Changeset 3457
- Timestamp:
- Oct 4, 2021, 8:43:36 AM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-screenshot.master.bg.po (modified) (7 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-screenshot.master.bg.po
r3170 r3457 3 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2009, 2017 Free Software Foundation, Inc. 5 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. 5 6 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 6 7 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. … … 9 10 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006. 10 11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. 11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2013, 2015, 2017 .12 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2013, 2015, 2017, 2021. 12 13 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011, 2014. 13 14 msgid "" 14 15 msgstr "" 15 16 "Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: https:// bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"17 " screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"18 "POT-Creation-Date: 20 17-09-02 09:31+0300\n"19 "PO-Revision-Date: 20 17-08-25 12:01+0200\n"17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" 18 "issues\n" 19 "POT-Creation-Date: 2021-09-25 04:08+0000\n" 20 "PO-Revision-Date: 2021-10-04 07:41+0200\n" 20 21 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 21 22 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 27 28 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 28 29 29 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:130 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 30 31 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" 31 32 msgstr "Снимка на прозорец (този ключ е изоставен и не се ползва)" 32 33 33 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:234 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 34 35 msgid "" 35 36 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " … … 39 40 "изоставен и вече не се ползва." 40 41 41 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:342 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 42 43 msgid "Screenshot delay" 43 44 msgstr "Забавяне преди заснемане на екрана" 44 45 45 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:446 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 46 47 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." 47 48 msgstr "Изчакване в секунди преди заснемането." 48 49 49 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:550 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 50 51 msgid "Screenshot directory" 51 52 msgstr "Папка за снимките на екрана" 52 53 53 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:654 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 54 55 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." 55 56 msgstr "Папката, в която снимките на екрана стандартно се запазват." 56 57 57 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:758 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 58 59 msgid "Last save directory" 59 60 msgstr "Последна папка за снимките на екрана" 60 61 61 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:862 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 62 63 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." 63 msgstr "Папката, в която последно са запазване на снимките на екрана." 64 65 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:9 66 msgid "Include Border" 67 msgstr "Включване на рамка" 68 69 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:10 70 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" 71 msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката на екрана" 72 73 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:11 64 msgstr "Папката, в която последно са запазвани снимки на екрана." 65 66 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 74 67 msgid "Include Pointer" 75 68 msgstr "Включване на показалеца" 76 69 77 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:1270 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 78 71 msgid "Include the pointer in the screenshot" 79 72 msgstr "Включване на показалеца в снимката" 80 73 81 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:1374 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 82 75 msgid "Include ICC Profile" 83 76 msgstr "Включване на цветовия профил" 84 77 85 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:1478 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 86 79 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" 87 80 msgstr "Включване на цветовия профил на заснетия прозорец в снимката" 88 81 89 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:15 90 msgid "Border Effect" 91 msgstr "Ефект на рамката" 92 93 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:16 94 msgid "" 95 "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " 96 "“none”, and “border”." 97 msgstr "" 98 "Ефект, който да се добави извън изображението. Възможни стойности са " 99 "„shadow“ (сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)." 100 101 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:17 82 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 102 83 msgid "Default file type extension" 103 84 msgstr "Стандартно разширение на файловете" 104 85 105 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:1886 #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 106 87 msgid "The default file type extension for screenshots." 107 88 msgstr "Стандартно разширение на файлове за снимки на екрана." 108 89 109 #: ../src/screenshot-application.c:151 90 #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:767 91 #: src/screenshot-application.c:837 92 msgid "Screenshot" 93 msgstr "Снимка на екрана" 94 95 #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 96 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768 97 msgid "Save images of your screen or individual windows" 98 msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци" 99 100 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 101 #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 102 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" 103 msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;снимка;екран;печат;" 104 105 #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 106 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" 107 msgstr "Снимка на целия екран" 108 109 #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 110 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" 111 msgstr "Снимка на текущия прозорец" 112 113 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 114 msgid "GNOME Screenshot" 115 msgstr "Снимка на екрана за GNOME" 116 117 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 118 msgid "" 119 "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " 120 "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " 121 "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " 122 "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " 123 "applications." 124 msgstr "" 125 "„Снимка на екрана за GNOME“ е лесна за ползване програма, която ви позолява " 126 "да заснемете екрана на компютъра се. Снимките може да са на целия екран, " 127 "отдѐлен прозорец или на произволна правоъгълна област. След заснемане може " 128 "направо да сложите кадъра в буфера за обмен и да го вмъквате в други " 129 "програми." 130 131 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 132 msgid "" 133 "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " 134 "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " 135 "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " 136 "and you will get a screenshot of only the currently selected window." 137 msgstr "" 138 "Дори програмата „Снимка на екрана за GNOME“ да не е стартирана, пак може да " 139 "направите снимка — просто натиснете клавиша PrtSc на клавиатурата и кадърът " 140 "ще се запази в папката ви „Изображения“. Комбинацията Alt+PrtSc прави снимка " 141 "само на текущо избрания прозорец." 142 143 #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 144 msgid "_Cancel" 145 msgstr "_Отказ" 146 147 #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 148 msgid "_Save" 149 msgstr "_Запазване" 150 151 #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 152 msgid "C_opy to Clipboard" 153 msgstr "_Копиране в буфера" 154 155 #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 156 msgid "_Name:" 157 msgstr "_Име:" 158 159 #: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 160 msgid "_Folder:" 161 msgstr "_Папка:" 162 163 #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 164 msgid "_Take Screenshot" 165 msgstr "_Снимка на екрана" 166 167 #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make 168 #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 169 msgid "Capture Area" 170 msgstr "Област за заснемане" 171 172 #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 173 msgid "_Screen" 174 msgstr "_Екран" 175 176 #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 177 msgid "_Window" 178 msgstr "_Прозорец" 179 180 #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 181 msgid "Se_lection" 182 msgstr "_Избор" 183 184 #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 185 msgid "Show _Pointer" 186 msgstr "_Показване на показалеца" 187 188 #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 189 msgid "_Delay in Seconds" 190 msgstr "_Забавяне в секунди" 191 192 #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 193 msgid "0" 194 msgstr "0" 195 196 #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 197 msgid "_Help" 198 msgstr "Помо_щ" 199 200 #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 201 msgid "_About Screenshot" 202 msgstr "Относно „Снимка на екрана“" 203 204 #: src/screenshot-application.c:169 110 205 #, c-format 111 206 msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" 112 207 msgstr "В папка „%2$s“ вече съществува файл на име „%1$s“" 113 208 114 #: ../src/screenshot-application.c:158209 #: src/screenshot-application.c:175 115 210 msgid "Overwrite existing file?" 116 211 msgstr "Да се презапише ли съществуващият файл?" 117 212 118 #: ../src/screenshot-application.c:180 ../src/screenshot-application.c:189 119 #: ../src/screenshot-application.c:466 ../src/screenshot-application.c:470 120 #: ../src/screenshot-application.c:510 ../src/screenshot-application.c:513 213 #: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 214 #: src/screenshot-application.c:497 121 215 msgid "Unable to capture a screenshot" 122 216 msgstr "Неуспешно създаване на снимка" 123 217 124 #: ../src/screenshot-application.c:181218 #: src/screenshot-application.c:186 125 219 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." 126 220 msgstr "" … … 128 222 "пак." 129 223 130 #: ../src/screenshot-application.c:467224 #: src/screenshot-application.c:444 131 225 msgid "Error creating file" 132 226 msgstr "Грешка при запазването на файл" 133 227 134 #: ../src/screenshot-application.c:478 ../src/screenshot-application.c:546 135 msgid "Screenshot taken" 136 msgstr "Направена е снимка" 137 138 #: ../src/screenshot-application.c:511 228 #: src/screenshot-application.c:498 139 229 msgid "All possible methods failed" 140 230 msgstr "Никой метод не успя" 141 231 142 #: ../src/screenshot-application.c:634232 #: src/screenshot-application.c:609 143 233 msgid "Send the grab directly to the clipboard" 144 234 msgstr "Изпращане на снимката директно в буфера за обмен" 145 235 146 #: ../src/screenshot-application.c:635236 #: src/screenshot-application.c:610 147 237 msgid "Grab a window instead of the entire screen" 148 238 msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран" 149 239 150 #: ../src/screenshot-application.c:636240 #: src/screenshot-application.c:611 151 241 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" 152 242 msgstr "Снимка на област, а не на целия екран" 153 243 154 #: ../src/screenshot-application.c:637 155 msgid "Include the window border with the screenshot" 156 msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката" 157 158 #: ../src/screenshot-application.c:638 159 msgid "Remove the window border from the screenshot" 160 msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката" 161 162 #: ../src/screenshot-application.c:639 244 #: src/screenshot-application.c:612 245 msgid "" 246 "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " 247 "window border is always included" 248 msgstr "" 249 "Със рамката на прозореца в снимката. Опцията е остаряла — рамката на " 250 "прозореца винаги е включена" 251 252 #: src/screenshot-application.c:613 253 msgid "" 254 "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " 255 "window border is always included" 256 msgstr "" 257 "Без рамката на прозореца в снимката. Опцията е остаряла — рамката на " 258 "прозореца винаги е включена" 259 260 #: src/screenshot-application.c:614 163 261 msgid "Include the pointer with the screenshot" 164 262 msgstr "Включване на показалеца в снимката" 165 263 166 #: ../src/screenshot-application.c:640264 #: src/screenshot-application.c:615 167 265 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" 168 266 msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)" 169 267 170 #. translators: this is the last part of the "grab after a 171 #. * delay of <spin button> seconds". 172 #. 173 #: ../src/screenshot-application.c:640 174 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415 268 #: src/screenshot-application.c:615 175 269 msgid "seconds" 176 270 msgstr "секунди" 177 271 178 #: ../src/screenshot-application.c:641 179 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" 180 msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)" 181 182 #: ../src/screenshot-application.c:641 272 #: src/screenshot-application.c:616 273 msgid "" 274 "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " 275 "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" 276 msgstr "" 277 "Ефект за рамката („shadow“ — сянка, „border“ — граница, „vintage“ — " 278 "историческа или „none“ — без). Опцията е остаряла — винаги се ползва „none“ " 279 "— без ефект" 280 281 #: src/screenshot-application.c:616 183 282 msgid "effect" 184 283 msgstr "ефект" 185 284 186 #: ../src/screenshot-application.c:642285 #: src/screenshot-application.c:617 187 286 msgid "Interactively set options" 188 287 msgstr "Интерактивно задаване на настройки" 189 288 190 #: ../src/screenshot-application.c:643289 #: src/screenshot-application.c:618 191 290 msgid "Save screenshot directly to this file" 192 291 msgstr "Запазване на снимката директно в този файл" 193 292 194 #: ../src/screenshot-application.c:643293 #: src/screenshot-application.c:618 195 294 msgid "filename" 196 295 msgstr "снимка" 197 296 198 #: ../src/screenshot-application.c:644297 #: src/screenshot-application.c:619 199 298 msgid "Print version information and exit" 200 299 msgstr "Извеждане на версията на програмата" 201 300 202 #: ../src/screenshot-application.c:770 ../src/screenshot-application.c:838 203 msgid "Screenshot" 204 msgstr "Снимане на екрана" 205 206 #: ../src/screenshot-application.c:771 207 msgid "Save images of your screen or individual windows" 208 msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци" 209 210 #: ../src/screenshot-application.c:773 301 #: src/screenshot-application.c:770 211 302 msgid "translator-credits" 212 303 msgstr "" 213 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 214 "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 215 "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" 216 "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" 217 "Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n" 218 "Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n" 304 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 305 "a>>\n" 306 "Красимир Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>>\n" 307 "Ростислав Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-space.org</" 308 "a>>\n" 309 "Явор Доганов <<a href='mailto:yavor@doganov.org'>yavor@doganov.org</" 310 "a>>\n" 311 "Владимир Петков <<a href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</" 312 "a>>\n" 313 "Петър Славов <<a href='mailto:pslavov@i-space.org'>pslavov@i-space.org</" 314 "a>>\n" 219 315 "Борислав Александров\n" 220 316 "\n" 317 "\n" 221 318 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 222 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." 223 "bg</a>\n" 224 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." 225 "cult.bg/bugs</a>" 226 227 #: ../src/screenshot-config.c:117 228 #, c-format 319 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 320 "a> ни.\n" 321 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 322 "newticket'>съответния раздел</a>." 323 324 #: src/screenshot-config.c:101 229 325 msgid "" 230 326 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " 231 327 "time.\n" 232 328 msgstr "" 233 "Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не мо гатда бъдат използвани "329 "Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не може да бъдат използвани " 234 330 "едновременно.\n" 235 331 236 #: ../src/screenshot-config.c:124 237 #, c-format 238 msgid "" 239 "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " 240 "time.\n" 241 msgstr "" 242 "Несъвместими опции: „--ared“ и „--delay“ не могат да бъдат използвани " 243 "едновременно.\n" 244 245 #: ../src/screenshot-dialog.c:319 332 #: src/screenshot-dialog.c:337 246 333 msgid "Screenshot.png" 247 334 msgstr "Снимка.png" … … 252 339 #. * file format (e.g. "png"). 253 340 #. 254 #: ../src/screenshot-filename-builder.c:147341 #: src/screenshot-filename-builder.c:135 255 342 #, c-format 256 343 msgid "Screenshot from %s.%s" … … 263 350 #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). 264 351 #. 265 #: ../src/screenshot-filename-builder.c:157352 #: src/screenshot-filename-builder.c:145 266 353 #, c-format 267 354 msgid "Screenshot from %s - %d.%s" 268 355 msgstr "Снимка от %s — %d.%s" 269 356 270 #. Translators: 271 #. * these are the names of the effects available which will be 272 #. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user 273 #. * to chooser. 274 #. 275 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157 276 msgid "None" 277 msgstr "Никакъв" 278 279 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158 280 msgid "Drop shadow" 281 msgstr "Със сянка" 282 283 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159 284 msgid "Border" 285 msgstr "С рамка" 286 287 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:160 288 msgid "Vintage" 289 msgstr "Стара снимка" 290 291 #. * Include pointer * 292 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264 293 msgid "Include _pointer" 294 msgstr "Включване на _показалеца" 295 296 #. * Include window border * 297 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:274 298 msgid "Include the window _border" 299 msgstr "Включване на _рамката на прозореца в снимката" 300 301 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:291 302 msgid "Apply _effect:" 303 msgstr "Прилагане на _ефект:" 304 305 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:348 306 msgid "Grab the whole sc_reen" 307 msgstr "Снимка на _целия екран" 308 309 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:362 310 msgid "Grab the current _window" 311 msgstr "Снимка на _текущия прозорец" 312 313 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 314 msgid "Select _area to grab" 315 msgstr "Избор на _област за заснемане" 316 317 #. translators: this is the first part of the "grab after a 318 #. * delay of <spin button> seconds". 319 #. 320 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:394 321 msgid "Grab after a _delay of" 322 msgstr "Снимка _след" 323 324 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:465 325 msgid "Take Screenshot" 326 msgstr "Снимка на екрана" 327 328 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:466 329 msgid "Effects" 330 msgstr "Ефекти" 331 332 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479 333 msgid "_Help" 334 msgstr "Помо_щ" 335 336 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:488 337 msgid "Take _Screenshot" 338 msgstr "_Снимка на екрана" 339 340 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:505 341 msgid "_Cancel" 342 msgstr "_Отказ" 343 344 #: ../src/screenshot-utils.c:725 357 #: src/screenshot-utils.c:149 345 358 msgid "Error loading the help page" 346 359 msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)