- Timestamp:
- Jul 2, 2015, 10:48:04 AM (11 years ago)
- Location:
- non-gtk
- Files:
-
- 2 added
- 2 edited
-
mailman/bg/100-199.po (modified) (41 diffs)
-
mailman/bg/terms (modified) (1 diff)
-
tigervnc (added)
-
tigervnc/tigervnc-1.4.90.bg.po (added)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/mailman/bg/100-199.po
r2871 r2999 8 8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n" 9 9 "POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n" 10 "PO-Revision-Date: 2013-0 6-16 10:00+0300\n"10 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 17:05+0300\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 428 428 "owners at %(listowner)s." 429 429 msgstr "" 430 "Адресът, който предоставихте е под забрана за абониране към този \n" 431 "пощенски списък. Ако мислете, че ограничението е неправилно,\n" 432 "свържете се с ръководителите на списъка на адрес %(owneraddr)s." 430 433 431 434 #: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 … … 438 441 " list's admin or moderator password.\n" 439 442 msgstr "" 443 "\n" 444 " who\n" 445 " Получаване на всички нескрити абонати на пощнския списък.\n" 446 " who password\n" 447 " Получаване на всички абонати на пощенския списък. Паролата трябва\n" 448 " да е на ръководител на списъка или на модератор.\n" 440 449 441 450 #: Mailman/Deliverer.py:51 … … 445 454 "your membership administrative address, %(addr)s." 446 455 msgstr "" 456 "Бележка: Понеже това е списък от пощенски списъци, административните\n" 457 "данни — например паролата, ще бъдат изпратени на адресът ви като\n" 458 "ръководител: %(addr)s." 447 459 448 460 #: Mailman/Gui/Bounce.py:85 … … 452 464 " number." 453 465 msgstr "" 466 "Максимален брой известия за неполучаване преди да се\n" 467 " изключи пращането на писма на абонаната. Стойността \n" 468 " може да е число с плаваща запетая." 454 469 455 470 #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 … … 459 474 " interim. This value must be an integer." 460 475 msgstr "" 476 "Брой дни за забравяне на информацията, че абонат на списъка\n" 477 " не е получавал писма от него, стига да няма нов случай на\n" 478 " неполучаване. Стойността трябва да е цяло число." 461 479 462 480 #: Mailman/Gui/Bounce.py:114 … … 465 483 " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." 466 484 msgstr "" 485 "Брой дни между изпращанията на предупреждения, че \n" 486 " <em>Абонаментът ви е изключен</em>. Стойността трябва\n" 487 " да е цяло число." 467 488 468 489 #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 … … 473 494 " is recommended." 474 495 msgstr "" 496 "Да ви праща ли Mailman известия (като ръководител на списъка),\n" 497 " за да ви предупреждава за съобщения за неполучаване, които\n" 498 " не са били обработени правилно от подсистемата за обработка\n" 499 " на неполучаването? Препоръчва се стойност <em>Да</em>." 475 500 476 501 #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 … … 479 504 " cause a member's subscription to be disabled?" 480 505 msgstr "" 506 "Да ви известава ли Mailman (като ръководител на списъка), когато прекрати\n" 507 " изпращането на писма до абонат поради неполучаване на съобщенията?" 481 508 482 509 #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 … … 485 512 " cause a member to be unsubscribed?" 486 513 msgstr "" 514 "Да ви известава ли Mailman (като ръководител на списъка), когато прекрати\n" 515 " абонамента на член поради неполучаване на съобщенията?<" 487 516 488 517 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 … … 492 521 " test." 493 522 msgstr "" 523 "Изтриване на прикрепени файлове, чийто вид на съдържанието не е изброен тук.\n" 524 " Оставете полето празно и този филтър няма да се полза." 494 525 495 526 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 … … 500 531 " test." 501 532 msgstr "" 533 "Изтриване на прикрепени файлове, чието разширение не е изброено тук.\n" 534 " Оставете полето празно и този филтър няма да се полза." 502 535 503 536 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 … … 508 541 " stripped." 509 542 msgstr "" 543 "Да преобразува ли Mailman частите от вида <tt>text/html</tt> в обикновен текст?\n" 544 " Това се извършва след махането на частите MIME." 510 545 511 546 #: Mailman/Gui/Digest.py:81 … … 514 549 " incremented and the issue number is reset to 1." 515 550 msgstr "" 551 "При започването на ново резюме броят на тома се увеличава, а\n" 552 " номерът на изданието започва от 1." 516 553 517 554 #: Mailman/Gui/Digest.py:86 … … 520 557 " with the next digest sent out." 521 558 msgstr "" 559 "Задаването на тази опция кара Mailman да започне нов том при изпращането на\n" 560 " следващото резюме." 522 561 523 562 #: Mailman/Gui/General.py:78 … … 526 565 " administrator addresses, each on separate line is okay." 527 566 msgstr "" 567 "Адресите на ръководителите на списъка. Когато адресът е повече от един,\n" 568 " въвеждайте по един адрес на всеки ред." 528 569 529 570 #: Mailman/Gui/General.py:102 … … 532 573 " moderator addresses, each on separate line is okay." 533 574 msgstr "" 575 "Адресите на модераторите на списъка. Когато адресът е повече от един,\n" 576 " въвеждайте по един адрес на всеки ред." 534 577 535 578 #: Mailman/Gui/General.py:158 … … 538 581 " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" 539 582 msgstr "" 583 "Замяна на адреса на изпращача с адреса на списъка. \n" 584 " (Премахват се полетата „From“, „Sender“ и „Reply-To“)" 540 585 541 586 #: Mailman/Gui/General.py:171 … … 546 591 " lists." 547 592 msgstr "" 593 "Къде да се изпращат отговорите към писмата от списъка?\n" 594 " <tt>Изпращач</tt> е <em>най</em>-подходящият вариант за\n" 595 " повечето пощенски списъци." 548 596 549 597 #: Mailman/Gui/General.py:253 … … 561 609 " own individual password reminders." 562 610 msgstr "" 611 "Включете тази опция, за да се разпращат към абонатите ежемесечни писма с\n" 612 " паролата за списъка. Не забравяйте, че абонатите могат да\n" 613 " изключат напомнянията към себе си.\n" 563 614 564 615 #: Mailman/Gui/General.py:303 … … 567 618 " text will be added to the unsubscribe message." 568 619 msgstr "" 620 "Прощален текст, който се изпраща на хората, които прекратяват абонамента\n" 621 " си към списъка. Ако е празен, към съобщението за потварждаване\n" 622 " на напускането не се добавя нищо." 569 623 570 624 #: Mailman/Gui/General.py:310 … … 573 627 " requests, as well as daily notices about collected ones?" 574 628 msgstr "" 629 "Трябва ли модераторите на списъка да получават незабавни известия за нови\n" 630 " административни заявки в добавка към ежедневните резюмета на\n" 631 " текущите заявки?" 575 632 576 633 #: Mailman/Gui/General.py:344 … … 579 636 " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" 580 637 msgstr "" 638 "Стандартни настройки за новоабониралите се към списъка членове.<input\n" 639 " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" 581 640 582 641 #: Mailman/Gui/General.py:347 … … 585 644 " set of options is taken from this variable's setting." 586 645 msgstr "" 646 "От тази променлива зависят първоначалните настройки на\n" 647 " новоабониралите се към списъка членове." 587 648 588 649 #: Mailman/Gui/General.py:351 … … 591 652 " that seem to be administrative requests?" 592 653 msgstr "" 654 "(Филтриране на грешно отправените директно към списъка административни заявки)\n" 655 " към списъка да се проверяват и да се прихващат тези, които приличат на\n" 656 " административни заявки." 593 657 594 658 #: Mailman/Gui/General.py:423 … … 611 675 " only." 612 676 msgstr "" 677 "Атрибутът за истинкото име на списък <b>real_name</b> е непроменен! Можете\n" 678 " да сменяте само малки букви с големи и обратно." 613 679 614 680 #: Mailman/Gui/General.py:504 … … 632 698 " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" 633 699 msgstr "" 700 "Да се кодира ли \n" 701 " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">префиксът за\n" 702 " темата</a>, дори когато се състои само от знаци от ASCII?" 634 703 635 704 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 … … 685 754 " the recipient of the message." 686 755 msgstr "" 756 "Този раздел ви позволява да настроите различни филтри\n" 757 " според получателя на писмото." 687 758 688 759 #: Mailman/Gui/Privacy.py:332 … … 719 790 " rule will be ignored." 720 791 msgstr "" 792 "Шаблонът за правилото за заглавни части\n" 793 " „%(safepattern)s“ не е правилен регулярен израз.\n" 794 " Правилото няма да се ползва." 721 795 722 796 #: Mailman/Gui/Topics.py:123 … … 725 799 " a pattern. Incomplete topics will be ignored." 726 800 msgstr "" 801 "Форматът за тема изисква както име, така и шаблон. Непълните теми\n" 802 " ще бъдат пренебрегвани." 727 803 728 804 #: Mailman/Gui/Topics.py:133 … … 783 859 " the subscribers list (see above)." 784 860 msgstr "" 861 "<p>… <b><i>or</i></b> изберете някой адрес от\n" 862 " списъка на абонатите (списъкът е отгоре)." 785 863 786 864 #: Mailman/Handlers/Approve.py:45 … … 824 902 "URL: %(url)s\n" 825 903 msgstr "" 904 "A non-text attachment was scrubbed...\n" 905 "Name: %(filename)s\n" 906 "Type: %(ctype)s\n" 907 "Size: %(size)d bytes\n" 908 "Desc: %(desc)s\n" 909 "URL: %(url)s\n" 826 910 827 911 #: Mailman/MTA/Manual.py:77 … … 831 915 "`newaliases' program:\n" 832 916 msgstr "" 917 "За да завършите създаването на пощенския списък, трябва да редактирате файла\n" 918 "„/etc/aliases“ (или негов аналог) като добавите следните редовете отдолу. \n" 919 "Вероятно ще трябва да изпълните програмата „newaliases“ след това:\n" 833 920 834 921 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178 … … 837 924 "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" 838 925 msgstr "" 926 "В това писмо не са открити команди.\n" 927 "За инстрикции пратете писмо съдържащо единствено думата „help“\n" 928 "(без кавичките) в тялото си.\n" 839 929 840 930 #: bin/config_list:117 … … 845 935 "## captured on %(when)s\n" 846 936 msgstr "" 937 "# -*- python -*-\n" 938 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" 939 "## „%(listname)s“ — настройки на списъка,\n" 940 "## записани на %(when)s\n" 847 941 848 942 #: bin/convert.py:19 … … 854 948 "% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" 855 949 msgstr "" 950 "Преобразуване на низовете за заместване от формата %-низ във вида $-низ.\n" 951 "\n" 952 "Този скрипт следва да се изпълни като „bin/withlist script“:\n" 953 "\n" 954 "% bin/withlist -l -r convert <списък>\n" 856 955 857 956 #: bin/discard:19 … … 869 968 " Don't print status messages.\n" 870 969 msgstr "" 970 "Пренебрегване на зъдържаните съобщения.\n" 971 "\n" 972 "Употреба:\n" 973 " discard [опции] файл …\n" 974 "\n" 975 "Опции:\n" 976 " --help / -h\n" 977 " Извеждане на това съобщение и изход от програмата.\n" 978 "\n" 979 " --quiet / -q\n" 980 " Без съобщения за състоянието.\n" 871 981 872 982 #: bin/export.py:329 … … 940 1050 "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." 941 1051 msgstr "" 1052 "Поради някаква причина %(mbox_dir)s съществува, но е файл. Това не е съвместимо\n" 1053 "с „b6“, затова фаълът се преименува на %(mbox_dir)s.tmp\n" 1054 "и обработката продължава." 942 1055 943 1056 #: bin/update:684 … … 946 1059 "If your archives are big, this could take a minute or two..." 947 1060 msgstr "" 1061 "правата за достъп до старите архиви с archives се поправят за работа с „b6“\n" 1062 "Това може да отнеме една, две минути, ако архивите са големи…" 948 1063 949 1064 #: bin/update:796 … … 953 1068 "Exiting." 954 1069 msgstr "" 1070 "Засечено е преминаване от нова — %(hexlversion)s към по-стара версия %(hextversion)s\n" 1071 "Най-вероятно това не е безопасно.\n" 1072 "Изход от програмата." 955 1073 956 1074 #: cron/checkdbs:20 … … 965 1083 " Print this message and exit.\n" 966 1084 msgstr "" 1085 "Проверка за чакащи административни заявки и изпращане на писма до ръководителите\n" 1086 " на списъците при необходимост.\n" 1087 "\n" 1088 "Употреба: %(PROGRAM)s [опции]\n" 1089 "\n" 1090 "Опции:\n" 1091 "\n" 1092 " -h/--help\n" 1093 " Извеждане на това съобщение и изход от програмата.\n" 967 1094 968 1095 #: cron/gate_news:19 -
non-gtk/mailman/bg/terms
r1838 r2999 39 39 bounce score threshold - праг за неполучаване 40 40 disable subscription - прекратявам пращане 41 attachment - прикрепен файл 42 43 suffux суфикс 44 umbrella list -
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)