Changeset 353
- Timestamp:
- Nov 25, 2005, 11:11:01 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/bmpx.bg.po (modified) (2 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/bmpx.bg.po
r195 r353 9 9 "Project-Id-Version: beep media player\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005- 09-09 11:55+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2005- 09-16 10:12+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 23:46+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-11-24 18:20+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 19 20 #: ../src/ui_main.c:112 ../src/ui_main.c:113 ../src/ui_main.c:298 21 msgid "Quit BMP" 22 msgstr "Спиране на BMP" 23 24 #: ../src/ui_main.c:118 ../src/ui_main.c:119 25 msgid "About BMP" 26 msgstr "Относно BMP" 27 28 #: ../src/ui_main.c:124 ../src/ui_main.c:125 20 #: src/ui_main.c:70 21 msgid "View" 22 msgstr "" 23 24 #: src/ui_main.c:74 src/ui_main.c:75 25 msgid "Previous" 26 msgstr "Предишна" 27 28 #: src/ui_main.c:80 29 msgid "Open files" 30 msgstr "Отваряне на файлове" 31 32 #: src/ui_main.c:81 src/ui_main.c:245 33 msgid "Open Files" 34 msgstr "Отваряне на файлове" 35 36 #: src/ui_main.c:86 src/ui_main.c:87 37 msgid "Play" 38 msgstr "Възпроизвеждане" 39 40 #: src/ui_main.c:92 src/ui_main.c:93 41 msgid "Pause" 42 msgstr "Пауза" 43 44 #: src/ui_main.c:98 src/ui_main.c:99 45 msgid "Stop" 46 msgstr "" 47 48 #: src/ui_main.c:104 src/ui_main.c:105 49 msgid "Next" 50 msgstr "" 51 52 #: src/ui_main.c:110 src/ui_main.c:299 53 msgid "Minimize BMPx" 54 msgstr "Минимизиране на BMPx" 55 56 #: src/ui_main.c:111 57 msgid "Minimize" 58 msgstr "Минимизиране" 59 60 #: src/ui_main.c:116 src/ui_main.c:117 src/ui_main.c:308 61 msgid "Quit BMPx" 62 msgstr "Изход от BMPx" 63 64 #: src/ui_main.c:122 src/ui_main.c:123 65 msgid "About BMPx" 66 msgstr "Относно BMPx" 67 68 #: src/ui_main.c:128 src/ui_main.c:129 29 69 msgid "Preferences" 30 msgstr "/Предпочитания" 31 32 #: ../src/ui_main.c:134 70 msgstr "Предпочитания" 71 72 #: src/ui_main.c:134 src/ui_main.c:135 glade/dialog_library.glade:8 73 msgid "Music Library" 74 msgstr "Библиотека за музика" 75 76 #: src/ui_main.c:144 33 77 msgid "Stop After Current Track" 34 78 msgstr "Спиране след текущата песен" 35 79 36 #: ../src/ui_main.c:158 80 #: src/ui_main.c:152 81 msgid "_Shuffle" 82 msgstr "" 83 84 #: src/ui_main.c:154 85 msgid "Switch between random and continuous playback" 86 msgstr "" 87 88 #: src/ui_main.c:160 89 msgid "_Repeat" 90 msgstr "" 91 92 #: src/ui_main.c:162 93 msgid "Whether to repeat the playlist or not" 94 msgstr "" 95 96 #: src/ui_main.c:168 37 97 msgid "Show Playlist Editor" 38 msgstr "/Показване на редактора на плейлисти" 39 40 #: ../src/ui_main.c:166 98 msgstr "Показване на редактора на плейлист" 99 100 #: src/ui_main.c:170 101 msgid "Toggles playlist visibility" 102 msgstr "Задаване изгледа на плейлиста" 103 104 #: src/ui_main.c:176 41 105 msgid "Scroll Textbox" 42 106 msgstr "Превъртане на текстово поле" 43 107 44 #: ../src/ui_main.c:176 108 #: src/ui_main.c:178 109 msgid "Toggles textbox scroll" 110 msgstr "" 111 112 #: src/ui_main.c:186 45 113 msgid "Toggle Shuffle Mode" 46 114 msgstr "Активиране на режим разбъркване" 47 115 48 #: ../src/ui_main.c:187116 #: src/ui_main.c:197 49 117 msgid "Toggle Playlist Repeat" 50 118 msgstr "Активирне на режим повторение" 51 119 52 #: ../src/ui_main.c:198120 #: src/ui_main.c:208 53 121 msgid "Toggle Equalizer window visibility" 54 122 msgstr "Активиране прозореца на еквалайзера" 55 123 56 #: ../src/ui_main.c:209124 #: src/ui_main.c:219 57 125 msgid "Toggle Playlist window visibility" 58 126 msgstr "Активиране прозореца на плейлиста" 59 127 60 #: ../src/ui_main.c:235 61 msgid "Open Files" 62 msgstr "Отваряне на файлове" 63 64 #: ../src/ui_main.c:244 128 #: src/ui_main.c:254 65 129 msgid "Previous Track" 66 msgstr " /Предишна песен"67 68 #: ../src/ui_main.c:253130 msgstr "Предишна песен" 131 132 #: src/ui_main.c:263 69 133 msgid "Play Current Track" 70 134 msgstr "Просвирване на текуща песен" 71 135 72 #: ../src/ui_main.c:262136 #: src/ui_main.c:272 73 137 msgid "Toggle Pause" 74 138 msgstr "Активиране на пауза" 75 139 76 #: ../src/ui_main.c:271140 #: src/ui_main.c:281 77 141 msgid "Stop Playback" 78 142 msgstr "Спиране на просвирването" 79 143 80 #: ../src/ui_main.c:280144 #: src/ui_main.c:290 81 145 msgid "Next Track" 82 146 msgstr "Следваща песен" 83 147 84 #: ../src/ui_main.c:289 85 msgid "Minimize BMP" 86 msgstr "Минимизиране на BMP" 87 88 #: ../src/ui_playlist.c:122 148 #: src/ui_main.c:1448 149 msgid "With this slider you can seek within the track" 150 msgstr "" 151 152 #: src/ui_main.c:1471 153 msgid "This slider controls the volume" 154 msgstr "" 155 156 #: src/ui_main.c:1491 157 msgid "This slider controls the left/right balance" 158 msgstr "" 159 160 #: src/ui_playlist.c:109 161 msgid "Keep/Remove..." 162 msgstr "" 163 164 #: src/ui_playlist.c:113 89 165 msgid "New Playlist" 90 msgstr " /Нов плейлист"91 92 #: ../src/ui_playlist.c:126166 msgstr "Нов плейлист" 167 168 #: src/ui_playlist.c:117 93 169 msgid "Remove Playlist" 94 msgstr " /Премахване на плейлист"95 96 #: ../src/ui_playlist.c:130170 msgstr "Премахване на плейлист" 171 172 #: src/ui_playlist.c:121 97 173 msgid "Remove All Playlists" 98 msgstr " /Премахване на всички плейлисти"99 100 #: ../src/ui_playlist.c:134174 msgstr "Премахване на всички плейлисти" 175 176 #: src/ui_playlist.c:125 101 177 msgid "Rename Playlist" 102 178 msgstr "Преименуване на плейлист" 103 179 104 #: ../src/ui_playlist.c:138180 #: src/ui_playlist.c:129 105 181 msgid "Set Playlist Filename" 106 182 msgstr "Задаване име на плейлист" 107 183 108 #: ../src/ui_playlist.c:142 184 #: src/ui_playlist.c:133 185 msgid "Export Tracklist" 186 msgstr "Експортиране на списъка с песни" 187 188 #: src/ui_playlist.c:137 109 189 msgid "File Information" 110 190 msgstr "Информация за файла" 111 191 112 #: ../src/ui_playlist.c:146 192 #: src/ui_playlist.c:141 193 msgid "Add Internet Stream..." 194 msgstr "" 195 196 #: src/ui_playlist.c:144 113 197 msgid "Add CD..." 114 198 msgstr "Добавяне от диск..." 115 199 116 #: ../src/ui_playlist.c:149200 #: src/ui_playlist.c:147 117 201 msgid "Add Files..." 118 202 msgstr "Добавяне на файлове..." 119 203 120 #: ../src/ui_playlist.c:152121 msgid " Add FromLibrary..."122 msgstr " Добавяне от библиотека..."123 124 #: ../src/ui_playlist.c:155204 #: src/ui_playlist.c:150 205 msgid "Music Library..." 206 msgstr "Библиотека за музика..." 207 208 #: src/ui_playlist.c:153 125 209 msgid "Add Files to New..." 126 msgstr " /Добавяне на файлове..."127 128 #: ../src/ui_playlist.c:158210 msgstr "Добавяне на файлове към новия..." 211 212 #: src/ui_playlist.c:156 129 213 msgid "Remove Selected" 130 msgstr " /Премахване на избраните"131 132 #: ../src/ui_playlist.c:161214 msgstr "Премахване на избраните" 215 216 #: src/ui_playlist.c:159 133 217 msgid "Remove Unselected" 134 msgstr " /Премахване на неизбраните"135 136 #: ../src/ui_playlist.c:164218 msgstr "Премахване на неизбраните" 219 220 #: src/ui_playlist.c:162 137 221 msgid "Remove All" 138 msgstr "/Премахване на всички" 139 140 #: ../src/ui_playlist.c:169 222 msgstr "Премахване на всички" 223 224 #: src/ui_playlist.c:165 225 msgid "Clear Playback History" 226 msgstr "" 227 228 #: src/ui_playlist.c:169 229 msgid "Keep Artist" 230 msgstr "" 231 232 #: src/ui_playlist.c:172 233 msgid "Keep Album" 234 msgstr "" 235 236 #: src/ui_playlist.c:176 237 msgid "Remove Artist" 238 msgstr "Премахване на изпълнител" 239 240 #: src/ui_playlist.c:179 241 msgid "Remove Album" 242 msgstr "Премахване на албум" 243 244 #: src/ui_playlist.c:185 glade/dialog_add_files.glade:119 141 245 msgid "Select All" 142 msgstr " /Избор на всички"143 144 #: ../src/ui_playlist.c:172246 msgstr "Избор на всички" 247 248 #: src/ui_playlist.c:188 145 249 msgid "Select None" 146 msgstr " /Отизбиране на всичко"147 148 #: ../src/ui_playlist.c:175250 msgstr "Отизбиране на всичко" 251 252 #: src/ui_playlist.c:191 149 253 msgid "Invert Selection" 150 msgstr " /Обръщане на избора"151 152 #: ../src/ui_playlist.c:180254 msgstr "Обръщане на избора" 255 256 #: src/ui_playlist.c:196 153 257 msgid "Sort by Visible Title" 154 msgstr " /Сортиране на списъка/По показано заглавие"155 156 #: ../src/ui_playlist.c:183258 msgstr "Подреждане по заглавие" 259 260 #: src/ui_playlist.c:199 157 261 msgid "Sort by Artist" 158 msgstr " /Сортиране на списъла/По изпълнител"159 160 #: ../src/ui_playlist.c:186262 msgstr "Подреждане по изпълнител" 263 264 #: src/ui_playlist.c:202 161 265 msgid "Sort by Album" 162 msgstr " /Сортиране на списъка/По албум"163 164 #: ../src/ui_playlist.c:189266 msgstr "Подреждане по албуми" 267 268 #: src/ui_playlist.c:205 165 269 msgid "Sort by Title" 166 msgstr " /Сортиране на списъка/По заглавие"167 168 #: ../src/ui_playlist.c:192270 msgstr "Подреждане по заглавие" 271 272 #: src/ui_playlist.c:208 169 273 msgid "Sort by Genre" 170 msgstr " /Сортиране на списъка/По стил"171 172 #: ../src/ui_playlist.c:195274 msgstr "Подреждане по стил" 275 276 #: src/ui_playlist.c:211 173 277 msgid "Sort by Tracknumber" 174 msgstr "/Сортиране на списъка/По номер на песен" 175 176 #: ../src/ui_prefswin.c:100 ../glade/dialog_preferences.glade.h:20 278 msgstr "Подреждане по номер на песен" 279 280 #: src/ui_playlist.c:214 281 msgid "Sort by Location" 282 msgstr "Подреждане по място" 283 284 #: src/ui_prefswin.c:101 glade/dialog_preferences.glade:712 177 285 msgid "Appearance" 178 286 msgstr "Външен вид" 179 287 180 #: ../src/ui_prefswin.c:101288 #: src/ui_prefswin.c:102 glade/dialog_preferences.glade:1335 181 289 msgid "Equalizer" 182 290 msgstr "Еквалайзер" 183 291 184 #: ../src/ui_prefswin.c:102 185 msgid "Library" 186 msgstr "Библиотека " 187 188 #: ../src/ui_prefswin.c:103 292 #: src/ui_prefswin.c:103 189 293 msgid "Mouse" 190 294 msgstr "Мишка" 191 295 192 #: ../src/ui_prefswin.c:104296 #: src/ui_prefswin.c:104 glade/dialog_preferences.glade:1578 193 297 msgid "Playlist" 194 298 msgstr "Плейлист" 195 299 196 #: ../src/ui_prefswin.c:105300 #: src/ui_prefswin.c:105 197 301 msgid "Playback" 198 302 msgstr "<b>Възпроизвеждане</b>" 199 303 200 #: ../src/ui_prefswin.c:111 304 #: src/ui_prefswin.c:106 glade/dialog_preferences.glade:1679 305 msgid "Plugins" 306 msgstr "" 307 308 #: src/ui_prefswin.c:112 201 309 msgid "Allows you to customize how text is displayed in the playlist" 202 msgstr "Позволяване избирането изгледа на текста за плейлист " 203 204 #: ../src/ui_prefswin.c:115 205 msgid "Here you can choose a skin to determine how BMP looks like" 206 msgstr "Избиране на кожа за изгледа на BMP" 207 208 #: ../src/ui_prefswin.c:119 209 #: ../src/ui_prefswin.c:123 310 msgstr "Разрешава Ви да зададете как да изглежда текста в плейлиста" 311 312 #: src/ui_prefswin.c:116 313 msgid "Here you can choose a skin to determine how BMPx looks like" 314 msgstr "От тук можете да изберете кожа, за да промените изгледа на BMPx" 315 316 #: src/ui_prefswin.c:120 210 317 msgid "" 211 "Enabling this will make BMP remember the font for each skin individually, " 212 "giving you more ease when theming BMPClick on this button to select a font for BMP to use" 213 msgstr "" 214 "Позволяването на това ще накара BMP да запомни шрифта за всяка кожа по отделно, " 215 "улеснявайки избирането на темаИзбиране на шрифт за BMP" 216 217 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:1 218 msgid "Library _Maintenance" 219 msgstr "Библиотека _поддръжка" 220 221 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:2 222 msgid "_Font" 223 msgstr "<b>_Шрифт</b>" 224 225 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:3 226 msgid "_Miscellaneous" 318 "Enabling this will make BMPx remember the font for each skin individually, " 319 "giving you more ease when theming BMPx" 320 msgstr "" 321 "Разрешаването на модула ще накара BMPx да запомни шрифтовете за всеки скин," 322 "улеснявайки Ви при украсяването на BMPx" 323 324 #: src/ui_prefswin.c:124 325 msgid "Click on this button to select a font for BMPx to use" 326 msgstr "" 327 328 #: src/ui_prefswin.c:980 329 msgid "Type" 330 msgstr "" 331 332 #: src/ui_prefswin.c:981 333 msgid "Library" 334 msgstr "Библиотека" 335 336 #: src/ui_prefswin.c:982 337 msgid "Name" 338 msgstr "" 339 340 #: src/ui_prefswin.c:983 341 msgid "Author" 342 msgstr "" 343 344 #: src/ui_prefswin.c:984 345 msgid "Copyright" 346 msgstr "" 347 348 #: src/ui_prefswin.c:985 349 msgid "Web URL" 350 msgstr "" 351 352 #: src/ui_prefswin.c:986 353 msgid "Email" 354 msgstr "" 355 356 #: src/ui_prefswin.c:987 357 msgid "Type Name" 358 msgstr "" 359 360 #: src/ui_prefswin.c:988 361 msgid "Implements" 362 msgstr "" 363 364 #: src/ui.c:123 365 msgid "Show UI" 366 msgstr "" 367 368 #: src/ui.c:125 369 msgid "Toggle BMPx UI Visiblity" 370 msgstr "Задаване видимост на BMPx" 371 372 #: src/ui.c:131 src/ui.c:133 373 msgid "Keep BMPx above other windows" 374 msgstr "" 375 376 #: src/ui_callbacks.c:1272 377 msgid "Export Plugin" 378 msgstr "Експортиране на модул" 379 380 #: glade/dialog_preferences.glade:7 381 msgid "BMPx Preferences" 382 msgstr "Предпочитания за BMP" 383 384 #: glade/dialog_preferences.glade:133 385 msgid "<b>_Skin</b>" 386 msgstr "" 387 388 #: glade/dialog_preferences.glade:214 389 msgid "label55" 390 msgstr "" 391 392 #: glade/dialog_preferences.glade:255 393 msgid "Building skin list, please wait" 394 msgstr "Създаване на списък с кожи, изчакайте..." 395 396 #: glade/dialog_preferences.glade:303 397 msgid "label56" 398 msgstr "" 399 400 #: glade/dialog_preferences.glade:348 401 msgid "Use custom skin cursors" 402 msgstr "Използване на лични курсори" 403 404 #: glade/dialog_preferences.glade:388 405 msgid "<b>_Font</b>" 406 msgstr "" 407 408 #: glade/dialog_preferences.glade:446 409 msgid "Select playlist font:" 410 msgstr "Избиране на шрифт за плейлистата:" 411 412 #: glade/dialog_preferences.glade:498 413 msgid "Remember font for each skin individually" 414 msgstr "Запомняне на шрифта за всяка кожа поотделно" 415 416 #: glade/dialog_preferences.glade:584 417 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 227 418 msgstr "<b>_Разни</b>" 228 419 229 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:4 230 msgid "_Skin" 231 msgstr "<b>_Кожа</b>" 232 233 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:5 234 msgid "_Track Display" 235 msgstr "<b>_Изглед на песента</b>" 236 237 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:6 238 msgid "Please wait..." 239 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Изчакайте...</b></span>" 240 241 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:7 242 msgid "125Hz" 243 msgstr "<span size=\"small\">125Hz</span>" 244 245 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:8 246 msgid "16KHz" 247 msgstr "<span size=\"small\">16KHz</span>" 248 249 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:9 250 msgid "1KHz" 251 msgstr "<span size=\"small\">1KHz</span>" 252 253 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:10 254 msgid "250Hz" 255 msgstr "<span size=\"small\">250Hz</span>" 256 257 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:11 258 msgid "2KHz" 259 msgstr "<span size=\"small\">2KHz</span>" 260 261 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:12 262 msgid "30Hz" 263 msgstr "<span size=\"small\">30Hz</span>" 264 265 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:13 266 msgid "4KHz" 267 msgstr "<span size=\"small\">4KHz</span>" 268 269 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:14 270 msgid "500Hz" 271 msgstr "<span size=\"small\">500Hz</span>" 272 273 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:15 274 msgid "60Hz" 275 msgstr "<span size=\"small\">60Hz</span>" 276 277 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:16 278 msgid "8KHz" 279 msgstr "<span size=\"small\">8Khz</span>" 280 281 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:17 282 msgid "" 283 "Sanitizing the library removes stale files from the " 284 "cache." 285 msgstr "" 286 "Почистването на библиотеката премахва стари файлове от " 287 "архивите." 288 289 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:18 290 msgid "" 291 "This function will allow you to pre-load the metadata " 292 "cache with music from a specified folder." 293 msgstr "" 294 "Тази функция позволява да се презареди информацията " 295 "свързана с музиката от дадена папка." 296 297 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:19 298 msgid "Add Path To Library..." 299 msgstr "Добавяне на път към библиотеката..." 300 301 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:21 302 msgid "BMP Preferences" 303 msgstr "Предпочитания за BMP" 304 305 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:22 306 msgid "Building skin list, please wait." 307 msgstr "Създаване на списък с кожи, изчакайте..." 308 309 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:23 420 #: glade/dialog_preferences.glade:636 421 msgid "Display help tooltips" 422 msgstr "Показване на помощника" 423 424 #: glade/dialog_preferences.glade:784 425 msgid "<span size=\"small\">30Hz</span>" 426 msgstr "" 427 428 #: glade/dialog_preferences.glade:840 429 msgid "<span size=\"small\">60Hz</span>" 430 msgstr "" 431 432 #: glade/dialog_preferences.glade:896 433 msgid "<span size=\"small\">125Hz</span>" 434 msgstr "" 435 436 #: glade/dialog_preferences.glade:952 437 msgid "<span size=\"small\">250Hz</span>" 438 msgstr "" 439 440 #: glade/dialog_preferences.glade:1008 441 msgid "<span size=\"small\">500Hz</span>" 442 msgstr "" 443 444 #: glade/dialog_preferences.glade:1064 445 msgid "<span size=\"small\">1KHz</span>" 446 msgstr "" 447 448 #: glade/dialog_preferences.glade:1120 449 msgid "<span size=\"small\">2KHz</span>" 450 msgstr "" 451 452 #: glade/dialog_preferences.glade:1176 453 msgid "<span size=\"small\">4KHz</span>" 454 msgstr "" 455 456 #: glade/dialog_preferences.glade:1232 457 msgid "<span size=\"small\">8KHz</span>" 458 msgstr "" 459 460 #: glade/dialog_preferences.glade:1288 461 msgid "<span size=\"small\">16KHz</span>" 462 msgstr "" 463 464 #: glade/dialog_preferences.glade:1382 465 msgid "label59" 466 msgstr "" 467 468 #: glade/dialog_preferences.glade:1435 469 msgid "<b>_Track Display</b>" 470 msgstr "<b>_Показване на песен</b>" 471 472 #: glade/dialog_preferences.glade:1481 473 msgid "Format String: " 474 msgstr "Форматиране на низ:" 475 476 #: glade/dialog_preferences.glade:1548 310 477 msgid "Display Index Numbers In Tracklist" 311 478 msgstr "Показване номерата на песните в листа" 312 479 313 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:24 314 msgid "Display help tooltips" 315 msgstr "Показване на помощника" 316 317 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:25 318 msgid "Format String: " 319 msgstr "Форматиране на низ:" 320 321 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:26 322 msgid "Processing..." 323 msgstr "Обработване..." 324 325 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:27 326 msgid "Remember font for each skin individually" 327 msgstr "Запомняне на шрифта за всяка кожа поотделно" 328 329 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:28 330 msgid "Sanitize Library..." 331 msgstr "Изчистване на библиотеката..." 332 333 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:29 334 msgid "Select playlist font:" 335 msgstr "Избор на шрифта за плейлистата:" 336 337 #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:30 338 msgid "Use custom skin cursors" 339 msgstr "Използване на лични курсори" 340 480 #: glade/dialog_preferences.glade:1625 481 msgid "label61" 482 msgstr "" 483 484 #: glade/dialog_add_files.glade:8 485 msgid "BMPx Add Files" 486 msgstr "Добавяне на файлове..." 487 488 #: glade/dialog_add_files.glade:78 489 msgid "Close Dialog on Add" 490 msgstr "" 491 492 #: glade/dialog_library.glade:153 493 msgid "label14" 494 msgstr "" 495 496 #: glade/dialog_library.glade:214 497 msgid "<span size=\"small\">Browse</span>" 498 msgstr "" 499 500 #: glade/dialog_library.glade:296 501 msgid "Look _For" 502 msgstr "" 503 504 #: glade/dialog_library.glade:325 505 msgid "DUMMY" 506 msgstr "" 507 508 #: glade/dialog_library.glade:365 509 msgid "Exact Match" 510 msgstr "" 511 512 #: glade/dialog_library.glade:417 513 msgid "<span size=\"small\">Search</span>" 514 msgstr "" 515 516 #: glade/dialog_library.glade:529 glade/dialog_library.glade:883 517 msgid "_Filter:" 518 msgstr "" 519 520 #: glade/dialog_library.glade:628 521 msgid "label102" 522 msgstr "" 523 524 #: glade/dialog_library.glade:669 glade/dialog_library.glade:1023 525 msgid "<span size=\"large\">Updating list, please wait</span>" 526 msgstr "" 527 528 #: glade/dialog_library.glade:717 529 msgid "label103" 530 msgstr "" 531 532 #: glade/dialog_library.glade:776 533 msgid "" 534 "<span size=\"small\">Shoutcast\n" 535 "Radio</span>" 536 msgstr "" 537 538 #: glade/dialog_library.glade:982 539 msgid "label104" 540 msgstr "" 541 542 #: glade/dialog_library.glade:1071 543 msgid "label105" 544 msgstr "" 545 546 #: glade/dialog_library.glade:1123 547 msgid "" 548 "<span size=\"small\">Icecast\n" 549 "Radio</span>" 550 msgstr "" 551 552 #: glade/dialog_library.glade:1232 553 msgid "_Add Music to Library..." 554 msgstr "Добавяне на музикални файлове към библиотеката..." 555 556 #: glade/dialog_library.glade:1267 557 msgid "label107" 558 msgstr "" 559 560 #: glade/dialog_library.glade:1308 561 msgid "Please wait..." 562 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Моля изчакайте...</b></span>" 563 564 #: glade/dialog_library.glade:1356 565 msgid "label108" 566 msgstr "" 567 568 #: glade/dialog_library.glade:1447 569 msgid "Enqueue" 570 msgstr "" 571 572 #: glade/dialog_file_info.glade:9 573 msgid "BMPx File Information" 574 msgstr "BMPx информация за файла" 575 576 #: glade/dialog_file_info.glade:70 577 msgid "File:" 578 msgstr "" 579 580 #: glade/dialog_file_info.glade:161 581 msgid "<b>Title</b>" 582 msgstr "" 583 584 #: glade/dialog_file_info.glade:189 585 msgid "<b>Album</b>" 586 msgstr "" 587 588 #: glade/dialog_file_info.glade:217 589 msgid "<b>Artist</b>" 590 msgstr "" 591 592 #: glade/dialog_file_info.glade:416 593 msgid "<b>Track Number</b>" 594 msgstr "" 595 596 #: glade/dialog_file_info.glade:496 597 msgid "<b>Comment</b>" 598 msgstr "" 599 600 #: glade/dialog_file_info.glade:546 601 msgid "<b>Genre</b>" 602 msgstr "" 603 604 #: glade/dialog_file_info.glade:574 605 msgid "<b>Year</b>" 606 msgstr "" 607 608 #: glade/dialog_file_info.glade:602 609 msgid "<b>Bitrate</b>" 610 msgstr "" 611 612 #: glade/dialog_file_info.glade:630 613 msgid "label11" 614 msgstr "" 615 616 #: glade/dialog_rename_tracklist.glade:9 617 msgid "BMPx Rename Playlist" 618 msgstr "Преименуване на плейлист" 619 620 #: glade/dialog_rename_tracklist.glade:91 621 msgid "Rename Playlist:" 622 msgstr "Преименуване на плейлист:" 623 624 #, fuzzy 625 #~ msgid "Stop after current track" 626 #~ msgstr "Спиране след текущата песен" 627 628 #, fuzzy 629 #~ msgid "Processing" 630 #~ msgstr "Обработване..." 631 632 #~ msgid "Add From Library..." 633 #~ msgstr "Добавяне от библиотека..." 634 635 #, fuzzy 636 #~ msgid "<b>Library _Maintenance</b>" 637 #~ msgstr "Библиотека _поддръжка" 638 639 #, fuzzy 640 #~ msgid "" 641 #~ "<span size=\"small\">This function will allow you to pre-load the " 642 #~ "metadata cache with music from a specified folder.</span>" 643 #~ msgstr "" 644 #~ "Тази функция позволява да се презареди информацията свързана с музиката " 645 #~ "от дадена папка." 646 647 #, fuzzy 648 #~ msgid "Building browse list, please wait" 649 #~ msgstr "Създаване на списък с кожи, изчакайте..." 650 651 #, fuzzy 652 #~ msgid "Deselect All" 653 #~ msgstr "/Избор на всички" 654 655 #~ msgid "_Font" 656 #~ msgstr "<b>_Шрифт</b>" 657 658 #~ msgid "_Skin" 659 #~ msgstr "<b>_Кожа</b>" 660 661 #~ msgid "125Hz" 662 #~ msgstr "<span size=\"small\">125Hz</span>" 663 664 #~ msgid "16KHz" 665 #~ msgstr "<span size=\"small\">16KHz</span>" 666 667 #~ msgid "1KHz" 668 #~ msgstr "<span size=\"small\">1KHz</span>" 669 670 #~ msgid "250Hz" 671 #~ msgstr "<span size=\"small\">250Hz</span>" 672 673 #~ msgid "2KHz" 674 #~ msgstr "<span size=\"small\">2KHz</span>" 675 676 #~ msgid "30Hz" 677 #~ msgstr "<span size=\"small\">30Hz</span>" 678 679 #~ msgid "4KHz" 680 #~ msgstr "<span size=\"small\">4KHz</span>" 681 682 #~ msgid "500Hz" 683 #~ msgstr "<span size=\"small\">500Hz</span>" 684 685 #~ msgid "60Hz" 686 #~ msgstr "<span size=\"small\">60Hz</span>" 687 688 #~ msgid "8KHz" 689 #~ msgstr "<span size=\"small\">8Khz</span>" 690 691 #~ msgid "Sanitizing the library removes stale files from the cache." 692 #~ msgstr "Почистването на библиотеката премахва стари файлове от архивите." 693 694 #~ msgid "Sanitize Library..." 695 #~ msgstr "Изчистване на библиотеката..."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)