Changeset 3266
- Timestamp:
- Dec 27, 2018, 6:34:36 PM (7 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/diffutils-3.6.17.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/diffutils-3.5.25.bg.po ) (50 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/diffutils-3.6.17.bg.po
r3265 r3266 1 1 # Bulgarian translation of GNU diffutils po-file. 2 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2018. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: diffutils 3. 5.25\n"8 "Project-Id-Version: diffutils 3.6.17\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 201 7-05-06 15:41-0700\n"11 "PO-Revision-Date: 201 7-05-21 23:32+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:31-0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2018-12-27 17:27+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 33 33 msgstr "Възможните аргументи са:" 34 34 35 #: lib/c-stack.c:20 3 lib/c-stack.c:29635 #: lib/c-stack.c:208 lib/c-stack.c:301 36 36 msgid "program error" 37 37 msgstr "програмна грешка" 38 38 39 #: lib/c-stack.c:20 4 lib/c-stack.c:29739 #: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302 40 40 msgid "stack overflow" 41 41 msgstr "препълване на стека" 42 42 43 #: lib/error.c:19 143 #: lib/error.c:195 44 44 msgid "Unknown system error" 45 45 msgstr "Неизвестна системна грешка" … … 141 141 msgstr "странен файл" 142 142 143 #: lib/getopt.c:27 7143 #: lib/getopt.c:278 144 144 #, c-format 145 145 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 146 146 msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна\n" 147 147 148 #: lib/getopt.c:28 3148 #: lib/getopt.c:284 149 149 #, c-format 150 150 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 151 151 msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна. Възможности:" 152 152 153 #: lib/getopt.c:31 8153 #: lib/getopt.c:319 154 154 #, c-format 155 155 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 156 156 msgstr "%s: непозната опция „%s%s“\n" 157 157 158 #: lib/getopt.c:34 4158 #: lib/getopt.c:345 159 159 #, c-format 160 160 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 161 161 msgstr "%s: опцията „%s%s“ се използва без аргументи\n" 162 162 163 #: lib/getopt.c:3 59163 #: lib/getopt.c:360 164 164 #, c-format 165 165 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 166 166 msgstr "%s: опцията „%s%s“ изисква аргумент\n" 167 167 168 #: lib/getopt.c:62 0168 #: lib/getopt.c:621 169 169 #, c-format 170 170 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 171 171 msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n" 172 172 173 #: lib/getopt.c:63 5 lib/getopt.c:681173 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 174 174 #, c-format 175 175 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" … … 195 195 #. 196 196 #. If you don't know what to put here, please see 197 #. <http ://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>197 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 198 198 #. and use glyphs suitable for your language. 199 #: lib/quotearg.c:3 54199 #: lib/quotearg.c:362 200 200 msgid "`" 201 201 msgstr "„" 202 202 203 #: lib/quotearg.c:3 55203 #: lib/quotearg.c:363 204 204 msgid "'" 205 205 msgstr "“" … … 273 273 msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" 274 274 275 #: lib/regcomp.c:68 7275 #: lib/regcomp.c:688 276 276 msgid "No previous regular expression" 277 277 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" … … 317 317 msgstr "прекалено дълъг аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" 318 318 319 #: lib/version-etc.c:7 4319 #: lib/version-etc.c:73 320 320 #, c-format 321 321 msgid "Packaged by %s (%s)\n" 322 322 msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n" 323 323 324 #: lib/version-etc.c:7 7324 #: lib/version-etc.c:76 325 325 #, c-format 326 326 msgid "Packaged by %s\n" … … 330 330 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's 331 331 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. 332 #: lib/version-etc.c:8 4332 #: lib/version-etc.c:83 333 333 msgid "(C)" 334 334 msgstr "©" 335 335 336 #: lib/version-etc.c:8 6336 #: lib/version-etc.c:85 337 337 msgid "" 338 338 "\n" 339 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." 340 "html>.\n" 339 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 341 340 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 342 341 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" … … 344 343 msgstr "" 345 344 "\n" 346 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от " 347 "Фондацията\n" 348 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна " 349 "версия.\n" 350 "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 351 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " 352 "променяте.\n" 345 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n" 346 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 347 "<https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 348 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n" 353 349 "Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n" 354 350 … … 487 483 #: lib/version-etc.c:253 488 484 #, c-format 489 msgid "%s home page: <http ://www.gnu.org/software/%s/>\n"490 msgstr "Уеб страница на „%s“: <http ://www.gnu.org/software/%s/>\n"485 msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" 486 msgstr "Уеб страница на „%s“: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" 491 487 492 488 #: lib/version-etc.c:256 493 msgid "General help using GNU software: <http ://www.gnu.org/gethelp/>\n"494 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <http ://www.gnu.org/gethelp/>\n"495 496 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:140 1489 msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" 490 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" 491 492 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1404 497 493 #, c-format 498 494 msgid "Files %s and %s differ\n" … … 533 529 msgstr "опциите „-l“ и „-s“ са несъвместими" 534 530 535 #: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315 536 #: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959 531 #: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 532 #: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 533 #: src/util.c:952 src/util.c:959 537 534 msgid "write failed" 538 535 msgstr "неуспешен запис" 539 536 540 #: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1466 src/diff3.c:471 src/sdiff.c:169 537 #: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1469 src/diff3.c:471 538 #: src/sdiff.c:169 541 539 msgid "standard output" 542 540 msgstr "стандартен изход" … … 563 561 564 562 #: src/cmp.c:165 565 msgid "" 566 "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" 567 msgstr "" 568 "-l, --verbose извеждане на номерата и стойностите на " 569 "различните\n" 563 msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" 564 msgstr "" 565 "-l, --verbose извеждане на номерата и стойностите на различните\n" 570 566 " байтове" 571 567 … … 600 596 "at the beginning of each file (zero by default)." 601 597 msgstr "" 602 "Незадължителните аргументи ПРЕСКАЧАНЕ_1 и ПРЕСКАЧАНЕ_2 указват броя " 603 "байтове,\n" 598 "Незадължителните аргументи ПРЕСКАЧАНЕ_1 и ПРЕСКАЧАНЕ_2 указват броя байтове,\n" 604 599 "които да се прескочат от началото на всеки файл (броенето почва от 0)." 605 600 606 601 #: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210 607 msgid "" 608 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 609 msgstr "" 610 "Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за " 611 "късите\n" 602 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 603 msgstr "" 604 "Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите\n" 612 605 "варианти.\n" 613 606 … … 618 611 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." 619 612 msgstr "" 620 "Стойностите за ПРЕСКАЧАНЕ приемат следните суфикси и указват този брой " 621 "байтове:\n" 613 "Стойностите за ПРЕСКАЧАНЕ приемат следните суфикси и указват този брой байтове:\n" 622 614 "kB: 1000, K: 1024, MB: 1 000 000, M: 1 048 576,\n" 623 615 "GB: 1 000 000 000, G: 1 073 741 824 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“." … … 751 743 #: src/diff.c:892 752 744 msgid "-q, --brief report only when files differ" 753 msgstr "" 754 "-q, --brief извеждане на информация само при различни " 755 "файлове" 745 msgstr "-q, --brief извеждане на информация само при различни файлове" 756 746 757 747 #: src/diff.c:893 758 748 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" 759 msgstr "" 760 "-s, --report-identical-files извеждане на информация при еднакви файлове" 749 msgstr "-s, --report-identical-files извеждане на информация при еднакви файлове" 761 750 762 751 #: src/diff.c:894 763 msgid "" 764 "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" 752 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" 765 753 msgstr "" 766 754 "-c, -C БРОЙ, --context[=БРОЙ] \n" 767 " извеждане на този БРОЙ редове копиран " 768 "контекст\n" 755 " извеждане на този БРОЙ редове копиран контекст\n" 769 756 " (стандартно е 3)" 770 757 771 758 #: src/diff.c:895 772 msgid "" 773 "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" 759 msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" 774 760 msgstr "" 775 761 "-u, -U БРОЙ, --unified[=БРОЙ] \n" 776 " извеждане на този БРОЙ редове обединен " 777 "контекст\n" 762 " извеждане на този БРОЙ редове обединен контекст\n" 778 763 " (стандартно е 3)" 779 764 … … 791 776 792 777 #: src/diff.c:899 793 msgid "" 794 "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" 778 msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" 795 779 msgstr "" 796 780 "-W, --width=БРОЙ извеждане на максимум този БРОЙ знаци на ред\n" … … 798 782 799 783 #: src/diff.c:900 800 msgid "" 801 " --left-column output only the left column of common lines" 802 msgstr "" 803 " --left-column извеждане само на лявата страна при еднакви " 804 "редове" 784 msgid " --left-column output only the left column of common lines" 785 msgstr " --left-column извеждане само на лявата страна при еднакви редове" 805 786 806 787 #: src/diff.c:901 … … 811 792 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" 812 793 msgstr "" 813 "-p, --show-c-function указване на имената на функциите на „C“, в " 814 "които\n" 794 "-p, --show-c-function указване на имената на функциите на „C“, в които\n" 815 795 " има промени" 816 796 … … 819 799 msgstr "" 820 800 "-F, --show-function-line=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ\n" 821 " указване на най-скорошния ред, напасващ на " 822 "този\n" 801 " указване на най-скорошния ред, напасващ на този\n" 823 802 " РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ" 824 803 … … 833 812 #: src/diff.c:908 834 813 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" 835 msgstr "" 836 "-t, --expand-tabs заместване на табулациите с интервали в изхода" 814 msgstr "-t, --expand-tabs заместване на табулациите с интервали в изхода" 837 815 838 816 #: src/diff.c:909 … … 843 821 844 822 #: src/diff.c:910 845 msgid "" 846 " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" 847 msgstr "" 848 " --tabsize=БРОЙ табулациите се подравняват по всяко кратно на " 849 "този\n" 823 msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" 824 msgstr "" 825 " --tabsize=БРОЙ табулациите се подравняват по всяко кратно на този\n" 850 826 " брой знаци на ред" 851 827 852 828 #: src/diff.c:911 853 msgid "" 854 " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" 829 msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" 855 830 msgstr "" 856 831 " --suppress-blank-empty без извеждане на интервал или табулация пред\n" … … 859 834 #: src/diff.c:912 860 835 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" 861 msgstr "" 862 "-l, --paginate извеждане през командата „pr“ за странициране" 836 msgstr "-l, --paginate извеждане през командата „pr“ за странициране" 863 837 864 838 #: src/diff.c:914 865 msgid "" 866 "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" 839 msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" 867 840 msgstr "-r, --recursive рекурсивно сравнение на директориите" 868 841 … … 873 846 #: src/diff.c:916 874 847 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" 875 msgstr "" 876 "-N, --new-file липсващите файлове да се обработват като празни" 848 msgstr "-N, --new-file липсващите файлове да се обработват като празни" 877 849 878 850 #: src/diff.c:917 … … 880 852 msgstr "" 881 853 " --unidirectional-new-file \n" 882 " липсващите първи файлове да се обработват " 883 "като\n" 854 " липсващите първи файлове да се обработват като\n" 884 855 " празни" 885 856 … … 887 858 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" 888 859 msgstr "" 889 " --ignore-file-name-case без разлика главни/малки при сравнение на " 890 "имена\n" 860 " --ignore-file-name-case без разлика главни/малки при сравнение на имена\n" 891 861 " на файлове" 892 862 … … 895 865 msgstr "" 896 866 " --no-ignore-file-name-case\n" 897 " със разлика главни/малки при сравнение на " 898 "имена\n" 867 " със разлика главни/малки при сравнение на имена\n" 899 868 " на файлове" 900 869 … … 902 871 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" 903 872 msgstr "" 904 "-x, --exclude=ШАБЛОН прескачане на файловете с имена напасващи " 905 "този\n" 873 "-x, --exclude=ШАБЛОН прескачане на файловете с имена напасващи този\n" 906 874 " ШАБЛОН" 907 875 908 876 #: src/diff.c:921 909 msgid "" 910 "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" 877 msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" 911 878 msgstr "" 912 879 "-X, --exclude-from=ФАЙЛ прескачане на файловете с имена напасващи на\n" … … 914 881 915 882 #: src/diff.c:922 916 msgid "" 917 "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" 918 msgstr "" 919 "-S, --starting-file=ФАЙЛ при сравнение на директории да се почва с " 920 "този\n" 883 msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" 884 msgstr "" 885 "-S, --starting-file=ФАЙЛ при сравнение на директории да се почва с този\n" 921 886 " файл" 922 887 … … 938 903 939 904 #: src/diff.c:928 940 msgid "" 941 "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" 942 msgstr "" 943 "-i, --ignore-case без значение на главни/малки в съдържанието " 944 "на\n" 905 msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" 906 msgstr "" 907 "-i, --ignore-case без значение на главни/малки в съдържанието на\n" 945 908 " файловете" 946 909 … … 958 921 959 922 #: src/diff.c:931 960 msgid "" 961 "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" 962 msgstr "" 963 "-b, --ignore-space-change без значение на промяната в празните знаци" 923 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" 924 msgstr "-b, --ignore-space-change без значение на промяната в празните знаци" 964 925 965 926 #: src/diff.c:932 … … 968 929 969 930 #: src/diff.c:933 970 msgid "" 971 "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" 972 msgstr "" 973 "-B, --ignore-blank-lines без значение на промяната на празните редове" 931 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" 932 msgstr "-B, --ignore-blank-lines без значение на промяната на празните редове" 974 933 975 934 #: src/diff.c:934 … … 977 936 msgstr "" 978 937 "-I, --ignore-matching-lines=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ\n" 979 " без значение на промяната в редовете " 980 "напасващи\n" 938 " без значение на промяната в редовете напасващи\n" 981 939 " този РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ" 982 940 983 941 #: src/diff.c:936 984 942 msgid "-a, --text treat all files as text" 985 msgstr "" 986 "-a, --text всички файлове да се обработят като текст" 943 msgstr "-a, --text всички файлове да се обработят като текст" 987 944 988 945 #: src/diff.c:937 989 946 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" 990 msgstr "" 991 " --strip-trailing-cr изтриване на последващите знаци „\\r“ на входа" 947 msgstr " --strip-trailing-cr изтриване на последващите знаци „\\r“ на входа" 992 948 993 949 #: src/diff.c:939 994 950 msgid " --binary read and write data in binary mode" 995 msgstr "" 996 " --binary четене и запис на данните в двоичен режим" 951 msgstr " --binary четене и запис на данните в двоичен режим" 997 952 998 953 #: src/diff.c:942 999 msgid "" 1000 "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" 1001 msgstr "" 1002 "-D, --ifdef=ИМЕ сливане чрез ползване на директиви „#ifdef ИМЕ“" 954 msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" 955 msgstr "-D, --ifdef=ИМЕ сливане чрез ползване на директиви „#ifdef ИМЕ“" 1003 956 1004 957 #: src/diff.c:943 … … 1019 972 msgstr "" 1020 973 " --ВИД_РД-line-format=ФМТ_РД\n" 1021 " форматиране на този ВИД_РеДове на входа с " 1022 "този\n" 974 " форматиране на този ВИД_РеДове на входа с този\n" 1023 975 " ФорМаТ_за_РеДове" 1024 976 … … 1035 987 msgstr "" 1036 988 " ВИД_РД е „old“ (стара), „new“ (нова) или „unchanged“ (непроменена).\n" 1037 " ВИД_ГР е „old“ (стара), „new“ (нова), „unchanged“ (непроменена) или " 1038 "„changed“\n" 989 " ВИД_ГР е „old“ (стара), „new“ (нова), „unchanged“ (непроменена) или „changed“\n" 1039 990 " (променена)." 1040 991 … … 1058 1009 " %> редове от ФАЙЛ_2\n" 1059 1010 " %= редове и във ФАЙЛ_1, и във ФАЙЛ_2\n" 1060 " %[-][ШИР][.[ТЧНС]]{doxX}ЗНАК форматиращ низ на printf за соченото от " 1061 "ЗНАКа.\n" 1062 " Главните ЗНАЦи са за новата група, малките — съответно за старата " 1063 "група:\n" 1011 " %[-][ШИР][.[ТЧНС]]{doxX}ЗНАК форматиращ низ на printf за соченото от ЗНАКа.\n" 1012 " Главните ЗНАЦи са за новата група, малките — съответно за старата група:\n" 1064 1013 " F номер на първи ред\n" 1065 1014 " L номер на последен ред\n" … … 1104 1053 msgstr "" 1105 1054 " --horizon-lines=БРОЙ без прескачане на този БРОЙ еднакви редове в\n" 1106 " началото и края на файловете в опит за " 1107 "откриване\n" 1055 " началото и края на файловете в опит за откриване\n" 1108 1056 " на по-малки разлики" 1109 1057 1110 1058 #: src/diff.c:973 1111 msgid "" 1112 " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" 1059 msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" 1113 1060 msgstr "" 1114 1061 " --speed-large-files обработване на файловете все едно са големи с\n" … … 1117 1064 #: src/diff.c:974 1118 1065 msgid "" 1119 " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', " 1120 "'always',\n" 1066 " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', 'always',\n" 1121 1067 " or 'auto' (the default)" 1122 1068 msgstr "" 1123 " --color[=КОГАТО] цветен изход, КОГАТО е „never“ (никога), " 1124 "„always“\n" 1069 " --color[=КОГАТО] цветен изход, КОГАТО е „never“ (никога), „always“\n" 1125 1070 " (винаги) или „auto“ (автоматично — стандартно)" 1126 1071 1127 1072 #: src/diff.c:976 1128 1073 msgid "" 1129 " --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE " 1130 "is\n" 1074 " --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE is\n" 1131 1075 " a colon-separated list of terminfo capabilities" 1132 1076 msgstr "" … … 1146 1090 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." 1147 1091 msgstr "" 1148 "ФАЙЛовете са „ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2“, „ДИРЕКТОРИЯ_1 ДИРЕКТОРИЯ_2“, „ДИРЕКТОРИЯ ФАЙЛ“ " 1149 "или\n" 1092 "ФАЙЛовете са „ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2“, „ДИРЕКТОРИЯ_1 ДИРЕКТОРИЯ_2“, „ДИРЕКТОРИЯ ФАЙЛ“ или\n" 1150 1093 "„ФАЙЛ ДИРЕКТОРИЯ“." 1151 1094 1152 1095 #: src/diff.c:983 1153 msgid "" 1154 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." 1155 msgstr "" 1156 "Дори да е зададена някоя от опциите „--from-file“ „--to-file“, няма " 1157 "ограничения\n" 1096 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." 1097 msgstr "" 1098 "Дори да е зададена някоя от опциите „--from-file“ „--to-file“, няма ограничения\n" 1158 1099 "за ФАЙЛовете." 1159 1100 … … 1171 1112 msgstr "Поредово сравнение на ФАЙЛовете" 1172 1113 1173 #: src/diff.c:10 291114 #: src/diff.c:1032 1174 1115 #, c-format 1175 1116 msgid "conflicting %s option value '%s'" 1176 1117 msgstr "противоречив аргумент към опцията „%s“: „%s“" 1177 1118 1178 #: src/diff.c:104 21119 #: src/diff.c:1045 1179 1120 #, c-format 1180 1121 msgid "conflicting output style options" 1181 1122 msgstr "противоречащи си опции за стила на изведената информация" 1182 1123 1183 #: src/diff.c:10 581124 #: src/diff.c:1061 1184 1125 #, c-format 1185 1126 msgid "invalid color '%s'" 1186 1127 msgstr "неправилен цвят „%s“" 1187 1128 1188 #: src/diff.c:111 4 src/diff.c:13241129 #: src/diff.c:1117 src/diff.c:1327 1189 1130 #, c-format 1190 1131 msgid "Only in %s: %s\n" 1191 1132 msgstr "Само в „%s“: %s\n" 1192 1133 1193 #: src/diff.c:12 481134 #: src/diff.c:1251 1194 1135 msgid "cannot compare '-' to a directory" 1195 1136 msgstr "„-“ не може да се сравни с директория" 1196 1137 1197 #: src/diff.c:128 31138 #: src/diff.c:1286 1198 1139 msgid "-D option not supported with directories" 1199 1140 msgstr "опцията „-D“ не се поддържа с директории" 1200 1141 1201 #: src/diff.c:129 21142 #: src/diff.c:1295 1202 1143 #, c-format 1203 1144 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" 1204 1145 msgstr "Общи поддиректории: „%s“ и „%s“\n" 1205 1146 1206 #: src/diff.c:133 4 src/diff.c:13841147 #: src/diff.c:1337 src/diff.c:1387 1207 1148 #, c-format 1208 1149 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" 1209 1150 msgstr "Файл „%s“ е %s, а файл „%s“ е %s\n" 1210 1151 1211 #: src/diff.c:137 01152 #: src/diff.c:1373 1212 1153 #, c-format 1213 1154 msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" 1214 1155 msgstr "Символните връзки „%s“ и „%s“ се различават\n" 1215 1156 1216 #: src/diff.c:14 571157 #: src/diff.c:1460 1217 1158 #, c-format 1218 1159 msgid "Files %s and %s are identical\n" … … 1249 1190 " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" 1250 1191 msgstr "" 1251 "-e, --ed извеждане на скрипт за „ed“, който включва " 1252 "промените\n" 1253 " от ПЪРВОНАЧАЛНия_ФАЙЛ спрямо ЧУЖДия_ФАЙЛ в " 1254 "МОЯ_ФАЙЛ" 1192 "-e, --ed извеждане на скрипт за „ed“, който включва промените\n" 1193 " от ПЪРВОНАЧАЛНия_ФАЙЛ спрямо ЧУЖДия_ФАЙЛ в МОЯ_ФАЙЛ" 1255 1194 1256 1195 #: src/diff3.c:479 … … 1259 1198 1260 1199 #: src/diff3.c:480 1261 msgid "" 1262 "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " 1263 "changes" 1264 msgstr "" 1265 "-3, --easy-only като „-e“, но се включват само промените, които " 1266 "не\n" 1200 msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" 1201 msgstr "" 1202 "-3, --easy-only като „-e“, но се включват само промените, които не\n" 1267 1203 " се припокриват" 1268 1204 1269 1205 #: src/diff3.c:481 1270 msgid "" 1271 "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" 1272 msgstr "" 1273 "-x, --overlap-only като „-e“, но се включват само промените, които " 1274 "се\n" 1206 msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" 1207 msgstr "" 1208 "-x, --overlap-only като „-e“, но се включват само промените, които се\n" 1275 1209 " припокриват" 1276 1210 … … 1282 1216 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" 1283 1217 msgstr "" 1284 "-i добавяне на командите „w“ и „q“ към скриптовете " 1285 "за\n" 1218 "-i добавяне на командите „w“ и „q“ към скриптовете за\n" 1286 1219 " „ed“" 1287 1220 … … 1291 1224 " -A if no other options are given" 1292 1225 msgstr "" 1293 "-m, --merge извеждане на самия слят файл както би изглеждал " 1294 "при\n" 1226 "-m, --merge извеждане на самия слят файл както би изглеждал при\n" 1295 1227 " опцията „-A“ (ако не са зададени други опции)" 1296 1228 … … 1301 1233 #: src/diff3.c:489 1302 1234 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" 1303 msgstr "" 1304 " --strip-trailing-cr изтриване на последващите знаци „\\r“ на входа" 1235 msgstr " --strip-trailing-cr изтриване на последващите знаци „\\r“ на входа" 1305 1236 1306 1237 #: src/diff3.c:490 … … 1420 1351 1421 1352 #: src/sdiff.c:173 1422 msgid "" 1423 "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" 1424 msgstr "" 1425 "-o, --output=ФАЙЛ интерактивен режим, изходът отива в този ФАЙЛ" 1353 msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" 1354 msgstr "-o, --output=ФАЙЛ интерактивен режим, изходът отива в този ФАЙЛ" 1426 1355 1427 1356 #: src/sdiff.c:175 1428 msgid "" 1429 "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" 1357 msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" 1430 1358 msgstr "-i, --ignore-case пренебрегване на регистъра на буквите" 1431 1359 … … 1433 1361 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" 1434 1362 msgstr "" 1435 "-E, --ignore-tab-expansion пренебрегване на промените поради заместване " 1436 "на\n" 1363 "-E, --ignore-tab-expansion пренебрегване на промените поради заместване на\n" 1437 1364 " табулациите с интервали" 1438 1365 1439 1366 #: src/sdiff.c:177 1440 1367 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" 1441 msgstr "" 1442 "-Z, --ignore-trailing-space пренебрегване на празните знаци в края на реда" 1368 msgstr "-Z, --ignore-trailing-space пренебрегване на празните знаци в края на реда" 1443 1369 1444 1370 #: src/sdiff.c:178 1445 msgid "" 1446 "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" 1447 msgstr "" 1448 "-b, --ignore-space-change пренебрегване на промените в празните знаци" 1371 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" 1372 msgstr "-b, --ignore-space-change пренебрегване на промените в празните знаци" 1449 1373 1450 1374 #: src/sdiff.c:179 … … 1454 1378 #: src/sdiff.c:180 1455 1379 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" 1456 msgstr "" 1457 "-B, --ignore-blank-lines пренебрегване на промени, които са от празни " 1458 "редове" 1380 msgstr "-B, --ignore-blank-lines пренебрегване на промени, които са от празни редове" 1459 1381 1460 1382 #: src/sdiff.c:181 … … 1462 1384 msgstr "" 1463 1385 "-I, --ignore-matching-lines=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ\n" 1464 " пренебрегване на всички промени в редове, " 1465 "които\n" 1386 " пренебрегване на всички промени в редове, които\n" 1466 1387 " напасват на този РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ" 1467 1388 1468 1389 #: src/sdiff.c:182 1469 1390 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" 1470 msgstr "" 1471 " --strip-trailing-cr махане на последващите знаци „\\r“ на входа" 1391 msgstr " --strip-trailing-cr махане на последващите знаци „\\r“ на входа" 1472 1392 1473 1393 #: src/sdiff.c:183 … … 1476 1396 1477 1397 #: src/sdiff.c:185 1478 msgid "" 1479 "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" 1480 msgstr "" 1481 "-w, --width=БРОЙ извеждане на максимум този БРОЙ знаци от всеки " 1482 "ред\n" 1398 msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" 1399 msgstr "" 1400 "-w, --width=БРОЙ извеждане на максимум този БРОЙ знаци от всеки ред\n" 1483 1401 " (стандартно е 130)" 1484 1402 1485 1403 #: src/sdiff.c:186 1486 msgid "" 1487 "-l, --left-column output only the left column of common lines" 1488 msgstr "" 1489 "-l, --left-column извеждане само на лявата колона от еднаквите " 1490 "редове" 1404 msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" 1405 msgstr "-l, --left-column извеждане само на лявата колона от еднаквите редове" 1491 1406 1492 1407 #: src/sdiff.c:187 … … 1496 1411 #: src/sdiff.c:189 1497 1412 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" 1498 msgstr "" 1499 "-t, --expand-tabs табулациите да се заменят с интервали на изхода" 1413 msgstr "-t, --expand-tabs табулациите да се заменят с интервали на изхода" 1500 1414 1501 1415 #: src/sdiff.c:190 1502 msgid "" 1503 " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" 1504 msgstr "" 1505 " --tabsize=БРОЙ табулациите да спират при кратно на този БРОЙ " 1506 "знаци\n" 1416 msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" 1417 msgstr "" 1418 " --tabsize=БРОЙ табулациите да спират при кратно на този БРОЙ знаци\n" 1507 1419 " (стандартно е 8)" 1508 1420 … … 1512 1424 1513 1425 #: src/sdiff.c:193 1514 msgid "" 1515 "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" 1516 msgstr "" 1517 "-H, --speed-large-files приемане, че файловете са големи с множество " 1518 "малки\n" 1426 msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" 1427 msgstr "" 1428 "-H, --speed-large-files приемане, че файловете са големи с множество малки\n" 1519 1429 " промени" 1520 1430
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)