Changeset 3430
- Timestamp:
- Aug 13, 2021, 5:23:50 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/grep-3.6.27.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/grep-3.5.16.bg.po ) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/grep-3.6.27.bg.po
r3429 r3430 1 1 # Bulgarian translation of GNU grep po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the grep package. 4 4 # Pavel Mihaylov <avatarbg@bulgaria.com>, 2002. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 .6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: grep 3. 5.16\n"5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: grep 3.6.27\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 0-11-03 23:21-0800\n"11 "PO-Revision-Date: 202 0-11-04 14:01+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2021-08-08 09:59-0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2021-08-09 16:17+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 33 33 msgstr "Възможните аргументи са:" 34 34 35 #: lib/c-stack.c: 225 lib/c-stack.c:33835 #: lib/c-stack.c:187 36 36 msgid "program error" 37 37 msgstr "програмна грешка" 38 38 39 #: lib/c-stack.c: 226 lib/c-stack.c:33939 #: lib/c-stack.c:188 40 40 msgid "stack overflow" 41 41 msgstr "препълване на стека" 42 42 43 #: lib/closeout.c:122 src/grep.c:134 143 #: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1342 44 44 msgid "write error" 45 45 msgstr "грешка при запис" 46 46 47 #: lib/dfa.c: 95447 #: lib/dfa.c:896 48 48 msgid "unbalanced [" 49 49 msgstr "„[“ без еш" 50 50 51 #: lib/dfa.c:10 7551 #: lib/dfa.c:1017 52 52 msgid "invalid character class" 53 53 msgstr "неправилен клас знаци" 54 54 55 #: lib/dfa.c:1 20155 #: lib/dfa.c:1143 56 56 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" 57 57 msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“" 58 58 59 #: lib/dfa.c:12 6859 #: lib/dfa.c:1210 60 60 msgid "unfinished \\ escape" 61 61 msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“" 62 62 63 #: lib/dfa.c:1 42963 #: lib/dfa.c:1371 64 64 msgid "invalid content of \\{\\}" 65 65 msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“" 66 66 67 #: lib/dfa.c:1 43267 #: lib/dfa.c:1374 68 68 msgid "regular expression too big" 69 69 msgstr "прекалено голям регулярен израз" 70 70 71 #: lib/dfa.c:1 91671 #: lib/dfa.c:1858 72 72 msgid "unbalanced (" 73 73 msgstr "„(“ без еш" 74 74 75 #: lib/dfa.c: 203375 #: lib/dfa.c:1975 76 76 msgid "no syntax specified" 77 77 msgstr "не е зададен синтаксис" 78 78 79 #: lib/dfa.c: 204479 #: lib/dfa.c:1986 80 80 msgid "unbalanced )" 81 81 msgstr "„)“ без еш" … … 120 120 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n" 121 121 122 #: lib/obstack.c:33 8 lib/obstack.c:340lib/xalloc-die.c:34122 #: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 123 123 msgid "memory exhausted" 124 124 msgstr "паметта е изчерпана" … … 265 265 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 266 266 msgstr "" 267 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n" 268 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 267 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от " 268 "Фондацията\n" 269 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна " 270 "версия.\n" 269 271 "<%s>\n" 270 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n" 272 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " 273 "променяте.\n" 271 274 "Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n" 272 275 … … 405 408 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <%s>\n" 406 409 407 #: src/grep.c:64 8410 #: src/grep.c:649 408 411 msgid "(standard input)" 409 412 msgstr "(стандартен вход)" 410 413 411 #: src/grep.c:82 8414 #: src/grep.c:829 412 415 msgid "invalid context length argument" 413 416 msgstr "неправилен размер на контекста" 414 417 415 #: src/grep.c:89 3418 #: src/grep.c:894 416 419 msgid "input is too large to count" 417 420 msgstr "входните данни са прекалено големи, за да бъдат преброени" 418 421 419 #: src/grep.c:164 6422 #: src/grep.c:1647 420 423 #, c-format 421 424 msgid "%s: binary file matches" 422 425 msgstr "„%s“: двоичният файл напасва" 423 426 424 #: src/grep.c:168 4427 #: src/grep.c:1685 425 428 #, c-format 426 429 msgid "%s: warning: recursive directory loop" 427 430 msgstr "„%s“: зацикляне при рекурсивна обработка на директориите" 428 431 429 #: src/grep.c:190 4432 #: src/grep.c:1905 430 433 #, c-format 431 434 msgid "%s: input file is also the output" 432 435 msgstr "„%s“: входният файл е и изходен" 433 436 434 #: src/grep.c:196 6 src/grep.c:1973437 #: src/grep.c:1967 src/grep.c:1974 435 438 #, c-format 436 439 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" 437 440 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ШАБЛОН… [ФАЙЛ]…\n" 438 441 439 #: src/grep.c:196 8442 #: src/grep.c:1969 440 443 #, c-format 441 444 msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 442 445 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n" 443 446 444 #: src/grep.c:197 4447 #: src/grep.c:1975 445 448 #, c-format 446 449 msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" 447 450 msgstr "Търсене на текст, напасващ с ШАБЛОНите във всеки зададен ФАЙЛ.\n" 448 451 449 #: src/grep.c:197 5452 #: src/grep.c:1976 450 453 #, c-format 451 454 msgid "" … … 460 463 "Избор на шаблона и интерпретация:\n" 461 464 462 #: src/grep.c:198 0465 #: src/grep.c:1981 463 466 #, c-format 464 467 msgid "" … … 470 473 " -E, --extended-regexp ШАБЛОНите са разширени регулярни изрази\n" 471 474 " -F, --fixed-regexp ШАБЛОНите са дословни низове\n" 472 " -G, --basic-regexp ШАБЛОНите са основни регулярни изрази (стандартно)\n" 475 " -G, --basic-regexp ШАБЛОНите са основни регулярни изрази " 476 "(стандартно)\n" 473 477 " -P, --perl-regexp ШАБЛОНите са регулярни изрази на Perl\n" 474 478 475 #: src/grep.c:198 6479 #: src/grep.c:1987 476 480 #, c-format 477 481 msgid "" … … 487 491 " -f, --file=ФАЙЛ изчитане на ШАБЛОНите от ФАЙЛ\n" 488 492 " -i, --ignore-case без разлика между главни и малки букви\n" 489 " --no-ignore-case със разлика между главни и малки букви (стандартно)\n" 493 " --no-ignore-case със разлика между главни и малки букви " 494 "(стандартно)\n" 490 495 " -w, --word-regexp съвпадане само с цели думи\n" 491 496 " -x, --line-regexp съвпадане само с цели редове\n" 492 " -z, --null-data редовете завършват с NULL, а не със знак за нов ред\n" 493 494 #: src/grep.c:1994 497 " -z, --null-data редовете завършват с NULL, а не със знак за нов " 498 "ред\n" 499 500 #: src/grep.c:1995 495 501 #, c-format 496 502 msgid "" … … 509 515 " --help извеждане на помощна информация и изход\n" 510 516 511 #: src/grep.c:200 1517 #: src/grep.c:2002 512 518 #, c-format 513 519 msgid "" … … 520 526 " -H, --with-filename print file name with output lines\n" 521 527 " -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" 522 " --label=LABEL use LABEL as the standard input file name prefix\n" 528 " --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " 529 "prefix\n" 523 530 msgstr "" 524 531 "\n" 525 532 "Управление на резултата:\n" 526 533 " -m, --max-count=БРОЙ спиране след този БРОЙ избрани редове\n" 527 " -b, --byte-offset извеждане на отместването в байтове за всеки ред\n" 534 " -b, --byte-offset извеждане на отместването в байтове за всеки " 535 "ред\n" 528 536 " -n, --line-number извеждане на номерата на редовете\n" 529 537 " --line-buffered буфериране по редове\n" 530 " -H, --with-filename извеждане на името на файла при всяко съвпадение\n" 531 " -h, --no-filename без извеждане на името на файла за всяко съвпадение\n" 532 " --label=ЕТИКЕТ използване на ЕТИКЕТ като име за стандартния вход\n" 533 534 #: src/grep.c:2012 538 " -H, --with-filename извеждане на името на файла при всяко " 539 "съвпадение\n" 540 " -h, --no-filename без извеждане на името на файла за всяко " 541 "съвпадение\n" 542 " --label=ЕТИКЕТ използване на ЕТИКЕТ като име за стандартния " 543 "вход\n" 544 545 #: src/grep.c:2013 535 546 #, c-format 536 547 msgid "" … … 544 555 " -q, --quiet, --silent нищо не се извежда, само се задава изходен код\n" 545 556 " --binary-files=ВИД двоичните файлове да се третират като такъв ВИД\n" 546 " ВИДът може да „binary“ (двоичен), „text“ (текстов),\n" 557 " ВИДът може да „binary“ (двоичен), " 558 "„text“ (текстов),\n" 547 559 " или „without-match“ (без съвпадение).\n" 548 560 " -a, --text същото като „--binary-files=text“\n" 549 561 550 #: src/grep.c:20 19562 #: src/grep.c:2020 551 563 #, c-format 552 564 msgid "" … … 562 574 " -d, --directories=ДЕЙСТВИЕ\n" 563 575 " ДЕЙСТВИЕ при директориите. То може да е:\n" 564 " „read“ (изчитане), „recurse“ (рекурсивно търсене)\n" 576 " „read“ (изчитане), „recurse“ (рекурсивно " 577 "търсене)\n" 565 578 " или „skip“ (пропускане)\n" 566 " -D, --devices=ДЕЙСТВИЕ ДЕЙСТВИЕ за специалните файлове, програмните канали\n" 579 " -D, --devices=ДЕЙСТВИЕ ДЕЙСТВИЕ за специалните файлове, програмните " 580 "канали\n" 567 581 " и гнездата. То може да е „read“ (изчитане) или\n" 568 582 " „skip“ (пропускане)\n" 569 583 " -R, -r, --recursive същото като „--directories=recurse“\n" 570 584 571 #: src/grep.c:2028 572 #, c-format 573 msgid "" 574 " --include=GLOB search only files that match GLOB (a file pattern)\n" 585 #: src/grep.c:2029 586 #, c-format 587 msgid "" 588 " --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " 589 "pattern)\n" 575 590 " --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" 576 " --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from FILE\n" 591 " --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " 592 "FILE\n" 577 593 " --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" 578 594 msgstr "" … … 589 605 " ШАБЛОНа_ЗА_ИМЕ\n" 590 606 591 #: src/grep.c:2035 592 #, c-format 593 msgid "" 594 " -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected lines\n" 607 #: src/grep.c:2036 608 #, c-format 609 msgid "" 610 " -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " 611 "lines\n" 595 612 " -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" 596 613 " -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" … … 598 615 " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" 599 616 msgstr "" 600 " -L, --files-without-match извеждане само на имената на файлове без съвпадения\n" 601 " -l, --files-with-matches извеждане само на имената на файлове със съвпадения\n" 602 " -c, --count извеждане само на броя съвпадащи редове във файл\n" 617 " -L, --files-without-match извеждане само на имената на файлове без " 618 "съвпадения\n" 619 " -l, --files-with-matches извеждане само на имената на файлове със " 620 "съвпадения\n" 621 " -c, --count извеждане само на броя съвпадащи редове във " 622 "файл\n" 603 623 " -T, --initial-tab подравняване на табулациите при необходимост\n" 604 624 " -Z, --null извеждане на знак NULL след всяко име на файл\n" 605 625 606 #: src/grep.c:204 1626 #: src/grep.c:2042 607 627 #, c-format 608 628 msgid "" … … 620 640 " редове\n" 621 641 622 #: src/grep.c:204 8642 #: src/grep.c:2049 623 643 #, c-format 624 644 msgid "" 625 645 " -NUM same as --context=NUM\n" 646 " --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" 647 " --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" 626 648 " --color[=WHEN],\n" 627 649 " --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" 628 650 " WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" 629 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/Windows)\n" 651 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" 652 "Windows)\n" 630 653 "\n" 631 654 msgstr "" 632 655 " -БРОЙ същото като --context=БРОЙ\n" 656 " --group-separator=РАЗД\n" 657 " извеждане на този РАЗДелител на отделен ред " 658 "между\n" 659 " съвпаденията с контекст\n" 660 " --no-group-separator без извеждане на този РАЗДелител между " 661 "съвпаденията\n" 633 662 " --color[=КОГА]\n" 634 " --colour[=КОГА] оцветяване на съвпадащите низове. КОГА е „always“\n" 635 " (винаги), „never“ (никога) или „auto“ (автоматично)\n" 663 " --colour[=КОГА] оцветяване на съвпадащите низове. КОГА е " 664 "„always“\n" 665 " (винаги), „never“ (никога) или " 666 "„auto“ (автоматично)\n" 636 667 " -U, --binary знаците „CR“ в края на реда да се запазват\n" 637 668 " (DOS/Windows)\n" 638 669 639 #: src/grep.c:205 5670 #: src/grep.c:2058 640 671 #, c-format 641 672 msgid "" … … 647 678 "Когато ФАЙЛът е „-“ се чете стандартният вход. Без ФАЙЛ се чете текущата\n" 648 679 "директория „.“. Ако са зададени по-малко от два ФАЙЛа, се предполага „-h“.\n" 649 "Изходният код на grep е 0 при поне един напаснат ред и 1 във всички останали\n" 650 "случаи. Ако не е зададена опцията „-q“ и възникне грешка, изходният код е 2.\n" 651 652 #: src/grep.c:2097 680 "Изходният код на grep е 0 при поне един напаснат ред и 1 във всички " 681 "останали\n" 682 "случаи. Ако не е зададена опцията „-q“ и възникне грешка, изходният код е " 683 "2.\n" 684 685 #: src/grep.c:2100 653 686 msgid "conflicting matchers specified" 654 687 msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт" 655 688 656 #: src/grep.c:210 4689 #: src/grep.c:2107 657 690 msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" 658 691 msgstr "" … … 660 693 "опцията „--disable-perl-regexp“." 661 694 662 #: src/grep.c:210 6695 #: src/grep.c:2109 663 696 #, c-format 664 697 msgid "invalid matcher %s" 665 698 msgstr "неправилен израз „%s“" 666 699 667 #: src/grep.c:254 1700 #: src/grep.c:2544 668 701 msgid "unknown devices method" 669 702 msgstr "неизвестен метод за обработка на специалните файлове" 670 703 671 #: src/grep.c:2689 704 #: src/grep.c:2586 705 #, c-format 706 msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" 707 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--unix-byte-offsets“ („-u“) е остаряла" 708 709 #: src/grep.c:2692 672 710 msgid "invalid max count" 673 711 msgstr "неправилен максимален брой" 674 712 675 #: src/grep.c:27 47713 #: src/grep.c:2750 676 714 msgid "unknown binary-files type" 677 715 msgstr "непознат вид двоичен файл" 678 716 679 #: src/grep.c:283 2717 #: src/grep.c:2835 680 718 msgid "" 681 719 "Written by Mike Haertel and others; see\n" … … 687 725 #: src/pcresearch.c:85 688 726 msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" 689 msgstr "неуспешно заделяне на памет за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“" 727 msgstr "" 728 "неуспешно заделяне на памет за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“" 690 729 691 730 #: src/pcresearch.c:137
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)