12895 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
    12896 
    12897 #: builtin/checkout.c:431
    12898 #, c-format
    12899 msgid "Updated %d path from the index"
    12900 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
    12901 msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
    12902 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
    12903 
    12904 #: builtin/checkout.c:454 builtin/checkout.c:457 builtin/checkout.c:460
    12905 #: builtin/checkout.c:464
    12906 #, c-format
    12907 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
    12908 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
    12909 
    12910 #: builtin/checkout.c:474
    12911 #, c-format
    12912 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
    12913 msgstr ""
    12914 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
    12915 
    12916 #: builtin/checkout.c:478
    12917 #, c-format
    12918 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
    12919 msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
    12920 
    12921 #: builtin/checkout.c:482
    12922 #, c-format
    12923 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
    12924 msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
    12925 
    12926 #: builtin/checkout.c:487 builtin/checkout.c:492
    12927 #, c-format
    12928 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
    12929 msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
    12930 
    12931 #: builtin/checkout.c:566 builtin/checkout.c:573
    12932 #, c-format
    12933 msgid "path '%s' is unmerged"
    12934 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
    12935 
    12936 #: builtin/checkout.c:747
    12937 msgid "you need to resolve your current index first"
    12938 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
    12939 
    12940 #: builtin/checkout.c:797
    12941 #, c-format
    12942 msgid ""
    12943 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
    12944 "%s"
    12945 msgstr ""
    12946 "не може да се продължи с промени в следните файлове, които са добавени в "
    12947 "индекса:\n"
    12948 "%s"
    12949 
    12950 #: builtin/checkout.c:890
    12951 #, c-format
    12952 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
    12953 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
    12954 
    12955 #: builtin/checkout.c:934
    12956 msgid "HEAD is now at"
    12957 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
    12958 
    12959 #: builtin/checkout.c:938 builtin/clone.c:609 t/helper/test-fast-rebase.c:203
    12960 msgid "unable to update HEAD"
    12961 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
    12962 
    12963 #: builtin/checkout.c:942
    12964 #, c-format
    12965 msgid "Reset branch '%s'\n"
    12966 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
    12967 
    12968 #: builtin/checkout.c:945
    12969 #, c-format
    12970 msgid "Already on '%s'\n"
    12971 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
    12972 
    12973 #: builtin/checkout.c:949
    12974 #, c-format
    12975 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
    12976 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
    12977 
    12978 #: builtin/checkout.c:951 builtin/checkout.c:1388
    12979 #, c-format
    12980 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
    12981 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
    12982 
    12983 #: builtin/checkout.c:953
    12984 #, c-format
    12985 msgid "Switched to branch '%s'\n"
    12986 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
    12987 
    12988 #: builtin/checkout.c:1004
    12989 #, c-format
    12990 msgid " ... and %d more.\n"
    12991 msgstr "… и още %d.\n"
    12992 
    12993 #: builtin/checkout.c:1010
    12994 #, c-format
    12995 msgid ""
    12996 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
    12997 "any of your branches:\n"
    12998 "\n"
    12999 "%s\n"
    13000 msgid_plural ""
    13001 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
    13002 "any of your branches:\n"
    13003 "\n"
    13004 "%s\n"
    13005 msgstr[0] ""
    13006 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
    13007 "\n"
    13008 "%s\n"
    13009 msgstr[1] ""
    13010 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
    13011 "клон:\n"
    13012 "\n"
    13013 "%s\n"
    13014 
    13015 #: builtin/checkout.c:1029
    13016 #, c-format
    13017 msgid ""
    13018 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
    13019 "to do so with:\n"
    13020 "\n"
    13021 " git branch <new-branch-name> %s\n"
    13022 "\n"
    13023 msgid_plural ""
    13024 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
    13025 "to do so with:\n"
    13026 "\n"
    13027 " git branch <new-branch-name> %s\n"
    13028 "\n"
    13029 msgstr[0] ""
    13030 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
    13031 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
    13032 "\n"
    13033 "    git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
    13034 "\n"
    13035 msgstr[1] ""
    13036 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
    13037 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
    13038 "\n"
    13039 "    git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
    13040 "\n"
    13041 
    13042 #: builtin/checkout.c:1064
    13043 msgid "internal error in revision walk"
    13044 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
    13045 
    13046 #: builtin/checkout.c:1068
    13047 msgid "Previous HEAD position was"
    13048 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
    13049 
    13050 #: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1383
    13051 msgid "You are on a branch yet to be born"
    13052 msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
    13053 
    13054 #: builtin/checkout.c:1196
    13055 #, c-format
    13056 msgid ""
    13057 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
    13058 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
    13059 msgstr ""
    13060 "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон.  За уточняване\n"
    13061 "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
    13062 
    13063 #: builtin/checkout.c:1203
    13064 msgid ""
    13065 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
    13066 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
    13067 "\n"
    13068 "    git checkout --track origin/<name>\n"
    13069 "\n"
    13070 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
    13071 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
    13072 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
    13073 msgstr ""
    13074 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
    13075 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
    13076 "\n"
    13077 "    git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
    13078 "\n"
    13079 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
    13080 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
    13081 "файл:\n"
    13082 "\n"
    13083 "    checkout.defaultRemote=origin"
    13084 
    13085 #: builtin/checkout.c:1213
    13086 #, c-format
    13087 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
    13088 msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
    13089 
    13090 #: builtin/checkout.c:1279
    13091 msgid "only one reference expected"
    13092 msgstr "очаква се само един указател"
    13093 
    13094 #: builtin/checkout.c:1296
    13095 #, c-format
    13096 msgid "only one reference expected, %d given."
    13097 msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
    13098 
    13099 #: builtin/checkout.c:1342 builtin/worktree.c:269 builtin/worktree.c:436
    13100 #, c-format
    13101 msgid "invalid reference: %s"
    13102 msgstr "неправилен указател: %s"
    13103 
    13104 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1725
    13105 #, c-format
    13106 msgid "reference is not a tree: %s"
    13107 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
    13108 
    13109 #: builtin/checkout.c:1402
    13110 #, c-format
    13111 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
    13112 msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
    13113 
    13114 #: builtin/checkout.c:1404
    13115 #, c-format
    13116 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
    13117 msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
    13118 
    13119 #: builtin/checkout.c:1405 builtin/checkout.c:1413
    13120 #, c-format
    13121 msgid "a branch is expected, got '%s'"
    13122 msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
    13123 
    13124 #: builtin/checkout.c:1408
    13125 #, c-format
    13126 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
    13127 msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
    13128 
    13129 #: builtin/checkout.c:1424
    13130 msgid ""
    13131 "cannot switch branch while merging\n"
    13132 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
    13133 msgstr ""
    13134 "по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
    13135 "Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
    13136 
    13137 #: builtin/checkout.c:1428
    13138 msgid ""
    13139 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
    13140 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
    13141 msgstr ""
    13142 "по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
    13143 "клон.\n"
    13144 "Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
    13145 
    13146 #: builtin/checkout.c:1432
    13147 msgid ""
    13148 "cannot switch branch while rebasing\n"
    13149 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
    13150 msgstr ""
    13151 "по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
    13152 "Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
    13153 
    13154 #: builtin/checkout.c:1436
    13155 msgid ""
    13156 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
    13157 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
    13158 msgstr ""
    13159 "по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
    13160 "Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
    13161 
    13162 #: builtin/checkout.c:1440
    13163 msgid ""
    13164 "cannot switch branch while reverting\n"
    13165 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
    13166 msgstr ""
    13167 "по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
    13168 "Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
    13169 
    13170 #: builtin/checkout.c:1444
    13171 msgid "you are switching branch while bisecting"
    13172 msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
    13173 
    13174 #: builtin/checkout.c:1451
    13175 msgid "paths cannot be used with switching branches"
    13176 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
    13177 
    13178 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1458 builtin/checkout.c:1462
    13179 #, c-format
    13180 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
    13181 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
    13182 
    13183 #: builtin/checkout.c:1466 builtin/checkout.c:1469 builtin/checkout.c:1472
    13184 #: builtin/checkout.c:1477 builtin/checkout.c:1482
    13185 #, c-format
    13186 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
    13187 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
    13188 
    13189 #: builtin/checkout.c:1479
    13190 #, c-format
    13191 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
    13192 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
    13193 
    13194 #: builtin/checkout.c:1487
    13195 #, c-format
    13196 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
    13197 msgstr ""
    13198 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
    13199 "не е такъв"
    13200 
    13201 #: builtin/checkout.c:1494
    13202 msgid "missing branch or commit argument"
    13203 msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
    13204 
    13205 #: builtin/checkout.c:1537
    13206 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
    13207 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
    13208 
    13209 #: builtin/checkout.c:1538 builtin/log.c:1825 parse-options.h:323
    13210 msgid "style"
    13211 msgstr "СТИЛ"
    13212 
    13213 #: builtin/checkout.c:1539
    13214 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
    13215 msgstr ""
    13216 "действие при конфликт („merge“ — сливане или тройна разлика с „diff3“ или "
    13217 "„zdiff3“)"
    13218 
    13219 #: builtin/checkout.c:1551 builtin/worktree.c:488
    13220 msgid "detach HEAD at named commit"
    13221 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
    13222 
    13223 #: builtin/checkout.c:1553
    13224 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
    13225 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
    13226 
    13227 #: builtin/checkout.c:1556
    13228 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
    13229 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
    13230 
    13231 #: builtin/checkout.c:1558
    13232 msgid "new-branch"
    13233 msgstr "НОВ_КЛОН"
    13234 
    13235 #: builtin/checkout.c:1558
    13236 msgid "new unparented branch"
    13237 msgstr "нов клон без родител"
    13238 
    13239 #: builtin/checkout.c:1560 builtin/merge.c:305
    13240 msgid "update ignored files (default)"
    13241 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
    13242 
    13243 #: builtin/checkout.c:1563
    13244 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
    13245 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
    13246 
    13247 #: builtin/checkout.c:1576
    13248 msgid "checkout our version for unmerged files"
    13249 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
    13250 
    13251 #: builtin/checkout.c:1579
    13252 msgid "checkout their version for unmerged files"
    13253 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
    13254 
    13255 #: builtin/checkout.c:1583
    13256 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
    13257 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
    13258 
    13259 #: builtin/checkout.c:1640
    13260 #, c-format
    13261 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
    13262 msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „%s“ са несъвместими"
    13263 
    13264 #: builtin/checkout.c:1681
    13265 msgid "--track needs a branch name"
    13266 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
    13267 
    13268 #: builtin/checkout.c:1686
    13269 #, c-format
    13270 msgid "missing branch name; try -%c"
    13271 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“"
    13272 
    13273 #: builtin/checkout.c:1718
    13274 #, c-format
    13275 msgid "could not resolve %s"
    13276 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
    13277 
    13278 #: builtin/checkout.c:1734
    13279 msgid "invalid path specification"
    13280 msgstr "указан е неправилен път"
    13281 
    13282 #: builtin/checkout.c:1741
    13283 #, c-format
    13284 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
    13285 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
    13286 
    13287 #: builtin/checkout.c:1745
    13288 #, c-format
    13289 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
    13290 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
    13291 
    13292 #: builtin/checkout.c:1770
    13293 msgid ""
    13294 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
    13295 "checking out of the index."
    13296 msgstr ""
    13297 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
    13298 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
    13299 
    13300 #: builtin/checkout.c:1775
    13301 msgid "you must specify path(s) to restore"
    13302 msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
    13303 
    13304 #: builtin/checkout.c:1800 builtin/checkout.c:1802 builtin/checkout.c:1854
    13305 #: builtin/checkout.c:1856 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
    13306 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2959
    13307 #: builtin/submodule--helper.c:3253 builtin/worktree.c:484
    13308 #: builtin/worktree.c:486
    13309 msgid "branch"
    13310 msgstr "клон"
    13311 
    13312 #: builtin/checkout.c:1801
    13313 msgid "create and checkout a new branch"
    13314 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
    13315 
    13316 #: builtin/checkout.c:1803
    13317 msgid "create/reset and checkout a branch"
    13318 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
    13319 
    13320 #: builtin/checkout.c:1804
    13321 msgid "create reflog for new branch"
    13322 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
    13323 
    13324 #: builtin/checkout.c:1806
    13325 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
    13326 msgstr ""
    13327 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
    13328 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
    13329 
    13330 #: builtin/checkout.c:1807
    13331 msgid "use overlay mode (default)"
    13332 msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
    13333 
    13334 #: builtin/checkout.c:1855
    13335 msgid "create and switch to a new branch"
    13336 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
    13337 
    13338 #: builtin/checkout.c:1857
    13339 msgid "create/reset and switch to a branch"
    13340 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
    13341 
    13342 #: builtin/checkout.c:1859
    13343 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
    13344 msgstr ""
    13345 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
    13346 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
    13347 
    13348 #: builtin/checkout.c:1861
    13349 msgid "throw away local modifications"
    13350 msgstr "зануляване на локалните промени"
    13351 
    13352 #: builtin/checkout.c:1897
    13353 msgid "which tree-ish to checkout from"
    13354 msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
    13355 
    13356 #: builtin/checkout.c:1899
    13357 msgid "restore the index"
    13358 msgstr "възстановяване на индекса"
    13359 
    13360 #: builtin/checkout.c:1901
    13361 msgid "restore the working tree (default)"
    13362 msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
    13363 
    13364 #: builtin/checkout.c:1903
    13365 msgid "ignore unmerged entries"
    13366 msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
    13367 
    13368 #: builtin/checkout.c:1904
    13369 msgid "use overlay mode"
    13370 msgstr "използване на припокриващ режим"
    13371 
    13372 #: builtin/clean.c:29
    13373 msgid ""
    13374 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
    13375 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
    13376 
    13377 #: builtin/clean.c:33
    13378 #, c-format
    13379 msgid "Removing %s\n"
    13380 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
    13381 
    13382 #: builtin/clean.c:34
    13383 #, c-format
    13384 msgid "Would remove %s\n"
    13385 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
    13386 
    13387 #: builtin/clean.c:35
    13388 #, c-format
    13389 msgid "Skipping repository %s\n"
    13390 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
    13391 
    13392 #: builtin/clean.c:36
    13393 #, c-format
    13394 msgid "Would skip repository %s\n"
    13395 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
    13396 
    13397 #: builtin/clean.c:38
    13398 #, c-format
    13399 msgid "could not lstat %s\n"
    13400 msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
    13401 
    13402 #: builtin/clean.c:39
    13403 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
    13404 msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
    13405 
    13406 #: builtin/clean.c:40
    13407 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
    13408 msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
    13409 
    13410 #: builtin/clean.c:326 git-add--interactive.perl:593
    13411 #, c-format
    13412 msgid ""
    13413 "Prompt help:\n"
    13414 "1          - select a numbered item\n"
    13415 "foo        - select item based on unique prefix\n"
    13416 "           - (empty) select nothing\n"
    13417 msgstr ""
    13418 "Подсказка:\n"
    13419 "1          — избор на обект според реда\n"
    13420 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
    13421 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
    13422 
    13423 #: builtin/clean.c:330 git-add--interactive.perl:602
    13424 #, c-format
    13425 msgid ""
    13426 "Prompt help:\n"
    13427 "1          - select a single item\n"
    13428 "3-5        - select a range of items\n"
    13429 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
    13430 "foo        - select item based on unique prefix\n"
    13431 "-...       - unselect specified items\n"
    13432 "*          - choose all items\n"
    13433 "           - (empty) finish selecting\n"
    13434 msgstr ""
    13435 "Подсказка:\n"
    13436 "1          — избор на един обект\n"
    13437 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
    13438 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
    13439 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
    13440 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
    13441 "*          — избиране на всички обекти\n"
    13442 "           — (празно) завършване на избирането\n"
    13443 
    13444 #: builtin/clean.c:545 git-add--interactive.perl:568
    13445 #: git-add--interactive.perl:573
    13446 #, c-format, perl-format
    13447 msgid "Huh (%s)?\n"
    13448 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
    13449 
    13450 #: builtin/clean.c:685
    13451 #, c-format
    13452 msgid "Input ignore patterns>> "
    13453 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
    13454 
    13455 #: builtin/clean.c:719
    13456 #, c-format
    13457 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
    13458 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
    13459 
    13460 #: builtin/clean.c:740
    13461 msgid "Select items to delete"
    13462 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
    13463 
    13464 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
    13465 #: builtin/clean.c:781
    13466 #, c-format
    13467 msgid "Remove %s [y/N]? "
    13468 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
    13469 
    13470 #: builtin/clean.c:812
    13471 msgid ""
    13472 "clean               - start cleaning\n"
    13473 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
    13474 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
    13475 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
    13476 "quit                - stop cleaning\n"
    13477 "help                - this screen\n"
    13478 "?                   - help for prompt selection"
    13479 msgstr ""
    13480 "clean               — начало на изчистването\n"
    13481 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
    13482 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
    13483 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
    13484 "quit                — край на изчистването\n"
    13485 "help                — този край\n"
    13486 "?                   — подсказка за шаблоните"
    13487 
    13488 #: builtin/clean.c:848
    13489 msgid "Would remove the following item:"
    13490 msgid_plural "Would remove the following items:"
    13491 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
    13492 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
    13493 
    13494 #: builtin/clean.c:864
    13495 msgid "No more files to clean, exiting."
    13496 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
    13497 
    13498 #: builtin/clean.c:926
    13499 msgid "do not print names of files removed"
    13500 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
    13501 
    13502 #: builtin/clean.c:928
    13503 msgid "force"
    13504 msgstr "принудително изтриване"
    13505 
    13506 #: builtin/clean.c:929
    13507 msgid "interactive cleaning"
    13508 msgstr "интерактивно изтриване"
    13509 
    13510 #: builtin/clean.c:931
    13511 msgid "remove whole directories"
    13512 msgstr "изтриване на цели директории"
    13513 
    13514 #: builtin/clean.c:932 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
    13515 #: builtin/grep.c:937 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
    13516 #: builtin/ls-files.c:651 builtin/name-rev.c:535 builtin/name-rev.c:537
    13517 #: builtin/show-ref.c:179
    13518 msgid "pattern"
    13519 msgstr "ШАБЛОН"
    13520 
    13521 #: builtin/clean.c:933
    13522 msgid "add <pattern> to ignore rules"
    13523 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
    13524 
    13525 #: builtin/clean.c:934
    13526 msgid "remove ignored files, too"
    13527 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
    13528 
    13529 #: builtin/clean.c:936
    13530 msgid "remove only ignored files"
    13531 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
    13532 
    13533 #: builtin/clean.c:951
    13534 msgid ""
    13535 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
    13536 "clean"
    13537 msgstr ""
    13538 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
    13539 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
    13540 
    13541 #: builtin/clean.c:954
    13542 msgid ""
    13543 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
    13544 "refusing to clean"
    13545 msgstr ""
    13546 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
    13547 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
    13548 "изчистване"
    13549 
    13550 #: builtin/clean.c:966
    13551 msgid "-x and -X cannot be used together"
    13552 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
    13553 
    13554 #: builtin/clone.c:45
    13555 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
    13556 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
    13557 
    13558 #: builtin/clone.c:96
    13559 msgid "don't clone shallow repository"
    13560 msgstr "без клониране на плитко хранилище"
    13561 
    13562 #: builtin/clone.c:98
    13563 msgid "don't create a checkout"
    13564 msgstr "без създаване на работно дърво"
    13565 
    13566 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
    13567 msgid "create a bare repository"
    13568 msgstr "създаване на голо хранилище"
    13569 
    13570 #: builtin/clone.c:103
    13571 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
    13572 msgstr ""
    13573 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
    13574 
    13575 #: builtin/clone.c:105
    13576 msgid "to clone from a local repository"
    13577 msgstr "клониране от локално хранилище"
    13578 
    13579 #: builtin/clone.c:107
    13580 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
    13581 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
    13582 
    13583 #: builtin/clone.c:109
    13584 msgid "setup as shared repository"
    13585 msgstr "настройване за споделено хранилище"
    13586 
    13587 #: builtin/clone.c:111
    13588 msgid "pathspec"
    13589 msgstr "път"
    13590 
    13591 #: builtin/clone.c:111
    13592 msgid "initialize submodules in the clone"
    13593 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
    13594 
    13595 #: builtin/clone.c:115
    13596 msgid "number of submodules cloned in parallel"
    13597 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
    13598 
    13599 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
    13600 msgid "template-directory"
    13601 msgstr "директория с шаблони"
    13602 
    13603 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
    13604 msgid "directory from which templates will be used"
    13605 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
    13606 
    13607 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1871
    13608 #: builtin/submodule--helper.c:2514 builtin/submodule--helper.c:3260
    13609 msgid "reference repository"
    13610 msgstr "еталонно хранилище"
    13611 
    13612 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1873
    13613 #: builtin/submodule--helper.c:2516
    13614 msgid "use --reference only while cloning"
    13615 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
    13616 
    13617 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/fmt-merge-msg.c:27
    13618 #: builtin/init-db.c:550 builtin/merge-file.c:48 builtin/merge.c:290
    13619 #: builtin/pack-objects.c:3944 builtin/repack.c:665
    13620 #: builtin/submodule--helper.c:3262 t/helper/test-simple-ipc.c:595
    13621 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
    13622 msgid "name"
    13623 msgstr "ИМЕ"
    13624 
    13625 #: builtin/clone.c:125
    13626 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
    13627 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
    13628 
    13629 #: builtin/clone.c:127
    13630 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
    13631 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
    13632 
    13633 #: builtin/clone.c:129
    13634 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
    13635 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
    13636 
    13637 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:181 builtin/grep.c:876
    13638 #: builtin/pull.c:212
    13639 msgid "depth"
    13640 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
    13641 
    13642 #: builtin/clone.c:131
    13643 msgid "create a shallow clone of that depth"
    13644 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
    13645 
    13646 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:183 builtin/pack-objects.c:3933
    13647 #: builtin/pull.c:215
    13648 msgid "time"
    13649 msgstr "ВРЕМЕ"
    13650 
    13651 #: builtin/clone.c:133
    13652 msgid "create a shallow clone since a specific time"
    13653 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
    13654 
    13655 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:185 builtin/fetch.c:208
    13656 #: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1022
    13657 msgid "revision"
    13658 msgstr "ВЕРСИЯ"
    13659 
    13660 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:219
    13661 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
    13662 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
    13663 
    13664 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1883
    13665 #: builtin/submodule--helper.c:2530
    13666 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
    13667 msgstr ""
    13668 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
    13669 "зададения с „--branch“"
    13670 
    13671 #: builtin/clone.c:139
    13672 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
    13673 msgstr ""
    13674 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
    13675 
    13676 #: builtin/clone.c:141
    13677 msgid "any cloned submodules will be shallow"
    13678 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
    13679 
    13680 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
    13681 msgid "gitdir"
    13682 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
    13683 
    13684 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
    13685 msgid "separate git dir from working tree"
    13686 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
    13687 
    13688 #: builtin/clone.c:144
    13689 msgid "key=value"
    13690 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
    13691 
    13692 #: builtin/clone.c:145
    13693 msgid "set config inside the new repository"
    13694 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
    13695 
    13696 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
    13697 #: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
    13698 msgid "server-specific"
    13699 msgstr "специфични за сървъра"
    13700 
    13701 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
    13702 #: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
    13703 msgid "option to transmit"
    13704 msgstr "опция за пренос"
    13705 
    13706 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:238
    13707 #: builtin/push.c:576
    13708 msgid "use IPv4 addresses only"
    13709 msgstr "само адреси IPv4"
    13710 
    13711 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:206 builtin/pull.c:241
    13712 #: builtin/push.c:578
    13713 msgid "use IPv6 addresses only"
    13714 msgstr "само адреси IPv6"
    13715 
    13716 #: builtin/clone.c:154
    13717 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
    13718 msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
    13719 
    13720 #: builtin/clone.c:156
    13721 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
    13722 msgstr ""
    13723 "инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
    13724 "да съдържа само файловете в основната директория"
    13725 
    13726 #: builtin/clone.c:231
    13727 #, c-format
    13728 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
    13729 msgstr ""
    13730 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
    13731 
    13732 #: builtin/clone.c:304
    13733 #, c-format
    13734 msgid "%s exists and is not a directory"
    13735 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
    13736 
    13737 #: builtin/clone.c:322
    13738 #, c-format
    13739 msgid "failed to start iterator over '%s'"
    13740 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
    13741 
    13742 #: builtin/clone.c:353
    13743 #, c-format
    13744 msgid "failed to create link '%s'"
    13745 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
    13746 
    13747 #: builtin/clone.c:357
    13748 #, c-format
    13749 msgid "failed to copy file to '%s'"
    13750 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
    13751 
    13752 #: builtin/clone.c:362
    13753 #, c-format
    13754 msgid "failed to iterate over '%s'"
    13755 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
    13756 
    13757 #: builtin/clone.c:389
    13758 #, c-format
    13759 msgid "done.\n"
    13760 msgstr "действието завърши.\n"
    13761 
    13762 #: builtin/clone.c:403
    13763 msgid ""
    13764 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
    13765 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
    13766 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
    13767 msgstr ""
    13768 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
    13769 "за определен клон.  Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n"
    13770 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Може да\n"
    13771 "завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
    13772 "\n"
    13773 "    git restore --source=HEAD :/\n"
    13774 
    13775 #: builtin/clone.c:480
    13776 #, c-format
    13777 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
    13778 msgstr ""
    13779 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
    13780 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
    13781 
    13782 #: builtin/clone.c:597
    13783 #, c-format
    13784 msgid "unable to update %s"
    13785 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
    13786 
    13787 #: builtin/clone.c:645
    13788 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
    13789 msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
    13790 
    13791 #: builtin/clone.c:668
    13792 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
    13793 msgstr ""
    13794 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
    13795 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
    13796 
    13797 #: builtin/clone.c:701
    13798 msgid "unable to checkout working tree"
    13799 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
    13800 
    13801 #: builtin/clone.c:779
    13802 msgid "unable to write parameters to config file"
    13803 msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
    13804 
    13805 #: builtin/clone.c:842
    13806 msgid "cannot repack to clean up"
    13807 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
    13808 
    13809 #: builtin/clone.c:844
    13810 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
    13811 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
    13812 
    13813 #: builtin/clone.c:886
    13814 msgid "Too many arguments."
    13815 msgstr "Прекалено много аргументи."
    13816 
    13817 #: builtin/clone.c:890 contrib/scalar/scalar.c:414
    13818 msgid "You must specify a repository to clone."
    13819 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
    13820 
    13821 #: builtin/clone.c:903
    13822 #, c-format
    13823 msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
    13824 msgstr "опциите „%s“ и „%s %s“ са несъвместими"
    13825 
    13826 #: builtin/clone.c:920
    13827 #, c-format
    13828 msgid "repository '%s' does not exist"
    13829 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
    13830 
    13831 #: builtin/clone.c:924 builtin/fetch.c:2047
    13832 #, c-format
    13833 msgid "depth %s is not a positive number"
    13834 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
    13835 
    13836 #: builtin/clone.c:934
    13837 #, c-format
    13838 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
    13839 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
    13840 
    13841 #: builtin/clone.c:940
    13842 #, c-format
    13843 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
    13844 msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория."
    13845 
    13846 #: builtin/clone.c:954
    13847 #, c-format
    13848 msgid "working tree '%s' already exists."
    13849 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
    13850 
    13851 #: builtin/clone.c:969 builtin/clone.c:990 builtin/difftool.c:256
    13852 #: builtin/log.c:2012 builtin/worktree.c:281 builtin/worktree.c:313
    13853 #, c-format
    13854 msgid "could not create leading directories of '%s'"
    13855 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
    13856 
    13857 #: builtin/clone.c:974
    13858 #, c-format
    13859 msgid "could not create work tree dir '%s'"
    13860 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
    13861 
    13862 #: builtin/clone.c:994
    13863 #, c-format
    13864 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
    13865 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
    13866 
    13867 #: builtin/clone.c:996
    13868 #, c-format
    13869 msgid "Cloning into '%s'...\n"
    13870 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
    13871 
    13872 #: builtin/clone.c:1025
    13873 msgid ""
    13874 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
    13875 "able"
    13876 msgstr ""
    13877 "опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
    13878 "if-able“"
    13879 
    13880 #: builtin/clone.c:1080 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:710
    13881 #, c-format
    13882 msgid "'%s' is not a valid remote name"
    13883 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
    13884 
    13885 #: builtin/clone.c:1121
    13886 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
    13887 msgstr ""
    13888 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
    13889 "„file://“."
    13890 
    13891 #: builtin/clone.c:1123
    13892 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
    13893 msgstr ""
    13894 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
    13895 "схемата „file://“."
    13896 
    13897 #: builtin/clone.c:1125
    13898 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
    13899 msgstr ""
    13900 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
    13901 "схемата „file://“."
    13902 
    13903 #: builtin/clone.c:1127
    13904 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
    13905 msgstr ""
    13906 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача.  Ползвайте схемата "
    13907 "„file://“."
    13908 
    13909 #: builtin/clone.c:1132
    13910 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
    13911 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
    13912 
    13913 #: builtin/clone.c:1137
    13914 msgid "--local is ignored"
    13915 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
    13916 
    13917 #: builtin/clone.c:1216 builtin/clone.c:1276
    13918 msgid "remote transport reported error"
    13919 msgstr "отдалеченият транспорт върна грешка"
    13920 
    13921 #: builtin/clone.c:1228 builtin/clone.c:1239
    13922 #, c-format
    13923 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
    13924 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
    13925 
    13926 #: builtin/clone.c:1242
    13927 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
    13928 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
    13929 
    13930 #: builtin/column.c:10
    13931 msgid "git column [<options>]"
    13932 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
    13933 
    13934 #: builtin/column.c:27
    13935 msgid "lookup config vars"
    13936 msgstr "извеждане на настройките"
    13937 
    13938 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
    13939 msgid "layout to use"
    13940 msgstr "как да се подреди резултата"
    13941 
    13942 #: builtin/column.c:30
    13943 msgid "maximum width"
    13944 msgstr "максимална широчина"
    13945 
    13946 #: builtin/column.c:31
    13947 msgid "padding space on left border"
    13948 msgstr "поле в знаци отляво"
    13949 
    13950 #: builtin/column.c:32
    13951 msgid "padding space on right border"
    13952 msgstr "поле в знаци отдясно"
    13953 
    13954 #: builtin/column.c:33
    13955 msgid "padding space between columns"
    13956 msgstr "поле в знаци между колоните"
    13957 
    13958 #: builtin/column.c:51
    13959 msgid "--command must be the first argument"
    13960 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
    13961 
    13962 #: builtin/commit-graph.c:13
    13963 msgid ""
    13964 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
    13965 msgstr ""
    13966 "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--shallow] [--"
    13967 "[no-]progress]"
    13968 
    13969 #: builtin/commit-graph.c:16
    13970 msgid ""
    13971 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
    13972 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
    13973 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
    13974 msgstr ""
    13975 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--"
    13976 "split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
    13977 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
    13978 
    13979 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:192 builtin/log.c:1794
    13980 msgid "dir"
    13981 msgstr "директория"
    13982 
    13983 #: builtin/commit-graph.c:52
    13984 msgid "the object directory to store the graph"
    13985 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
    13986 
    13987 #: builtin/commit-graph.c:73
    13988 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
    13989 msgstr ""
    13990 "ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
    13991 
    13992 #: builtin/commit-graph.c:100
    13993 #, c-format
    13994 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
    13995 msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
    13996 
    13997 #: builtin/commit-graph.c:137
    13998 #, c-format
    13999 msgid "unrecognized --split argument, %s"
    14000 msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s"
    14001 
    14002 #: builtin/commit-graph.c:150
    14003 #, c-format
    14004 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
    14005 msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект:  %s"
    14006 
    14007 #: builtin/commit-graph.c:155
    14008 #, c-format
    14009 msgid "invalid object: %s"
    14010 msgstr "неправилен обект: „%s“"
    14011 
    14012 #: builtin/commit-graph.c:205
    14013 msgid "start walk at all refs"
    14014 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
    14015 
    14016 #: builtin/commit-graph.c:207
    14017 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
    14018 msgstr ""
    14019 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
    14020 
    14021 #: builtin/commit-graph.c:209
    14022 msgid "start walk at commits listed by stdin"
    14023 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
    14024 
    14025 #: builtin/commit-graph.c:211
    14026 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
    14027 msgstr ""
    14028 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
    14029 
    14030 #: builtin/commit-graph.c:213
    14031 msgid "enable computation for changed paths"
    14032 msgstr "включване на изчисленията за променените пътища"
    14033 
    14034 #: builtin/commit-graph.c:215
    14035 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
    14036 msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
    14037 
    14038 #: builtin/commit-graph.c:219
    14039 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
    14040 msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
    14041 
    14042 #: builtin/commit-graph.c:221
    14043 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
    14044 msgstr ""
    14045 "максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
    14046 "граф"
    14047 
    14048 #: builtin/commit-graph.c:223
    14049 msgid "only expire files older than a given date-time"
    14050 msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ"
    14051 
    14052 #: builtin/commit-graph.c:225
    14053 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
    14054 msgstr "максимален брой промени в пътищата следени от филтрите на Блум"
    14055 
    14056 #: builtin/commit-graph.c:251
    14057 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
    14058 msgstr ""
    14059 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
    14060 
    14061 #: builtin/commit-graph.c:282
    14062 msgid "Collecting commits from input"
    14063 msgstr "Получаване на подаванията от входа"
    14064 
    14065 #: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:259
    14066 #, c-format
    14067 msgid "unrecognized subcommand: %s"
    14068 msgstr "непозната подкоманда: %s"
    14069 
    14070 #: builtin/commit-tree.c:18
    14071 msgid ""
    14072 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
    14073 "<file>)...] <tree>"
    14074 msgstr ""
    14075 "git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F "
    14076 "ФАЙЛ)…] ДЪРВО"
    14077 
    14078 #: builtin/commit-tree.c:31
    14079 #, c-format
    14080 msgid "duplicate parent %s ignored"
    14081 msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
    14082 
    14083 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:577
    14084 #, c-format
    14085 msgid "not a valid object name %s"
    14086 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
    14087 
    14088 #: builtin/commit-tree.c:94
    14089 #, c-format
    14090 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
    14091 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
    14092 
    14093 #: builtin/commit-tree.c:96
    14094 #, c-format
    14095 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
    14096 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
    14097 
    14098 #: builtin/commit-tree.c:109
    14099 msgid "parent"
    14100 msgstr "родител"
    14101 
    14102 #: builtin/commit-tree.c:110
    14103 msgid "id of a parent commit object"
    14104 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
    14105 
    14106 #: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1627 builtin/merge.c:284
    14107 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1677
    14108 #: builtin/tag.c:454
    14109 msgid "message"
    14110 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
    14111 
    14112 #: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1627
    14113 msgid "commit message"
    14114 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
    14115 
    14116 #: builtin/commit-tree.c:116
    14117 msgid "read commit log message from file"
    14118 msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
    14119 
    14120 #: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1644 builtin/merge.c:303
    14121 #: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
    14122 msgid "GPG sign commit"
    14123 msgstr "подписване на подаването с GPG"
    14124 
    14125 #: builtin/commit-tree.c:131
    14126 msgid "must give exactly one tree"
    14127 msgstr "трябва да е точно едно дърво"
    14128 
    14129 #: builtin/commit-tree.c:138
    14130 msgid "git commit-tree: failed to read"
    14131 msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
    14132 
    14133 #: builtin/commit.c:42
    14134 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
    14135 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
    14136 
    14137 #: builtin/commit.c:47
    14138 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
    14139 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
    14140 
    14141 #: builtin/commit.c:52
    14142 msgid ""
    14143 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
    14144 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
    14145 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
    14146 msgstr ""
    14147 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
    14148 "подаването в празно.  Може или да го повторите като разрешите такива "
    14149 "подавания\n"
    14150 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
    14151 "„git reset HEAD^“.\n"
    14152 
    14153 #: builtin/commit.c:57
    14154 msgid ""
    14155 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
    14156 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
    14157 "\n"
    14158 "    git commit --allow-empty\n"
    14159 "\n"
    14160 msgstr ""
    14161 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
    14162 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
    14163 "командата:\n"
    14164 "\n"
    14165 "    git commit --allow-empty\n"
    14166 "\n"
    14167 
    14168 #: builtin/commit.c:64
    14169 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
    14170 msgstr ""
    14171 "В противен случай използвайте командата:\n"
    14172 "\n"
    14173 "    git rebase --skip\n"
    14174 
    14175 #: builtin/commit.c:67
    14176 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
    14177 msgstr ""
    14178 "В противен случай използвайте командата:\n"
    14179 "\n"
    14180 "    git cherry-pick --skip\n"
    14181 
    14182 #: builtin/commit.c:70
    14183 msgid ""
    14184 "and then use:\n"
    14185 "\n"
    14186 "    git cherry-pick --continue\n"
    14187 "\n"
    14188 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
    14189 "If you wish to skip this commit, use:\n"
    14190 "\n"
    14191 "    git cherry-pick --skip\n"
    14192 "\n"
    14193 msgstr ""
    14194 "след това изпълнете:\n"
    14195 "\n"
    14196 "    git cherry-pick --continue\n"
    14197 "\n"
    14198 "и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
    14199 "За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
    14200 "\n"
    14201 "    git cherry-pick --skip\n"
    14202 "\n"
    14203 
    14204 #: builtin/commit.c:325
    14205 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
    14206 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
    14207 
    14208 #: builtin/commit.c:375
    14209 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
    14210 msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
    14211 
    14212 #: builtin/commit.c:387
    14213 msgid "unable to create temporary index"
    14214 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
    14215 
    14216 #: builtin/commit.c:396
    14217 msgid "interactive add failed"
    14218 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
    14219 
    14220 #: builtin/commit.c:411
    14221 msgid "unable to update temporary index"
    14222 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
    14223 
    14224 #: builtin/commit.c:413
    14225 msgid "Failed to update main cache tree"
    14226 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
    14227 
    14228 #: builtin/commit.c:438 builtin/commit.c:461 builtin/commit.c:509
    14229 msgid "unable to write new_index file"
    14230 msgstr "новият индекс (new_index) не може да бъде записан"
    14231 
    14232 #: builtin/commit.c:490
    14233 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
    14234 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
    14235 
    14236 #: builtin/commit.c:492
    14237 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
    14238 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
    14239 
    14240 #: builtin/commit.c:494
    14241 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
    14242 msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
    14243 
    14244 #: builtin/commit.c:502
    14245 msgid "cannot read the index"
    14246 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
    14247 
    14248 #: builtin/commit.c:521
    14249 msgid "unable to write temporary index file"
    14250 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
    14251 
    14252 #: builtin/commit.c:619
    14253 #, c-format
    14254 msgid "commit '%s' lacks author header"
    14255 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
    14256 
    14257 #: builtin/commit.c:621
    14258 #, c-format
    14259 msgid "commit '%s' has malformed author line"
    14260 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
    14261 
    14262 #: builtin/commit.c:640
    14263 msgid "malformed --author parameter"
    14264 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
    14265 
    14266 #: builtin/commit.c:693
    14267 msgid ""
    14268 "unable to select a comment character that is not used\n"
    14269 "in the current commit message"
    14270 msgstr ""
    14271 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
    14272 "използвани всички подобни знаци"
    14273 
    14274 #: builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:781 builtin/commit.c:1166
    14275 #, c-format
    14276 msgid "could not lookup commit %s"
    14277 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
    14278 
    14279 #: builtin/commit.c:759 builtin/shortlog.c:416
    14280 #, c-format
    14281 msgid "(reading log message from standard input)\n"
    14282 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
    14283 
    14284 #: builtin/commit.c:761
    14285 msgid "could not read log from standard input"
    14286 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
    14287 
    14288 #: builtin/commit.c:765
    14289 #, c-format
    14290 msgid "could not read log file '%s'"
    14291 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
    14292 
    14293 #: builtin/commit.c:802
    14294 #, c-format
    14295 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
    14296 msgstr "опциите „--%s“ и „--%s:%s“ са несъвместими"
    14297 
    14298 #: builtin/commit.c:814 builtin/commit.c:830
    14299 msgid "could not read SQUASH_MSG"
    14300 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
    14301 
    14302 #: builtin/commit.c:821
    14303 msgid "could not read MERGE_MSG"
    14304 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
    14305 
    14306 #: builtin/commit.c:881
    14307 msgid "could not write commit template"
    14308 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
    14309 
    14310 #: builtin/commit.c:894
    14311 #, c-format
    14312 msgid ""
    14313 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
    14314 "with '%c' will be ignored.\n"
    14315 msgstr ""
    14316 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
    14317 "с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
    14318 
    14319 #: builtin/commit.c:896
    14320 #, c-format
    14321 msgid ""
    14322 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
    14323 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
    14324 msgstr ""
    14325 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
    14326 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
    14327 
    14328 #: builtin/commit.c:900
    14329 #, c-format
    14330 msgid ""
    14331 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
    14332 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
    14333 msgstr ""
    14334 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
    14335 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
    14336 
    14337 #: builtin/commit.c:904
    14338 #, c-format
    14339 msgid ""
    14340 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
    14341 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
    14342 "An empty message aborts the commit.\n"
    14343 msgstr ""
    14344 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
    14345 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
    14346 "съобщение преустановява подаването.\n"
    14347 
    14348 #: builtin/commit.c:916
    14349 msgid ""
    14350 "\n"
    14351 "It looks like you may be committing a merge.\n"
    14352 "If this is not correct, please run\n"
    14353 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
    14354 "and try again.\n"
    14355 msgstr ""
    14356 "\n"
    14357 "Изглежда, че подавате сливане.\n"
    14358 "Ако това не е така, изпълнете:\n"
    14359 "\n"
    14360 "    git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
    14361 "и опитайте отново.\n"
    14362 
    14363 #: builtin/commit.c:921
    14364 msgid ""
    14365 "\n"
    14366 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
    14367 "If this is not correct, please run\n"
    14368 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
    14369 "and try again.\n"
    14370 msgstr ""
    14371 "\n"
    14372 "Изглежда, че отбирате подаване.\n"
    14373 "Ако това не е така, изпълнете:\n"
    14374 "\n"
    14375 "    git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
    14376 "и опитайте отново.\n"
    14377 
    14378 #: builtin/commit.c:948
    14379 #, c-format
    14380 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
    14381 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
    14382 
    14383 #: builtin/commit.c:956
    14384 #, c-format
    14385 msgid "%sDate:      %s"
    14386 msgstr "%sДата:    %s"
    14387 
    14388 #: builtin/commit.c:963
    14389 #, c-format
    14390 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
    14391 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
    14392 
    14393 #: builtin/commit.c:981
    14394 msgid "Cannot read index"
    14395 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
    14396 
    14397 #: builtin/commit.c:1026
    14398 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
    14399 msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“"
    14400 
    14401 #: builtin/commit.c:1066
    14402 msgid "Error building trees"
    14403 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
    14404 
    14405 #: builtin/commit.c:1080 builtin/tag.c:316
    14406 #, c-format
    14407 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
    14408 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
    14409 
    14410 #: builtin/commit.c:1124
    14411 #, c-format
    14412 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
    14413 msgstr ""
    14414 "опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
    14415 "никой автор"
    14416 
    14417 #: builtin/commit.c:1138
    14418 #, c-format
    14419 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
    14420 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
    14421 
    14422 #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1451
    14423 #, c-format
    14424 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
    14425 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
    14426 
    14427 #: builtin/commit.c:1227
    14428 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
    14429 msgstr ""
    14430 "В момента се извършва сливане, не може да промените съобщение при подаване."
    14431 
    14432 #: builtin/commit.c:1229
    14433 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
    14434 msgstr ""
    14435 "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промените съобщение "
    14436 "при подаване."
    14437 
    14438 #: builtin/commit.c:1232
    14439 #, c-format
    14440 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
    14441 msgstr "опцията за промяна на съобщението „%s“ и пътят „%s“ са несъвместими"
    14442 
    14443 #: builtin/commit.c:1234
    14444 #, c-format
    14445 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
    14446 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
    14447 
    14448 #: builtin/commit.c:1254
    14449 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
    14450 msgstr "опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими"
    14451 
    14452 #: builtin/commit.c:1261
    14453 msgid "You have nothing to amend."
    14454 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
    14455 
    14456 #: builtin/commit.c:1264
    14457 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
    14458 msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте."
    14459 
    14460 #: builtin/commit.c:1266
    14461 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
    14462 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте."
    14463 
    14464 #: builtin/commit.c:1268
    14465 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
    14466 msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте."
    14467 
    14468 #: builtin/commit.c:1271
    14469 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
    14470 msgstr "опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
    14471 
    14472 #: builtin/commit.c:1281
    14473 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
    14474 msgstr "опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
    14475 
    14476 #: builtin/commit.c:1283
    14477 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
    14478 msgstr "опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
    14479 
    14480 #: builtin/commit.c:1292
    14481 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
    14482 msgstr ""
    14483 "опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
    14484 "„--amend“."
    14485 
    14486 #: builtin/commit.c:1310
    14487 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
    14488 msgstr ""
    14489 "опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
    14490 "несъвместими."
    14491 
    14492 #: builtin/commit.c:1338
    14493 #, c-format
    14494 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
    14495 msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s"
    14496 
    14497 #: builtin/commit.c:1355
    14498 #, c-format
    14499 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
    14500 msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
    14501 
    14502 #: builtin/commit.c:1486 builtin/commit.c:1655
    14503 msgid "show status concisely"
    14504 msgstr "кратка информация за състоянието"
    14505 
    14506 #: builtin/commit.c:1488 builtin/commit.c:1657
    14507 msgid "show branch information"
    14508 msgstr "информация за клоните"
    14509 
    14510 #: builtin/commit.c:1490
    14511 msgid "show stash information"
    14512 msgstr "информация за скатаното"
    14513 
    14514 #: builtin/commit.c:1492 builtin/commit.c:1659
    14515 msgid "compute full ahead/behind values"
    14516 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
    14517 
    14518 #: builtin/commit.c:1494
    14519 msgid "version"
    14520 msgstr "версия"
    14521 
    14522 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1661 builtin/push.c:551
    14523 #: builtin/worktree.c:690
    14524 msgid "machine-readable output"
    14525 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
    14526 
    14527 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
    14528 msgid "show status in long format (default)"
    14529 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
    14530 
    14531 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
    14532 msgid "terminate entries with NUL"
    14533 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
    14534 
    14535 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1669
    14536 #: builtin/fast-export.c:1172 builtin/fast-export.c:1175
    14537 #: builtin/fast-export.c:1178 builtin/rebase.c:1111 parse-options.h:337
    14538 msgid "mode"
    14539 msgstr "РЕЖИМ"
    14540 
    14541 #: builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1669
    14542 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
    14543 msgstr ""
    14544 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
    14545 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
    14546 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
    14547 
    14548 #: builtin/commit.c:1507
    14549 msgid ""
    14550 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
    14551 "traditional)"
    14552 msgstr ""
    14553 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
    14554 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
    14555 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
    14556 
    14557 #: builtin/commit.c:1509 parse-options.h:192
    14558 msgid "when"
    14559 msgstr "КОГА"
    14560 
    14561 #: builtin/commit.c:1510
    14562 msgid ""
    14563 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
    14564 "(Default: all)"
    14565 msgstr ""
    14566 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
    14567 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
    14568 "„untracked“ (неследени)"
    14569 
    14570 #: builtin/commit.c:1512
    14571 msgid "list untracked files in columns"
    14572 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
    14573 
    14574 #: builtin/commit.c:1513
    14575 msgid "do not detect renames"
    14576 msgstr "без засичане на преименуванията"
    14577 
    14578 #: builtin/commit.c:1515
    14579 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
    14580 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
    14581 
    14582 #: builtin/commit.c:1538
    14583 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
    14584 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
    14585 
    14586 #: builtin/commit.c:1620
    14587 msgid "suppress summary after successful commit"
    14588 msgstr "без информация след успешно подаване"
    14589 
    14590 #: builtin/commit.c:1621
    14591 msgid "show diff in commit message template"
    14592 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
    14593 
    14594 #: builtin/commit.c:1623
    14595 msgid "Commit message options"
    14596 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
    14597 
    14598 #: builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:288 builtin/tag.c:456
    14599 msgid "read message from file"
    14600 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
    14601 
    14602 #: builtin/commit.c:1625
    14603 msgid "author"
    14604 msgstr "АВТОР"
    14605 
    14606 #: builtin/commit.c:1625
    14607 msgid "override author for commit"
    14608 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
    14609 
    14610 #: builtin/commit.c:1626 builtin/gc.c:551
    14611 msgid "date"
    14612 msgstr "ДАТА"
    14613 
    14614 #: builtin/commit.c:1626
    14615 msgid "override date for commit"
    14616 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
    14617 
    14618 #: builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1629 builtin/commit.c:1635
    14619 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:89
    14620 msgid "commit"
    14621 msgstr "ПОДАВАНЕ"
    14622 
    14623 #: builtin/commit.c:1628
    14624 msgid "reuse and edit message from specified commit"
    14625 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
    14626 
    14627 #: builtin/commit.c:1629
    14628 msgid "reuse message from specified commit"
    14629 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
    14630 
    14631 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
    14632 #. and only translate <commit>.
    14633 #.
    14634 #: builtin/commit.c:1634
    14635 msgid "[(amend|reword):]commit"
    14636 msgstr "[(amend|reword):]подаване"
    14637 
    14638 #: builtin/commit.c:1634
    14639 msgid ""
    14640 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
    14641 msgstr ""
    14642 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
    14643 "предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението"
    14644 
    14645 #: builtin/commit.c:1635
    14646 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
    14647 msgstr ""
    14648 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
    14649 "предното"
    14650 
    14651 #: builtin/commit.c:1636
    14652 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
    14653 msgstr ""
    14654 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
    14655 
    14656 #: builtin/commit.c:1637 builtin/interpret-trailers.c:111
    14657 msgid "trailer"
    14658 msgstr "ЕПИЛОГ"
    14659 
    14660 #: builtin/commit.c:1637
    14661 msgid "add custom trailer(s)"
    14662 msgstr "добавяне на друг ЕПИЛОГ"
    14663 
    14664 #: builtin/commit.c:1638 builtin/log.c:1769 builtin/merge.c:306
    14665 #: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
    14666 msgid "add a Signed-off-by trailer"
    14667 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“"
    14668 
    14669 #: builtin/commit.c:1639
    14670 msgid "use specified template file"
    14671 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
    14672 
    14673 #: builtin/commit.c:1640
    14674 msgid "force edit of commit"
    14675 msgstr "редактиране на подаване"
    14676 
    14677 #: builtin/commit.c:1642
    14678 msgid "include status in commit message template"
    14679 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
    14680 
    14681 #: builtin/commit.c:1647
    14682 msgid "Commit contents options"
    14683 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
    14684 
    14685 #: builtin/commit.c:1648
    14686 msgid "commit all changed files"
    14687 msgstr "подаване на всички променени файлове"
    14688 
    14689 #: builtin/commit.c:1649
    14690 msgid "add specified files to index for commit"
    14691 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
    14692 
    14693 #: builtin/commit.c:1650
    14694 msgid "interactively add files"
    14695 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
    14696 
    14697 #: builtin/commit.c:1651
    14698 msgid "interactively add changes"
    14699 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
    14700 
    14701 #: builtin/commit.c:1652
    14702 msgid "commit only specified files"
    14703 msgstr "подаване само на указаните файлове"
    14704 
    14705 #: builtin/commit.c:1653
    14706 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
    14707 msgstr ""
    14708 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
    14709 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
    14710 
    14711 #: builtin/commit.c:1654
    14712 msgid "show what would be committed"
    14713 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
    14714 
    14715 #: builtin/commit.c:1667
    14716 msgid "amend previous commit"
    14717 msgstr "поправяне на предишното подаване"
    14718 
    14719 #: builtin/commit.c:1668
    14720 msgid "bypass post-rewrite hook"
    14721 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
    14722 
    14723 #: builtin/commit.c:1675
    14724 msgid "ok to record an empty change"
    14725 msgstr "позволяване на празни подавания"
    14726 
    14727 #: builtin/commit.c:1677
    14728 msgid "ok to record a change with an empty message"
    14729 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
    14730 
    14731 #: builtin/commit.c:1753
    14732 #, c-format
    14733 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
    14734 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
    14735 
    14736 #: builtin/commit.c:1760
    14737 msgid "could not read MERGE_MODE"
    14738 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
    14739 
    14740 #: builtin/commit.c:1781
    14741 #, c-format
    14742 msgid "could not read commit message: %s"
    14743 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
    14744 
    14745 #: builtin/commit.c:1788
    14746 #, c-format
    14747 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
    14748 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
    14749 
    14750 #: builtin/commit.c:1793
    14751 #, c-format
    14752 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
    14753 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
    14754 
    14755 #: builtin/commit.c:1804
    14756 #, c-format
    14757 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
    14758 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
    14759 
    14760 #: builtin/commit.c:1840
    14761 msgid ""
    14762 "repository has been updated, but unable to write\n"
    14763 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
    14764 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
    14765 msgstr ""
    14766 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
    14767 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
    14768 "превишили дисковата си квота.  За възстановяване изпълнете:\n"
    14769 "\n"
    14770 "    git restore --staged :/"
    14771 
    14772 #: builtin/config.c:11
    14773 msgid "git config [<options>]"
    14774 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
    14775 
    14776 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
    14777 #, c-format
    14778 msgid "unrecognized --type argument, %s"
    14779 msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
    14780 
    14781 #: builtin/config.c:121
    14782 msgid "only one type at a time"
    14783 msgstr "само по един вид"
    14784 
    14785 #: builtin/config.c:130
    14786 msgid "Config file location"
    14787 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
    14788 
    14789 #: builtin/config.c:131
    14790 msgid "use global config file"
    14791 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
    14792 
    14793 #: builtin/config.c:132
    14794 msgid "use system config file"
    14795 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
    14796 
    14797 #: builtin/config.c:133
    14798 msgid "use repository config file"
    14799 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
    14800 
    14801 #: builtin/config.c:134
    14802 msgid "use per-worktree config file"
    14803 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
    14804 
    14805 #: builtin/config.c:135
    14806 msgid "use given config file"
    14807 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
    14808 
    14809 #: builtin/config.c:136
    14810 msgid "blob-id"
    14811 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    14812 
    14813 #: builtin/config.c:136
    14814 msgid "read config from given blob object"
    14815 msgstr ""
    14816 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
    14817 
    14818 #: builtin/config.c:137
    14819 msgid "Action"
    14820 msgstr "Действие"
    14821 
    14822 #: builtin/config.c:138
    14823 msgid "get value: name [value-pattern]"
    14824 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
    14825 
    14826 #: builtin/config.c:139
    14827 msgid "get all values: key [value-pattern]"
    14828 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
    14829 
    14830 #: builtin/config.c:140
    14831 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
    14832 msgstr ""
    14833 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
    14834 "[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
    14835 
    14836 #: builtin/config.c:141
    14837 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
    14838 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
    14839 
    14840 #: builtin/config.c:142
    14841 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
    14842 msgstr ""
    14843 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
    14844 
    14845 #: builtin/config.c:143
    14846 msgid "add a new variable: name value"
    14847 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
    14848 
    14849 #: builtin/config.c:144
    14850 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
    14851 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
    14852 
    14853 #: builtin/config.c:145
    14854 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
    14855 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
    14856 
    14857 #: builtin/config.c:146
    14858 msgid "rename section: old-name new-name"
    14859 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
    14860 
    14861 #: builtin/config.c:147
    14862 msgid "remove a section: name"
    14863 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
    14864 
    14865 #: builtin/config.c:148
    14866 msgid "list all"
    14867 msgstr "изброяване на всички"
    14868 
    14869 #: builtin/config.c:149
    14870 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
    14871 msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
    14872 
    14873 #: builtin/config.c:150
    14874 msgid "open an editor"
    14875 msgstr "отваряне на редактор"
    14876 
    14877 #: builtin/config.c:151
    14878 msgid "find the color configured: slot [default]"
    14879 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
    14880 
    14881 #: builtin/config.c:152
    14882 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
    14883 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
    14884 
    14885 #: builtin/config.c:153
    14886 msgid "Type"
    14887 msgstr "Вид"
    14888 
    14889 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
    14890 msgid "value is given this type"
    14891 msgstr "стойността е от този вид"
    14892 
    14893 #: builtin/config.c:155
    14894 msgid "value is \"true\" or \"false\""
    14895 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"
    14896 
    14897 #: builtin/config.c:156
    14898 msgid "value is decimal number"
    14899 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
    14900 
    14901 #: builtin/config.c:157
    14902 msgid "value is --bool or --int"
    14903 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
    14904 
    14905 #: builtin/config.c:158
    14906 msgid "value is --bool or string"
    14907 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"
    14908 
    14909 #: builtin/config.c:159
    14910 msgid "value is a path (file or directory name)"
    14911 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
    14912 
    14913 #: builtin/config.c:160
    14914 msgid "value is an expiry date"
    14915 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
    14916 
    14917 #: builtin/config.c:161
    14918 msgid "Other"
    14919 msgstr "Други"
    14920 
    14921 #: builtin/config.c:162
    14922 msgid "terminate values with NUL byte"
    14923 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
    14924 
    14925 #: builtin/config.c:163
    14926 msgid "show variable names only"
    14927 msgstr "извеждане на имената на променливите"
    14928 
    14929 #: builtin/config.c:164
    14930 msgid "respect include directives on lookup"
    14931 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
    14932 
    14933 #: builtin/config.c:165
    14934 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
    14935 msgstr ""
    14936 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
    14937 "обект-BLOB, команден ред)"
    14938 
    14939 #: builtin/config.c:166
    14940 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
    14941 msgstr ""
    14942 "извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
    14943 "„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
    14944 "„command“ (команда)"
    14945 
    14946 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
    14947 msgid "value"
    14948 msgstr "СТОЙНОСТ"
    14949 
    14950 #: builtin/config.c:167
    14951 msgid "with --get, use default value when missing entry"
    14952 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
    14953 
    14954 #: builtin/config.c:181
    14955 #, c-format
    14956 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
    14957 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
    14958 
    14959 #: builtin/config.c:183
    14960 #, c-format
    14961 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
    14962 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
    14963 
    14964 #: builtin/config.c:339
    14965 #, c-format
    14966 msgid "invalid key pattern: %s"
    14967 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
    14968 
    14969 #: builtin/config.c:377
    14970 #, c-format
    14971 msgid "failed to format default config value: %s"
    14972 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
    14973 
    14974 #: builtin/config.c:441
    14975 #, c-format
    14976 msgid "cannot parse color '%s'"
    14977 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
    14978 
    14979 #: builtin/config.c:483
    14980 msgid "unable to parse default color value"
    14981 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
    14982 
    14983 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
    14984 msgid "not in a git directory"
    14985 msgstr "не е в директория под Git"
    14986 
    14987 #: builtin/config.c:539
    14988 msgid "writing to stdin is not supported"
    14989 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
    14990 
    14991 #: builtin/config.c:542
    14992 msgid "writing config blobs is not supported"
    14993 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
    14994 
    14995 #: builtin/config.c:627
    14996 #, c-format
    14997 msgid ""
    14998 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
    14999 "[user]\n"
    15000 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
    15001 "#\tname = %s\n"
    15002 "#\temail = %s\n"
    15003 msgstr ""
    15004 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
    15005 "[user]\n"
    15006 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
    15007 "#\tname = %s\n"
    15008 "#\temail = %s\n"
    15009 
    15010 #: builtin/config.c:652
    15011 msgid "only one config file at a time"
    15012 msgstr "само по един конфигурационен файл"
    15013 
    15014 #: builtin/config.c:658
    15015 msgid "--local can only be used inside a git repository"
    15016 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
    15017 
    15018 #: builtin/config.c:660
    15019 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
    15020 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
    15021 
    15022 #: builtin/config.c:662
    15023 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
    15024 msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище"
    15025 
    15026 #: builtin/config.c:684
    15027 msgid "$HOME not set"
    15028 msgstr "стойността „$HOME“ не е зададена"
    15029 
    15030 #: builtin/config.c:708
    15031 msgid ""
    15032 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
    15033 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
    15034 "section in \"git help worktree\" for details"
    15035 msgstr ""
    15036 "опцията „--worktree“ не приема множество работни дървета, преди\n"
    15037 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“.  За\n"
    15038 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
    15039 "„git help worktree“"
    15040 
    15041 #: builtin/config.c:743
    15042 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
    15043 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
    15044 
    15045 #: builtin/config.c:748
    15046 msgid "only one action at a time"
    15047 msgstr "само по едно действие"
    15048 
    15049 #: builtin/config.c:761
    15050 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
    15051 msgstr ""
    15052 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
    15053 
    15054 #: builtin/config.c:767
    15055 msgid ""
    15056 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
    15057 "list"
    15058 msgstr ""
    15059 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
    15060 "„--get-regexp“ и „--list“"
    15061 
    15062 #: builtin/config.c:773
    15063 msgid "--default is only applicable to --get"
    15064 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
    15065 
    15066 #: builtin/config.c:806
    15067 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
    15068 msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
    15069 
    15070 #: builtin/config.c:822
    15071 #, c-format
    15072 msgid "unable to read config file '%s'"
    15073 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
    15074 
    15075 #: builtin/config.c:825
    15076 msgid "error processing config file(s)"
    15077 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
    15078 
    15079 #: builtin/config.c:835
    15080 msgid "editing stdin is not supported"
    15081 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
    15082 
    15083 #: builtin/config.c:837
    15084 msgid "editing blobs is not supported"
    15085 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
    15086 
    15087 #: builtin/config.c:851
    15088 #, c-format
    15089 msgid "cannot create configuration file %s"
    15090 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
    15091 
    15092 #: builtin/config.c:864
    15093 #, c-format
    15094 msgid ""
    15095 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
    15096 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
    15097 msgstr ""
    15098 "множество стойности не може да се замени с една.\n"
    15099 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
    15100 "replace-all“."
    15101 
    15102 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
    15103 #, c-format
    15104 msgid "no such section: %s"
    15105 msgstr "такъв раззел няма: %s"
    15106 
    15107 #: builtin/count-objects.c:90
    15108 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
    15109 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
    15110 
    15111 #: builtin/count-objects.c:100
    15112 msgid "print sizes in human readable format"
    15113 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
    15114 
    15115 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
    15116 #, c-format
    15117 msgid ""
    15118 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
    15119 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
    15120 "\n"
    15121 "\tchmod 0700 %s"
    15122 msgstr ""
    15123 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
    15124 "свободни —\n"
    15125 "другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
    15126 "коригирате това, изпълнете:\n"
    15127 "\n"
    15128 "    chmod 0700 %s"
    15129 
    15130 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
    15131 msgid "print debugging messages to stderr"
    15132 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
    15133 
    15134 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
    15135 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
    15136 msgstr ""
    15137 "демонът за кеша с идентификациите е недостъпен (credential-cache--daemon) — "
    15138 "липсва поддръжка на гнезда на unix"
    15139 
    15140 #: builtin/credential-cache.c:180
    15141 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
    15142 msgstr ""
    15143 "кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix"
    15144 
    15145 #: builtin/credential-store.c:66
    15146 #, c-format
    15147 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
    15148 msgstr ""
    15149 "ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d "
    15150 "ms"
    15151 
    15152 #: builtin/describe.c:26
    15153 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
    15154 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
    15155 
    15156 #: builtin/describe.c:27
    15157 msgid "git describe [<options>] --dirty"
    15158 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
    15159 
    15160 #: builtin/describe.c:63
    15161 msgid "head"
    15162 msgstr "основно"
    15163 
    15164 #: builtin/describe.c:63
    15165 msgid "lightweight"
    15166 msgstr "кратко"
    15167 
    15168 #: builtin/describe.c:63
    15169 msgid "annotated"
    15170 msgstr "анотирано"
    15171 
    15172 #: builtin/describe.c:277
    15173 #, c-format
    15174 msgid "annotated tag %s not available"
    15175 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
    15176 
    15177 #: builtin/describe.c:281
    15178 #, c-format
    15179 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
    15180 msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“"
    15181 
    15182 #: builtin/describe.c:328
    15183 #, c-format
    15184 msgid "no tag exactly matches '%s'"
    15185 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
    15186 
    15187 #: builtin/describe.c:330
    15188 #, c-format
    15189 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
    15190 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
    15191 
    15192 #: builtin/describe.c:397
    15193 #, c-format
    15194 msgid "finished search at %s\n"
    15195 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
    15196 
    15197 #: builtin/describe.c:424
    15198 #, c-format
    15199 msgid ""
    15200 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
    15201 "However, there were unannotated tags: try --tags."
    15202 msgstr ""
    15203 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
    15204 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
    15205 
    15206 #: builtin/describe.c:428
    15207 #, c-format
    15208 msgid ""
    15209 "No tags can describe '%s'.\n"
    15210 "Try --always, or create some tags."
    15211 msgstr ""
    15212 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
    15213 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
    15214 
    15215 #: builtin/describe.c:458
    15216 #, c-format
    15217 msgid "traversed %lu commits\n"
    15218 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
    15219 
    15220 #: builtin/describe.c:461
    15221 #, c-format
    15222 msgid ""
    15223 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
    15224 "gave up search at %s\n"
    15225 msgstr ""
    15226 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
    15227 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
    15228 
    15229 #: builtin/describe.c:529
    15230 #, c-format
    15231 msgid "describe %s\n"
    15232 msgstr "описание на „%s“\n"
    15233 
    15234 #: builtin/describe.c:532
    15235 #, c-format
    15236 msgid "Not a valid object name %s"
    15237 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
    15238 
    15239 #: builtin/describe.c:540
    15240 #, c-format
    15241 msgid "%s is neither a commit nor blob"
    15242 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
    15243 
    15244 #: builtin/describe.c:554
    15245 msgid "find the tag that comes after the commit"
    15246 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
    15247 
    15248 #: builtin/describe.c:555
    15249 msgid "debug search strategy on stderr"
    15250 msgstr ""
    15251 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
    15252 "стандартната грешка"
    15253 
    15254 #: builtin/describe.c:556
    15255 msgid "use any ref"
    15256 msgstr "използване на произволен указател"
    15257 
    15258 #: builtin/describe.c:557
    15259 msgid "use any tag, even unannotated"
    15260 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
    15261 
    15262 #: builtin/describe.c:558
    15263 msgid "always use long format"
    15264 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
    15265 
    15266 #: builtin/describe.c:559
    15267 msgid "only follow first parent"
    15268 msgstr "проследяване само на първия родител"
    15269 
    15270 #: builtin/describe.c:562
    15271 msgid "only output exact matches"
    15272 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
    15273 
    15274 #: builtin/describe.c:564
    15275 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
    15276 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
    15277 
    15278 #: builtin/describe.c:566
    15279 msgid "only consider tags matching <pattern>"
    15280 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
    15281 
    15282 #: builtin/describe.c:568
    15283 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
    15284 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
    15285 
    15286 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:544
    15287 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
    15288 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
    15289 
    15290 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
    15291 msgid "mark"
    15292 msgstr "МАРКЕР"
    15293 
    15294 #: builtin/describe.c:572
    15295 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
    15296 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
    15297 
    15298 #: builtin/describe.c:575
    15299 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
    15300 msgstr ""
    15301 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
    15302 
    15303 #: builtin/describe.c:622
    15304 msgid "No names found, cannot describe anything."
    15305 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
    15306 
    15307 #: builtin/describe.c:673 builtin/describe.c:675
    15308 #, c-format
    15309 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
    15310 msgstr "опциите „%s“ и указателите към обекти са несъвместими"
    15311 
    15312 #: builtin/diff-tree.c:157
    15313 msgid "--merge-base only works with two commits"
    15314 msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
    15315 
    15316 #: builtin/diff.c:92
    15317 #, c-format
    15318 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
    15319 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
    15320 
    15321 #: builtin/diff.c:259
    15322 #, c-format
    15323 msgid "invalid option: %s"
    15324 msgstr "неправилна опция: %s"
    15325 
    15326 #: builtin/diff.c:376
    15327 #, c-format
    15328 msgid "%s...%s: no merge base"
    15329 msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
    15330 
    15331 #: builtin/diff.c:491
    15332 msgid "Not a git repository"
    15333 msgstr "Не е хранилище на Git"
    15334 
    15335 #: builtin/diff.c:537 builtin/grep.c:698
    15336 #, c-format
    15337 msgid "invalid object '%s' given."
    15338 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
    15339 
    15340 #: builtin/diff.c:548
    15341 #, c-format
    15342 msgid "more than two blobs given: '%s'"
    15343 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
    15344 
    15345 #: builtin/diff.c:553
    15346 #, c-format
    15347 msgid "unhandled object '%s' given."
    15348 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
    15349 
    15350 #: builtin/diff.c:587
    15351 #, c-format
    15352 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
    15353 msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“"
    15354 
    15355 #: builtin/difftool.c:31
    15356 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
    15357 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
    15358 
    15359 #: builtin/difftool.c:287
    15360 #, c-format
    15361 msgid "could not read symlink %s"
    15362 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
    15363 
    15364 #: builtin/difftool.c:289
    15365 #, c-format
    15366 msgid "could not read symlink file %s"
    15367 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
    15368 
    15369 #: builtin/difftool.c:297
    15370 #, c-format
    15371 msgid "could not read object %s for symlink %s"
    15372 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
    15373 
    15374 #: builtin/difftool.c:421
    15375 msgid ""
    15376 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
    15377 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
    15378 msgstr ""
    15379 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
    15380 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
    15381 
    15382 #: builtin/difftool.c:626
    15383 #, c-format
    15384 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
    15385 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
    15386 
    15387 #: builtin/difftool.c:628
    15388 msgid "working tree file has been left."
    15389 msgstr "работното дърво е изоставено."
    15390 
    15391 #: builtin/difftool.c:639
    15392 #, c-format
    15393 msgid "temporary files exist in '%s'."
    15394 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
    15395 
    15396 #: builtin/difftool.c:640
    15397 msgid "you may want to cleanup or recover these."
    15398 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
    15399 
    15400 #: builtin/difftool.c:645
    15401 #, c-format
    15402 msgid "failed: %d"
    15403 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
    15404 
    15405 #: builtin/difftool.c:690
    15406 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
    15407 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
    15408 
    15409 #: builtin/difftool.c:692
    15410 msgid "perform a full-directory diff"
    15411 msgstr "разлика по директории"
    15412 
    15413 #: builtin/difftool.c:694
    15414 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
    15415 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
    15416 
    15417 #: builtin/difftool.c:699
    15418 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
    15419 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
    15420 
    15421 #: builtin/difftool.c:700
    15422 msgid "tool"
    15423 msgstr "ПРОГРАМА"
    15424 
    15425 #: builtin/difftool.c:701
    15426 msgid "use the specified diff tool"
    15427 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
    15428 
    15429 #: builtin/difftool.c:703
    15430 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
    15431 msgstr ""
    15432 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
    15433 "tool“"
    15434 
    15435 #: builtin/difftool.c:706
    15436 msgid ""
    15437 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
    15438 "code"
    15439 msgstr ""
    15440 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА за разлики "
    15441 "завърши с ненулев код"
    15442 
    15443 #: builtin/difftool.c:709
    15444 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
    15445 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
    15446 
    15447 #: builtin/difftool.c:710
    15448 msgid "passed to `diff`"
    15449 msgstr "подава се към „diff“"
    15450 
    15451 #: builtin/difftool.c:726
    15452 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
    15453 msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
    15454 
    15455 #: builtin/difftool.c:744
    15456 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
    15457 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
    15458 
    15459 #: builtin/difftool.c:751
    15460 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
    15461 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
    15462 
    15463 #: builtin/env--helper.c:6
    15464 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
    15465 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ"
    15466 
    15467 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:96
    15468 msgid "type"
    15469 msgstr "ВИД"
    15470 
    15471 #: builtin/env--helper.c:46
    15472 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
    15473 msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“"
    15474 
    15475 #: builtin/env--helper.c:48
    15476 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
    15477 msgstr ""
    15478 "без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код"
    15479 
    15480 #: builtin/env--helper.c:67
    15481 #, c-format
    15482 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
    15483 msgstr ""
    15484 "опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“"
    15485 
    15486 #: builtin/env--helper.c:82
    15487 #, c-format
    15488 msgid ""
    15489 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
    15490 "%s`"
    15491 msgstr ""
    15492 "опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--"
    15493 "type=ulong“, а не „%s“"
    15494 
    15495 #: builtin/fast-export.c:29
    15496 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
    15497 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
    15498 
    15499 #: builtin/fast-export.c:843
    15500 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
    15501 msgstr ""
    15502 "Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
    15503 
    15504 #: builtin/fast-export.c:1152
    15505 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
    15506 msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
    15507 
    15508 #: builtin/fast-export.c:1171
    15509 msgid "show progress after <n> objects"
    15510 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
    15511 
    15512 #: builtin/fast-export.c:1173
    15513 msgid "select handling of signed tags"
    15514 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
    15515 
    15516 #: builtin/fast-export.c:1176
    15517 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
    15518 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
    15519 
    15520 #: builtin/fast-export.c:1179
    15521 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
    15522 msgstr ""
    15523 "как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
    15524 
    15525 #: builtin/fast-export.c:1182
    15526 msgid "dump marks to this file"
    15527 msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
    15528 
    15529 #: builtin/fast-export.c:1184
    15530 msgid "import marks from this file"
    15531 msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
    15532 
    15533 #: builtin/fast-export.c:1188
    15534 msgid "import marks from this file if it exists"
    15535 msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
    15536 
    15537 #: builtin/fast-export.c:1190
    15538 msgid "fake a tagger when tags lack one"
    15539 msgstr ""
    15540 "да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета"
    15541 
    15542 #: builtin/fast-export.c:1192
    15543 msgid "output full tree for each commit"
    15544 msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
    15545 
    15546 #: builtin/fast-export.c:1194
    15547 msgid "use the done feature to terminate the stream"
    15548 msgstr "използване на маркер за завършване на потока"
    15549 
    15550 #: builtin/fast-export.c:1195
    15551 msgid "skip output of blob data"
    15552 msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
    15553 
    15554 #: builtin/fast-export.c:1196 builtin/log.c:1841
    15555 msgid "refspec"
    15556 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
    15557 
    15558 #: builtin/fast-export.c:1197
    15559 msgid "apply refspec to exported refs"
    15560 msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
    15561 
    15562 #: builtin/fast-export.c:1198
    15563 msgid "anonymize output"
    15564 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
    15565 
    15566 #: builtin/fast-export.c:1199
    15567 msgid "from:to"
    15568 msgstr "ОТ:КЪМ"
    15569 
    15570 #: builtin/fast-export.c:1200
    15571 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
    15572 msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход"
    15573 
    15574 #: builtin/fast-export.c:1203
    15575 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
    15576 msgstr ""
    15577 "указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
    15578 "идентификатор на обект"
    15579 
    15580 #: builtin/fast-export.c:1205
    15581 msgid "show original object ids of blobs/commits"
    15582 msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
    15583 
    15584 #: builtin/fast-export.c:1207
    15585 msgid "label tags with mark ids"
    15586 msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
    15587 
    15588 #: builtin/fast-import.c:3090
    15589 #, c-format
    15590 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
    15591 msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
    15592 
    15593 #: builtin/fast-import.c:3092
    15594 #, c-format
    15595 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
    15596 msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
    15597 
    15598 #: builtin/fast-import.c:3227
    15599 #, c-format
    15600 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
    15601 msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
    15602 
    15603 #: builtin/fast-import.c:3232
    15604 #, c-format
    15605 msgid "Expected 'to' command, got %s"
    15606 msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
    15607 
    15608 #: builtin/fast-import.c:3324
    15609 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
    15610 msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
    15611 
    15612 #: builtin/fast-import.c:3379
    15613 #, c-format
    15614 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
    15615 msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
    15616 
    15617 #: builtin/fetch-pack.c:242
    15618 #, c-format
    15619 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
    15620 msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
    15621 
    15622 #: builtin/fetch.c:36
    15623 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
    15624 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
    15625 
    15626 #: builtin/fetch.c:37
    15627 msgid "git fetch [<options>] <group>"
    15628 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
    15629 
    15630 #: builtin/fetch.c:38
    15631 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
    15632 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
    15633 
    15634 #: builtin/fetch.c:39
    15635 msgid "git fetch --all [<options>]"
    15636 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
    15637 
    15638 #: builtin/fetch.c:123
    15639 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
    15640 msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
    15641 
    15642 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:189
    15643 msgid "fetch from all remotes"
    15644 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
    15645 
    15646 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:249
    15647 msgid "set upstream for git pull/fetch"
    15648 msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
    15649 
    15650 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:192
    15651 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
    15652 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
    15653 
    15654 #: builtin/fetch.c:152
    15655 msgid "use atomic transaction to update references"
    15656 msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"
    15657 
    15658 #: builtin/fetch.c:154 builtin/pull.c:195
    15659 msgid "path to upload pack on remote end"
    15660 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
    15661 
    15662 #: builtin/fetch.c:155
    15663 msgid "force overwrite of local reference"
    15664 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
    15665 
    15666 #: builtin/fetch.c:157
    15667 msgid "fetch from multiple remotes"
    15668 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
    15669 
    15670 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:199
    15671 msgid "fetch all tags and associated objects"
    15672 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
    15673 
    15674 #: builtin/fetch.c:161
    15675 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
    15676 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
    15677 
    15678 #: builtin/fetch.c:163
    15679 msgid "number of submodules fetched in parallel"
    15680 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
    15681 
    15682 #: builtin/fetch.c:165
    15683 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
    15684 msgstr ""
    15685 "промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"
    15686 "prefetch/“"
    15687 
    15688 #: builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:202
    15689 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
    15690 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
    15691 
    15692 #: builtin/fetch.c:169
    15693 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
    15694 msgstr ""
    15695 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
    15696 "хранилище и презаписване на променените"
    15697 
    15698 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:123
    15699 msgid "on-demand"
    15700 msgstr "ПРИ НУЖДА"
    15701 
    15702 #: builtin/fetch.c:171
    15703 msgid "control recursive fetching of submodules"
    15704 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
    15705 
    15706 #: builtin/fetch.c:176
    15707 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
    15708 msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"
    15709 
    15710 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:210
    15711 msgid "keep downloaded pack"
    15712 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
    15713 
    15714 #: builtin/fetch.c:179
    15715 msgid "allow updating of HEAD ref"
    15716 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
    15717 
    15718 #: builtin/fetch.c:182 builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:213
    15719 #: builtin/pull.c:222
    15720 msgid "deepen history of shallow clone"
    15721 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
    15722 
    15723 #: builtin/fetch.c:184 builtin/pull.c:216
    15724 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
    15725 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
    15726 
    15727 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:225
    15728 msgid "convert to a complete repository"
    15729 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
    15730 
    15731 #: builtin/fetch.c:193
    15732 msgid "prepend this to submodule path output"
    15733 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
    15734 
    15735 #: builtin/fetch.c:196
    15736 msgid ""
    15737 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
    15738 "files)"
    15739 msgstr ""
    15740 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
    15741 "приоритет)"
    15742 
    15743 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:228
    15744 msgid "accept refs that update .git/shallow"
    15745 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
    15746 
    15747 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:230
    15748 msgid "refmap"
    15749 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
    15750 
    15751 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:231
    15752 msgid "specify fetch refmap"
    15753 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
    15754 
    15755 #: builtin/fetch.c:209 builtin/pull.c:244
    15756 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
    15757 msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"
    15758 
    15759 #: builtin/fetch.c:211
    15760 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
    15761 msgstr ""
    15762 "без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "
    15763 "на договорните върхове"
    15764 
    15765 #: builtin/fetch.c:214 builtin/fetch.c:216
    15766 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
    15767 msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
    15768 
    15769 #: builtin/fetch.c:218 builtin/pull.c:247
    15770 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
    15771 msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
    15772 
    15773 #: builtin/fetch.c:220
    15774 msgid "write the commit-graph after fetching"
    15775 msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
    15776 
    15777 #: builtin/fetch.c:222
    15778 msgid "accept refspecs from stdin"
    15779 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
    15780 
    15781 #: builtin/fetch.c:587
    15782 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
    15783 msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
    15784 
    15785 #: builtin/fetch.c:761
    15786 #, c-format
    15787 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
    15788 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
    15789 
    15790 #: builtin/fetch.c:862
    15791 #, c-format
    15792 msgid "object %s not found"
    15793 msgstr "обектът „%s“ липсва"
    15794 
    15795 #: builtin/fetch.c:866
    15796 msgid "[up to date]"
    15797 msgstr "[актуален]"
    15798 
    15799 #: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:896 builtin/fetch.c:968
    15800 msgid "[rejected]"
    15801 msgstr "[отхвърлен]"
    15802 
    15803 #: builtin/fetch.c:880
    15804 msgid "can't fetch in current branch"
    15805 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
    15806 
    15807 #: builtin/fetch.c:881
    15808 msgid "checked out in another worktree"
    15809 msgstr "изтеглен в друго работно дърво"
    15810 
    15811 #: builtin/fetch.c:891
    15812 msgid "[tag update]"
    15813 msgstr "[обновяване на етикетите]"
    15814 
    15815 #: builtin/fetch.c:892 builtin/fetch.c:929 builtin/fetch.c:951
    15816 #: builtin/fetch.c:963
    15817 msgid "unable to update local ref"
    15818 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
    15819 
    15820 #: builtin/fetch.c:896
    15821 msgid "would clobber existing tag"
    15822 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
    15823 
    15824 #: builtin/fetch.c:918
    15825 msgid "[new tag]"
    15826 msgstr "[нов етикет]"
    15827 
    15828 #: builtin/fetch.c:921
    15829 msgid "[new branch]"
    15830 msgstr "[нов клон]"
    15831 
    15832 #: builtin/fetch.c:924
    15833 msgid "[new ref]"
    15834 msgstr "[нов указател]"
    15835 
    15836 #: builtin/fetch.c:963
    15837 msgid "forced update"
    15838 msgstr "принудително обновяване"
    15839 
    15840 #: builtin/fetch.c:968
    15841 msgid "non-fast-forward"
    15842 msgstr "същинско сливане"
    15843 
    15844 #: builtin/fetch.c:1071
    15845 msgid ""
    15846 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
    15847 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
    15848 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
    15849 msgstr ""
    15850 "Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
    15851 "но тази проверка е изключена.  За да я включите за командата, ползвайте "
    15852 "опцията\n"
    15853 "„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
    15854 "\n"
    15855 "    git config fetch.showForcedUpdates true"
    15856 
    15857 #: builtin/fetch.c:1075
    15858 #, c-format
    15859 msgid ""
    15860 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
    15861 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
    15862 "false'\n"
    15863 "to avoid this check\n"
    15864 msgstr ""
    15865 "Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек.  Може да я прескочите "
    15866 "еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
    15867 "постоянно, изпълнете:\n"
    15868 "\n"
    15869 "    git config fetch.showForcedUpdates false\n"
    15870 
    15871 #: builtin/fetch.c:1107
    15872 #, c-format
    15873 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
    15874 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
    15875 
    15876 #: builtin/fetch.c:1136
    15877 #, c-format
    15878 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
    15879 msgstr ""
    15880 "отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
    15881 
    15882 #: builtin/fetch.c:1226 builtin/fetch.c:1374
    15883 #, c-format
    15884 msgid "From %.*s\n"
    15885 msgstr "От %.*s\n"
    15886 
    15887 #: builtin/fetch.c:1247
    15888 #, c-format
    15889 msgid ""
    15890 "some local refs could not be updated; try running\n"
    15891 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
    15892 msgstr ""
    15893 "някои локални указатели не може да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
    15894 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
    15895 "предизвикват конфликта"
    15896 
    15897 #: builtin/fetch.c:1344
    15898 #, c-format
    15899 msgid "   (%s will become dangling)"
    15900 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
    15901 
    15902 #: builtin/fetch.c:1345
    15903 #, c-format
    15904 msgid "   (%s has become dangling)"
    15905 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
    15906 
    15907 #: builtin/fetch.c:1377
    15908 msgid "[deleted]"
    15909 msgstr "[изтрит]"
    15910 
    15911 #: builtin/fetch.c:1378 builtin/remote.c:1128
    15912 msgid "(none)"
    15913 msgstr "(нищо)"
    15914 
    15915 #: builtin/fetch.c:1400
    15916 #, c-format
    15917 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
    15918 msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
    15919 
    15920 #: builtin/fetch.c:1420
    15921 #, c-format
    15922 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
    15923 msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
    15924 
    15925 #: builtin/fetch.c:1423
    15926 #, c-format
    15927 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
    15928 msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
    15929 
    15930 #: builtin/fetch.c:1450
    15931 #, c-format
    15932 msgid "the object %s does not exist"
    15933 msgstr "обектът „%s“ не съществува"
    15934 
    15935 #: builtin/fetch.c:1638
    15936 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
    15937 msgstr ""
    15938 "засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
    15939 
    15940 #: builtin/fetch.c:1650
    15941 #, c-format
    15942 msgid ""
    15943 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
    15944 "any branch."
    15945 msgstr ""
    15946 "следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто "
    15947 "не сочи към никой клон."
    15948 
    15949 #: builtin/fetch.c:1663
    15950 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
    15951 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
    15952 
    15953 #: builtin/fetch.c:1665
    15954 msgid "not setting upstream for a remote tag"
    15955 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
    15956 
    15957 #: builtin/fetch.c:1667
    15958 msgid "unknown branch type"
    15959 msgstr "непознат вид клон"
    15960 
    15961 #: builtin/fetch.c:1669
    15962 msgid ""
    15963 "no source branch found;\n"
    15964 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
    15965 msgstr ""
    15966 "не е открит клон за следене;\n"
    15967 "трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“"
    15968 
    15969 #: builtin/fetch.c:1799 builtin/fetch.c:1862
    15970 #, c-format
    15971 msgid "Fetching %s\n"
    15972 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
    15973 
    15974 #: builtin/fetch.c:1809 builtin/fetch.c:1864
    15975 #, c-format
    15976 msgid "could not fetch %s"
    15977 msgstr "„%s“ не може да се достави"
    15978 
    15979 #: builtin/fetch.c:1821
    15980 #, c-format
    15981 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
    15982 msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
    15983 
    15984 #: builtin/fetch.c:1925
    15985 msgid ""
    15986 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
    15987 "remote name from which new revisions should be fetched"
    15988 msgstr ""
    15989 "не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n"
    15990 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
    15991 
    15992 #: builtin/fetch.c:1961
    15993 msgid "you need to specify a tag name"
    15994 msgstr "трябва да укажете име на етикет"
    15995 
    15996 #: builtin/fetch.c:2027
    15997 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
    15998 msgstr ""
    15999 "Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiate-tip=*“"
    16000 
    16001 #: builtin/fetch.c:2031
    16002 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
    16003 msgstr "отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
    16004 
    16005 #: builtin/fetch.c:2040
    16006 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
    16007 msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
    16008 
    16009 #: builtin/fetch.c:2057
    16010 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
    16011 msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище"
    16012 
    16013 #: builtin/fetch.c:2059
    16014 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
    16015 msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия"
    16016 
    16017 #: builtin/fetch.c:2068
    16018 #, c-format
    16019 msgid "no such remote or remote group: %s"
    16020 msgstr "няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
    16021 
    16022 #: builtin/fetch.c:2076
    16023 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
    16024 msgstr "доставянето на група и указването на версия са несъвместими"
    16025 
    16026 #: builtin/fetch.c:2092
    16027 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
    16028 msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище"
    16029 
    16030 #: builtin/fetch.c:2097
    16031 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
    16032 msgstr "протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от програмата"
    16033 
    16034 #: builtin/fetch.c:2116
    16035 msgid ""
    16036 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
    16037 "partialclone"
    16038 msgstr ""
    16039 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
    16040 "настройката „extensions.partialclone“"
    16041 
    16042 #: builtin/fetch.c:2120
    16043 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
    16044 msgstr ""
    16045 "опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
    16046 
    16047 #: builtin/fetch.c:2124
    16048 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
    16049 msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
    16050 
    16051 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
    16052 msgid ""
    16053 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
    16054 msgstr ""
    16055 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
    16056 
    16057 #: builtin/fmt-merge-msg.c:19
    16058 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
    16059 msgstr ""
    16060 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
    16061 "журнал"
    16062 
    16063 #: builtin/fmt-merge-msg.c:22
    16064 msgid "alias for --log (deprecated)"
    16065 msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
    16066 
    16067 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
    16068 msgid "text"
    16069 msgstr "ТЕКСТ"
    16070 
    16071 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
    16072 msgid "use <text> as start of message"
    16073 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
    16074 
    16075 #: builtin/fmt-merge-msg.c:28
    16076 msgid "use <name> instead of the real target branch"
    16077 msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
    16078 
    16079 #: builtin/fmt-merge-msg.c:29
    16080 msgid "file to read from"
    16081 msgstr "файл, от който да се чете"
    16082 
    16083 #: builtin/for-each-ref.c:10
    16084 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
    16085 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
    16086 
    16087 #: builtin/for-each-ref.c:11
    16088 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
    16089 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
    16090 
    16091 #: builtin/for-each-ref.c:12
    16092 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
    16093 msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
    16094 
    16095 #: builtin/for-each-ref.c:13
    16096 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
    16097 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
    16098 
    16099 #: builtin/for-each-ref.c:31
    16100 msgid "quote placeholders suitably for shells"
    16101 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
    16102 
    16103 #: builtin/for-each-ref.c:33
    16104 msgid "quote placeholders suitably for perl"
    16105 msgstr "цитиране подходящо за perl"
    16106 
    16107 #: builtin/for-each-ref.c:35
    16108 msgid "quote placeholders suitably for python"
    16109 msgstr "цитиране подходящо за python"
    16110 
    16111 #: builtin/for-each-ref.c:37
    16112 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
    16113 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
    16114 
    16115 #: builtin/for-each-ref.c:40
    16116 msgid "show only <n> matched refs"
    16117 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
    16118 
    16119 #: builtin/for-each-ref.c:42 builtin/tag.c:481
    16120 msgid "respect format colors"
    16121 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
    16122 
    16123 #: builtin/for-each-ref.c:45
    16124 msgid "print only refs which points at the given object"
    16125 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
    16126 
    16127 #: builtin/for-each-ref.c:47
    16128 msgid "print only refs that are merged"
    16129 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
    16130 
    16131 #: builtin/for-each-ref.c:48
    16132 msgid "print only refs that are not merged"
    16133 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
    16134 
    16135 #: builtin/for-each-ref.c:49
    16136 msgid "print only refs which contain the commit"
    16137 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
    16138 
    16139 #: builtin/for-each-ref.c:50
    16140 msgid "print only refs which don't contain the commit"
    16141 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
    16142 
    16143 #: builtin/for-each-repo.c:9
    16144 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
    16145 msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА АРГУМЕНТ…"
    16146 
    16147 #: builtin/for-each-repo.c:34
    16148 msgid "config"
    16149 msgstr "настройка"
    16150 
    16151 #: builtin/for-each-repo.c:35
    16152 msgid "config key storing a list of repository paths"
    16153 msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
    16154 
    16155 #: builtin/for-each-repo.c:43
    16156 msgid "missing --config=<config>"
    16157 msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
    16158 
    16159 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
    16160 msgid "unknown"
    16161 msgstr "непознат"
    16162 
    16163 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
    16164 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
    16165 #, c-format
    16166 msgid "error in %s %s: %s"
    16167 msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
    16168 
    16169 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
    16170 #: builtin/fsck.c:94
    16171 #, c-format
    16172 msgid "warning in %s %s: %s"
    16173 msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
    16174 
    16175 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
    16176 #, c-format
    16177 msgid "broken link from %7s %s"
    16178 msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
    16179 
    16180 #: builtin/fsck.c:136
    16181 msgid "wrong object type in link"
    16182 msgstr "неправилен вид обект във връзката"
    16183 
    16184 #: builtin/fsck.c:152
    16185 #, c-format
    16186 msgid ""
    16187 "broken link from %7s %s\n"
    16188 "              to %7s %s"
    16189 msgstr ""
    16190 "скъсана връзка от %7s %s\n"
    16191 "              към %7s %s"
    16192 
    16193 #: builtin/fsck.c:264
    16194 #, c-format
    16195 msgid "missing %s %s"
    16196 msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
    16197 
    16198 #: builtin/fsck.c:291
    16199 #, c-format
    16200 msgid "unreachable %s %s"
    16201 msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
    16202 
    16203 #: builtin/fsck.c:311
    16204 #, c-format
    16205 msgid "dangling %s %s"
    16206 msgstr "извън клон: %s „%s“"
    16207 
    16208 #: builtin/fsck.c:321
    16209 msgid "could not create lost-found"
    16210 msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
    16211 
    16212 #: builtin/fsck.c:332
    16213 #, c-format
    16214 msgid "could not finish '%s'"
    16215 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
    16216 
    16217 #: builtin/fsck.c:349
    16218 #, c-format
    16219 msgid "Checking %s"
    16220 msgstr "Проверка на „%s“"
    16221 
    16222 #: builtin/fsck.c:387
    16223 #, c-format
    16224 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
    16225 msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
    16226 
    16227 #: builtin/fsck.c:406
    16228 #, c-format
    16229 msgid "Checking %s %s"
    16230 msgstr "Проверяване на %s „%s“"
    16231 
    16232 #: builtin/fsck.c:411
    16233 msgid "broken links"
    16234 msgstr "скъсани връзки"
    16235 
    16236 #: builtin/fsck.c:420
    16237 #, c-format
    16238 msgid "root %s"
    16239 msgstr "начална директория „%s“"
    16240 
    16241 #: builtin/fsck.c:428
    16242 #, c-format
    16243 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
    16244 msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
    16245 
    16246 #: builtin/fsck.c:457
    16247 #, c-format
    16248 msgid "%s: object corrupt or missing"
    16249 msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
    16250 
    16251 #: builtin/fsck.c:482
    16252 #, c-format
    16253 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
    16254 msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
    16255 
    16256 #: builtin/fsck.c:496
    16257 #, c-format
    16258 msgid "Checking reflog %s->%s"
    16259 msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
    16260 
    16261 #: builtin/fsck.c:530
    16262 #, c-format
    16263 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
    16264 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
    16265 
    16266 #: builtin/fsck.c:537
    16267 #, c-format
    16268 msgid "%s: not a commit"
    16269 msgstr "%s: не е подаване!"
    16270 
    16271 #: builtin/fsck.c:591
    16272 msgid "notice: No default references"
    16273 msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
    16274 
    16275 #: builtin/fsck.c:621
    16276 #, c-format
    16277 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
    16278 msgstr "%s: разлика в контролната сума при: %s"
    16279 
    16280 #: builtin/fsck.c:624
    16281 #, c-format
    16282 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
    16283 msgstr "%s: развален или липсващ обект: %s"
    16284 
    16285 #: builtin/fsck.c:628
    16286 #, c-format
    16287 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
    16288 msgstr "%s: обектът е непознат вид „%s“: %s"
    16289 
    16290 #: builtin/fsck.c:645
    16291 #, c-format
    16292 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
    16293 msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
    16294 
    16295 #: builtin/fsck.c:665
    16296 #, c-format
    16297 msgid "bad sha1 file: %s"
    16298 msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
    16299 
    16300 #: builtin/fsck.c:686
    16301 msgid "Checking object directory"
    16302 msgstr "Проверка на директория с обекти"
    16303 
    16304 #: builtin/fsck.c:689
    16305 msgid "Checking object directories"
    16306 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
    16307 
    16308 #: builtin/fsck.c:705
    16309 #, c-format
    16310 msgid "Checking %s link"
    16311 msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
    16312 
    16313 #
    16314 #: builtin/fsck.c:710 builtin/index-pack.c:859
    16315 #, c-format
    16316 msgid "invalid %s"
    16317 msgstr "неправилен указател „%s“"
    16318 
    16319 #: builtin/fsck.c:717
    16320 #, c-format
    16321 msgid "%s points to something strange (%s)"
    16322 msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
    16323 
    16324 #: builtin/fsck.c:723
    16325 #, c-format
    16326 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
    16327 msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
    16328 
    16329 #: builtin/fsck.c:727
    16330 #, c-format
    16331 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
    16332 msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
    16333 
    16334 #: builtin/fsck.c:739
    16335 msgid "Checking cache tree"
    16336 msgstr "Проверка на дървото на кеша"
    16337 
    16338 #: builtin/fsck.c:744
    16339 #, c-format
    16340 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
    16341 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша"
    16342 
    16343 #: builtin/fsck.c:753
    16344 msgid "non-tree in cache-tree"
    16345 msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво"
    16346 
    16347 #: builtin/fsck.c:784
    16348 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
    16349 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
    16350 
    16351 #: builtin/fsck.c:790
    16352 msgid "show unreachable objects"
    16353 msgstr "показване на недостижимите обекти"
    16354 
    16355 #: builtin/fsck.c:791
    16356 msgid "show dangling objects"
    16357 msgstr "показване на обектите извън клоните"
    16358 
    16359 #: builtin/fsck.c:792
    16360 msgid "report tags"
    16361 msgstr "показване на етикетите"
    16362 
    16363 #: builtin/fsck.c:793
    16364 msgid "report root nodes"
    16365 msgstr "показване на кореновите възли"
    16366 
    16367 #: builtin/fsck.c:794
    16368 msgid "make index objects head nodes"
    16369 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
    16370 
    16371 #: builtin/fsck.c:795
    16372 msgid "make reflogs head nodes (default)"
    16373 msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
    16374 
    16375 #: builtin/fsck.c:796
    16376 msgid "also consider packs and alternate objects"
    16377 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
    16378 
    16379 #: builtin/fsck.c:797
    16380 msgid "check only connectivity"
    16381 msgstr "проверка само на връзката"
    16382 
    16383 #: builtin/fsck.c:798 builtin/mktag.c:76
    16384 msgid "enable more strict checking"
    16385 msgstr "по-строги проверки"
    16386 
    16387 #: builtin/fsck.c:800
    16388 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
    16389 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
    16390 
    16391 #: builtin/fsck.c:801 builtin/prune.c:146
    16392 msgid "show progress"
    16393 msgstr "показване на напредъка"
    16394 
    16395 #: builtin/fsck.c:802
    16396 msgid "show verbose names for reachable objects"
    16397 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
    16398 
    16399 #: builtin/fsck.c:862 builtin/index-pack.c:261
    16400 msgid "Checking objects"
    16401 msgstr "Проверка на обектите"
    16402 
    16403 #: builtin/fsck.c:890
    16404 #, c-format
    16405 msgid "%s: object missing"
    16406 msgstr "„%s“: липсващ обект"
    16407 
    16408 #: builtin/fsck.c:901
    16409 #, c-format
    16410 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
    16411 msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
    16412 
    16413 #: builtin/gc.c:39
    16414 msgid "git gc [<options>]"
    16415 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
    16416 
    16417 #: builtin/gc.c:93
    16418 #, c-format
    16419 msgid "Failed to fstat %s: %s"
    16420 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
    16421 
    16422 #: builtin/gc.c:129
    16423 #, c-format
    16424 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
    16425 msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
    16426 
    16427 #: builtin/gc.c:488 builtin/init-db.c:57
    16428 #, c-format
    16429 msgid "cannot stat '%s'"
    16430 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
    16431 
    16432 #: builtin/gc.c:504
    16433 #, c-format
    16434 msgid ""
    16435 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
    16436 "and remove %s\n"
    16437 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
    16438 "\n"
    16439 "%s"
    16440 msgstr ""
    16441 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвано следното — коригирайте\n"
    16442 "причината за него и изтрийте „%s“.\n"
    16443 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
    16444 "файла.\n"
    16445 "\n"
    16446 "%s"
    16447 
    16448 #: builtin/gc.c:552
    16449 msgid "prune unreferenced objects"
    16450 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
    16451 
    16452 #: builtin/gc.c:554
    16453 msgid "be more thorough (increased runtime)"
    16454 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
    16455 
    16456 #: builtin/gc.c:555
    16457 msgid "enable auto-gc mode"
    16458 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
    16459 
    16460 #: builtin/gc.c:558
    16461 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
    16462 msgstr ""
    16463 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
    16464 "събиране"
    16465 
    16466 #: builtin/gc.c:561
    16467 msgid "repack all other packs except the largest pack"
    16468 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
    16469 
    16470 #: builtin/gc.c:577
    16471 #, c-format
    16472 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
    16473 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
    16474 
    16475 #: builtin/gc.c:588
    16476 #, c-format
    16477 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
    16478 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
    16479 
    16480 #: builtin/gc.c:608
    16481 #, c-format
    16482 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
    16483 msgstr ""
    16484 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
    16485 "производителност.\n"
    16486 
    16487 #: builtin/gc.c:610
    16488 #, c-format
    16489 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
    16490 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
    16491 
    16492 #: builtin/gc.c:611
    16493 #, c-format
    16494 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
    16495 msgstr ""
    16496 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
    16497 "gc“.\n"
    16498 
    16499 #: builtin/gc.c:652
    16500 #, c-format
    16501 msgid ""
    16502 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
    16503 msgstr ""
    16504 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
    16505 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
    16506 "опцията „--force“)"
    16507 
    16508 #: builtin/gc.c:707
    16509 msgid ""
    16510 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
    16511 msgstr ""
    16512 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
    16513 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
    16514 
    16515 #: builtin/gc.c:717
    16516 msgid ""
    16517 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
    16518 msgstr ""
    16519 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]"
    16520 
    16521 #: builtin/gc.c:747
    16522 msgid "--no-schedule is not allowed"
    16523 msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена"
    16524 
    16525 #: builtin/gc.c:752
    16526 #, c-format
    16527 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
    16528 msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
    16529 
    16530 #: builtin/gc.c:870
    16531 msgid "failed to write commit-graph"
    16532 msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
    16533 
    16534 #: builtin/gc.c:906
    16535 msgid "failed to prefetch remotes"
    16536 msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони"
    16537 
    16538 #: builtin/gc.c:1022
    16539 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
    16540 msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
    16541 
    16542 #: builtin/gc.c:1039
    16543 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
    16544 msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
    16545 
    16546 #: builtin/gc.c:1090
    16547 msgid "failed to write multi-pack-index"
    16548 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
    16549 
    16550 #: builtin/gc.c:1106
    16551 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
    16552 msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
    16553 
    16554 #: builtin/gc.c:1165
    16555 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
    16556 msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“"
    16557 
    16558 #: builtin/gc.c:1174
    16559 msgid ""
    16560 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
    16561 msgstr ""
    16562 "задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core."
    16563 "multiPackIndex“ е изключена"
    16564 
    16565 #: builtin/gc.c:1278
    16566 #, c-format
    16567 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
    16568 msgstr "заключващият файл „%s“ съществува.  Действието се прескача"
    16569 
    16570 #: builtin/gc.c:1308
    16571 #, c-format
    16572 msgid "task '%s' failed"
    16573 msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
    16574 
    16575 #: builtin/gc.c:1390
    16576 #, c-format
    16577 msgid "'%s' is not a valid task"
    16578 msgstr "„%s“ не е правилна задача"
    16579 
    16580 #: builtin/gc.c:1395
    16581 #, c-format
    16582 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
    16583 msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж"
    16584 
    16585 #: builtin/gc.c:1410
    16586 msgid "run tasks based on the state of the repository"
    16587 msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището"
    16588 
    16589 #: builtin/gc.c:1411
    16590 msgid "frequency"
    16591 msgstr "честота"
    16592 
    16593 #: builtin/gc.c:1412
    16594 msgid "run tasks based on frequency"
    16595 msgstr "изпълняване на задачи по график"
    16596 
    16597 #: builtin/gc.c:1415
    16598 msgid "do not report progress or other information over stderr"
    16599 msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход"
    16600 
    16601 #: builtin/gc.c:1416
    16602 msgid "task"
    16603 msgstr "задача"
    16604 
    16605 #: builtin/gc.c:1417
    16606 msgid "run a specific task"
    16607 msgstr "изпълнение на определена задача"
    16608 
    16609 #: builtin/gc.c:1434
    16610 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
    16611 msgstr "опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“ са несъвместими"
    16612 
    16613 #: builtin/gc.c:1477
    16614 msgid "failed to run 'git config'"
    16615 msgstr "неуспешно изпълнение на „git config“"
    16616 
    16617 #: builtin/gc.c:1629
    16618 #, c-format
    16619 msgid "failed to expand path '%s'"
    16620 msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“"
    16621 
    16622 #: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694
    16623 msgid "failed to start launchctl"
    16624 msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“."
    16625 
    16626 #: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237
    16627 #, c-format
    16628 msgid "failed to create directories for '%s'"
    16629 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
    16630 
    16631 #: builtin/gc.c:1796
    16632 #, c-format
    16633 msgid "failed to bootstrap service %s"
    16634 msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално"
    16635 
    16636 #: builtin/gc.c:1889
    16637 msgid "failed to create temp xml file"
    16638 msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml"
    16639 
    16640 #: builtin/gc.c:1979
    16641 msgid "failed to start schtasks"
    16642 msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират"
    16643 
    16644 #: builtin/gc.c:2063
    16645 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
    16646 msgstr ""
    16647 "неуспешно изпълнение на „crontab -l“.  Системата ви може да не поддържа "
    16648 "„cron“"
    16649 
    16650 #: builtin/gc.c:2080
    16651 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
    16652 msgstr ""
    16653 "неуспешно изпълнение на „crontab“.  Системата ви може да не поддържа „cron“"
    16654 
    16655 #: builtin/gc.c:2084
    16656 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
    16657 msgstr "стандартният вход на „crontab“ не може да се отвори"
    16658 
    16659 #: builtin/gc.c:2126
    16660 msgid "'crontab' died"
    16661 msgstr "процесът на „crontab“ умря"
    16662 
    16663 #: builtin/gc.c:2191
    16664 msgid "failed to start systemctl"
    16665 msgstr "неуспешно стартиране на „systemctl“"
    16666 
    16667 #: builtin/gc.c:2201
    16668 msgid "failed to run systemctl"
    16669 msgstr "неуспешно изпълнение на „systemctl“"
    16670 
    16671 #: builtin/gc.c:2210 builtin/gc.c:2215 builtin/worktree.c:62
    16672 #: builtin/worktree.c:944
    16673 #, c-format
    16674 msgid "failed to delete '%s'"
    16675 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
    16676 
    16677 #: builtin/gc.c:2395
    16678 #, c-format
    16679 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
    16680 msgstr "непознат аргумент към „--scheduler“: %s"
    16681 
    16682 #: builtin/gc.c:2420
    16683 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
    16684 msgstr "липсват както таймери на systemd, така и crontab"
    16685 
    16686 #: builtin/gc.c:2435
    16687 #, c-format
    16688 msgid "%s scheduler is not available"
    16689 msgstr "планиращият модул „%s“ липсва"
    16690 
    16691 #: builtin/gc.c:2449
    16692 msgid "another process is scheduling background maintenance"
    16693 msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон"
    16694 
    16695 #: builtin/gc.c:2471
    16696 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
    16697 msgstr "git maintenance start [--scheduler=ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ]"
    16698 
    16699 #: builtin/gc.c:2480
    16700 msgid "scheduler"
    16701 msgstr "ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ"
    16702 
    16703 #: builtin/gc.c:2481
    16704 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
    16705 msgstr "ПЛАНИРАЩият_МОДУЛ, който да изпълнява задачите"
    16706 
    16707 #: builtin/gc.c:2495
    16708 msgid "failed to add repo to global config"
    16709 msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
    16710 
    16711 #: builtin/gc.c:2504
    16712 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
    16713 msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]"
    16714 
    16715 #: builtin/gc.c:2523
    16716 #, c-format
    16717 msgid "invalid subcommand: %s"
    16718 msgstr "неправилна подкоманда: „%s“"
    16719 
    16720 #: builtin/grep.c:30
    16721 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
    16722 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
    16723 
    16724 #: builtin/grep.c:239
    16725 #, c-format
    16726 msgid "grep: failed to create thread: %s"
    16727 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
    16728 
    16729 #: builtin/grep.c:293
    16730 #, c-format
    16731 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
    16732 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
    16733 
    16734 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
    16735 #. variable for tweaking threads, currently
    16736 #. grep.threads
    16737 #.
    16738 #: builtin/grep.c:301 builtin/index-pack.c:1582 builtin/index-pack.c:1785
    16739 #: builtin/pack-objects.c:3142
    16740 #, c-format
    16741 msgid "no threads support, ignoring %s"
    16742 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
    16743 
    16744 #: builtin/grep.c:488 builtin/grep.c:617 builtin/grep.c:657
    16745 #, c-format
    16746 msgid "unable to read tree (%s)"
    16747 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
    16748 
    16749 #: builtin/grep.c:672
    16750 #, c-format
    16751 msgid "unable to grep from object of type %s"
    16752 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
    16753 
    16754 #: builtin/grep.c:752
    16755 #, c-format
    16756 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
    16757 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
    16758 
    16759 #: builtin/grep.c:851
    16760 msgid "search in index instead of in the work tree"
    16761 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
    16762 
    16763 #: builtin/grep.c:853
    16764 msgid "find in contents not managed by git"
    16765 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
    16766 
    16767 #: builtin/grep.c:855
    16768 msgid "search in both tracked and untracked files"
    16769 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
    16770 
    16771 #: builtin/grep.c:857
    16772 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
    16773 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
    16774 
    16775 #: builtin/grep.c:859
    16776 msgid "recursively search in each submodule"
    16777 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
    16778 
    16779 #: builtin/grep.c:862
    16780 msgid "show non-matching lines"
    16781 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
    16782 
    16783 #: builtin/grep.c:864
    16784 msgid "case insensitive matching"
    16785 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
    16786 
    16787 #: builtin/grep.c:866
    16788 msgid "match patterns only at word boundaries"
    16789 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
    16790 
    16791 #: builtin/grep.c:868
    16792 msgid "process binary files as text"
    16793 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
    16794 
    16795 #: builtin/grep.c:870
    16796 msgid "don't match patterns in binary files"
    16797 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
    16798 
    16799 #: builtin/grep.c:873
    16800 msgid "process binary files with textconv filters"
    16801 msgstr ""
    16802 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
    16803 
    16804 #: builtin/grep.c:875
    16805 msgid "search in subdirectories (default)"
    16806 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
    16807 
    16808 #: builtin/grep.c:877
    16809 msgid "descend at most <depth> levels"
    16810 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
    16811 
    16812 #: builtin/grep.c:881
    16813 msgid "use extended POSIX regular expressions"
    16814 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
    16815 
    16816 #: builtin/grep.c:884
    16817 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
    16818 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
    16819 
    16820 #: builtin/grep.c:887
    16821 msgid "interpret patterns as fixed strings"
    16822 msgstr "шаблоните са дословни низове"
    16823 
    16824 #: builtin/grep.c:890
    16825 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
    16826 msgstr "регулярни изрази на Perl"
    16827 
    16828 #: builtin/grep.c:893
    16829 msgid "show line numbers"
    16830 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
    16831 
    16832 #: builtin/grep.c:894
    16833 msgid "show column number of first match"
    16834 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
    16835 
    16836 #: builtin/grep.c:895
    16837 msgid "don't show filenames"
    16838 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
    16839 
    16840 #: builtin/grep.c:896
    16841 msgid "show filenames"
    16842 msgstr "извеждане на имената на файловете"
    16843 
    16844 #: builtin/grep.c:898
    16845 msgid "show filenames relative to top directory"
    16846 msgstr ""
    16847 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
    16848 "хранилището"
    16849 
    16850 #: builtin/grep.c:900
    16851 msgid "show only filenames instead of matching lines"
    16852 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
    16853 
    16854 #: builtin/grep.c:902
    16855 msgid "synonym for --files-with-matches"
    16856 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
    16857 
    16858 #: builtin/grep.c:905
    16859 msgid "show only the names of files without match"
    16860 msgstr ""
    16861 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
    16862 "шаблона"
    16863 
    16864 #: builtin/grep.c:907
    16865 msgid "print NUL after filenames"
    16866 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
    16867 
    16868 #: builtin/grep.c:910
    16869 msgid "show only matching parts of a line"
    16870 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
    16871 
    16872 #: builtin/grep.c:912
    16873 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
    16874 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
    16875 
    16876 #: builtin/grep.c:913
    16877 msgid "highlight matches"
    16878 msgstr "оцветяване на напасванията"
    16879 
    16880 #: builtin/grep.c:915
    16881 msgid "print empty line between matches from different files"
    16882 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
    16883 
    16884 #: builtin/grep.c:917
    16885 msgid "show filename only once above matches from same file"
    16886 msgstr ""
    16887 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
    16888 
    16889 #: builtin/grep.c:920
    16890 msgid "show <n> context lines before and after matches"
    16891 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
    16892 
    16893 #: builtin/grep.c:923
    16894 msgid "show <n> context lines before matches"
    16895 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
    16896 
    16897 #: builtin/grep.c:925
    16898 msgid "show <n> context lines after matches"
    16899 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
    16900 
    16901 #: builtin/grep.c:927
    16902 msgid "use <n> worker threads"
    16903 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
    16904 
    16905 #: builtin/grep.c:928
    16906 msgid "shortcut for -C NUM"
    16907 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
    16908 
    16909 #: builtin/grep.c:931
    16910 msgid "show a line with the function name before matches"
    16911 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
    16912 
    16913 #: builtin/grep.c:933
    16914 msgid "show the surrounding function"
    16915 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
    16916 
    16917 #: builtin/grep.c:936
    16918 msgid "read patterns from file"
    16919 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
    16920 
    16921 #: builtin/grep.c:938
    16922 msgid "match <pattern>"
    16923 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
    16924 
    16925 #: builtin/grep.c:940
    16926 msgid "combine patterns specified with -e"
    16927 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
    16928 
    16929 #: builtin/grep.c:952
    16930 msgid "indicate hit with exit status without output"
    16931 msgstr ""
    16932 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
    16933 "напасване"
    16934 
    16935 #: builtin/grep.c:954
    16936 msgid "show only matches from files that match all patterns"
    16937 msgstr ""
    16938 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
    16939 
    16940 #: builtin/grep.c:957
    16941 msgid "pager"
    16942 msgstr "програма за преглед по страници"
    16943 
    16944 #: builtin/grep.c:957
    16945 msgid "show matching files in the pager"
    16946 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
    16947 
    16948 #: builtin/grep.c:961
    16949 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
    16950 msgstr ""
    16951 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
    16952 "опция)"
    16953 
    16954 #: builtin/grep.c:1027
    16955 msgid "no pattern given"
    16956 msgstr "не сте задали шаблон"
    16957 
    16958 #: builtin/grep.c:1063
    16959 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
    16960 msgstr "опциите „--no-index“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
    16961 
    16962 #: builtin/grep.c:1071
    16963 #, c-format
    16964 msgid "unable to resolve revision: %s"
    16965 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
    16966 
    16967 #: builtin/grep.c:1101
    16968 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
    16969 msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
    16970 
    16971 #: builtin/grep.c:1105
    16972 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
    16973 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
    16974 
    16975 #: builtin/grep.c:1108 builtin/pack-objects.c:4059
    16976 msgid "no threads support, ignoring --threads"
    16977 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
    16978 
    16979 #: builtin/grep.c:1111 builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3139
    16980 #, c-format
    16981 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
    16982 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
    16983 
    16984 #: builtin/grep.c:1145
    16985 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
    16986 msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
    16987 
    16988 #: builtin/grep.c:1171
    16989 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
    16990 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
    16991 
    16992 #: builtin/grep.c:1174
    16993 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
    16994 msgstr "опциите „--untracked“ и „--cached“ са несъвместими"
    16995 
    16996 #: builtin/grep.c:1180
    16997 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
    16998 msgstr ""
    16999 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
    17000 "файлове"
    17001 
    17002 #: builtin/grep.c:1188
    17003 msgid "both --cached and trees are given"
    17004 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
    17005 
    17006 #: builtin/hash-object.c:83
    17007 msgid ""
    17008 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
    17009 "[--] <file>..."
    17010 msgstr ""
    17011 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
    17012 "ФАЙЛ…"
    17013 
    17014 #: builtin/hash-object.c:84
    17015 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
    17016 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
    17017 
    17018 #: builtin/hash-object.c:96
    17019 msgid "object type"
    17020 msgstr "ВИД на обекта"
    17021 
    17022 #: builtin/hash-object.c:97
    17023 msgid "write the object into the object database"
    17024 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
    17025 
    17026 #: builtin/hash-object.c:99
    17027 msgid "read the object from stdin"
    17028 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
    17029 
    17030 #: builtin/hash-object.c:101
    17031 msgid "store file as is without filters"
    17032 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
    17033 
    17034 #: builtin/hash-object.c:102
    17035 msgid ""
    17036 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
    17037 msgstr ""
    17038 "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
    17039 "обекти за трасиране на Git"
    17040 
    17041 #: builtin/hash-object.c:103
    17042 msgid "process file as it were from this path"
    17043 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
    17044 
    17045 #: builtin/help.c:55
    17046 msgid "print all available commands"
    17047 msgstr "показване на всички налични команди"
    17048 
    17049 #: builtin/help.c:57
    17050 msgid "exclude guides"
    17051 msgstr "без въведения"
    17052 
    17053 #: builtin/help.c:58
    17054 msgid "show man page"
    17055 msgstr "показване на страница от ръководството"
    17056 
    17057 #: builtin/help.c:59
    17058 msgid "show manual in web browser"
    17059 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
    17060 
    17061 #: builtin/help.c:61
    17062 msgid "show info page"
    17063 msgstr "показване на информационна страница"
    17064 
    17065 #: builtin/help.c:63
    17066 msgid "print command description"
    17067 msgstr "извеждане на описанието на команда"
    17068 
    17069 #: builtin/help.c:65
    17070 msgid "print list of useful guides"
    17071 msgstr "показване на списък с въведения"
    17072 
    17073 #: builtin/help.c:67
    17074 msgid "print all configuration variable names"
    17075 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
    17076 
    17077 #: builtin/help.c:78
    17078 msgid ""
    17079 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
    17080 "         [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
    17081 msgstr ""
    17082 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
    17083 "         [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [КОМАНДА]"
    17084 
    17085 #: builtin/help.c:80
    17086 msgid "git help [-g|--guides]"
    17087 msgstr "git help [-g|--guides]"
    17088 
    17089 #: builtin/help.c:81
    17090 msgid "git help [-c|--config]"
    17091 msgstr "git help [-c|--config]"
    17092 
    17093 #: builtin/help.c:196
    17094 #, c-format
    17095 msgid "unrecognized help format '%s'"
    17096 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
    17097 
    17098 #: builtin/help.c:222
    17099 msgid "Failed to start emacsclient."
    17100 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
    17101 
    17102 #: builtin/help.c:235
    17103 msgid "Failed to parse emacsclient version."
    17104 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
    17105 
    17106 #: builtin/help.c:243
    17107 #, c-format
    17108 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
    17109 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
    17110 
    17111 #: builtin/help.c:261 builtin/help.c:283 builtin/help.c:293 builtin/help.c:301
    17112 #, c-format
    17113 msgid "failed to exec '%s'"
    17114 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
    17115 
    17116 #: builtin/help.c:339
    17117 #, c-format
    17118 msgid ""
    17119 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
    17120 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
    17121 msgstr ""
    17122 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
    17123 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
    17124 
    17125 #: builtin/help.c:351
    17126 #, c-format
    17127 msgid ""
    17128 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
    17129 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
    17130 msgstr ""
    17131 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
    17132 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
    17133 
    17134 #: builtin/help.c:466
    17135 #, c-format
    17136 msgid "'%s': unknown man viewer."
    17137 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
    17138 
    17139 #: builtin/help.c:482
    17140 msgid "no man viewer handled the request"
    17141 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
    17142 
    17143 #: builtin/help.c:489
    17144 msgid "no info viewer handled the request"
    17145 msgstr ""
    17146 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
    17147 "заявката"
    17148 
    17149 #: builtin/help.c:550 builtin/help.c:561 git.c:348
    17150 #, c-format
    17151 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
    17152 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
    17153 
    17154 #: builtin/help.c:564 git.c:380
    17155 #, c-format
    17156 msgid "bad alias.%s string: %s"
    17157 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
    17158 
    17159 #: builtin/help.c:580
    17160 msgid "this option doesn't take any other arguments"
    17161 msgstr "опцията не приема аргументи"
    17162 
    17163 #: builtin/help.c:601 builtin/help.c:628
    17164 #, c-format
    17165 msgid "usage: %s%s"
    17166 msgstr "употреба: %s%s"
    17167 
    17168 #: builtin/help.c:623
    17169 msgid "'git help config' for more information"
    17170 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
    17171 
    17172 #: builtin/index-pack.c:221
    17173 #, c-format
    17174 msgid "object type mismatch at %s"
    17175 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
    17176 
    17177 #: builtin/index-pack.c:241
    17178 #, c-format
    17179 msgid "did not receive expected object %s"
    17180 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
    17181 
    17182 #: builtin/index-pack.c:244
    17183 #, c-format
    17184 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
    17185 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
    17186 
    17187 #: builtin/index-pack.c:294
    17188 #, c-format
    17189 msgid "cannot fill %d byte"
    17190 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
    17191 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
    17192 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
    17193 
    17194 #: builtin/index-pack.c:304
    17195 msgid "early EOF"
    17196 msgstr "неочакван край на файл"
    17197 
    17198 #: builtin/index-pack.c:305
    17199 msgid "read error on input"
    17200 msgstr "грешка при четене на входните данни"
    17201 
    17202 #: builtin/index-pack.c:317
    17203 msgid "used more bytes than were available"
    17204 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
    17205 
    17206 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:756
    17207 msgid "pack too large for current definition of off_t"
    17208 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
    17209 
    17210 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
    17211 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
    17212 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
    17213 
    17214 #: builtin/index-pack.c:358
    17215 msgid "pack signature mismatch"
    17216 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
    17217 
    17218 #: builtin/index-pack.c:360
    17219 #, c-format
    17220 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
    17221 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
    17222 
    17223 #: builtin/index-pack.c:376
    17224 #, c-format
    17225 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
    17226 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
    17227 
    17228 #: builtin/index-pack.c:482
    17229 #, c-format
    17230 msgid "inflate returned %d"
    17231 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
    17232 
    17233 #: builtin/index-pack.c:531
    17234 msgid "offset value overflow for delta base object"
    17235 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
    17236 
    17237 #: builtin/index-pack.c:539
    17238 msgid "delta base offset is out of bound"
    17239 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
    17240 
    17241 #: builtin/index-pack.c:547
    17242 #, c-format
    17243 msgid "unknown object type %d"
    17244 msgstr "непознат вид обект %d"
    17245 
    17246 #: builtin/index-pack.c:578
    17247 msgid "cannot pread pack file"
    17248 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
    17249 
    17250 #: builtin/index-pack.c:580
    17251 #, c-format
    17252 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
    17253 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
    17254 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
    17255 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
    17256 
    17257 #: builtin/index-pack.c:606
    17258 msgid "serious inflate inconsistency"
    17259 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
    17260 
    17261 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:781
    17262 #: builtin/index-pack.c:820 builtin/index-pack.c:829
    17263 #, c-format
    17264 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
    17265 msgstr ""
    17266 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
    17267 
    17268 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:292
    17269 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
    17270 #, c-format
    17271 msgid "unable to read %s"
    17272 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
    17273 
    17274 #: builtin/index-pack.c:818
    17275 #, c-format
    17276 msgid "cannot read existing object info %s"
    17277 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
    17278 
    17279 #: builtin/index-pack.c:826
    17280 #, c-format
    17281 msgid "cannot read existing object %s"
    17282 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
    17283 
    17284 #: builtin/index-pack.c:840
    17285 #, c-format
    17286 msgid "invalid blob object %s"
    17287 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
    17288 
    17289 #: builtin/index-pack.c:843 builtin/index-pack.c:862
    17290 msgid "fsck error in packed object"
    17291 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
    17292 
    17293 #: builtin/index-pack.c:864
    17294 #, c-format
    17295 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
    17296 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати"
    17297 
    17298 #: builtin/index-pack.c:925 builtin/index-pack.c:972
    17299 msgid "failed to apply delta"
    17300 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
    17301 
    17302 #: builtin/index-pack.c:1156
    17303 msgid "Receiving objects"
    17304 msgstr "Получаване на обекти"
    17305 
    17306 #: builtin/index-pack.c:1156
    17307 msgid "Indexing objects"
    17308 msgstr "Индексиране на обекти"
    17309 
    17310 #: builtin/index-pack.c:1190
    17311 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
    17312 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
    17313 
    17314 #: builtin/index-pack.c:1195
    17315 msgid "cannot fstat packfile"
    17316 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
    17317 
    17318 #: builtin/index-pack.c:1198
    17319 msgid "pack has junk at the end"
    17320 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
    17321 
    17322 #: builtin/index-pack.c:1210
    17323 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
    17324 msgstr "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“"
    17325 
    17326 #: builtin/index-pack.c:1233
    17327 msgid "Resolving deltas"
    17328 msgstr "Откриване на съответните разлики"
    17329 
    17330 #: builtin/index-pack.c:1244 builtin/pack-objects.c:2905
    17331 #, c-format
    17332 msgid "unable to create thread: %s"
    17333 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
    17334 
    17335 #: builtin/index-pack.c:1277
    17336 msgid "confusion beyond insanity"
    17337 msgstr "фатална грешка"
    17338 
    17339 #: builtin/index-pack.c:1283
    17340 #, c-format
    17341 msgid "completed with %d local object"
    17342 msgid_plural "completed with %d local objects"
    17343 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
    17344 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
    17345 
    17346 #: builtin/index-pack.c:1295
    17347 #, c-format
    17348 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
    17349 msgstr ""
    17350 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
    17351 "диска)"
    17352 
    17353 #: builtin/index-pack.c:1299
    17354 #, c-format
    17355 msgid "pack has %d unresolved delta"
    17356 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
    17357 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
    17358 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
    17359 
    17360 #: builtin/index-pack.c:1323
    17361 #, c-format
    17362 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
    17363 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
    17364 
    17365 #: builtin/index-pack.c:1419
    17366 #, c-format
    17367 msgid "local object %s is corrupt"
    17368 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
    17369 
    17370 #: builtin/index-pack.c:1440
    17371 #, c-format
    17372 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
    17373 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“"
    17374 
    17375 #: builtin/index-pack.c:1464
    17376 #, c-format
    17377 msgid "cannot write %s file '%s'"
    17378 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
    17379 
    17380 #: builtin/index-pack.c:1472
    17381 #, c-format
    17382 msgid "cannot close written %s file '%s'"
    17383 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
    17384 
    17385 #: builtin/index-pack.c:1489
    17386 #, c-format
    17387 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
    17388 msgstr "временният файл „*.%s“ не може да се преименува на „%s“"
    17389 
    17390 #: builtin/index-pack.c:1514
    17391 msgid "error while closing pack file"
    17392 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
    17393 
    17394 #: builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:3150
    17395 #, c-format
    17396 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
    17397 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
    17398 
    17399 #: builtin/index-pack.c:1643
    17400 #, c-format
    17401 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
    17402 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
    17403 
    17404 #: builtin/index-pack.c:1645
    17405 #, c-format
    17406 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
    17407 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
    17408 
    17409 #: builtin/index-pack.c:1693
    17410 #, c-format
    17411 msgid "non delta: %d object"
    17412 msgid_plural "non delta: %d objects"
    17413 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
    17414 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
    17415 
    17416 #: builtin/index-pack.c:1700
    17417 #, c-format
    17418 msgid "chain length = %d: %lu object"
    17419 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
    17420 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
    17421 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
    17422 
    17423 #: builtin/index-pack.c:1742
    17424 msgid "Cannot come back to cwd"
    17425 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
    17426 
    17427 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1799
    17428 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1823
    17429 #, c-format
    17430 msgid "bad %s"
    17431 msgstr "неправилна стойност „%s“"
    17432 
    17433 #: builtin/index-pack.c:1829 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
    17434 #, c-format
    17435 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
    17436 msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“"
    17437 
    17438 #: builtin/index-pack.c:1850
    17439 msgid "--stdin requires a git repository"
    17440 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
    17441 
    17442 #: builtin/index-pack.c:1867
    17443 msgid "--verify with no packfile name given"
    17444 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
    17445 
    17446 #: builtin/index-pack.c:1933 builtin/unpack-objects.c:584
    17447 msgid "fsck error in pack objects"
    17448 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
    17449 
    17450 #: builtin/init-db.c:63
    17451 #, c-format
    17452 msgid "cannot stat template '%s'"
    17453 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
    17454 
    17455 #: builtin/init-db.c:68
    17456 #, c-format
    17457 msgid "cannot opendir '%s'"
    17458 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
    17459 
    17460 #: builtin/init-db.c:80
    17461 #, c-format
    17462 msgid "cannot readlink '%s'"
    17463 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
    17464 
    17465 #: builtin/init-db.c:82
    17466 #, c-format
    17467 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
    17468 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
    17469 
    17470 #: builtin/init-db.c:88
    17471 #, c-format
    17472 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
    17473 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
    17474 
    17475 #: builtin/init-db.c:92
    17476 #, c-format
    17477 msgid "ignoring template %s"
    17478 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
    17479 
    17480 #: builtin/init-db.c:123
    17481 #, c-format
    17482 msgid "templates not found in %s"
    17483 msgstr "няма шаблони в „%s“"
    17484 
    17485 #: builtin/init-db.c:138
    17486 #, c-format
    17487 msgid "not copying templates from '%s': %s"
    17488 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
    17489 
    17490 #: builtin/init-db.c:263
    17491 #, c-format
    17492 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
    17493 msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"
    17494 
    17495 #: builtin/init-db.c:354
    17496 #, c-format
    17497 msgid "unable to handle file type %d"
    17498 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
    17499 
    17500 #: builtin/init-db.c:357
    17501 #, c-format
    17502 msgid "unable to move %s to %s"
    17503 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
    17504 
    17505 #: builtin/init-db.c:373
    17506 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
    17507 msgstr ""
    17508 "опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна "
    17509 "контролна сума"
    17510 
    17511 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
    17512 #, c-format
    17513 msgid "%s already exists"
    17514 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
    17515 
    17516 #: builtin/init-db.c:432
    17517 #, c-format
    17518 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
    17519 msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"
    17520 
    17521 #: builtin/init-db.c:463
    17522 #, c-format
    17523 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
    17524 msgstr ""
    17525 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
    17526 
    17527 #: builtin/init-db.c:464
    17528 #, c-format
    17529 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
    17530 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
    17531 
    17532 #: builtin/init-db.c:468
    17533 #, c-format
    17534 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
    17535 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
    17536 
    17537 #: builtin/init-db.c:469
    17538 #, c-format
    17539 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
    17540 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
    17541 
    17542 #: builtin/init-db.c:518
    17543 msgid ""
    17544 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
    17545 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
    17546 msgstr ""
    17547 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
    17548 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
    17549 
    17550 #: builtin/init-db.c:544
    17551 msgid "permissions"
    17552 msgstr "права"
    17553 
    17554 #: builtin/init-db.c:545
    17555 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
    17556 msgstr ""
    17557 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
    17558 "потребител"
    17559 
    17560 #: builtin/init-db.c:551
    17561 msgid "override the name of the initial branch"
    17562 msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
    17563 
    17564 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
    17565 msgid "hash"
    17566 msgstr "алгоритъм"
    17567 
    17568 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
    17569 msgid "specify the hash algorithm to use"
    17570 msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума"
    17571 
    17572 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
    17573 #, c-format
    17574 msgid "cannot mkdir %s"
    17575 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
    17576 
    17577 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
    17578 #, c-format
    17579 msgid "cannot chdir to %s"
    17580 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
    17581 
    17582 #: builtin/init-db.c:627
    17583 #, c-format
    17584 msgid ""
    17585 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
    17586 "dir=<directory>)"
    17587 msgstr ""
    17588 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
    17589 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
    17590 
    17591 #: builtin/init-db.c:679
    17592 #, c-format
    17593 msgid "Cannot access work tree '%s'"
    17594 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
    17595 
    17596 #: builtin/init-db.c:684
    17597 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
    17598 msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище"
    17599 
    17600 #: builtin/interpret-trailers.c:16
    17601 msgid ""
    17602 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
    17603 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
    17604 msgstr ""
    17605 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
    17606 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
    17607 
    17608 #: builtin/interpret-trailers.c:95
    17609 msgid "edit files in place"
    17610 msgstr "директно редактиране на файловете"
    17611 
    17612 #: builtin/interpret-trailers.c:96
    17613 msgid "trim empty trailers"
    17614 msgstr "изчистване на празните епилози"
    17615 
    17616 #: builtin/interpret-trailers.c:99
    17617 msgid "where to place the new trailer"
    17618 msgstr "къде да се постави новият епилог"
    17619 
    17620 #: builtin/interpret-trailers.c:101
    17621 msgid "action if trailer already exists"
    17622 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
    17623 
    17624 #: builtin/interpret-trailers.c:103
    17625 msgid "action if trailer is missing"
    17626 msgstr "действие при липсващ епилог"
    17627 
    17628 #: builtin/interpret-trailers.c:105
    17629 msgid "output only the trailers"
    17630 msgstr "извеждане само на епилозите"
    17631 
    17632 #: builtin/interpret-trailers.c:106
    17633 msgid "do not apply config rules"
    17634 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
    17635 
    17636 #: builtin/interpret-trailers.c:107
    17637 msgid "join whitespace-continued values"
    17638 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
    17639 
    17640 #: builtin/interpret-trailers.c:108
    17641 msgid "set parsing options"
    17642 msgstr "опции при анализ"
    17643 
    17644 #: builtin/interpret-trailers.c:110
    17645 msgid "do not treat --- specially"
    17646 msgstr "„---“ няма специално значение"
    17647 
    17648 #: builtin/interpret-trailers.c:112
    17649 msgid "trailer(s) to add"
    17650 msgstr "епилози за добавяне"
    17651 
    17652 #: builtin/interpret-trailers.c:123
    17653 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
    17654 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--only-input“"
    17655 
    17656 #: builtin/interpret-trailers.c:133
    17657 msgid "no input file given for in-place editing"
    17658 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
    17659 
    17660 #: builtin/log.c:59
    17661 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
    17662 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
    17663 
    17664 #: builtin/log.c:60
    17665 msgid "git show [<options>] <object>..."
    17666 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
    17667 
    17668 #: builtin/log.c:113
    17669 #, c-format
    17670 msgid "invalid --decorate option: %s"
    17671 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
    17672 
    17673 #: builtin/log.c:180
    17674 msgid "show source"
    17675 msgstr "извеждане на изходния код"
    17676 
    17677 #: builtin/log.c:181
    17678 msgid "use mail map file"
    17679 msgstr ""
    17680 "използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
    17681 "mailmap“)"
    17682 
    17683 #: builtin/log.c:184
    17684 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
    17685 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
    17686 
    17687 #: builtin/log.c:186
    17688 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
    17689 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
    17690 
    17691 #: builtin/log.c:187
    17692 msgid "decorate options"
    17693 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
    17694 
    17695 #: builtin/log.c:190
    17696 msgid ""
    17697 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
    17698 "<file>"
    17699 msgstr ""
    17700 "проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
    17701 "във ФАЙЛа"
    17702 
    17703 #: builtin/log.c:213
    17704 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
    17705 msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
    17706 
    17707 #: builtin/log.c:321
    17708 #, c-format
    17709 msgid "Final output: %d %s\n"
    17710 msgstr "Резултат: %d %s\n"
    17711 
    17712 #: builtin/log.c:586
    17713 #, c-format
    17714 msgid "git show %s: bad file"
    17715 msgstr "git show %s: повреден файл"
    17716 
    17717 #: builtin/log.c:601 builtin/log.c:691
    17718 #, c-format
    17719 msgid "could not read object %s"
    17720 msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
    17721 
    17722 #: builtin/log.c:716
    17723 #, c-format
    17724 msgid "unknown type: %d"
    17725 msgstr "неизвестен вид: %d"
    17726 
    17727 #: builtin/log.c:861
    17728 #, c-format
    17729 msgid "%s: invalid cover from description mode"
    17730 msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
    17731 
    17732 #: builtin/log.c:868
    17733 msgid "format.headers without value"
    17734 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
    17735 
    17736 #: builtin/log.c:997
    17737 #, c-format
    17738 msgid "cannot open patch file %s"
    17739 msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
    17740 
    17741 #: builtin/log.c:1014
    17742 msgid "need exactly one range"
    17743 msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
    17744 
    17745 #: builtin/log.c:1024
    17746 msgid "not a range"
    17747 msgstr "не е диапазон"
    17748 
    17749 #: builtin/log.c:1188
    17750 msgid "cover letter needs email format"
    17751 msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
    17752 
    17753 #: builtin/log.c:1194
    17754 msgid "failed to create cover-letter file"
    17755 msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
    17756 
    17757 #: builtin/log.c:1281
    17758 #, c-format
    17759 msgid "insane in-reply-to: %s"
    17760 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
    17761 
    17762 #: builtin/log.c:1308
    17763 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
    17764 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
    17765 
    17766 #: builtin/log.c:1366
    17767 msgid "two output directories?"
    17768 msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
    17769 
    17770 #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:2344 builtin/log.c:2346 builtin/log.c:2358
    17771 #, c-format
    17772 msgid "unknown commit %s"
    17773 msgstr "непознато подаване: „%s“"
    17774 
    17775 #: builtin/log.c:1528 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
    17776 #: builtin/replace.c:210
    17777 #, c-format
    17778 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
    17779 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
    17780 
    17781 #: builtin/log.c:1537
    17782 msgid "could not find exact merge base"
    17783 msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
    17784 
    17785 #: builtin/log.c:1547
    17786 msgid ""
    17787 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
    17788 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
    17789 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
    17790 msgstr ""
    17791 "следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
    17792 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
    17793 "Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--"
    17794 "base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“."
    17795 
    17796 #: builtin/log.c:1570
    17797 msgid "failed to find exact merge base"
    17798 msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
    17799 
    17800 #: builtin/log.c:1587
    17801 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
    17802 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
    17803 
    17804 #: builtin/log.c:1597
    17805 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
    17806 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
    17807 
    17808 #: builtin/log.c:1655
    17809 msgid "cannot get patch id"
    17810 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
    17811 
    17812 #: builtin/log.c:1718
    17813 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
    17814 msgstr ""
    17815 "неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
    17816 
    17817 #: builtin/log.c:1720
    17818 #, c-format
    17819 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
    17820 msgstr ""
    17821 "„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
    17822 
    17823 #: builtin/log.c:1764
    17824 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
    17825 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
    17826 
    17827 #: builtin/log.c:1767
    17828 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
    17829 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
    17830 
    17831 #: builtin/log.c:1771
    17832 msgid "print patches to standard out"
    17833 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
    17834 
    17835 #: builtin/log.c:1773
    17836 msgid "generate a cover letter"
    17837 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
    17838 
    17839 #: builtin/log.c:1775
    17840 msgid "use simple number sequence for output file names"
    17841 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
    17842 
    17843 #: builtin/log.c:1776
    17844 msgid "sfx"
    17845 msgstr "ЗНАЦИ"
    17846 
    17847 #: builtin/log.c:1777
    17848 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
    17849 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
    17850 
    17851 #: builtin/log.c:1779
    17852 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
    17853 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
    17854 
    17855 #: builtin/log.c:1780
    17856 msgid "reroll-count"
    17857 msgstr "номер на редакция"
    17858 
    17859 #: builtin/log.c:1781
    17860 msgid "mark the series as Nth re-roll"
    17861 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
    17862 
    17863 #: builtin/log.c:1783
    17864 msgid "max length of output filename"
    17865 msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
    17866 
    17867 #: builtin/log.c:1785
    17868 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
    17869 msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
    17870 
    17871 #: builtin/log.c:1788
    17872 msgid "cover-from-description-mode"
    17873 msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
    17874 
    17875 #: builtin/log.c:1789
    17876 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
    17877 msgstr ""
    17878 "генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
    17879 "клона"
    17880 
    17881 #: builtin/log.c:1791
    17882 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
    17883 msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
    17884 
    17885 #: builtin/log.c:1794
    17886 msgid "store resulting files in <dir>"
    17887 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
    17888 
    17889 #: builtin/log.c:1797
    17890 msgid "don't strip/add [PATCH]"
    17891 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
    17892 
    17893 #: builtin/log.c:1800
    17894 msgid "don't output binary diffs"
    17895 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
    17896 
    17897 #: builtin/log.c:1802
    17898 msgid "output all-zero hash in From header"
    17899 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
    17900 
    17901 #: builtin/log.c:1804
    17902 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
    17903 msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
    17904 
    17905 #: builtin/log.c:1806
    17906 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
    17907 msgstr ""
    17908 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
    17909 
    17910 #: builtin/log.c:1808
    17911 msgid "Messaging"
    17912 msgstr "Опции при изпращане"
    17913 
    17914 #: builtin/log.c:1809
    17915 msgid "header"
    17916 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
    17917 
    17918 #: builtin/log.c:1810
    17919 msgid "add email header"
    17920 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
    17921 
    17922 #: builtin/log.c:1811 builtin/log.c:1812
    17923 msgid "email"
    17924 msgstr "Е-ПОЩА"
    17925 
    17926 #: builtin/log.c:1811
    17927 msgid "add To: header"
    17928 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
    17929 
    17930 #: builtin/log.c:1812
    17931 msgid "add Cc: header"
    17932 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
    17933 
    17934 #: builtin/log.c:1813
    17935 msgid "ident"
    17936 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
    17937 
    17938 #: builtin/log.c:1814
    17939 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
    17940 msgstr ""
    17941 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
    17942 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
    17943 
    17944 #: builtin/log.c:1816
    17945 msgid "message-id"
    17946 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
    17947 
    17948 #: builtin/log.c:1817
    17949 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
    17950 msgstr ""
    17951 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
    17952 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
    17953 
    17954 #: builtin/log.c:1818 builtin/log.c:1821
    17955 msgid "boundary"
    17956 msgstr "граница"
    17957 
    17958 #: builtin/log.c:1819
    17959 msgid "attach the patch"
    17960 msgstr "прикрепяне на кръпката"
    17961 
    17962 #: builtin/log.c:1822
    17963 msgid "inline the patch"
    17964 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
    17965 
    17966 #: builtin/log.c:1826
    17967 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
    17968 msgstr ""
    17969 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
    17970 "„deep“ (дълбок)"
    17971 
    17972 #: builtin/log.c:1828
    17973 msgid "signature"
    17974 msgstr "подпис"
    17975 
    17976 #: builtin/log.c:1829
    17977 msgid "add a signature"
    17978 msgstr "добавяне на поле за подпис"
    17979 
    17980 #: builtin/log.c:1830
    17981 msgid "base-commit"
    17982 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
    17983 
    17984 #: builtin/log.c:1831
    17985 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
    17986 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
    17987 
    17988 #: builtin/log.c:1834
    17989 msgid "add a signature from a file"
    17990 msgstr "добавяне на подпис от файл"
    17991 
    17992 #: builtin/log.c:1835
    17993 msgid "don't print the patch filenames"
    17994 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
    17995 
    17996 #: builtin/log.c:1837
    17997 msgid "show progress while generating patches"
    17998 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
    17999 
    18000 #: builtin/log.c:1839
    18001 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
    18002 msgstr ""
    18003 "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
    18004 "кръпка"
    18005 
    18006 #: builtin/log.c:1842
    18007 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
    18008 msgstr ""
    18009 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
    18010 "или единствена кръпка"
    18011 
    18012 #: builtin/log.c:1844 builtin/range-diff.c:28
    18013 msgid "percentage by which creation is weighted"
    18014 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
    18015 
    18016 #: builtin/log.c:1931
    18017 #, c-format
    18018 msgid "invalid ident line: %s"
    18019 msgstr "грешна идентичност: %s"
    18020 
    18021 #: builtin/log.c:1956
    18022 msgid "--name-only does not make sense"
    18023 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
    18024 
    18025 #: builtin/log.c:1958
    18026 msgid "--name-status does not make sense"
    18027 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
    18028 
    18029 #: builtin/log.c:1960
    18030 msgid "--check does not make sense"
    18031 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
    18032 
    18033 #: builtin/log.c:2104
    18034 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
    18035 msgstr ""
    18036 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
    18037 
    18038 #: builtin/log.c:2108
    18039 msgid "Interdiff:"
    18040 msgstr "Разлика в разликите:"
    18041 
    18042 #: builtin/log.c:2109
    18043 #, c-format
    18044 msgid "Interdiff against v%d:"
    18045 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
    18046 
    18047 #: builtin/log.c:2119
    18048 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
    18049 msgstr ""
    18050 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
    18051 
    18052 #: builtin/log.c:2127
    18053 msgid "Range-diff:"
    18054 msgstr "Диапазонна разлика:"
    18055 
    18056 #: builtin/log.c:2128
    18057 #, c-format
    18058 msgid "Range-diff against v%d:"
    18059 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
    18060 
    18061 #: builtin/log.c:2139
    18062 #, c-format
    18063 msgid "unable to read signature file '%s'"
    18064 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
    18065 
    18066 #: builtin/log.c:2175
    18067 msgid "Generating patches"
    18068 msgstr "Създаване на кръпки"
    18069 
    18070 #: builtin/log.c:2219
    18071 msgid "failed to create output files"
    18072 msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
    18073 
    18074 #: builtin/log.c:2279
    18075 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
    18076 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
    18077 
    18078 #: builtin/log.c:2333
    18079 #, c-format
    18080 msgid ""
    18081 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
    18082 msgstr ""
    18083 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
    18084 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
    18085 
    18086 #: builtin/ls-files.c:564
    18087 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
    18088 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
    18089 
    18090 #: builtin/ls-files.c:618
    18091 msgid "separate paths with the NUL character"
    18092 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
    18093 
    18094 #: builtin/ls-files.c:620
    18095 msgid "identify the file status with tags"
    18096 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
    18097 
    18098 #: builtin/ls-files.c:622
    18099 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
    18100 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
    18101 
    18102 #: builtin/ls-files.c:624
    18103 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
    18104 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
    18105 
    18106 #: builtin/ls-files.c:626
    18107 msgid "show cached files in the output (default)"
    18108 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
    18109 
    18110 #: builtin/ls-files.c:628
    18111 msgid "show deleted files in the output"
    18112 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
    18113 
    18114 #: builtin/ls-files.c:630
    18115 msgid "show modified files in the output"
    18116 msgstr "извеждане на променените файлове"
    18117 
    18118 #: builtin/ls-files.c:632
    18119 msgid "show other files in the output"
    18120 msgstr "извеждане на другите файлове"
    18121 
    18122 #: builtin/ls-files.c:634
    18123 msgid "show ignored files in the output"
    18124 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
    18125 
    18126 #: builtin/ls-files.c:637
    18127 msgid "show staged contents' object name in the output"
    18128 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
    18129 
    18130 #: builtin/ls-files.c:639
    18131 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
    18132 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
    18133 
    18134 #: builtin/ls-files.c:641
    18135 msgid "show 'other' directories' names only"
    18136 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
    18137 
    18138 #: builtin/ls-files.c:643
    18139 msgid "show line endings of files"
    18140 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
    18141 
    18142 #: builtin/ls-files.c:645
    18143 msgid "don't show empty directories"
    18144 msgstr "без извеждане на празните директории"
    18145 
    18146 #: builtin/ls-files.c:648
    18147 msgid "show unmerged files in the output"
    18148 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
    18149 
    18150 #: builtin/ls-files.c:650
    18151 msgid "show resolve-undo information"
    18152 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
    18153 
    18154 #: builtin/ls-files.c:652
    18155 msgid "skip files matching pattern"
    18156 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
    18157 
    18158 #: builtin/ls-files.c:655
    18159 msgid "read exclude patterns from <file>"
    18160 msgstr "изчитане на шаблоните за игнориране от ФАЙЛ"
    18161 
    18162 #: builtin/ls-files.c:658
    18163 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
    18164 msgstr ""
    18165 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
    18166 
    18167 #: builtin/ls-files.c:660
    18168 msgid "add the standard git exclusions"
    18169 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
    18170 
    18171 #: builtin/ls-files.c:664
    18172 msgid "make the output relative to the project top directory"
    18173 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
    18174 
    18175 #: builtin/ls-files.c:667
    18176 msgid "recurse through submodules"
    18177 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
    18178 
    18179 #: builtin/ls-files.c:669
    18180 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
    18181 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
    18182 
    18183 #: builtin/ls-files.c:670
    18184 msgid "tree-ish"
    18185 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
    18186 
    18187 #: builtin/ls-files.c:671
    18188 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
    18189 msgstr ""
    18190 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
    18191 
    18192 #: builtin/ls-files.c:673
    18193 msgid "show debugging data"
    18194 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
    18195 
    18196 #: builtin/ls-files.c:675
    18197 msgid "suppress duplicate entries"
    18198 msgstr "без повтаряне на записите"
    18199 
    18200 #: builtin/ls-files.c:677
    18201 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
    18202 msgstr ""
    18203 "указване на частично изтеглените директории при наличието на частичен индекс"
    18204 
    18205 #: builtin/ls-remote.c:9
    18206 msgid ""
    18207 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
    18208 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
    18209 "              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
    18210 msgstr ""
    18211 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
    18212 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
    18213 "              [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
    18214 
    18215 #: builtin/ls-remote.c:60
    18216 msgid "do not print remote URL"
    18217 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
    18218 
    18219 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1103
    18220 msgid "exec"
    18221 msgstr "КОМАНДА"
    18222 
    18223 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
    18224 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
    18225 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
    18226 
    18227 #: builtin/ls-remote.c:66
    18228 msgid "limit to tags"
    18229 msgstr "само етикетите"
    18230 
    18231 #: builtin/ls-remote.c:67
    18232 msgid "limit to heads"
    18233 msgstr "само върховете"
    18234 
    18235 #: builtin/ls-remote.c:68
    18236 msgid "do not show peeled tags"
    18237 msgstr "без проследяване на непреките етикети"
    18238 
    18239 #: builtin/ls-remote.c:70
    18240 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
    18241 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
    18242 
    18243 #: builtin/ls-remote.c:73
    18244 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
    18245 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
    18246 
    18247 #: builtin/ls-remote.c:76
    18248 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
    18249 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
    18250 
    18251 #: builtin/ls-tree.c:30
    18252 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
    18253 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
    18254 
    18255 #: builtin/ls-tree.c:128
    18256 msgid "only show trees"
    18257 msgstr "извеждане само на дървета"
    18258 
    18259 #: builtin/ls-tree.c:130
    18260 msgid "recurse into subtrees"
    18261 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
    18262 
    18263 #: builtin/ls-tree.c:132
    18264 msgid "show trees when recursing"
    18265 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
    18266 
    18267 #: builtin/ls-tree.c:135
    18268 msgid "terminate entries with NUL byte"
    18269 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
    18270 
    18271 #: builtin/ls-tree.c:136
    18272 msgid "include object size"
    18273 msgstr "извеждане на размера на обекта"
    18274 
    18275 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
    18276 msgid "list only filenames"
    18277 msgstr "извеждане само имената на файловете"
    18278 
    18279 #: builtin/ls-tree.c:143
    18280 msgid "use full path names"
    18281 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
    18282 
    18283 #: builtin/ls-tree.c:145
    18284 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
    18285 msgstr ""
    18286 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
    18287 "„--full-name“)"
    18288 
    18289 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
    18290 #: builtin/mailinfo.c:14
    18291 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
    18292 msgstr "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ"
    18293 
    18294 #: builtin/mailinfo.c:58
    18295 msgid "keep subject"
    18296 msgstr "запазване на темата"
    18297 
    18298 #: builtin/mailinfo.c:60
    18299 msgid "keep non patch brackets in subject"
    18300 msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата"
    18301 
    18302 #: builtin/mailinfo.c:62
    18303 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
    18304 msgstr ""
    18305 "копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението "
    18306 "при подаване"
    18307 
    18308 #: builtin/mailinfo.c:64
    18309 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
    18310 msgstr ""
    18311 "прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране"
    18312 
    18313 #: builtin/mailinfo.c:67
    18314 msgid "disable charset re-coding of metadata"
    18315 msgstr "без прекодиране на метаданните"
    18316 
    18317 #: builtin/mailinfo.c:69
    18318 msgid "encoding"
    18319 msgstr "кодиране"
    18320 
    18321 #: builtin/mailinfo.c:70
    18322 msgid "re-code metadata to this encoding"
    18323 msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране"
    18324 
    18325 #: builtin/mailinfo.c:72
    18326 msgid "use scissors"
    18327 msgstr "ножици"
    18328 
    18329 #: builtin/mailinfo.c:73
    18330 msgid "<action>"
    18331 msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
    18332 
    18333 #: builtin/mailinfo.c:74
    18334 msgid "action when quoted CR is found"
    18335 msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред"
    18336 
    18337 #: builtin/mailinfo.c:77
    18338 msgid "use headers in message's body"
    18339 msgstr "заглавни части в тялото на писмото"
    18340 
    18341 #: builtin/mailsplit.c:239
    18342 #, c-format
    18343 msgid "empty mbox: '%s'"
    18344 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
    18345 
    18346 #: builtin/merge-base.c:32
    18347 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
    18348 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
    18349 
    18350 #: builtin/merge-base.c:33
    18351 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
    18352 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
    18353 
    18354 #: builtin/merge-base.c:34
    18355 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
    18356 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
    18357 
    18358 #: builtin/merge-base.c:35
    18359 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
    18360 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
    18361 
    18362 #: builtin/merge-base.c:36
    18363 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
    18364 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
    18365 
    18366 #: builtin/merge-base.c:143
    18367 msgid "output all common ancestors"
    18368 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
    18369 
    18370 #: builtin/merge-base.c:145
    18371 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
    18372 msgstr ""
    18373 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
    18374 
    18375 #: builtin/merge-base.c:147
    18376 msgid "list revs not reachable from others"
    18377 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
    18378 
    18379 #: builtin/merge-base.c:149
    18380 msgid "is the first one ancestor of the other?"
    18381 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
    18382 
    18383 #: builtin/merge-base.c:151
    18384 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
    18385 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
    18386 
    18387 #: builtin/merge-file.c:9
    18388 msgid ""
    18389 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
    18390 "<orig-file> <file2>"
    18391 msgstr ""
    18392 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
    18393 "ФАЙЛ_2"
    18394 
    18395 #: builtin/merge-file.c:35
    18396 msgid "send results to standard output"
    18397 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
    18398 
    18399 #: builtin/merge-file.c:36
    18400 msgid "use a diff3 based merge"
    18401 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
    18402 
    18403 #: builtin/merge-file.c:37
    18404 msgid "use a zealous diff3 based merge"
    18405 msgstr "засилено сливане на базата на „diff3“"
    18406 
    18407 #: builtin/merge-file.c:39
    18408 msgid "for conflicts, use our version"
    18409 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
    18410 
    18411 #: builtin/merge-file.c:41
    18412 msgid "for conflicts, use their version"
    18413 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
    18414 
    18415 #: builtin/merge-file.c:43
    18416 msgid "for conflicts, use a union version"
    18417 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
    18418 
    18419 #: builtin/merge-file.c:46
    18420 msgid "for conflicts, use this marker size"
    18421 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
    18422 
    18423 #: builtin/merge-file.c:47
    18424 msgid "do not warn about conflicts"
    18425 msgstr "без предупреждения при конфликти"
    18426 
    18427 #: builtin/merge-file.c:49
    18428 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
    18429 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
    18430 
    18431 #: builtin/merge-recursive.c:47
    18432 #, c-format
    18433 msgid "unknown option %s"
    18434 msgstr "непозната опция: „%s“"
    18435 
    18436 #: builtin/merge-recursive.c:53
    18437 #, c-format
    18438 msgid "could not parse object '%s'"
    18439 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
    18440 
    18441 #: builtin/merge-recursive.c:57
    18442 #, c-format
    18443 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
    18444 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
    18445 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
    18446 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
    18447 
    18448 #: builtin/merge-recursive.c:65
    18449 msgid "not handling anything other than two heads merge."
    18450 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
    18451 
    18452 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
    18453 #, c-format
    18454 msgid "could not resolve ref '%s'"
    18455 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
    18456 
    18457 #: builtin/merge-recursive.c:82
    18458 #, c-format
    18459 msgid "Merging %s with %s\n"
    18460 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
    18461 
    18462 #: builtin/merge.c:59
    18463 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
    18464 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
    18465 
    18466 #: builtin/merge.c:125
    18467 msgid "switch `m' requires a value"
    18468 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
    18469 
    18470 #: builtin/merge.c:148
    18471 #, c-format
    18472 msgid "option `%s' requires a value"
    18473 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
    18474 
    18475 #: builtin/merge.c:201
    18476 #, c-format
    18477 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
    18478 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
    18479 
    18480 #: builtin/merge.c:202
    18481 #, c-format
    18482 msgid "Available strategies are:"
    18483 msgstr "Наличните стратегии са:"
    18484 
    18485 #: builtin/merge.c:207
    18486 #, c-format
    18487 msgid "Available custom strategies are:"
    18488 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
    18489 
    18490 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:134
    18491 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
    18492 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
    18493 
    18494 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:137
    18495 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
    18496 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
    18497 
    18498 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:140
    18499 msgid "(synonym to --stat)"
    18500 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
    18501 
    18502 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:143
    18503 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
    18504 msgstr ""
    18505 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
    18506 "за подаване"
    18507 
    18508 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:149
    18509 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
    18510 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
    18511 
    18512 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:152
    18513 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
    18514 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
    18515 
    18516 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:155
    18517 msgid "edit message before committing"
    18518 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
    18519 
    18520 #: builtin/merge.c:273
    18521 msgid "allow fast-forward (default)"
    18522 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
    18523 
    18524 #: builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:162
    18525 msgid "abort if fast-forward is not possible"
    18526 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
    18527 
    18528 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:168
    18529 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
    18530 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
    18531 
    18532 #: builtin/merge.c:280 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
    18533 #: builtin/rebase.c:1117 builtin/revert.c:114
    18534 msgid "strategy"
    18535 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
    18536 
    18537 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
    18538 msgid "merge strategy to use"
    18539 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
    18540 
    18541 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:176
    18542 msgid "option=value"
    18543 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
    18544 
    18545 #: builtin/merge.c:283 builtin/pull.c:177
    18546 msgid "option for selected merge strategy"
    18547 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
    18548 
    18549 #: builtin/merge.c:285
    18550 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
    18551 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
    18552 
    18553 #: builtin/merge.c:291
    18554 msgid "use <name> instead of the real target"
    18555 msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
    18556 
    18557 #: builtin/merge.c:294
    18558 msgid "abort the current in-progress merge"
    18559 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
    18560 
    18561 #: builtin/merge.c:296
    18562 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
    18563 msgstr "преустановяване (--abort) без промяна на индекса и работното дърво"
    18564 
    18565 #: builtin/merge.c:298
    18566 msgid "continue the current in-progress merge"
    18567 msgstr "продължаване на текущото сливане"
    18568 
    18569 #: builtin/merge.c:300 builtin/pull.c:184
    18570 msgid "allow merging unrelated histories"
    18571 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
    18572 
    18573 #: builtin/merge.c:307
    18574 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
    18575 msgstr ""
    18576 "без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
    18577 "съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
    18578 
    18579 #: builtin/merge.c:323
    18580 msgid "could not run stash."
    18581 msgstr "не може да се извърши скатаване"
    18582 
    18583 #: builtin/merge.c:328
    18584 msgid "stash failed"
    18585 msgstr "неуспешно скатаване"
    18586 
    18587 #: builtin/merge.c:333
    18588 #, c-format
    18589 msgid "not a valid object: %s"
    18590 msgstr "неправилен обект: „%s“"
    18591 
    18592 #: builtin/merge.c:355 builtin/merge.c:372
    18593 msgid "read-tree failed"
    18594 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
    18595 
    18596 #: builtin/merge.c:403
    18597 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
    18598 msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)"
    18599 
    18600 #: builtin/merge.c:417
    18601 #, c-format
    18602 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
    18603 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
    18604 
    18605 #: builtin/merge.c:467
    18606 #, c-format
    18607 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
    18608 msgstr ""
    18609 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
    18610 
    18611 #: builtin/merge.c:517
    18612 #, c-format
    18613 msgid "'%s' does not point to a commit"
    18614 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
    18615 
    18616 #: builtin/merge.c:605
    18617 #, c-format
    18618 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
    18619 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
    18620 
    18621 #: builtin/merge.c:732
    18622 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
    18623 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
    18624 
    18625 #: builtin/merge.c:745
    18626 #, c-format
    18627 msgid "unknown strategy option: -X%s"
    18628 msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s"
    18629 
    18630 #: builtin/merge.c:764 t/helper/test-fast-rebase.c:223
    18631 #, c-format
    18632 msgid "unable to write %s"
    18633 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
    18634 
    18635 #: builtin/merge.c:816
    18636 #, c-format
    18637 msgid "Could not read from '%s'"
    18638 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
    18639 
    18640 #: builtin/merge.c:825
    18641 #, c-format
    18642 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
    18643 msgstr ""
    18644 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
    18645 "използвайте командата „git commit“.\n"
    18646 
    18647 #: builtin/merge.c:831
    18648 msgid ""
    18649 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
    18650 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
    18651 "\n"
    18652 msgstr ""
    18653 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
    18654 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
    18655 
    18656 #: builtin/merge.c:836
    18657 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
    18658 msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
    18659 
    18660 #: builtin/merge.c:839
    18661 #, c-format
    18662 msgid ""
    18663 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
    18664 "the commit.\n"
    18665 msgstr ""
    18666 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
    18667 "съобщение преустановява подаването.\n"
    18668 
    18669 #: builtin/merge.c:894
    18670 msgid "Empty commit message."
    18671 msgstr "Празно съобщение при подаване."
    18672 
    18673 #: builtin/merge.c:909
    18674 #, c-format
    18675 msgid "Wonderful.\n"
    18676 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
    18677 
    18678 #: builtin/merge.c:970
    18679 #, c-format
    18680 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
    18681 msgstr ""
    18682 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
    18683 "резултата.\n"
    18684 
    18685 #: builtin/merge.c:1009
    18686 msgid "No current branch."
    18687 msgstr "Няма текущ клон."
    18688 
    18689 #: builtin/merge.c:1011
    18690 msgid "No remote for the current branch."
    18691 msgstr "Текущият клон не следи никой."
    18692 
    18693 #: builtin/merge.c:1013
    18694 msgid "No default upstream defined for the current branch."
    18695 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
    18696 
    18697 #: builtin/merge.c:1018
    18698 #, c-format
    18699 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
    18700 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
    18701 
    18702 #: builtin/merge.c:1075
    18703 #, c-format
    18704 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
    18705 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
    18706 
    18707 #: builtin/merge.c:1177
    18708 #, c-format
    18709 msgid "not something we can merge in %s: %s"
    18710 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
    18711 
    18712 #: builtin/merge.c:1211
    18713 msgid "not something we can merge"
    18714 msgstr "не може да се слее"
    18715 
    18716 #: builtin/merge.c:1324
    18717 msgid "--abort expects no arguments"
    18718 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
    18719 
    18720 #: builtin/merge.c:1328
    18721 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
    18722 msgstr ""
    18723 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
    18724 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
    18725 
    18726 #: builtin/merge.c:1346
    18727 msgid "--quit expects no arguments"
    18728 msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
    18729 
    18730 #: builtin/merge.c:1359
    18731 msgid "--continue expects no arguments"
    18732 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
    18733 
    18734 #: builtin/merge.c:1363
    18735 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
    18736 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
    18737 
    18738 #: builtin/merge.c:1379
    18739 msgid ""
    18740 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
    18741 "Please, commit your changes before you merge."
    18742 msgstr ""
    18743 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
    18744 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
    18745 
    18746 #: builtin/merge.c:1386
    18747 msgid ""
    18748 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
    18749 "Please, commit your changes before you merge."
    18750 msgstr ""
    18751 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
    18752 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
    18753 
    18754 #: builtin/merge.c:1389
    18755 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
    18756 msgstr ""
    18757 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
    18758 "съществува)."
    18759 
    18760 #: builtin/merge.c:1421
    18761 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
    18762 msgstr ""
    18763 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
    18764 
    18765 #: builtin/merge.c:1438
    18766 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
    18767 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
    18768 
    18769 #: builtin/merge.c:1440
    18770 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
    18771 msgstr ""
    18772 "Понеже върхът е без история, сливания, които не са превъртания, са невъзможни"
    18773 
    18774 #: builtin/merge.c:1445
    18775 #, c-format
    18776 msgid "%s - not something we can merge"
    18777 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
    18778 
    18779 #: builtin/merge.c:1447
    18780 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
    18781 msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история"
    18782 
    18783 #: builtin/merge.c:1534
    18784 msgid "refusing to merge unrelated histories"
    18785 msgstr "независими истории не може да се слеят"
    18786 
    18787 #: builtin/merge.c:1553
    18788 #, c-format
    18789 msgid "Updating %s..%s\n"
    18790 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
    18791 
    18792 #: builtin/merge.c:1601
    18793 #, c-format
    18794 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
    18795 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
    18796 
    18797 #: builtin/merge.c:1608
    18798 #, c-format
    18799 msgid "Nope.\n"
    18800 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
    18801 
    18802 #: builtin/merge.c:1667 builtin/merge.c:1733
    18803 #, c-format
    18804 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
    18805 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
    18806 
    18807 #: builtin/merge.c:1671
    18808 #, c-format
    18809 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
    18810 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
    18811 
    18812 #: builtin/merge.c:1723
    18813 #, c-format
    18814 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
    18815 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
    18816 
    18817 #: builtin/merge.c:1725
    18818 #, c-format
    18819 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
    18820 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
    18821 
    18822 #: builtin/merge.c:1735
    18823 #, c-format
    18824 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
    18825 msgstr ""
    18826 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
    18827 "ръка.\n"
    18828 
    18829 #: builtin/merge.c:1749
    18830 #, c-format
    18831 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
    18832 msgstr ""
    18833 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено\n"
    18834 
    18835 #: builtin/mktag.c:10
    18836 msgid "git mktag"
    18837 msgstr "git mktag"
    18838 
    18839 #: builtin/mktag.c:27
    18840 #, c-format
    18841 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
    18842 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
    18843 
    18844 #: builtin/mktag.c:38
    18845 #, c-format
    18846 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
    18847 msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
    18848 
    18849 #: builtin/mktag.c:41
    18850 #, c-format
    18851 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
    18852 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция"
    18853 
    18854 #: builtin/mktag.c:56
    18855 #, c-format
    18856 msgid "could not read tagged object '%s'"
    18857 msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s"
    18858 
    18859 #: builtin/mktag.c:59
    18860 #, c-format
    18861 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
    18862 msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s"
    18863 
    18864 #: builtin/mktag.c:98
    18865 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
    18866 msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“"
    18867 
    18868 #: builtin/mktag.c:101
    18869 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
    18870 msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект"
    18871 
    18872 #: builtin/mktag.c:104 builtin/tag.c:242
    18873 msgid "unable to write tag file"
    18874 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
    18875 
    18876 #: builtin/mktree.c:66
    18877 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
    18878 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
    18879 
    18880 #: builtin/mktree.c:154
    18881 msgid "input is NUL terminated"
    18882 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
    18883 
    18884 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
    18885 msgid "allow missing objects"
    18886 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
    18887 
    18888 #: builtin/mktree.c:156
    18889 msgid "allow creation of more than one tree"
    18890 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
    18891 
    18892 #: builtin/multi-pack-index.c:10
    18893 msgid ""
    18894 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
    18895 "snapshot=<path>]"
    18896 msgstr ""
    18897 "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ] [--refs-"
    18898 "snapshot=ПЪТ]"
    18899 
    18900 #: builtin/multi-pack-index.c:14
    18901 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
    18902 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify"
    18903 
    18904 #: builtin/multi-pack-index.c:17
    18905 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
    18906 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire"
    18907 
    18908 #: builtin/multi-pack-index.c:20
    18909 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
    18910 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]"
    18911 
    18912 #: builtin/multi-pack-index.c:57
    18913 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
    18914 msgstr ""
    18915 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
    18916 "съответния им индекс"
    18917 
    18918 #: builtin/multi-pack-index.c:98
    18919 msgid "preferred-pack"
    18920 msgstr "предпочитан_пакет"
    18921 
    18922 #: builtin/multi-pack-index.c:99
    18923 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
    18924 msgstr ""
    18925 "пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска"
    18926 
    18927 #: builtin/multi-pack-index.c:100
    18928 msgid "write multi-pack bitmap"
    18929 msgstr "запазване на многопакетната битова маска"
    18930 
    18931 #: builtin/multi-pack-index.c:105
    18932 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
    18933 msgstr ""
    18934 "запазване на битовата маска за множество пакети, съдържаща само дадените "
    18935 "индекси"
    18936 
    18937 #: builtin/multi-pack-index.c:107
    18938 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
    18939 msgstr "снимка на указателите за избор на подавания по битова маска"
    18940 
    18941 #: builtin/multi-pack-index.c:206
    18942 msgid ""
    18943 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
    18944 "larger than this size"
    18945 msgstr ""
    18946 "при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
    18947 "се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
    18948 
    18949 #: builtin/mv.c:18
    18950 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
    18951 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
    18952 
    18953 #: builtin/mv.c:83
    18954 #, c-format
    18955 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
    18956 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
    18957 
    18958 #: builtin/mv.c:85
    18959 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
    18960 msgstr ""
    18961 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
    18962 "или ги скатайте"
    18963 
    18964 #: builtin/mv.c:103
    18965 #, c-format
    18966 msgid "%.*s is in index"
    18967 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
    18968 
    18969 #: builtin/mv.c:125
    18970 msgid "force move/rename even if target exists"
    18971 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
    18972 
    18973 #: builtin/mv.c:127
    18974 msgid "skip move/rename errors"
    18975 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
    18976 
    18977 #: builtin/mv.c:172
    18978 #, c-format
    18979 msgid "destination '%s' is not a directory"
    18980 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
    18981 
    18982 #: builtin/mv.c:184
    18983 #, c-format
    18984 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
    18985 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
    18986 
    18987 #: builtin/mv.c:190
    18988 msgid "bad source"
    18989 msgstr "неправилен обект"
    18990 
    18991 #: builtin/mv.c:193
    18992 msgid "can not move directory into itself"
    18993 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
    18994 
    18995 #: builtin/mv.c:196
    18996 msgid "cannot move directory over file"
    18997 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
    18998 
    18999 #: builtin/mv.c:205
    19000 msgid "source directory is empty"
    19001 msgstr "първоначалната директория е празна"
    19002 
    19003 #: builtin/mv.c:231
    19004 msgid "not under version control"
    19005 msgstr "не е под контрола на Git"
    19006 
    19007 #: builtin/mv.c:233
    19008 msgid "conflicted"
    19009 msgstr "конфликт"
    19010 
    19011 #: builtin/mv.c:236
    19012 msgid "destination exists"
    19013 msgstr "целта съществува"
    19014 
    19015 #: builtin/mv.c:244
    19016 #, c-format
    19017 msgid "overwriting '%s'"
    19018 msgstr "презаписване на „%s“"
    19019 
    19020 #: builtin/mv.c:247
    19021 msgid "Cannot overwrite"
    19022 msgstr "Презаписването е невъзможно"
    19023 
    19024 #: builtin/mv.c:250
    19025 msgid "multiple sources for the same target"
    19026 msgstr "множество източници за една цел"
    19027 
    19028 #: builtin/mv.c:252
    19029 msgid "destination directory does not exist"
    19030 msgstr "целевата директория не съществува"
    19031 
    19032 #: builtin/mv.c:280
    19033 #, c-format
    19034 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
    19035 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
    19036 
    19037 #: builtin/mv.c:308
    19038 #, c-format
    19039 msgid "Renaming %s to %s\n"
    19040 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
    19041 
    19042 #: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:790 builtin/repack.c:857
    19043 #, c-format
    19044 msgid "renaming '%s' failed"
    19045 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
    19046 
    19047 #: builtin/name-rev.c:474
    19048 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
    19049 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
    19050 
    19051 #: builtin/name-rev.c:475
    19052 msgid "git name-rev [<options>] --all"
    19053 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
    19054 
    19055 #: builtin/name-rev.c:476
    19056 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
    19057 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
    19058 
    19059 #: builtin/name-rev.c:533
    19060 msgid "print only ref-based names (no object names)"
    19061 msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)"
    19062 
    19063 #: builtin/name-rev.c:534
    19064 msgid "only use tags to name the commits"
    19065 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
    19066 
    19067 #: builtin/name-rev.c:536
    19068 msgid "only use refs matching <pattern>"
    19069 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
    19070 
    19071 #: builtin/name-rev.c:538
    19072 msgid "ignore refs matching <pattern>"
    19073 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
    19074 
    19075 #: builtin/name-rev.c:540
    19076 msgid "list all commits reachable from all refs"
    19077 msgstr ""
    19078 "извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички "
    19079 "указатели"
    19080 
    19081 #: builtin/name-rev.c:541
    19082 msgid "read from stdin"
    19083 msgstr "четене от стандартния вход"
    19084 
    19085 #: builtin/name-rev.c:542
    19086 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
    19087 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
    19088 
    19089 #: builtin/name-rev.c:548
    19090 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
    19091 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
    19092 
    19093 #: builtin/notes.c:28
    19094 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
    19095 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
    19096 
    19097 #: builtin/notes.c:29
    19098 msgid ""
    19099 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
    19100 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
    19101 msgstr ""
    19102 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
    19103 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
    19104 
    19105 #: builtin/notes.c:30
    19106 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
    19107 msgstr ""
    19108 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
    19109 
    19110 #: builtin/notes.c:31
    19111 msgid ""
    19112 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
    19113 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
    19114 msgstr ""
    19115 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
    19116 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
    19117 
    19118 #: builtin/notes.c:32
    19119 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
    19120 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
    19121 
    19122 #: builtin/notes.c:33
    19123 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
    19124 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
    19125 
    19126 #: builtin/notes.c:34
    19127 msgid ""
    19128 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
    19129 msgstr ""
    19130 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
    19131 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
    19132 
    19133 #: builtin/notes.c:35
    19134 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
    19135 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
    19136 
    19137 #: builtin/notes.c:36
    19138 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
    19139 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
    19140 
    19141 #: builtin/notes.c:37
    19142 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
    19143 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
    19144 
    19145 #: builtin/notes.c:38
    19146 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
    19147 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
    19148 
    19149 #: builtin/notes.c:39
    19150 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
    19151 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
    19152 
    19153 #: builtin/notes.c:44
    19154 msgid "git notes [list [<object>]]"
    19155 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
    19156 
    19157 #: builtin/notes.c:49
    19158 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
    19159 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
    19160 
    19161 #: builtin/notes.c:54
    19162 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
    19163 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
    19164 
    19165 #: builtin/notes.c:55
    19166 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
    19167 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
    19168 
    19169 #: builtin/notes.c:60
    19170 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
    19171 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
    19172 
    19173 #: builtin/notes.c:65
    19174 msgid "git notes edit [<object>]"
    19175 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
    19176 
    19177 #: builtin/notes.c:70
    19178 msgid "git notes show [<object>]"
    19179 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
    19180 
    19181 #: builtin/notes.c:75
    19182 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
    19183 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
    19184 
    19185 #: builtin/notes.c:76
    19186 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
    19187 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
    19188 
    19189 #: builtin/notes.c:77
    19190 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
    19191 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
    19192 
    19193 #: builtin/notes.c:82
    19194 msgid "git notes remove [<object>]"
    19195 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
    19196 
    19197 #: builtin/notes.c:87
    19198 msgid "git notes prune [<options>]"
    19199 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
    19200 
    19201 #: builtin/notes.c:92
    19202 msgid "git notes get-ref"
    19203 msgstr "git notes get-ref"
    19204 
    19205 #: builtin/notes.c:97
    19206 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
    19207 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
    19208 
    19209 #: builtin/notes.c:149
    19210 #, c-format
    19211 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
    19212 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
    19213 
    19214 #: builtin/notes.c:153
    19215 msgid "could not read 'show' output"
    19216 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
    19217 
    19218 #: builtin/notes.c:161
    19219 #, c-format
    19220 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
    19221 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
    19222 
    19223 #: builtin/notes.c:194
    19224 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
    19225 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
    19226 
    19227 #: builtin/notes.c:203
    19228 msgid "unable to write note object"
    19229 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
    19230 
    19231 #: builtin/notes.c:206
    19232 #, c-format
    19233 msgid "the note contents have been left in %s"
    19234 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
    19235 
    19236 #: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:581
    19237 #, c-format
    19238 msgid "could not open or read '%s'"
    19239 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
    19240 
    19241 #: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
    19242 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
    19243 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
    19244 #, c-format
    19245 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
    19246 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
    19247 
    19248 #: builtin/notes.c:263
    19249 #, c-format
    19250 msgid "failed to read object '%s'."
    19251 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
    19252 
    19253 #: builtin/notes.c:266
    19254 #, c-format
    19255 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
    19256 msgstr ""
    19257 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
    19258 
    19259 #: builtin/notes.c:307
    19260 #, c-format
    19261 msgid "malformed input line: '%s'."
    19262 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
    19263 
    19264 #: builtin/notes.c:322
    19265 #, c-format
    19266 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
    19267 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
    19268 
    19269 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
    19270 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
    19271 #.
    19272 #: builtin/notes.c:354
    19273 #, c-format
    19274 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
    19275 msgstr ""
    19276 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
    19277 "notes/“."
    19278 
    19279 #: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:507
    19280 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:663
    19281 #: builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:965 builtin/notes.c:987
    19282 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/receive-pack.c:2487 builtin/tag.c:591
    19283 msgid "too many arguments"
    19284 msgstr "прекалено много аргументи"
    19285 
    19286 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
    19287 #, c-format
    19288 msgid "no note found for object %s."
    19289 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
    19290 
    19291 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
    19292 msgid "note contents as a string"
    19293 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
    19294 
    19295 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
    19296 msgid "note contents in a file"
    19297 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
    19298 
    19299 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
    19300 msgid "reuse and edit specified note object"
    19301 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
    19302 
    19303 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
    19304 msgid "reuse specified note object"
    19305 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
    19306 
    19307 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
    19308 msgid "allow storing empty note"
    19309 msgstr "приемане и на празни бележки"
    19310 
    19311 #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
    19312 msgid "replace existing notes"
    19313 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
    19314 
    19315 #: builtin/notes.c:446
    19316 #, c-format
    19317 msgid ""
    19318 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
    19319 "existing notes"
    19320 msgstr ""
    19321 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
    19322 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
    19323 
    19324 #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
    19325 #, c-format
    19326 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
    19327 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
    19328 
    19329 #: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:904
    19330 #, c-format
    19331 msgid "Removing note for object %s\n"
    19332 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
    19333 
    19334 #: builtin/notes.c:495
    19335 msgid "read objects from stdin"
    19336 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
    19337 
    19338 #: builtin/notes.c:497
    19339 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
    19340 msgstr ""
    19341 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
    19342 "опцията „--stdin“)"
    19343 
    19344 #: builtin/notes.c:515
    19345 msgid "too few arguments"
    19346 msgstr "прекалено малко аргументи"
    19347 
    19348 #: builtin/notes.c:536
    19349 #, c-format
    19350 msgid ""
    19351 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
    19352 "existing notes"
    19353 msgstr ""
    19354 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
    19355 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
    19356 
    19357 #: builtin/notes.c:548
    19358 #, c-format
    19359 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
    19360 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
    19361 
    19362 #: builtin/notes.c:601
    19363 #, c-format
    19364 msgid ""
    19365 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
    19366 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
    19367 msgstr ""
    19368 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
    19369 "остаряло.\n"
    19370 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
    19371 "C“.\n"
    19372 
    19373 #: builtin/notes.c:696
    19374 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
    19375 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
    19376 
    19377 #: builtin/notes.c:698
    19378 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
    19379 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
    19380 
    19381 #: builtin/notes.c:700
    19382 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
    19383 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
    19384 
    19385 #: builtin/notes.c:720
    19386 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
    19387 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
    19388 
    19389 #: builtin/notes.c:722
    19390 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
    19391 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
    19392 
    19393 #: builtin/notes.c:724
    19394 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
    19395 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
    19396 
    19397 #: builtin/notes.c:737
    19398 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
    19399 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
    19400 
    19401 #: builtin/notes.c:740
    19402 msgid "failed to finalize notes merge"
    19403 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
    19404 
    19405 #: builtin/notes.c:766
    19406 #, c-format
    19407 msgid "unknown notes merge strategy %s"
    19408 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
    19409 
    19410 #: builtin/notes.c:782
    19411 msgid "General options"
    19412 msgstr "Общи опции"
    19413 
    19414 #: builtin/notes.c:784
    19415 msgid "Merge options"
    19416 msgstr "Опции при сливане"
    19417 
    19418 #: builtin/notes.c:786
    19419 msgid ""
    19420 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
    19421 "cat_sort_uniq)"
    19422 msgstr ""
    19423 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
    19424 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
    19425 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
    19426 "резултати)"
    19427 
    19428 #: builtin/notes.c:788
    19429 msgid "Committing unmerged notes"
    19430 msgstr "Подаване на неслети бележки"
    19431 
    19432 #: builtin/notes.c:790
    19433 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
    19434 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
    19435 
    19436 #: builtin/notes.c:792
    19437 msgid "Aborting notes merge resolution"
    19438 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
    19439 
    19440 #: builtin/notes.c:794
    19441 msgid "abort notes merge"
    19442 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
    19443 
    19444 #: builtin/notes.c:805
    19445 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
    19446 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
    19447 
    19448 #: builtin/notes.c:810
    19449 msgid "must specify a notes ref to merge"
    19450 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
    19451 
    19452 #: builtin/notes.c:834
    19453 #, c-format
    19454 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
    19455 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
    19456 
    19457 #: builtin/notes.c:874
    19458 #, c-format
    19459 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
    19460 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
    19461 
    19462 #: builtin/notes.c:878
    19463 #, c-format
    19464 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
    19465 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
    19466 
    19467 #: builtin/notes.c:880
    19468 #, c-format
    19469 msgid ""
    19470 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
    19471 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
    19472 "abort'.\n"
    19473 msgstr ""
    19474 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
    19475 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
    19476 "командата „git notes merge --abort“.\n"
    19477 
    19478 #: builtin/notes.c:899 builtin/tag.c:594
    19479 #, c-format
    19480 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
    19481 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
    19482 
    19483 #: builtin/notes.c:902
    19484 #, c-format
    19485 msgid "Object %s has no note\n"
    19486 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
    19487 
    19488 #: builtin/notes.c:914
    19489 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
    19490 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
    19491 
    19492 #: builtin/notes.c:917
    19493 msgid "read object names from the standard input"
    19494 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
    19495 
    19496 #: builtin/notes.c:956 builtin/prune.c:144 builtin/worktree.c:147
    19497 msgid "do not remove, show only"
    19498 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
    19499 
    19500 #: builtin/notes.c:957
    19501 msgid "report pruned notes"
    19502 msgstr "докладване на окастрените обекти"
    19503 
    19504 #: builtin/notes.c:1000
    19505 msgid "notes-ref"
    19506 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
    19507 
    19508 #: builtin/notes.c:1001
    19509 msgid "use notes from <notes-ref>"
    19510 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
    19511 
    19512 #: builtin/notes.c:1036 builtin/stash.c:1818
    19513 #, c-format
    19514 msgid "unknown subcommand: %s"
    19515 msgstr "непозната подкоманда: %s"
    19516 
    19517 #: builtin/pack-objects.c:182
    19518 msgid ""
    19519 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
    19520 msgstr ""
    19521 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
    19522 
    19523 #: builtin/pack-objects.c:183
    19524 msgid ""
    19525 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
    19526 msgstr ""
    19527 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
    19528 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
    19529 
    19530 #: builtin/pack-objects.c:572
    19531 #, c-format
    19532 msgid ""
    19533 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
    19534 "pack %s"
    19535 msgstr ""
    19536 "write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване "
    19537 "%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
    19538 
    19539 #: builtin/pack-objects.c:580
    19540 #, c-format
    19541 msgid "bad packed object CRC for %s"
    19542 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
    19543 
    19544 #: builtin/pack-objects.c:591
    19545 #, c-format
    19546 msgid "corrupt packed object for %s"
    19547 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
    19548 
    19549 #: builtin/pack-objects.c:722
    19550 #, c-format
    19551 msgid "recursive delta detected for object %s"
    19552 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
    19553 
    19554 #: builtin/pack-objects.c:941
    19555 #, c-format
    19556 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
    19557 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
    19558 
    19559 #: builtin/pack-objects.c:1036
    19560 #, c-format
    19561 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
    19562 msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
    19563 
    19564 #: builtin/pack-objects.c:1160
    19565 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
    19566 msgstr ""
    19567 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
    19568 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
    19569 
    19570 #: builtin/pack-objects.c:1173
    19571 msgid "Writing objects"
    19572 msgstr "Записване на обектите"
    19573 
    19574 #: builtin/pack-objects.c:1235 builtin/update-index.c:90
    19575 #, c-format
    19576 msgid "failed to stat %s"
    19577 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
    19578 
    19579 #: builtin/pack-objects.c:1268
    19580 msgid "failed to write bitmap index"
    19581 msgstr "неуспешно записване на индекси на база битови маски"
    19582 
    19583 #: builtin/pack-objects.c:1294
    19584 #, c-format
    19585 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
    19586 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
    19587 
    19588 #: builtin/pack-objects.c:1536
    19589 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
    19590 msgstr ""
    19591 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
    19592 "пакетират"
    19593 
    19594 #: builtin/pack-objects.c:1984
    19595 #, c-format
    19596 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
    19597 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
    19598 
    19599 #: builtin/pack-objects.c:1993
    19600 #, c-format
    19601 msgid "delta base offset out of bound for %s"
    19602 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
    19603 
    19604 #: builtin/pack-objects.c:2274
    19605 msgid "Counting objects"
    19606 msgstr "Преброяване на обектите"
    19607 
    19608 #: builtin/pack-objects.c:2439
    19609 #, c-format
    19610 msgid "unable to parse object header of %s"
    19611 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
    19612 
    19613 #: builtin/pack-objects.c:2509 builtin/pack-objects.c:2525
    19614 #: builtin/pack-objects.c:2535
    19615 #, c-format
    19616 msgid "object %s cannot be read"
    19617 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
    19618 
    19619 #: builtin/pack-objects.c:2512 builtin/pack-objects.c:2539
    19620 #, c-format
    19621 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
    19622 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
    19623 
    19624 #: builtin/pack-objects.c:2549
    19625 msgid "suboptimal pack - out of memory"
    19626 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
    19627 
    19628 #: builtin/pack-objects.c:2864
    19629 #, c-format
    19630 msgid "Delta compression using up to %d threads"
    19631 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
    19632 
    19633 #: builtin/pack-objects.c:3003
    19634 #, c-format
    19635 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
    19636 msgstr ""
    19637 "обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
    19638 "пакетирани"
    19639 
    19640 #: builtin/pack-objects.c:3089
    19641 msgid "Compressing objects"
    19642 msgstr "Компресиране на обектите"
    19643 
    19644 #: builtin/pack-objects.c:3095
    19645 msgid "inconsistency with delta count"
    19646 msgstr "неправилен брой разлики"
    19647 
    19648 #: builtin/pack-objects.c:3174
    19649 #, c-format
    19650 msgid ""
    19651 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
    19652 "hash> <uri>' (got '%s')"
    19653 msgstr ""
    19654 "стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат "
    19655 "„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)"
    19656 
    19657 #: builtin/pack-objects.c:3177
    19658 #, c-format
    19659 msgid ""
    19660 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
    19661 msgstr ""
    19662 "вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
    19663 "blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
    19664 
    19665 #: builtin/pack-objects.c:3212
    19666 #, c-format
    19667 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
    19668 msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен"
    19669 
    19670 #: builtin/pack-objects.c:3340 builtin/pack-objects.c:3351
    19671 #: builtin/pack-objects.c:3365
    19672 #, c-format
    19673 msgid "could not find pack '%s'"
    19674 msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие"
    19675 
    19676 #: builtin/pack-objects.c:3408
    19677 #, c-format
    19678 msgid ""
    19679 "expected edge object ID, got garbage:\n"
    19680 " %s"
    19681 msgstr ""
    19682 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
    19683 " %s"
    19684 
    19685 #: builtin/pack-objects.c:3414
    19686 #, c-format
    19687 msgid ""
    19688 "expected object ID, got garbage:\n"
    19689 " %s"
    19690 msgstr ""
    19691 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
    19692 " %s"
    19693 
    19694 #: builtin/pack-objects.c:3507
    19695 msgid "invalid value for --missing"
    19696 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
    19697 
    19698 #: builtin/pack-objects.c:3532 builtin/pack-objects.c:3619
    19699 msgid "cannot open pack index"
    19700 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
    19701 
    19702 #: builtin/pack-objects.c:3541
    19703 #, c-format
    19704 msgid "loose object at %s could not be examined"
    19705 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
    19706 
    19707 #: builtin/pack-objects.c:3627
    19708 msgid "unable to force loose object"
    19709 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
    19710 
    19711 #: builtin/pack-objects.c:3757
    19712 #, c-format
    19713 msgid "not a rev '%s'"
    19714 msgstr "„%s“ не е версия"
    19715 
    19716 #: builtin/pack-objects.c:3760 builtin/rev-parse.c:1061
    19717 #, c-format
    19718 msgid "bad revision '%s'"
    19719 msgstr "неправилна версия „%s“"
    19720 
    19721 #: builtin/pack-objects.c:3788
    19722 msgid "unable to add recent objects"
    19723 msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени"
    19724 
    19725 #: builtin/pack-objects.c:3841
    19726 #, c-format
    19727 msgid "unsupported index version %s"
    19728 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
    19729 
    19730 #: builtin/pack-objects.c:3845
    19731 #, c-format
    19732 msgid "bad index version '%s'"
    19733 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
    19734 
    19735 #: builtin/pack-objects.c:3884
    19736 msgid "<version>[,<offset>]"
    19737 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
    19738 
    19739 #: builtin/pack-objects.c:3885
    19740 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
    19741 msgstr ""
    19742 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
    19743 
    19744 #: builtin/pack-objects.c:3888
    19745 msgid "maximum size of each output pack file"
    19746 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
    19747 
    19748 #: builtin/pack-objects.c:3890
    19749 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
    19750 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
    19751 
    19752 #: builtin/pack-objects.c:3892
    19753 msgid "ignore packed objects"
    19754 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
    19755 
    19756 #: builtin/pack-objects.c:3894
    19757 msgid "limit pack window by objects"
    19758 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
    19759 
    19760 #: builtin/pack-objects.c:3896
    19761 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
    19762 msgstr ""
    19763 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
    19764 
    19765 #: builtin/pack-objects.c:3898
    19766 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
    19767 msgstr ""
    19768 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
    19769 
    19770 #: builtin/pack-objects.c:3900
    19771 msgid "reuse existing deltas"
    19772 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
    19773 
    19774 #: builtin/pack-objects.c:3902
    19775 msgid "reuse existing objects"
    19776 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
    19777 
    19778 #: builtin/pack-objects.c:3904
    19779 msgid "use OFS_DELTA objects"
    19780 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
    19781 
    19782 #: builtin/pack-objects.c:3906
    19783 msgid "use threads when searching for best delta matches"
    19784 msgstr ""
    19785 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
    19786 
    19787 #: builtin/pack-objects.c:3908
    19788 msgid "do not create an empty pack output"
    19789 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
    19790 
    19791 #: builtin/pack-objects.c:3910
    19792 msgid "read revision arguments from standard input"
    19793 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
    19794 
    19795 #: builtin/pack-objects.c:3912
    19796 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
    19797 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
    19798 
    19799 #: builtin/pack-objects.c:3915
    19800 msgid "include objects reachable from any reference"
    19801 msgstr ""
    19802 "включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател"
    19803 
    19804 #: builtin/pack-objects.c:3918
    19805 msgid "include objects referred by reflog entries"
    19806 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
    19807 
    19808 #: builtin/pack-objects.c:3921
    19809 msgid "include objects referred to by the index"
    19810 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
    19811 
    19812 #: builtin/pack-objects.c:3924
    19813 msgid "read packs from stdin"
    19814 msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход"
    19815 
    19816 #: builtin/pack-objects.c:3926
    19817 msgid "output pack to stdout"
    19818 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
    19819 
    19820 #: builtin/pack-objects.c:3928
    19821 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
    19822 msgstr ""
    19823 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
    19824 "пакетирани"
    19825 
    19826 #: builtin/pack-objects.c:3930
    19827 msgid "keep unreachable objects"
    19828 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
    19829 
    19830 #: builtin/pack-objects.c:3932
    19831 msgid "pack loose unreachable objects"
    19832 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
    19833 
    19834 #: builtin/pack-objects.c:3934
    19835 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
    19836 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
    19837 
    19838 #: builtin/pack-objects.c:3937
    19839 msgid "use the sparse reachability algorithm"
    19840 msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
    19841 
    19842 #: builtin/pack-objects.c:3939
    19843 msgid "create thin packs"
    19844 msgstr "създаване на съкратени пакети"
    19845 
    19846 #: builtin/pack-objects.c:3941
    19847 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
    19848 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
    19849 
    19850 #: builtin/pack-objects.c:3943
    19851 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
    19852 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
    19853 
    19854 #: builtin/pack-objects.c:3945
    19855 msgid "ignore this pack"
    19856 msgstr "пропускане на този пакет"
    19857 
    19858 #: builtin/pack-objects.c:3947
    19859 msgid "pack compression level"
    19860 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
    19861 
    19862 #: builtin/pack-objects.c:3949
    19863 msgid "do not hide commits by grafts"
    19864 msgstr ""
    19865 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
    19866 "присажданията"
    19867 
    19868 #: builtin/pack-objects.c:3951
    19869 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
    19870 msgstr ""
    19871 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
    19872 "преброяването на обектите"
    19873 
    19874 #: builtin/pack-objects.c:3953
    19875 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
    19876 msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета"
    19877 
    19878 #: builtin/pack-objects.c:3957
    19879 msgid "write a bitmap index if possible"
    19880 msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
    19881 
    19882 #: builtin/pack-objects.c:3961
    19883 msgid "handling for missing objects"
    19884 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
    19885 
    19886 #: builtin/pack-objects.c:3964
    19887 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
    19888 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
    19889 
    19890 #: builtin/pack-objects.c:3966
    19891 msgid "respect islands during delta compression"
    19892 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
    19893 
    19894 #: builtin/pack-objects.c:3968
    19895 msgid "protocol"
    19896 msgstr "протокол"
    19897 
    19898 #: builtin/pack-objects.c:3969
    19899 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
    19900 msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
    19901 
    19902 #: builtin/pack-objects.c:4002
    19903 #, c-format
    19904 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
    19905 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
    19906 
    19907 #: builtin/pack-objects.c:4007
    19908 #, c-format
    19909 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
    19910 msgstr ""
    19911 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма.  Ще се "
    19912 "ползва %d"
    19913 
    19914 #: builtin/pack-objects.c:4063
    19915 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
    19916 msgstr ""
    19917 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
    19918 "файлове за пренос"
    19919 
    19920 #: builtin/pack-objects.c:4065
    19921 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
    19922 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
    19923 
    19924 #: builtin/pack-objects.c:4070
    19925 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
    19926 msgstr ""
    19927 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
    19928 "индекс"
    19929 
    19930 #: builtin/pack-objects.c:4079
    19931 msgid "cannot use --filter without --stdout"
    19932 msgstr "опцията „--filter“ изисква „--stdout“"
    19933 
    19934 #: builtin/pack-objects.c:4081
    19935 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
    19936 msgstr "опциите „--filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
    19937 
    19938 #: builtin/pack-objects.c:4085
    19939 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
    19940 msgstr ""
    19941 "вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими"
    19942 
    19943 #: builtin/pack-objects.c:4144
    19944 msgid "Enumerating objects"
    19945 msgstr "Изброяване на обектите"
    19946 
    19947 #: builtin/pack-objects.c:4180
    19948 #, c-format
    19949 msgid ""
    19950 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
    19951 "reused %<PRIu32>"
    19952 msgstr ""
    19953 "Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
    19954 "%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>"
    19955 
    19956 #: builtin/pack-redundant.c:601
    19957 msgid ""
    19958 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
    19959 "If you still use this command, please add an extra\n"
    19960 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
    19961 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
    19962 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
    19963 msgstr ""
    19964 "Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n"
    19965 "пълното ѝ премахване.  Ако все още я ползвате, добавете\n"
    19966 "опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n"
    19967 "ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
    19968 "<git@vger.kernel.org>.\n"
    19969 
    19970 #: builtin/pack-refs.c:8
    19971 msgid "git pack-refs [<options>]"
    19972 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
    19973 
    19974 #: builtin/pack-refs.c:16
    19975 msgid "pack everything"
    19976 msgstr "пакетиране на всичко"
    19977 
    19978 #: builtin/pack-refs.c:17
    19979 msgid "prune loose refs (default)"
    19980 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
    19981 
    19982 #: builtin/prune-packed.c:6
    19983 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
    19984 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
    19985 
    19986 #: builtin/prune.c:14
    19987 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
    19988 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
    19989 
    19990 #: builtin/prune.c:145
    19991 msgid "report pruned objects"
    19992 msgstr "информация за окастрените обекти"
    19993 
    19994 #: builtin/prune.c:148
    19995 msgid "expire objects older than <time>"
    19996 msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
    19997 
    19998 #: builtin/prune.c:150
    19999 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
    20000 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
    20001 
    20002 #: builtin/prune.c:163
    20003 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
    20004 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
    20005 
    20006 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
    20007 #, c-format
    20008 msgid "Invalid value for %s: %s"
    20009 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
    20010 
    20011 #: builtin/pull.c:67
    20012 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
    20013 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
    20014 
    20015 #: builtin/pull.c:124
    20016 msgid "control for recursive fetching of submodules"
    20017 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
    20018 
    20019 #: builtin/pull.c:128
    20020 msgid "Options related to merging"
    20021 msgstr "Опции при сливане"
    20022 
    20023 #: builtin/pull.c:131
    20024 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
    20025 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
    20026 
    20027 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
    20028 msgid "allow fast-forward"
    20029 msgstr "позволяване на превъртания"
    20030 
    20031 #: builtin/pull.c:165
    20032 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
    20033 msgstr ""
    20034 "дали куките преди подаване и сливане и при промяна на съобщението за "
    20035 "подаване (pre-merge-commit и commit-msg) да се изпълнят"
    20036 
    20037 #: builtin/pull.c:171 parse-options.h:340
    20038 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
    20039 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
    20040 
    20041 #: builtin/pull.c:187
    20042 msgid "Options related to fetching"
    20043 msgstr "Опции при доставяне"
    20044 
    20045 #: builtin/pull.c:197
    20046 msgid "force overwrite of local branch"
    20047 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
    20048 
    20049 #: builtin/pull.c:205
    20050 msgid "number of submodules pulled in parallel"
    20051 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
    20052 
    20053 #: builtin/pull.c:321
    20054 #, c-format
    20055 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
    20056 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
    20057 
    20058 #: builtin/pull.c:449
    20059 msgid ""
    20060 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
    20061 "fetched."
    20062 msgstr ""
    20063 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
    20064 "който да пребазирате."
    20065 
    20066 #: builtin/pull.c:451
    20067 msgid ""
    20068 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
    20069 msgstr ""
    20070 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
    20071 "да слеете."
    20072 
    20073 #: builtin/pull.c:452
    20074 msgid ""
    20075 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
    20076 "matches on the remote end."
    20077 msgstr ""
    20078 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
    20079 "отдалеченото хранилище."
    20080 
    20081 #: builtin/pull.c:455
    20082 #, c-format
    20083 msgid ""
    20084 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
    20085 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
    20086 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
    20087 msgstr ""
    20088 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
    20089 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
    20090 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
    20091 
    20092 #: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:951
    20093 msgid "You are not currently on a branch."
    20094 msgstr "Извън всички клони."
    20095 
    20096 #: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
    20097 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
    20098 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
    20099 
    20100 #: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
    20101 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
    20102 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
    20103 
    20104 #: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
    20105 msgid "See git-pull(1) for details."
    20106 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
    20107 
    20108 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
    20109 #: builtin/rebase.c:957
    20110 msgid "<remote>"
    20111 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
    20112 
    20113 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
    20114 #: contrib/scalar/scalar.c:375
    20115 msgid "<branch>"
    20116 msgstr "КЛОН"
    20117 
    20118 #: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:949
    20119 msgid "There is no tracking information for the current branch."
    20120 msgstr "Текущият клон не следи никой."
    20121 
    20122 #: builtin/pull.c:484
    20123 msgid ""
    20124 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
    20125 msgstr ""
    20126 "Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
    20127 "командата:"
    20128 
    20129 #: builtin/pull.c:489
    20130 #, c-format
    20131 msgid ""
    20132 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
    20133 "from the remote, but no such ref was fetched."
    20134 msgstr ""
    20135 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
    20136 "но такъв не е доставен."
    20137 
    20138 #: builtin/pull.c:600
    20139 #, c-format
    20140 msgid "unable to access commit %s"
    20141 msgstr "недостъпно подаване: %s"
    20142 
    20143 #: builtin/pull.c:908
    20144 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
    20145 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
    20146 
    20147 #: builtin/pull.c:969
    20148 msgid ""
    20149 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
    20150 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
    20151 "your next pull:\n"
    20152 "\n"
    20153 "  git config pull.rebase false  # merge\n"
    20154 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
    20155 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
    20156 "\n"
    20157 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
    20158 "default\n"
    20159 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
    20160 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
    20161 "invocation.\n"
    20162 msgstr ""
    20163 "Някои от клоните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n"
    20164 "това.  За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
    20165 "команди преди следващото издърпване:\n"
    20166 "\n"
    20167 "    git config pull.rebase false  # сливане\n"
    20168 "    git config pull.rebase true   # пребазиране\n"
    20169 "    git config pull.ff only       # само превъртане\n"
    20170 "\n"
    20171 "За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n"
    20172 "опцията „--global“.  За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n"
    20173 "използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“.  Те са с\n"
    20174 "приоритет пред настройките.\n"
    20175 
    20176 #: builtin/pull.c:1046
    20177 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
    20178 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
    20179 
    20180 #: builtin/pull.c:1050
    20181 msgid "pull with rebase"
    20182 msgstr "издърпване с пребазиране"
    20183 
    20184 #: builtin/pull.c:1051
    20185 msgid "please commit or stash them."
    20186 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
    20187 
    20188 #: builtin/pull.c:1076
    20189 #, c-format
    20190 msgid ""
    20191 "fetch updated the current branch head.\n"
    20192 "fast-forwarding your working tree from\n"
    20193 "commit %s."
    20194 msgstr ""
    20195 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
    20196 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
    20197 
    20198 #: builtin/pull.c:1082
    20199 #, c-format
    20200 msgid ""
    20201 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
    20202 "After making sure that you saved anything precious from\n"
    20203 "$ git diff %s\n"
    20204 "output, run\n"
    20205 "$ git reset --hard\n"
    20206 "to recover."
    20207 msgstr ""
    20208 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
    20209 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
    20210 "    git diff %s\n"
    20211 "изпълнете:\n"
    20212 "    git reset --hard\n"
    20213 "за връщане към нормално състояние."
    20214 
    20215 #: builtin/pull.c:1097
    20216 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
    20217 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
    20218 
    20219 #: builtin/pull.c:1102
    20220 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
    20221 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
    20222 
    20223 #: builtin/pull.c:1104
    20224 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
    20225 msgstr "Не може да превъртите към повече от един клон."
    20226 
    20227 #: builtin/pull.c:1119
    20228 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
    20229 msgstr ""
    20230 "Трябва да укажете как да се решават разликите при разминаване на клоните."
    20231 
    20232 #: builtin/pull.c:1133
    20233 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
    20234 msgstr ""
    20235 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
    20236 
    20237 #: builtin/push.c:19
    20238 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
    20239 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
    20240 
    20241 #: builtin/push.c:111
    20242 msgid "tag shorthand without <tag>"
    20243 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
    20244 
    20245 #: builtin/push.c:119
    20246 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
    20247 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
    20248 
    20249 #: builtin/push.c:164
    20250 msgid ""
    20251 "\n"
    20252 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
    20253 msgstr ""
    20254 "\n"
    20255 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
    20256 "настройката „push.default“ в „git help config“."
    20257 
    20258 #: builtin/push.c:167
    20259 #, c-format
    20260 msgid ""
    20261 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
    20262 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
    20263 "on the remote, use\n"
    20264 "\n"
    20265 "    git push %s HEAD:%s\n"
    20266 "\n"
    20267 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
    20268 "\n"
    20269 "    git push %s HEAD\n"
    20270 "%s"
    20271 msgstr ""
    20272 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
    20273 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
    20274 "\n"
    20275 "    git push %s HEAD:%s\n"
    20276 "\n"
    20277 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
    20278 "командата:\n"
    20279 "\n"
    20280 "    git push %s HEAD\n"
    20281 "%s"
    20282 
    20283 #: builtin/push.c:182
    20284 #, c-format
    20285 msgid ""
    20286 "You are not currently on a branch.\n"
    20287 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
    20288 "state now, use\n"
    20289 "\n"
    20290 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
    20291 msgstr ""
    20292 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
    20293 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
    20294 "\n"
    20295 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
    20296 
    20297 #: builtin/push.c:191
    20298 #, c-format
    20299 msgid ""
    20300 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
    20301 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
    20302 "\n"
    20303 "    git push --set-upstream %s %s\n"
    20304 msgstr ""
    20305 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
    20306 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
    20307 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
    20308 "\n"
    20309 "    git push --set-upstream %s %s\n"
    20310 
    20311 #: builtin/push.c:199
    20312 #, c-format
    20313 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
    20314 msgstr ""
    20315 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да "
    20316 "изтласкате."
    20317 
    20318 #: builtin/push.c:217
    20319 msgid ""
    20320 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
    20321 msgstr ""
    20322 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
    20323 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
    20324 
    20325 #: builtin/push.c:243
    20326 #, c-format
    20327 msgid ""
    20328 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
    20329 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
    20330 "to update which remote branch."
    20331 msgstr ""
    20332 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
    20333 "„%s“.\n"
    20334 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
    20335 "клон."
    20336 
    20337 #: builtin/push.c:258
    20338 msgid ""
    20339 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
    20340 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
    20341 "'git pull ...') before pushing again.\n"
    20342 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
    20343 msgstr ""
    20344 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
    20345 "на\n"
    20346 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
    20347 "pull…“),\n"
    20348 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
    20349 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
    20350 
    20351 #: builtin/push.c:264
    20352 msgid ""
    20353 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
    20354 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
    20355 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
    20356 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
    20357 msgstr ""
    20358 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
    20359 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
    20360 "(напр.\n"
    20361 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
    20362 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
    20363 "ръководството „git push --help“."
    20364 
    20365 #: builtin/push.c:270
    20366 msgid ""
    20367 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
    20368 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
    20369 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
    20370 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
    20371 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
    20372 msgstr ""
    20373 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
    20374 "съдържа\n"
    20375 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
    20376 "е,\n"
    20377 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
    20378 "промени\n"
    20379 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
    20380 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
    20381 "страницата\n"
    20382 "от ръководството „git push --help“."
    20383 
    20384 #: builtin/push.c:277
    20385 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
    20386 msgstr ""
    20387 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
    20388 "етикет,\n"
    20389 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
    20390 
    20391 #: builtin/push.c:280
    20392 msgid ""
    20393 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
    20394 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
    20395 "without using the '--force' option.\n"
    20396 msgstr ""
    20397 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
    20398 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
    20399 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
    20400 
    20401 #: builtin/push.c:285
    20402 msgid ""
    20403 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
    20404 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
    20405 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
    20406 "before forcing an update.\n"
    20407 msgstr ""
    20408 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на следящия клон е обновяван след\n"
    20409 "последното изтегляне.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата\n"
    20410 "„git pull…“), преди отново принудително да изтласкате промените.\n"
    20411 
    20412 #: builtin/push.c:355
    20413 #, c-format
    20414 msgid "Pushing to %s\n"
    20415 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
    20416 
    20417 #: builtin/push.c:362
    20418 #, c-format
    20419 msgid "failed to push some refs to '%s'"
    20420 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
    20421 
    20422 #: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3259
    20423 msgid "repository"
    20424 msgstr "хранилище"
    20425 
    20426 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
    20427 msgid "push all refs"
    20428 msgstr "изтласкване на всички указатели"
    20429 
    20430 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
    20431 msgid "mirror all refs"
    20432 msgstr "огледално копие на всички указатели"
    20433 
    20434 #: builtin/push.c:548
    20435 msgid "delete refs"
    20436 msgstr "изтриване на указателите"
    20437 
    20438 #: builtin/push.c:549
    20439 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
    20440 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
    20441 
    20442 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
    20443 msgid "force updates"
    20444 msgstr "принудително обновяване"
    20445 
    20446 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
    20447 msgid "<refname>:<expect>"
    20448 msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
    20449 
    20450 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
    20451 msgid "require old value of ref to be at this value"
    20452 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
    20453 
    20454 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
    20455 msgid "require remote updates to be integrated locally"
    20456 msgstr ""
    20457 "изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното"
    20458 
    20459 #: builtin/push.c:560
    20460 msgid "control recursive pushing of submodules"
    20461 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
    20462 
    20463 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
    20464 msgid "use thin pack"
    20465 msgstr "използване на съкратени пакети"
    20466 
    20467 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
    20468 #: builtin/send-pack.c:191
    20469 msgid "receive pack program"
    20470 msgstr "програма за получаването на пакети"
    20471 
    20472 #: builtin/push.c:564
    20473 msgid "set upstream for git pull/status"
    20474 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
    20475 
    20476 #: builtin/push.c:567
    20477 msgid "prune locally removed refs"
    20478 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
    20479 
    20480 #: builtin/push.c:569
    20481 msgid "bypass pre-push hook"
    20482 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
    20483 
    20484 #: builtin/push.c:570
    20485 msgid "push missing but relevant tags"
    20486 msgstr ""
    20487 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
    20488 "изтласкване, етикети"
    20489 
    20490 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
    20491 msgid "GPG sign the push"
    20492 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
    20493 
    20494 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
    20495 msgid "request atomic transaction on remote side"
    20496 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
    20497 
    20498 #: builtin/push.c:594
    20499 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
    20500 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
    20501 
    20502 #: builtin/push.c:614
    20503 #, c-format
    20504 msgid "bad repository '%s'"
    20505 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
    20506 
    20507 #: builtin/push.c:615
    20508 msgid ""
    20509 "No configured push destination.\n"
    20510 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
    20511 "repository using\n"
    20512 "\n"
    20513 "    git remote add <name> <url>\n"
    20514 "\n"
    20515 "and then push using the remote name\n"
    20516 "\n"
    20517 "    git push <name>\n"
    20518 msgstr ""
    20519 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
    20520 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
    20521 "командата:\n"
    20522 "\n"
    20523 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
    20524 "\n"
    20525 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
    20526 "\n"
    20527 "    git push ИМЕ\n"
    20528 
    20529 #: builtin/push.c:632
    20530 msgid "--all can't be combined with refspecs"
    20531 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
    20532 
    20533 #: builtin/push.c:638
    20534 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
    20535 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
    20536 
    20537 #: builtin/push.c:648
    20538 msgid "push options must not have new line characters"
    20539 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
    20540 
    20541 #: builtin/range-diff.c:9
    20542 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
    20543 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
    20544 
    20545 #: builtin/range-diff.c:10
    20546 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
    20547 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
    20548 
    20549 #: builtin/range-diff.c:11
    20550 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
    20551 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
    20552 
    20553 #: builtin/range-diff.c:30
    20554 msgid "use simple diff colors"
    20555 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
    20556 
    20557 #: builtin/range-diff.c:32
    20558 msgid "notes"
    20559 msgstr "бележки"
    20560 
    20561 #: builtin/range-diff.c:32
    20562 msgid "passed to 'git log'"
    20563 msgstr "подава се на командата „git log“"
    20564 
    20565 #: builtin/range-diff.c:35
    20566 msgid "only emit output related to the first range"
    20567 msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон"
    20568 
    20569 #: builtin/range-diff.c:37
    20570 msgid "only emit output related to the second range"
    20571 msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон"
    20572 
    20573 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
    20574 #, c-format
    20575 msgid "not a commit range: '%s'"
    20576 msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“"
    20577 
    20578 #: builtin/range-diff.c:74
    20579 msgid "single arg format must be symmetric range"
    20580 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
    20581 
    20582 #: builtin/range-diff.c:89
    20583 msgid "need two commit ranges"
    20584 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
    20585 
    20586 #: builtin/read-tree.c:41
    20587 msgid ""
    20588 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
    20589 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
    20590 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
    20591 msgstr ""
    20592 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
    20593 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | "
    20594 "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
    20595 
    20596 #: builtin/read-tree.c:116
    20597 msgid "write resulting index to <file>"
    20598 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
    20599 
    20600 #: builtin/read-tree.c:119
    20601 msgid "only empty the index"
    20602 msgstr "само зануляване на индекса"
    20603 
    20604 #: builtin/read-tree.c:121
    20605 msgid "Merging"
    20606 msgstr "Сливане"
    20607 
    20608 #: builtin/read-tree.c:123
    20609 msgid "perform a merge in addition to a read"
    20610 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
    20611 
    20612 #: builtin/read-tree.c:125
    20613 msgid "3-way merge if no file level merging required"
    20614 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
    20615 
    20616 #: builtin/read-tree.c:127
    20617 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
    20618 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
    20619 
    20620 #: builtin/read-tree.c:129
    20621 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
    20622 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
    20623 
    20624 #: builtin/read-tree.c:130
    20625 msgid "<subdirectory>/"
    20626 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
    20627 
    20628 #: builtin/read-tree.c:131
    20629 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
    20630 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
    20631 
    20632 #: builtin/read-tree.c:134
    20633 msgid "update working tree with merge result"
    20634 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
    20635 
    20636 #: builtin/read-tree.c:136
    20637 msgid "gitignore"
    20638 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
    20639 
    20640 #: builtin/read-tree.c:137
    20641 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
    20642 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
    20643 
    20644 #: builtin/read-tree.c:140
    20645 msgid "don't check the working tree after merging"
    20646 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
    20647 
    20648 #: builtin/read-tree.c:141
    20649 msgid "don't update the index or the work tree"
    20650 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
    20651 
    20652 #: builtin/read-tree.c:143
    20653 msgid "skip applying sparse checkout filter"
    20654 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
    20655 
    20656 #: builtin/read-tree.c:145
    20657 msgid "debug unpack-trees"
    20658 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
    20659 
    20660 #: builtin/read-tree.c:149
    20661 msgid "suppress feedback messages"
    20662 msgstr "без информационни съобщения"
    20663 
    20664 #: builtin/read-tree.c:183
    20665 msgid "You need to resolve your current index first"
    20666 msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
    20667 
    20668 #: builtin/rebase.c:35
    20669 msgid ""
    20670 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
    20671 "[<upstream> [<branch>]]"
    20672 msgstr ""
    20673 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] "
    20674 "[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
    20675 
    20676 #: builtin/rebase.c:37
    20677 msgid ""
    20678 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
    20679 msgstr ""
    20680 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
    20681 
    20682 #: builtin/rebase.c:39
    20683 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
    20684 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
    20685 
    20686 #: builtin/rebase.c:230
    20687 #, c-format
    20688 msgid "could not create temporary %s"
    20689 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
    20690 
    20691 #: builtin/rebase.c:236
    20692 msgid "could not mark as interactive"
    20693 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
    20694 
    20695 #: builtin/rebase.c:289
    20696 msgid "could not generate todo list"
    20697 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
    20698 
    20699 #: builtin/rebase.c:331
    20700 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
    20701 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
    20702 
    20703 #: builtin/rebase.c:390
    20704 #, c-format
    20705 msgid "%s requires the merge backend"
    20706 msgstr "„%s“ изисква пребазиране"
    20707 
    20708 #: builtin/rebase.c:432
    20709 #, c-format
    20710 msgid "could not get 'onto': '%s'"
    20711 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
    20712 
    20713 #: builtin/rebase.c:449
    20714 #, c-format
    20715 msgid "invalid orig-head: '%s'"
    20716 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
    20717 
    20718 #: builtin/rebase.c:474
    20719 #, c-format
    20720 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
    20721 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
    20722 
    20723 #: builtin/rebase.c:597
    20724 msgid ""
    20725 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
    20726 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
    20727 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
    20728 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
    20729 "abort\"."
    20730 msgstr ""
    20731 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
    20732 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
    20733 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
    20734 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
    20735 "изпълнете „git rebase --abort“."
    20736 
    20737 #: builtin/rebase.c:680
    20738 #, c-format
    20739 msgid ""
    20740 "\n"
    20741 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
    20742 "these revisions:\n"
    20743 "\n"
    20744 "    %s\n"
    20745 "\n"
    20746 "As a result, git cannot rebase them."
    20747 msgstr ""
    20748 "\n"
    20749 "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
    20750 "\n"
    20751 "    %s\n"
    20752 "\n"
    20753 "В резултат те не може да се пребазират."
    20754 
    20755 #: builtin/rebase.c:925
    20756 #, c-format
    20757 msgid ""
    20758 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
    20759 "\"."
    20760 msgstr ""
    20761 "неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
    20762 "„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
    20763 
    20764 #: builtin/rebase.c:943
    20765 #, c-format
    20766 msgid ""
    20767 "%s\n"
    20768 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
    20769 "See git-rebase(1) for details.\n"
    20770 "\n"
    20771 "    git rebase '<branch>'\n"
    20772 "\n"
    20773 msgstr ""
    20774 "%s\n"
    20775 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
    20776 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
    20777 "\n"
    20778 "    git rebase КЛОН\n"
    20779 "\n"
    20780 
    20781 #: builtin/rebase.c:959
    20782 #, c-format
    20783 msgid ""
    20784 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
    20785 "\n"
    20786 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
    20787 "\n"
    20788 msgstr ""
    20789 "Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
    20790 "командата:\n"
    20791 "\n"
    20792 "    git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
    20793 
    20794 #: builtin/rebase.c:989
    20795 msgid "exec commands cannot contain newlines"
    20796 msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
    20797 
    20798 #: builtin/rebase.c:993
    20799 msgid "empty exec command"
    20800 msgstr "празна команда за изпълнение"
    20801 
    20802 #: builtin/rebase.c:1023
    20803 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
    20804 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
    20805 
    20806 #: builtin/rebase.c:1025
    20807 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
    20808 msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
    20809 
    20810 #: builtin/rebase.c:1027
    20811 msgid "allow pre-rebase hook to run"
    20812 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
    20813 
    20814 #: builtin/rebase.c:1029
    20815 msgid "be quiet. implies --no-stat"
    20816 msgstr "без извеждане на информация.  Включва опцията „--no-stat“"
    20817 
    20818 #: builtin/rebase.c:1032
    20819 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
    20820 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
    20821 
    20822 #: builtin/rebase.c:1035
    20823 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
    20824 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
    20825 
    20826 #: builtin/rebase.c:1038
    20827 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
    20828 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване"
    20829 
    20830 #: builtin/rebase.c:1041
    20831 msgid "make committer date match author date"
    20832 msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора"
    20833 
    20834 #: builtin/rebase.c:1043
    20835 msgid "ignore author date and use current date"
    20836 msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора"
    20837 
    20838 #: builtin/rebase.c:1045
    20839 msgid "synonym of --reset-author-date"
    20840 msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“"
    20841 
    20842 #: builtin/rebase.c:1047 builtin/rebase.c:1051
    20843 msgid "passed to 'git apply'"
    20844 msgstr "подава се на командата „git apply“"
    20845 
    20846 #: builtin/rebase.c:1049
    20847 msgid "ignore changes in whitespace"
    20848 msgstr "без промени в празните знаци"
    20849 
    20850 #: builtin/rebase.c:1053 builtin/rebase.c:1056
    20851 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
    20852 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
    20853 
    20854 #: builtin/rebase.c:1058
    20855 msgid "continue"
    20856 msgstr "продължаване"
    20857 
    20858 #: builtin/rebase.c:1061
    20859 msgid "skip current patch and continue"
    20860 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
    20861 
    20862 #: builtin/rebase.c:1063
    20863 msgid "abort and check out the original branch"
    20864 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
    20865 
    20866 #: builtin/rebase.c:1066
    20867 msgid "abort but keep HEAD where it is"
    20868 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
    20869 
    20870 #: builtin/rebase.c:1067
    20871 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
    20872 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
    20873 
    20874 #: builtin/rebase.c:1070
    20875 msgid "show the patch file being applied or merged"
    20876 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
    20877 
    20878 #: builtin/rebase.c:1073
    20879 msgid "use apply strategies to rebase"
    20880 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
    20881 
    20882 #: builtin/rebase.c:1077
    20883 msgid "use merging strategies to rebase"
    20884 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
    20885 
    20886 #: builtin/rebase.c:1081
    20887 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
    20888 msgstr ""
    20889 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
    20890 
    20891 #: builtin/rebase.c:1085
    20892 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
    20893 msgstr "(ОСТАРЯЛО) пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
    20894 
    20895 #: builtin/rebase.c:1090
    20896 msgid "how to handle commits that become empty"
    20897 msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
    20898 
    20899 #: builtin/rebase.c:1093
    20900 msgid "keep commits which start empty"
    20901 msgstr "запазванe на първоначално празните подавания"
    20902 
    20903 #: builtin/rebase.c:1097
    20904 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
    20905 msgstr ""
    20906 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
    20907 
    20908 #: builtin/rebase.c:1104
    20909 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
    20910 msgstr ""
    20911 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
    20912 "редактирания списък"
    20913 
    20914 #: builtin/rebase.c:1108
    20915 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
    20916 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
    20917 
    20918 #: builtin/rebase.c:1112
    20919 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
    20920 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
    20921 
    20922 #: builtin/rebase.c:1115
    20923 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
    20924 msgstr ""
    20925 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
    20926 "\n"
    20927 "    git merge-base --fork-point"
    20928 
    20929 #: builtin/rebase.c:1117
    20930 msgid "use the given merge strategy"
    20931 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
    20932 
    20933 #: builtin/rebase.c:1119 builtin/revert.c:115
    20934 msgid "option"
    20935 msgstr "опция"
    20936 
    20937 #: builtin/rebase.c:1120
    20938 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
    20939 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
    20940 
    20941 #: builtin/rebase.c:1123
    20942 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
    20943 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
    20944 
    20945 #: builtin/rebase.c:1126
    20946 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
    20947 msgstr ""
    20948 "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
    20949 
    20950 #: builtin/rebase.c:1128
    20951 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
    20952 msgstr "прилагане на всички промени, дори и наличните вече в следеното"
    20953 
    20954 #: builtin/rebase.c:1149
    20955 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
    20956 msgstr ""
    20957 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git am“.  Не може да "
    20958 "пребазирате в момента."
    20959 
    20960 #: builtin/rebase.c:1180
    20961 msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
    20962 msgstr "Опцията „--preserve-merges“ е заменена с „--rebase-merges“."
    20963 
    20964 #: builtin/rebase.c:1202
    20965 msgid "No rebase in progress?"
    20966 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
    20967 
    20968 #: builtin/rebase.c:1206
    20969 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
    20970 msgstr ""
    20971 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
    20972 
    20973 #: builtin/rebase.c:1229 t/helper/test-fast-rebase.c:122
    20974 msgid "Cannot read HEAD"
    20975 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
    20976 
    20977 #: builtin/rebase.c:1241
    20978 msgid ""
    20979 "You must edit all merge conflicts and then\n"
    20980 "mark them as resolved using git add"
    20981 msgstr ""
    20982 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
    20983 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
    20984 
    20985 #: builtin/rebase.c:1260
    20986 msgid "could not discard worktree changes"
    20987 msgstr "промените в работното дърво не може да бъдат занулени"
    20988 
    20989 #: builtin/rebase.c:1279
    20990 #, c-format
    20991 msgid "could not move back to %s"
    20992 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
    20993 
    20994 #: builtin/rebase.c:1325
    20995 #, c-format
    20996 msgid ""
    20997 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
    20998 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
    20999 "case, please try\n"
    21000 "\t%s\n"
    21001 "If that is not the case, please\n"
    21002 "\t%s\n"
    21003 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
    21004 "valuable there.\n"
    21005 msgstr ""
    21006 "Директорията „%s“ вече съществува.  Възможно ли е да сте\n"
    21007 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
    21008 "    %s\n"
    21009 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
    21010 "    %s\n"
    21011 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
    21012 "за\n"
    21013 "да не загубите случайно промени.\n"
    21014 
    21015 #: builtin/rebase.c:1353
    21016 msgid "switch `C' expects a numerical value"
    21017 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
    21018 
    21019 #: builtin/rebase.c:1395
    21020 #, c-format
    21021 msgid "Unknown mode: %s"
    21022 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
    21023 
    21024 #: builtin/rebase.c:1434
    21025 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
    21026 msgstr ""
    21027 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
    21028 
    21029 #: builtin/rebase.c:1463
    21030 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
    21031 msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими"
    21032 
    21033 #: builtin/rebase.c:1476
    21034 #, c-format
    21035 msgid "Unknown rebase backend: %s"
    21036 msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
    21037 
    21038 #: builtin/rebase.c:1505
    21039 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
    21040 msgstr ""
    21041 "опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
    21042 "interactive“"
    21043 
    21044 #: builtin/rebase.c:1536
    21045 #, c-format
    21046 msgid "invalid upstream '%s'"
    21047 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
    21048 
    21049 #: builtin/rebase.c:1542
    21050 msgid "Could not create new root commit"
    21051 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
    21052 
    21053 #: builtin/rebase.c:1568
    21054 #, c-format
    21055 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
    21056 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
    21057 
    21058 #: builtin/rebase.c:1571
    21059 #, c-format
    21060 msgid "'%s': need exactly one merge base"
    21061 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
    21062 
    21063 #: builtin/rebase.c:1580
    21064 #, c-format
    21065 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
    21066 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
    21067 
    21068 #: builtin/rebase.c:1607
    21069 #, c-format
    21070 msgid "no such branch/commit '%s'"
    21071 msgstr "не съществува клон/подаване „%s“"
    21072 
    21073 #: builtin/rebase.c:1618 builtin/submodule--helper.c:39
    21074 #: builtin/submodule--helper.c:2659
    21075 #, c-format
    21076 msgid "No such ref: %s"
    21077 msgstr "Такъв указател няма: %s"
    21078 
    21079 #: builtin/rebase.c:1629
    21080 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
    21081 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
    21082 
    21083 #: builtin/rebase.c:1650
    21084 msgid "Please commit or stash them."
    21085 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
    21086 
    21087 #: builtin/rebase.c:1686
    21088 #, c-format
    21089 msgid "could not switch to %s"
    21090 msgstr "не може да се премине към „%s“"
    21091 
    21092 #: builtin/rebase.c:1697
    21093 msgid "HEAD is up to date."
    21094 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
    21095 
    21096 #: builtin/rebase.c:1699
    21097 #, c-format
    21098 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
    21099 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
    21100 
    21101 #: builtin/rebase.c:1707
    21102 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
    21103 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
    21104 
    21105 #: builtin/rebase.c:1709
    21106 #, c-format
    21107 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
    21108 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
    21109 
    21110 #: builtin/rebase.c:1717
    21111 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
    21112 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
    21113 
    21114 #: builtin/rebase.c:1724
    21115 #, c-format
    21116 msgid "Changes to %s:\n"
    21117 msgstr "Промените в „%s“:\n"
    21118 
    21119 #: builtin/rebase.c:1727
    21120 #, c-format
    21121 msgid "Changes from %s to %s:\n"
    21122 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
    21123 
    21124 #: builtin/rebase.c:1752
    21125 #, c-format
    21126 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
    21127 msgstr ""
    21128 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
    21129 "пребазирате…\n"
    21130 
    21131 #: builtin/rebase.c:1761
    21132 msgid "Could not detach HEAD"
    21133 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
    21134 
    21135 #: builtin/rebase.c:1770
    21136 #, c-format
    21137 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
    21138 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
    21139 
    21140 #: builtin/receive-pack.c:35
    21141 msgid "git receive-pack <git-dir>"
    21142 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
    21143 
    21144 #: builtin/receive-pack.c:1275
    21145 msgid ""
    21146 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
    21147 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
    21148 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
    21149 "the work tree to HEAD.\n"
    21150 "\n"
    21151 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
    21152 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
    21153 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
    21154 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
    21155 "other way.\n"
    21156 "\n"
    21157 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
    21158 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
    21159 msgstr ""
    21160 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
    21161 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
    21162 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
    21163 "да изпълните:\n"
    21164 "\n"
    21165 "    git reset --hard\n"
    21166 "\n"
    21167 "\n"
    21168 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
    21169 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
    21170 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
    21171 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
    21172 "това, което изтласквате.\n"
    21173 "\n"
    21174 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
    21175 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
    21176 
    21177 #: builtin/receive-pack.c:1295
    21178 msgid ""
    21179 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
    21180 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
    21181 "\n"
    21182 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
    21183 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
    21184 "current branch, with or without a warning message.\n"
    21185 "\n"
    21186 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
    21187 msgstr ""
    21188 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
    21189 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
    21190 "\n"
    21191 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
    21192 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
    21193 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
    21194 "\n"
    21195 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
    21196 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
    21197 
    21198 #: builtin/receive-pack.c:2474
    21199 msgid "quiet"
    21200 msgstr "без извеждане на информация"
    21201 
    21202 #: builtin/receive-pack.c:2489
    21203 msgid "you must specify a directory"
    21204 msgstr "трябва да укажете директория"
    21205 
    21206 #: builtin/reflog.c:17
    21207 msgid ""
    21208 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
    21209 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
    21210 "<refs>..."
    21211 msgstr ""
    21212 "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ] [--rewrite] "
    21213 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] УКАЗАТЕЛ…"
    21214 
    21215 #: builtin/reflog.c:22
    21216 msgid ""
    21217 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
    21218 "<refs>..."
    21219 msgstr ""
    21220 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
    21221 "УКАЗАТЕЛ…"
    21222 
    21223 #: builtin/reflog.c:25
    21224 msgid "git reflog exists <ref>"
    21225 msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
    21226 
    21227 #: builtin/reflog.c:585 builtin/reflog.c:590
    21228 #, c-format
    21229 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
    21230 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
    21231 
    21232 #: builtin/reflog.c:631
    21233 #, c-format
    21234 msgid "Marking reachable objects..."
    21235 msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
    21236 
    21237 #: builtin/reflog.c:675
    21238 #, c-format
    21239 msgid "%s points nowhere!"
    21240 msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
    21241 
    21242 #: builtin/reflog.c:731
    21243 msgid "no reflog specified to delete"
    21244 msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
    21245 
    21246 #: builtin/reflog.c:742
    21247 #, c-format
    21248 msgid "not a reflog: %s"
    21249 msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
    21250 
    21251 #: builtin/reflog.c:747
    21252 #, c-format
    21253 msgid "no reflog for '%s'"
    21254 msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
    21255 
    21256 #: builtin/reflog.c:794
    21257 #, c-format
    21258 msgid "invalid ref format: %s"
    21259 msgstr "неправилен формат на указател: %s"
    21260 
    21261 #: builtin/reflog.c:803
    21262 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
    21263 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
    21264 
    21265 #: builtin/remote.c:17
    21266 msgid "git remote [-v | --verbose]"
    21267 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
    21268 
    21269 #: builtin/remote.c:18
    21270 msgid ""
    21271 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
    21272 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
    21273 msgstr ""
    21274 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
    21275 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
    21276 
    21277 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
    21278 msgid "git remote rename <old> <new>"
    21279 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
    21280 
    21281 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
    21282 msgid "git remote remove <name>"
    21283 msgstr "git remote remove ИМЕ"
    21284 
    21285 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
    21286 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
    21287 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
    21288 
    21289 #: builtin/remote.c:22
    21290 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
    21291 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
    21292 
    21293 #: builtin/remote.c:23
    21294 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
    21295 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
    21296 
    21297 #: builtin/remote.c:24
    21298 msgid ""
    21299 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
    21300 msgstr ""
    21301 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
    21302 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
    21303 
    21304 #: builtin/remote.c:25
    21305 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
    21306 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
    21307 
    21308 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
    21309 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
    21310 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
    21311 
    21312 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
    21313 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
    21314 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
    21315 
    21316 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
    21317 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
    21318 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
    21319 
    21320 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
    21321 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
    21322 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
    21323 
    21324 #: builtin/remote.c:34
    21325 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
    21326 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
    21327 
    21328 #: builtin/remote.c:54
    21329 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
    21330 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
    21331 
    21332 #: builtin/remote.c:55
    21333 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
    21334 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
    21335 
    21336 #: builtin/remote.c:60
    21337 msgid "git remote show [<options>] <name>"
    21338 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
    21339 
    21340 #: builtin/remote.c:65
    21341 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
    21342 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
    21343 
    21344 #: builtin/remote.c:70
    21345 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
    21346 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
    21347 
    21348 #: builtin/remote.c:99
    21349 #, c-format
    21350 msgid "Updating %s"
    21351 msgstr "Обновяване на „%s“"
    21352 
    21353 #: builtin/remote.c:101
    21354 #, c-format
    21355 msgid "Could not fetch %s"
    21356 msgstr "„%s“ не може да се достави"
    21357 
    21358 #: builtin/remote.c:131
    21359 msgid ""
    21360 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
    21361 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
    21362 msgstr ""
    21363 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
    21364 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
    21365 
    21366 #: builtin/remote.c:148
    21367 #, c-format
    21368 msgid "unknown mirror argument: %s"
    21369 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
    21370 
    21371 #: builtin/remote.c:164
    21372 msgid "fetch the remote branches"
    21373 msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени"
    21374 
    21375 #: builtin/remote.c:166
    21376 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
    21377 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
    21378 
    21379 #: builtin/remote.c:169
    21380 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
    21381 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
    21382 
    21383 #: builtin/remote.c:171
    21384 msgid "branch(es) to track"
    21385 msgstr "клон/и за следене"
    21386 
    21387 #: builtin/remote.c:172
    21388 msgid "master branch"
    21389 msgstr "основен клон"
    21390 
    21391 #: builtin/remote.c:174
    21392 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
    21393 msgstr ""
    21394 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
    21395 
    21396 #: builtin/remote.c:186
    21397 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
    21398 msgstr ""
    21399 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
    21400 
    21401 #: builtin/remote.c:188
    21402 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
    21403 msgstr ""
    21404 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
    21405 "които се доставя"
    21406 
    21407 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:705
    21408 #, c-format
    21409 msgid "remote %s already exists."
    21410 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
    21411 
    21412 #: builtin/remote.c:240
    21413 #, c-format
    21414 msgid "Could not setup master '%s'"
    21415 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
    21416 
    21417 #: builtin/remote.c:322
    21418 #, c-format
    21419 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
    21420 msgstr "„branch.%s.rebase=%s“ не се поддържа.  Приема се „true“ (истина)"
    21421 
    21422 #: builtin/remote.c:366
    21423 #, c-format
    21424 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
    21425 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени"
    21426 
    21427 #: builtin/remote.c:460 builtin/remote.c:468
    21428 msgid "(matching)"
    21429 msgstr "(съвпадащи)"
    21430 
    21431 #: builtin/remote.c:472
    21432 msgid "(delete)"
    21433 msgstr "(за изтриване)"
    21434 
    21435 #: builtin/remote.c:660
    21436 #, c-format
    21437 msgid "could not set '%s'"
    21438 msgstr "„%s“ не може да се зададе"
    21439 
    21440 #: builtin/remote.c:665
    21441 #, c-format
    21442 msgid ""
    21443 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
    21444 "\t%s:%d\n"
    21445 "now names the non-existent remote '%s'"
    21446 msgstr ""
    21447 "Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
    21448 "    %s:%d\n"
    21449 "използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
    21450 
    21451 #: builtin/remote.c:696 builtin/remote.c:841 builtin/remote.c:948
    21452 #, c-format
    21453 msgid "No such remote: '%s'"
    21454 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
    21455 
    21456 #: builtin/remote.c:715
    21457 #, c-format
    21458 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
    21459 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
    21460 
    21461 #: builtin/remote.c:735
    21462 #, c-format
    21463 msgid ""
    21464 "Not updating non-default fetch refspec\n"
    21465 "\t%s\n"
    21466 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
    21467 msgstr ""
    21468 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
    21469 "    %s\n"
    21470 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
    21471 
    21472 #: builtin/remote.c:775
    21473 #, c-format
    21474 msgid "deleting '%s' failed"
    21475 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
    21476 
    21477 #: builtin/remote.c:809
    21478 #, c-format
    21479 msgid "creating '%s' failed"
    21480 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
    21481 
    21482 #: builtin/remote.c:887
    21483 msgid ""
    21484 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
    21485 "to delete it, use:"
    21486 msgid_plural ""
    21487 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
    21488 "to delete them, use:"
    21489 msgstr[0] ""
    21490 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
    21491 "Изтрийте го чрез командата:"
    21492 msgstr[1] ""
    21493 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
    21494 "Изтрийте ги чрез командата:"
    21495 
    21496 #: builtin/remote.c:901
    21497 #, c-format
    21498 msgid "Could not remove config section '%s'"
    21499 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
    21500 
    21501 #: builtin/remote.c:1009
    21502 #, c-format
    21503 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
    21504 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
    21505 
    21506 #: builtin/remote.c:1012
    21507 msgid " tracked"
    21508 msgstr " следен"
    21509 
    21510 #: builtin/remote.c:1014
    21511 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
    21512 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
    21513 
    21514 #: builtin/remote.c:1016
    21515 msgid " ???"
    21516 msgstr " неясно състояние"
    21517 
    21518 # CHECK
    21519 #: builtin/remote.c:1057
    21520 #, c-format
    21521 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
    21522 msgstr ""
    21523 "неправилен клон за сливане „branch.%s.merge“.  Невъзможно е да пребазирате "
    21524 "върху повече от 1 клон"
    21525 
    21526 #: builtin/remote.c:1066
    21527 #, c-format
    21528 msgid "rebases interactively onto remote %s"
    21529 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
    21530 
    21531 #: builtin/remote.c:1068
    21532 #, c-format
    21533 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
    21534 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
    21535 
    21536 #: builtin/remote.c:1071
    21537 #, c-format
    21538 msgid "rebases onto remote %s"
    21539 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
    21540 
    21541 #: builtin/remote.c:1075
    21542 #, c-format
    21543 msgid " merges with remote %s"
    21544 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
    21545 
    21546 #: builtin/remote.c:1078
    21547 #, c-format
    21548 msgid "merges with remote %s"
    21549 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
    21550 
    21551 #: builtin/remote.c:1081
    21552 #, c-format
    21553 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
    21554 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
    21555 
    21556 #: builtin/remote.c:1124
    21557 msgid "create"
    21558 msgstr "създаден"
    21559 
    21560 #: builtin/remote.c:1127
    21561 msgid "delete"
    21562 msgstr "изтрит"
    21563 
    21564 #: builtin/remote.c:1131
    21565 msgid "up to date"
    21566 msgstr "актуален"
    21567 
    21568 #: builtin/remote.c:1134
    21569 msgid "fast-forwardable"
    21570 msgstr "може да се превърти"
    21571 
    21572 #: builtin/remote.c:1137
    21573 msgid "local out of date"
    21574 msgstr "локалният е изостанал"
    21575 
    21576 #: builtin/remote.c:1144
    21577 #, c-format
    21578 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
    21579 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
    21580 
    21581 #: builtin/remote.c:1147
    21582 #, c-format
    21583 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
    21584 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
    21585 
    21586 #: builtin/remote.c:1151
    21587 #, c-format
    21588 msgid "    %-*s forces to %s"
    21589 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
    21590 
    21591 #: builtin/remote.c:1154
    21592 #, c-format
    21593 msgid "    %-*s pushes to %s"
    21594 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
    21595 
    21596 #: builtin/remote.c:1222
    21597 msgid "do not query remotes"
    21598 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
    21599 
    21600 #: builtin/remote.c:1243
    21601 #, c-format
    21602 msgid "* remote %s"
    21603 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
    21604 
    21605 #: builtin/remote.c:1244
    21606 #, c-format
    21607 msgid "  Fetch URL: %s"
    21608 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
    21609 
    21610 #: builtin/remote.c:1245 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1398
    21611 msgid "(no URL)"
    21612 msgstr "(без адрес)"
    21613 
    21614 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
    21615 #. with the one in " Fetch URL: %s"
    21616 #. translation.
    21617 #.
    21618 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261
    21619 #, c-format
    21620 msgid "  Push  URL: %s"
    21621 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
    21622 
    21623 #: builtin/remote.c:1263 builtin/remote.c:1265 builtin/remote.c:1267
    21624 #, c-format
    21625 msgid "  HEAD branch: %s"
    21626 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
    21627 
    21628 #: builtin/remote.c:1263
    21629 msgid "(not queried)"
    21630 msgstr "(без проверка)"
    21631 
    21632 #: builtin/remote.c:1265
    21633 msgid "(unknown)"
    21634 msgstr "(непознат)"
    21635 
    21636 #: builtin/remote.c:1269
    21637 #, c-format
    21638 msgid ""
    21639 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
    21640 msgstr ""
    21641 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
    21642 "хранилище\n"
    21643 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
    21644 
    21645 #: builtin/remote.c:1281
    21646 #, c-format
    21647 msgid "  Remote branch:%s"
    21648 msgid_plural "  Remote branches:%s"
    21649 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
    21650 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
    21651 
    21652 #: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1310
    21653 msgid " (status not queried)"
    21654 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
    21655 
    21656 #: builtin/remote.c:1293
    21657 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
    21658 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
    21659 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
    21660 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
    21661 
    21662 #: builtin/remote.c:1301
    21663 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
    21664 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
    21665 
    21666 #: builtin/remote.c:1307
    21667 #, c-format
    21668 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
    21669 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
    21670 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
    21671 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
    21672 
    21673 #: builtin/remote.c:1328
    21674 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
    21675 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
    21676 
    21677 #: builtin/remote.c:1330
    21678 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
    21679 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
    21680 
    21681 #: builtin/remote.c:1344
    21682 msgid "Cannot determine remote HEAD"
    21683 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
    21684 
    21685 #: builtin/remote.c:1346
    21686 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
    21687 msgstr ""
    21688 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
    21689 
    21690 #: builtin/remote.c:1356
    21691 #, c-format
    21692 msgid "Could not delete %s"
    21693 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
    21694 
    21695 #: builtin/remote.c:1364
    21696 #, c-format
    21697 msgid "Not a valid ref: %s"
    21698 msgstr "Неправилен указател: %s"
    21699 
    21700 #: builtin/remote.c:1366
    21701 #, c-format
    21702 msgid "Could not setup %s"
    21703 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
    21704 
    21705 #: builtin/remote.c:1384
    21706 #, c-format
    21707 msgid " %s will become dangling!"
    21708 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
    21709 
    21710 #: builtin/remote.c:1385
    21711 #, c-format
    21712 msgid " %s has become dangling!"
    21713 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
    21714 
    21715 #: builtin/remote.c:1394
    21716 #, c-format
    21717 msgid "Pruning %s"
    21718 msgstr "Окастряне на „%s“"
    21719 
    21720 #: builtin/remote.c:1395
    21721 #, c-format
    21722 msgid "URL: %s"
    21723 msgstr "адрес: %s"
    21724 
    21725 #: builtin/remote.c:1411
    21726 #, c-format
    21727 msgid " * [would prune] %s"
    21728 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
    21729 
    21730 #: builtin/remote.c:1414
    21731 #, c-format
    21732 msgid " * [pruned] %s"
    21733 msgstr " ● [окастрено] %s"
    21734 
    21735 #: builtin/remote.c:1459
    21736 msgid "prune remotes after fetching"
    21737 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
    21738 
    21739 #: builtin/remote.c:1523 builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1649
    21740 #, c-format
    21741 msgid "No such remote '%s'"
    21742 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
    21743 
    21744 #: builtin/remote.c:1541
    21745 msgid "add branch"
    21746 msgstr "добавяне на клон"
    21747 
    21748 #: builtin/remote.c:1548
    21749 msgid "no remote specified"
    21750 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
    21751 
    21752 #: builtin/remote.c:1565
    21753 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
    21754 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
    21755 
    21756 #: builtin/remote.c:1567
    21757 msgid "return all URLs"
    21758 msgstr "извеждане на всички адреси"
    21759 
    21760 #: builtin/remote.c:1597
    21761 #, c-format
    21762 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
    21763 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
    21764 
    21765 #: builtin/remote.c:1623
    21766 msgid "manipulate push URLs"
    21767 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
    21768 
    21769 #: builtin/remote.c:1625
    21770 msgid "add URL"
    21771 msgstr "добавяне на адреси"
    21772 
    21773 #: builtin/remote.c:1627
    21774 msgid "delete URLs"
    21775 msgstr "изтриване на адреси"
    21776 
    21777 #: builtin/remote.c:1634
    21778 msgid "--add --delete doesn't make sense"
    21779 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
    21780 
    21781 #: builtin/remote.c:1675
    21782 #, c-format
    21783 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
    21784 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
    21785 
    21786 #: builtin/remote.c:1683
    21787 #, c-format
    21788 msgid "No such URL found: %s"
    21789 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
    21790 
    21791 #: builtin/remote.c:1685
    21792 msgid "Will not delete all non-push URLs"
    21793 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
    21794 
    21795 #: builtin/remote.c:1702
    21796 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
    21797 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
    21798 
    21799 #: builtin/repack.c:28
    21800 msgid "git repack [<options>]"
    21801 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
    21802 
    21803 #: builtin/repack.c:33
    21804 msgid ""
    21805 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
    21806 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
    21807 msgstr ""
    21808 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
    21809 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
    21810 "„pack.writebitmaps“."
    21811 
    21812 #: builtin/repack.c:201
    21813 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
    21814 msgstr ""
    21815 "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
    21816 "гарантиращите обекти"
    21817 
    21818 #: builtin/repack.c:275 builtin/repack.c:820
    21819 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
    21820 msgstr ""
    21821 "repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
    21822 "указатели."
    21823 
    21824 #: builtin/repack.c:299
    21825 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
    21826 msgstr ""
    21827 "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
    21828 "гарантиращите обекти"
    21829 
    21830 #: builtin/repack.c:314
    21831 #, c-format
    21832 msgid "cannot open index for %s"
    21833 msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
    21834 
    21835 #: builtin/repack.c:373
    21836 #, c-format
    21837 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
    21838 msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
    21839 
    21840 #: builtin/repack.c:406 builtin/repack.c:413 builtin/repack.c:418
    21841 #, c-format
    21842 msgid "pack %s too large to roll up"
    21843 msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
    21844 
    21845 #: builtin/repack.c:498
    21846 #, c-format
    21847 msgid "could not open tempfile %s for writing"
    21848 msgstr "временният файл „%s“ не може да бъде отворен за запис"
    21849 
    21850 #: builtin/repack.c:516
    21851 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
    21852 msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
    21853 
    21854 #: builtin/repack.c:630
    21855 msgid "pack everything in a single pack"
    21856 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
    21857 
    21858 #: builtin/repack.c:632
    21859 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
    21860 msgstr ""
    21861 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
    21862 "непакетирани"
    21863 
    21864 #: builtin/repack.c:635
    21865 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
    21866 msgstr ""
    21867 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
    21868 "prune-packed“"
    21869 
    21870 #: builtin/repack.c:637
    21871 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
    21872 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
    21873 
    21874 #: builtin/repack.c:639
    21875 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
    21876 msgstr ""
    21877 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
    21878 
    21879 #: builtin/repack.c:641
    21880 msgid "do not run git-update-server-info"
    21881 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
    21882 
    21883 #: builtin/repack.c:644
    21884 msgid "pass --local to git-pack-objects"
    21885 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
    21886 
    21887 #: builtin/repack.c:646
    21888 msgid "write bitmap index"
    21889 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
    21890 
    21891 #: builtin/repack.c:648
    21892 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
    21893 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
    21894 
    21895 #: builtin/repack.c:649
    21896 msgid "approxidate"
    21897 msgstr "евристична дата"
    21898 
    21899 #: builtin/repack.c:650
    21900 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
    21901 msgstr ""
    21902 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
    21903 "това"
    21904 
    21905 #: builtin/repack.c:652
    21906 msgid "with -a, repack unreachable objects"
    21907 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
    21908 
    21909 #: builtin/repack.c:654
    21910 msgid "size of the window used for delta compression"
    21911 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
    21912 
    21913 #: builtin/repack.c:655 builtin/repack.c:661
    21914 msgid "bytes"
    21915 msgstr "байтове"
    21916 
    21917 #: builtin/repack.c:656
    21918 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
    21919 msgstr ""
    21920 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
    21921 "по броя на обектите"
    21922 
    21923 #: builtin/repack.c:658
    21924 msgid "limits the maximum delta depth"
    21925 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
    21926 
    21927 #: builtin/repack.c:660
    21928 msgid "limits the maximum number of threads"
    21929 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
    21930 
    21931 #: builtin/repack.c:662
    21932 msgid "maximum size of each packfile"
    21933 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
    21934 
    21935 #: builtin/repack.c:664
    21936 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
    21937 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
    21938 
    21939 #: builtin/repack.c:666
    21940 msgid "do not repack this pack"
    21941 msgstr "без препакетиране на този пакет"
    21942 
    21943 #: builtin/repack.c:668
    21944 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
    21945 msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>"
    21946 
    21947 #: builtin/repack.c:670
    21948 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
    21949 msgstr "запазване на многопакетен индекс за създадените пакети"
    21950 
    21951 #: builtin/repack.c:680
    21952 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
    21953 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
    21954 
    21955 #: builtin/repack.c:829
    21956 msgid "Nothing new to pack."
    21957 msgstr "Нищо ново за пакетиране"
    21958 
    21959 #: builtin/repack.c:859
    21960 #, c-format
    21961 msgid "missing required file: %s"
    21962 msgstr "липсва задължителния файл „%s“"
    21963 
    21964 #: builtin/repack.c:861
    21965 #, c-format
    21966 msgid "could not unlink: %s"
    21967 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
    21968 
    21969 #: builtin/replace.c:22
    21970 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
    21971 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
    21972 
    21973 #: builtin/replace.c:23
    21974 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
    21975 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
    21976 
    21977 #: builtin/replace.c:24
    21978 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
    21979 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
    21980 
    21981 #: builtin/replace.c:25
    21982 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
    21983 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
    21984 
    21985 #: builtin/replace.c:26
    21986 msgid "git replace -d <object>..."
    21987 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
    21988 
    21989 #: builtin/replace.c:27
    21990 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
    21991 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
    21992 
    21993 #: builtin/replace.c:90
    21994 #, c-format
    21995 msgid ""
    21996 "invalid replace format '%s'\n"
    21997 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
    21998 msgstr ""
    21999 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
    22000 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
    22001 
    22002 #: builtin/replace.c:125
    22003 #, c-format
    22004 msgid "replace ref '%s' not found"
    22005 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
    22006 
    22007 #: builtin/replace.c:141
    22008 #, c-format
    22009 msgid "Deleted replace ref '%s'"
    22010 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
    22011 
    22012 #: builtin/replace.c:153
    22013 #, c-format
    22014 msgid "'%s' is not a valid ref name"
    22015 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
    22016 
    22017 #: builtin/replace.c:158
    22018 #, c-format
    22019 msgid "replace ref '%s' already exists"
    22020 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
    22021 
    22022 #: builtin/replace.c:178
    22023 #, c-format
    22024 msgid ""
    22025 "Objects must be of the same type.\n"
    22026 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
    22027 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
    22028 msgstr ""
    22029 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
    22030 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
    22031 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
    22032 
    22033 #: builtin/replace.c:229
    22034 #, c-format
    22035 msgid "unable to open %s for writing"
    22036 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
    22037 
    22038 #: builtin/replace.c:242
    22039 msgid "cat-file reported failure"
    22040 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
    22041 
    22042 #: builtin/replace.c:258
    22043 #, c-format
    22044 msgid "unable to open %s for reading"
    22045 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
    22046 
    22047 #: builtin/replace.c:271
    22048 msgid "unable to spawn mktree"
    22049 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
    22050 
    22051 #: builtin/replace.c:275
    22052 msgid "unable to read from mktree"
    22053 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
    22054 
    22055 #: builtin/replace.c:284
    22056 msgid "mktree reported failure"
    22057 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
    22058 
    22059 #: builtin/replace.c:288
    22060 msgid "mktree did not return an object name"
    22061 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
    22062 
    22063 #: builtin/replace.c:297
    22064 #, c-format
    22065 msgid "unable to fstat %s"
    22066 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
    22067 
    22068 #: builtin/replace.c:302
    22069 msgid "unable to write object to database"
    22070 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
    22071 
    22072 #: builtin/replace.c:325
    22073 #, c-format
    22074 msgid "unable to get object type for %s"
    22075 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
    22076 
    22077 #: builtin/replace.c:341
    22078 msgid "editing object file failed"
    22079 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
    22080 
    22081 #: builtin/replace.c:350
    22082 #, c-format
    22083 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
    22084 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
    22085 
    22086 #: builtin/replace.c:383
    22087 #, c-format
    22088 msgid "could not parse %s as a commit"
    22089 msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
    22090 
    22091 #: builtin/replace.c:415
    22092 #, c-format
    22093 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
    22094 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
    22095 
    22096 #: builtin/replace.c:417
    22097 #, c-format
    22098 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
    22099 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
    22100 
    22101 #: builtin/replace.c:429
    22102 #, c-format
    22103 msgid ""
    22104 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
    22105 "instead of --graft"
    22106 msgstr ""
    22107 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
    22108 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
    22109 
    22110 #: builtin/replace.c:468
    22111 #, c-format
    22112 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
    22113 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
    22114 
    22115 #: builtin/replace.c:469
    22116 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
    22117 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
    22118 
    22119 #: builtin/replace.c:479
    22120 #, c-format
    22121 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
    22122 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
    22123 
    22124 #: builtin/replace.c:487
    22125 #, c-format
    22126 msgid "graft for '%s' unnecessary"
    22127 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
    22128 
    22129 #: builtin/replace.c:491
    22130 #, c-format
    22131 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
    22132 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
    22133 
    22134 #: builtin/replace.c:526
    22135 #, c-format
    22136 msgid ""
    22137 "could not convert the following graft(s):\n"
    22138 "%s"
    22139 msgstr ""
    22140 "следните присадки не може да се преобразуват:\n"
    22141 "%s"
    22142 
    22143 #: builtin/replace.c:547
    22144 msgid "list replace refs"
    22145 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
    22146 
    22147 #: builtin/replace.c:548
    22148 msgid "delete replace refs"
    22149 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
    22150 
    22151 #: builtin/replace.c:549
    22152 msgid "edit existing object"
    22153 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
    22154 
    22155 #: builtin/replace.c:550
    22156 msgid "change a commit's parents"
    22157 msgstr "смяна на родителите на подаване"
    22158 
    22159 #: builtin/replace.c:551
    22160 msgid "convert existing graft file"
    22161 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
    22162 
    22163 #: builtin/replace.c:552
    22164 msgid "replace the ref if it exists"
    22165 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
    22166 
    22167 #: builtin/replace.c:554
    22168 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
    22169 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
    22170 
    22171 #: builtin/replace.c:555
    22172 msgid "use this format"
    22173 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
    22174 
    22175 #: builtin/replace.c:568
    22176 msgid "--format cannot be used when not listing"
    22177 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
    22178 
    22179 #: builtin/replace.c:576
    22180 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
    22181 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
    22182 
    22183 #: builtin/replace.c:580
    22184 msgid "--raw only makes sense with --edit"
    22185 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
    22186 
    22187 #: builtin/replace.c:586
    22188 msgid "-d needs at least one argument"
    22189 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
    22190 
    22191 #: builtin/replace.c:592
    22192 msgid "bad number of arguments"
    22193 msgstr "неправилен брой аргументи"
    22194 
    22195 #: builtin/replace.c:598
    22196 msgid "-e needs exactly one argument"
    22197 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
    22198 
    22199 #: builtin/replace.c:604
    22200 msgid "-g needs at least one argument"
    22201 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
    22202 
    22203 #: builtin/replace.c:610
    22204 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
    22205 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
    22206 
    22207 #: builtin/replace.c:616
    22208 msgid "only one pattern can be given with -l"
    22209 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
    22210 
    22211 #: builtin/rerere.c:13
    22212 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
    22213 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
    22214 
    22215 #: builtin/rerere.c:58
    22216 msgid "register clean resolutions in index"
    22217 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
    22218 
    22219 #: builtin/rerere.c:77
    22220 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
    22221 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
    22222 
    22223 #: builtin/rerere.c:111
    22224 #, c-format
    22225 msgid "unable to generate diff for '%s'"
    22226 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
    22227 
    22228 #: builtin/reset.c:33
    22229 msgid ""
    22230 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
    22231 msgstr ""
    22232 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
    22233 
    22234 #: builtin/reset.c:34
    22235 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
    22236 msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
    22237 
    22238 #: builtin/reset.c:35
    22239 msgid ""
    22240 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
    22241 msgstr ""
    22242 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
    22243 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
    22244 
    22245 #: builtin/reset.c:36
    22246 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
    22247 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
    22248 
    22249 #: builtin/reset.c:42
    22250 msgid "mixed"
    22251 msgstr "смесено (mixed)"
    22252 
    22253 #: builtin/reset.c:42
    22254 msgid "soft"
    22255 msgstr "меко (soft)"
    22256 
    22257 #: builtin/reset.c:42
    22258 msgid "hard"
    22259 msgstr "пълно (hard)"
    22260 
    22261 #: builtin/reset.c:42
    22262 msgid "merge"
    22263 msgstr "слято (merge)"
    22264 
    22265 #: builtin/reset.c:42
    22266 msgid "keep"
    22267 msgstr "запазващо (keep)"
    22268 
    22269 #: builtin/reset.c:90
    22270 msgid "You do not have a valid HEAD."
    22271 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
    22272 
    22273 #: builtin/reset.c:92
    22274 msgid "Failed to find tree of HEAD."
    22275 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
    22276 
    22277 #: builtin/reset.c:98
    22278 #, c-format
    22279 msgid "Failed to find tree of %s."
    22280 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
    22281 
    22282 #: builtin/reset.c:123
    22283 #, c-format
    22284 msgid "HEAD is now at %s"
    22285 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
    22286 
    22287 #: builtin/reset.c:299
    22288 #, c-format
    22289 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
    22290 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
    22291 
    22292 #: builtin/reset.c:396 builtin/stash.c:606 builtin/stash.c:680
    22293 #: builtin/stash.c:704
    22294 msgid "be quiet, only report errors"
    22295 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
    22296 
    22297 #: builtin/reset.c:398
    22298 msgid "reset HEAD and index"
    22299 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
    22300 
    22301 #: builtin/reset.c:399
    22302 msgid "reset only HEAD"
    22303 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
    22304 
    22305 #: builtin/reset.c:401 builtin/reset.c:403
    22306 msgid "reset HEAD, index and working tree"
    22307 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
    22308 
    22309 #: builtin/reset.c:405
    22310 msgid "reset HEAD but keep local changes"
    22311 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
    22312 
    22313 #: builtin/reset.c:411
    22314 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
    22315 msgstr ""
    22316 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
    22317 
    22318 #: builtin/reset.c:445
    22319 #, c-format
    22320 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
    22321 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
    22322 
    22323 #: builtin/reset.c:453
    22324 #, c-format
    22325 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
    22326 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
    22327 
    22328 #: builtin/reset.c:472
    22329 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
    22330 msgstr ""
    22331 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
    22332 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
    22333 
    22334 #: builtin/reset.c:474
    22335 #, c-format
    22336 msgid "Cannot do %s reset with paths."
    22337 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
    22338 
    22339 #: builtin/reset.c:489
    22340 #, c-format
    22341 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
    22342 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
    22343 
    22344 #: builtin/reset.c:520
    22345 msgid "Unstaged changes after reset:"
    22346 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
    22347 
    22348 #: builtin/reset.c:523
    22349 #, c-format
    22350 msgid ""
    22351 "\n"
    22352 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
    22353 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
    22354 "to make this the default.\n"
    22355 msgstr ""
    22356 "\n"
    22357 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
    22358 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно.  За постоянно\n"
    22359 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
    22360 
    22361 #: builtin/reset.c:541
    22362 #, c-format
    22363 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
    22364 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
    22365 
    22366 #: builtin/reset.c:546
    22367 msgid "Could not write new index file."
    22368 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
    22369 
    22370 #: builtin/rev-list.c:602
    22371 msgid "object filtering requires --objects"
    22372 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
    22373 
    22374 #: builtin/rev-list.c:674
    22375 msgid "rev-list does not support display of notes"
    22376 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
    22377 
    22378 #: builtin/rev-list.c:679
    22379 #, c-format
    22380 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
    22381 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с изброяването"
    22382 
    22383 #: builtin/rev-parse.c:409
    22384 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
    22385 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
    22386 
    22387 #: builtin/rev-parse.c:414
    22388 msgid "keep the `--` passed as an arg"
    22389 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
    22390 
    22391 #: builtin/rev-parse.c:416
    22392 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
    22393 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
    22394 
    22395 #: builtin/rev-parse.c:419
    22396 msgid "output in stuck long form"
    22397 msgstr "изход в дългия формат"
    22398 
    22399 #: builtin/rev-parse.c:438
    22400 msgid "premature end of input"
    22401 msgstr "неочакван край на входа"
    22402 
    22403 #: builtin/rev-parse.c:442
    22404 msgid "no usage string given before the `--' separator"
    22405 msgstr "липсва низ преди разделителя „--“"
    22406 
    22407 #: builtin/rev-parse.c:548
    22408 msgid "Needed a single revision"
    22409 msgstr "Изисква точно една версия"
    22410 
    22411 #: builtin/rev-parse.c:552
    22412 msgid ""
    22413 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
    22414 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
    22415 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
    22416 "\n"
    22417 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
    22418 msgstr ""
    22419 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
    22420 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
    22421 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
    22422 "\n"
    22423 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
    22424 "h“"
    22425 
    22426 #: builtin/rev-parse.c:712
    22427 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
    22428 msgstr "опцията „--resolve-git-dir“ изисква аргумент"
    22429 
    22430 #: builtin/rev-parse.c:715
    22431 #, c-format
    22432 msgid "not a gitdir '%s'"
    22433 msgstr "„%s“ не е директория „gitdir“"
    22434 
    22435 #: builtin/rev-parse.c:739
    22436 msgid "--git-path requires an argument"
    22437 msgstr "опцията „--git-path“ изисква аргумент"
    22438 
    22439 #: builtin/rev-parse.c:749
    22440 msgid "-n requires an argument"
    22441 msgstr "опцията „-n“ изисква аргумент"
    22442 
    22443 #: builtin/rev-parse.c:763
    22444 msgid "--path-format requires an argument"
    22445 msgstr "опцията „--path-format“ изисква аргумент"
    22446 
    22447 #: builtin/rev-parse.c:769
    22448 #, c-format
    22449 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
    22450 msgstr "неправилен аргумент за „--path-format“: „%s“"
    22451 
    22452 #: builtin/rev-parse.c:776
    22453 msgid "--default requires an argument"
    22454 msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент"
    22455 
    22456 #: builtin/rev-parse.c:782
    22457 msgid "--prefix requires an argument"
    22458 msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент"
    22459 
    22460 #: builtin/rev-parse.c:851
    22461 #, c-format
    22462 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
    22463 msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“"
    22464 
    22465 #: builtin/rev-parse.c:1023
    22466 #, c-format
    22467 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
    22468 msgstr "непознат режим за „--show-object-format“: „%s“"
    22469 
    22470 #: builtin/revert.c:24
    22471 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
    22472 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
    22473 
    22474 #: builtin/revert.c:25
    22475 msgid "git revert <subcommand>"
    22476 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
    22477 
    22478 #: builtin/revert.c:30
    22479 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
    22480 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
    22481 
    22482 #: builtin/revert.c:31
    22483 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
    22484 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
    22485 
    22486 #: builtin/revert.c:72
    22487 #, c-format
    22488 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
    22489 msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
    22490 
    22491 #: builtin/revert.c:92
    22492 #, c-format
    22493 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
    22494 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
    22495 
    22496 #: builtin/revert.c:102
    22497 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
    22498 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
    22499 
    22500 #: builtin/revert.c:103
    22501 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
    22502 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
    22503 
    22504 #: builtin/revert.c:104
    22505 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
    22506 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
    22507 
    22508 #: builtin/revert.c:105
    22509 msgid "skip current commit and continue"
    22510 msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
    22511 
    22512 #: builtin/revert.c:107
    22513 msgid "don't automatically commit"
    22514 msgstr "без автоматично подаване"
    22515 
    22516 #: builtin/revert.c:108
    22517 msgid "edit the commit message"
    22518 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
    22519 
    22520 #: builtin/revert.c:111
    22521 msgid "parent-number"
    22522 msgstr "номер на родителя"
    22523 
    22524 #: builtin/revert.c:112
    22525 msgid "select mainline parent"
    22526 msgstr "избор на основния родител"
    22527 
    22528 #: builtin/revert.c:114
    22529 msgid "merge strategy"
    22530 msgstr "стратегия на сливане"
    22531 
    22532 #: builtin/revert.c:116
    22533 msgid "option for merge strategy"
    22534 msgstr "опция за стратегията на сливане"
    22535 
    22536 #: builtin/revert.c:125
    22537 msgid "append commit name"
    22538 msgstr "добавяне на името на подаването"
    22539 
    22540 #: builtin/revert.c:127
    22541 msgid "preserve initially empty commits"
    22542 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
    22543 
    22544 #: builtin/revert.c:128
    22545 msgid "allow commits with empty messages"
    22546 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
    22547 
    22548 #: builtin/revert.c:129
    22549 msgid "keep redundant, empty commits"
    22550 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
    22551 
    22552 #: builtin/revert.c:241
    22553 msgid "revert failed"
    22554 msgstr "неуспешна отмяна"
    22555 
    22556 #: builtin/revert.c:254
    22557 msgid "cherry-pick failed"
    22558 msgstr "неуспешно отбиране"
    22559 
    22560 #: builtin/rm.c:20
    22561 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
    22562 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
    22563 
    22564 #: builtin/rm.c:208
    22565 msgid ""
    22566 "the following file has staged content different from both the\n"
    22567 "file and the HEAD:"
    22568 msgid_plural ""
    22569 "the following files have staged content different from both the\n"
    22570 "file and the HEAD:"
    22571 msgstr[0] ""
    22572 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
    22573 "и\n"
    22574 "различно от съответстващото на HEAD:"
    22575 msgstr[1] ""
    22576 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
    22577 "съдържание и\n"
    22578 "различно от съответстващото на HEAD:"
    22579 
    22580 #: builtin/rm.c:213
    22581 msgid ""
    22582 "\n"
    22583 "(use -f to force removal)"
    22584 msgstr ""
    22585 "\n"
    22586 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
    22587 
    22588 #: builtin/rm.c:217
    22589 msgid "the following file has changes staged in the index:"
    22590 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
    22591 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
    22592 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
    22593 
    22594 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
    22595 msgid ""
    22596 "\n"
    22597 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
    22598 msgstr ""
    22599 "\n"
    22600 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
    22601 "изтриване — „-f“)"
    22602 
    22603 #: builtin/rm.c:227
    22604 msgid "the following file has local modifications:"
    22605 msgid_plural "the following files have local modifications:"
    22606 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
    22607 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
    22608 
    22609 #: builtin/rm.c:245
    22610 msgid "do not list removed files"
    22611 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
    22612 
    22613 #: builtin/rm.c:246
    22614 msgid "only remove from the index"
    22615 msgstr "изтриване само от индекса"
    22616 
    22617 #: builtin/rm.c:247
    22618 msgid "override the up-to-date check"
    22619 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
    22620 
    22621 #: builtin/rm.c:248
    22622 msgid "allow recursive removal"
    22623 msgstr "рекурсивно изтриване"
    22624 
    22625 #: builtin/rm.c:250
    22626 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
    22627 msgstr ""
    22628 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
    22629 "изтриване"
    22630 
    22631 #: builtin/rm.c:285
    22632 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
    22633 msgstr "Не са зададени пътища.  Кои файлове да се изтрият?"
    22634 
    22635 #: builtin/rm.c:315
    22636 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
    22637 msgstr ""
    22638 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
    22639 "или ги скатайте"
    22640 
    22641 #: builtin/rm.c:337
    22642 #, c-format
    22643 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
    22644 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
    22645 
    22646 #: builtin/rm.c:385
    22647 #, c-format
    22648 msgid "git rm: unable to remove %s"
    22649 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
    22650 
    22651 #: builtin/send-pack.c:20
    22652 msgid ""
    22653 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
    22654 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
    22655 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
    22656 "              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
    22657 msgstr ""
    22658 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
    22659 "              [--receive-pack=ПАКЕТ]\n"
    22660 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
    22661 "              [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all | УКАЗАТЕЛ…])"
    22662 
    22663 #: builtin/send-pack.c:192
    22664 msgid "remote name"
    22665 msgstr "име на отдалечено хранилище"
    22666 
    22667 #: builtin/send-pack.c:205
    22668 msgid "use stateless RPC protocol"
    22669 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
    22670 
    22671 #: builtin/send-pack.c:206
    22672 msgid "read refs from stdin"
    22673 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
    22674 
    22675 #: builtin/send-pack.c:207
    22676 msgid "print status from remote helper"
    22677 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
    22678 
    22679 #: builtin/shortlog.c:16
    22680 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
    22681 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
    22682 
    22683 #: builtin/shortlog.c:17
    22684 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
    22685 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
    22686 
    22687 #: builtin/shortlog.c:123
    22688 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
    22689 msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход"
    22690 
    22691 #: builtin/shortlog.c:133
    22692 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
    22693 msgstr "опцията „--group=trailer“ е несъвместима със стандартния вход"
    22694 
    22695 #: builtin/shortlog.c:323
    22696 #, c-format
    22697 msgid "unknown group type: %s"
    22698 msgstr "неизвестен вид група: %s"
    22699 
    22700 #: builtin/shortlog.c:351
    22701 msgid "group by committer rather than author"
    22702 msgstr "групиране по подаващ, а не по автор"
    22703 
    22704 #: builtin/shortlog.c:354
    22705 msgid "sort output according to the number of commits per author"
    22706 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
    22707 
    22708 #: builtin/shortlog.c:356
    22709 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
    22710 msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
    22711 
    22712 #: builtin/shortlog.c:358
    22713 msgid "show the email address of each author"
    22714 msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
    22715 
    22716 #: builtin/shortlog.c:359
    22717 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
    22718 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
    22719 
    22720 #: builtin/shortlog.c:360
    22721 msgid "linewrap output"
    22722 msgstr "пренасяне на редовете"
    22723 
    22724 #: builtin/shortlog.c:362
    22725 msgid "field"
    22726 msgstr "поле"
    22727 
    22728 #: builtin/shortlog.c:363
    22729 msgid "group by field"
    22730 msgstr "групиране по поле"
    22731 
    22732 #: builtin/shortlog.c:394
    22733 msgid "too many arguments given outside repository"
    22734 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
    22735 
    22736 #: builtin/show-branch.c:13
    22737 msgid ""
    22738 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
    22739 "                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
    22740 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
    22741 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
    22742 msgstr ""
    22743 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
    22744 "                [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
    22745 "                [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
    22746 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
    22747 
    22748 #: builtin/show-branch.c:17
    22749 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
    22750 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
    22751 
    22752 #: builtin/show-branch.c:395
    22753 #, c-format
    22754 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
    22755 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
    22756 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
    22757 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
    22758 
    22759 #: builtin/show-branch.c:547
    22760 #, c-format
    22761 msgid "no matching refs with %s"
    22762 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
    22763 
    22764 #: builtin/show-branch.c:644
    22765 msgid "show remote-tracking and local branches"
    22766 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
    22767 
    22768 #: builtin/show-branch.c:646
    22769 msgid "show remote-tracking branches"
    22770 msgstr "извеждане на следящите клони"
    22771 
    22772 #: builtin/show-branch.c:648
    22773 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
    22774 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
    22775 
    22776 #: builtin/show-branch.c:650
    22777 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
    22778 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
    22779 
    22780 #: builtin/show-branch.c:652
    22781 msgid "synonym to more=-1"
    22782 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
    22783 
    22784 #: builtin/show-branch.c:653
    22785 msgid "suppress naming strings"
    22786 msgstr "без низове за имената на клоните"
    22787 
    22788 #: builtin/show-branch.c:655
    22789 msgid "include the current branch"
    22790 msgstr "включване и на текущия клон"
    22791 
    22792 #: builtin/show-branch.c:657
    22793 msgid "name commits with their object names"
    22794 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
    22795 
    22796 #: builtin/show-branch.c:659
    22797 msgid "show possible merge bases"
    22798 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
    22799 
    22800 #: builtin/show-branch.c:661
    22801 msgid "show refs unreachable from any other ref"
    22802 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
    22803 
    22804 #: builtin/show-branch.c:663
    22805 msgid "show commits in topological order"
    22806 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
    22807 
    22808 #: builtin/show-branch.c:666
    22809 msgid "show only commits not on the first branch"
    22810 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
    22811 
    22812 #: builtin/show-branch.c:668
    22813 msgid "show merges reachable from only one tip"
    22814 msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх"
    22815 
    22816 #: builtin/show-branch.c:670
    22817 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
    22818 msgstr ""
    22819 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
    22820 "възможно"
    22821 
    22822 #: builtin/show-branch.c:673
    22823 msgid "<n>[,<base>]"
    22824 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
    22825 
    22826 #: builtin/show-branch.c:674
    22827 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
    22828 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
    22829 
    22830 #: builtin/show-branch.c:734
    22831 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
    22832 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
    22833 
    22834 #: builtin/show-branch.c:737
    22835 msgid "--reflog option needs one branch name"
    22836 msgstr "опцията „--reflog“ изисква точно едно име на клон"
    22837 
    22838 #: builtin/show-branch.c:740
    22839 #, c-format
    22840 msgid "only %d entry can be shown at one time."
    22841 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
    22842 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
    22843 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
    22844 
    22845 #: builtin/show-branch.c:744
    22846 #, c-format
    22847 msgid "no such ref %s"
    22848 msgstr "такъв указател няма: %s"
    22849 
    22850 #: builtin/show-branch.c:830
    22851 #, c-format
    22852 msgid "cannot handle more than %d rev."
    22853 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
    22854 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
    22855 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
    22856 
    22857 #: builtin/show-branch.c:834
    22858 #, c-format
    22859 msgid "'%s' is not a valid ref."
    22860 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
    22861 
    22862 #: builtin/show-branch.c:837
    22863 #, c-format
    22864 msgid "cannot find commit %s (%s)"
    22865 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
    22866 
    22867 #: builtin/show-index.c:21
    22868 msgid "hash-algorithm"
    22869 msgstr "алгоритъм"
    22870 
    22871 #: builtin/show-index.c:31
    22872 msgid "Unknown hash algorithm"
    22873 msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
    22874 
    22875 #: builtin/show-ref.c:12
    22876 msgid ""
    22877 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
    22878 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
    22879 msgstr ""
    22880 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
    22881 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
    22882 
    22883 #: builtin/show-ref.c:13
    22884 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
    22885 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
    22886 
    22887 #: builtin/show-ref.c:162
    22888 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
    22889 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
    22890 
    22891 #: builtin/show-ref.c:163
    22892 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
    22893 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
    22894 
    22895 #: builtin/show-ref.c:164
    22896 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
    22897 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
    22898 
    22899 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
    22900 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
    22901 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
    22902 
    22903 #: builtin/show-ref.c:171
    22904 msgid "dereference tags into object IDs"
    22905 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
    22906 
    22907 #: builtin/show-ref.c:173
    22908 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
    22909 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
    22910 
    22911 #: builtin/show-ref.c:177
    22912 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
    22913 msgstr ""
    22914 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
    22915 "verify“)"
    22916 
    22917 #: builtin/show-ref.c:179
    22918 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
    22919 msgstr ""
    22920 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
    22921 "локалното хранилище"
    22922 
    22923 #: builtin/sparse-checkout.c:22
    22924 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
    22925 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) ОПЦИЯ…"
    22926 
    22927 #: builtin/sparse-checkout.c:46
    22928 msgid "git sparse-checkout list"
    22929 msgstr "git sparse-checkout list"
    22930 
    22931 #: builtin/sparse-checkout.c:60
    22932 msgid "this worktree is not sparse"
    22933 msgstr "това работно дърво не е частично"
    22934 
    22935 #: builtin/sparse-checkout.c:75
    22936 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
    22937 msgstr ""
    22938 "това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
    22939 
    22940 #: builtin/sparse-checkout.c:176
    22941 #, c-format
    22942 msgid ""
    22943 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
    22944 "cone"
    22945 msgstr ""
    22946 "директорията „%s“ съдържа неследени файлове, но не е в пътищата на "
    22947 "пътеводното напасване на частичното изтегляне"
    22948 
    22949 #: builtin/sparse-checkout.c:184
    22950 #, c-format
    22951 msgid "failed to remove directory '%s'"
    22952 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
    22953 
    22954 #: builtin/sparse-checkout.c:324
    22955 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
    22956 msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
    22957 
    22958 #: builtin/sparse-checkout.c:365
    22959 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
    22960 msgstr ""
    22961 "настройката „worktreeConfig“ не може да се включи, защото форматът на "
    22962 "хранилището не може да се обнови"
    22963 
    22964 #: builtin/sparse-checkout.c:367
    22965 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
    22966 msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
    22967 
    22968 #: builtin/sparse-checkout.c:411
    22969 msgid "failed to modify sparse-index config"
    22970 msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят"
    22971 
    22972 #: builtin/sparse-checkout.c:422
    22973 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
    22974 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
    22975 
    22976 #: builtin/sparse-checkout.c:441 builtin/sparse-checkout.c:729
    22977 #: builtin/sparse-checkout.c:778
    22978 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
    22979 msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
    22980 
    22981 #: builtin/sparse-checkout.c:443 builtin/sparse-checkout.c:731
    22982 #: builtin/sparse-checkout.c:780
    22983 msgid "toggle the use of a sparse index"
    22984 msgstr "превключване на ползването на частичен индекс"
    22985 
    22986 #: builtin/sparse-checkout.c:476
    22987 #, c-format
    22988 msgid "failed to open '%s'"
    22989 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    22990 
    22991 #: builtin/sparse-checkout.c:528
    22992 #, c-format
    22993 msgid "could not normalize path %s"
    22994 msgstr "пътят „%s“  не може да се нормализира"
    22995 
    22996 #: builtin/sparse-checkout.c:557
    22997 #, c-format
    22998 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
    22999 msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
    23000 
    23001 #: builtin/sparse-checkout.c:612 builtin/sparse-checkout.c:640
    23002 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
    23003 msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят"
    23004 
    23005 #: builtin/sparse-checkout.c:616
    23006 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
    23007 msgstr ""
    23008 "съществуващите шаблони за частично изтегляне не използват пътеводни сегменти"
    23009 
    23010 #: builtin/sparse-checkout.c:682
    23011 msgid "git sparse-checkout add (--stdin | <patterns>)"
    23012 msgstr "git sparse-checkout add (--stdin | ШАБЛОН…)"
    23013 
    23014 #: builtin/sparse-checkout.c:694 builtin/sparse-checkout.c:733
    23015 msgid "read patterns from standard in"
    23016 msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
    23017 
    23018 #: builtin/sparse-checkout.c:699
    23019 msgid "no sparse-checkout to add to"
    23020 msgstr "няма частично изтегляне, към което да се добавя"
    23021 
    23022 #: builtin/sparse-checkout.c:712
    23023 msgid ""
    23024 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
    23025 "<patterns>)"
    23026 msgstr ""
    23027 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
    23028 "ШАБЛОН…)"
    23029 
    23030 #: builtin/sparse-checkout.c:765
    23031 msgid "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
    23032 msgstr "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
    23033 
    23034 #: builtin/sparse-checkout.c:785
    23035 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
    23036 msgstr ""
    23037 "шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично "
    23038 "изтеглено хранилище"
    23039 
    23040 #: builtin/sparse-checkout.c:803
    23041 msgid "git sparse-checkout disable"
    23042 msgstr "git sparse-checkout disable"
    23043 
    23044 #: builtin/sparse-checkout.c:845
    23045 msgid "error while refreshing working directory"
    23046 msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
    23047 
    23048 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
    23049 msgid "git stash list [<options>]"
    23050 msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]"
    23051 
    23052 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
    23053 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
    23054 msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]"
    23055 
    23056 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
    23057 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
    23058 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
    23059 
    23060 #: builtin/stash.c:27
    23061 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
    23062 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
    23063 
    23064 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
    23065 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
    23066 msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
    23067 
    23068 #: builtin/stash.c:30
    23069 msgid ""
    23070 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
    23071 "quiet]\n"
    23072 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
    23073 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
    23074 "          [--] [<pathspec>...]]"
    23075 msgstr ""
    23076 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
    23077 "quiet]\n"
    23078 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
    23079 "          [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
    23080 "          [--] [ПЪТ…]]"
    23081 
    23082 #: builtin/stash.c:34
    23083 msgid ""
    23084 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
    23085 "quiet]\n"
    23086 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
    23087 msgstr ""
    23088 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
    23089 "quiet]\n"
    23090 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
    23091 
    23092 #: builtin/stash.c:55
    23093 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
    23094 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
    23095 
    23096 #: builtin/stash.c:60
    23097 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
    23098 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
    23099 
    23100 #: builtin/stash.c:75
    23101 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
    23102 msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
    23103 
    23104 #: builtin/stash.c:80
    23105 msgid ""
    23106 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
    23107 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
    23108 "          [--] [<pathspec>...]]"
    23109 msgstr ""
    23110 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
    23111 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
    23112 "          [--] [ПЪТ…]]"
    23113 
    23114 #: builtin/stash.c:87
    23115 msgid ""
    23116 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
    23117 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
    23118 msgstr ""
    23119 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
    23120 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]]"
    23121 
    23122 #: builtin/stash.c:130
    23123 #, c-format
    23124 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
    23125 msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
    23126 
    23127 #: builtin/stash.c:150
    23128 #, c-format
    23129 msgid "Too many revisions specified:%s"
    23130 msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
    23131 
    23132 #: builtin/stash.c:164
    23133 msgid "No stash entries found."
    23134 msgstr "Не е открито нищо скатано."
    23135 
    23136 #: builtin/stash.c:178
    23137 #, c-format
    23138 msgid "%s is not a valid reference"
    23139 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
    23140 
    23141 #: builtin/stash.c:227
    23142 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
    23143 msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
    23144 
    23145 #: builtin/stash.c:447
    23146 #, c-format
    23147 msgid ""
    23148 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
    23149 "            %s -> %s\n"
    23150 "         to make room.\n"
    23151 msgstr ""
    23152 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен!  Преименуване\n"
    23153 "            „%s“ на „%s“\n"
    23154 "         за да се направи място.\n"
    23155 
    23156 #: builtin/stash.c:508
    23157 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
    23158 msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
    23159 
    23160 #: builtin/stash.c:519
    23161 #, c-format
    23162 msgid "could not generate diff %s^!."
    23163 msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
    23164 
    23165 #: builtin/stash.c:526
    23166 msgid "conflicts in index. Try without --index."
    23167 msgstr ""
    23168 "в индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
    23169 "index“."
    23170 
    23171 #: builtin/stash.c:532
    23172 msgid "could not save index tree"
    23173 msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
    23174 
    23175 #: builtin/stash.c:552
    23176 #, c-format
    23177 msgid "Merging %s with %s"
    23178 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
    23179 
    23180 #: builtin/stash.c:562
    23181 msgid "Index was not unstashed."
    23182 msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
    23183 
    23184 #: builtin/stash.c:576
    23185 msgid "could not restore untracked files from stash"
    23186 msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното"
    23187 
    23188 #: builtin/stash.c:608 builtin/stash.c:706
    23189 msgid "attempt to recreate the index"
    23190 msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
    23191 
    23192 #: builtin/stash.c:652
    23193 #, c-format
    23194 msgid "Dropped %s (%s)"
    23195 msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
    23196 
    23197 #: builtin/stash.c:655
    23198 #, c-format
    23199 msgid "%s: Could not drop stash entry"
    23200 msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
    23201 
    23202 #: builtin/stash.c:668
    23203 #, c-format
    23204 msgid "'%s' is not a stash reference"
    23205 msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
    23206 
    23207 #: builtin/stash.c:718
    23208 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
    23209 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
    23210 
    23211 #: builtin/stash.c:741
    23212 msgid "No branch name specified"
    23213 msgstr "Не е указано име на клон"
    23214 
    23215 #: builtin/stash.c:825
    23216 msgid "failed to parse tree"
    23217 msgstr "дървото не може да бъде анализирано"
    23218 
    23219 #: builtin/stash.c:836
    23220 msgid "failed to unpack trees"
    23221 msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано"
    23222 
    23223 #: builtin/stash.c:856
    23224 msgid "include untracked files in the stash"
    23225 msgstr "скатаване и на неследените файлове"
    23226 
    23227 #: builtin/stash.c:859
    23228 msgid "only show untracked files in the stash"
    23229 msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното"
    23230 
    23231 #: builtin/stash.c:946 builtin/stash.c:983
    23232 #, c-format
    23233 msgid "Cannot update %s with %s"
    23234 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
    23235 
    23236 #: builtin/stash.c:964 builtin/stash.c:1678 builtin/stash.c:1750
    23237 msgid "stash message"
    23238 msgstr "съобщение при скатаване"
    23239 
    23240 #: builtin/stash.c:974
    23241 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
    23242 msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
    23243 
    23244 #: builtin/stash.c:1159
    23245 msgid "No staged changes"
    23246 msgstr "Няма промени в индекса"
    23247 
    23248 #: builtin/stash.c:1220
    23249 msgid "No changes selected"
    23250 msgstr "Не са избрани никакви промени"
    23251 
    23252 #: builtin/stash.c:1320
    23253 msgid "You do not have the initial commit yet"
    23254 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
    23255 
    23256 #: builtin/stash.c:1347
    23257 msgid "Cannot save the current index state"
    23258 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
    23259 
    23260 #: builtin/stash.c:1356
    23261 msgid "Cannot save the untracked files"
    23262 msgstr "Неследените файлове не може да се запазят"
    23263 
    23264 #: builtin/stash.c:1367 builtin/stash.c:1386
    23265 msgid "Cannot save the current worktree state"
    23266 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
    23267 
    23268 #: builtin/stash.c:1377
    23269 msgid "Cannot save the current staged state"
    23270 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
    23271 
    23272 #: builtin/stash.c:1414
    23273 msgid "Cannot record working tree state"
    23274 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
    23275 
    23276 #: builtin/stash.c:1463
    23277 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
    23278 msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
    23279 
    23280 #: builtin/stash.c:1474
    23281 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
    23282 msgstr ""
    23283 "опцията „--staged“ е несъвместима както с „--include-untracked“, така и с „--"
    23284 "all“"
    23285 
    23286 #: builtin/stash.c:1492
    23287 msgid "Did you forget to 'git add'?"
    23288 msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
    23289 
    23290 #: builtin/stash.c:1507
    23291 msgid "No local changes to save"
    23292 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
    23293 
    23294 #: builtin/stash.c:1514
    23295 msgid "Cannot initialize stash"
    23296 msgstr "Скатаването не може да стартира"
    23297 
    23298 #: builtin/stash.c:1529
    23299 msgid "Cannot save the current status"
    23300 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
    23301 
    23302 #: builtin/stash.c:1534
    23303 #, c-format
    23304 msgid "Saved working directory and index state %s"
    23305 msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
    23306 
    23307 #: builtin/stash.c:1627
    23308 msgid "Cannot remove worktree changes"
    23309 msgstr "Промените в работното дърво не може да бъдат занулени"
    23310 
    23311 #: builtin/stash.c:1667 builtin/stash.c:1739
    23312 msgid "keep index"
    23313 msgstr "запазване на индекса"
    23314 
    23315 #: builtin/stash.c:1669 builtin/stash.c:1741
    23316 msgid "stash staged changes only"
    23317 msgstr "скатаване само на промените, вкарани в индекса"
    23318 
    23319 #: builtin/stash.c:1671 builtin/stash.c:1743
    23320 msgid "stash in patch mode"
    23321 msgstr "скатаване в режим за кръпки"
    23322 
    23323 #: builtin/stash.c:1672 builtin/stash.c:1744
    23324 msgid "quiet mode"
    23325 msgstr "без извеждане на информация"
    23326 
    23327 #: builtin/stash.c:1674 builtin/stash.c:1746
    23328 msgid "include untracked files in stash"
    23329 msgstr "скатаване и на неследените файлове"
    23330 
    23331 #: builtin/stash.c:1676 builtin/stash.c:1748
    23332 msgid "include ignore files"
    23333 msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
    23334 
    23335 #: builtin/stash.c:1783
    23336 msgid ""
    23337 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
    23338 "See its entry in 'git help config' for details."
    23339 msgstr ""
    23340 "поддръжката на „stash.useBuiltin“ е премахната.\n"
    23341 "За повече информация вижте „git help config“."
    23342 
    23343 #: builtin/stripspace.c:18
    23344 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
    23345 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
    23346 
    23347 #: builtin/stripspace.c:19
    23348 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
    23349 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
    23350 
    23351 #: builtin/stripspace.c:37
    23352 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
    23353 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
    23354 
    23355 #: builtin/stripspace.c:40
    23356 msgid "prepend comment character and space to each line"
    23357 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
    23358 
    23359 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2668
    23360 #, c-format
    23361 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
    23362 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
    23363 
    23364 #: builtin/submodule--helper.c:63
    23365 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
    23366 msgstr ""
    23367 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
    23368 
    23369 #: builtin/submodule--helper.c:101
    23370 #, c-format
    23371 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
    23372 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
    23373 
    23374 #: builtin/submodule--helper.c:211
    23375 #, c-format
    23376 msgid ""
    23377 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
    23378 "authoritative upstream."
    23379 msgstr ""
    23380 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
    23381 "за себе си."
    23382 
    23383 #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1859
    23384 msgid "alternative anchor for relative paths"
    23385 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
    23386 
    23387 #: builtin/submodule--helper.c:410
    23388 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
    23389 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
    23390 
    23391 #: builtin/submodule--helper.c:468 builtin/submodule--helper.c:605
    23392 #: builtin/submodule--helper.c:628
    23393 #, c-format
    23394 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
    23395 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
    23396 
    23397 #: builtin/submodule--helper.c:520
    23398 #, c-format
    23399 msgid "Entering '%s'\n"
    23400 msgstr "Влизане в „%s“\n"
    23401 
    23402 #: builtin/submodule--helper.c:523
    23403 #, c-format
    23404 msgid ""
    23405 "run_command returned non-zero status for %s\n"
    23406 "."
    23407 msgstr ""
    23408 "изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход за „%s“\n"
    23409 "."
    23410 
    23411 #: builtin/submodule--helper.c:545
    23412 #, c-format
    23413 msgid ""
    23414 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
    23415 "submodules of %s\n"
    23416 "."
    23417 msgstr ""
    23418 "изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход при обхождане на "
    23419 "подмодулите, вложени в „%s“\n"
    23420 "."
    23421 
    23422 #: builtin/submodule--helper.c:561
    23423 msgid "suppress output of entering each submodule command"
    23424 msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
    23425 
    23426 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:864
    23427 #: builtin/submodule--helper.c:1453
    23428 msgid "recurse into nested submodules"
    23429 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
    23430 
    23431 #: builtin/submodule--helper.c:568
    23432 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
    23433 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
    23434 
    23435 #: builtin/submodule--helper.c:642
    23436 #, c-format
    23437 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
    23438 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
    23439 
    23440 #: builtin/submodule--helper.c:646
    23441 #, c-format
    23442 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
    23443 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
    23444 
    23445 #: builtin/submodule--helper.c:656
    23446 #, c-format
    23447 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
    23448 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
    23449 
    23450 #: builtin/submodule--helper.c:663
    23451 #, c-format
    23452 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
    23453 msgstr ""
    23454 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
    23455 
    23456 #: builtin/submodule--helper.c:685
    23457 msgid "suppress output for initializing a submodule"
    23458 msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
    23459 
    23460 #: builtin/submodule--helper.c:690
    23461 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
    23462 msgstr "git submodule--helper init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
    23463 
    23464 #: builtin/submodule--helper.c:763 builtin/submodule--helper.c:898
    23465 #, c-format
    23466 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
    23467 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
    23468 
    23469 #: builtin/submodule--helper.c:811
    23470 #, c-format
    23471 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
    23472 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
    23473 
    23474 #: builtin/submodule--helper.c:838 builtin/submodule--helper.c:1423
    23475 #, c-format
    23476 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
    23477 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
    23478 
    23479 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1590
    23480 msgid "suppress submodule status output"
    23481 msgstr "без изход за състоянието на подмодула"
    23482 
    23483 #: builtin/submodule--helper.c:863
    23484 msgid ""
    23485 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
    23486 "HEAD"
    23487 msgstr ""
    23488 "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
    23489 "подмодула"
    23490 
    23491 #: builtin/submodule--helper.c:869
    23492 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
    23493 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
    23494 
    23495 #: builtin/submodule--helper.c:893
    23496 msgid "git submodule--helper name <path>"
    23497 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
    23498 
    23499 #: builtin/submodule--helper.c:965
    23500 #, c-format
    23501 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
    23502 msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)"
    23503 
    23504 #: builtin/submodule--helper.c:968
    23505 #, c-format
    23506 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
    23507 msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)"
    23508 
    23509 #: builtin/submodule--helper.c:981
    23510 #, c-format
    23511 msgid "%s"
    23512 msgstr "%s"
    23513 
    23514 #: builtin/submodule--helper.c:1031
    23515 #, c-format
    23516 msgid "couldn't hash object from '%s'"
    23517 msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“"
    23518 
    23519 #: builtin/submodule--helper.c:1035
    23520 #, c-format
    23521 msgid "unexpected mode %o\n"
    23522 msgstr "неочакван режим „%o“\n"
    23523 
    23524 #: builtin/submodule--helper.c:1276
    23525 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
    23526 msgstr ""
    23527 "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
    23528 "подмодула"
    23529 
    23530 #: builtin/submodule--helper.c:1278
    23531 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
    23532 msgstr ""
    23533 "сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на "
    23534 "подмодула"
    23535 
    23536 #: builtin/submodule--helper.c:1280
    23537 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
    23538 msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“"
    23539 
    23540 #: builtin/submodule--helper.c:1282
    23541 msgid "limit the summary size"
    23542 msgstr "ограничаване на размера на обобщението"
    23543 
    23544 #: builtin/submodule--helper.c:1287
    23545 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
    23546 msgstr "git submodule--helper summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] [--] [ПЪТ]"
    23547 
    23548 #: builtin/submodule--helper.c:1311
    23549 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
    23550 msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
    23551 
    23552 #: builtin/submodule--helper.c:1373
    23553 #, c-format
    23554 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
    23555 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
    23556 
    23557 #: builtin/submodule--helper.c:1379
    23558 #, c-format
    23559 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
    23560 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
    23561 
    23562 #: builtin/submodule--helper.c:1393
    23563 #, c-format
    23564 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
    23565 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
    23566 
    23567 #: builtin/submodule--helper.c:1404
    23568 #, c-format
    23569 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
    23570 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
    23571 
    23572 #: builtin/submodule--helper.c:1451
    23573 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
    23574 msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
    23575 
    23576 #: builtin/submodule--helper.c:1458
    23577 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
    23578 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
    23579 
    23580 #: builtin/submodule--helper.c:1508
    23581 #, c-format
    23582 msgid ""
    23583 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
    23584 "with a .git file by using absorbgitdirs."
    23585 msgstr ""
    23586 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.  Тя ще се "
    23587 "заменени\n"
    23588 "с файл „.git“ чрез командата „absorbgitdirs“."
    23589 
    23590 #: builtin/submodule--helper.c:1525
    23591 #, c-format
    23592 msgid ""
    23593 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
    23594 "them"
    23595 msgstr ""
    23596 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени.  Може да ги "
    23597 "отхвърлите с опцията „-f“"
    23598 
    23599 #: builtin/submodule--helper.c:1533
    23600 #, c-format
    23601 msgid "Cleared directory '%s'\n"
    23602 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
    23603 
    23604 #: builtin/submodule--helper.c:1535
    23605 #, c-format
    23606 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
    23607 msgstr ""
    23608 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
    23609 
    23610 #: builtin/submodule--helper.c:1546
    23611 #, c-format
    23612 msgid "could not create empty submodule directory %s"
    23613 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
    23614 
    23615 #: builtin/submodule--helper.c:1562
    23616 #, c-format
    23617 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
    23618 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
    23619 
    23620 #: builtin/submodule--helper.c:1591
    23621 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
    23622 msgstr ""
    23623 "изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
    23624 "локални промени"
    23625 
    23626 #: builtin/submodule--helper.c:1592
    23627 msgid "unregister all submodules"
    23628 msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули"
    23629 
    23630 #: builtin/submodule--helper.c:1597
    23631 msgid ""
    23632 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
    23633 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
    23634 
    23635 #: builtin/submodule--helper.c:1611
    23636 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
    23637 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
    23638 
    23639 #: builtin/submodule--helper.c:1656
    23640 msgid ""
    23641 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
    23642 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
    23643 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
    23644 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
    23645 msgstr ""
    23646 "Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
    23647 "За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
    23648 "задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
    23649 "при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
    23650 
    23651 #: builtin/submodule--helper.c:1701 builtin/submodule--helper.c:1704
    23652 #, c-format
    23653 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
    23654 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
    23655 
    23656 #: builtin/submodule--helper.c:1740
    23657 #, c-format
    23658 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
    23659 msgstr ""
    23660 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
    23661 
    23662 #: builtin/submodule--helper.c:1747
    23663 #, c-format
    23664 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
    23665 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
    23666 
    23667 #: builtin/submodule--helper.c:1772
    23668 #, c-format
    23669 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
    23670 msgstr ""
    23671 "„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
    23672 "друг подмодул"
    23673 
    23674 #: builtin/submodule--helper.c:1813
    23675 #, c-format
    23676 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
    23677 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
    23678 
    23679 #: builtin/submodule--helper.c:1818
    23680 #, c-format
    23681 msgid "directory not empty: '%s'"
    23682 msgstr "директорията не е празна: „%s“"
    23683 
    23684 #: builtin/submodule--helper.c:1830
    23685 #, c-format
    23686 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
    23687 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
    23688 
    23689 #: builtin/submodule--helper.c:1862
    23690 msgid "where the new submodule will be cloned to"
    23691 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
    23692 
    23693 #: builtin/submodule--helper.c:1865
    23694 msgid "name of the new submodule"
    23695 msgstr "име на новия подмодул"
    23696 
    23697 #: builtin/submodule--helper.c:1868
    23698 msgid "url where to clone the submodule from"
    23699 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
    23700 
    23701 #: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:3265
    23702 msgid "depth for shallow clones"
    23703 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
    23704 
    23705 #: builtin/submodule--helper.c:1879 builtin/submodule--helper.c:2526
    23706 #: builtin/submodule--helper.c:3258
    23707 msgid "force cloning progress"
    23708 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
    23709 
    23710 #: builtin/submodule--helper.c:1881 builtin/submodule--helper.c:2528
    23711 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
    23712 msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
    23713 
    23714 #: builtin/submodule--helper.c:1888
    23715 msgid ""
    23716 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
    23717 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
    23718 "<url> --path <path>"
    23719 msgstr ""
    23720 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
    23721 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] --url АДРЕС --path ПЪТ"
    23722 
    23723 #: builtin/submodule--helper.c:1925
    23724 #, c-format
    23725 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
    23726 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
    23727 
    23728 #: builtin/submodule--helper.c:1929
    23729 #, c-format
    23730 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
    23731 msgstr ""
    23732 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
    23733 
    23734 #: builtin/submodule--helper.c:2044
    23735 #, c-format
    23736 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
    23737 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
    23738 
    23739 #: builtin/submodule--helper.c:2048
    23740 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
    23741 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
    23742 
    23743 #: builtin/submodule--helper.c:2078
    23744 #, c-format
    23745 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
    23746 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
    23747 
    23748 #: builtin/submodule--helper.c:2107
    23749 #, c-format
    23750 msgid "Skipping submodule '%s'"
    23751 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
    23752 
    23753 #: builtin/submodule--helper.c:2257
    23754 #, c-format
    23755 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
    23756 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
    23757 
    23758 #: builtin/submodule--helper.c:2268
    23759 #, c-format
    23760 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
    23761 msgstr ""
    23762 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
    23763 
    23764 #: builtin/submodule--helper.c:2373
    23765 #, c-format
    23766 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
    23767 msgstr "Неуспешно изтегляне на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“'"
    23768 
    23769 #: builtin/submodule--helper.c:2377
    23770 #, c-format
    23771 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
    23772 msgstr "Неуспешно пребазиране на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
    23773 
    23774 #: builtin/submodule--helper.c:2381
    23775 #, c-format
    23776 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
    23777 msgstr "Неуспешно сливане на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
    23778 
    23779 #: builtin/submodule--helper.c:2385
    23780 #, c-format
    23781 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
    23782 msgstr "Неуспешно изпълнение на командата „%s %s“ в пътя към подмодул „%s“"
    23783 
    23784 #: builtin/submodule--helper.c:2409
    23785 #, c-format
    23786 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
    23787 msgstr "Път към подмодул „%s“: изтеглена е версия „%s“\n"
    23788 
    23789 #: builtin/submodule--helper.c:2413
    23790 #, c-format
    23791 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
    23792 msgstr "Път към подмодул „%s“: пребазиран към „%s“\n"
    23793 
    23794 #: builtin/submodule--helper.c:2417
    23795 #, c-format
    23796 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
    23797 msgstr "Път към подмодул „%s“: слят в „%s“\n"
    23798 
    23799 #: builtin/submodule--helper.c:2421
    23800 #, c-format
    23801 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
    23802 msgstr "Пътят на подмодула „%s“: „%s %s“\n"
    23803 
    23804 #: builtin/submodule--helper.c:2445
    23805 #, c-format
    23806 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
    23807 msgstr ""
    23808 "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“, опит за директно доставяне на "
    23809 "„%s“"
    23810 
    23811 #: builtin/submodule--helper.c:2454
    23812 #, c-format
    23813 msgid ""
    23814 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
    23815 "of that commit failed."
    23816 msgstr ""
    23817 "Подмодулът в пътя „%s“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
    23818 "„%s“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
    23819 
    23820 #: builtin/submodule--helper.c:2505 builtin/submodule--helper.c:2575
    23821 #: builtin/submodule--helper.c:2813
    23822 msgid "path into the working tree"
    23823 msgstr "път към работното дърво"
    23824 
    23825 #: builtin/submodule--helper.c:2508 builtin/submodule--helper.c:2580
    23826 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
    23827 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
    23828 
    23829 #: builtin/submodule--helper.c:2512 builtin/submodule--helper.c:2578
    23830 msgid "rebase, merge, checkout or none"
    23831 msgstr ""
    23832 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
    23833 "„none“ (нищо да не се прави)"
    23834 
    23835 #: builtin/submodule--helper.c:2518
    23836 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
    23837 msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
    23838 
    23839 #: builtin/submodule--helper.c:2521
    23840 msgid "parallel jobs"
    23841 msgstr "брой паралелни процеси"
    23842 
    23843 #: builtin/submodule--helper.c:2523
    23844 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
    23845 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
    23846 
    23847 #: builtin/submodule--helper.c:2524
    23848 msgid "don't print cloning progress"
    23849 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
    23850 
    23851 #: builtin/submodule--helper.c:2535
    23852 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
    23853 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
    23854 
    23855 #: builtin/submodule--helper.c:2548
    23856 msgid "bad value for update parameter"
    23857 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
    23858 
    23859 #: builtin/submodule--helper.c:2566
    23860 msgid "suppress output for update by rebase or merge"
    23861 msgstr ""
    23862 "без извеждане на информация при обновяване чрез пребазиране или сливане"
    23863 
    23864 #: builtin/submodule--helper.c:2567
    23865 msgid "force checkout updates"
    23866 msgstr "принудително изтегляне на обновленията"
    23867 
    23868 #: builtin/submodule--helper.c:2569
    23869 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
    23870 msgstr "без доставяне на новите обекти от отдалеченото хранилище"
    23871 
    23872 #: builtin/submodule--helper.c:2571
    23873 msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
    23874 msgstr ""
    23875 "различен режим на обновяване, когато хранилището е чисто ново изтеглено"
    23876 
    23877 #: builtin/submodule--helper.c:2572
    23878 msgid "depth for shallow fetch"
    23879 msgstr "дълбочина на плиткото доставяне"
    23880 
    23881 #: builtin/submodule--helper.c:2582
    23882 msgid "sha1"
    23883 msgstr "сума по SHA1"
    23884 
    23885 #: builtin/submodule--helper.c:2583
    23886 msgid "SHA1 expected by superproject"
    23887 msgstr "сумата по SHA1, очаквана от обхващащия модул"
    23888 
    23889 #: builtin/submodule--helper.c:2585
    23890 msgid "subsha1"
    23891 msgstr "сумата по SHA1 на подмодула"
    23892 
    23893 #: builtin/submodule--helper.c:2586
    23894 msgid "SHA1 of submodule's HEAD"
    23895 msgstr "сумата по SHA1 за указателя HEAD на подмодула"
    23896 
    23897 #: builtin/submodule--helper.c:2592
    23898 msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>"
    23899 msgstr "git submodule--helper run-update-procedure [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
    23900 
    23901 #: builtin/submodule--helper.c:2663
    23902 #, c-format
    23903 msgid ""
    23904 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
    23905 "the superproject is not on any branch"
    23906 msgstr ""
    23907 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
    23908 "но той не е на никой клон"
    23909 
    23910 #: builtin/submodule--helper.c:2781
    23911 #, c-format
    23912 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
    23913 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
    23914 
    23915 #: builtin/submodule--helper.c:2814
    23916 msgid "recurse into submodules"
    23917 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
    23918 
    23919 #: builtin/submodule--helper.c:2820
    23920 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
    23921 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
    23922 
    23923 #: builtin/submodule--helper.c:2876
    23924 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
    23925 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
    23926 
    23927 #: builtin/submodule--helper.c:2879
    23928 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
    23929 msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“"
    23930 
    23931 #: builtin/submodule--helper.c:2884
    23932 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
    23933 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
    23934 
    23935 #: builtin/submodule--helper.c:2885
    23936 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
    23937 msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ"
    23938 
    23939 #: builtin/submodule--helper.c:2886
    23940 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
    23941 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
    23942 
    23943 #: builtin/submodule--helper.c:2905 builtin/submodule--helper.c:3121
    23944 #: builtin/submodule--helper.c:3277
    23945 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
    23946 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
    23947 
    23948 #: builtin/submodule--helper.c:2921
    23949 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
    23950 msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул"
    23951 
    23952 #: builtin/submodule--helper.c:2925
    23953 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
    23954 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]"
    23955 
    23956 #: builtin/submodule--helper.c:2958
    23957 msgid "set the default tracking branch to master"
    23958 msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“"
    23959 
    23960 #: builtin/submodule--helper.c:2960
    23961 msgid "set the default tracking branch"
    23962 msgstr "задаване на стандартния следящ клон"
    23963 
    23964 #: builtin/submodule--helper.c:2964
    23965 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
    23966 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ"
    23967 
    23968 #: builtin/submodule--helper.c:2965
    23969 msgid ""
    23970 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
    23971 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ"
    23972 
    23973 #: builtin/submodule--helper.c:2972
    23974 msgid "--branch or --default required"
    23975 msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“"
    23976 
    23977 #: builtin/submodule--helper.c:3038
    23978 #, c-format
    23979 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
    23980 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „%s“ към индекса\n"
    23981 
    23982 #: builtin/submodule--helper.c:3041
    23983 #, c-format
    23984 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
    23985 msgstr "„%s“ съществува, а не е хранилище на Git"
    23986 
    23987 #: builtin/submodule--helper.c:3054
    23988 #, c-format
    23989 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
    23990 msgstr ""
    23991 "Открита е локална директория на Git — „%s“, която сочи към отдалечените "
    23992 "хранилища:\n"
    23993 
    23994 #: builtin/submodule--helper.c:3061
    23995 #, c-format
    23996 msgid ""
    23997 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
    23998 "  %s\n"
    23999 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
    24000 "repo\n"
    24001 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
    24002 "option."
    24003 msgstr ""
    24004 "Ако искате да преизползвате тази локална директория на git, вместо да\n"
    24005 "клонирате отново:\n"
    24006 "    %s\n"
    24007 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е\n"
    24008 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
    24009 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
    24010 
    24011 #: builtin/submodule--helper.c:3073
    24012 #, c-format
    24013 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
    24014 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „%s“ наново.\n"
    24015 
    24016 #: builtin/submodule--helper.c:3110
    24017 #, c-format
    24018 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
    24019 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтеглен"
    24020 
    24021 #: builtin/submodule--helper.c:3149
    24022 #, c-format
    24023 msgid "Failed to add submodule '%s'"
    24024 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“"
    24025 
    24026 #: builtin/submodule--helper.c:3153 builtin/submodule--helper.c:3158
    24027 #: builtin/submodule--helper.c:3166
    24028 #, c-format
    24029 msgid "Failed to register submodule '%s'"
    24030 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „%s“"
    24031 
    24032 #: builtin/submodule--helper.c:3222
    24033 #, c-format
    24034 msgid "'%s' already exists in the index"
    24035 msgstr "„%s“ вече съществува в индекса"
    24036 
    24037 #: builtin/submodule--helper.c:3225
    24038 #, c-format
    24039 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
    24040 msgstr "„%s“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
    24041 
    24042 #: builtin/submodule--helper.c:3254
    24043 msgid "branch of repository to add as submodule"
    24044 msgstr "клон на хранилище, който да се добави като подмодул"
    24045 
    24046 #: builtin/submodule--helper.c:3255
    24047 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
    24048 msgstr "позволяване на добавяне и на иначе игнорираните файлове"
    24049 
    24050 #: builtin/submodule--helper.c:3257
    24051 msgid "print only error messages"
    24052 msgstr "извеждане само на съобщенията за грешка"
    24053 
    24054 #: builtin/submodule--helper.c:3261
    24055 msgid "borrow the objects from reference repositories"
    24056 msgstr "заемане на обектите от еталонните хранилища"
    24057 
    24058 #: builtin/submodule--helper.c:3263
    24059 msgid ""
    24060 "sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
    24061 "path"
    24062 msgstr "името на подмодула да е указаното, а не да е същото като пътя"
    24063 
    24064 #: builtin/submodule--helper.c:3270
    24065 msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
    24066 msgstr "git submodule--helper add [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ПЪТ]"
    24067 
    24068 #: builtin/submodule--helper.c:3298
    24069 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
    24070 msgstr ""
    24071 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
    24072 "дърво"
    24073 
    24074 #: builtin/submodule--helper.c:3306
    24075 #, c-format
    24076 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
    24077 msgstr ""
    24078 "адрес на хранилище: „%s“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
    24079 "или „../“"
    24080 
    24081 #: builtin/submodule--helper.c:3341
    24082 #, c-format
    24083 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
    24084 msgstr "„%s“ е неправилно име за подмодул"
    24085 
    24086 #: builtin/submodule--helper.c:3405 git.c:452 git.c:726
    24087 #, c-format
    24088 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
    24089 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
    24090 
    24091 #: builtin/submodule--helper.c:3411
    24092 #, c-format
    24093 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
    24094 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
    24095 
    24096 #: builtin/symbolic-ref.c:8
    24097 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
    24098 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
    24099 
    24100 #: builtin/symbolic-ref.c:9
    24101 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
    24102 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
    24103 
    24104 #: builtin/symbolic-ref.c:42
    24105 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
    24106 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
    24107 
    24108 #: builtin/symbolic-ref.c:43
    24109 msgid "delete symbolic ref"
    24110 msgstr "изтриване на символен указател"
    24111 
    24112 #: builtin/symbolic-ref.c:44
    24113 msgid "shorten ref output"
    24114 msgstr "кратка информация за указателя"
    24115 
    24116 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
    24117 msgid "reason"
    24118 msgstr "причина"
    24119 
    24120 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
    24121 msgid "reason of the update"
    24122 msgstr "причина за обновяването"
    24123 
    24124 #: builtin/tag.c:25
    24125 msgid ""
    24126 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
    24127 "        <tagname> [<head>]"
    24128 msgstr ""
    24129 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n"
    24130 "        ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
    24131 
    24132 #: builtin/tag.c:27
    24133 msgid "git tag -d <tagname>..."
    24134 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
    24135 
    24136 #: builtin/tag.c:28
    24137 msgid ""
    24138 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
    24139 "points-at <object>]\n"
    24140 "        [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
    24141 "[<pattern>...]"
    24142 msgstr ""
    24143 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n"
    24144 "           [--points-at ОБЕКТ] [--format=ФОРМАТ] [--merged ПОДАВАНЕ]\n"
    24145 "           [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]"
    24146 
    24147 #: builtin/tag.c:30
    24148 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
    24149 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
    24150 
    24151 #: builtin/tag.c:100
    24152 #, c-format
    24153 msgid "tag '%s' not found."
    24154 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
    24155 
    24156 #: builtin/tag.c:135
    24157 #, c-format
    24158 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
    24159 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
    24160 
    24161 #: builtin/tag.c:170
    24162 #, c-format
    24163 msgid ""
    24164 "\n"
    24165 "Write a message for tag:\n"
    24166 "  %s\n"
    24167 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
    24168 msgstr ""
    24169 "\n"
    24170 "Въведете съобщение за етикета.\n"
    24171 "    %s\n"
    24172 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
    24173 
    24174 #: builtin/tag.c:174
    24175 #, c-format
    24176 msgid ""
    24177 "\n"
    24178 "Write a message for tag:\n"
    24179 "  %s\n"
    24180 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
    24181 "want to.\n"
    24182 msgstr ""
    24183 "\n"
    24184 "Въведете съобщение за етикет.\n"
    24185 "    %s\n"
    24186 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
    24187 "изтриете вие.\n"
    24188 
    24189 #: builtin/tag.c:240
    24190 msgid "unable to sign the tag"
    24191 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
    24192 
    24193 #: builtin/tag.c:258
    24194 #, c-format
    24195 msgid ""
    24196 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
    24197 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
    24198 "\n"
    24199 "\tgit tag -f %s %s^{}"
    24200 msgstr ""
    24201 "Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
    24202 "е също етикет.  Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
    24203 "което се сочи от стария, изпълнете:\n"
    24204 "\n"
    24205 "    git tag -f %s %s^{}"
    24206 
    24207 #: builtin/tag.c:274
    24208 msgid "bad object type."
    24209 msgstr "неправилен вид обект."
    24210 
    24211 #: builtin/tag.c:325
    24212 msgid "no tag message?"
    24213 msgstr "липсва съобщение за етикета"
    24214 
    24215 #: builtin/tag.c:332
    24216 #, c-format
    24217 msgid "The tag message has been left in %s\n"
    24218 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
    24219 
    24220 #: builtin/tag.c:444
    24221 msgid "list tag names"
    24222 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
    24223 
    24224 #: builtin/tag.c:446
    24225 msgid "print <n> lines of each tag message"
    24226 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
    24227 
    24228 #: builtin/tag.c:448
    24229 msgid "delete tags"
    24230 msgstr "изтриване на етикети"
    24231 
    24232 #: builtin/tag.c:449
    24233 msgid "verify tags"
    24234 msgstr "проверка на етикети"
    24235 
    24236 #: builtin/tag.c:451
    24237 msgid "Tag creation options"
    24238 msgstr "Опции при създаването на етикети"
    24239 
    24240 #: builtin/tag.c:453
    24241 msgid "annotated tag, needs a message"
    24242 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
    24243 
    24244 #: builtin/tag.c:455
    24245 msgid "tag message"
    24246 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
    24247 
    24248 #: builtin/tag.c:457
    24249 msgid "force edit of tag message"
    24250 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
    24251 
    24252 #: builtin/tag.c:458
    24253 msgid "annotated and GPG-signed tag"
    24254 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
    24255 
    24256 #: builtin/tag.c:461
    24257 msgid "use another key to sign the tag"
    24258 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
    24259 
    24260 #: builtin/tag.c:462
    24261 msgid "replace the tag if exists"
    24262 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
    24263 
    24264 #: builtin/tag.c:463 builtin/update-ref.c:511
    24265 msgid "create a reflog"
    24266 msgstr "създаване на журнал на указателите"
    24267 
    24268 #: builtin/tag.c:465
    24269 msgid "Tag listing options"
    24270 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
    24271 
    24272 #: builtin/tag.c:466
    24273 msgid "show tag list in columns"
    24274 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
    24275 
    24276 #: builtin/tag.c:467 builtin/tag.c:469
    24277 msgid "print only tags that contain the commit"
    24278 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
    24279 
    24280 #: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
    24281 msgid "print only tags that don't contain the commit"
    24282 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
    24283 
    24284 #: builtin/tag.c:471
    24285 msgid "print only tags that are merged"
    24286 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
    24287 
    24288 #: builtin/tag.c:472
    24289 msgid "print only tags that are not merged"
    24290 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
    24291 
    24292 #: builtin/tag.c:476
    24293 msgid "print only tags of the object"
    24294 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
    24295 
    24296 #: builtin/tag.c:558
    24297 #, c-format
    24298 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
    24299 msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък"
    24300 
    24301 #: builtin/tag.c:597
    24302 #, c-format
    24303 msgid "'%s' is not a valid tag name."
    24304 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
    24305 
    24306 #: builtin/tag.c:602
    24307 #, c-format
    24308 msgid "tag '%s' already exists"
    24309 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
    24310 
    24311 #: builtin/tag.c:633
    24312 #, c-format
    24313 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
    24314 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
    24315 
    24316 #: builtin/unpack-objects.c:504
    24317 msgid "Unpacking objects"
    24318 msgstr "Разпакетиране на обектите"
    24319 
    24320 #: builtin/update-index.c:84
    24321 #, c-format
    24322 msgid "failed to create directory %s"
    24323 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
    24324 
    24325 #: builtin/update-index.c:106
    24326 #, c-format
    24327 msgid "failed to delete file %s"
    24328 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
    24329 
    24330 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
    24331 #, c-format
    24332 msgid "failed to delete directory %s"
    24333 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
    24334 
    24335 #: builtin/update-index.c:138
    24336 #, c-format
    24337 msgid "Testing mtime in '%s' "
    24338 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
    24339 
    24340 #: builtin/update-index.c:152
    24341 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
    24342 msgstr ""
    24343 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
    24344 "добавянето на нов файл"
    24345 
    24346 #: builtin/update-index.c:165
    24347 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
    24348 msgstr ""
    24349 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
    24350 "добавянето на нова директория"
    24351 
    24352 #: builtin/update-index.c:178
    24353 msgid "directory stat info changes after updating a file"
    24354 msgstr ""
    24355 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
    24356 "обновяването на нов файл"
    24357 
    24358 #: builtin/update-index.c:189
    24359 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
    24360 msgstr ""
    24361 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
    24362 "на файл в поддиректория"
    24363 
    24364 #: builtin/update-index.c:200
    24365 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
    24366 msgstr ""
    24367 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
    24368 "изтриването на файл"
    24369 
    24370 #: builtin/update-index.c:213
    24371 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
    24372 msgstr ""
    24373 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
    24374 "изтриването на директория"
    24375 
    24376 #: builtin/update-index.c:220
    24377 msgid " OK"
    24378 msgstr " Добре"
    24379 
    24380 #: builtin/update-index.c:589
    24381 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
    24382 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
    24383 
    24384 #: builtin/update-index.c:974
    24385 msgid "continue refresh even when index needs update"
    24386 msgstr ""
    24387 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
    24388 
    24389 #: builtin/update-index.c:977
    24390 msgid "refresh: ignore submodules"
    24391 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
    24392 
    24393 #: builtin/update-index.c:980
    24394 msgid "do not ignore new files"
    24395 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
    24396 
    24397 #: builtin/update-index.c:982
    24398 msgid "let files replace directories and vice-versa"
    24399 msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно"
    24400 
    24401 #: builtin/update-index.c:984
    24402 msgid "notice files missing from worktree"
    24403 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
    24404 
    24405 #: builtin/update-index.c:986
    24406 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
    24407 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
    24408 
    24409 #: builtin/update-index.c:989
    24410 msgid "refresh stat information"
    24411 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
    24412 
    24413 #: builtin/update-index.c:993
    24414 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
    24415 msgstr ""
    24416 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
    24417 "за непроменени"
    24418 
    24419 #: builtin/update-index.c:997
    24420 msgid "<mode>,<object>,<path>"
    24421 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
    24422 
    24423 #: builtin/update-index.c:998
    24424 msgid "add the specified entry to the index"
    24425 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
    24426 
    24427 #: builtin/update-index.c:1008
    24428 msgid "mark files as \"not changing\""
    24429 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
    24430 
    24431 #: builtin/update-index.c:1011
    24432 msgid "clear assumed-unchanged bit"
    24433 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
    24434 
    24435 #: builtin/update-index.c:1014
    24436 msgid "mark files as \"index-only\""
    24437 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
    24438 
    24439 #: builtin/update-index.c:1017
    24440 msgid "clear skip-worktree bit"
    24441 msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса"
    24442 
    24443 #: builtin/update-index.c:1020
    24444 msgid "do not touch index-only entries"
    24445 msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
    24446 
    24447 #: builtin/update-index.c:1022
    24448 msgid "add to index only; do not add content to object database"
    24449 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
    24450 
    24451 #: builtin/update-index.c:1024
    24452 msgid "remove named paths even if present in worktree"
    24453 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
    24454 
    24455 #: builtin/update-index.c:1026
    24456 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
    24457 msgstr ""
    24458 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
    24459 "байт"
    24460 
    24461 #: builtin/update-index.c:1028
    24462 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
    24463 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
    24464 
    24465 #: builtin/update-index.c:1032
    24466 msgid "add entries from standard input to the index"
    24467 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
    24468 
    24469 #: builtin/update-index.c:1036
    24470 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
    24471 msgstr ""
    24472 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
    24473 "изброените пътища"
    24474 
    24475 #: builtin/update-index.c:1040
    24476 msgid "only update entries that differ from HEAD"
    24477 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
    24478 
    24479 #: builtin/update-index.c:1044
    24480 msgid "ignore files missing from worktree"
    24481 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
    24482 
    24483 #: builtin/update-index.c:1047
    24484 msgid "report actions to standard output"
    24485 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
    24486 
    24487 #: builtin/update-index.c:1049
    24488 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
    24489 msgstr ""
    24490 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
    24491 "от потребителско ниво"
    24492 
    24493 #: builtin/update-index.c:1053
    24494 msgid "write index in this format"
    24495 msgstr "записване на индекса в този формат"
    24496 
    24497 #: builtin/update-index.c:1055
    24498 msgid "enable or disable split index"
    24499 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
    24500 
    24501 #: builtin/update-index.c:1057
    24502 msgid "enable/disable untracked cache"
    24503 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
    24504 
    24505 #: builtin/update-index.c:1059
    24506 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
    24507 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
    24508 
    24509 #: builtin/update-index.c:1061
    24510 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
    24511 msgstr ""
    24512 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
    24513 
    24514 #: builtin/update-index.c:1063
    24515 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
    24516 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
    24517 
    24518 #: builtin/update-index.c:1065
    24519 msgid "enable or disable file system monitor"
    24520 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
    24521 
    24522 #: builtin/update-index.c:1067
    24523 msgid "mark files as fsmonitor valid"
    24524 msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система"
    24525 
    24526 #: builtin/update-index.c:1070
    24527 msgid "clear fsmonitor valid bit"
    24528 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
    24529 
    24530 #: builtin/update-index.c:1173
    24531 msgid ""
    24532 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
    24533 "enable split index"
    24534 msgstr ""
    24535 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀).  Сменете я или я "
    24536 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
    24537 
    24538 #: builtin/update-index.c:1182
    24539 msgid ""
    24540 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
    24541 "disable split index"
    24542 msgstr ""
    24543 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
    24544 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
    24545 
    24546 #: builtin/update-index.c:1194
    24547 msgid ""
    24548 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
    24549 "to disable the untracked cache"
    24550 msgstr ""
    24551 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
    24552 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
    24553 
    24554 #: builtin/update-index.c:1198
    24555 msgid "Untracked cache disabled"
    24556 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
    24557 
    24558 #: builtin/update-index.c:1206
    24559 msgid ""
    24560 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
    24561 "to enable the untracked cache"
    24562 msgstr ""
    24563 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀).  Сменете я "
    24564 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
    24565 
    24566 #: builtin/update-index.c:1210
    24567 #, c-format
    24568 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
    24569 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
    24570 
    24571 #: builtin/update-index.c:1218
    24572 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
    24573 msgstr ""
    24574 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
    24575 "следенето чрез файловата система."
    24576 
    24577 #: builtin/update-index.c:1222
    24578 msgid "fsmonitor enabled"
    24579 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
    24580 
    24581 #: builtin/update-index.c:1225
    24582 msgid ""
    24583 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
    24584 msgstr ""
    24585 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
    24586 "следенето чрез файловата система."
    24587 
    24588 #: builtin/update-index.c:1229
    24589 msgid "fsmonitor disabled"
    24590 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
    24591 
    24592 #: builtin/update-ref.c:10
    24593 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
    24594 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
    24595 
    24596 #: builtin/update-ref.c:11
    24597 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
    24598 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
    24599 
    24600 #: builtin/update-ref.c:12
    24601 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
    24602 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
    24603 
    24604 #: builtin/update-ref.c:506
    24605 msgid "delete the reference"
    24606 msgstr "изтриване на указателя"
    24607 
    24608 #: builtin/update-ref.c:508
    24609 msgid "update <refname> not the one it points to"
    24610 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
    24611 
    24612 #: builtin/update-ref.c:509
    24613 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
    24614 msgstr ""
    24615 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
    24616 "„NUL“"
    24617 
    24618 #: builtin/update-ref.c:510
    24619 msgid "read updates from stdin"
    24620 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
    24621 
    24622 #: builtin/update-server-info.c:7
    24623 msgid "git update-server-info [--force]"
    24624 msgstr "git update-server-info [--force]"
    24625 
    24626 #: builtin/update-server-info.c:15
    24627 msgid "update the info files from scratch"
    24628 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
    24629 
    24630 #: builtin/upload-pack.c:11
    24631 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
    24632 msgstr "git upload-pack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
    24633 
    24634 #: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
    24635 msgid "quit after a single request/response exchange"
    24636 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
    24637 
    24638 #: builtin/upload-pack.c:26
    24639 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
    24640 msgstr "доставяне на информацията/указателите за „git-http-backend“"
    24641 
    24642 #: builtin/upload-pack.c:29
    24643 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
    24644 msgstr ""
    24645 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
    24646 
    24647 #: builtin/upload-pack.c:31
    24648 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
    24649 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
    24650 
    24651 #: builtin/verify-commit.c:19
    24652 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
    24653 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
    24654 
    24655 #: builtin/verify-commit.c:68
    24656 msgid "print commit contents"
    24657 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
    24658 
    24659 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
    24660 msgid "print raw gpg status output"
    24661 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
    24662 
    24663 #: builtin/verify-pack.c:59
    24664 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
    24665 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
    24666 
    24667 #: builtin/verify-pack.c:70
    24668 msgid "verbose"
    24669 msgstr "извеждане на подробна информация"
    24670 
    24671 #: builtin/verify-pack.c:72
    24672 msgid "show statistics only"
    24673 msgstr "извеждане само на статистиката"
    24674 
    24675 #: builtin/verify-tag.c:18
    24676 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
    24677 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
    24678 
    24679 #: builtin/verify-tag.c:36
    24680 msgid "print tag contents"
    24681 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
    24682 
    24683 #: builtin/worktree.c:19
    24684 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
    24685 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
    24686 
    24687 #: builtin/worktree.c:20
    24688 msgid "git worktree list [<options>]"
    24689 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
    24690 
    24691 #: builtin/worktree.c:21
    24692 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
    24693 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
    24694 
    24695 #: builtin/worktree.c:22
    24696 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
    24697 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
    24698 
    24699 #: builtin/worktree.c:23
    24700 msgid "git worktree prune [<options>]"
    24701 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
    24702 
    24703 #: builtin/worktree.c:24
    24704 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
    24705 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
    24706 
    24707 #: builtin/worktree.c:25
    24708 msgid "git worktree unlock <path>"
    24709 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
    24710 
    24711 #: builtin/worktree.c:75
    24712 #, c-format
    24713 msgid "Removing %s/%s: %s"
    24714 msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s"
    24715 
    24716 #: builtin/worktree.c:148
    24717 msgid "report pruned working trees"
    24718 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
    24719 
    24720 #: builtin/worktree.c:150
    24721 msgid "expire working trees older than <time>"
    24722 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
    24723 
    24724 #: builtin/worktree.c:220
    24725 #, c-format
    24726 msgid "'%s' already exists"
    24727 msgstr "„%s“ вече съществува"
    24728 
    24729 #: builtin/worktree.c:229
    24730 #, c-format
    24731 msgid "unusable worktree destination '%s'"
    24732 msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“"
    24733 
    24734 #: builtin/worktree.c:234
    24735 #, c-format
    24736 msgid ""
    24737 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
    24738 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
    24739 msgstr ""
    24740 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
    24741 "За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n"
    24742 "„unlock“, „prune“ или „remove“"
    24743 
    24744 #: builtin/worktree.c:236
    24745 #, c-format
    24746 msgid ""
    24747 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
    24748 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
    24749 msgstr ""
    24750 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
    24751 "За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n"
    24752 "„prune“ или „remove“"
    24753 
    24754 #: builtin/worktree.c:287
    24755 #, c-format
    24756 msgid "could not create directory of '%s'"
    24757 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
    24758 
    24759 #: builtin/worktree.c:309
    24760 msgid "initializing"
    24761 msgstr "инициализация"
    24762 
    24763 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
    24764 #, c-format
    24765 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
    24766 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
    24767 
    24768 #: builtin/worktree.c:422
    24769 #, c-format
    24770 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
    24771 msgstr ""
    24772 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
    24773 "„%s“)"
    24774 
    24775 #: builtin/worktree.c:431
    24776 #, c-format
    24777 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
    24778 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
    24779 
    24780 #: builtin/worktree.c:437
    24781 #, c-format
    24782 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
    24783 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
    24784 
    24785 #: builtin/worktree.c:482
    24786 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
    24787 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
    24788 
    24789 #: builtin/worktree.c:485
    24790 msgid "create a new branch"
    24791 msgstr "създаване на нов клон"
    24792 
    24793 #: builtin/worktree.c:487
    24794 msgid "create or reset a branch"
    24795 msgstr "създаване или зануляване на клони"
    24796 
    24797 #: builtin/worktree.c:489
    24798 msgid "populate the new working tree"
    24799 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
    24800 
    24801 #: builtin/worktree.c:490
    24802 msgid "keep the new working tree locked"
    24803 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
    24804 
    24805 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
    24806 msgid "reason for locking"
    24807 msgstr "причина за заключване"
    24808 
    24809 #: builtin/worktree.c:495
    24810 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
    24811 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
    24812 
    24813 #: builtin/worktree.c:498
    24814 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
    24815 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
    24816 
    24817 #: builtin/worktree.c:512
    24818 msgid "added with --lock"
    24819 msgstr "добавена с „--lock“"
    24820 
    24821 #: builtin/worktree.c:574
    24822 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
    24823 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
    24824 
    24825 #: builtin/worktree.c:691
    24826 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
    24827 msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични"
    24828 
    24829 #: builtin/worktree.c:693
    24830 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
    24831 msgstr ""
    24832 "добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ"
    24833 
    24834 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
    24835 #: builtin/worktree.c:972
    24836 #, c-format
    24837 msgid "'%s' is not a working tree"
    24838 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
    24839 
    24840 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
    24841 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
    24842 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
    24843 
    24844 #: builtin/worktree.c:748
    24845 #, c-format
    24846 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
    24847 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
    24848 
    24849 #: builtin/worktree.c:750
    24850 #, c-format
    24851 msgid "'%s' is already locked"
    24852 msgstr "„%s“ вече е заключено"
    24853 
    24854 #: builtin/worktree.c:778
    24855 #, c-format
    24856 msgid "'%s' is not locked"
    24857 msgstr "„%s“ не е заключено"
    24858 
    24859 #: builtin/worktree.c:819
    24860 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
    24861 msgstr ""
    24862 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
    24863 
    24864 #: builtin/worktree.c:827
    24865 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
    24866 msgstr ""
    24867 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
    24868 "заключено"
    24869 
    24870 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
    24871 #, c-format
    24872 msgid "'%s' is a main working tree"
    24873 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
    24874 
    24875 #: builtin/worktree.c:855
    24876 #, c-format
    24877 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
    24878 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
    24879 
    24880 #: builtin/worktree.c:868
    24881 #, c-format
    24882 msgid ""
    24883 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
    24884 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
    24885 msgstr ""
    24886 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
    24887 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
    24888 
    24889 #: builtin/worktree.c:870
    24890 msgid ""
    24891 "cannot move a locked working tree;\n"
    24892 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
    24893 msgstr ""
    24894 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
    24895 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
    24896 
    24897 #: builtin/worktree.c:873
    24898 #, c-format
    24899 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
    24900 msgstr ""
    24901 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
    24902 
    24903 #: builtin/worktree.c:878
    24904 #, c-format
    24905 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
    24906 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
    24907 
    24908 #: builtin/worktree.c:924
    24909 #, c-format
    24910 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
    24911 msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“"
    24912 
    24913 #: builtin/worktree.c:928
    24914 #, c-format
    24915 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
    24916 msgstr ""
    24917 "„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
    24918 "необходима опцията „--force“"
    24919 
    24920 #: builtin/worktree.c:933
    24921 #, c-format
    24922 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
    24923 msgstr ""
    24924 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
    24925 
    24926 #: builtin/worktree.c:956
    24927 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
    24928 msgstr ""
    24929 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
    24930 
    24931 #: builtin/worktree.c:979
    24932 #, c-format
    24933 msgid ""
    24934 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
    24935 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
    24936 msgstr ""
    24937 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
    24938 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
    24939 
    24940 #: builtin/worktree.c:981
    24941 msgid ""
    24942 "cannot remove a locked working tree;\n"
    24943 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
    24944 msgstr ""
    24945 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
    24946 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
    24947 
    24948 #: builtin/worktree.c:984
    24949 #, c-format
    24950 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
    24951 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
    24952 
    24953 #: builtin/worktree.c:1008
    24954 #, c-format
    24955 msgid "repair: %s: %s"
    24956 msgstr "поправяне: %s: „%s“"
    24957 
    24958 #: builtin/worktree.c:1011
    24959 #, c-format
    24960 msgid "error: %s: %s"
    24961 msgstr "грешка: %s: „%s“"
    24962 
    24963 #: builtin/write-tree.c:15
    24964 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
    24965 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
    24966 
    24967 #: builtin/write-tree.c:28
    24968 msgid "<prefix>/"
    24969 msgstr "ПРЕФИКС/"
    24970 
    24971 #: builtin/write-tree.c:29
    24972 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
    24973 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
    24974 
    24975 #: builtin/write-tree.c:31
    24976 msgid "only useful for debugging"
    24977 msgstr "само за изчистване на грешки"
    24978 
    24979 #: git.c:28
    24980 msgid ""
    24981 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
    24982 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
    24983 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
    24984 "bare]\n"
    24985 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
    24986 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
    24987 "           <command> [<args>]"
    24988 msgstr ""
    24989 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
    24990 "           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
    24991 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
    24992 "bare]\n"
    24993 "           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
    24994 "           [--super-prefix=ПЪТ] [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА]\n"
    24995 "           КОМАНДА [АРГ…]"
    24996 
    24997 #: git.c:36
    24998 msgid ""
    24999 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
    25000 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
    25001 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
    25002 "See 'git help git' for an overview of the system."
    25003 msgstr ""
    25004 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
    25005 "наличните\n"
    25006 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
    25007 "за\n"
    25008 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.  За преглед на\n"
    25009 "системата за помощ използвайте „git help git“."
    25010 
    25011 #: git.c:188 git.c:216 git.c:300
    25012 #, c-format
    25013 msgid "no directory given for '%s' option\n"
    25014 msgstr "опцията „%s“ изисква директория\n"
    25015 
    25016 #: git.c:202
    25017 #, c-format
    25018 msgid "no namespace given for --namespace\n"
    25019 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
    25020 
    25021 #: git.c:230
    25022 #, c-format
    25023 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
    25024 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
    25025 
    25026 #: git.c:252
    25027 #, c-format
    25028 msgid "-c expects a configuration string\n"
    25029 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
    25030 
    25031 #: git.c:260
    25032 #, c-format
    25033 msgid "no config key given for --config-env\n"
    25034 msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"
    25035 
    25036 #: git.c:326
    25037 #, c-format
    25038 msgid "unknown option: %s\n"
    25039 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
    25040 
    25041 #: git.c:375
    25042 #, c-format
    25043 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
    25044 msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
    25045 
    25046 #: git.c:384
    25047 #, c-format
    25048 msgid ""
    25049 "alias '%s' changes environment variables.\n"
    25050 "You can use '!git' in the alias to do this"
    25051 msgstr ""
    25052 "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
    25053 "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
    25054 
    25055 #: git.c:391
    25056 #, c-format
    25057 msgid "empty alias for %s"
    25058 msgstr "празен псевдоним за „%s“"
    25059 
    25060 #: git.c:394
    25061 #, c-format
    25062 msgid "recursive alias: %s"
    25063 msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
    25064 
    25065 #: git.c:479
    25066 msgid "write failure on standard output"
    25067 msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
    25068 
    25069 #: git.c:481
    25070 msgid "unknown write failure on standard output"
    25071 msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
    25072 
    25073 #: git.c:483
    25074 msgid "close failed on standard output"
    25075 msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
    25076 
    25077 #: git.c:835
    25078 #, c-format
    25079 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
    25080 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
    25081 
    25082 #: git.c:885
    25083 #, c-format
    25084 msgid "cannot handle %s as a builtin"
    25085 msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
    25086 
    25087 #: git.c:898
    25088 #, c-format
    25089 msgid ""
    25090 "usage: %s\n"
    25091 "\n"
    25092 msgstr ""
    25093 "употреба: %s\n"
    25094 "\n"
    25095 
    25096 #: git.c:918
    25097 #, c-format
    25098 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
    25099 msgstr ""
    25100 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
    25101 "git\n"
    25102 
    25103 #: git.c:930
    25104 #, c-format
    25105 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
    25106 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
    25107 
    25108 #: http-fetch.c:128
    25109 #, c-format
    25110 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
    25111 msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
    25112 
    25113 #: http-fetch.c:138
    25114 msgid "not a git repository"
    25115 msgstr "не е хранилище на Git"
    25116 
    25117 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
    25118 msgid "unhandled options"
    25119 msgstr "неподдържани опции"
    25120 
    25121 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
    25122 msgid "error preparing revisions"
    25123 msgstr "грешка при подготовката на версии"
    25124 
    25125 #: t/helper/test-reach.c:154
    25126 #, c-format
    25127 msgid "commit %s is not marked reachable"
    25128 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
    25129 
    25130 #: t/helper/test-reach.c:164
    25131 msgid "too many commits marked reachable"
    25132 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
    25133 
    25134 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
    25135 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
    25136 msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
    25137 
    25138 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
    25139 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
    25140 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
    25141 
    25142 #: t/helper/test-simple-ipc.c:581
    25143 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
    25144 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]"
    25145 
    25146 #: t/helper/test-simple-ipc.c:582
    25147 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
    25148 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [ИМЕ] [НИШКИ]"
    25149 
    25150 #: t/helper/test-simple-ipc.c:583
    25151 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
    25152 msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
    25153 
    25154 #: t/helper/test-simple-ipc.c:584
    25155 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
    25156 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
    25157 
    25158 #: t/helper/test-simple-ipc.c:585
    25159 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
    25160 msgstr "test-helper simple-ipc send         [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]"
    25161 
    25162 #: t/helper/test-simple-ipc.c:586
    25163 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
    25164 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]"
    25165 
    25166 #: t/helper/test-simple-ipc.c:587
    25167 msgid ""
    25168 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
    25169 "[<batchsize>]"
    25170 msgstr ""
    25171 "test-helper simple-ipc multiple     [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] "
    25172 "[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]"
    25173 
    25174 #: t/helper/test-simple-ipc.c:595
    25175 msgid "name or pathname of unix domain socket"
    25176 msgstr "име или път за гнездото на Unix"
    25177 
    25178 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
    25179 msgid "named-pipe name"
    25180 msgstr "име на именован канал"
    25181 
    25182 #: t/helper/test-simple-ipc.c:599
    25183 msgid "number of threads in server thread pool"
    25184 msgstr "брой нишки в запаса нишки"
    25185 
    25186 #: t/helper/test-simple-ipc.c:600
    25187 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
    25188 msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре"
    25189 
    25190 #: t/helper/test-simple-ipc.c:602
    25191 msgid "number of bytes"
    25192 msgstr "брой байтове"
    25193 
    25194 #: t/helper/test-simple-ipc.c:603
    25195 msgid "number of requests per thread"
    25196 msgstr "брой заявки на нишка"
    25197 
    25198 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
    25199 msgid "byte"
    25200 msgstr "байта"
    25201 
    25202 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
    25203 msgid "ballast character"
    25204 msgstr "знаци за пращане"
    25205 
    25206 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
    25207 msgid "token"
    25208 msgstr "лексема"
    25209 
    25210 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
    25211 msgid "command token to send to the server"
    25212 msgstr "командна лексема за пращане"
    25213 
    25214 #: http.c:350
    25215 #, c-format
    25216 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
    25217 msgstr ""
    25218 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
    25219 
    25220 #: http.c:371
    25221 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
    25222 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
    25223 
    25224 #: http.c:380
    25225 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
    25226 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0"
    25227 
    25228 #: http.c:812
    25229 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
    25230 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
    25231 
    25232 #: http.c:1016
    25233 #, c-format
    25234 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
    25235 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
    25236 
    25237 #: http.c:1023
    25238 #, c-format
    25239 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
    25240 msgstr ""
    25241 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
    25242 "поддръжка на SSL"
    25243 
    25244 #: http.c:1027
    25245 #, c-format
    25246 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
    25247 msgstr ""
    25248 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
    25249 "друга"
    25250 
    25251 #: http.c:1876
    25252 #, c-format
    25253 msgid ""
    25254 "unable to update url base from redirection:\n"
    25255 "  asked for: %s\n"
    25256 "   redirect: %s"
    25257 msgstr ""
    25258 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
    25259 "    ● заявен адрес: %s\n"
    25260 "    ● пренасочване: %s"
    25261 
    25262 #: remote-curl.c:183
    25263 #, c-format
    25264 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
    25265 msgstr ""
    25266 "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
    25267 "„%s“"
    25268 
    25269 #: remote-curl.c:304
    25270 #, c-format
    25271 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
    25272 msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
    25273 
    25274 #: remote-curl.c:405
    25275 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
    25276 msgstr ""
    25277 "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
    25278 "пакет „flush“"
    25279 
    25280 #: remote-curl.c:436
    25281 #, c-format
    25282 msgid "invalid server response; got '%s'"
    25283 msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
    25284 
    25285 #: remote-curl.c:496
    25286 #, c-format
    25287 msgid "repository '%s' not found"
    25288 msgstr "хранилището „%s“ липсва"
    25289 
    25290 #: remote-curl.c:500
    25291 #, c-format
    25292 msgid "Authentication failed for '%s'"
    25293 msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
    25294 
    25295 #: remote-curl.c:504
    25296 #, c-format
    25297 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
    25298 msgstr "няма достъп до „%s“ със следната настройка на „http.pinnedPubkey“: %s"
    25299 
    25300 #: remote-curl.c:508
    25301 #, c-format
    25302 msgid "unable to access '%s': %s"
    25303 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
    25304 
    25305 #: remote-curl.c:514
    25306 #, c-format
    25307 msgid "redirecting to %s"
    25308 msgstr "пренасочване към „%s“"
    25309 
    25310 #: remote-curl.c:645
    25311 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
    25312 msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
    25313 
    25314 #: remote-curl.c:657
    25315 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
    25316 msgstr "отдалеченият сървър прати неочакван пакет за край на отговор"
    25317 
    25318 #: remote-curl.c:726
    25319 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
    25320 msgstr ""
    25321 "данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
    25322 "настройката „http.postBuffer“"
    25323 
    25324 #: remote-curl.c:755
    25325 #, c-format
    25326 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
    25327 msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
    25328 
    25329 #: remote-curl.c:757
    25330 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
    25331 msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор"
    25332 
    25333 #: remote-curl.c:833
    25334 #, c-format
    25335 msgid "RPC failed; %s"
    25336 msgstr "Неуспешно отдалечено извикване.  %s"
    25337 
    25338 #: remote-curl.c:873
    25339 msgid "cannot handle pushes this big"
    25340 msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
    25341 
    25342 #: remote-curl.c:986
    25343 #, c-format
    25344 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
    25345 msgstr ""
    25346 "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
    25347 "декомпресиране: %d"
    25348 
    25349 #: remote-curl.c:990
    25350 #, c-format
    25351 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
    25352 msgstr ""
    25353 "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
    25354 
    25355 #: remote-curl.c:1040
    25356 #, c-format
    25357 msgid "%d bytes of length header were received"
    25358 msgstr "получени са %d байта от заглавна част"
    25359 
    25360 #: remote-curl.c:1042
    25361 #, c-format
    25362 msgid "%d bytes of body are still expected"
    25363 msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора"
    25364 
    25365 #: remote-curl.c:1131
    25366 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
    25367 msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
    25368 
    25369 #: remote-curl.c:1146
    25370 msgid "fetch failed."
    25371 msgstr "неуспешно доставяне."
    25372 
    25373 #: remote-curl.c:1192
    25374 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
    25375 msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
    25376 
    25377 #: remote-curl.c:1236 remote-curl.c:1242
    25378 #, c-format
    25379 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
    25380 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
    25381 
    25382 #: remote-curl.c:1254 remote-curl.c:1372
    25383 #, c-format
    25384 msgid "http transport does not support %s"
    25385 msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
    25386 
    25387 #: remote-curl.c:1290
    25388 msgid "git-http-push failed"
    25389 msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
    25390 
    25391 #: remote-curl.c:1478
    25392 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
    25393 msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
    25394 
    25395 #: remote-curl.c:1510
    25396 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
    25397 msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
    25398 
    25399 #: remote-curl.c:1517
    25400 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
    25401 msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
    25402 
    25403 #: remote-curl.c:1558
    25404 #, c-format
    25405 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
    25406 msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
    25407 
    25408 #: contrib/scalar/scalar.c:49
    25409 msgid "need a working directory"
    25410 msgstr "необходима е работна директория"
    25411 
    25412 #: contrib/scalar/scalar.c:86
    25413 msgid "could not find enlistment root"
    25414 msgstr "началната зачислена директория не може да бъде открита"
    25415 
    25416 #: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:351
    25417 #: contrib/scalar/scalar.c:436 contrib/scalar/scalar.c:579
    25418 #, c-format
    25419 msgid "could not switch to '%s'"
    25420 msgstr "не може да се премине към „%s“"
    25421 
    25422 #: contrib/scalar/scalar.c:180
    25423 #, c-format
    25424 msgid "could not configure %s=%s"
    25425 msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе"
    25426 
    25427 #: contrib/scalar/scalar.c:198
    25428 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
    25429 msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои"
    25430 
    25431 #: contrib/scalar/scalar.c:219
    25432 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
    25433 msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво"
    25434 
    25435 #: contrib/scalar/scalar.c:311
    25436 #, c-format
    25437 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
    25438 msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“"
    25439 
    25440 #: contrib/scalar/scalar.c:317
    25441 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
    25442 msgstr ""
    25443 "името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, "
    25444 "затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон"
    25445 
    25446 #: contrib/scalar/scalar.c:330
    25447 msgid "failed to get default branch name"
    25448 msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон"
    25449 
    25450 #: contrib/scalar/scalar.c:341
    25451 msgid "failed to unregister repository"
    25452 msgstr "хранилището не може да бъде отчислено"
    25453 
    25454 #: contrib/scalar/scalar.c:356
    25455 msgid "failed to delete enlistment directory"
    25456 msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита"
    25457 
    25458 #: contrib/scalar/scalar.c:376
    25459 msgid "branch to checkout after clone"
    25460 msgstr "към кой клон да се премине след клониране"
    25461 
    25462 #: contrib/scalar/scalar.c:378
    25463 msgid "when cloning, create full working directory"
    25464 msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория"
    25465 
    25466 #: contrib/scalar/scalar.c:380
    25467 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
    25468 msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон"
    25469 
    25470 #: contrib/scalar/scalar.c:385
    25471 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
    25472 msgstr "scalar clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
    25473 
    25474 #: contrib/scalar/scalar.c:410
    25475 #, c-format
    25476 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
    25477 msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“"
    25478 
    25479 #: contrib/scalar/scalar.c:419
    25480 #, c-format
    25481 msgid "directory '%s' exists already"
    25482 msgstr "директорията „%s“ вече съществува"
    25483 
    25484 #: contrib/scalar/scalar.c:446
    25485 #, c-format
    25486 msgid "failed to get default branch for '%s'"
    25487 msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен"
    25488 
    25489 #: contrib/scalar/scalar.c:457
    25490 #, c-format
    25491 msgid "could not configure remote in '%s'"
    25492 msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои"
    25493 
    25494 #: contrib/scalar/scalar.c:466
    25495 #, c-format
    25496 msgid "could not configure '%s'"
    25497 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
    25498 
    25499 #: contrib/scalar/scalar.c:469
    25500 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
    25501 msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище"
    25502 
    25503 #: contrib/scalar/scalar.c:473
    25504 msgid "could not configure for full clone"
    25505 msgstr "не може да се настрои пълно клониране"
    25506 
    25507 #: contrib/scalar/scalar.c:505
    25508 msgid "`scalar list` does not take arguments"
    25509 msgstr "„scalar list“ не приема аргументи"
    25510 
    25511 #: contrib/scalar/scalar.c:518
    25512 msgid "scalar register [<enlistment>]"
    25513 msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
    25514 
    25515 #: contrib/scalar/scalar.c:545
    25516 msgid "reconfigure all registered enlistments"
    25517 msgstr "пренастройване на всички зачислени директории"
    25518 
    25519 #: contrib/scalar/scalar.c:549
    25520 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
    25521 msgstr "scalar reconfigure [--all | ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
    25522 
    25523 #: contrib/scalar/scalar.c:567
    25524 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
    25525 msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими"
    25526 
    25527 #: contrib/scalar/scalar.c:582
    25528 #, c-format
    25529 msgid "git repository gone in '%s'"
    25530 msgstr "вече няма хранилище на git в „%s“"
    25531 
    25532 #: contrib/scalar/scalar.c:622
    25533 msgid ""
    25534 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
    25535 "Tasks:\n"
    25536 msgstr ""
    25537 "scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n"
    25538 "Задачи:\n"
    25539 
    25540 #: contrib/scalar/scalar.c:640
    25541 #, c-format
    25542 msgid "no such task: '%s'"
    25543 msgstr "няма задача с име „%s“"
    25544 
    25545 #: contrib/scalar/scalar.c:690
    25546 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
    25547 msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
    25548 
    25549 #: contrib/scalar/scalar.c:737
    25550 msgid "scalar delete <enlistment>"
    25551 msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ"
    25552 
    25553 #: contrib/scalar/scalar.c:752
    25554 msgid "refusing to delete current working directory"
    25555 msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита"
    25556 
    25557 #: contrib/scalar/scalar.c:767
    25558 msgid "include Git version"
    25559 msgstr "включване и на версията на git"
    25560 
    25561 #: contrib/scalar/scalar.c:769
    25562 msgid "include Git's build options"
    25563 msgstr "включване и на опциите за компилиране на git"
    25564 
    25565 #: contrib/scalar/scalar.c:773
    25566 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
    25567 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
    25568 
    25569 #: contrib/scalar/scalar.c:821
    25570 msgid ""
    25571 "scalar <command> [<options>]\n"
    25572 "\n"
    25573 "Commands:\n"
    25574 msgstr ""
    25575 "scalar КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n"
    25576 "\n"
    25577 "Команди:\n"
    25578 
    25579 #: compat/compiler.h:26
    25580 msgid "no compiler information available\n"
    25581 msgstr "липсва информация за компилатора\n"
    25582 
    25583 #: compat/compiler.h:38
    25584 msgid "no libc information available\n"
    25585 msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n"
    25586 
    25587 #: list-objects-filter-options.h:94
    25588 msgid "args"
    25589 msgstr "АРГУМЕНТИ"
    25590 
    25591 #: list-objects-filter-options.h:95
    25592 msgid "object filtering"
    25593 msgstr "филтриране по вид на обекта"
    25594 
    25595 #: parse-options.h:183
    25596 msgid "expiry-date"
    25597 msgstr "период на валидност/запазване"
    25598 
    25599 #: parse-options.h:197
    25600 msgid "no-op (backward compatibility)"
    25601 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
    25602 
    25603 #: parse-options.h:310
    25604 msgid "be more verbose"
    25605 msgstr "повече подробности"
    25606 
    25607 #: parse-options.h:312
    25608 msgid "be more quiet"
    25609 msgstr "по-малко подробности"
    25610 
    25611 #: parse-options.h:318
    25612 msgid "use <n> digits to display object names"
    25613 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
    25614 
    25615 #: parse-options.h:337
    25616 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
    25617 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
    25618 
    25619 #: parse-options.h:338
    25620 msgid "read pathspec from file"
    25621 msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
    25622 
    25623 #: parse-options.h:339
    25624 msgid ""
    25625 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
    25626 msgstr ""
    25627 "при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
    25628 "знак „NUL“"
    25629 
    25630 #: ref-filter.h:98
    25631 msgid "key"
    25632 msgstr "КЛЮЧ"
    25633 
    25634 #: ref-filter.h:98
    25635 msgid "field name to sort on"
    25636 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
    25637 
    25638 #: rerere.h:44
    25639 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
    25640 msgstr ""
    25641 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
    25642 "индекса"
    25643 
    25644 #: command-list.h:50
    25645 msgid "Add file contents to the index"
    25646 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
    25647 
    25648 #: command-list.h:51
    25649 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
    25650 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
    25651 
    25652 #: command-list.h:52
    25653 msgid "Annotate file lines with commit information"
    25654 msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
    25655 
    25656 #: command-list.h:53
    25657 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
    25658 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
    25659 
    25660 #: command-list.h:54
    25661 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
    25662 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
    25663 
    25664 #: command-list.h:55
    25665 msgid "Create an archive of files from a named tree"
    25666 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
    25667 
    25668 #: command-list.h:56
    25669 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
    25670 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
    25671 
    25672 #: command-list.h:57
    25673 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
    25674 msgstr ""
    25675 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
    25676 "файл"
    25677 
    25678 #: command-list.h:58
    25679 msgid "List, create, or delete branches"
    25680 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
    25681 
    25682 #: command-list.h:59
    25683 msgid "Collect information for user to file a bug report"
    25684 msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
    25685 
    25686 #: command-list.h:60
    25687 msgid "Move objects and refs by archive"
    25688 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
    25689 
    25690 #: command-list.h:61
    25691 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
    25692 msgstr ""
    25693 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
    25694 
    25695 #: command-list.h:62
    25696 msgid "Display gitattributes information"
    25697 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
    25698 
    25699 #: command-list.h:63
    25700 msgid "Debug gitignore / exclude files"
    25701 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
    25702 
    25703 #: command-list.h:64
    25704 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
    25705 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
    25706 
    25707 #: command-list.h:65
    25708 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
    25709 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
    25710 
    25711 #: command-list.h:66
    25712 msgid "Switch branches or restore working tree files"
    25713 msgstr ""
    25714 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
    25715 
    25716 #: command-list.h:67
    25717 msgid "Copy files from the index to the working tree"
    25718 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
    25719 
    25720 #: command-list.h:68
    25721 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
    25722 msgstr ""
    25723 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
    25724 
    25725 #: command-list.h:69
    25726 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
    25727 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
    25728 
    25729 #: command-list.h:70
    25730 msgid "Graphical alternative to git-commit"
    25731 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
    25732 
    25733 #: command-list.h:71
    25734 msgid "Remove untracked files from the working tree"
    25735 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
    25736 
    25737 #: command-list.h:72
    25738 msgid "Clone a repository into a new directory"
    25739 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
    25740 
    25741 #: command-list.h:73
    25742 msgid "Display data in columns"
    25743 msgstr "Извеждане по колони"
    25744 
    25745 #: command-list.h:74
    25746 msgid "Record changes to the repository"
    25747 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
    25748 
    25749 #: command-list.h:75
    25750 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
    25751 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
    25752 
    25753 #: command-list.h:76
    25754 msgid "Create a new commit object"
    25755 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
    25756 
    25757 #: command-list.h:77
    25758 msgid "Get and set repository or global options"
    25759 msgstr ""
    25760 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
    25761 "хранилище"
    25762 
    25763 #: command-list.h:78
    25764 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
    25765 msgstr ""
    25766 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
    25767 
    25768 #: command-list.h:79
    25769 msgid "Retrieve and store user credentials"
    25770 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
    25771 
    25772 #: command-list.h:80
    25773 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
    25774 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
    25775 
    25776 #: command-list.h:81
    25777 msgid "Helper to store credentials on disk"
    25778 msgstr ""
    25779 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
    25780 
    25781 #: command-list.h:82
    25782 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
    25783 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
    25784 
    25785 #: command-list.h:83
    25786 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
    25787 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
    25788 
    25789 #: command-list.h:84
    25790 msgid "A CVS server emulator for Git"
    25791 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
    25792 
    25793 #: command-list.h:85
    25794 msgid "A really simple server for Git repositories"
    25795 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
    25796 
    25797 #: command-list.h:86
    25798 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
    25799 msgstr ""
    25800 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
    25801 "указател"
    25802 
    25803 #: command-list.h:87
    25804 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
    25805 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
    25806 
    25807 #: command-list.h:88
    25808 msgid "Compares files in the working tree and the index"
    25809 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
    25810 
    25811 #: command-list.h:89
    25812 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
    25813 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
    25814 
    25815 #: command-list.h:90
    25816 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
    25817 msgstr ""
    25818 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
    25819 "обекта-дърво"
    25820 
    25821 #: command-list.h:91
    25822 msgid "Show changes using common diff tools"
    25823 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
    25824 
    25825 #: command-list.h:92
    25826 msgid "Git data exporter"
    25827 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
    25828 
    25829 #: command-list.h:93
    25830 msgid "Backend for fast Git data importers"
    25831 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
    25832 
    25833 #: command-list.h:94
    25834 msgid "Download objects and refs from another repository"
    25835 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
    25836 
    25837 #: command-list.h:95
    25838 msgid "Receive missing objects from another repository"
    25839 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
    25840 
    25841 #: command-list.h:96
    25842 msgid "Rewrite branches"
    25843 msgstr "Презаписване на клони"
    25844 
    25845 #: command-list.h:97
    25846 msgid "Produce a merge commit message"
    25847 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
    25848 
    25849 #: command-list.h:98
    25850 msgid "Output information on each ref"
    25851 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
    25852 
    25853 #: command-list.h:99
    25854 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
    25855 msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка"
    25856 
    25857 #: command-list.h:100
    25858 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
    25859 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
    25860 
    25861 #: command-list.h:101
    25862 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
    25863 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
    25864 
    25865 #: command-list.h:102
    25866 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
    25867 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
    25868 
    25869 #: command-list.h:103
    25870 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
    25871 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
    25872 
    25873 #: command-list.h:104
    25874 msgid "Print lines matching a pattern"
    25875 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
    25876 
    25877 #: command-list.h:105
    25878 msgid "A portable graphical interface to Git"
    25879 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
    25880 
    25881 #: command-list.h:106
    25882 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
    25883 msgstr ""
    25884 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
    25885 "от файл"
    25886 
    25887 #: command-list.h:107
    25888 msgid "Display help information about Git"
    25889 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
    25890 
    25891 #: command-list.h:108
    25892 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
    25893 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
    25894 
    25895 #: command-list.h:109
    25896 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
    25897 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
    25898 
    25899 #: command-list.h:110
    25900 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
    25901 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
    25902 
    25903 #: command-list.h:111
    25904 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
    25905 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
    25906 
    25907 #: command-list.h:112
    25908 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
    25909 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
    25910 
    25911 #: command-list.h:113
    25912 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
    25913 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
    25914 
    25915 #: command-list.h:114
    25916 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
    25917 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
    25918 
    25919 #: command-list.h:115
    25920 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
    25921 msgstr ""
    25922 "Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
    25923 
    25924 #: command-list.h:116
    25925 msgid "Show commit logs"
    25926 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
    25927 
    25928 #: command-list.h:117
    25929 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
    25930 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
    25931 
    25932 #: command-list.h:118
    25933 msgid "List references in a remote repository"
    25934 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
    25935 
    25936 #: command-list.h:119
    25937 msgid "List the contents of a tree object"
    25938 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
    25939 
    25940 #: command-list.h:120
    25941 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
    25942 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
    25943 
    25944 #: command-list.h:121
    25945 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
    25946 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
    25947 
    25948 #: command-list.h:122
    25949 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
    25950 msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git"
    25951 
    25952 #: command-list.h:123
    25953 msgid "Join two or more development histories together"
    25954 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
    25955 
    25956 #: command-list.h:124
    25957 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
    25958 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
    25959 
    25960 #: command-list.h:125
    25961 msgid "Run a three-way file merge"
    25962 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
    25963 
    25964 #: command-list.h:126
    25965 msgid "Run a merge for files needing merging"
    25966 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
    25967 
    25968 #: command-list.h:127
    25969 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
    25970 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
    25971 
    25972 #: command-list.h:128
    25973 msgid "Show three-way merge without touching index"
    25974 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
    25975 
    25976 #: command-list.h:129
    25977 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
    25978 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
    25979 
    25980 #: command-list.h:130
    25981 msgid "Creates a tag object with extra validation"
    25982 msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки"
    25983 
    25984 #: command-list.h:131
    25985 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
    25986 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
    25987 
    25988 #: command-list.h:132
    25989 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
    25990 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
    25991 
    25992 #: command-list.h:133
    25993 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
    25994 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
    25995 
    25996 #: command-list.h:134
    25997 msgid "Find symbolic names for given revs"
    25998 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
    25999 
    26000 #: command-list.h:135
    26001 msgid "Add or inspect object notes"
    26002 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
    26003 
    26004 #: command-list.h:136
    26005 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
    26006 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
    26007 
    26008 #: command-list.h:137
    26009 msgid "Create a packed archive of objects"
    26010 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
    26011 
    26012 #: command-list.h:138
    26013 msgid "Find redundant pack files"
    26014 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
    26015 
    26016 #: command-list.h:139
    26017 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
    26018 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
    26019 
    26020 #: command-list.h:140
    26021 msgid "Compute unique ID for a patch"
    26022 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
    26023 
    26024 #: command-list.h:141
    26025 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
    26026 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
    26027 
    26028 #: command-list.h:142
    26029 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
    26030 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
    26031 
    26032 #: command-list.h:143
    26033 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
    26034 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
    26035 
    26036 #: command-list.h:144
    26037 msgid "Update remote refs along with associated objects"
    26038 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
    26039 
    26040 #: command-list.h:145
    26041 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
    26042 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
    26043 
    26044 #: command-list.h:146
    26045 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
    26046 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
    26047 
    26048 #: command-list.h:147
    26049 msgid "Reads tree information into the index"
    26050 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
    26051 
    26052 #: command-list.h:148
    26053 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
    26054 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
    26055 
    26056 #: command-list.h:149
    26057 msgid "Receive what is pushed into the repository"
    26058 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
    26059 
    26060 #: command-list.h:150
    26061 msgid "Manage reflog information"
    26062 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
    26063 
    26064 #: command-list.h:151
    26065 msgid "Manage set of tracked repositories"
    26066 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
    26067 
    26068 #: command-list.h:152
    26069 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
    26070 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
    26071 
    26072 #: command-list.h:153
    26073 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
    26074 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
    26075 
    26076 #: command-list.h:154
    26077 msgid "Generates a summary of pending changes"
    26078 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
    26079 
    26080 #: command-list.h:155
    26081 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
    26082 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
    26083 
    26084 #: command-list.h:156
    26085 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
    26086 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
    26087 
    26088 #: command-list.h:157
    26089 msgid "Restore working tree files"
    26090 msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
    26091 
    26092 #: command-list.h:158
    26093 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
    26094 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
    26095 
    26096 #: command-list.h:159
    26097 msgid "Pick out and massage parameters"
    26098 msgstr "Избор и промяна на параметри"
    26099 
    26100 #: command-list.h:160
    26101 msgid "Revert some existing commits"
    26102 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
    26103 
    26104 #: command-list.h:161
    26105 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
    26106 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
    26107 
    26108 #: command-list.h:162
    26109 msgid "Send a collection of patches as emails"
    26110 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
    26111 
    26112 #: command-list.h:163
    26113 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
    26114 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
    26115 
    26116 #: command-list.h:164
    26117 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
    26118 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
    26119 
    26120 #: command-list.h:165
    26121 msgid "Common Git shell script setup code"
    26122 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
    26123 
    26124 #: command-list.h:166
    26125 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
    26126 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
    26127 
    26128 #: command-list.h:167
    26129 msgid "Summarize 'git log' output"
    26130 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
    26131 
    26132 #: command-list.h:168
    26133 msgid "Show various types of objects"
    26134 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
    26135 
    26136 #: command-list.h:169
    26137 msgid "Show branches and their commits"
    26138 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
    26139 
    26140 #: command-list.h:170
    26141 msgid "Show packed archive index"
    26142 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
    26143 
    26144 #: command-list.h:171
    26145 msgid "List references in a local repository"
    26146 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
    26147 
    26148 #: command-list.h:172
    26149 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
    26150 msgstr "Инициализиране и промяна на частичното изтегляне"
    26151 
    26152 #: command-list.h:173
    26153 msgid "Add file contents to the staging area"
    26154 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
    26155 
    26156 #: command-list.h:174
    26157 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
    26158 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
    26159 
    26160 #: command-list.h:175
    26161 msgid "Show the working tree status"
    26162 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
    26163 
    26164 #: command-list.h:176
    26165 msgid "Remove unnecessary whitespace"
    26166 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
    26167 
    26168 #: command-list.h:177
    26169 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
    26170 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
    26171 
    26172 #: command-list.h:178
    26173 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
    26174 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
    26175 
    26176 #: command-list.h:179
    26177 msgid "Switch branches"
    26178 msgstr "Преминаване към друг клон"
    26179 
    26180 #: command-list.h:180
    26181 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
    26182 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
    26183 
    26184 #: command-list.h:181
    26185 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
    26186 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
    26187 
    26188 #: command-list.h:182
    26189 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
    26190 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
    26191 
    26192 #: command-list.h:183
    26193 msgid "Unpack objects from a packed archive"
    26194 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
    26195 
    26196 #: command-list.h:184
    26197 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
    26198 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
    26199 
    26200 #: command-list.h:185
    26201 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
    26202 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
    26203 
    26204 #: command-list.h:186
    26205 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
    26206 msgstr ""
    26207 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
    26208 
    26209 #: command-list.h:187
    26210 msgid "Send archive back to git-archive"
    26211 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
    26212 
    26213 #: command-list.h:188
    26214 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
    26215 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
    26216 
    26217 #: command-list.h:189
    26218 msgid "Show a Git logical variable"
    26219 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
    26220 
    26221 #: command-list.h:190
    26222 msgid "Check the GPG signature of commits"
    26223 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
    26224 
    26225 #: command-list.h:191
    26226 msgid "Validate packed Git archive files"
    26227 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
    26228 
    26229 #: command-list.h:192
    26230 msgid "Check the GPG signature of tags"
    26231 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
    26232 
    26233 #: command-list.h:193
    26234 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
    26235 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
    26236 
    26237 #: command-list.h:194
    26238 msgid "Manage multiple working trees"
    26239 msgstr "Управление на множество работни дървета"
    26240 
    26241 #: command-list.h:195
    26242 msgid "Create a tree object from the current index"
    26243 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
    26244 
    26245 #: command-list.h:196
    26246 msgid "Defining attributes per path"
    26247 msgstr "Указване на атрибути към път"
    26248 
    26249 #: command-list.h:197
    26250 msgid "Git command-line interface and conventions"
    26251 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
    26252 
    26253 #: command-list.h:198
    26254 msgid "A Git core tutorial for developers"
    26255 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
    26256 
    26257 #: command-list.h:199
    26258 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
    26259 msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git"
    26260 
    26261 #: command-list.h:200
    26262 msgid "Git for CVS users"
    26263 msgstr "Git за потребители на CVS"
    26264 
    26265 #: command-list.h:201
    26266 msgid "Tweaking diff output"
    26267 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
    26268 
    26269 #: command-list.h:202
    26270 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
    26271 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
    26272 
    26273 #: command-list.h:203
    26274 msgid "Frequently asked questions about using Git"
    26275 msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git"
    26276 
    26277 #: command-list.h:204
    26278 msgid "A Git Glossary"
    26279 msgstr "Речник с термините на Git"
    26280 
    26281 #: command-list.h:205
    26282 msgid "Hooks used by Git"
    26283 msgstr "Куки на Git"
    26284 
    26285 #: command-list.h:206
    26286 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
    26287 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
    26288 
    26289 #: command-list.h:207
    26290 msgid "The Git repository browser"
    26291 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
    26292 
    26293 #: command-list.h:208
    26294 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
    26295 msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща"
    26296 
    26297 #: command-list.h:209
    26298 msgid "Defining submodule properties"
    26299 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
    26300 
    26301 #: command-list.h:210
    26302 msgid "Git namespaces"
    26303 msgstr "Пространства от имена на Git"
    26304 
    26305 #: command-list.h:211
    26306 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
    26307 msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища"
    26308 
    26309 #: command-list.h:212
    26310 msgid "Git Repository Layout"
    26311 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
    26312 
    26313 #: command-list.h:213
    26314 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
    26315 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
    26316 
    26317 #: command-list.h:214
    26318 msgid "Mounting one repository inside another"
    26319 msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
    26320 
    26321 #: command-list.h:215
    26322 msgid "A tutorial introduction to Git"
    26323 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
    26324 
    26325 #: command-list.h:216
    26326 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
    26327 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
    26328 
    26329 #: command-list.h:217
    26330 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
    26331 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
    26332 
    26333 #: command-list.h:218
    26334 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
    26335 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
    26336 
    26337 #: git-merge-octopus.sh:46
     21939msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промѐни."
     21940
    2633821941msgid ""
    2633921942"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
    2634021943"merge"
    26341 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
    26342 
    26343 #: git-merge-octopus.sh:61
     21944msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:"
     21945
    2634421946msgid "Automated merge did not work."
    2634521947msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
    2634621948
    26347 #: git-merge-octopus.sh:62
    2634821949msgid "Should not be doing an octopus."
    2634921950msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
    2635021951
    26351 #: git-merge-octopus.sh:73
    2635221952#, sh-format
    2635321953msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
    2635421954msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
    2635521955
    26356 #: git-merge-octopus.sh:77
    2635721956#, sh-format
    2635821957msgid "Already up to date with $pretty_name"
    2635921958msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
    2636021959
    26361 #: git-merge-octopus.sh:89
    2636221960#, sh-format
    2636321961msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
    2636421962msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
    2636521963
    26366 #: git-merge-octopus.sh:97
    2636721964#, sh-format
    2636821965msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
    2636921966msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
    2637021967
    26371 #: git-merge-octopus.sh:102
    2637221968msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
    2637321969msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
    2637421970
    26375 #: git-submodule.sh:401
    26376 #, sh-format
    26377 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
    26378 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
    26379 
    26380 #: git-submodule.sh:411
    26381 #, sh-format
    26382 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
    26383 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
    26384 
    26385 #: git-submodule.sh:416
    26386 #, sh-format
    26387 msgid ""
    26388 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
    26389 "'$sm_path'"
    26390 msgstr ""
    26391 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
    26392 "липсва"
    26393 
    26394 #: git-submodule.sh:464
    26395 #, sh-format
    26396 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
    26397 msgstr ""
    26398 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
    26399 
    26400 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
    2640121971#, sh-format
    2640221972msgid "usage: $dashless $USAGE"
    2640321973msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
    2640421974
    26405 #: git-sh-setup.sh:183
    2640621975#, sh-format
    2640721976msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
     
    2640921978"Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
    2641021979
    26411 #: git-sh-setup.sh:192 git-sh-setup.sh:199
    2641221980#, sh-format
    2641321981msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
     
    2641521983"ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
    2641621984
    26417 #: git-sh-setup.sh:213
    2641821985msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
    2641921986msgstr ""
    26420 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
    26421 
    26422 #: git-sh-setup.sh:216
     21987"Не може да презапишете клоните, защото има промѐни, които не са в индекса."
     21988
    2642321989#, sh-format
    2642421990msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
    2642521991msgstr ""
    26426 "Не може да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
    26427 
    26428 #: git-sh-setup.sh:227
     21992"Не може да изпълните „$action“, защото има промѐни, които не са в индекса."
     21993
    2642921994#, sh-format
    2643021995msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
    2643121996msgstr ""
    26432 "Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
    26433 
    26434 #: git-sh-setup.sh:229
     21997"Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промѐни."
     21998
    2643521999msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
    26436 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
    26437 
    26438 #: git-sh-setup.sh:349
     22000msgstr "Освен това в индекса има неподадени промѐни."
     22001
    2643922002msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
    2644022003msgstr ""
    2644122004"Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
    2644222005
    26443 #: git-sh-setup.sh:354
    2644422006msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
    2644522007msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
    2644622008
    2644722009#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
    26448 #: git-add--interactive.perl:212
    2644922010#, perl-format
    2645022011msgid "%12s %12s %s"
    2645122012msgstr "%14s %14s %s"
    2645222013
    26453 #: git-add--interactive.perl:632
    2645422014#, perl-format
    2645522015msgid "touched %d path\n"
     
    2645822018msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
    2645922019
    26460 #: git-add--interactive.perl:1056
    2646122020msgid ""
    2646222021"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
     
    2646722026"добавено към индекса"
    2646822027
    26469 #: git-add--interactive.perl:1059
    2647022028msgid ""
    2647122029"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
     
    2647622034"скътано"
    2647722035
    26478 #: git-add--interactive.perl:1062
    2647922036msgid ""
    2648022037"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
     
    2648522042"извадено от индекса."
    2648622043
    26487 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
    26488 #: git-add--interactive.perl:1080
    2648922044msgid ""
    2649022045"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
     
    2649522050"набелязано за прилагане."
    2649622051
    26497 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
    26498 #: git-add--interactive.perl:1077
    2649922052msgid ""
    2650022053"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
     
    2650522058"набелязано за зануляване."
    2650622059
    26507 #: git-add--interactive.perl:1114
    2650822060#, perl-format
    2650922061msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
    2651022062msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
    2651122063
    26512 #: git-add--interactive.perl:1121
    2651322064#, perl-format
    2651422065msgid ""
     
    2652422075"Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
    2652522076
    26526 #: git-add--interactive.perl:1143
    2652722077#, perl-format
    2652822078msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
     
    2653022080"файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
    2653122081
    26532 #: git-add--interactive.perl:1253
    2653322082msgid ""
    2653422083"y - stage this hunk\n"
     
    2654422093"d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
    2654522094
    26546 #: git-add--interactive.perl:1259
    2654722095msgid ""
    2654822096"y - stash this hunk\n"
     
    2655822106"d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
    2655922107
    26560 #: git-add--interactive.perl:1265
    2656122108msgid ""
    2656222109"y - unstage this hunk\n"
     
    2657222119"d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
    2657322120
    26574 #: git-add--interactive.perl:1271
    2657522121msgid ""
    2657622122"y - apply this hunk to index\n"
     
    2658622132"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
    2658722133
    26588 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
    2658922134msgid ""
    2659022135"y - discard this hunk from worktree\n"
     
    2660322148"дърво"
    2660422149
    26605 #: git-add--interactive.perl:1283
    2660622150msgid ""
    2660722151"y - discard this hunk from index and worktree\n"
     
    2662022164"работното дърво"
    2662122165
    26622 #: git-add--interactive.perl:1289
    2662322166msgid ""
    2662422167"y - apply this hunk to index and worktree\n"
     
    2663722180"работното дърво"
    2663822181
    26639 #: git-add--interactive.perl:1301
    2664022182msgid ""
    2664122183"y - apply this hunk to worktree\n"
     
    2665122193"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла"
    2665222194
    26653 #: git-add--interactive.perl:1316
    2665422195msgid ""
    2665522196"g - select a hunk to go to\n"
     
    2667322214"? — извеждане не помощта\n"
    2667422215
    26675 #: git-add--interactive.perl:1347
    2667622216msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
    2667722217msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!\n"
    2667822218
    26679 #: git-add--interactive.perl:1362
    2668022219#, perl-format
    2668122220msgid "ignoring unmerged: %s\n"
    2668222221msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
    2668322222
    26684 #: git-add--interactive.perl:1481
    2668522223#, perl-format
    2668622224msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    2668922227"%s,?]? "
    2669022228
    26691 #: git-add--interactive.perl:1482
    2669222229#, perl-format
    2669322230msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    2669422231msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    2669522232
    26696 #: git-add--interactive.perl:1483
    2669722233#, perl-format
    2669822234msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    2669922235msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    2670022236
    26701 #: git-add--interactive.perl:1484
    2670222237#, perl-format
    2670322238msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    2670422239msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    2670522240
    26706 #: git-add--interactive.perl:1601
    2670722241msgid "No other hunks to goto\n"
    2670822242msgstr "Няма други парчета\n"
    2670922243
    26710 #: git-add--interactive.perl:1619
    2671122244#, perl-format
    2671222245msgid "Invalid number: '%s'\n"
    2671322246msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
    2671422247
    26715 #: git-add--interactive.perl:1624
    2671622248#, perl-format
    2671722249msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
     
    2672022252msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
    2672122253
    26722 #: git-add--interactive.perl:1659
    2672322254msgid "No other hunks to search\n"
    2672422255msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
    2672522256
    26726 #: git-add--interactive.perl:1676
    2672722257#, perl-format
    2672822258msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
    2672922259msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
    2673022260
    26731 #: git-add--interactive.perl:1686
    2673222261msgid "No hunk matches the given pattern\n"
    2673322262msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
    2673422263
    26735 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
    2673622264msgid "No previous hunk\n"
    2673722265msgstr "Няма друго парче преди това\n"
    2673822266
    26739 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
    2674022267msgid "No next hunk\n"
    2674122268msgstr "Няма друго парче след това\n"
    2674222269
    26743 #: git-add--interactive.perl:1732
    2674422270msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
    2674522271msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
    2674622272
    26747 #: git-add--interactive.perl:1738
    2674822273#, perl-format
    2674922274msgid "Split into %d hunk.\n"
     
    2675222277msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
    2675322278
    26754 #: git-add--interactive.perl:1748
    2675522279msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
    2675622280msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
     
    2675822282#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
    2675922283#. 'status', 'update', 'revert', etc.
    26760 #: git-add--interactive.perl:1813
    2676122284msgid ""
    2676222285"status        - show paths with changes\n"
     
    2676822291"changes\n"
    2676922292msgstr ""
    26770 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
    26771 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
     22293"status        — извеждане на пътищата с промѐните\n"
     22294"update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в\n"
    2677222295"                индекса\n"
    26773 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
     22296"revert        — отмяна на промѐните в индекса към състоянието сочено от "
    2677422297"„HEAD“\n"
    2677522298"patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
     
    2677722300"„HEAD“\n"
    2677822301"                и индекса\n"
    26779 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
    26780 
    26781 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1842
    26782 #: git-add--interactive.perl:1845 git-add--interactive.perl:1852
    26783 #: git-add--interactive.perl:1855 git-add--interactive.perl:1862
    26784 #: git-add--interactive.perl:1866 git-add--interactive.perl:1872
     22302"add untracked — добавяне на неследените файлове към промѐните в индекса\n"
     22303
    2678522304msgid "missing --"
    2678622305msgstr "„--“ липсва"
    2678722306
    26788 #: git-add--interactive.perl:1868
    2678922307#, perl-format
    2679022308msgid "unknown --patch mode: %s"
    2679122309msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка към „--patch“: „%s“"
    2679222310
    26793 #: git-add--interactive.perl:1874 git-add--interactive.perl:1880
    2679422311#, perl-format
    2679522312msgid "invalid argument %s, expecting --"
    2679622313msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
    2679722314
    26798 #: git-send-email.perl:159
    2679922315msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
    2680022316msgstr ""
     
    2680222318"\n"
    2680322319
    26804 #: git-send-email.perl:166 git-send-email.perl:172
    2680522320msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
    2680622321msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
    2680722322
    26808 #: git-send-email.perl:244
    2680922323#, perl-format
    2681022324msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
    2681122325msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не завърши успешно, а с код %d"
    2681222326
    26813 #: git-send-email.perl:257
    2681422327msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
    2681522328msgstr ""
    2681622329"текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
    2681722330
    26818 #: git-send-email.perl:346
    2681922331#, perl-format
    2682022332msgid ""
     
    2682222334msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
    2682322335
    26824 #: git-send-email.perl:351
    2682522336#, perl-format
    2682622337msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
    2682722338msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
    2682822339
    26829 #: git-send-email.perl:484
    2683022340msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
    2683122341msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
    2683222342
    26833 #: git-send-email.perl:561
    2683422343msgid ""
    2683522344"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
     
    2684222351"настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n"
    2684322352
    26844 #: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782
    2684522353msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
    2684622354msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
    2684722355
    26848 #: git-send-email.perl:569
    2684922356msgid ""
    2685022357"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
     
    2685422361"ред, или чрез настройките)\n"
    2685522362
    26856 #: git-send-email.perl:582
    2685722363#, perl-format
    2685822364msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
    2685922365msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
    2686022366
    26861 #: git-send-email.perl:613
    2686222367#, perl-format
    2686322368msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
    2686422369msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
    2686522370
    26866 #: git-send-email.perl:653
    2686722371#, perl-format
    2686822372msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
     
    2687122375"поддържат: %s\n"
    2687222376
    26873 #: git-send-email.perl:655
    2687422377#, perl-format
    2687522378msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
    2687622379msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
    2687722380
    26878 #: git-send-email.perl:657
    2687922381#, perl-format
    2688022382msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
     
    2688222384"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
    2688322385
    26884 #: git-send-email.perl:662
    2688522386#, perl-format
    2688622387msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
    2688722388msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
    2688822389
    26889 #: git-send-email.perl:747
    2689022390#, perl-format
    2689122391msgid ""
     
    2690222402"    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
    2690322403
    26904 #: git-send-email.perl:768
    2690522404#, perl-format
    2690622405msgid "Failed to opendir %s: %s"
    2690722406msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
    2690822407
    26909 #: git-send-email.perl:803
    2691022408msgid ""
    2691122409"\n"
     
    2691722415"\n"
    2691822416
    26919 #: git-send-email.perl:816
    2692022417#, perl-format
    2692122418msgid "No subject line in %s?"
    2692222419msgstr "В „%s“ липсва тема"
    2692322420
    26924 #: git-send-email.perl:827
    2692522421#, perl-format
    2692622422msgid "Failed to open for writing %s: %s"
    2692722423msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
    2692822424
    26929 #: git-send-email.perl:838
    2693022425msgid ""
    2693122426"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
     
    2694222437"Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
    2694322438
    26944 #: git-send-email.perl:862
    2694522439#, perl-format
    2694622440msgid "Failed to open %s: %s"
    2694722441msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
    2694822442
    26949 #: git-send-email.perl:879
    2695022443#, perl-format
    2695122444msgid "Failed to open %s.final: %s"
    2695222445msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
    2695322446
    26954 #: git-send-email.perl:922
    2695522447msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
    2695622448msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
    2695722449
    2695822450#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
    26959 #: git-send-email.perl:971
    2696022451#, perl-format
    2696122452msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
    2696222453msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
    2696322454
    26964 #: git-send-email.perl:1026
    2696522455msgid ""
    2696622456"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
     
    2697022460"Transfer-Encoding“.\n"
    2697122461
    26972 #: git-send-email.perl:1031
    2697322462msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
    2697422463msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
    2697522464
    26976 #: git-send-email.perl:1039
    2697722465#, perl-format
    2697822466msgid ""
     
    2698722475"„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
    2698822476
    26989 #: git-send-email.perl:1058
    2699022477msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
    2699122478msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
    2699222479
    26993 #: git-send-email.perl:1076
    2699422480#, perl-format
    2699522481msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
    2699622482msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
    2699722483
    26998 #: git-send-email.perl:1088
    2699922484msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
    2700022485msgstr ""
     
    2700222487"на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
    2700322488
    27004 #: git-send-email.perl:1150 git-send-email.perl:1158
    2700522489#, perl-format
    2700622490msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
     
    2701022494#. translation. The program will only accept English input
    2701122495#. at this point.
    27012 #: git-send-email.perl:1162
    2701322496msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
    2701422497msgstr ""
     
    2701622499"„e“ (редактиране): "
    2701722500
    27018 #: git-send-email.perl:1482
    2701922501#, perl-format
    2702022502msgid "CA path \"%s\" does not exist"
    2702122503msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
    2702222504
    27023 #: git-send-email.perl:1565
    2702422505msgid ""
    2702522506"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
     
    2704922530#. translation. The program will only accept English input
    2705022531#. at this point.
    27051 #: git-send-email.perl:1580
    2705222532msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
    2705322533msgstr ""
     
    2705522535"„a“ (всичко): "
    2705622536
    27057 #: git-send-email.perl:1583
    2705822537msgid "Send this email reply required"
    2705922538msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
    2706022539
    27061 #: git-send-email.perl:1617
    2706222540msgid "The required SMTP server is not properly defined."
    2706322541msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
    2706422542
    27065 #: git-send-email.perl:1664
    2706622543#, perl-format
    2706722544msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
    2706822545msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
    2706922546
    27070 #: git-send-email.perl:1669 git-send-email.perl:1673
    2707122547#, perl-format
    2707222548msgid "STARTTLS failed! %s"
    2707322549msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
    2707422550
    27075 #: git-send-email.perl:1682
    2707622551msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
    2707722552msgstr ""
     
    2707922554"използвайте опцията: „--smtp-debug“."
    2708022555
    27081 #: git-send-email.perl:1700
    2708222556#, perl-format
    2708322557msgid "Failed to send %s\n"
    2708422558msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
    2708522559
    27086 #: git-send-email.perl:1703
    2708722560#, perl-format
    2708822561msgid "Dry-Sent %s\n"
    2708922562msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
    2709022563
    27091 #: git-send-email.perl:1703
    2709222564#, perl-format
    2709322565msgid "Sent %s\n"
    2709422566msgstr "Изпращане на „%s“\n"
    2709522567
    27096 #: git-send-email.perl:1705
    2709722568msgid "Dry-OK. Log says:\n"
    2709822569msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
    2709922570
    27100 #: git-send-email.perl:1705
    2710122571msgid "OK. Log says:\n"
    2710222572msgstr "Успех.  От журнала:\n"
    2710322573
    27104 #: git-send-email.perl:1724
    2710522574msgid "Result: "
    2710622575msgstr "Резултат: "
    2710722576
    27108 #: git-send-email.perl:1727
    2710922577msgid "Result: OK\n"
    2711022578msgstr "Резултат: успех\n"
    2711122579
    27112 #: git-send-email.perl:1744
    2711322580#, perl-format
    2711422581msgid "can't open file %s"
    2711522582msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
    2711622583
    27117 #: git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1812
    2711822584#, perl-format
    2711922585msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
    2712022586msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
    2712122587
    27122 #: git-send-email.perl:1798
    2712322588#, perl-format
    2712422589msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
    2712522590msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
    2712622591
    27127 #: git-send-email.perl:1855
    2712822592#, perl-format
    2712922593msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
    2713022594msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
    2713122595
    27132 #: git-send-email.perl:1890
    2713322596#, perl-format
    2713422597msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
    2713522598msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
    2713622599
    27137 #: git-send-email.perl:2009
    2713822600#, perl-format
    2713922601msgid "(%s) Could not execute '%s'"
    2714022602msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
    2714122603
    27142 #: git-send-email.perl:2016
    2714322604#, perl-format
    2714422605msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
    2714522606msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
    2714622607
    27147 #: git-send-email.perl:2020
    2714822608#, perl-format
    2714922609msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
    2715022610msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
    2715122611
    27152 #: git-send-email.perl:2050
    2715322612msgid "cannot send message as 7bit"
    2715422613msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
    2715522614
    27156 #: git-send-email.perl:2058
    2715722615msgid "invalid transfer encoding"
    2715822616msgstr "неправилно кодиране за пренос"
    2715922617
    27160 #: git-send-email.perl:2095
    2716122618#, perl-format
    2716222619msgid ""
    27163 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
     22620"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
    2716422621"%s\n"
    2716522622"warning: no patches were sent\n"
    2716622623msgstr ""
    27167 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „sendemail-validate“\n"
     22624"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „%s“\n"
    2716822625"%s\n"
    2716922626"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
    2717022627
    27171 #: git-send-email.perl:2105 git-send-email.perl:2158 git-send-email.perl:2168
    2717222628#, perl-format
    2717322629msgid "unable to open %s: %s\n"
    2717422630msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
    2717522631
    27176 #: git-send-email.perl:2108
    2717722632#, perl-format
    2717822633msgid ""
     
    2718322638"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
    2718422639
    27185 #: git-send-email.perl:2126
    2718622640#, perl-format
    2718722641msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
     
    2718922643
    2719022644#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
    27191 #: git-send-email.perl:2130
    2719222645#, perl-format
    2719322646msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.