Changeset 3419
- Timestamp:
- Jul 22, 2021, 10:04:30 AM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gdm.master.bg.po (modified) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gdm.master.bg.po
r3165 r3419 4 4 # Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. 5 5 # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 6 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 6 7 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 7 8 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 8 9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 9 10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016. 10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017 .11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021. 11 12 # Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004. 12 13 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010. … … 15 16 msgstr "" 16 17 "Project-Id-Version: gdm master\n" 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"18 "POT-Creation-Date: 20 17-09-02 09:31+0300\n"19 "PO-Revision-Date: 20 17-08-31 09:39+0200\n"18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" 19 "POT-Creation-Date: 2021-07-09 17:07+0000\n" 20 "PO-Revision-Date: 2021-07-11 09:18+0200\n" 20 21 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 21 22 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 27 28 28 #: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 29 #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 30 msgid "_Refresh" 31 msgstr "О_пресняване" 32 33 #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 34 msgid "_Cancel" 35 msgstr "_Отмяна" 36 37 #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 38 msgid "C_onnect" 39 msgstr "_Свързване" 40 41 #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 29 42 msgid "Select System" 30 43 msgstr "Избор на система" 31 44 32 #: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:25445 #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 33 46 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" 34 47 msgstr "XDMCP: Неуспешно създаване на буфер за XDMCP!" 35 48 36 #: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:26049 #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 37 50 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" 38 51 msgstr "XDMCP: Неуспешно прочитане на заглавната част на XDMCP!" 39 52 40 #: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:26653 #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 41 54 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" 42 55 msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!" 43 56 44 #: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:27257 #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 45 58 msgid "XDMCP: Unable to parse address" 46 59 msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира" 47 60 48 #: ../common/gdm-common.c:298 49 #, c-format 61 #: common/gdm-common.c:307 50 62 msgid "/dev/urandom is not a character device" 51 63 msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство" 52 64 53 #: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 54 #, c-format 55 msgid "Could not identify the current session." 56 msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена." 57 58 #: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 59 #, c-format 65 #: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 66 msgid "Could not identify the current session: " 67 msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена: " 68 69 #: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 60 70 msgid "Could not identify the current seat." 61 71 msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена." 62 72 63 #: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 64 #, c-format 65 msgid "" 66 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " 67 "screen or start up a new login screen." 68 msgstr "" 69 "Системата не може да реши дали да се превключи към съществуваща сесия или да " 70 "се стартира нова." 71 72 #: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 73 #, c-format 74 msgid "The system is unable to start up a new login screen." 75 msgstr "Системата не може да стартира нова сесия." 76 77 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 73 #: daemon/gdm-display-access-file.c:298 78 74 #, c-format 79 75 msgid "could not find user “%s” on system" 80 76 msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата" 81 77 82 #: ../daemon/gdm-legacy-display.c:23578 #: daemon/gdm-legacy-display.c:236 83 79 msgid "" 84 80 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " … … 88 84 msgstr "" 89 85 "Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна " 90 "грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "86 "грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери журналите за " 91 87 "диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато " 92 88 "проблемът е коригиран." 93 89 94 #: ../daemon/gdm-manager.c:77290 #: daemon/gdm-manager.c:764 95 91 msgid "No display available" 96 msgstr "Няма сесии"97 98 #: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:111792 msgstr "Няма екран" 93 94 #: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 99 95 msgid "No session available" 100 96 msgstr "Няма сесии" 101 97 102 #: ../daemon/gdm-manager.c:86098 #: daemon/gdm-manager.c:881 103 99 msgid "Chooser session unavailable" 104 100 msgstr "Няма избор на сесии" 105 101 106 #: ../daemon/gdm-manager.c:872102 #: daemon/gdm-manager.c:897 107 103 msgid "Can only be called before user is logged in" 108 104 msgstr "Може да се стартира само преди влизането на потребителя" 109 105 110 #: ../daemon/gdm-manager.c:883106 #: daemon/gdm-manager.c:908 111 107 msgid "Caller not GDM" 112 108 msgstr "Викащата програма не е GDM" 113 109 114 #: ../daemon/gdm-manager.c:893110 #: daemon/gdm-manager.c:918 115 111 msgid "Unable to open private communication channel" 116 112 msgstr "Не може да се отвори частен канал за комуникация" 117 113 118 #: ../daemon/gdm-server.c:391114 #: daemon/gdm-server.c:383 119 115 #, c-format 120 116 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" … … 122 118 "Сървърът бе породен от потребителя „%s“, но такъв потребител не съществува" 123 119 124 #: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422120 #: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 125 121 #, c-format 126 122 msgid "Couldn’t set groupid to %d" 127 msgstr " groupidне може да се зададе да е %d"128 129 #: ../daemon/gdm-server.c:408123 msgstr "Идентификаторът на група не може да се зададе да е %d" 124 125 #: daemon/gdm-server.c:400 130 126 #, c-format 131 127 msgid "initgroups () failed for %s" 132 msgstr "неуспе хна initgroups() за %s"133 134 #: ../daemon/gdm-server.c:414128 msgstr "неуспешно изпълнение на initgroups() за %s" 129 130 #: daemon/gdm-server.c:406 135 131 #, c-format 136 132 msgid "Couldn’t set userid to %d" 137 msgstr " useridне може да се зададе да е %d"138 139 #: ../daemon/gdm-server.c:492133 msgstr "Идентификаторът на потребител не може да се зададе да е %d" 134 135 #: daemon/gdm-server.c:484 140 136 #, c-format 141 137 msgid "%s: Could not open log file for display %s!" 142 138 msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!" 143 139 144 #: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 145 #: ../daemon/gdm-server.c:525 140 #: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 146 141 #, c-format 147 142 msgid "%s: Error setting %s to %s" 148 143 msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s" 149 144 150 #: ../daemon/gdm-server.c:545145 #: daemon/gdm-server.c:537 151 146 #, c-format 152 147 msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" 153 148 msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s" 154 149 155 #: ../daemon/gdm-server.c:697150 #: daemon/gdm-server.c:689 156 151 #, c-format 157 152 msgid "%s: Empty server command for display %s" 158 153 msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s" 159 154 160 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90155 #: daemon/gdm-session-auditor.c:88 161 156 msgid "Username" 162 157 msgstr "Потребителско име" 163 158 164 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91159 #: daemon/gdm-session-auditor.c:89 165 160 msgid "The username" 166 161 msgstr "Потребителското име" 167 162 168 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95163 #: daemon/gdm-session-auditor.c:93 169 164 msgid "Hostname" 170 165 msgstr "Име на компютър" 171 166 172 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96167 #: daemon/gdm-session-auditor.c:94 173 168 msgid "The hostname" 174 169 msgstr "Името на компютъра" 175 170 176 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101171 #: daemon/gdm-session-auditor.c:99 177 172 msgid "Display Device" 178 173 msgstr "Устройство на дисплея" 179 174 180 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102175 #: daemon/gdm-session-auditor.c:100 181 176 msgid "The display device" 182 177 msgstr "Устройството на дисплея" 183 178 184 #: ../daemon/gdm-session.c:1223179 #: daemon/gdm-session.c:1289 185 180 msgid "Could not create authentication helper process" 186 181 msgstr "Помощният процес за идентификация не може да бъде стартиран" 187 182 188 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 183 #: daemon/gdm-session-worker.c:750 184 msgid "" 185 "You reached the maximum password authentication attempts, please try another " 186 "method" 187 msgstr "" 188 "Достигнахте максималния брой проби за идентификация с парола. Пробвайте друг " 189 "метод" 190 191 #: daemon/gdm-session-worker.c:753 192 msgid "" 193 "You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another " 194 "method" 195 msgstr "" 196 "Достигнахте максималния брой проби за идентификация с ПИН. Пробвайте друг " 197 "метод" 198 199 #: daemon/gdm-session-worker.c:756 200 msgid "" 201 "You reached the maximum auto login attempts, please try another " 202 "authentication method" 203 msgstr "" 204 "Достигнахте максималния брой проби за автоматично влизане. Пробвайте друг " 205 "метод" 206 207 #: daemon/gdm-session-worker.c:759 208 msgid "" 209 "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " 210 "another method" 211 msgstr "" 212 "Достигнахте максималния брой проби за идентификация с пръстов отпечатък. " 213 "Пробвайте друг метод" 214 215 #: daemon/gdm-session-worker.c:762 216 msgid "" 217 "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " 218 "another method" 219 msgstr "" 220 "Достигнахте максималния брой проби за идентификация чип карта. Пробвайте " 221 "друг метод" 222 223 #: daemon/gdm-session-worker.c:764 224 msgid "" 225 "You reached the maximum authentication attempts, please try another method" 226 msgstr "" 227 "Достигнахте максималния брой проби за идентификация. Пробвайте друг метод" 228 229 #: daemon/gdm-session-worker.c:771 230 msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." 231 msgstr "За съжаление идентификацията с парола не сработи. Пробвайте наново." 232 233 #: daemon/gdm-session-worker.c:774 234 msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again." 235 msgstr "За съжаление идентификацията с ПИН не сработи. Пробвайте наново." 236 237 #: daemon/gdm-session-worker.c:777 238 msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." 239 msgstr "За съжаление автоматичното влизане не сработи. Пробвайте наново." 240 241 #: daemon/gdm-session-worker.c:780 242 msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." 243 msgstr "" 244 "За съжаление идентификацията с пръстов отпечатък не сработи. Пробвайте " 245 "наново." 246 247 #: daemon/gdm-session-worker.c:783 248 msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." 249 msgstr "За съжаление идентификацията с чип карта не сработи. Пробвайте наново." 250 251 #: daemon/gdm-session-worker.c:785 252 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." 253 msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново." 254 255 #: daemon/gdm-session-worker.c:800 189 256 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." 190 257 msgstr "Регистрацията ви е ограничена по време, а то е изтекло." 191 258 192 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 193 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." 194 msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново." 195 196 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 259 #: daemon/gdm-session-worker.c:1202 197 260 msgid "Username:" 198 261 msgstr "Потребител:" 199 262 200 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556 201 #, c-format 263 #: daemon/gdm-session-worker.c:1603 daemon/gdm-session-worker.c:1620 202 264 msgid "no user account available" 203 265 msgstr "няма потребител" 204 266 205 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583267 #: daemon/gdm-session-worker.c:1647 206 268 msgid "Unable to change to user" 207 269 msgstr "Потребителят не може да бъде сменен" 208 270 209 #: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470271 #: daemon/gdm-wayland-session.c:531 210 272 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" 211 273 msgstr "" 212 274 "Програмата за стартиране на Wayland към управлението на дисплеи на GNOME" 213 275 214 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612276 #: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 215 277 msgid "Could not create socket!" 216 msgstr "Неуспе х при създаванетона гнездо!"217 218 #: ../daemon/gdm-x-session.c:812278 msgstr "Неуспешно създаване на гнездо!" 279 280 #: daemon/gdm-x-session.c:879 219 281 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" 220 282 msgstr "Изпълнение на програмата през скрипта „/etc/gdm/Xsession“" 221 283 222 #: ../daemon/gdm-x-session.c:813284 #: daemon/gdm-x-session.c:880 223 285 msgid "Listen on TCP socket" 224 286 msgstr "Слушане по TCP" 225 287 226 #: ../daemon/gdm-x-session.c:824288 #: daemon/gdm-x-session.c:892 227 289 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" 228 290 msgstr "Програмата за стартиране на X към управлението на дисплеи на GNOME" 229 291 230 #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138292 #: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 231 293 #, c-format 232 294 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" … … 235 297 "пространство на диска: %s" 236 298 237 #: ../daemon/main.c:182299 #: daemon/main.c:182 238 300 #, c-format 239 301 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" … … 241 303 "Неуспешно създаване на папка за обявяване на първоначално стартиране %s: %s" 242 304 243 #: ../daemon/main.c:188305 #: daemon/main.c:188 244 306 #, c-format 245 307 msgid "Failed to create LogDir %s: %s" 246 308 msgstr "Неуспешно създаване на папката за журнални съобщения %s: %s" 247 309 248 #: ../daemon/main.c:223310 #: daemon/main.c:223 249 311 #, c-format 250 312 msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" 251 313 msgstr "Не може да се открие потребителят на GDM „%s“. Програмата спира!" 252 314 253 #: ../daemon/main.c:229315 #: daemon/main.c:229 254 316 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" 255 317 msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" 256 318 257 #: ../daemon/main.c:235319 #: daemon/main.c:235 258 320 #, c-format 259 321 msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" 260 322 msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!" 261 323 262 #: ../daemon/main.c:241324 #: daemon/main.c:241 263 325 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" 264 326 msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!" 265 327 266 #: ../daemon/main.c:318328 #: daemon/main.c:317 267 329 msgid "Make all warnings fatal" 268 330 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 269 331 270 #: ../daemon/main.c:319332 #: daemon/main.c:318 271 333 msgid "Exit after a time (for debugging)" 272 334 msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)" 273 335 274 #: ../daemon/main.c:320336 #: daemon/main.c:319 275 337 msgid "Print GDM version" 276 338 msgstr "Извеждане на версията на GDM" 277 339 278 #: ../daemon/main.c:333340 #: daemon/main.c:330 279 341 msgid "GNOME Display Manager" 280 342 msgstr "Управление на дисплеи на GNOME" 281 343 282 344 #. make sure the pid file doesn't get wiped 283 #: ../daemon/main.c:381345 #: daemon/main.c:350 284 346 msgid "Only the root user can run GDM" 285 347 msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM" … … 287 349 #. Translators: worker is a helper process that does the work 288 350 #. of starting up a session 289 #: ../daemon/session-worker-main.c:94351 #: daemon/session-worker-main.c:119 290 352 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" 291 353 msgstr "Програмата за сесии към управлението на дисплеи на GNOME" 292 354 293 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1355 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 294 356 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" 295 357 msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци" 296 358 297 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2359 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 298 360 msgid "" 299 361 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " … … 301 363 msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци." 302 364 303 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3365 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 304 366 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" 305 367 msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти" 306 368 307 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4369 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 308 370 msgid "" 309 371 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " … … 311 373 msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти." 312 374 313 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5375 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 314 376 msgid "Whether or not to allow passwords for login" 315 377 msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пароли" 316 378 317 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6379 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 318 380 msgid "" 319 381 "The login screen can be configured to disallow password authentication, " … … 324 386 "отпечатък." 325 387 326 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 388 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 389 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 327 390 msgid "Path to small image at top of user list" 328 391 msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите" 329 392 330 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8393 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 331 394 msgid "" 332 395 "The login screen can optionally show a small image to provide site " … … 337 400 "на системата." 338 401 339 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9402 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 340 403 msgid "" 341 404 "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " … … 346 409 "на системата." 347 410 348 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10411 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 349 412 msgid "Avoid showing user list" 350 413 msgstr "Без показване на списъка с потребители" 351 414 352 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11415 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 353 416 msgid "" 354 417 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " … … 358 421 "настройка можете да предотвратите показването на списъка." 359 422 360 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12423 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 361 424 msgid "Enable showing the banner message" 362 425 msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав" 363 426 364 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13427 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 365 428 msgid "Set to true to show the banner message text." 366 429 msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав." 367 430 368 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14431 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 369 432 msgid "Banner message text" 370 433 msgstr "Съобщение за поздрав" 371 434 372 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15435 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 373 436 msgid "Text banner message to show in the login window." 374 437 msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход." 375 438 376 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16439 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 377 440 msgid "Disable showing the restart buttons" 378 441 msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва" 379 442 380 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17443 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 381 444 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." 382 445 msgstr "" … … 384 447 "прозореца за вход." 385 448 386 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18449 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 387 450 msgid "Number of allowed authentication failures" 388 451 msgstr "Брой позволени неуспешни опити за идентификация" 389 452 390 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19453 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 391 454 msgid "" 392 455 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " … … 396 459 "опита направи, преди отново да се покаже прозорецът за избор на потребител." 397 460 398 #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59461 #: libgdm/gdm-user-switching.c:59 399 462 msgid "Unable to create transient display: " 400 msgstr "Неуспе х при създаванетона нов дисплей: "401 402 #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90463 msgstr "Неуспешно създаване на нов дисплей: " 464 465 #: libgdm/gdm-user-switching.c:90 403 466 msgid "Unable to activate session: " 404 msgstr "Неуспе х призадействане на сесия: "405 406 #: ../utils/gdmflexiserver.c:45467 msgstr "Неуспешно задействане на сесия: " 468 469 #: utils/gdmflexiserver.c:45 407 470 msgid "Only the VERSION command is supported" 408 471 msgstr "Поддържа се само командата „VERSION“" 409 472 410 #: ../utils/gdmflexiserver.c:45473 #: utils/gdmflexiserver.c:45 411 474 msgid "COMMAND" 412 475 msgstr "КОМАНДА" 413 476 414 #: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47415 #: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50477 #: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 478 #: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 416 479 msgid "Ignored — retained for compatibility" 417 480 msgstr "Опцията се пренебрегва. Запазена е за съвместимост със старите версии" 418 481 419 #: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43482 #: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 420 483 msgid "Debugging output" 421 484 msgstr "Съобщения за грешка" 422 485 423 #: ../utils/gdmflexiserver.c:52486 #: utils/gdmflexiserver.c:52 424 487 msgid "Version of this application" 425 488 msgstr "Версията на тази програма" 426 489 427 490 #. Option parsing 428 #: ../utils/gdmflexiserver.c:137491 #: utils/gdmflexiserver.c:137 429 492 msgid "— New GDM login" 430 493 msgstr "— ново влизане чрез GDM" 431 494 432 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212495 #: utils/gdm-screenshot.c:212 433 496 msgid "Screenshot taken" 434 497 msgstr "Екранът е заснет" 435 498 436 499 #. Option parsing 437 #: ../utils/gdm-screenshot.c:279500 #: utils/gdm-screenshot.c:279 438 501 msgid "Take a picture of the screen" 439 502 msgstr "Снимка на екрана"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)