Changeset 3493
- Timestamp:
- Mar 1, 2022, 12:59:01 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-tour.bg.po (modified) (5 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-tour.bg.po
r3453 r3493 1 1 # Bulgarian translation of gnome-tour po-file. 2 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.2 # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 1-09-27 02:02+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 202 1-10-03 15:33+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2022-02-28 17:57+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2022-03-01 11:54+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 20 20 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 21 #: src/main.rs: 1921 #: src/main.rs:21 22 22 msgid "Tour" 23 23 msgstr "Обиколка" … … 39 39 msgstr "Приветствие и обиколка като с екскурзовод в GNOME." 40 40 41 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 42 msgid "Main Window" 43 msgstr "Основен прозорец" 44 45 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38 41 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41 46 42 msgid "The GNOME Project" 47 43 msgstr "Проектът GNOME" 48 44 49 #: src/widgets/pages/welcome.rs:151 45 #: data/resources/ui/paginator.ui:27 46 msgid "Previous" 47 msgstr "Назад" 48 49 #: data/resources/ui/paginator.ui:40 50 msgid "Next" 51 msgstr "Нататък" 52 53 #: data/resources/ui/paginator.ui:53 54 msgid "Start" 55 msgstr "Начало" 56 57 #: data/resources/ui/window.ui:11 50 58 msgid "Start the Tour" 51 59 msgstr "Начало на обиколката" 52 60 53 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161 54 msgid "Learn about the key features in {} {}." 55 msgstr "Научете за ключовите нововъведения в {} {}." 56 57 #: src/widgets/paginator.rs:32 58 msgid "_Start" 59 msgstr "На_чало" 60 61 #: src/widgets/paginator.rs:33 62 msgid "_Next" 63 msgstr "_Нататък" 64 65 #: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 66 msgid "_Close" 67 msgstr "_Затваряне" 68 69 #: src/widgets/paginator.rs:36 70 msgid "_Previous" 71 msgstr "На_зад" 72 73 #: src/widgets/window.rs:51 61 #: data/resources/ui/window.ui:17 74 62 msgid "Get an Overview" 75 63 msgstr "Общ преглед" 76 64 77 #: src/widgets/window.rs:5265 #: data/resources/ui/window.ui:18 78 66 msgid "Press the Super key to see open windows and apps." 79 67 msgstr "" … … 81 69 "програми." 82 70 83 #: src/widgets/window.rs:6171 #: data/resources/ui/window.ui:24 84 72 msgid "Just Type to Search" 85 73 msgstr "Направо въведете текст за търсене" 86 74 87 #: src/widgets/window.rs:6275 #: data/resources/ui/window.ui:25 88 76 msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." 89 77 msgstr "" 90 78 "Въведете текст, за да търсите, стартирате програми, настроите системата." 91 79 92 #: src/widgets/window.rs:7180 #: data/resources/ui/window.ui:31 93 81 msgid "Keep on Top with Workspaces" 94 82 msgstr "Продуктивност чрез работни пространства" 95 83 96 #: src/widgets/window.rs:7284 #: data/resources/ui/window.ui:32 97 85 msgid "Easily organize windows with the workspaces view." 98 86 msgstr "Лесно подреждайте прозорците с изгледа за работните пространства" 99 87 100 #: src/widgets/window.rs:8188 #: data/resources/ui/window.ui:38 101 89 msgid "Up/Down for the Overview" 102 90 msgstr "Нагоре/надолу за прегледа" 103 91 104 #: src/widgets/window.rs:8292 #: data/resources/ui/window.ui:39 105 93 msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" 106 94 msgstr "Пробвайте да прокарате три пръста вертикално по сензорния панел!" 107 95 108 #: src/widgets/window.rs:9196 #: data/resources/ui/window.ui:45 109 97 msgid "Left/Right for Workspaces" 110 98 msgstr "Наляво/надясно за работните плотове" 111 99 112 #: src/widgets/window.rs:92100 #: data/resources/ui/window.ui:46 113 101 msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" 114 102 msgstr "Пробвайте да прокарате три пръста хоризонтално по сензорния панел!" 115 103 116 #: src/widgets/window.rs:102104 #: data/resources/ui/window.ui:52 117 105 msgid "That's it. Have a nice day!" 118 106 msgstr "Готово! Наслаждавайте се!" 119 107 120 #: src/widgets/window.rs:103108 #: data/resources/ui/window.ui:53 121 109 msgid "To get more advice and tips, see the Help app." 122 110 msgstr "За още съвети и напътствия вижте помощта." 111 112 #. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example 113 #: src/widgets/window.rs:53 114 msgid "Learn about the key features in {name} {version}." 115 msgstr "Научете за ключовите нововъведения в {name} {version}."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)