Changeset 2985 for gnome/master
- Timestamp:
- Mar 12, 2015, 7:18:59 AM (11 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po (modified) (138 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
r2949 r2985 3 3 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. 5 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. 5 6 # Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>. 6 7 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. … … 8 9 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005. 9 10 # Vladimir Petkov <kaladan@gmial.com>, 2004, 2005, 2006. 10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014 .11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015. 11 12 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008. 12 13 # Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009. … … 18 19 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" 19 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "POT-Creation-Date: 201 4-09-30 06:29+0300\n"21 "PO-Revision-Date: 201 4-09-30 06:25+0300\n"21 "POT-Creation-Date: 2015-03-11 21:15+0200\n" 22 "PO-Revision-Date: 2015-03-11 21:15+0200\n" 22 23 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 23 24 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 73 74 msgstr "пренасяне" 74 75 76 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 77 msgid "Wallpapers" 78 msgstr "Фонове" 79 80 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 81 msgid "Colors" 82 msgstr "Цветове" 83 75 84 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. 76 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:4 4285 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 77 86 msgid "Select Background" 78 87 msgstr "Избор на фон" 79 88 80 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463 81 msgid "Wallpapers" 82 msgstr "Фонове" 83 84 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472 89 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 85 90 msgid "Pictures" 86 91 msgstr "Изображения" 87 92 88 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:48189 msgid "Colors"90 msgstr "Цветове"91 92 93 #. translators: No pictures were found 93 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:54 094 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543 94 95 msgid "No Pictures Found" 95 96 msgstr "Липсват изображения" … … 98 99 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is 99 100 #. * undefined 100 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:5 58101 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 101 102 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 102 103 msgid "Home" … … 105 106 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in 106 107 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" 107 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:57 0108 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 108 109 #, c-format 109 110 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" … … 111 112 "Можете да добавяте изображения към папката „%s“. Те ще се показват тук." 112 113 113 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:5 92114 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 114 115 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 115 116 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 116 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:15 37117 #: ../panels/display/cc-display-panel.c: 1976117 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579 118 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022 118 119 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 119 120 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 … … 123 124 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 124 125 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 125 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:19 47126 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938 126 127 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 127 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 468128 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 128 129 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 129 130 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 … … 133 134 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 134 135 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 135 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 136 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 137 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 136 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 137 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 138 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 139 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724 138 140 msgid "_Cancel" 139 141 msgstr "_Отказ" 140 142 141 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:5 93143 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 142 144 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 143 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:9 7145 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 144 146 msgid "Select" 145 147 msgstr "Избор" 146 148 147 #: ../panels/background/cc-background-item.c: 197149 #: ../panels/background/cc-background-item.c:203 148 150 msgid "multiple sizes" 149 151 msgstr "различни размери" … … 151 153 #. translators: 100 × 100px 152 154 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN 153 #: ../panels/background/cc-background-item.c:20 1155 #: ../panels/background/cc-background-item.c:207 154 156 #, c-format 155 157 msgid "%d × %d" 156 158 msgstr "%d × %d" 157 159 158 #: ../panels/background/cc-background-item.c:3 27160 #: ../panels/background/cc-background-item.c:333 159 161 msgid "No Desktop Background" 160 162 msgstr "Без фон на работния плот" … … 187 189 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth 188 190 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 189 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:16 88191 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637 190 192 msgid "Bluetooth" 191 193 msgstr "Мрежа през Bluetooth" … … 327 329 328 330 #. not calibrated 329 #: ../panels/color/cc-color-device.c:32 2331 #: ../panels/color/cc-color-device.c:323 330 332 msgid "Not calibrated" 331 333 msgstr "Не е калибрирано" … … 513 515 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 514 516 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 515 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:14 68517 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 516 518 msgid "Cancel" 517 519 msgstr "Отказ" … … 664 666 665 667 #: ../panels/color/color.ui.h:27 666 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:7 30668 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 667 669 msgid "Summary" 668 670 msgstr "Обобщение" … … 677 679 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 678 680 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 679 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:14 69681 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 680 682 msgid "_Add" 681 683 msgstr "_Добавяне" … … 720 722 721 723 #: ../panels/color/color.ui.h:39 722 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 1724 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 723 725 msgid "Calibrate…" 724 726 msgstr "Калибриране…" … … 847 849 "Display;" 848 850 849 #. Add some common regions 850 #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 851 msgid "United States" 852 msgstr "САЩ" 853 854 #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 855 msgid "Germany" 856 msgstr "Германия" 857 858 #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 859 msgid "France" 860 msgstr "Франция" 861 862 #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 863 msgid "Spain" 864 msgstr "Испания" 865 866 #: ../panels/common/cc-common-language.c:688 867 msgid "China" 868 msgstr "Китай" 869 870 #: ../panels/common/cc-common-language.c:758 851 #: ../panels/common/cc-common-language.c:323 871 852 msgid "Other…" 872 853 msgstr "Друг район…" 873 854 874 855 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 875 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:2 67876 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:16 5856 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270 857 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167 877 858 msgid "More…" 878 859 msgstr "Допълнителни…" 879 860 880 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:1 40861 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139 881 862 msgid "No languages found" 882 863 msgstr "Не са намерени езици" … … 1079 1060 "времето." 1080 1061 1081 #: ../panels/display/cc-display-panel.c: 4871062 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:564 1082 1063 msgid "Lid Closed" 1083 1064 msgstr "Затворен екран" 1084 1065 1085 1066 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view 1086 #: ../panels/display/cc-display-panel.c: 4901067 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:567 1087 1068 msgid "Mirrored" 1088 1069 msgstr "Еднакво изображение" 1089 1070 1090 #: ../panels/display/cc-display-panel.c: 4921091 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:21 451071 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:569 1072 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 1092 1073 msgid "Primary" 1093 1074 msgstr "Основен" 1094 1075 1095 #: ../panels/display/cc-display-panel.c: 4941096 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c: 1851097 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 684 ../panels/power/cc-power-panel.c:16951098 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 841099 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 1241076 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:571 1077 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247 1078 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 ../panels/power/cc-power-panel.c:1717 1079 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 1080 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 1100 1081 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 1101 1082 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 … … 1105 1086 msgstr "Изключване" 1106 1087 1107 #: ../panels/display/cc-display-panel.c: 4971088 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:574 1108 1089 msgid "Secondary" 1109 1090 msgstr "Допълнителен" 1110 1091 1111 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533 1092 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. 1093 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1576 1112 1094 msgid "Arrange Combined Displays" 1113 1095 msgstr "Подреждане на обединените екрани" 1114 1096 1115 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:15 391116 #: ../panels/display/cc-display-panel.c: 19791097 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580 1098 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 1117 1099 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 1118 1100 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 … … 1120 1102 msgstr "_Прилагане" 1121 1103 1122 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1 5601104 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1604 1123 1105 msgid "Drag displays to rearrange them" 1124 1106 msgstr "Подредете екраните с влачене" 1125 1107 1126 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081 1108 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075 1109 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" 1110 msgstr "Завъртане на 90° обратно на часовниковата стрелка" 1111 1112 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093 1113 msgid "Rotate by 180°" 1114 msgstr "Завъртане на 180°" 1115 1116 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111 1117 msgid "Rotate clockwise by 90°" 1118 msgstr "Завъртане на 90° по часовниковата стрелка" 1119 1120 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132 1127 1121 msgid "Size" 1128 1122 msgstr "Размер" 1129 1123 1130 1124 #. aspect ratio 1131 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 0941125 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 1132 1126 msgid "Aspect Ratio" 1133 1127 msgstr "Съотношение на страните" 1134 1128 1135 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:21 151129 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 1136 1130 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 1137 1131 msgid "Resolution" 1138 1132 msgstr "Разделителна способност" 1139 1133 1140 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:21 461134 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197 1141 1135 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" 1142 1136 msgstr "Показване на горната лента и прегледа на действията на този екран" 1143 1137 1144 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1521138 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203 1145 1139 msgid "Secondary Display" 1146 1140 msgstr "Допълнителен екран" 1147 1141 1148 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1531142 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204 1149 1143 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" 1150 1144 msgstr "Съединяване на този екран с друг за по-голям работен плот" 1151 1145 1152 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1601146 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211 1153 1147 msgid "Presentation" 1154 1148 msgstr "Презентация" 1155 1149 1156 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1611150 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212 1157 1151 msgid "Show slideshows and media only" 1158 1152 msgstr "Показване само на прожекции и мултимедия" 1159 1153 1160 1154 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view 1161 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1661155 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217 1162 1156 msgid "Mirror" 1163 1157 msgstr "Еднакво изображение" 1164 1158 1165 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1671159 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218 1166 1160 msgid "Show your existing view on both displays" 1167 1161 msgstr "Извеждане на текущия образ и на двата екрана" 1168 1162 1169 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1731163 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224 1170 1164 msgid "Turn Off" 1171 1165 msgstr "Изключване" 1172 1166 1173 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1741167 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225 1174 1168 msgid "Don't use this display" 1175 1169 msgstr "Екранът да не се ползва" 1176 1170 1177 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 3831171 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455 1178 1172 msgid "Could not get screen information" 1179 1173 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана" 1180 1174 1181 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:24 141175 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486 1182 1176 msgid "_Arrange Combined Displays" 1183 1177 msgstr "_Подреждане на обединените екрани" … … 1198 1192 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" 1199 1193 1200 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:38 41194 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 1201 1195 msgid "Wayland" 1202 1196 msgstr "Wayland" 1203 1197 1204 1198 #. TRANSLATORS: AP type 1205 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:38 7../panels/network/panel-common.c:1271199 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 1206 1200 msgid "Unknown" 1207 1201 msgstr "Неизвестен" 1208 1202 1209 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:47 21203 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:473 1210 1204 #, c-format 1211 1205 msgid "%s %d-bit" 1212 1206 msgstr "%s %d-битов" 1213 1207 1214 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:47 41208 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 1215 1209 #, c-format 1216 1210 msgid "%d-bit" 1217 1211 msgstr "%d-битов" 1218 1212 1219 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:115 41213 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 1220 1214 msgid "Ask what to do" 1221 1215 msgstr "да се пита за действие" 1222 1216 1223 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:115 81217 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 1224 1218 msgid "Do nothing" 1225 1219 msgstr "нищо да не се прави" 1226 1220 1227 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:116 21221 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 1228 1222 msgid "Open folder" 1229 1223 msgstr "отваряне на папката" 1230 1224 1231 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:125 31225 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 1232 1226 msgid "Other Media" 1233 1227 msgstr "Други носители" 1234 1228 1235 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:128 41229 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 1236 1230 msgid "Select an application for audio CDs" 1237 1231 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" 1238 1232 1239 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:128 51233 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 1240 1234 msgid "Select an application for video DVDs" 1241 1235 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" 1242 1236 1243 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:128 61237 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 1244 1238 msgid "Select an application to run when a music player is connected" 1245 1239 msgstr "" … … 1247 1241 "устройство за музика" 1248 1242 1249 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:128 71243 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 1250 1244 msgid "Select an application to run when a camera is connected" 1251 1245 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" 1252 1246 1253 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:128 81247 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 1254 1248 msgid "Select an application for software CDs" 1255 1249 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" … … 1260 1254 #. * simply leave these untranslated. 1261 1255 #. 1262 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:130 01256 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 1263 1257 msgid "audio DVD" 1264 1258 msgstr "аудио диск – DVD" 1265 1259 1266 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:130 11260 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 1267 1261 msgid "blank Blu-ray disc" 1268 1262 msgstr "празен диск – Blu-ray" 1269 1263 1270 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:130 21264 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 1271 1265 msgid "blank CD disc" 1272 1266 msgstr "празен диск – CD" 1273 1267 1274 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:130 31268 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 1275 1269 msgid "blank DVD disc" 1276 1270 msgstr "празен диск – DVD" 1277 1271 1278 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:130 41272 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 1279 1273 msgid "blank HD DVD disc" 1280 1274 msgstr "празен диск – HD DVD" 1281 1275 1282 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:130 51276 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 1283 1277 msgid "Blu-ray video disc" 1284 1278 msgstr "видео диск – Blu-ray" 1285 1279 1286 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:130 61280 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 1287 1281 msgid "e-book reader" 1288 1282 msgstr "четец на електронни книги" 1289 1283 1290 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:130 71284 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 1291 1285 msgid "HD DVD video disc" 1292 1286 msgstr "видео диск – HD DVD" 1293 1287 1294 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:130 81288 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 1295 1289 msgid "Picture CD" 1296 1290 msgstr "диск с изображения – CD" 1297 1291 1298 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 091292 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 1299 1293 msgid "Super Video CD" 1300 1294 msgstr "видео диск – Super Video CD" 1301 1295 1302 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:131 01296 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 1303 1297 msgid "Video CD" 1304 1298 msgstr "видео диск – Video CD" 1305 1299 1306 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:131 11300 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 1307 1301 msgid "Windows software" 1308 1302 msgstr "Програми за Уиндоус" 1309 1303 1310 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:143 41311 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:19 181304 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 1305 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947 1312 1306 msgid "Section" 1313 1307 msgstr "Раздел" 1314 1308 1315 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:144 3../panels/info/info.ui.h:141309 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 1316 1310 msgid "Overview" 1317 1311 msgstr "Преглед" 1318 1312 1319 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:14 49../panels/info/info.ui.h:211313 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 1320 1314 msgid "Default Applications" 1321 1315 msgstr "Стандартни програми" 1322 1316 1323 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:145 4../panels/info/info.ui.h:291317 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 1324 1318 msgid "Removable Media" 1325 1319 msgstr "Преносими носители" 1326 1320 1327 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:14 791321 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 1328 1322 #, c-format 1329 1323 msgid "Version %s" … … 1520 1514 msgstr "Стартиране на програмата за помощ" 1521 1515 1522 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:160 11516 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605 1523 1517 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 1524 1518 msgid "Settings" … … 1634 1628 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 1635 1629 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 1636 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:121 81630 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 1637 1631 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 1638 1632 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 … … 1769 1763 msgstr "Клавишни комбинации" 1770 1764 1771 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:63 51772 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:64 31765 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:636 1766 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:644 1773 1767 msgid "Custom Shortcuts" 1774 1768 msgstr "Потребителски клавишни комбинации" 1775 1769 1776 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:86 01770 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:861 1777 1771 msgid "<Unknown Action>" 1778 1772 msgstr "<Неизвестно действие>" 1779 1773 1780 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:135 71774 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358 1781 1775 #, c-format 1782 1776 msgid "" … … 1789 1783 "Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“." 1790 1784 1791 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:138 71785 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388 1792 1786 #, c-format 1793 1787 msgid "" … … 1798 1792 "„%s“" 1799 1793 1800 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:139 21794 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393 1801 1795 #, c-format 1802 1796 msgid "" … … 1806 1800 "изключена." 1807 1801 1808 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:139 81802 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399 1809 1803 msgid "_Reassign" 1810 1804 msgstr "_Прехвърляне" 1811 1805 1812 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:14 301806 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440 1813 1807 #, c-format 1814 1808 msgid "" … … 1819 1813 "автоматично да е „%s“?" 1820 1814 1821 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:14 361815 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450 1822 1816 #, c-format 1823 1817 msgid "" … … 1828 1822 "изключена, ако преминете напред." 1829 1823 1830 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:14 421824 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457 1831 1825 msgid "_Assign" 1832 1826 msgstr "_Присвояване" … … 1928 1922 1929 1923 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 1930 msgid "Disable while _typing"1931 msgstr "_Изключване при писане"1932 1933 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:171934 1924 msgid "Tap to _click" 1935 1925 msgstr "_Натискане чрез чукване" 1936 1926 1937 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 81927 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 1938 1928 msgid "Two _finger scroll" 1939 1929 msgstr "Придвижване с _два пръста" 1940 1930 1941 1931 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. 1942 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h: 201932 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 1943 1933 msgid "_Natural scrolling" 1944 1934 msgstr "_Естествено придвижване (като в OS X)" … … 1979 1969 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the 1980 1970 #. * network panel 1981 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3 661971 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 1982 1972 msgid "Air_plane Mode" 1983 1973 msgstr "Режим „В само_лет“" 1984 1974 1985 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:96 51975 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:966 1986 1976 msgid "Network proxy" 1987 1977 msgstr "Мрежов сървър-посредник" … … 1991 1981 #. * vpn connections in the device list. 1992 1982 #. 1993 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:114 4../panels/network/net-vpn.c:2781983 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278 1994 1984 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 1995 1985 #, c-format … … 1997 1987 msgstr "ВЧМ „%s“" 1998 1988 1999 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible 2000 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1289 2001 msgid "The system network services are not compatible with this version." 2002 msgstr "Мрежовите услуги на системата не се поддържат в тази версия." 1989 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299 1990 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." 1991 msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера." 1992 1993 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 1994 msgid "NetworkManager needs to be running." 1995 msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран." 2003 1996 2004 1997 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 … … 2082 2075 2083 2076 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 2084 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:81 92077 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 2085 2078 msgid "Today" 2086 2079 msgstr "днес" 2087 2080 2088 2081 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 2089 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:8 222082 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 2090 2083 msgid "Yesterday" 2091 2084 msgstr "вчера" 2092 2085 2093 2086 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 2094 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:12 62087 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 2095 2088 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 2096 2089 #, c-format … … 2205 2198 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 2206 2199 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 2200 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 2207 2201 msgid "Manual" 2208 2202 msgstr "Ръчно" … … 2213 2207 msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)" 2214 2208 2215 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:9 532209 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:966 2216 2210 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 2217 2211 msgid "IPv4" … … 2228 2222 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 2229 2223 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 2224 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 2230 2225 msgid "Automatic" 2231 2226 msgstr "Автоматично" … … 2235 2230 msgstr "Автоматично – само DHCP" 2236 2231 2237 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:9 192232 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:936 2238 2233 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 2239 2234 msgid "IPv6" … … 2286 2281 2287 2282 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 2288 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:15 92283 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 2289 2284 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 2290 2285 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 … … 2293 2288 2294 2289 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 2295 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:1 602296 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:16 42290 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 2291 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 2297 2292 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 2298 2293 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 … … 2302 2297 2303 2298 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 2304 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:16 72299 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 2305 2300 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 2306 2301 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 … … 2309 2304 2310 2305 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 2311 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:1 712306 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 2312 2307 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 2313 2308 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 … … 2319 2314 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 2320 2315 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 2321 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:17 32316 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 2322 2317 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 2323 2318 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 … … 2405 2400 # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“. 2406 2401 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 2407 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:11 22402 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113 2408 2403 msgctxt "Firewall zone" 2409 2404 msgid "Default" … … 2546 2541 2547 2542 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 2548 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:19 482543 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939 2549 2544 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 2550 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:2 232545 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 2551 2546 msgid "_Open" 2552 2547 msgstr "_Отваряне" … … 2642 2637 msgstr "Свързани устройства за мост" 2643 2638 2644 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:11 22639 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 2645 2640 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 2646 2641 msgid "never" 2647 2642 msgstr "никога" 2648 2643 2649 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:12 22644 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 2650 2645 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 2651 2646 msgid "today" 2652 2647 msgstr "днес" 2653 2648 2654 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:12 42649 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 2655 2650 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 2656 2651 msgid "yesterday" 2657 2652 msgstr "вчера" 2658 2653 2659 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:16 22654 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 2660 2655 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 2661 2656 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 … … 2664 2659 msgstr "Адрес по IP" 2665 2660 2666 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:17 82661 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 2667 2662 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 2668 2663 msgid "Last used" … … 2674 2669 #. * device list. 2675 2670 #. 2676 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:28 82671 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 2677 2672 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 2678 2673 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 … … 2680 2675 msgstr "Жична мрежа" 2681 2676 2682 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:35 62683 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:159 62677 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 2678 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597 2684 2679 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 2685 2680 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 … … 2689 2684 msgstr "Настройки…" 2690 2685 2691 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:47 42686 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 2692 2687 #, c-format 2693 2688 msgid "Profile %d" … … 2751 2746 "бъдат изгубени." 2752 2747 2753 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:17 452748 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750 2754 2749 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 2755 2750 msgid "History" 2756 2751 msgstr "История" 2757 2752 2758 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:17 492753 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754 2759 2754 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 2760 2755 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 2761 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 42756 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 2762 2757 msgid "_Close" 2763 2758 msgstr "_Затваряне" 2764 2759 2765 2760 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality 2766 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:17 572761 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762 2767 2762 msgctxt "Wi-Fi Network" 2768 2763 msgid "_Forget" … … 3594 3589 msgstr "_Вид" 3595 3590 3596 #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. 3597 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37 3598 msgctxt "notifications" 3599 msgid "Notifications" 3600 msgstr "Уведомления" 3601 3602 #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications 3603 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 3604 msgctxt "notifications" 3605 msgid "Sound Alerts" 3606 msgstr "Звукови ефекти" 3607 3608 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 3609 msgctxt "notifications" 3610 msgid "Show Popup Banners" 3611 msgstr "Изскачащи съобщения" 3612 3613 #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen 3614 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 3615 msgctxt "notifications" 3616 msgid "Show Details in Banners" 3617 msgstr "Детайли в изскачащите съобщения" 3618 3619 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 3620 msgctxt "notifications" 3621 msgid "View in Lock Screen" 3622 msgstr "Изглед при заключен екран" 3623 3624 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 3625 msgctxt "notifications" 3626 msgid "Show Details in Lock Screen" 3627 msgstr "Показване на подробности при заключен екран" 3628 3629 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 3630 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697 3631 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 3632 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 3591 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247 3592 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 ../panels/power/cc-power-panel.c:1719 3593 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 3594 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 3633 3595 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 3634 3596 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 … … 3637 3599 msgstr "Включване" 3638 3600 3601 #. This is the per application switch for message tray usage. 3602 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 3603 msgctxt "notifications" 3604 msgid "Notifications" 3605 msgstr "Известия" 3606 3607 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. 3608 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 3609 msgctxt "notifications" 3610 msgid "Sound Alerts" 3611 msgstr "Звукови ефекти" 3612 3613 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 3614 msgctxt "notifications" 3615 msgid "Notification Banners" 3616 msgstr "Детайлни известия" 3617 3618 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. 3619 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 3620 msgctxt "notifications" 3621 msgid "Show Message Content in Banners" 3622 msgstr "Показване на детайлите в известията" 3623 3624 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 3625 msgctxt "notifications" 3626 msgid "Lock Screen Notifications" 3627 msgstr "Известия при заключен екран" 3628 3629 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 3630 msgctxt "notifications" 3631 msgid "Show Message Content on Lock Screen" 3632 msgstr "Показване на известията при заключен екран" 3633 3639 3634 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 3640 3635 msgid "Notifications" 3641 msgstr " Уведомления"3636 msgstr "Известия" 3642 3637 3643 3638 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 3644 3639 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" 3645 msgstr "Управление на съобщенията, които се показват, и тяхната подробност"3640 msgstr "Управление на известията и тяхната детайлност" 3646 3641 3647 3642 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel … … 3653 3648 3654 3649 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 3655 msgid " Show Pop UpBanners"3656 msgstr " Изскачащи съобщения"3650 msgid "Notification Banners" 3651 msgstr "Детайлни известия" 3657 3652 3658 3653 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 3659 msgid "Show in Lock Screen" 3660 msgstr "Показване при заключен екран" 3654 msgid "Lock Screen Notifications" 3655 msgstr "Известия при заключен екран" 3656 3657 #. List of applications. 3658 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 3659 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 3660 msgid "Applications" 3661 msgstr "Програми" 3661 3662 3662 3663 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169 … … 3764 3765 "до документи, поща, контакти, календар, разговори и др." 3765 3766 3766 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 833767 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 3767 3768 msgid "Unknown time" 3768 3769 msgstr "Неизвестно време" 3769 3770 3770 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 893771 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 3771 3772 #, c-format 3772 3773 msgid "%i minute" … … 3775 3776 msgstr[1] "%i минути" 3776 3777 3777 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 013778 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 3778 3779 #, c-format 3779 3780 msgid "%i hour" … … 3784 3785 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" 3785 3786 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed 3786 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 093787 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 3787 3788 #, c-format 3788 3789 msgid "%i %s %i %s" 3789 3790 msgstr "%i %s и %i %s" 3790 3791 3791 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:21 03792 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 3792 3793 msgid "hour" 3793 3794 msgid_plural "hours" … … 3795 3796 msgstr[1] "часа" 3796 3797 3797 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 113798 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:220 3798 3799 msgid "minute" 3799 3800 msgid_plural "minutes" … … 3802 3803 3803 3804 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" 3804 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:23 03805 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 3805 3806 #, c-format 3806 3807 msgid "%s until fully charged" … … 3808 3809 3809 3810 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" 3810 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 373811 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 3811 3812 #, c-format 3812 3813 msgid "Caution: %s remaining" … … 3814 3815 3815 3816 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" 3816 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 423817 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 3817 3818 #, c-format 3818 3819 msgid "%s remaining" … … 3820 3821 3821 3822 #. TRANSLATORS: primary battery 3822 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 47 ../panels/power/cc-power-panel.c:2753823 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284 3823 3824 msgid "Fully charged" 3824 3825 msgstr "Пълно зареждане" 3825 3826 3826 3827 #. TRANSLATORS: primary battery 3827 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 51 ../panels/power/cc-power-panel.c:2793828 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288 3828 3829 msgid "Empty" 3829 3830 msgstr "Разредена" 3830 3831 3831 3832 #. TRANSLATORS: primary battery 3832 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 663833 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 3833 3834 msgid "Charging" 3834 3835 msgstr "Зареждане" 3835 3836 3836 3837 #. TRANSLATORS: primary battery 3837 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 713838 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 3838 3839 msgid "Discharging" 3839 3840 msgstr "Разреждане" 3840 3841 3841 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 3963842 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:405 3842 3843 msgctxt "Battery name" 3843 3844 msgid "Main" 3844 3845 msgstr "Основна" 3845 3846 3846 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 3983847 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:407 3847 3848 msgctxt "Battery name" 3848 3849 msgid "Extra" … … 3850 3851 3851 3852 #. TRANSLATORS: secondary battery 3852 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:47 03853 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 3853 3854 msgid "Wireless mouse" 3854 3855 msgstr "Безжична мишка" 3855 3856 3856 3857 #. TRANSLATORS: secondary battery 3857 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:4 733858 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 3858 3859 msgid "Wireless keyboard" 3859 3860 msgstr "Безжична клавиатура" 3860 3861 3861 3862 #. TRANSLATORS: secondary battery 3862 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:4 763863 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 3863 3864 msgid "Uninterruptible power supply" 3864 3865 msgstr "Непрекъсваемо токозахранване" 3865 3866 3866 3867 #. TRANSLATORS: secondary battery 3867 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:4 793868 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 3868 3869 msgid "Personal digital assistant" 3869 3870 msgstr "Цифров помощник" 3870 3871 3871 3872 #. TRANSLATORS: secondary battery 3872 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:4 823873 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 3873 3874 msgid "Cellphone" 3874 3875 msgstr "Мобилен телефон" 3875 3876 3876 3877 #. TRANSLATORS: secondary battery 3877 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:4 853878 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 3878 3879 msgid "Media player" 3879 3880 msgstr "Музикално устройство" 3880 3881 3881 3882 #. TRANSLATORS: secondary battery 3882 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:4 883883 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 3883 3884 msgid "Tablet" 3884 3885 msgstr "Таблет" 3885 3886 3886 3887 #. TRANSLATORS: secondary battery 3887 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 4913888 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:500 3888 3889 msgid "Computer" 3889 3890 msgstr "Компютър" 3890 3891 3891 3892 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc 3892 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 494 ../panels/power/cc-power-panel.c:7173893 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:20 193893 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734 3894 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2041 3894 3895 msgid "Battery" 3895 3896 msgstr "Батерия" 3896 3897 3897 3898 #. TRANSLATORS: secondary battery 3898 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:5 403899 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 3899 3900 msgctxt "Battery power" 3900 3901 msgid "Charging" … … 3902 3903 3903 3904 #. TRANSLATORS: secondary battery 3904 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:5 473905 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:564 3905 3906 msgctxt "Battery power" 3906 3907 msgid "Caution" … … 3908 3909 3909 3910 #. TRANSLATORS: secondary battery 3910 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:5 523911 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 3911 3912 msgctxt "Battery power" 3912 3913 msgid "Low" … … 3914 3915 3915 3916 #. TRANSLATORS: secondary battery 3916 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:5 573917 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 3917 3918 msgctxt "Battery power" 3918 3919 msgid "Good" … … 3920 3921 3921 3922 #. TRANSLATORS: primary battery 3922 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:5 623923 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 3923 3924 msgctxt "Battery power" 3924 3925 msgid "Fully charged" … … 3926 3927 3927 3928 #. TRANSLATORS: primary battery 3928 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:5 663929 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:583 3929 3930 msgctxt "Battery power" 3930 3931 msgid "Empty" 3931 3932 msgstr "Разредена батерия" 3932 3933 3933 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:7 153934 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:732 3934 3935 msgid "Batteries" 3935 3936 msgstr "Батерии" 3936 3937 3937 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:11 173938 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1134 3938 3939 msgid "When _idle" 3939 3940 msgstr "При _бездействие" 3940 3941 3941 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:14 453942 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463 3942 3943 msgid "Power Saving" 3943 3944 msgstr "Енергоспестяване" 3944 3945 3945 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:14 733946 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491 3946 3947 msgid "_Screen brightness" 3947 3948 msgstr "Яркост на _екрана" 3948 3949 3949 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:14 793950 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497 3950 3951 msgid "_Keyboard brightness" 3951 3952 msgstr "Яркост на _клавиатурата" 3952 3953 3953 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 4893954 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507 3954 3955 msgid "_Dim screen when inactive" 3955 3956 msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие" 3956 3957 3957 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:15 143958 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532 3958 3959 msgid "_Blank screen" 3959 3960 msgstr "_Изчистване на екрана" 3960 3961 3961 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:15 513962 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569 3962 3963 msgid "_Wi-Fi" 3963 3964 msgstr "_Безжична мрежа" 3964 3965 3965 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:15 563966 msgid " Turns off wireless devices"3967 msgstr " Изключване на всички безжични устройства"3968 3969 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:15 813966 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574 3967 msgid "Wireless devices require extra power" 3968 msgstr "Безжичните устройства изискват допълнително захранване" 3969 3970 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599 3970 3971 msgid "_Mobile broadband" 3971 3972 msgstr "_Мобилна мрежа" 3972 3973 3973 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 5863974 msgid " Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"3975 msgstr "" 3976 " Изключване на устройствата за мобилна, широколентова мрежа (3G, 4G, WiMax, и"3977 " т.н.)"3978 3979 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:16 353974 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604 3975 msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power" 3976 msgstr "" 3977 "Устройствата за мобилна, широколентова мрежа (3G, 4G, WiMax, и т.н.) " 3978 "изискват допълнително захранване" 3979 3980 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654 3980 3981 msgid "_Bluetooth" 3981 3982 msgstr "Мрежа през _Bluetooth" 3982 3983 3983 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 6863984 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 3984 3985 msgid "When on battery power" 3985 3986 msgstr "При работа от батерии" 3986 3987 3987 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 6883988 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1710 3988 3989 msgid "When plugged in" 3989 3990 msgstr "При включване на захранването" 3990 3991 3991 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:18 183992 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840 3992 3993 msgid "Suspend & Power Off" 3993 3994 msgstr "Приспиване и изключване" 3994 3995 3995 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:18 513996 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873 3996 3997 msgid "_Automatic suspend" 3997 3998 msgstr "_Автоматично приспиване" 3998 3999 3999 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:18 754000 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1897 4000 4001 msgid "When battery power is _critical" 4001 4002 msgstr "При _критично нисък заряд" 4002 4003 4003 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:19 304004 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1952 4004 4005 msgid "Power Off" 4005 4006 msgstr "Изключване" 4006 4007 4007 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:20 664008 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2088 4008 4009 msgid "Devices" 4009 4010 msgstr "Устройства" … … 4123 4124 4124 4125 #. Translators: The printer is low on toner 4125 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 904126 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588 4126 4127 msgid "Low on toner" 4127 4128 msgstr "Тонерът е на привършване" 4128 4129 4129 4130 #. Translators: The printer has no toner left 4130 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:59 24131 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 4131 4132 msgid "Out of toner" 4132 4133 msgstr "Тонерът свърши" … … 4134 4135 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, 4135 4136 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer 4136 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:59 54137 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 4137 4138 msgid "Low on developer" 4138 4139 msgstr "Проявителят е на привършване" … … 4140 4141 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, 4141 4142 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer 4142 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:59 84143 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 4143 4144 msgid "Out of developer" 4144 4145 msgstr "Проявителят свърши" 4145 4146 4146 4147 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4147 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 6004148 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 4148 4149 msgid "Low on a marker supply" 4149 4150 msgstr "Мастилото е на привършване" 4150 4151 4151 4152 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4152 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:60 24153 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 4153 4154 msgid "Out of a marker supply" 4154 4155 msgstr "Мастилото свърши" 4155 4156 4156 4157 #. Translators: One or more covers on the printer are open 4157 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:60 44158 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 4158 4159 msgid "Open cover" 4159 4160 msgstr "Отворен капак" 4160 4161 4161 4162 #. Translators: One or more doors on the printer are open 4162 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:60 64163 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 4163 4164 msgid "Open door" 4164 4165 msgstr "Отворена вратичка" 4165 4166 4166 4167 #. Translators: At least one input tray is low on media 4167 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:60 84168 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 4168 4169 msgid "Low on paper" 4169 4170 msgstr "Хартията е на привършване" 4170 4171 4171 4172 #. Translators: At least one input tray is empty 4172 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:6 104173 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 4173 4174 msgid "Out of paper" 4174 4175 msgstr "Хартията свърши" 4175 4176 4176 4177 #. Translators: The printer is offline 4177 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:61 24178 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 4178 4179 msgctxt "printer state" 4179 4180 msgid "Offline" … … 4182 4183 #. Translators: Someone has stopped the Printer 4183 4184 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) 4184 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:61 44185 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:80 54185 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 4186 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803 4186 4187 msgctxt "printer state" 4187 4188 msgid "Stopped" … … 4189 4190 4190 4191 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full 4191 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:61 64192 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 4192 4193 msgid "Waste receptacle almost full" 4193 4194 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен" 4194 4195 4195 4196 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full 4196 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:61 84197 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 4197 4198 msgid "Waste receptacle full" 4198 4199 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен" 4199 4200 4200 4201 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers 4201 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:6 204202 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 4202 4203 msgid "The optical photo conductor is near end of life" 4203 4204 msgstr "Барабанът е почти износен" 4204 4205 4205 4206 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers 4206 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:62 24207 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 4207 4208 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" 4208 4209 msgstr "Барабанът е износен" 4209 4210 4210 4211 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) 4211 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:73 24212 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 4212 4213 msgctxt "printer state" 4213 4214 msgid "Configuring" … … 4215 4216 4216 4217 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) 4217 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:7 914218 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 4218 4219 msgctxt "printer state" 4219 4220 msgid "Ready" … … 4221 4222 4222 4223 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) 4223 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:79 64224 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794 4224 4225 msgctxt "printer state" 4225 4226 msgid "Does not accept jobs" … … 4227 4228 4228 4229 #. Translators: Printer's state (jobs are processing) 4229 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 8014230 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799 4230 4231 msgctxt "printer state" 4231 4232 msgid "Processing" … … 4233 4234 4234 4235 #. Translators: Toner supply 4235 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:9 224236 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 4236 4237 msgid "Toner Level" 4237 4238 msgstr "Ниво на тонера" 4238 4239 4239 4240 #. Translators: Ink supply 4240 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:92 54241 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 4241 4242 msgid "Ink Level" 4242 4243 msgstr "Ниво на мастилото" 4243 4244 4244 4245 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... 4245 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:92 84246 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 4246 4247 msgid "Supply Level" 4247 4248 msgstr "Ниво на консуматива" 4248 4249 4249 4250 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) 4250 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:94 64251 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943 4251 4252 msgctxt "printer state" 4252 4253 msgid "Installing" … … 4254 4255 4255 4256 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) 4256 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:11 234257 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119 4257 4258 msgid "No printers available" 4258 4259 msgstr "Не са налични принтери" 4259 4260 4260 4261 #. Translators: there is n active print jobs on this printer 4261 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:14 334262 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 4262 4263 #, c-format 4263 4264 msgid "%u active" … … 4267 4268 4268 4269 #. Translators: Addition of the new printer failed. 4269 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:17 774270 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768 4270 4271 msgid "Failed to add new printer." 4271 4272 msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." 4272 4273 4273 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:19 444274 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935 4274 4275 msgid "Select PPD File" 4275 4276 msgstr "Избор на файл – PPD" 4276 4277 4277 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:19 534278 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 4278 4279 msgid "" 4279 4280 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." … … 4283 4284 "gz, *.PPD.GZ)" 4284 4285 4285 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:225 84286 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251 4286 4287 msgid "No suitable driver found" 4287 4288 msgstr "Не е открит подходящ драйвер" 4288 4289 4289 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232 74290 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322 4290 4291 msgid "Searching for preferred drivers…" 4291 4292 msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…" 4292 4293 4293 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234 24294 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343 4294 4295 msgid "Select from database…" 4295 4296 msgstr "Избор от списък…" 4296 4297 4297 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:235 14298 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352 4298 4299 msgid "Provide PPD File…" 4299 4300 msgstr "Задаване на файла с описанието (PPD)…" 4300 4301 4301 4302 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page 4302 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:250 24303 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:252 54303 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503 4304 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526 4304 4305 msgid "Test page" 4305 4306 msgstr "Пробна страница" 4306 4307 4307 4308 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded 4308 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:29 334309 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940 4309 4310 #, c-format 4310 4311 msgid "Could not load ui: %s" … … 4365 4366 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) 4366 4367 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 4367 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" 4368 msgstr "" 4369 "Въведете адрес на мрежов принтер или текст за филтриране на резултатите" 4368 msgid "Enter a network address or search for a printer" 4369 msgstr "Въведете мрежов адрес или потърсете принтер" 4370 4370 4371 4371 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 … … 4486 4486 msgstr "Време" 4487 4487 4488 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:4 954488 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 4489 4489 #, c-format 4490 4490 msgid "%s Active Jobs" … … 4492 4492 4493 4493 #. Translators: The found device is a printer connected via USB 4494 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:16 714494 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620 4495 4495 msgid "USB" 4496 4496 msgstr "USB" 4497 4497 4498 4498 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port 4499 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:16 764499 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625 4500 4500 msgid "Serial Port" 4501 4501 msgstr "Сериен порт" 4502 4502 4503 4503 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port 4504 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:16 834504 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632 4505 4505 msgid "Parallel Port" 4506 4506 msgstr "Паралелен порт" 4507 4507 4508 4508 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) 4509 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 7394509 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 4510 4510 #, c-format 4511 4511 msgid "Location: %s" … … 4513 4513 4514 4514 #. Translators: Network address of found printer 4515 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 7444515 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693 4516 4516 #, c-format 4517 4517 msgid "Address: %s" … … 4519 4519 4520 4520 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers 4521 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:17 684521 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717 4522 4522 msgid "Server requires authentication" 4523 4523 msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" … … 4544 4544 4545 4545 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet 4546 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:53 14546 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 4547 4547 msgid "Pages per side" 4548 4548 msgstr "Страници на лист" 4549 4549 4550 4550 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper 4551 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:54 34551 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 4552 4552 msgid "Two-sided" 4553 4553 msgstr "Двустранно" 4554 4554 4555 4555 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) 4556 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:55 54556 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 4557 4557 msgid "Orientation" 4558 4558 msgstr "Ориентация" 4559 4559 4560 4560 #. Translators: "General" tab contains general printer options 4561 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:65 24561 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 4562 4562 msgctxt "Printer Option Group" 4563 4563 msgid "General" … … 4565 4565 4566 4566 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) 4567 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:65 54567 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 4568 4568 msgctxt "Printer Option Group" 4569 4569 msgid "Page Setup" … … 4571 4571 4572 4572 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) 4573 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:6 584573 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 4574 4574 msgctxt "Printer Option Group" 4575 4575 msgid "Installable Options" … … 4577 4577 4578 4578 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs 4579 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:66 14579 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 4580 4580 msgctxt "Printer Option Group" 4581 4581 msgid "Job" … … 4583 4583 4584 4584 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) 4585 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:66 44585 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 4586 4586 msgctxt "Printer Option Group" 4587 4587 msgid "Image Quality" … … 4589 4589 4590 4590 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) 4591 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:66 74591 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 4592 4592 msgctxt "Printer Option Group" 4593 4593 msgid "Color" … … 4595 4595 4596 4596 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) 4597 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:67 04597 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 4598 4598 msgctxt "Printer Option Group" 4599 4599 msgid "Finishing" … … 4601 4601 4602 4602 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings 4603 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:67 34603 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 4604 4604 msgctxt "Printer Option Group" 4605 4605 msgid "Advanced" … … 4730 4730 "за печат не е налична." 4731 4731 4732 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:244732 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 4733 4733 msgid "Screen Lock" 4734 4734 msgstr "Заключване на екрана" 4735 4735 4736 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:194736 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 4737 4737 msgid "Usage & History" 4738 4738 msgstr "Използване и история" 4739 4739 4740 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 4874740 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587 4741 4741 msgid "Empty all items from Trash?" 4742 4742 msgstr "Изчистване на кошчето" 4743 4743 4744 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 4884744 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588 4745 4745 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." 4746 4746 msgstr "Всичко в кошчето ще бъде безвъзвратно изтрито." 4747 4747 4748 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:344748 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 4749 4749 msgid "_Empty Trash" 4750 4750 msgstr "_Изчистване на кошчето" 4751 4751 4752 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 5124752 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612 4753 4753 msgid "Delete all the temporary files?" 4754 4754 msgstr "Да се изчистят ли всички временни файлове?" 4755 4755 4756 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 5134756 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613 4757 4757 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." 4758 4758 msgstr "Всички временни файлове ще бъдат окончателно изтрити." 4759 4759 4760 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:354760 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 4761 4761 msgid "_Purge Temporary Files" 4762 4762 msgstr "И_зчистване на временните файлове" 4763 4763 4764 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:294764 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 4765 4765 msgid "Purge Trash & Temporary Files" 4766 4766 msgstr "Изчистване на кошчето и временните файлове" 4767 4767 4768 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:364768 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 4769 4769 msgid "Software Usage" 4770 4770 msgstr "Обновяване на програмите" 4771 4772 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 4773 msgid "Problem Reporting" 4774 msgstr "Докладване на грешка" 4775 4776 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' 4777 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731 4778 #, c-format 4779 msgid "" 4780 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " 4781 "anonymously and are scrubbed of personal data." 4782 msgstr "" 4783 "Докладите за грешка помагат да се подобри „%s“. Те се изпращат анонимно и " 4784 "без идентифицираща потребителя информация." 4785 4786 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 4787 msgid "Privacy Policy" 4788 msgstr "Поверителност" 4771 4789 4772 4790 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 … … 4872 4890 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 4873 4891 msgid "Show _Notifications" 4874 msgstr "Показване на _ уведомления"4892 msgstr "Показване на _известия" 4875 4893 4876 4894 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 … … 4913 4931 msgstr "_Изпращане на статистика за ползването на програмите." 4914 4932 4915 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:414916 msgid "Privacy Policy"4917 msgstr "Поверителност"4918 4919 4933 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 4920 4934 msgid "_Location Services" … … 4924 4938 msgid "Used to determine your geographical location" 4925 4939 msgstr "За определяне на географското ви местоположение" 4940 4941 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 4942 msgid "_Automatic Problem Reporting" 4943 msgstr "_Автоматично докладване на грешки" 4926 4944 4927 4945 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119 … … 4935 4953 msgstr "метрична" 4936 4954 4937 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:28 44955 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286 4938 4956 msgid "No regions found" 4939 4957 msgstr "Не са намерени държави или територии" 4940 4958 4941 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1 794959 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:180 4942 4960 msgid "No input sources found" 4943 4961 msgstr "Не са открити входни устройства" 4944 4962 4945 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:10 764963 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1085 4946 4964 msgctxt "Input Source" 4947 4965 msgid "Other" 4948 4966 msgstr "Друго" 4949 4967 4950 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:2 394951 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 8924968 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 4969 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064 4952 4970 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" 4953 4971 msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията" 4954 4972 4955 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:2 404956 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 8934973 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 4974 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068 4957 4975 msgid "Restart Now" 4958 4976 msgstr "Рестартиране" 4959 4977 4960 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:8 584978 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:876 4961 4979 msgid "No input source selected" 4962 4980 msgstr "Не е избрано входно устройство" 4963 4981 4964 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088 4965 msgid "Sorry" 4966 msgstr "За голямо съжаление" 4967 4968 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090 4969 msgid "Input methods can't be used on the login screen" 4970 msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват при екран за вход" 4971 4972 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727 4982 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1796 4973 4983 msgid "Login Screen" 4974 4984 msgstr "Екран за вход" … … 5020 5030 msgstr "Добавяне на входно устройство" 5021 5031 5032 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 5033 msgid "Input methods can't be used on the login screen" 5034 msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват при екран за вход" 5035 5022 5036 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 5023 5037 msgid "Input Source Options" … … 5077 5091 5078 5092 #: ../panels/region/region.ui.h:7 5093 msgid "Add input source" 5094 msgstr "Добавяне на входно устройство" 5095 5096 #: ../panels/region/region.ui.h:8 5097 msgid "Remove input source" 5098 msgstr "Премахване на входно устройство" 5099 5100 #: ../panels/region/region.ui.h:9 5101 msgid "Move input source up" 5102 msgstr "Преместване на входното устройство нагоре" 5103 5104 #: ../panels/region/region.ui.h:10 5105 msgid "Move input source down" 5106 msgstr "Преместване на входното устройство надолу" 5107 5108 #: ../panels/region/region.ui.h:11 5109 msgid "Configure input source" 5110 msgstr "Настройване на входното устройство" 5111 5112 #: ../panels/region/region.ui.h:12 5113 msgid "Show input source keyboard layout" 5114 msgstr "Показване на клавиатурната подредба на входното устройство" 5115 5116 #: ../panels/region/region.ui.h:13 5079 5117 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" 5080 5118 msgstr "" … … 5105 5143 msgstr "_Добре" 5106 5144 5107 #: ../panels/search/cc-search-panel.c:17 65145 #: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 5108 5146 msgid "No applications found" 5109 5147 msgstr "Не са открити програми" … … 5168 5206 msgstr "Избор на папка" 5169 5207 5170 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:91 65208 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:917 5171 5209 msgid "Copy" 5172 5210 msgstr "Копиране" … … 5189 5227 "медия;аудио;песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;" 5190 5228 "показвам;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;" 5191 "audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer; "5192 " share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"5193 " pictures;photos;movies;server;renderer;"5229 "audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;share;sharing;ssh;host;" 5230 "name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;" 5231 "server;renderer;" 5194 5232 5195 5233 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 … … 5203 5241 5204 5242 #. Label 5205 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c: 2995243 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 5206 5244 msgid "No networks selected for sharing" 5207 5245 msgstr "Не са избрани мрежи за споделяне" … … 5316 5354 5317 5355 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 5318 msgid "Share music, photos and videos over the network." 5319 msgstr "Споделяне на музика, снимки и видео по мрежата." 5356 msgid "" 5357 "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." 5358 msgstr "Това ви позволява да споделяте музика, снимки и видео по мрежата." 5320 5359 5321 5360 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 … … 5407 5446 msgstr "_Бас:" 5408 5447 5409 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:61 2 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:6215448 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 5410 5449 msgctxt "volume" 5411 5450 msgid "100%" 5412 5451 msgstr "100 %" 5413 5452 5414 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:61 65453 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 5415 5454 msgctxt "volume" 5416 5455 msgid "Unamplified" … … 5452 5491 msgstr "Засичане на връхната точка" 5453 5492 5454 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 5095493 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491 5455 5494 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 5456 5495 msgid "Name" 5457 5496 msgstr "Име" 5458 5497 5459 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:15 285498 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 5460 5499 msgid "Device" 5461 5500 msgstr "Устройство" 5462 5501 5463 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:15 915502 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573 5464 5503 #, c-format 5465 5504 msgid "Speaker Testing for %s" 5466 5505 msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“" 5467 5506 5468 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 495507 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629 5469 5508 msgid "_Output volume:" 5470 5509 msgstr "Сила на _изхода:" 5471 5510 5472 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 635511 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643 5473 5512 msgid "Output" 5474 5513 msgstr "Изход" 5475 5514 5476 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 685515 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 5477 5516 msgid "C_hoose a device for sound output:" 5478 5517 msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:" 5479 5518 5480 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 935519 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670 5481 5520 msgid "Settings for the selected device:" 5482 5521 msgstr "Настройки на избраното устройство:" 5483 5522 5484 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 7045523 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681 5485 5524 msgid "Input" 5486 5525 msgstr "Вход" 5487 5526 5488 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 7115527 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 5489 5528 msgid "_Input volume:" 5490 5529 msgstr "Сила на _входа:" 5491 5530 5492 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 345531 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 5493 5532 msgid "Input level:" 5494 5533 msgstr "Ниво на входа:" 5495 5534 5496 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 625535 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 5497 5536 msgid "C_hoose a device for sound input:" 5498 5537 msgstr "_Избор на входно звуково устройство:" 5499 5538 5500 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 895539 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 5501 5540 msgid "Sound Effects" 5502 5541 msgstr "Звукови ефекти" 5503 5542 5504 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 965543 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 5505 5544 msgid "_Alert volume:" 5506 5545 msgstr "Сила на _известяването:" 5507 5546 5508 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 5509 msgid "Applications" 5510 msgstr "Програми" 5511 5512 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 5547 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 5513 5548 msgid "No application is currently playing or recording audio." 5514 5549 msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук." … … 5541 5576 msgstr "От тема" 5542 5577 5543 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:7 695578 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 5544 5579 msgid "C_hoose an alert sound:" 5545 5580 msgstr "_Избор на звук за известяване:" … … 5690 5725 5691 5726 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 5692 msgid "Beep when a _modif er key is pressed"5727 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" 5693 5728 msgstr "Звук при натискане на _модификатор" 5694 5729 … … 6065 6100 6066 6101 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 6067 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:14 586102 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466 6068 6103 msgid "Add User" 6069 6104 msgstr "Добавяне на потребител" … … 6129 6164 6130 6165 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 6131 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:68 76166 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686 6132 6167 msgid "Enable Fingerprint Login" 6133 6168 msgstr "Включване на влизането с пръстов отпечатък" … … 6425 6460 msgstr "Паролите не съвпадат." 6426 6461 6427 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 6428 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 6462 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 6463 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 6464 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 6429 6465 msgid "Failed to register account" 6430 6466 msgstr "Неуспешна връзка с регистрация" 6431 6467 6432 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:9 156468 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 6433 6469 msgid "No supported way to authenticate with this domain" 6434 6470 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн" 6435 6471 6436 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:9 746472 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 6437 6473 msgid "Failed to join domain" 6438 6474 msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна" 6439 6475 6440 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:10 356476 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 6441 6477 msgid "" 6442 6478 "That login name didn't work.\n" … … 6446 6482 "Опитайте отново." 6447 6483 6448 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:10 426484 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 6449 6485 msgid "" 6450 6486 "That login password didn't work.\n" … … 6454 6490 "Опитайте отново." 6455 6491 6456 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:105 06492 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 6457 6493 msgid "Failed to log into domain" 6458 6494 msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна" 6459 6495 6460 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:11 086496 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116 6461 6497 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" 6462 6498 msgstr "Домейнът липсва. Да сте сбъркали името му?" … … 6497 6533 "тях?" 6498 6534 6499 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:44 46535 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 6500 6536 msgid "Done!" 6501 6537 msgstr "Готово!" … … 6504 6540 #. * The variable is the name of the device, for example: 6505 6541 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device 6506 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:50 56507 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:54 76542 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 6543 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 6508 6544 #, c-format 6509 6545 msgid "Could not access '%s' device" … … 6513 6549 #. * The variable is the name of the device, for example: 6514 6550 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device 6515 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:58 86551 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 6516 6552 #, c-format 6517 6553 msgid "Could not start finger capture on '%s' device" … … 6519 6555 "Устройството „%s“ не може да започне въвеждането на пръстовия отпечатък" 6520 6556 6521 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:63 86557 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637 6522 6558 msgid "Could not access any fingerprint readers" 6523 6559 msgstr "Няма достъпни устройства за разпознаване на пръстови отпечатъци" 6524 6560 6525 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:63 96561 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 6526 6562 msgid "Please contact your system administrator for help." 6527 6563 msgstr "Обърнете се към системния си администратор за помощ." … … 6532 6568 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." 6533 6569 #. 6534 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:72 16570 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 6535 6571 #, c-format 6536 6572 msgid "" … … 6541 6577 "чрез устройството „%s“." 6542 6578 6543 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:72 86579 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727 6544 6580 msgid "Selecting finger" 6545 6581 msgstr "Избор на пръст" 6546 6582 6547 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:72 96583 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 6548 6584 msgid "Enrolling fingerprints" 6549 6585 msgstr "Записване на пръстови отпечатъци" … … 6585 6621 #. It indicates a login time which follows a date. 6586 6622 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 6587 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 6316623 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842 6588 6624 msgctxt "login date-time" 6589 6625 msgid "%k:%M" … … 6593 6629 #. The first %s is a date, and the second %s a time. 6594 6630 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 6595 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 6356631 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846 6596 6632 #, c-format 6597 6633 msgctxt "login date-time" … … 6623 6659 msgstr "Паролите не съвпадат." 6624 6660 6625 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:21 96661 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 6626 6662 msgid "Browse for more pictures" 6627 6663 msgstr "Разглеждане за други изображения" 6628 6664 6629 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:4 536665 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 6630 6666 msgid "Disable image" 6631 6667 msgstr "Без изображение" 6632 6668 6633 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:4 716669 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466 6634 6670 msgid "Take a photo…" 6635 6671 msgstr "Снимане на снимка…" 6636 6672 6637 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:48 96673 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484 6638 6674 msgid "Browse for more pictures…" 6639 6675 msgstr "Разглеждане за други изображения…" 6640 6676 6641 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:7 136677 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 6642 6678 #, c-format 6643 6679 msgid "Used by %s" … … 6653 6689 msgstr "Такъв домейн или област липсват" 6654 6690 6655 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:81 36656 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:82 76691 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 6692 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 6657 6693 #, c-format 6658 6694 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" 6659 6695 msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“" 6660 6696 6661 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:8 196697 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 6662 6698 msgid "Invalid password, please try again" 6663 6699 msgstr "Грешна парола. Опитайте отново." 6664 6700 6665 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:83 26701 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 6666 6702 #, c-format 6667 6703 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" 6668 6704 msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s" 6669 6705 6670 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 1986706 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238 6671 6707 msgid "Other Accounts" 6672 6708 msgstr "Други регистрации" 6673 6709 6674 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:4 176710 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 6675 6711 msgid "Failed to delete user" 6676 6712 msgstr "Неуспешно изтриване на потребител" 6677 6713 6678 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 6714 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 6715 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 6716 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 6717 msgid "Failed to revoke remotely managed user" 6718 msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител" 6719 6720 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675 6679 6721 msgid "You cannot delete your own account." 6680 6722 msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация." 6681 6723 6682 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 4916724 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684 6683 6725 #, c-format 6684 6726 msgid "%s is still logged in" 6685 6727 msgstr "„%s“ все още е в системата" 6686 6728 6687 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 4956729 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688 6688 6730 msgid "" 6689 6731 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " … … 6693 6735 "състояние." 6694 6736 6695 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 5046737 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697 6696 6738 #, c-format 6697 6739 msgid "Do you want to keep %s's files?" 6698 6740 msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?" 6699 6741 6700 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 5086742 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 6701 6743 msgid "" 6702 6744 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " … … 6706 6748 "временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация." 6707 6749 6708 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 5116750 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 6709 6751 msgid "_Delete Files" 6710 6752 msgstr "_Изтриване на файловете" 6711 6753 6712 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 5126754 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 6713 6755 msgid "_Keep Files" 6714 6756 msgstr "_Запазване на файловете" 6715 6757 6716 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 6758 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 6759 #, c-format 6760 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" 6761 msgstr "" 6762 "Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?" 6763 6764 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 6765 msgid "_Delete" 6766 msgstr "_Изтриване" 6767 6768 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775 6717 6769 msgctxt "Password mode" 6718 6770 msgid "Account disabled" 6719 6771 msgstr "регистрацията е изключена" 6720 6772 6721 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 5726773 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783 6722 6774 msgctxt "Password mode" 6723 6775 msgid "To be set at next login" 6724 6776 msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане" 6725 6777 6726 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 5756778 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786 6727 6779 msgctxt "Password mode" 6728 6780 msgid "None" 6729 6781 msgstr "без" 6730 6782 6731 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c: 6246783 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835 6732 6784 msgid "Logged in" 6733 6785 msgstr "В системата" 6734 6786 6735 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1 0676787 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267 6736 6788 msgid "Failed to contact the accounts service" 6737 6789 msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации" 6738 6790 6739 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1 0696791 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269 6740 6792 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." 6741 6793 msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена." 6742 6794 6743 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1 1106795 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310 6744 6796 msgid "" 6745 6797 "To make changes,\n" … … 6749 6801 "натиснете иконата „*“" 6750 6802 6751 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1 1486803 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348 6752 6804 msgid "Create a user account" 6753 6805 msgstr "Създаване на потребителска регистрация" 6754 6806 6755 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1 1596756 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1 4716807 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359 6808 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671 6757 6809 msgid "" 6758 6810 "To create a user account,\n" … … 6762 6814 "първо натиснете иконата „*“" 6763 6815 6764 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1 1696816 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369 6765 6817 msgid "Delete the selected user account" 6766 6818 msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация" 6767 6819 6768 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1 1816769 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1 4766820 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381 6821 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676 6770 6822 msgid "" 6771 6823 "To delete the selected user account,\n" … … 6775 6827 "първо натиснете иконата „*“" 6776 6828 6777 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1 3856829 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585 6778 6830 msgid "My Account" 6779 6831 msgstr "Моята регистрация" 6780 6832 6781 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:56 76833 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 6782 6834 #, c-format 6783 6835 msgid "A user with the username '%s' already exists." 6784 6836 msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“." 6785 6837 6786 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:5 716838 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 6787 6839 #, c-format 6788 6840 msgid "The username is too long." 6789 6841 msgstr "Потребителското име е прекалено дълго." 6790 6842 6791 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:57 46843 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570 6792 6844 msgid "The username cannot start with a '-'." 6793 6845 msgstr "Потребителското име не може да започва с „-“." 6794 6846 6795 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:57 76847 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573 6796 6848 msgid "" 6797 6849 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " … … 6803 6855 " ⁃ знаците „.“ (точка), „-“ (тире) и „_“ (долно тире)." 6804 6856 6805 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:5 816857 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 6806 6858 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." 6807 6859 msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя." 6808 6860 6809 6861 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". 6810 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:82 76862 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 6811 6863 msgid "%b %e" 6812 6864 msgstr "%e %b" 6813 6865 6814 6866 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". 6815 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:8 316867 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 6816 6868 msgid "%b %e, %Y" 6817 6869 msgstr "%е %b %Y" … … 6903 6955 6904 6956 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 6905 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 86957 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 6906 6958 msgid "Wacom Tablet" 6907 6959 msgstr "Таблет" … … 6930 6982 msgstr "Настройки на таблети" 6931 6983 6932 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 6984 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 6985 msgid "_Help" 6986 msgstr "Помо_щ" 6987 6988 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 6933 6989 msgid "No tablet detected" 6934 6990 msgstr "Не е открит таблет" 6935 6991 6936 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 66992 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 6937 6993 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" 6938 6994 msgstr "Включете или свържете таблета си от Wacom" 6939 6995 6940 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 76996 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 6941 6997 msgid "Bluetooth Settings" 6942 6998 msgstr "Настройки на подредбата" 6943 6999 6944 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 97000 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 6945 7001 msgid "Map to Monitor…" 6946 7002 msgstr "Настройване към монитор…" 6947 7003 6948 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 07004 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 6949 7005 msgid "Map Buttons…" 6950 7006 msgstr "Функции на бутоните" 6951 7007 6952 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 27008 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 6953 7009 msgid "Adjust display resolution" 6954 7010 msgstr "Задаване на разделителната способност на екрана" 6955 7011 6956 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 37012 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 6957 7013 msgid "Adjust mouse settings" 6958 7014 msgstr "Настройки на мишката" 6959 7015 6960 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 47016 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 6961 7017 msgid "Tracking Mode" 6962 7018 msgstr "Режим на следене" 6963 7019 6964 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 57020 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 6965 7021 msgid "Left-Handed Orientation" 6966 7022 msgstr "Ориентация за лява ръка" 6967 7023 6968 7024 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat 6969 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:10 627025 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024 6970 7026 msgid "Left Ring" 6971 7027 msgstr "Ляв пръстен" 6972 7028 6973 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:10 737029 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035 6974 7030 #, c-format 6975 7031 msgid "Left Ring Mode #%d" … … 6977 7033 6978 7034 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat 6979 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:10 937035 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 6980 7036 msgid "Right Ring" 6981 7037 msgstr "Десен пръстен" 6982 7038 6983 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 1047039 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066 6984 7040 #, c-format 6985 7041 msgid "Right Ring Mode #%d" … … 6987 7043 6988 7044 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat 6989 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:11 467045 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108 6990 7046 msgid "Left Touchstrip" 6991 7047 msgstr "Лява сензорна лента" 6992 7048 6993 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:11 577049 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119 6994 7050 #, c-format 6995 7051 msgid "Left Touchstrip Mode #%d" … … 6997 7053 6998 7054 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat 6999 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:11 777055 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139 7000 7056 msgid "Right Touchstrip" 7001 7057 msgstr "Дясна сензорна лента" 7002 7058 7003 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:11 887059 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150 7004 7060 #, c-format 7005 7061 msgid "Right Touchstrip Mode #%d" 7006 7062 msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d" 7007 7063 7008 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 2147064 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176 7009 7065 #, c-format 7010 7066 msgid "Left Touchring Mode Switch" 7011 7067 msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен" 7012 7068 7013 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 2167069 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 7014 7070 #, c-format 7015 7071 msgid "Right Touchring Mode Switch" 7016 7072 msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен" 7017 7073 7018 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 2197074 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181 7019 7075 #, c-format 7020 7076 msgid "Left Touchstrip Mode Switch" 7021 7077 msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента" 7022 7078 7023 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 2217079 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 7024 7080 #, c-format 7025 7081 msgid "Right Touchstrip Mode Switch" 7026 7082 msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента" 7027 7083 7028 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 2267084 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 7029 7085 #, c-format 7030 7086 msgid "Mode Switch #%d" 7031 7087 msgstr "Превключвател на режима № %d" 7032 7088 7033 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 3347089 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296 7034 7090 #, c-format 7035 7091 msgid "Left Button #%d" 7036 7092 msgstr "Ляв бутон № %d" 7037 7093 7038 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 3377094 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299 7039 7095 #, c-format 7040 7096 msgid "Right Button #%d" 7041 7097 msgstr "Десен бутон № %d" 7042 7098 7043 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:13 407099 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302 7044 7100 #, c-format 7045 7101 msgid "Top Button #%d" 7046 7102 msgstr "Горен бутон № %d" 7047 7103 7048 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:13 437104 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305 7049 7105 #, c-format 7050 7106 msgid "Bottom Button #%d" … … 7170 7226 msgstr "Налични панели:" 7171 7227 7172 #: ../shell/cc-application.c:32 87228 #: ../shell/cc-application.c:326 7173 7229 msgid "Help" 7174 7230 msgstr "Помощ" 7175 7231 7176 #: ../shell/cc-application.c:32 97232 #: ../shell/cc-application.c:327 7177 7233 msgid "Quit" 7178 7234 msgstr "Спиране на програмата" 7179 7235 7180 #: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:149 07236 #: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494 7181 7237 msgid "All Settings" 7182 7238 msgstr "Всички настройки" 7183 7239 7184 7240 #. Add categories 7185 #: ../shell/cc-window.c:8 767241 #: ../shell/cc-window.c:880 7186 7242 msgctxt "category" 7187 7243 msgid "Personal" 7188 7244 msgstr "Лични" 7189 7245 7190 #: ../shell/cc-window.c:8 777246 #: ../shell/cc-window.c:881 7191 7247 msgctxt "category" 7192 7248 msgid "Hardware" 7193 7249 msgstr "Хардуер" 7194 7250 7195 #: ../shell/cc-window.c:8 787251 #: ../shell/cc-window.c:882 7196 7252 msgctxt "category" 7197 7253 msgid "System"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)