Changeset 3169
- Timestamp:
- Sep 2, 2017, 9:59:02 AM (8 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-initial-setup.master.bg.po (modified) (20 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-initial-setup.master.bg.po
r3100 r3169 1 1 # Bulgarian translation for gnome-initial-setup po-file. 2 # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. 4 4 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016 .5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017. 6 6 # 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 201 6-09-08 06:26+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 201 6-09-08 06:26+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:31+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2017-08-31 21:38+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 44 44 msgstr "_Отказ" 45 45 46 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c: 19946 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217 47 47 msgid "Force existing user mode" 48 48 msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим" 49 49 50 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:2 0551 msgid " -GNOME initial setup"50 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223 51 msgid "— GNOME initial setup" 52 52 msgstr "– първоначални настройки на GNOME" 53 53 … … 80 80 msgid "" 81 81 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " 82 "used on this device." 82 "used on this device. You can also use this account to access company " 83 "resources on the internet." 83 84 msgstr "" 84 85 "Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно " 85 "управлявани потребителски регистрации." 86 "управлявани потребителски регистрации. Чрез него може да ползвате " 87 "корпоративни ресурси по Интернет." 86 88 87 89 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 … … 133 135 msgstr "Парола на администратора" 134 136 135 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:20 2137 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 136 138 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." 137 139 msgstr "Проверете името и потребителското име. Можете да си изберете и снимка." 138 140 139 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:4 03141 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 140 142 msgid "We need a few details to complete setup." 141 143 msgstr "За завършване на първоначалните настройки трябват още няколко детайла." … … 162 164 163 165 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 164 msgid "Take a photo ..."166 msgid "Take a photo…" 165 167 msgstr "Снимка сега…" 166 168 … … 186 188 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 187 189 #, c-format 188 msgid "Couldn 't connect to the %s domain: %s"190 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" 189 191 msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s" 190 192 191 193 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 192 #, c-format 193 msgid "A user with the username '%s' already exists." 194 msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“." 195 196 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249 194 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." 195 msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго." 196 197 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 197 198 #, c-format 198 199 msgid "The username is too long." 199 200 msgstr "Потребителското име е прекалено дълго." 200 201 201 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:25 2202 msgid "The username cannot start with a '-'."202 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 203 msgid "The username cannot start with a “-”." 203 204 msgstr "Потребителското име не може да започва с „-“." 204 205 205 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:25 5206 msgid "" 207 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "208 "digits and any of characters '.', '-' and '_'."206 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 207 msgid "" 208 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " 209 "digits and the following characters: . - _" 209 210 msgstr "" 210 211 "Потребителското може да съдържа:\n" … … 213 214 " ⁃ знаците „.“ (точка), „-“ (тире) и „_“ (долно тире)." 214 215 215 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:25 9216 msgid "This will be used to name your home folder and can 't be changed."216 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 217 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." 217 218 msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя." 218 219 … … 260 261 261 262 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 262 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:2 19263 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225 263 264 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 264 265 msgid "More…" … … 281 282 msgstr "Изберете клавиатурната подредба или метода за вход." 282 283 283 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:2 35284 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241 284 285 msgid "No languages found" 285 286 msgstr "Не са намерени езици" … … 297 298 msgstr "Добре дошли!" 298 299 299 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:30 9300 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 300 301 msgctxt "Wireless access point" 301 302 msgid "Other…" 302 303 msgstr "Други…" 303 304 304 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:36 8305 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 305 306 msgid "Wireless networking is disabled" 306 307 msgstr "Безжичната мрежа е изключена" 307 308 308 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:37 5309 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 309 310 msgid "Checking for available wireless networks" 310 311 msgstr "Търсене на налични безжични мрежи" 311 312 312 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:6 41313 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 313 314 msgid "Network" 314 315 msgstr "Мрежа" … … 337 338 msgstr "Включване" 338 339 339 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134 340 msgid "This is a weak password." 341 msgstr "Слаба парола." 342 343 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148 340 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 344 341 msgid "The passwords do not match." 345 342 msgstr "Паролите не съвпадат." 346 343 347 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:2 70344 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264 348 345 msgid "Password" 349 346 msgstr "Парола" … … 358 355 359 356 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 360 msgid "_ Verify"361 msgstr " Про_верка"357 msgid "_Confirm" 358 msgstr "_Потвърждаване" 362 359 363 360 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 … … 368 365 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 369 366 msgctxt "Password hint" 370 msgid "" 371 "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " 372 "and numbers." 373 msgstr "" 374 "Паролата прилича много на предишната, променете някои от знаците и цифрите." 367 msgid "Try changing some letters and numbers." 368 msgstr "Променете някои от знаците и цифрите." 375 369 376 370 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 377 371 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 378 372 msgctxt "Password hint" 379 msgid "" 380 "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " 381 "bit more." 382 msgstr "Паролата прилича много на предишната, променете я още малко." 373 msgid "Try changing the password a bit more." 374 msgstr "Променете паролата още малко." 383 375 384 376 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 385 377 msgctxt "Password hint" 386 msgid "" 387 "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." 388 msgstr "Паролата е слаба, по-добре е да не съдържа потребителското ви име." 378 msgid "A password without your user name would be stronger." 379 msgstr "По-добре е паролата да не съдържа потребителското ви име." 389 380 390 381 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 391 382 msgctxt "Password hint" 392 msgid "T his is a weak password. Try to avoid using your name in the password."393 msgstr " Паролата е слаба, не използвайте потребителското си име в нея."383 msgid "Try to avoid using your name in the password." 384 msgstr "Не използвайте потребителското си име в паролата." 394 385 395 386 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 396 387 msgctxt "Password hint" 397 msgid "" 398 "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " 399 "password." 400 msgstr "Паролата е слаба, не използвайте част от думите в нея." 388 msgid "Try to avoid some of the words included in the password." 389 msgstr "Не използвайте част от думите в паролата." 401 390 402 391 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 403 392 msgctxt "Password hint" 404 msgid "T his is a weak password. Try to avoid common words."405 msgstr " Паролата е слаба, избягвайте често срещани думи."393 msgid "Try to avoid common words." 394 msgstr "Избягвайте често срещани думи." 406 395 407 396 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 408 397 msgctxt "Password hint" 409 msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." 410 msgstr "" 411 "Паролата е слаба, не трябва просто да разменяте думите, включени в нея." 398 msgid "Try to avoid reordering existing words." 399 msgstr "Не може просто да разменяте думите, включени в паролата." 412 400 413 401 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 414 402 msgctxt "Password hint" 415 msgid "T his is a weak password. Try to use more numbers."416 msgstr " Паролата е слаба, използвайте още цифри."403 msgid "Try to use more numbers." 404 msgstr "Използвайте още цифри." 417 405 418 406 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 419 407 msgctxt "Password hint" 420 msgid "T his is a weak password. Try to use more uppercase letters."421 msgstr " Паролата е слаба, използвайте още главни букви."408 msgid "Try to use more uppercase letters." 409 msgstr "Използвайте още главни букви." 422 410 423 411 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 424 412 msgctxt "Password hint" 425 msgid "T his is a weak password. Try to use more lowercase letters."426 msgstr " Паролата е слаба, използвайте още малки букви."413 msgid "Try to use more lowercase letters." 414 msgstr "Използвайте още малки букви." 427 415 428 416 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 429 417 msgctxt "Password hint" 430 msgid "" 431 "This is a weak password. Try to use more special characters, like " 418 msgid "Try to use more special characters, like punctuation." 419 msgstr "Използвайте още специални знаци — като пунктуация." 420 421 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 422 msgctxt "Password hint" 423 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." 424 msgstr "Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация." 425 426 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 427 msgctxt "Password hint" 428 msgid "Try to avoid repeating the same character." 429 msgstr "Не повтаряйте един и същи знак." 430 431 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 432 msgctxt "Password hint" 433 msgid "" 434 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " 435 "letters, numbers and punctuation." 436 msgstr "" 437 "Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и цифри, и пунктуация." 438 439 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 440 msgctxt "Password hint" 441 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." 442 msgstr "Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“." 443 444 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 445 msgctxt "Password hint" 446 msgid "" 447 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " 432 448 "punctuation." 433 msgstr "Паролата е слаба, използвайте още специални знаци — като пунктуация." 434 435 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 436 msgctxt "Password hint" 437 msgid "" 438 "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " 439 "punctuation." 440 msgstr "Паролата е слаба, използвайте и букви, и цифри, и пунктуация." 441 442 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 443 msgctxt "Password hint" 444 msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." 445 msgstr "Паролата е слаба, не повтаряйте един и същи знак." 446 447 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 448 msgctxt "Password hint" 449 msgid "" 450 "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " 451 "you need to mix up letters, numbers and punctuation." 452 msgstr "" 453 "Паролата е слаба, не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и " 454 "цифри, и пунктуация." 455 456 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 457 msgctxt "Password hint" 458 msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." 459 msgstr "" 460 "Паролата е слаба, не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“." 461 462 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 463 msgctxt "Password hint" 464 msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." 465 msgstr "Паролата е слаба, добавете още букви, цифри и знаци." 449 msgstr "Паролата трябва да е по-дълга. Добавете букви, цифри и пунктуация." 466 450 467 451 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 468 452 msgctxt "Password hint" 469 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."453 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." 470 454 msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра." 471 455 … … 473 457 msgctxt "Password hint" 474 458 msgid "" 475 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " 476 "stronger." 477 msgstr "" 478 "Паролата е добра! А ако добавите още букви, цифри или знаци ще я направите " 479 "още по-силна." 480 481 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141 482 msgctxt "Password strength" 483 msgid "Strength: Weak" 484 msgstr "Надеждност: много ниска" 485 486 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145 487 msgctxt "Password strength" 488 msgid "Strength: Low" 489 msgstr "Надеждност: ниска" 490 491 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148 492 msgctxt "Password strength" 493 msgid "Strength: Medium" 494 msgstr "Надеждност: средна" 495 496 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151 497 msgctxt "Password strength" 498 msgid "Strength: Good" 499 msgstr "Надеждност: добра" 500 501 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154 502 msgctxt "Password strength" 503 msgid "Strength: High" 504 msgstr "Надеждност: висока" 459 "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." 460 msgstr "" 461 "Ако добавите още букви, цифри или знаци ще направите паролата още по-силна." 505 462 506 463 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, … … 508 465 #. * detect any distribution. 509 466 #. 510 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:1 09467 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 511 468 #, c-format 512 469 msgid "" … … 517 474 "подобрят %s. Докладите се изпращат анонимно и без идентифициращи данни в тях." 518 475 519 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 476 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 477 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't 478 #. * detect any distribution. 479 #. 480 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 481 #, c-format 482 msgid "Problem data will be collected by %s:" 483 msgstr "Данните с проблеми ще се изпратят на %s:" 484 485 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 486 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 487 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 488 msgid "Privacy Policy" 489 msgstr "Настройки за лични данни" 490 491 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 520 492 msgid "Uses Mozilla Location Service:" 521 493 msgstr "Използва услугата за местоположение на Mozilla:" 522 494 523 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 524 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238 525 msgid "Privacy Policy" 526 msgstr "Настройки за лични данни" 527 528 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274 495 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 529 496 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 530 497 msgid "Privacy" … … 570 537 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't 571 538 #. * detect any distribution. 572 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:3 28573 #, c-format 574 msgid "_Start using %s"539 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 540 #, c-format 541 msgid "_Start Using %s" 575 542 msgstr "_Започнете да ползвате %s" 576 543 577 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:3 58544 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 578 545 msgid "Ready to Go" 579 546 msgstr "Готово!" 580 547 581 548 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 582 msgid "You 're ready to go!"549 msgid "You’re ready to go!" 583 550 msgstr "Всичко е настроено!" 584 551 585 552 #. Translators: "city, country" 586 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c: 343553 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 587 554 #, c-format 588 555 msgctxt "timezone loc" … … 593 560 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 594 561 #. 595 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c: 380562 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 596 563 msgid "UTC%:::z" 597 564 msgstr "UTC%:::z" 598 565 599 566 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. 600 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c: 384567 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 601 568 msgid "%l:%M %p" 602 569 msgstr "%l:%M %p" 603 570 604 571 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. 605 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c: 387572 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 606 573 msgid "%R" 607 574 msgstr "%R" 608 575 609 576 #. Translators: "timezone (utc shift)" 610 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c: 390577 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 611 578 #, c-format 612 579 msgctxt "timezone map" … … 614 581 msgstr "%s (%s)" 615 582 616 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c: 535583 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 617 584 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 618 585 msgid "Time Zone"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)