Changeset 3416
- Timestamp:
- Jul 20, 2021, 7:33:15 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/diffutils-3.7.41.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/diffutils-3.6.17.bg.po ) (43 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/diffutils-3.7.41.bg.po
r3415 r3416 1 1 # Bulgarian translation of GNU diffutils po-file. 2 # Copyright (C) 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2018 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2018, 2021. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: diffutils 3. 6.17\n"8 "Project-Id-Version: diffutils 3.7.41\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 20 18-12-26 14:31-0800\n"11 "PO-Revision-Date: 20 18-12-27 17:27+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2021-07-19 20:25-0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2021-07-20 18:17+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: lib/argmatch.c:13 421 #: lib/argmatch.c:132 22 22 #, c-format 23 23 msgid "invalid argument %s for %s" 24 24 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен" 25 25 26 #: lib/argmatch.c:13 526 #: lib/argmatch.c:133 27 27 #, c-format 28 28 msgid "ambiguous argument %s for %s" 29 29 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен" 30 30 31 #: lib/argmatch.c:15 431 #: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 32 32 msgid "Valid arguments are:" 33 33 msgstr "Възможните аргументи са:" 34 34 35 #: lib/c-stack.c: 208 lib/c-stack.c:30135 #: lib/c-stack.c:187 36 36 msgid "program error" 37 37 msgstr "програмна грешка" 38 38 39 #: lib/c-stack.c: 209 lib/c-stack.c:30239 #: lib/c-stack.c:188 40 40 msgid "stack overflow" 41 41 msgstr "препълване на стека" … … 197 197 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 198 198 #. and use glyphs suitable for your language. 199 #: lib/quotearg.c:3 62199 #: lib/quotearg.c:355 200 200 msgid "`" 201 201 msgstr "„" 202 202 203 #: lib/quotearg.c:3 63203 #: lib/quotearg.c:356 204 204 msgid "'" 205 205 msgstr "“" … … 273 273 msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" 274 274 275 #: lib/regcomp.c:6 88275 #: lib/regcomp.c:676 276 276 msgid "No previous regular expression" 277 277 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" … … 281 281 msgstr "паметта е изчерпана" 282 282 283 #: lib/xfreopen.c:3 5283 #: lib/xfreopen.c:34 284 284 msgid "stdin" 285 285 msgstr "стандартен вход" 286 286 287 #: lib/xfreopen.c:3 6287 #: lib/xfreopen.c:35 288 288 msgid "stdout" 289 289 msgstr "стандартен изход" 290 290 291 #: lib/xfreopen.c:3 7291 #: lib/xfreopen.c:36 292 292 msgid "stderr" 293 293 msgstr "стандартна грешка" 294 294 295 #: lib/xfreopen.c:3 8295 #: lib/xfreopen.c:37 296 296 msgid "unknown stream" 297 297 msgstr "непознат поток" 298 298 299 #: lib/xfreopen.c:3 9299 #: lib/xfreopen.c:38 300 300 #, c-format 301 301 msgid "failed to reopen %s with mode %s" 302 302 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“" 303 303 304 #: lib/xstrtol-error.c:63 305 #, c-format 306 msgid "invalid %s%s argument '%s'" 307 msgstr "неправилен аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" 308 309 #: lib/xstrtol-error.c:68 310 #, c-format 311 msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" 312 msgstr "неправилен суфикс в аргумента „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" 313 314 #: lib/xstrtol-error.c:72 315 #, c-format 316 msgid "%s%s argument '%s' too large" 317 msgstr "прекалено дълъг аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" 304 #: lib/xstdopen.c:34 305 #, c-format 306 msgid "standard file descriptors" 307 msgstr "стандартни файлови дескриптори" 318 308 319 309 #: lib/version-etc.c:73 … … 334 324 msgstr "©" 335 325 336 #: lib/version-etc.c:85 337 msgid "" 338 "\n" 339 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 326 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. 327 #: lib/version-etc.c:88 328 #, c-format 329 msgid "" 330 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" 340 331 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 341 332 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 342 "\n" 343 msgstr "" 344 "\n" 345 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n" 346 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 347 "<https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 348 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n" 349 "Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n" 333 msgstr "" 334 "Лиценз GPLv3+: ОПЛ на GNU, версия 3 или по-висока <%s>\n" 335 "Това е свободен софтуер. Можете да го променяте и разпространявате.\n" 336 "Няма НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n" 350 337 351 338 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. 352 #: lib/version-etc.c:10 2339 #: lib/version-etc.c:105 353 340 #, c-format 354 341 msgid "Written by %s.\n" … … 356 343 357 344 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 358 #: lib/version-etc.c:10 6345 #: lib/version-etc.c:109 359 346 #, c-format 360 347 msgid "Written by %s and %s.\n" … … 362 349 363 350 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 364 #: lib/version-etc.c:11 0351 #: lib/version-etc.c:113 365 352 #, c-format 366 353 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" … … 370 357 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 371 358 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 372 #: lib/version-etc.c:1 17359 #: lib/version-etc.c:120 373 360 #, c-format 374 361 msgid "" … … 382 369 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 383 370 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 384 #: lib/version-etc.c:12 4371 #: lib/version-etc.c:127 385 372 #, c-format 386 373 msgid "" … … 394 381 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 395 382 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 396 #: lib/version-etc.c:13 1383 #: lib/version-etc.c:134 397 384 #, c-format 398 385 msgid "" … … 406 393 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 407 394 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 408 #: lib/version-etc.c:1 39395 #: lib/version-etc.c:142 409 396 #, c-format 410 397 msgid "" … … 418 405 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 419 406 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 420 #: lib/version-etc.c:1 47407 #: lib/version-etc.c:150 421 408 #, c-format 422 409 msgid "" … … 432 419 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 433 420 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 434 #: lib/version-etc.c:15 6421 #: lib/version-etc.c:159 435 422 #, c-format 436 423 msgid "" … … 446 433 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 447 434 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 448 #: lib/version-etc.c:1 67435 #: lib/version-etc.c:170 449 436 #, c-format 450 437 msgid "" … … 461 448 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 462 449 #. bugs (typically your translation team's web or email address). 463 #: lib/version-etc.c:245 464 #, c-format 465 msgid "" 466 "\n" 467 "Report bugs to: %s\n" 468 msgstr "" 469 "\n" 450 #: lib/version-etc.c:249 451 #, c-format 452 msgid "Report bugs to: %s\n" 453 msgstr "" 470 454 "Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n" 471 455 "Докладвайте грешки в превода на адрес: <dict@ludost.net>\n" 472 456 473 #: lib/version-etc.c:2 47457 #: lib/version-etc.c:251 474 458 #, c-format 475 459 msgid "Report %s bugs to: %s\n" 476 460 msgstr "Докладвайте грешки в „%s“ на адрес: %s\n" 477 461 478 #: lib/version-etc.c:25 1462 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 479 463 #, c-format 480 464 msgid "%s home page: <%s>\n" 481 465 msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n" 482 466 483 #: lib/version-etc.c:253 484 #, c-format 485 msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" 486 msgstr "Уеб страница на „%s“: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" 487 488 #: lib/version-etc.c:256 489 msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" 490 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" 491 492 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1404 467 #: lib/version-etc.c:260 468 #, c-format 469 msgid "General help using GNU software: <%s>\n" 470 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <%s>\n" 471 472 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1406 493 473 #, c-format 494 474 msgid "Files %s and %s differ\n" … … 500 480 msgstr "Двоичните файлове „%s“ и „%s“ се различават\n" 501 481 502 #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:14 65src/util.c:1254482 #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1470 src/util.c:1254 503 483 msgid "No newline at end of file" 504 484 msgstr "Липсва нов ред в края на файла" 505 485 506 486 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 507 #: src/cmp.c:4 4487 #: src/cmp.c:45 508 488 msgid "Torbjorn Granlund" 509 489 msgstr "Torbjorn Granlund" 510 490 511 491 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 512 #: src/cmp.c:4 5492 #: src/cmp.c:46 513 493 msgid "David MacKenzie" 514 494 msgstr "David MacKenzie" 515 495 516 #: src/cmp.c:1 19 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159496 #: src/cmp.c:120 src/diff.c:879 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:160 517 497 #, c-format 518 498 msgid "Try '%s --help' for more information." 519 499 msgstr "Вижте „%s --help“ за повече информация." 520 500 521 #: src/cmp.c:13 7501 #: src/cmp.c:138 522 502 #, c-format 523 503 msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" 524 504 msgstr "неправилна стойност „%s“ за опцията „--ignore-initial“" 525 505 526 #: src/cmp.c:14 7506 #: src/cmp.c:148 527 507 #, c-format 528 508 msgid "options -l and -s are incompatible" 529 509 msgstr "опциите „-l“ и „-s“ са несъвместими" 530 510 531 #: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 532 #: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 533 #: src/util.c:952 src/util.c:959 511 #: src/cmp.c:156 src/diff.c:887 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:168 src/sdiff.c:316 512 #: src/sdiff.c:323 src/sdiff.c:876 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959 534 513 msgid "write failed" 535 514 msgstr "неуспешен запис" 536 515 537 #: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1469 src/diff3.c:471 538 #: src/sdiff.c:169 516 #: src/cmp.c:158 src/diff.c:889 src/diff.c:1471 src/diff3.c:476 src/sdiff.c:170 539 517 msgid "standard output" 540 518 msgstr "стандартен изход" 541 519 542 #: src/cmp.c:16 1520 #: src/cmp.c:162 543 521 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" 544 522 msgstr "-b, --print-bytes извеждане на различаващите се байтове" 545 523 546 #: src/cmp.c:16 2524 #: src/cmp.c:163 547 525 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" 548 526 msgstr "" … … 551 529 " входа" 552 530 553 #: src/cmp.c:16 3531 #: src/cmp.c:164 554 532 msgid "" 555 533 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" … … 560 538 " ПРЕСКАЧАНЕ_1 от ФАЙЛ_1, ПРЕСКАЧАНЕ_2 от ФАЙЛ_2" 561 539 562 #: src/cmp.c:165 563 msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" 564 msgstr "" 565 "-l, --verbose извеждане на номерата и стойностите на различните\n" 540 #: src/cmp.c:166 541 msgid "" 542 "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" 543 msgstr "" 544 "-l, --verbose извеждане на номерата и стойностите на " 545 "различните\n" 566 546 " байтове" 567 547 568 #: src/cmp.c:16 6548 #: src/cmp.c:167 569 549 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" 570 550 msgstr "-n, --bytes=БРОЙ сравняване на максимум този БРОЙ байтове" 571 551 572 #: src/cmp.c:16 7552 #: src/cmp.c:168 573 553 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" 574 554 msgstr "-s, --quiet, --silent без извеждане на обичайната информация" 575 555 576 #: src/cmp.c:16 8556 #: src/cmp.c:169 577 557 msgid " --help display this help and exit" 578 558 msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход" 579 559 580 #: src/cmp.c:1 69560 #: src/cmp.c:170 581 561 msgid "-v, --version output version information and exit" 582 562 msgstr "-v, --version извеждане на версията и изход" 583 563 584 #: src/cmp.c:17 8564 #: src/cmp.c:179 585 565 #, c-format 586 566 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" 587 567 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 [ФАЙЛ_1 [ПРЕСКАЧАНЕ_1 [ПРЕСКАЧАНЕ_2]]]\n" 588 568 589 #: src/cmp.c:18 0569 #: src/cmp.c:181 590 570 msgid "Compare two files byte by byte." 591 571 msgstr "Побайтово сравнение на два файла" 592 572 593 #: src/cmp.c:18 2573 #: src/cmp.c:183 594 574 msgid "" 595 575 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" 596 576 "at the beginning of each file (zero by default)." 597 577 msgstr "" 598 "Незадължителните аргументи ПРЕСКАЧАНЕ_1 и ПРЕСКАЧАНЕ_2 указват броя байтове,\n" 578 "Незадължителните аргументи ПРЕСКАЧАНЕ_1 и ПРЕСКАЧАНЕ_2 указват броя " 579 "байтове,\n" 599 580 "които да се прескочат от началото на всеки файл (броенето почва от 0)." 600 581 601 #: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210 602 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 603 msgstr "" 604 "Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите\n" 582 #: src/cmp.c:186 src/diff.c:999 src/diff3.c:514 src/sdiff.c:211 583 msgid "" 584 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 585 msgstr "" 586 "Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за " 587 "късите\n" 605 588 "варианти.\n" 606 589 607 #: src/cmp.c:19 1590 #: src/cmp.c:192 608 591 msgid "" 609 592 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" … … 611 594 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." 612 595 msgstr "" 613 "Стойностите за ПРЕСКАЧАНЕ приемат следните суфикси и указват този брой байтове:\n" 596 "Стойностите за ПРЕСКАЧАНЕ приемат следните суфикси и указват този брой " 597 "байтове:\n" 614 598 "kB: 1000, K: 1024, MB: 1 000 000, M: 1 048 576,\n" 615 599 "GB: 1 000 000 000, G: 1 073 741 824 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“." 616 600 617 #: src/cmp.c:19 4601 #: src/cmp.c:195 618 602 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." 619 603 msgstr "Ако името на ФАЙЛ е „-“ или липсва, се чете от стандартния вход." 620 604 621 #: src/cmp.c:19 5 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220605 #: src/cmp.c:196 src/diff.c:987 src/sdiff.c:221 622 606 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." 623 607 msgstr "Изходният код е 0 при еднаквост, 1 при разлика и 2 при грешка." 624 608 625 #: src/cmp.c:24 0609 #: src/cmp.c:243 626 610 #, c-format 627 611 msgid "invalid --bytes value '%s'" 628 612 msgstr "неправилен аргумент „%s“ за опцията „--bytes“" 629 613 630 #: src/cmp.c:26 6 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565614 #: src/cmp.c:269 src/diff.c:797 src/diff3.c:361 src/sdiff.c:567 631 615 #, c-format 632 616 msgid "missing operand after '%s'" 633 617 msgstr "липсва операнд след „%s“" 634 618 635 #: src/cmp.c:2 78 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567619 #: src/cmp.c:281 src/diff.c:799 src/diff3.c:363 src/sdiff.c:569 636 620 #, c-format 637 621 msgid "extra operand '%s'" … … 669 653 670 654 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 671 #: src/diff.c:5 0655 #: src/diff.c:51 672 656 msgid "Paul Eggert" 673 657 msgstr "Paul Eggert" 674 658 675 659 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 676 #: src/diff.c:5 1660 #: src/diff.c:52 677 661 msgid "Mike Haertel" 678 662 msgstr "Mike Haertel" 679 663 680 664 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 681 #: src/diff.c:5 2665 #: src/diff.c:53 682 666 msgid "David Hayes" 683 667 msgstr "David Hayes" 684 668 685 669 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 686 #: src/diff.c:5 3670 #: src/diff.c:54 687 671 msgid "Richard Stallman" 688 672 msgstr "Richard Stallman" 689 673 690 674 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 691 #: src/diff.c:5 4675 #: src/diff.c:55 692 676 msgid "Len Tower" 693 677 msgstr "Len Tower" 694 678 695 #: src/diff.c:35 3679 #: src/diff.c:355 696 680 #, c-format 697 681 msgid "invalid context length '%s'" 698 682 msgstr "неправилен размер на контекста „%s“" 699 683 700 #: src/diff.c:43 6684 #: src/diff.c:438 701 685 #, c-format 702 686 msgid "pagination not supported on this host" 703 687 msgstr "страницирането не се поддържа на този компютър" 704 688 705 #: src/diff.c:45 1 src/diff3.c:336689 #: src/diff.c:453 src/diff3.c:341 706 690 #, c-format 707 691 msgid "too many file label options" 708 692 msgstr "прекалено много операции за етикети на файл" 709 693 710 #: src/diff.c:5 28694 #: src/diff.c:530 711 695 #, c-format 712 696 msgid "invalid width '%s'" 713 697 msgstr "неправилна широчина „%s“" 714 698 715 #: src/diff.c:53 2699 #: src/diff.c:534 716 700 msgid "conflicting width options" 717 701 msgstr "опциите за широчина са в конфликт" 718 702 719 #: src/diff.c:55 7703 #: src/diff.c:559 720 704 #, c-format 721 705 msgid "invalid horizon length '%s'" 722 706 msgstr "неправилен обхват на хоризонта: „%s“" 723 707 724 #: src/diff.c:61 3708 #: src/diff.c:615 725 709 #, c-format 726 710 msgid "invalid tabsize '%s'" 727 711 msgstr "неправилен размер на табулатора: „%s“" 728 712 729 #: src/diff.c:61 7713 #: src/diff.c:619 730 714 msgid "conflicting tabsize options" 731 715 msgstr "противоречиви опции за размера на табулацията" 732 716 733 #: src/diff.c:77 2717 #: src/diff.c:774 734 718 msgid "--from-file and --to-file both specified" 735 719 msgstr "указани са и двете опции „--from-file“ и „--to-file“" 736 720 737 #: src/diff.c:89 1721 #: src/diff.c:893 738 722 msgid " --normal output a normal diff (the default)" 739 723 msgstr "" … … 741 725 " (стандартно)" 742 726 743 #: src/diff.c:89 2727 #: src/diff.c:894 744 728 msgid "-q, --brief report only when files differ" 745 msgstr "-q, --brief извеждане на информация само при различни файлове" 746 747 #: src/diff.c:893 729 msgstr "" 730 "-q, --brief извеждане на информация само при различни " 731 "файлове" 732 733 #: src/diff.c:895 748 734 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" 749 msgstr "-s, --report-identical-files извеждане на информация при еднакви файлове" 750 751 #: src/diff.c:894 752 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" 735 msgstr "" 736 "-s, --report-identical-files извеждане на информация при еднакви файлове" 737 738 #: src/diff.c:896 739 msgid "" 740 "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" 753 741 msgstr "" 754 742 "-c, -C БРОЙ, --context[=БРОЙ] \n" 755 " извеждане на този БРОЙ редове копиран контекст\n" 743 " извеждане на този БРОЙ редове копиран " 744 "контекст\n" 756 745 " (стандартно е 3)" 757 746 758 #: src/diff.c:895 759 msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" 747 #: src/diff.c:897 748 msgid "" 749 "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" 760 750 msgstr "" 761 751 "-u, -U БРОЙ, --unified[=БРОЙ] \n" 762 " извеждане на този БРОЙ редове обединен контекст\n" 752 " извеждане на този БРОЙ редове обединен " 753 "контекст\n" 763 754 " (стандартно е 3)" 764 755 765 #: src/diff.c:89 6756 #: src/diff.c:898 766 757 msgid "-e, --ed output an ed script" 767 758 msgstr "-e, --ed извеждане на скрипт на „ed“" 768 759 769 #: src/diff.c:89 7760 #: src/diff.c:899 770 761 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" 771 762 msgstr "-n, --rcs разлика във формат „RCS“" 772 763 773 #: src/diff.c: 898764 #: src/diff.c:900 774 765 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" 775 766 msgstr "-y, --side-by-side изход в 2 колони" 776 767 777 #: src/diff.c:899 778 msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" 768 #: src/diff.c:901 769 msgid "" 770 "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" 779 771 msgstr "" 780 772 "-W, --width=БРОЙ извеждане на максимум този БРОЙ знаци на ред\n" 781 773 " (стандартно е 130)" 782 774 783 #: src/diff.c:900 784 msgid " --left-column output only the left column of common lines" 785 msgstr " --left-column извеждане само на лявата страна при еднакви редове" 786 787 #: src/diff.c:901 775 #: src/diff.c:902 776 msgid "" 777 " --left-column output only the left column of common lines" 778 msgstr "" 779 " --left-column извеждане само на лявата страна при еднакви " 780 "редове" 781 782 #: src/diff.c:903 788 783 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" 789 784 msgstr " --suppress-common-lines без извеждане на еднаквите редове" 790 785 791 #: src/diff.c:90 3786 #: src/diff.c:905 792 787 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" 793 788 msgstr "" 794 "-p, --show-c-function указване на имената на функциите на „C“, в които\n" 789 "-p, --show-c-function указване на имената на функциите на „C“, в " 790 "които\n" 795 791 " има промени" 796 792 797 #: src/diff.c:90 4793 #: src/diff.c:906 798 794 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" 799 795 msgstr "" 800 796 "-F, --show-function-line=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ\n" 801 " указване на най-скорошния ред, напасващ на този\n" 797 " указване на най-скорошния ред, напасващ на " 798 "този\n" 802 799 " РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ" 803 800 804 #: src/diff.c:90 5801 #: src/diff.c:907 805 802 msgid "" 806 803 " --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" … … 810 807 " момент във времето (може да го повторите)" 811 808 812 #: src/diff.c:9 08809 #: src/diff.c:910 813 810 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" 814 msgstr "-t, --expand-tabs заместване на табулациите с интервали в изхода" 815 816 #: src/diff.c:909 811 msgstr "" 812 "-t, --expand-tabs заместване на табулациите с интервали в изхода" 813 814 #: src/diff.c:911 817 815 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" 818 816 msgstr "" … … 820 818 " табулация отпред" 821 819 822 #: src/diff.c:910 823 msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" 824 msgstr "" 825 " --tabsize=БРОЙ табулациите се подравняват по всяко кратно на този\n" 820 #: src/diff.c:912 821 msgid "" 822 " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" 823 msgstr "" 824 " --tabsize=БРОЙ табулациите се подравняват по всяко кратно на " 825 "този\n" 826 826 " брой знаци на ред" 827 827 828 #: src/diff.c:911 829 msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" 828 #: src/diff.c:913 829 msgid "" 830 " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" 830 831 msgstr "" 831 832 " --suppress-blank-empty без извеждане на интервал или табулация пред\n" 832 833 " празни редове" 833 834 834 #: src/diff.c:91 2835 #: src/diff.c:914 835 836 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" 836 msgstr "-l, --paginate извеждане през командата „pr“ за странициране" 837 838 #: src/diff.c:914 839 msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" 837 msgstr "" 838 "-l, --paginate извеждане през командата „pr“ за странициране" 839 840 #: src/diff.c:916 841 msgid "" 842 "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" 840 843 msgstr "-r, --recursive рекурсивно сравнение на директориите" 841 844 842 #: src/diff.c:91 5845 #: src/diff.c:917 843 846 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" 844 847 msgstr " --no-dereference без следване на символните връзки" 845 848 846 #: src/diff.c:91 6849 #: src/diff.c:918 847 850 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" 848 msgstr "-N, --new-file липсващите файлове да се обработват като празни" 849 850 #: src/diff.c:917 851 msgstr "" 852 "-N, --new-file липсващите файлове да се обработват като празни" 853 854 #: src/diff.c:919 851 855 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" 852 856 msgstr "" 853 857 " --unidirectional-new-file \n" 854 " липсващите първи файлове да се обработват като\n" 858 " липсващите първи файлове да се обработват " 859 "като\n" 855 860 " празни" 856 861 857 #: src/diff.c:9 18862 #: src/diff.c:920 858 863 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" 859 864 msgstr "" 860 " --ignore-file-name-case без разлика главни/малки при сравнение на имена\n" 865 " --ignore-file-name-case без разлика главни/малки при сравнение на " 866 "имена\n" 861 867 " на файлове" 862 868 863 #: src/diff.c:9 19869 #: src/diff.c:921 864 870 msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" 865 871 msgstr "" 866 872 " --no-ignore-file-name-case\n" 867 " със разлика главни/малки при сравнение на имена\n" 873 " със разлика главни/малки при сравнение на " 874 "имена\n" 868 875 " на файлове" 869 876 870 #: src/diff.c:92 0877 #: src/diff.c:922 871 878 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" 872 879 msgstr "" 873 "-x, --exclude=ШАБЛОН прескачане на файловете с имена напасващи този\n" 880 "-x, --exclude=ШАБЛОН прескачане на файловете с имена напасващи " 881 "този\n" 874 882 " ШАБЛОН" 875 883 876 #: src/diff.c:921 877 msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" 884 #: src/diff.c:923 885 msgid "" 886 "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" 878 887 msgstr "" 879 888 "-X, --exclude-from=ФАЙЛ прескачане на файловете с имена напасващи на\n" 880 889 " някой от шаблоните в този ФАЙЛ" 881 890 882 #: src/diff.c:922 883 msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" 884 msgstr "" 885 "-S, --starting-file=ФАЙЛ при сравнение на директории да се почва с този\n" 891 #: src/diff.c:924 892 msgid "" 893 "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" 894 msgstr "" 895 "-S, --starting-file=ФАЙЛ при сравнение на директории да се почва с " 896 "този\n" 886 897 " файл" 887 898 888 #: src/diff.c:92 3899 #: src/diff.c:925 889 900 msgid "" 890 901 " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" … … 894 905 " ФАЙЛ_1 може да е и директория" 895 906 896 #: src/diff.c:92 5907 #: src/diff.c:927 897 908 msgid "" 898 909 " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" … … 902 913 " ФАЙЛ_2 може да е и директория" 903 914 904 #: src/diff.c:928 905 msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" 906 msgstr "" 907 "-i, --ignore-case без значение на главни/малки в съдържанието на\n" 915 #: src/diff.c:930 916 msgid "" 917 "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" 918 msgstr "" 919 "-i, --ignore-case без значение на главни/малки в съдържанието " 920 "на\n" 908 921 " файловете" 909 922 910 #: src/diff.c:9 29923 #: src/diff.c:931 911 924 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" 912 925 msgstr "" … … 914 927 " интервали" 915 928 916 #: src/diff.c:93 0929 #: src/diff.c:932 917 930 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" 918 931 msgstr "" … … 920 933 " редовете" 921 934 922 #: src/diff.c:931 923 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" 924 msgstr "-b, --ignore-space-change без значение на промяната в празните знаци" 925 926 #: src/diff.c:932 935 #: src/diff.c:933 936 msgid "" 937 "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" 938 msgstr "" 939 "-b, --ignore-space-change без значение на промяната в празните знаци" 940 941 #: src/diff.c:934 927 942 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" 928 943 msgstr "-w, --ignore-all-space без значение на всички празни знаци" 929 944 930 #: src/diff.c:933 931 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" 932 msgstr "-B, --ignore-blank-lines без значение на промяната на празните редове" 933 934 #: src/diff.c:934 945 #: src/diff.c:935 946 msgid "" 947 "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" 948 msgstr "" 949 "-B, --ignore-blank-lines без значение на промяната на празните редове" 950 951 #: src/diff.c:936 935 952 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" 936 953 msgstr "" 937 954 "-I, --ignore-matching-lines=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ\n" 938 " без значение на промяната в редовете напасващи\n" 955 " без значение на промяната в редовете " 956 "напасващи\n" 939 957 " този РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ" 940 958 941 #: src/diff.c:93 6959 #: src/diff.c:938 942 960 msgid "-a, --text treat all files as text" 943 msgstr "-a, --text всички файлове да се обработят като текст" 944 945 #: src/diff.c:937 961 msgstr "" 962 "-a, --text всички файлове да се обработят като текст" 963 964 #: src/diff.c:939 946 965 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" 947 msgstr " --strip-trailing-cr изтриване на последващите знаци „\\r“ на входа" 948 949 #: src/diff.c:939 966 msgstr "" 967 " --strip-trailing-cr изтриване на последващите знаци „\\r“ на входа" 968 969 #: src/diff.c:941 950 970 msgid " --binary read and write data in binary mode" 951 msgstr " --binary четене и запис на данните в двоичен режим" 952 953 #: src/diff.c:942 954 msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" 955 msgstr "-D, --ifdef=ИМЕ сливане чрез ползване на директиви „#ifdef ИМЕ“" 956 957 #: src/diff.c:943 971 msgstr "" 972 " --binary четене и запис на данните в двоичен режим" 973 974 #: src/diff.c:944 975 msgid "" 976 "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" 977 msgstr "" 978 "-D, --ifdef=ИМЕ сливане чрез ползване на директиви „#ifdef ИМЕ“" 979 980 #: src/diff.c:945 958 981 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" 959 982 msgstr "" … … 962 985 " ФорМаТ_за_ГРупи" 963 986 964 #: src/diff.c:94 4987 #: src/diff.c:946 965 988 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" 966 989 msgstr "" … … 968 991 " ФорМаТ_за_РеДове" 969 992 970 #: src/diff.c:94 5993 #: src/diff.c:947 971 994 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" 972 995 msgstr "" 973 996 " --ВИД_РД-line-format=ФМТ_РД\n" 974 " форматиране на този ВИД_РеДове на входа с този\n" 997 " форматиране на този ВИД_РеДове на входа с " 998 "този\n" 975 999 " ФорМаТ_за_РеДове" 976 1000 977 #: src/diff.c:94 61001 #: src/diff.c:948 978 1002 msgid "" 979 1003 " These format options provide fine-grained control over the output\n" … … 983 1007 " „-D/--ifdef“ на стероиди" 984 1008 985 #: src/diff.c:9 481009 #: src/diff.c:950 986 1010 msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." 987 1011 msgstr "" 988 1012 " ВИД_РД е „old“ (стара), „new“ (нова) или „unchanged“ (непроменена).\n" 989 " ВИД_ГР е „old“ (стара), „new“ (нова), „unchanged“ (непроменена) или „changed“\n" 1013 " ВИД_ГР е „old“ (стара), „new“ (нова), „unchanged“ (непроменена) или " 1014 "„changed“\n" 990 1015 " (променена)." 991 1016 992 #: src/diff.c:9 491017 #: src/diff.c:951 993 1018 msgid "" 994 1019 " GFMT (only) may contain:\n" … … 1009 1034 " %> редове от ФАЙЛ_2\n" 1010 1035 " %= редове и във ФАЙЛ_1, и във ФАЙЛ_2\n" 1011 " %[-][ШИР][.[ТЧНС]]{doxX}ЗНАК форматиращ низ на printf за соченото от ЗНАКа.\n" 1012 " Главните ЗНАЦи са за новата група, малките — съответно за старата група:\n" 1036 " %[-][ШИР][.[ТЧНС]]{doxX}ЗНАК форматиращ низ на printf за соченото от " 1037 "ЗНАКа.\n" 1038 " Главните ЗНАЦи са за новата група, малките — съответно за старата " 1039 "група:\n" 1013 1040 " F номер на първи ред\n" 1014 1041 " L номер на последен ред\n" … … 1018 1045 " %(A=B?T:E) Ако A е равно на B, то T, в противен случай — E" 1019 1046 1020 #: src/diff.c:96 11047 #: src/diff.c:963 1021 1048 msgid "" 1022 1049 " LFMT (only) may contain:\n" … … 1031 1058 " входните редове" 1032 1059 1033 #: src/diff.c:96 51060 #: src/diff.c:967 1034 1061 msgid "" 1035 1062 " Both GFMT and LFMT may contain:\n" … … 1045 1072 " C знакът „C“ (останалите знаци представляват себе си)" 1046 1073 1047 #: src/diff.c:97 11074 #: src/diff.c:973 1048 1075 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" 1049 1076 msgstr "-d, --minimal търсене на по-малки разлики" 1050 1077 1051 #: src/diff.c:97 21078 #: src/diff.c:974 1052 1079 msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" 1053 1080 msgstr "" 1054 1081 " --horizon-lines=БРОЙ без прескачане на този БРОЙ еднакви редове в\n" 1055 " началото и края на файловете в опит за откриване\n" 1082 " началото и края на файловете в опит за " 1083 "откриване\n" 1056 1084 " на по-малки разлики" 1057 1085 1058 #: src/diff.c:973 1059 msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" 1086 #: src/diff.c:975 1087 msgid "" 1088 " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" 1060 1089 msgstr "" 1061 1090 " --speed-large-files обработване на файловете все едно са големи с\n" 1062 1091 " множество разпръснати, малки разлики" 1063 1092 1064 #: src/diff.c:9741065 msgid ""1066 " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', 'always',\n"1067 " or 'auto' (the default)"1068 msgstr ""1069 " --color[=КОГАТО] цветен изход, КОГАТО е „never“ (никога), „always“\n"1070 " (винаги) или „auto“ (автоматично — стандартно)"1071 1072 1093 #: src/diff.c:976 1073 1094 msgid "" 1074 " --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE is\n" 1095 " --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or " 1096 "'auto';\n" 1097 " plain --color means --color='auto'" 1098 msgstr "" 1099 " --color[=КОГАТО] цветен изход, КОГАТО е „never“ (никога), " 1100 "„always“\n" 1101 " (винаги) или „auto“ (автоматично — " 1102 "стандартно).\n" 1103 " Без аргумент е същото като „--color='auto'“" 1104 1105 #: src/diff.c:978 1106 msgid "" 1107 " --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE " 1108 "is\n" 1075 1109 " a colon-separated list of terminfo capabilities" 1076 1110 msgstr "" … … 1079 1113 " възможностите на „terminfo“" 1080 1114 1081 #: src/diff.c:9 791115 #: src/diff.c:981 1082 1116 msgid " --help display this help and exit" 1083 1117 msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход" 1084 1118 1085 #: src/diff.c:98 01119 #: src/diff.c:982 1086 1120 msgid "-v, --version output version information and exit" 1087 1121 msgstr "-v, --version извеждане на версията и изход" 1088 1122 1089 #: src/diff.c:98 21123 #: src/diff.c:984 1090 1124 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." 1091 1125 msgstr "" 1092 "ФАЙЛовете са „ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2“, „ДИРЕКТОРИЯ_1 ДИРЕКТОРИЯ_2“, „ДИРЕКТОРИЯ ФАЙЛ“ или\n" 1126 "ФАЙЛовете са „ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2“, „ДИРЕКТОРИЯ_1 ДИРЕКТОРИЯ_2“, „ДИРЕКТОРИЯ ФАЙЛ“ " 1127 "или\n" 1093 1128 "„ФАЙЛ ДИРЕКТОРИЯ“." 1094 1129 1095 #: src/diff.c:983 1096 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." 1097 msgstr "" 1098 "Дори да е зададена някоя от опциите „--from-file“ „--to-file“, няма ограничения\n" 1130 #: src/diff.c:985 1131 msgid "" 1132 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." 1133 msgstr "" 1134 "Дори да е зададена някоя от опциите „--from-file“ „--to-file“, няма " 1135 "ограничения\n" 1099 1136 "за ФАЙЛовете." 1100 1137 1101 #: src/diff.c:98 4 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:2191138 #: src/diff.c:986 src/diff3.c:533 src/sdiff.c:220 1102 1139 msgid "If a FILE is '-', read standard input." 1103 1140 msgstr "Ако за ФАЙЛ е използвано „-“, се чете от стандартния вход." 1104 1141 1105 #: src/diff.c:99 41142 #: src/diff.c:996 1106 1143 #, c-format 1107 1144 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" 1108 1145 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n" 1109 1146 1110 #: src/diff.c:99 51147 #: src/diff.c:997 1111 1148 msgid "Compare FILES line by line." 1112 1149 msgstr "Поредово сравнение на ФАЙЛовете" 1113 1150 1114 #: src/diff.c:103 21151 #: src/diff.c:1034 1115 1152 #, c-format 1116 1153 msgid "conflicting %s option value '%s'" 1117 1154 msgstr "противоречив аргумент към опцията „%s“: „%s“" 1118 1155 1119 #: src/diff.c:104 51156 #: src/diff.c:1047 1120 1157 #, c-format 1121 1158 msgid "conflicting output style options" 1122 1159 msgstr "противоречащи си опции за стила на изведената информация" 1123 1160 1124 #: src/diff.c:106 11161 #: src/diff.c:1063 1125 1162 #, c-format 1126 1163 msgid "invalid color '%s'" 1127 1164 msgstr "неправилен цвят „%s“" 1128 1165 1129 #: src/diff.c:111 7 src/diff.c:13271166 #: src/diff.c:1119 src/diff.c:1329 1130 1167 #, c-format 1131 1168 msgid "Only in %s: %s\n" 1132 1169 msgstr "Само в „%s“: %s\n" 1133 1170 1134 #: src/diff.c:125 11171 #: src/diff.c:1253 1135 1172 msgid "cannot compare '-' to a directory" 1136 1173 msgstr "„-“ не може да се сравни с директория" 1137 1174 1138 #: src/diff.c:128 61175 #: src/diff.c:1288 1139 1176 msgid "-D option not supported with directories" 1140 1177 msgstr "опцията „-D“ не се поддържа с директории" 1141 1178 1142 #: src/diff.c:129 51179 #: src/diff.c:1297 1143 1180 #, c-format 1144 1181 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" 1145 1182 msgstr "Общи поддиректории: „%s“ и „%s“\n" 1146 1183 1147 #: src/diff.c:133 7 src/diff.c:13871184 #: src/diff.c:1339 src/diff.c:1389 1148 1185 #, c-format 1149 1186 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" 1150 1187 msgstr "Файл „%s“ е %s, а файл „%s“ е %s\n" 1151 1188 1152 #: src/diff.c:137 31189 #: src/diff.c:1375 1153 1190 #, c-format 1154 1191 msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" 1155 1192 msgstr "Символните връзки „%s“ и „%s“ се различават\n" 1156 1193 1157 #: src/diff.c:146 01194 #: src/diff.c:1462 1158 1195 #, c-format 1159 1196 msgid "Files %s and %s are identical\n" … … 1161 1198 1162 1199 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1163 #: src/diff3.c:4 21200 #: src/diff3.c:43 1164 1201 msgid "Randy Smith" 1165 1202 msgstr "Randy Smith" 1166 1203 1167 #: src/diff3.c:35 11204 #: src/diff3.c:356 1168 1205 #, c-format 1169 1206 msgid "incompatible options" 1170 1207 msgstr "несъвместими опции" 1171 1208 1172 #: src/diff3.c:39 11209 #: src/diff3.c:396 1173 1210 msgid "'-' specified for more than one input file" 1174 1211 msgstr "„-“ е указан за повече от един от входните файлове" 1175 1212 1176 #: src/diff3.c:44 2 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:17481177 #: src/sdiff.c:30 7 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:8551213 #: src/diff3.c:447 src/diff3.c:1295 src/diff3.c:1698 src/diff3.c:1753 1214 #: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:846 src/sdiff.c:857 1178 1215 msgid "read failed" 1179 1216 msgstr "неуспешно прочитане" 1180 1217 1181 #: src/diff3.c:4 751218 #: src/diff3.c:480 1182 1219 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" 1183 1220 msgstr "" … … 1185 1222 " заграждат" 1186 1223 1187 #: src/diff3.c:4 771224 #: src/diff3.c:482 1188 1225 msgid "" 1189 1226 "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" 1190 1227 " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" 1191 1228 msgstr "" 1192 "-e, --ed извеждане на скрипт за „ed“, който включва промените\n" 1193 " от ПЪРВОНАЧАЛНия_ФАЙЛ спрямо ЧУЖДия_ФАЙЛ в МОЯ_ФАЙЛ" 1194 1195 #: src/diff3.c:479 1229 "-e, --ed извеждане на скрипт за „ed“, който включва " 1230 "промените\n" 1231 " от ПЪРВОНАЧАЛНия_ФАЙЛ спрямо ЧУЖДия_ФАЙЛ в " 1232 "МОЯ_ФАЙЛ" 1233 1234 #: src/diff3.c:484 1196 1235 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" 1197 1236 msgstr "-E, --show-overlap като „-e“, но конфликтите се заграждат" 1198 1237 1199 #: src/diff3.c:480 1200 msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" 1201 msgstr "" 1202 "-3, --easy-only като „-e“, но се включват само промените, които не\n" 1238 #: src/diff3.c:485 1239 msgid "" 1240 "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " 1241 "changes" 1242 msgstr "" 1243 "-3, --easy-only като „-e“, но се включват само промените, които " 1244 "не\n" 1203 1245 " се припокриват" 1204 1246 1205 #: src/diff3.c:481 1206 msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" 1207 msgstr "" 1208 "-x, --overlap-only като „-e“, но се включват само промените, които се\n" 1247 #: src/diff3.c:486 1248 msgid "" 1249 "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" 1250 msgstr "" 1251 "-x, --overlap-only като „-e“, но се включват само промените, които " 1252 "се\n" 1209 1253 " припокриват" 1210 1254 1211 #: src/diff3.c:48 21255 #: src/diff3.c:487 1212 1256 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" 1213 1257 msgstr "-X като „-x“, но конфликтите се заграждат" 1214 1258 1215 #: src/diff3.c:48 31259 #: src/diff3.c:488 1216 1260 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" 1217 1261 msgstr "" 1218 "-i добавяне на командите „w“ и „q“ към скриптовете за\n" 1262 "-i добавяне на командите „w“ и „q“ към скриптовете " 1263 "за\n" 1219 1264 " „ed“" 1220 1265 1221 #: src/diff3.c:4 851266 #: src/diff3.c:490 1222 1267 msgid "" 1223 1268 "-m, --merge output actual merged file, according to\n" 1224 1269 " -A if no other options are given" 1225 1270 msgstr "" 1226 "-m, --merge извеждане на самия слят файл както би изглеждал при\n" 1271 "-m, --merge извеждане на самия слят файл както би изглеждал " 1272 "при\n" 1227 1273 " опцията „-A“ (ако не са зададени други опции)" 1228 1274 1229 #: src/diff3.c:4 881275 #: src/diff3.c:493 1230 1276 msgid "-a, --text treat all files as text" 1231 1277 msgstr "-a, --text всички файлове да се считат за текст" 1232 1278 1233 #: src/diff3.c:4 891279 #: src/diff3.c:494 1234 1280 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" 1235 msgstr " --strip-trailing-cr изтриване на последващите знаци „\\r“ на входа" 1236 1237 #: src/diff3.c:490 1281 msgstr "" 1282 " --strip-trailing-cr изтриване на последващите знаци „\\r“ на входа" 1283 1284 #: src/diff3.c:495 1238 1285 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" 1239 1286 msgstr "" … … 1241 1288 " табулация отпред" 1242 1289 1243 #: src/diff3.c:49 11290 #: src/diff3.c:496 1244 1291 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" 1245 1292 msgstr " --diff-program=ПРОГРАМА сравнение на файловете с тази ПРОГРАМА" 1246 1293 1247 #: src/diff3.c:49 21294 #: src/diff3.c:497 1248 1295 msgid "" 1249 1296 "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" … … 1253 1300 " (може да го повторите до три пъти)" 1254 1301 1255 #: src/diff3.c: 4951302 #: src/diff3.c:500 1256 1303 msgid " --help display this help and exit" 1257 1304 msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход" 1258 1305 1259 #: src/diff3.c: 4961306 #: src/diff3.c:501 1260 1307 msgid "-v, --version output version information and exit" 1261 1308 msgstr "-v, --version извеждане не версията и изход" 1262 1309 1263 #: src/diff3.c:5 051310 #: src/diff3.c:510 1264 1311 #, c-format 1265 1312 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" 1266 1313 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… МОЙ_ФАЙЛ ПЪРВОНАЧАЛЕН_ФАЙЛ ЧУЖД_ФАЙЛ\n" 1267 1314 1268 #: src/diff3.c:5 071315 #: src/diff3.c:512 1269 1316 msgid "Compare three files line by line." 1270 1317 msgstr "Поредово сравняване на три файла" 1271 1318 1272 #: src/diff3.c:5 171319 #: src/diff3.c:522 1273 1320 msgid "" 1274 1321 "\n" … … 1293 1340 "дава по-добър резултат отколкото „ed“.\n" 1294 1341 1295 #: src/diff3.c:5 291342 #: src/diff3.c:534 1296 1343 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." 1297 1344 msgstr "Изходният код е 0 при успех, 1 при конфликт и 2 при грешка." 1298 1345 1299 #: src/diff3.c:72 21346 #: src/diff3.c:727 1300 1347 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" 1301 1348 msgstr "вътрешна грешка: неправилен формат на разликите" 1302 1349 1303 #: src/diff3.c:10 171350 #: src/diff3.c:1022 1304 1351 #, c-format 1305 1352 msgid "%s: diff failed: " 1306 1353 msgstr "%s: неуспешно изпълнение: " 1307 1354 1308 #: src/diff3.c:10 391355 #: src/diff3.c:1044 1309 1356 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" 1310 1357 msgstr "вътрешна грешка: неправилен вид на разликата в „process_diff“" 1311 1358 1312 #: src/diff3.c:106 41359 #: src/diff3.c:1069 1313 1360 msgid "invalid diff format; invalid change separator" 1314 1361 msgstr "неправилен формат на разликата: грешен разделител на разлика" 1315 1362 1316 #: src/diff3.c:130 01363 #: src/diff3.c:1305 1317 1364 msgid "invalid diff format; incomplete last line" 1318 1365 msgstr "неправилен формат на разликата: последният ред не е завършен" 1319 1366 1320 #: src/diff3.c:132 4 src/sdiff.c:275src/util.c:9691367 #: src/diff3.c:1329 src/sdiff.c:276 src/util.c:969 1321 1368 #, c-format 1322 1369 msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" 1323 1370 msgstr "допълнителната програма „%s“ не може да бъде стартирана" 1324 1371 1325 #: src/diff3.c:13 491372 #: src/diff3.c:1354 1326 1373 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" 1327 1374 msgstr "неправилен формат на разликата: грешни знаци в началото на реда" 1328 1375 1329 #: src/diff3.c:142 21376 #: src/diff3.c:1427 1330 1377 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" 1331 1378 msgstr "вътрешна грешка: зададен е неправилен вид на изхода" 1332 1379 1333 #: src/diff3.c:1 695 src/diff3.c:17521380 #: src/diff3.c:1700 src/diff3.c:1757 1334 1381 msgid "input file shrank" 1335 1382 msgstr "входен файл се смали" … … 1346 1393 1347 1394 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1348 #: src/sdiff.c:4 31395 #: src/sdiff.c:44 1349 1396 msgid "Thomas Lord" 1350 1397 msgstr "Thomas Lord" 1351 1398 1352 #: src/sdiff.c:173 1353 msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" 1354 msgstr "-o, --output=ФАЙЛ интерактивен режим, изходът отива в този ФАЙЛ" 1355 1356 #: src/sdiff.c:175 1357 msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" 1399 #: src/sdiff.c:174 1400 msgid "" 1401 "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" 1402 msgstr "" 1403 "-o, --output=ФАЙЛ интерактивен режим, изходът отива в този ФАЙЛ" 1404 1405 #: src/sdiff.c:176 1406 msgid "" 1407 "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" 1358 1408 msgstr "-i, --ignore-case пренебрегване на регистъра на буквите" 1359 1409 1360 #: src/sdiff.c:17 61410 #: src/sdiff.c:177 1361 1411 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" 1362 1412 msgstr "" 1363 "-E, --ignore-tab-expansion пренебрегване на промените поради заместване на\n" 1413 "-E, --ignore-tab-expansion пренебрегване на промените поради заместване " 1414 "на\n" 1364 1415 " табулациите с интервали" 1365 1416 1366 #: src/sdiff.c:17 71417 #: src/sdiff.c:178 1367 1418 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" 1368 msgstr "-Z, --ignore-trailing-space пренебрегване на празните знаци в края на реда" 1369 1370 #: src/sdiff.c:178 1371 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" 1372 msgstr "-b, --ignore-space-change пренебрегване на промените в празните знаци" 1419 msgstr "" 1420 "-Z, --ignore-trailing-space пренебрегване на празните знаци в края на реда" 1373 1421 1374 1422 #: src/sdiff.c:179 1423 msgid "" 1424 "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" 1425 msgstr "" 1426 "-b, --ignore-space-change пренебрегване на промените в празните знаци" 1427 1428 #: src/sdiff.c:180 1375 1429 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" 1376 1430 msgstr "-W, --ignore-all-space пренебрегване на всички празни знаци" 1377 1431 1378 #: src/sdiff.c:18 01432 #: src/sdiff.c:181 1379 1433 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" 1380 msgstr "-B, --ignore-blank-lines пренебрегване на промени, които са от празни редове" 1381 1382 #: src/sdiff.c:181 1434 msgstr "" 1435 "-B, --ignore-blank-lines пренебрегване на промени, които са от празни " 1436 "редове" 1437 1438 #: src/sdiff.c:182 1383 1439 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" 1384 1440 msgstr "" 1385 1441 "-I, --ignore-matching-lines=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ\n" 1386 " пренебрегване на всички промени в редове, които\n" 1442 " пренебрегване на всички промени в редове, " 1443 "които\n" 1387 1444 " напасват на този РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ" 1388 1445 1389 #: src/sdiff.c:18 21446 #: src/sdiff.c:183 1390 1447 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" 1391 msgstr " --strip-trailing-cr махане на последващите знаци „\\r“ на входа" 1392 1393 #: src/sdiff.c:183 1448 msgstr "" 1449 " --strip-trailing-cr махане на последващите знаци „\\r“ на входа" 1450 1451 #: src/sdiff.c:184 1394 1452 msgid "-a, --text treat all files as text" 1395 1453 msgstr "-a, --text всички файлове да се считат за текст" 1396 1454 1397 #: src/sdiff.c:185 1398 msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" 1399 msgstr "" 1400 "-w, --width=БРОЙ извеждане на максимум този БРОЙ знаци от всеки ред\n" 1455 #: src/sdiff.c:186 1456 msgid "" 1457 "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" 1458 msgstr "" 1459 "-w, --width=БРОЙ извеждане на максимум този БРОЙ знаци от всеки " 1460 "ред\n" 1401 1461 " (стандартно е 130)" 1402 1462 1403 #: src/sdiff.c:1861404 msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines"1405 msgstr "-l, --left-column извеждане само на лявата колона от еднаквите редове"1406 1407 1463 #: src/sdiff.c:187 1464 msgid "" 1465 "-l, --left-column output only the left column of common lines" 1466 msgstr "" 1467 "-l, --left-column извеждане само на лявата колона от еднаквите " 1468 "редове" 1469 1470 #: src/sdiff.c:188 1408 1471 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" 1409 1472 msgstr "-s, --suppress-common-lines без извеждане на еднаквите редове" 1410 1473 1411 #: src/sdiff.c:1 891474 #: src/sdiff.c:190 1412 1475 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" 1413 msgstr "-t, --expand-tabs табулациите да се заменят с интервали на изхода" 1414 1415 #: src/sdiff.c:190 1416 msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" 1417 msgstr "" 1418 " --tabsize=БРОЙ табулациите да спират при кратно на този БРОЙ знаци\n" 1476 msgstr "" 1477 "-t, --expand-tabs табулациите да се заменят с интервали на изхода" 1478 1479 #: src/sdiff.c:191 1480 msgid "" 1481 " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" 1482 msgstr "" 1483 " --tabsize=БРОЙ табулациите да спират при кратно на този БРОЙ " 1484 "знаци\n" 1419 1485 " (стандартно е 8)" 1420 1486 1421 #: src/sdiff.c:19 21487 #: src/sdiff.c:193 1422 1488 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" 1423 1489 msgstr "-d, --minimal опит промените да се сведат до по-малки" 1424 1490 1425 #: src/sdiff.c:193 1426 msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" 1427 msgstr "" 1428 "-H, --speed-large-files приемане, че файловете са големи с множество малки\n" 1491 #: src/sdiff.c:194 1492 msgid "" 1493 "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" 1494 msgstr "" 1495 "-H, --speed-large-files приемане, че файловете са големи с множество " 1496 "малки\n" 1429 1497 " промени" 1430 1498 1431 #: src/sdiff.c:19 41499 #: src/sdiff.c:195 1432 1500 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" 1433 1501 msgstr " --diff-program=ПРОГРАМА сравнение на файловете с тази ПРОГРАМА" 1434 1502 1435 #: src/sdiff.c:19 61503 #: src/sdiff.c:197 1436 1504 msgid " --help display this help and exit" 1437 1505 msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход" 1438 1506 1439 #: src/sdiff.c:19 71507 #: src/sdiff.c:198 1440 1508 msgid "-v, --version output version information and exit" 1441 1509 msgstr "-v, --version извеждане на версията и изход" 1442 1510 1443 #: src/sdiff.c:20 61511 #: src/sdiff.c:207 1444 1512 #, c-format 1445 1513 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" 1446 1514 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n" 1447 1515 1448 #: src/sdiff.c:20 81516 #: src/sdiff.c:209 1449 1517 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." 1450 1518 msgstr "Успоредно сливане на разликите във ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2" 1451 1519 1452 #: src/sdiff.c:3 291520 #: src/sdiff.c:330 1453 1521 msgid "cannot interactively merge standard input" 1454 1522 msgstr "стандартният вход не може да се слива интерактивно" 1455 1523 1456 #: src/sdiff.c:59 51524 #: src/sdiff.c:597 1457 1525 msgid "both files to be compared are directories" 1458 1526 msgstr "и двата подадени файла са директории" 1459 1527 1460 #: src/sdiff.c:8 181528 #: src/sdiff.c:820 1461 1529 msgid "" 1462 1530 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" … … 1491 1559 msgid "unparsable value for --palette" 1492 1560 msgstr "непознат аргумент към опцията „--palette“" 1561 1562 #, c-format 1563 #~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" 1564 #~ msgstr "неправилен аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" 1565 1566 #, c-format 1567 #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" 1568 #~ msgstr "неправилен суфикс в аргумента „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" 1569 1570 #, c-format 1571 #~ msgid "%s%s argument '%s' too large" 1572 #~ msgstr "прекалено дълъг аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" 1573 1574 #, c-format 1575 #~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" 1576 #~ msgstr "Уеб страница на „%s“: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)