Changeset 3540
- Timestamp:
- Mar 27, 2022, 6:35:26 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po (modified) (15 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po
r3208 r3540 3 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov. 5 6 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. 6 7 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2017 .8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2017, 2022. 8 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009. 9 10 # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010. … … 13 14 msgstr "" 14 15 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"16 "POT-Creation-Date: 20 17-09-14 22:16+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 20 17-09-14 22:16+0200\n"16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n" 17 "POT-Creation-Date: 2022-03-14 12:43+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2022-03-27 17:30+0200\n" 18 19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 25 26 26 27 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label 27 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 28 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 29 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 30 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 31 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752 28 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 29 #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 30 #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254 31 #: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 32 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 33 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733 32 34 msgid "Unnamed" 33 35 msgstr "Без име" 34 36 35 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:8937 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 36 38 #, c-format 37 39 msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" 38 msgstr "Въведете текущата парола за ключодържателя „%s“ ."39 40 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:9340 msgstr "Въведете текущата парола за ключодържателя „%s“" 41 42 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 41 43 #, c-format 42 44 msgid "" … … 47 49 "му парола." 48 50 49 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 50 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 51 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162 52 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275 53 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310 51 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 52 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 53 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 54 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 54 55 msgid "Continue" 55 56 msgstr "Нататък" 56 57 57 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:12558 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 58 59 #, c-format 59 60 msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" 60 msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“ ."61 62 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:12961 msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“" 62 63 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 63 64 #, c-format 64 65 msgid "" … … 69 70 "парола." 70 71 71 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:9472 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 72 73 msgid "Store passwords unencrypted?" 73 74 msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?" 74 75 75 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:9676 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 76 77 msgid "" 77 78 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " … … 82 83 "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." 83 84 84 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:15285 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 85 86 msgid "The original password was incorrect" 86 87 msgstr "Въведената текуща парола е грешна" 87 88 88 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:34889 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 89 90 msgid "Change Keyring Password" 90 91 msgstr "Нова парола за ключодържателя" 91 92 92 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:8093 #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 93 94 #, c-format 94 95 msgid "" … … 99 100 "него." 100 101 101 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84102 #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 102 103 msgid "Choose password for new keyring" 103 104 msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател" 104 105 105 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309106 #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 106 107 msgid "New Keyring Password" 107 108 msgstr "Нова парола за ключодържател" 108 109 109 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1110 #: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4 110 111 msgid "Certificate and Key Storage" 111 112 msgstr "Съхранение на сертификати и ключове" 112 113 113 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2114 #: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5 114 115 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" 115 116 msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11" 116 117 117 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1118 #: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4 118 119 msgid "Secret Storage Service" 119 120 msgstr "Услуга за шифриран носител" 120 121 121 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2122 #: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5 122 123 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" 123 124 msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни" 124 125 125 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1126 #: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4 126 127 msgid "SSH Key Agent" 127 128 msgstr "Агентът на SSH за ключове" 128 129 129 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2130 #: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5 130 131 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" 131 132 msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH" 132 133 133 134 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring 134 #: ../daemon/login/gkd-login.c:158135 #: daemon/login/gkd-login.c:162 135 136 msgid "Login" 136 137 msgstr "Влизане" 137 138 138 #: ../egg/dotlock.c:668 139 #. Get the label ready 140 #: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191 141 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 142 #, c-format 143 msgid "Unlock password for: %s" 144 msgstr "Парола за отключване на: „%s“" 145 146 #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100 147 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 148 msgid "Unlock private key" 149 msgstr "Отключване на частен ключ" 150 151 #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101 152 msgid "Enter password to unlock the private key" 153 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" 154 155 #. TRANSLATORS: The private key is locked 156 #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104 157 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665 158 #, c-format 159 msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" 160 msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен" 161 162 #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111 163 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650 164 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" 165 msgstr "Автоматично отключване на ключа при влизане в системата" 166 167 #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113 168 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600 169 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625 170 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 171 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 172 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747 173 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779 174 msgid "Unlock" 175 msgstr "Отключване" 176 177 #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116 178 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745 179 msgid "The unlock password was incorrect" 180 msgstr "Въведената парола за отключване е грешна" 181 182 #: egg/dotlock.c:668 139 183 #, c-format 140 184 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" 141 185 msgstr "Неуспешно създаване на временния файл „%s“: %s\n" 142 186 143 #: ../egg/dotlock.c:718187 #: egg/dotlock.c:718 144 188 #, c-format 145 189 msgid "error writing to `%s': %s\n" 146 190 msgstr "грешка при запис във файла „%s“: %s\n" 147 191 148 #: ../egg/dotlock.c:782192 #: egg/dotlock.c:782 149 193 #, c-format 150 194 msgid "can't create `%s': %s\n" … … 154 198 #. reused too fast or a new process with the same pid as the one 155 199 #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. 156 #: ../egg/dotlock.c:1048200 #: egg/dotlock.c:1048 157 201 #, c-format 158 202 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" 159 203 msgstr "премахване на непотребен заключващ файл (създаден от процеса %d)\n" 160 204 161 #: ../egg/dotlock.c:1084205 #: egg/dotlock.c:1084 162 206 #, c-format 163 207 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" 164 msgstr "изчакване за заключване (задъ ржан от %d%s) %s…\n"165 166 #: ../egg/dotlock.c:1085208 msgstr "изчакване за заключване (задъ̀ржан от %d%s) %s…\n" 209 210 #: egg/dotlock.c:1085 167 211 msgid "(deadlock?) " 168 212 msgstr "(невъзможно заключване?) " 169 213 170 #: ../egg/dotlock.c:1124214 #: egg/dotlock.c:1124 171 215 #, c-format 172 216 msgid "lock `%s' not made: %s\n" 173 217 msgstr "заключването на „%s“ не е извършено: %s\n" 174 218 175 #: ../egg/dotlock.c:1150219 #: egg/dotlock.c:1150 176 220 #, c-format 177 221 msgid "waiting for lock %s...\n" 178 222 msgstr "изчакване за заключване на %s…\n" 179 223 180 #: ../egg/egg-oid.c:40224 #: egg/egg-oid.c:40 181 225 msgid "Domain Component" 182 226 msgstr "Домейн" 183 227 184 #: ../egg/egg-oid.c:42228 #: egg/egg-oid.c:42 185 229 msgid "User ID" 186 230 msgstr "Идентификатор на потребител" 187 231 188 #: ../egg/egg-oid.c:45232 #: egg/egg-oid.c:45 189 233 msgid "Email Address" 190 234 msgstr "Адрес на е-поща" 191 235 192 #: ../egg/egg-oid.c:53236 #: egg/egg-oid.c:53 193 237 msgid "Date of Birth" 194 238 msgstr "Дата на раждане" 195 239 196 #: ../egg/egg-oid.c:55240 #: egg/egg-oid.c:55 197 241 msgid "Place of Birth" 198 242 msgstr "Месторождение" 199 243 200 #: ../egg/egg-oid.c:57244 #: egg/egg-oid.c:57 201 245 msgid "Gender" 202 246 msgstr "Пол" 203 247 204 #: ../egg/egg-oid.c:59248 #: egg/egg-oid.c:59 205 249 msgid "Country of Citizenship" 206 250 msgstr "Гражданство" 207 251 208 #: ../egg/egg-oid.c:61252 #: egg/egg-oid.c:61 209 253 msgid "Country of Residence" 210 254 msgstr "Държава на пребиваване" 211 255 212 #: ../egg/egg-oid.c:64256 #: egg/egg-oid.c:64 213 257 msgid "Common Name" 214 258 msgstr "Лично име" 215 259 216 #: ../egg/egg-oid.c:66260 #: egg/egg-oid.c:66 217 261 msgid "Surname" 218 262 msgstr "Фамилия" 219 263 220 #: ../egg/egg-oid.c:68264 #: egg/egg-oid.c:68 221 265 msgid "Serial Number" 222 266 msgstr "Сериен номер" 223 267 224 #: ../egg/egg-oid.c:70268 #: egg/egg-oid.c:70 225 269 msgid "Country" 226 270 msgstr "Държава" 227 271 228 #: ../egg/egg-oid.c:72272 #: egg/egg-oid.c:72 229 273 msgid "Locality" 230 274 msgstr "Област" 231 275 232 #: ../egg/egg-oid.c:74276 #: egg/egg-oid.c:74 233 277 msgid "State" 234 278 msgstr "Щат" 235 279 236 #: ../egg/egg-oid.c:76280 #: egg/egg-oid.c:76 237 281 msgid "Street" 238 282 msgstr "Улица" 239 283 240 #: ../egg/egg-oid.c:78284 #: egg/egg-oid.c:78 241 285 msgid "Organization" 242 286 msgstr "Организация" 243 287 244 #: ../egg/egg-oid.c:80288 #: egg/egg-oid.c:80 245 289 msgid "Organizational Unit" 246 290 msgstr "Подразделение" 247 291 248 #: ../egg/egg-oid.c:82292 #: egg/egg-oid.c:82 249 293 msgid "Title" 250 294 msgstr "Титла" 251 295 252 #: ../egg/egg-oid.c:84296 #: egg/egg-oid.c:84 253 297 msgid "Telephone Number" 254 298 msgstr "Телефонен номер" 255 299 256 #: ../egg/egg-oid.c:86300 #: egg/egg-oid.c:86 257 301 msgid "Given Name" 258 302 msgstr "Лично име" 259 303 260 #: ../egg/egg-oid.c:88304 #: egg/egg-oid.c:88 261 305 msgid "Initials" 262 306 msgstr "Инициали" 263 307 264 #: ../egg/egg-oid.c:90308 #: egg/egg-oid.c:90 265 309 msgid "Generation Qualifier" 266 310 msgstr "Титла за поколение" 267 311 268 #: ../egg/egg-oid.c:92312 #: egg/egg-oid.c:92 269 313 msgid "DN Qualifier" 270 314 msgstr "Титла за показваното име" 271 315 272 #: ../egg/egg-oid.c:94316 #: egg/egg-oid.c:94 273 317 msgid "Pseudonym" 274 318 msgstr "Псевдоним" 275 319 276 #: ../egg/egg-oid.c:97320 #: egg/egg-oid.c:97 277 321 msgid "RSA" 278 322 msgstr "RSA" 279 323 280 #: ../egg/egg-oid.c:98324 #: egg/egg-oid.c:98 281 325 msgid "MD2 with RSA" 282 326 msgstr "MD2 с RSA" 283 327 284 #: ../egg/egg-oid.c:99328 #: egg/egg-oid.c:99 285 329 msgid "MD5 with RSA" 286 330 msgstr "MD5 с RSA" 287 331 288 #: ../egg/egg-oid.c:100332 #: egg/egg-oid.c:100 289 333 msgid "SHA1 with RSA" 290 334 msgstr "SHA1 с RSA" 291 335 292 #: ../egg/egg-oid.c:102336 #: egg/egg-oid.c:102 293 337 msgid "DSA" 294 338 msgstr "DSA" 295 339 296 #: ../egg/egg-oid.c:103340 #: egg/egg-oid.c:103 297 341 msgid "SHA1 with DSA" 298 342 msgstr "SHA1 с DSA" 299 343 300 344 #. Extended Key Usages 301 #: ../egg/egg-oid.c:106345 #: egg/egg-oid.c:106 302 346 msgid "Server Authentication" 303 347 msgstr "Идентификация на сървър" 304 348 305 #: ../egg/egg-oid.c:107349 #: egg/egg-oid.c:107 306 350 msgid "Client Authentication" 307 351 msgstr "Идентификация на клиент" 308 352 309 #: ../egg/egg-oid.c:108353 #: egg/egg-oid.c:108 310 354 msgid "Code Signing" 311 355 msgstr "Подписване на код" 312 356 313 #: ../egg/egg-oid.c:109357 #: egg/egg-oid.c:109 314 358 msgid "Email Protection" 315 359 msgstr "Защита на е-поща" 316 360 317 #: ../egg/egg-oid.c:110361 #: egg/egg-oid.c:110 318 362 msgid "Time Stamping" 319 363 msgstr "Удостоверяване на време" 320 364 321 #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580365 #: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578 322 366 msgid "Unnamed Certificate" 323 367 msgstr "Сертификат без име" 324 368 325 #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341369 #: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 326 370 msgid "Couldn’t parse public SSH key" 327 371 msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран" 328 372 329 #. Get the label ready 330 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 331 #, c-format 332 msgid "Unlock password for: %s" 333 msgstr "Парола за отключване на: „%s“" 334 335 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 373 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 336 374 msgid "Unlock Login Keyring" 337 375 msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата" 338 376 339 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 340 msgid "Enter password to unlock your login keyring" 341 msgstr "" 342 "Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата" 343 344 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 377 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 378 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615 379 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 380 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 381 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 382 msgid "Authentication required" 383 msgstr "Изисква се идентификация" 384 385 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594 345 386 msgid "" 346 387 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " … … 350 391 "влизане." 351 392 352 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598393 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 353 394 msgid "" 354 395 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." … … 356 397 "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата." 357 398 358 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 359 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 360 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 361 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 362 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 363 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798 364 msgid "Unlock" 365 msgstr "Отключване" 366 367 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616 399 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614 368 400 msgid "Unlock Keyring" 369 401 msgstr "Отключване на ключодържател" 370 402 371 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 372 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 373 msgid "Enter password to unlock" 374 msgstr "Въведете парола за отключване" 375 376 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621 403 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 377 404 #, c-format 378 405 msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" 379 406 msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 380 407 381 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627408 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 382 409 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" 383 410 msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане в системата" 384 411 385 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 386 msgid "Unlock private key" 387 msgstr "Отключване на частен ключ" 388 389 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 412 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 390 413 msgid "Unlock certificate" 391 414 msgstr "Отключване на сертификат" 392 415 393 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642416 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 394 417 msgid "Unlock public key" 395 418 msgstr "Отключване на публичен ключ" 396 419 397 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653 398 msgid "Enter password to unlock the private key" 399 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" 400 401 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 402 msgid "Enter password to unlock the certificate" 403 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата" 404 405 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 406 msgid "Enter password to unlock the public key" 407 msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ" 408 409 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669 410 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" 411 msgstr "Автоматично отключване на ключа при влизане в системата" 412 413 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 420 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 414 421 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" 415 422 msgstr "Автоматично отключване на сертификата при влизане в системата" 416 423 417 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673418 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795419 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159420 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308424 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 425 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776 426 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 427 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 421 428 msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" 422 429 msgstr "Автоматично отключване при влизане в системата" 423 430 424 #. TRANSLATORS: The private key is locked425 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684426 #, c-format427 msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"428 msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"429 430 431 #. TRANSLATORS: The certificate is locked 431 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687432 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668 432 433 #, c-format 433 434 msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" … … 435 436 436 437 #. TRANSLATORS: The public key is locked 437 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690438 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 438 439 #, c-format 439 440 msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" … … 441 442 442 443 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked 443 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693444 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 444 445 #, c-format 445 446 msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" 446 447 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен" 447 448 448 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764449 msgid "The unlock password was incorrect"450 msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"451 452 449 #. Build up the prompt 453 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785450 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 454 451 msgid "Unlock certificate/key storage" 455 452 msgstr "Отключване на ключодържателя" 456 453 457 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786458 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"459 msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"460 461 454 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. 462 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789455 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770 463 456 #, c-format 464 457 msgid "" … … 467 460 msgstr "Програма иска достъп до хранилището „%s“, но то е заключено" 468 461 469 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150462 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 470 463 msgid "New Password Required" 471 464 msgstr "Изисква се нова парола" 472 465 473 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151474 msgid "New password required for secure storage"475 msgstr " За защита на ключодържателя се изискванова парола"476 477 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153466 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 467 msgid "New password required" 468 msgstr "Изисква се нова парола" 469 470 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 478 471 #, c-format 479 472 msgid "" … … 484 477 "ключове и сертификати" 485 478 486 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268487 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299479 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 480 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 488 481 msgid "Change Password" 489 482 msgstr "Промяна на паролата" 490 483 491 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269 492 msgid "Original password for secure storage" 493 msgstr "Първоначална парола за ключодържателя" 494 495 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271 484 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 496 485 #, c-format 497 486 msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" … … 499 488 "За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете текуща парола" 500 489 501 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300502 msgid "Change password for secure storage"503 msgstr " За защита на ключодържателя се изисква нова парола"504 505 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302490 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 491 msgid "Change password" 492 msgstr "Смяна на паролата" 493 494 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 506 495 #, c-format 507 496 msgid "Type a new password for “%s”" 508 497 msgstr "Нова парола за ключодържателя „%s“" 509 498 510 #: ../tool/gkr-tool.c:100 511 #, c-format 499 #: tool/gkr-tool.c:100 512 500 msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" 513 msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИ И]\n"514 515 #: ../tool/gkr-tool.c:102501 msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИЯ…]\n" 502 503 #: tool/gkr-tool.c:102 516 504 msgid "commands: " 517 505 msgstr "команди: " 518 506 519 507 #. Translators: keep same length as translated message "commands: " 520 #: ../tool/gkr-tool.c:106508 #: tool/gkr-tool.c:106 521 509 msgid " " 522 510 msgstr " "
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)