- Timestamp:
- Jun 12, 2013, 4:02:12 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/mailman/bg/bg.po (modified) (224 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/mailman/bg/bg.po
r1830 r2867 1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. 1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013. 4 # Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013. 4 5 # 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n" 9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n" 10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n" 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n" 9 "POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n" 10 "PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n" 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 13 "Language: bg\n" 13 14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19 19 20 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 … … 26 27 27 28 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 28 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:42 0 Mailman/Archiver/HyperArch.py:47429 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:58 3 Mailman/Archiver/HyperArch.py:105730 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:11 8629 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 30 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 31 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 31 32 msgid " at " 32 33 msgstr " на " 33 34 34 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:50 335 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 35 36 msgid "Previous message:" 36 37 msgstr "Предходно писмо:" 37 38 38 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:5 2539 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 39 40 msgid "Next message:" 40 41 msgstr "Следващо писмо:" 41 42 42 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py: 698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:73443 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 43 44 msgid "thread" 44 45 msgstr "нишка" 45 46 46 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py: 699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:73547 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 47 48 msgid "subject" 48 49 msgstr "тема" 49 50 50 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:70 0 Mailman/Archiver/HyperArch.py:73651 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 51 52 msgid "author" 52 53 msgstr "автор" 53 54 54 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:70 1 Mailman/Archiver/HyperArch.py:73755 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 55 56 msgid "date" 56 57 msgstr "дата" 57 58 58 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:77 359 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 59 60 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" 60 61 msgstr "<P>В момента няма архиви. </P>" 61 62 62 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:81 163 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 63 64 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" 64 65 msgstr "Текст, компресиран с gzip - %(sz)s" 65 66 66 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:8 1667 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 67 68 msgid "Text%(sz)s" 68 69 msgstr "Текст - %(sz)s" 69 70 70 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 0671 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 71 72 msgid "figuring article archives\n" 72 73 msgstr "архивите на статиите се обработват\n" 73 74 74 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 1675 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 75 76 msgid "April" 76 77 msgstr "Април" 77 78 78 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 1679 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 79 80 msgid "February" 80 81 msgstr "Февруари" 81 82 82 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 1683 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 83 84 msgid "January" 84 85 msgstr "Януари" 85 86 86 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 1687 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 87 88 msgid "March" 88 89 msgstr "Март" 89 90 90 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 1791 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 91 92 msgid "August" 92 93 msgstr "Август" 93 94 94 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 1795 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 95 96 msgid "July" 96 97 msgstr "Юли" 97 98 98 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 1799 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 99 100 msgid "June" 100 101 msgstr "Юни" 101 102 102 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 17 Mailman/i18n.py:103103 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 103 104 msgid "May" 104 105 msgstr "Май" 105 106 106 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 18107 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 107 108 msgid "December" 108 109 msgstr "Декември" 109 110 110 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 18111 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 111 112 msgid "November" 112 113 msgstr "Ноември" 113 114 114 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 18115 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 115 116 msgid "October" 116 117 msgstr "Октомври" 117 118 118 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 18119 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 119 120 msgid "September" 120 121 msgstr "Септември" 121 122 122 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 26123 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 123 124 msgid "First" 124 125 msgstr "Първо" 125 126 126 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 26127 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 127 128 msgid "Fourth" 128 129 msgstr "Четвърто" 129 130 130 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 26131 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 131 132 msgid "Second" 132 133 msgstr "Второ" 133 134 134 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 26135 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 135 136 msgid "Third" 136 137 msgstr "Трето" 137 138 138 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 28139 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 139 140 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" 140 141 msgstr "%(ord)s тримесечие %(year)i" 141 142 142 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 35143 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 143 144 msgid "%(month)s %(year)i" 144 145 msgstr "%(month)s %(year)i" 145 146 146 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:94 0147 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 147 148 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" 148 149 msgstr "Седмицата започваща с понеделник, %(day)i %(month)s %(year)i" 149 150 150 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:9 44151 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 151 152 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" 152 153 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" 153 154 154 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:10 44155 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 155 156 msgid "Computing threaded index\n" 156 157 msgstr "В момента се генерира индекса по нишки\n" 157 158 158 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:13 09159 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 159 160 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" 160 161 msgstr "В момента се обновява кода с HTML за статията %(seq)s" 161 162 162 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:13 16163 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 163 164 msgid "article file %(filename)s is missing!" 164 165 msgstr "файлът за статията - %(filename)s липсва!" 165 166 166 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:1 79 Mailman/Archiver/pipermail.py:180167 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 167 168 msgid "No subject" 168 169 msgstr "Без тема" 169 170 170 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:28 7171 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 171 172 msgid "Creating archive directory " 172 173 msgstr "В момента се създава директорията за архивите" 173 174 174 #: Mailman/Archiver/pipermail.py: 299175 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 175 176 msgid "Reloading pickled archive state" 176 177 msgstr "В момента се презарежда състоянието на архивите" 177 178 178 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:32 6179 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 179 180 msgid "Pickling archive state into " 180 181 msgstr "Състоянието на архивите се записва в " 181 182 182 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:43 7183 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 183 184 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" 184 185 msgstr "В момента се обновяват файловете с индекси за архива [%(archive)s]" 185 186 186 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:47 0187 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 187 188 msgid " Thread" 188 189 msgstr " Нишка" 189 190 190 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:57 7191 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:579 191 192 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" 192 193 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" 193 194 194 #: Mailman/Bouncer.py:4 4195 #: Mailman/Bouncer.py:45 195 196 msgid "due to excessive bounces" 196 197 msgstr "поради прекалено голям брой неполучавания" 197 198 198 #: Mailman/Bouncer.py:4 5199 #: Mailman/Bouncer.py:46 199 200 msgid "by yourself" 200 201 msgstr "от вас" 201 202 202 #: Mailman/Bouncer.py:4 6203 #: Mailman/Bouncer.py:47 203 204 msgid "by the list administrator" 204 205 msgstr "от ръководителя на списъка" 205 206 206 #: Mailman/Bouncer.py:4 7 Mailman/Bouncer.py:255207 #: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286 207 208 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 208 209 msgid "for unknown reasons" 209 210 msgstr "поради неясни причини" 210 211 211 #: Mailman/Bouncer.py:2 02212 #: Mailman/Bouncer.py:233 212 213 msgid "disabled" 213 214 msgstr "изключено" 214 215 215 #: Mailman/Bouncer.py:2 07216 #: Mailman/Bouncer.py:238 216 217 msgid "Bounce action notification" 217 218 msgstr "Уведмяване за действие при неполучаване" 218 219 219 #: Mailman/Bouncer.py:2 62220 #: Mailman/Bouncer.py:293 220 221 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" 221 222 msgstr "Последното известие за неполучаване от вас бе с дата %(date)s" 222 223 223 #: Mailman/Bouncer.py: 290Mailman/Deliverer.py:143224 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:28 6225 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:23 5224 #: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143 225 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 226 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 226 227 #: Mailman/ListAdmin.py:223 227 228 msgid "(no subject)" 228 229 msgstr "(без тема)" 229 230 230 #: Mailman/Bouncer.py: 294231 #: Mailman/Bouncer.py:326 231 232 msgid "[No bounce details are available]" 232 233 msgstr "[Липсват подробности за неполучаването]" 233 234 234 #: Mailman/Cgi/Auth.py:4 6235 #: Mailman/Cgi/Auth.py:48 235 236 msgid "Moderator" 236 237 msgstr "Модератор" 237 238 238 #: Mailman/Cgi/Auth.py: 48239 #: Mailman/Cgi/Auth.py:50 239 240 msgid "Administrator" 240 241 msgstr "Ръководител" 241 242 242 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 4 Mailman/Cgi/admindb.py:90Mailman/Cgi/confirm.py:62243 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:7 0 Mailman/Cgi/listinfo.py:51243 #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 244 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 244 245 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 245 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:5 7246 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:6 1246 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 247 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 247 248 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" 248 249 msgstr "Няма такъв списък - <em>%(safelistname)s</em>" 249 250 250 #: Mailman/Cgi/admin.py: 89 Mailman/Cgi/admindb.py:106251 #: Mailman/Cgi/edithtml.py: 88 Mailman/Cgi/private.py:133251 #: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109 252 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 252 253 msgid "Authorization failed." 253 254 msgstr "Неуспешно упълномощаване." 254 255 255 #: Mailman/Cgi/admin.py:179 256 #: Mailman/Cgi/admin.py:198 257 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" 258 msgstr "" 259 260 #: Mailman/Cgi/admin.py:204 256 261 msgid "" 257 262 "You have turned off delivery of both digest and\n" … … 268 273 " бъде практически неизползваем." 269 274 270 #: Mailman/Cgi/admin.py: 183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194271 #: Mailman/Cgi/admin.py:14 40Mailman/Gui/GUIBase.py:204275 #: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223 276 #: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 272 277 msgid "Warning: " 273 278 msgstr "Предупреждение:" 274 279 275 #: Mailman/Cgi/admin.py:187 280 #: Mailman/Cgi/admin.py:213 281 #, fuzzy 276 282 msgid "" 277 283 "You have digest members, but digests are turned\n" 278 " off. Those people will not receive mail." 284 " off. Those people will not receive mail.\n" 285 " Affected member(s) %(dm)r." 279 286 msgstr "" 280 287 "Има хора, които са се абонирали за спиъка и които\n" … … 282 289 " изключили. Посочените хора няма да получават поща." 283 290 284 #: Mailman/Cgi/admin.py:192 291 #: Mailman/Cgi/admin.py:220 292 #, fuzzy 285 293 msgid "" 286 294 "You have regular list members but non-digestified mail is\n" 287 " turned off. They will receive mail until you fix this\n" 288 " problem." 295 " turned off. They will receive non-digestified mail until " 296 "you\n" 297 " fix this problem. Affected member(s) %(rm)r." 289 298 msgstr "" 290 299 "Има хора, които са се абонирали за списъка и които не\n" … … 293 302 " поща докато не отстраните този проблем." 294 303 295 #: Mailman/Cgi/admin.py:2 16304 #: Mailman/Cgi/admin.py:245 296 305 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" 297 306 msgstr "Пощенските списъци на %(hostname)s - връзки за ръководители" 298 307 299 #: Mailman/Cgi/admin.py:2 46 Mailman/Cgi/listinfo.py:100308 #: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 300 309 msgid "Welcome!" 301 310 msgstr "Здравейте!" 302 311 303 #: Mailman/Cgi/admin.py:2 49 Mailman/Cgi/listinfo.py:103312 #: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 304 313 msgid "Mailman" 305 314 msgstr "Mailman" 306 315 307 #: Mailman/Cgi/admin.py:2 53316 #: Mailman/Cgi/admin.py:283 308 317 msgid "" 309 318 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" … … 313 322 " пощенски списъци работещи с %(mailmanlink)s ." 314 323 315 #: Mailman/Cgi/admin.py:2 59324 #: Mailman/Cgi/admin.py:289 316 325 msgid "" 317 326 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" … … 324 333 " посетите страниците с настройките му." 325 334 326 #: Mailman/Cgi/admin.py:2 66335 #: Mailman/Cgi/admin.py:296 327 336 msgid "right " 328 337 msgstr "отдясно" 329 338 330 #: Mailman/Cgi/admin.py:2 68339 #: Mailman/Cgi/admin.py:298 331 340 msgid "" 332 341 "To visit the administrators configuration page for an\n" … … 348 357 " <p>Общата информация за списъка може да бъде открита на адрес " 349 358 350 #: Mailman/Cgi/admin.py: 275359 #: Mailman/Cgi/admin.py:305 351 360 msgid "the mailing list overview page" 352 361 msgstr "страницата с обща информация за пощенския списък" 353 362 354 #: Mailman/Cgi/admin.py: 277363 #: Mailman/Cgi/admin.py:307 355 364 msgid "<p>(Send questions and comments to " 356 365 msgstr "<p>(Пращайте въпроси и коментари на " 357 366 358 #: Mailman/Cgi/admin.py: 287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135cron/mailpasswds:216367 #: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 359 368 msgid "List" 360 369 msgstr "Списък" 361 370 362 #: Mailman/Cgi/admin.py: 288 Mailman/Cgi/admin.py:555363 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:1 36371 #: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586 372 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 364 373 msgid "Description" 365 374 msgstr "Описание" 366 375 367 #: Mailman/Cgi/admin.py: 294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142bin/list_lists:116376 #: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 368 377 msgid "[no description available]" 369 378 msgstr "[липсва описание]" 370 379 371 #: Mailman/Cgi/admin.py:3 28380 #: Mailman/Cgi/admin.py:358 372 381 msgid "No valid variable name found." 373 382 msgstr "Не е намерено валидно име на променлива." 374 383 375 #: Mailman/Cgi/admin.py:3 38384 #: Mailman/Cgi/admin.py:368 376 385 msgid "" 377 386 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" … … 381 390 " <br>Опция <em>%(varname)s</em>" 382 391 383 #: Mailman/Cgi/admin.py:3 45392 #: Mailman/Cgi/admin.py:375 384 393 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" 385 394 msgstr "Помощ за настройките на списъка %(varname)s на Mailman" 386 395 387 #: Mailman/Cgi/admin.py:3 63396 #: Mailman/Cgi/admin.py:393 388 397 msgid "" 389 398 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" … … 399 408 " тази настройка за пощенския списък. Също така можете" 400 409 401 #: Mailman/Cgi/admin.py: 374410 #: Mailman/Cgi/admin.py:404 402 411 msgid "return to the %(categoryname)s options page." 403 412 msgstr "да се върнете към страницата с настройките за %(categoryname)s." 404 413 405 #: Mailman/Cgi/admin.py: 389414 #: Mailman/Cgi/admin.py:419 406 415 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" 407 416 msgstr "Администриране на %(realname)s на (%(label)s)" 408 417 409 #: Mailman/Cgi/admin.py: 390418 #: Mailman/Cgi/admin.py:420 410 419 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" 411 420 msgstr "" 412 "Раздел за администриране на пощенския списък %(realname)s, <br>раздел %"413 " (label)s"414 415 #: Mailman/Cgi/admin.py:4 06421 "Раздел за администриране на пощенския списък %(realname)s, <br>раздел " 422 "%(label)s" 423 424 #: Mailman/Cgi/admin.py:437 416 425 msgid "Configuration Categories" 417 426 msgstr "Категории настройки" 418 427 419 #: Mailman/Cgi/admin.py:4 07428 #: Mailman/Cgi/admin.py:438 420 429 msgid "Other Administrative Activities" 421 430 msgstr "Други административни дейности" 422 431 423 #: Mailman/Cgi/admin.py:4 11432 #: Mailman/Cgi/admin.py:442 424 433 msgid "Tend to pending moderator requests" 425 434 msgstr "Обработване на чакащите заявки за модериране" 426 435 427 #: Mailman/Cgi/admin.py:4 13436 #: Mailman/Cgi/admin.py:444 428 437 msgid "Go to the general list information page" 429 438 msgstr "Отиване към страницата с обща информация за списъка" 430 439 431 #: Mailman/Cgi/admin.py:4 15440 #: Mailman/Cgi/admin.py:446 432 441 msgid "Edit the public HTML pages and text files" 433 442 msgstr "Редактиране на публичните страници с HTML и текстовите файлове" 434 443 435 #: Mailman/Cgi/admin.py:4 17444 #: Mailman/Cgi/admin.py:448 436 445 msgid "Go to list archives" 437 446 msgstr "Отиване при архивите на списъците" 438 447 439 #: Mailman/Cgi/admin.py:4 23448 #: Mailman/Cgi/admin.py:454 440 449 msgid "Delete this mailing list" 441 450 msgstr "Изтриване на този пощенски списък" 442 451 443 #: Mailman/Cgi/admin.py:4 24452 #: Mailman/Cgi/admin.py:455 444 453 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" 445 454 msgstr " (изисква потвърждение)<br> <br>" 446 455 447 #: Mailman/Cgi/admin.py:430 456 #: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195 457 #: Mailman/Cgi/admindb.py:272 448 458 msgid "Logout" 449 459 msgstr "Изход" 450 460 451 #: Mailman/Cgi/admin.py: 474461 #: Mailman/Cgi/admin.py:505 452 462 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" 453 463 msgstr "Включено е спешно модериране на всички писма по списъка" 454 464 455 #: Mailman/Cgi/admin.py: 485465 #: Mailman/Cgi/admin.py:516 456 466 msgid "" 457 467 "Make your changes in the following section, then submit them\n" … … 461 471 " <em>Подаване на промените</em> отдолу." 462 472 463 #: Mailman/Cgi/admin.py:5 03473 #: Mailman/Cgi/admin.py:534 464 474 msgid "Additional Member Tasks" 465 475 msgstr "Допълнителни действия спрямо абонатите" 466 476 467 #: Mailman/Cgi/admin.py:5 09477 #: Mailman/Cgi/admin.py:540 468 478 msgid "" 469 479 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" … … 473 483 " тези абонати, които в момента не се виждат" 474 484 475 #: Mailman/Cgi/admin.py:5 13485 #: Mailman/Cgi/admin.py:544 476 486 msgid "Off" 477 487 msgstr "Изключен" 478 488 479 #: Mailman/Cgi/admin.py:5 13489 #: Mailman/Cgi/admin.py:544 480 490 msgid "On" 481 491 msgstr "Включен" 482 492 483 #: Mailman/Cgi/admin.py:5 15493 #: Mailman/Cgi/admin.py:546 484 494 msgid "Set" 485 495 msgstr "Зададен" 486 496 487 #: Mailman/Cgi/admin.py:5 56497 #: Mailman/Cgi/admin.py:587 488 498 msgid "Value" 489 499 msgstr "Стойност" 490 500 491 #: Mailman/Cgi/admin.py:6 10501 #: Mailman/Cgi/admin.py:641 492 502 msgid "" 493 503 "Badly formed options entry:\n" … … 497 507 " %(record)s" 498 508 499 #: Mailman/Cgi/admin.py:6 68509 #: Mailman/Cgi/admin.py:699 500 510 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" 501 511 msgstr "<em>Въведете текста отдолу или...</em><br>" 502 512 503 #: Mailman/Cgi/admin.py:670 504 #, fuzzy 513 #: Mailman/Cgi/admin.py:701 505 514 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" 506 msgstr "<br><em>...укажете файл, който да бъде подаден</em><br>"507 508 #: Mailman/Cgi/admin.py: 696 Mailman/Cgi/admin.py:699515 msgstr "<br><em>...укажете файл, който да бъде зареден</em><br>" 516 517 #: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730 509 518 msgid "Topic %(i)d" 510 519 msgstr "Тема %(i)d" 511 520 512 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 00 Mailman/Cgi/admin.py:750521 #: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781 513 522 msgid "Delete" 514 523 msgstr "Изтрване" 515 524 516 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 01525 #: Mailman/Cgi/admin.py:732 517 526 msgid "Topic name:" 518 527 msgstr "Име на темата:" 519 528 520 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 03529 #: Mailman/Cgi/admin.py:734 521 530 msgid "Regexp:" 522 531 msgstr "Регулярен израз:" 523 532 524 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 06 Mailman/Cgi/options.py:1042533 #: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053 525 534 msgid "Description:" 526 535 msgstr "Описание:" 527 536 528 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 10 Mailman/Cgi/admin.py:768537 #: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799 529 538 msgid "Add new item..." 530 539 msgstr "Добавяне на нов елемент..." 531 540 532 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 12 Mailman/Cgi/admin.py:770541 #: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 533 542 msgid "...before this one." 534 543 msgstr "...преди този." 535 544 536 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 13 Mailman/Cgi/admin.py:771545 #: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 537 546 msgid "...after this one." 538 547 msgstr "...след този." 539 548 540 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 46 Mailman/Cgi/admin.py:749549 #: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780 541 550 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" 542 551 msgstr "Правило за филтър за спам %(i)d" 543 552 544 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 51553 #: Mailman/Cgi/admin.py:782 545 554 msgid "Spam Filter Regexp:" 546 555 msgstr "Регулярен израза за филтър срещу спам:" 547 556 548 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 62 Mailman/Cgi/admindb.py:303549 #: Mailman/Cgi/admindb.py:3 62 Mailman/Cgi/admindb.py:407550 #: Mailman/Cgi/admindb.py:6 37557 #: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327 558 #: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 559 #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 551 560 msgid "Defer" 552 561 msgstr "Отлагане" 553 562 554 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 62 Mailman/Cgi/admindb.py:305555 #: Mailman/Cgi/admindb.py:3 64 Mailman/Cgi/admindb.py:407556 #: Mailman/Cgi/admindb.py:6 37Mailman/Gui/ContentFilter.py:37563 #: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329 564 #: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 565 #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 557 566 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 558 567 msgid "Reject" 559 568 msgstr "Отхвърляне" 560 569 561 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 62Mailman/Gui/Privacy.py:216570 #: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216 562 571 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 563 572 msgid "Hold" 564 573 msgstr "Задържане" 565 574 566 #: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306 567 #: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 568 #: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 569 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 575 #: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330 576 #: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 577 #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 578 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 579 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 570 580 msgid "Discard" 571 581 msgstr "Пренебрегване" 572 582 573 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 63 Mailman/Cgi/admindb.py:407583 #: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431 574 584 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 575 585 msgid "Accept" 576 586 msgstr "Приемане" 577 587 578 #: Mailman/Cgi/admin.py:7 66 Mailman/Cgi/admindb.py:643588 #: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677 579 589 msgid "Action:" 580 590 msgstr "Действие:" 581 591 582 #: Mailman/Cgi/admin.py: 778592 #: Mailman/Cgi/admin.py:809 583 593 msgid "Move rule up" 584 594 msgstr "Преместване на правилото нагоре" 585 595 586 #: Mailman/Cgi/admin.py: 779596 #: Mailman/Cgi/admin.py:810 587 597 msgid "Move rule down" 588 598 msgstr "Преместване на правилото надолу" 589 599 590 #: Mailman/Cgi/admin.py:8 12600 #: Mailman/Cgi/admin.py:843 591 601 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" 592 602 msgstr "<br>(Редактиране на <b>%(varname)s</b>)" 593 603 594 #: Mailman/Cgi/admin.py:8 14604 #: Mailman/Cgi/admin.py:845 595 605 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" 596 606 msgstr "<br>(Детайли за <b>%(varname)s</b>)" 597 607 598 #: Mailman/Cgi/admin.py:8 21608 #: Mailman/Cgi/admin.py:852 599 609 msgid "" 600 610 "<br><em><strong>Note:</strong>\n" … … 606 616 " текущото състояние.</em>" 607 617 608 #: Mailman/Cgi/admin.py:8 35618 #: Mailman/Cgi/admin.py:866 609 619 msgid "Mass Subscriptions" 610 620 msgstr "Масово абониране" 611 621 612 #: Mailman/Cgi/admin.py:8 42622 #: Mailman/Cgi/admin.py:873 613 623 msgid "Mass Removals" 614 624 msgstr "Масово прекратяване на абонамента" 615 625 616 #: Mailman/Cgi/admin.py:8 49626 #: Mailman/Cgi/admin.py:880 617 627 msgid "Membership List" 618 628 msgstr "Списък с абонати" 619 629 620 #: Mailman/Cgi/admin.py:8 57630 #: Mailman/Cgi/admin.py:888 621 631 msgid "(help)" 622 632 msgstr "(помощ)" 623 633 624 #: Mailman/Cgi/admin.py:8 58634 #: Mailman/Cgi/admin.py:889 625 635 msgid "Find member %(link)s:" 626 636 msgstr "Търсене на абонат %(link)s:" 627 637 628 #: Mailman/Cgi/admin.py:8 61638 #: Mailman/Cgi/admin.py:892 629 639 msgid "Search..." 630 640 msgstr "Търсене..." 631 641 632 #: Mailman/Cgi/admin.py: 878642 #: Mailman/Cgi/admin.py:909 633 643 msgid "Bad regular expression: " 634 644 msgstr "Неправилен регулярен израз: " 635 645 636 #: Mailman/Cgi/admin.py:9 32646 #: Mailman/Cgi/admin.py:963 637 647 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" 638 648 msgstr "Общо %(allcnt)s абонати, показани са %(membercnt)s" 639 649 640 #: Mailman/Cgi/admin.py:9 35650 #: Mailman/Cgi/admin.py:966 641 651 msgid "%(allcnt)s members total" 642 652 msgstr "общо %(allcnt)s абонати" 643 653 644 #: Mailman/Cgi/admin.py:9 59654 #: Mailman/Cgi/admin.py:990 645 655 msgid "unsub" 646 656 msgstr "прекр. абон." 647 657 648 #: Mailman/Cgi/admin.py:9 60658 #: Mailman/Cgi/admin.py:991 649 659 msgid "member address<br>member name" 650 660 msgstr "адрес на абонат<br>име на абонат" 651 661 652 #: Mailman/Cgi/admin.py:9 61662 #: Mailman/Cgi/admin.py:992 653 663 msgid "hide" 654 664 msgstr "скриване" 655 665 656 #: Mailman/Cgi/admin.py:9 61666 #: Mailman/Cgi/admin.py:992 657 667 msgid "mod" 658 668 msgstr "модерация" 659 669 660 #: Mailman/Cgi/admin.py:9 62670 #: Mailman/Cgi/admin.py:993 661 671 msgid "nomail<br>[reason]" 662 672 msgstr "без_поща<br>[причина]" 663 673 664 #: Mailman/Cgi/admin.py:9 63674 #: Mailman/Cgi/admin.py:994 665 675 msgid "ack" 666 676 msgstr "потвърждение" 667 677 668 #: Mailman/Cgi/admin.py:9 63678 #: Mailman/Cgi/admin.py:994 669 679 msgid "not metoo" 670 680 msgstr "без писма - „и аз“" 671 681 672 #: Mailman/Cgi/admin.py:9 64682 #: Mailman/Cgi/admin.py:995 673 683 msgid "nodupes" 674 684 msgstr "без повторения" 675 685 676 #: Mailman/Cgi/admin.py:965 686 #: Mailman/Cgi/admin.py:996 687 msgid "plain" 688 msgstr "обикновени" 689 690 #: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307 677 691 msgid "digest" 678 692 msgstr "резюмета" 679 693 680 #: Mailman/Cgi/admin.py:965 681 msgid "plain" 682 msgstr "обикновени" 683 684 #: Mailman/Cgi/admin.py:966 694 #: Mailman/Cgi/admin.py:997 685 695 msgid "language" 686 696 msgstr "език" 687 697 688 #: Mailman/Cgi/admin.py: 977698 #: Mailman/Cgi/admin.py:1008 689 699 msgid "?" 690 700 msgstr "?" 691 701 692 #: Mailman/Cgi/admin.py: 978702 #: Mailman/Cgi/admin.py:1009 693 703 msgid "U" 694 704 msgstr "П" 695 705 696 #: Mailman/Cgi/admin.py: 979706 #: Mailman/Cgi/admin.py:1010 697 707 msgid "A" 698 708 msgstr "Р" 699 709 700 #: Mailman/Cgi/admin.py: 980710 #: Mailman/Cgi/admin.py:1011 701 711 msgid "B" 702 712 msgstr "Н" 703 713 704 #: Mailman/Cgi/admin.py:10 52714 #: Mailman/Cgi/admin.py:1083 705 715 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." 706 716 msgstr "" … … 708 718 "потребител." 709 719 710 #: Mailman/Cgi/admin.py:10 54720 #: Mailman/Cgi/admin.py:1085 711 721 msgid "" 712 722 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" … … 718 728 " противен случай - автоматично пускани." 719 729 720 #: Mailman/Cgi/admin.py:10 58730 #: Mailman/Cgi/admin.py:1089 721 731 msgid "" 722 732 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" … … 726 736 " да не се показва в списъка на абонатите." 727 737 728 #: Mailman/Cgi/admin.py:10 60738 #: Mailman/Cgi/admin.py:1091 729 739 msgid "" 730 740 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" … … 761 771 " </ul>" 762 772 763 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 075773 #: Mailman/Cgi/admin.py:1106 764 774 msgid "" 765 775 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" … … 769 779 " писмата, които праща до списъка?" 770 780 771 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 078781 #: Mailman/Cgi/admin.py:1109 772 782 msgid "" 773 783 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" … … 777 787 " от собствените си писма да списъка?" 778 788 779 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 081789 #: Mailman/Cgi/admin.py:1112 780 790 msgid "" 781 791 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" … … 785 795 " същи съобщения по няколко пъти?" 786 796 787 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 084797 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 788 798 msgid "" 789 799 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" … … 793 803 " обединени по няколко в резюмета? (иначе ги получава пооотделно)" 794 804 795 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 087805 #: Mailman/Cgi/admin.py:1118 796 806 msgid "" 797 807 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" … … 801 811 " получава резюмета в нормален текст? (иначе са кодирани по MIME)" 802 812 803 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 089813 #: Mailman/Cgi/admin.py:1120 804 814 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" 805 815 msgstr "<b>език</b> -- Езикът предпочитан от потребителя" 806 816 807 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 03817 #: Mailman/Cgi/admin.py:1134 808 818 msgid "Click here to hide the legend for this table." 809 819 msgstr "Натиснете тук, за да скриете легендата за тази таблица." 810 820 811 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 07821 #: Mailman/Cgi/admin.py:1138 812 822 msgid "Click here to include the legend for this table." 813 823 msgstr "Натиснете тук, за да покажете легендата за тази таблица." 814 824 815 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 14825 #: Mailman/Cgi/admin.py:1145 816 826 msgid "" 817 827 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" … … 821 831 " е изброен по-долу:</em>" 822 832 823 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 23833 #: Mailman/Cgi/admin.py:1154 824 834 msgid "from %(start)s to %(end)s" 825 835 msgstr "от %(start)s до %(end)s" 826 836 827 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 36837 #: Mailman/Cgi/admin.py:1167 828 838 msgid "Subscribe these users now or invite them?" 829 839 msgstr "Тези потребители да бъдат абонирани или поканени?" 830 840 831 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 38841 #: Mailman/Cgi/admin.py:1169 832 842 msgid "Invite" 833 843 msgstr "Поканване" 834 844 835 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 38 Mailman/Cgi/listinfo.py:178845 #: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 836 846 msgid "Subscribe" 837 847 msgstr "Абониране" 838 848 839 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 44849 #: Mailman/Cgi/admin.py:1175 840 850 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" 841 851 msgstr "Да се пратят ли съобщения за добре дошли на новите абонати?" 842 852 843 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 46 Mailman/Cgi/admin.py:1155844 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 188 Mailman/Cgi/admin.py:1196845 #: Mailman/Cgi/confirm.py:29 0 Mailman/Cgi/create.py:352846 #: Mailman/Cgi/create.py:38 7 Mailman/Cgi/create.py:425847 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:2 28Mailman/Gui/Archive.py:33853 #: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 854 #: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 855 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 856 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 857 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 848 858 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 849 859 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 … … 852 862 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 853 863 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 854 #: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 855 #: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 856 #: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 857 #: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 858 #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 859 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 860 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 861 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 862 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 864 #: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 865 #: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241 866 #: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295 867 #: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309 868 #: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324 869 #: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350 870 #: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405 871 #: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 872 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 873 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 863 874 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 864 875 #: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 … … 868 879 msgstr "Не" 869 880 870 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 46 Mailman/Cgi/admin.py:1155871 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 188 Mailman/Cgi/admin.py:1196872 #: Mailman/Cgi/confirm.py:29 0 Mailman/Cgi/create.py:352873 #: Mailman/Cgi/create.py:38 7 Mailman/Cgi/create.py:425874 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:2 28Mailman/Gui/Archive.py:33881 #: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 882 #: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 883 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 884 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 885 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 875 886 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 876 887 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 … … 879 890 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 880 891 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 881 #: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 882 #: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 883 #: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 884 #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 885 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 886 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 887 #: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 888 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 892 #: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163 893 #: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268 894 #: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306 895 #: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319 896 #: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330 897 #: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382 898 #: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422 899 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 900 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 889 901 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 890 902 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 … … 895 907 msgstr "Да" 896 908 897 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 53909 #: Mailman/Cgi/admin.py:1184 898 910 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" 899 911 msgstr "Да се пратят ли известия за новите абонати на ръководителя на списъка?" 900 912 901 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 61 Mailman/Cgi/admin.py:1202913 #: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233 902 914 msgid "Enter one address per line below..." 903 915 msgstr "Въведете адресите на е-поща отдолу, по един на ред..." 904 916 905 #: Mailman/Cgi/admin.py:11 66 Mailman/Cgi/admin.py:1207917 #: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238 906 918 msgid "...or specify a file to upload:" 907 919 msgstr "... или укажете дайл, който да бъде зареден:" 908 920 909 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 171921 #: Mailman/Cgi/admin.py:1202 910 922 msgid "" 911 923 "Below, enter additional text to be added to the\n" … … 918 930 " празен ред..." 919 931 920 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 186932 #: Mailman/Cgi/admin.py:1217 921 933 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" 922 934 msgstr "" 923 935 "Да се изпрати ли потвърждение за пркратяване на абонамента на потребителя?" 924 936 925 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 194937 #: Mailman/Cgi/admin.py:1225 926 938 msgid "Send notifications to the list owner?" 927 939 msgstr "Да се изпрати ли известие до ръководителя на списъка?" 928 940 929 # FIXME - Защо пароли 930 #: Mailman/Cgi/admin.py:1216 931 #, fuzzy 941 #: Mailman/Cgi/admin.py:1247 932 942 msgid "Change list ownership passwords" 933 943 msgstr "Промяна на паролите на ръководителя на списъка" 934 944 935 #: Mailman/Cgi/admin.py:12 19945 #: Mailman/Cgi/admin.py:1250 936 946 msgid "" 937 947 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " … … 968 978 "списъка в <a href=\"%(adminurl)s/general\">раздела с общи настройки</a>." 969 979 970 #: Mailman/Cgi/admin.py:12 38980 #: Mailman/Cgi/admin.py:1269 971 981 msgid "Enter new administrator password:" 972 982 msgstr "Въведете новата парола на ръководителя:" 973 983 974 #: Mailman/Cgi/admin.py:12 40984 #: Mailman/Cgi/admin.py:1271 975 985 msgid "Confirm administrator password:" 976 986 msgstr "Отново въведете новата парола на ръководителя:" 977 987 978 #: Mailman/Cgi/admin.py:12 45988 #: Mailman/Cgi/admin.py:1276 979 989 msgid "Enter new moderator password:" 980 990 msgstr "Въведете новата парола на модераторите:" 981 991 982 #: Mailman/Cgi/admin.py:12 47992 #: Mailman/Cgi/admin.py:1278 983 993 msgid "Confirm moderator password:" 984 994 msgstr "Отново въведете новата парола на модераторите:" 985 995 986 #: Mailman/Cgi/admin.py:1257 996 #: Mailman/Cgi/admin.py:1282 997 msgid "" 998 "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" 999 "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" 1000 "be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n" 1001 "pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n" 1002 "addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n" 1003 "no other." 1004 msgstr "" 1005 1006 #: Mailman/Cgi/admin.py:1293 1007 #, fuzzy 1008 msgid "Enter new poster password:" 1009 msgstr "Въведете новата парола на модераторите:" 1010 1011 #: Mailman/Cgi/admin.py:1295 1012 #, fuzzy 1013 msgid "Confirm poster password:" 1014 msgstr "Отново въведете новата парола на модераторите:" 1015 1016 #: Mailman/Cgi/admin.py:1304 987 1017 msgid "Submit Your Changes" 988 1018 msgstr "Подаване на промените" 989 1019 990 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 2801020 #: Mailman/Cgi/admin.py:1327 991 1021 msgid "Moderator passwords did not match" 992 1022 msgstr "Въведените пароли за модераторите не съвпадат" 993 1023 994 #: Mailman/Cgi/admin.py:1290 1024 #: Mailman/Cgi/admin.py:1338 1025 #, fuzzy 1026 msgid "Poster passwords did not match" 1027 msgstr "Паролите ви не съвпадат." 1028 1029 #: Mailman/Cgi/admin.py:1348 995 1030 msgid "Administrator passwords did not match" 996 1031 msgstr "Паролите на администратора не съвпадат" 997 1032 998 #: Mailman/Cgi/admin.py:13 401033 #: Mailman/Cgi/admin.py:1398 999 1034 msgid "Already a member" 1000 1035 msgstr "Вече е абониран" 1001 1036 1002 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 3431037 #: Mailman/Cgi/admin.py:1401 1003 1038 msgid "<blank line>" 1004 1039 msgstr "<празен ред>" 1005 1040 1006 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 344 Mailman/Cgi/admin.py:13471041 #: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405 1007 1042 msgid "Bad/Invalid email address" 1008 1043 msgstr "Неправилен адрес на е-поща" 1009 1044 1010 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 3501045 #: Mailman/Cgi/admin.py:1408 1011 1046 msgid "Hostile address (illegal characters)" 1012 1047 msgstr "Лош адрес (съдържа забранени символи)" 1013 1048 1014 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 353bin/add_members:140 bin/clone_member:1361049 #: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 1015 1050 #: bin/sync_members:264 1016 1051 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" 1017 1052 msgstr "Забранен адрес (напасва с %(pattern)s)" 1018 1053 1019 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 3591054 #: Mailman/Cgi/admin.py:1417 1020 1055 msgid "Successfully invited:" 1021 1056 msgstr "Успешно поканен:" 1022 1057 1023 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 3611058 #: Mailman/Cgi/admin.py:1419 1024 1059 msgid "Successfully subscribed:" 1025 1060 msgstr "Успешно абониран:" 1026 1061 1027 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 3661062 #: Mailman/Cgi/admin.py:1424 1028 1063 msgid "Error inviting:" 1029 1064 msgstr "Грешка при поканването на:" 1030 1065 1031 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 3681066 #: Mailman/Cgi/admin.py:1426 1032 1067 msgid "Error subscribing:" 1033 1068 msgstr "Грешка при абонирането на:" 1034 1069 1035 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 3971070 #: Mailman/Cgi/admin.py:1455 1036 1071 msgid "Successfully Unsubscribed:" 1037 1072 msgstr "Успешно прекратен абонамент:" 1038 1073 1039 #: Mailman/Cgi/admin.py:14 021074 #: Mailman/Cgi/admin.py:1460 1040 1075 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" 1041 1076 msgstr "Не може да се прекрати абонамента, на тези, които не са абонирани:" 1042 1077 1043 #: Mailman/Cgi/admin.py:14 141078 #: Mailman/Cgi/admin.py:1472 1044 1079 msgid "Bad moderation flag value" 1045 1080 msgstr "Неправилна стойност на флага за модериране" 1046 1081 1047 #: Mailman/Cgi/admin.py:14 361082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1494 1048 1083 msgid "Not subscribed" 1049 1084 msgstr "Не е абониран" 1050 1085 1051 #: Mailman/Cgi/admin.py:14 391086 #: Mailman/Cgi/admin.py:1497 1052 1087 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" 1053 1088 msgstr "Промените за следния изтрит абонат ще бъдат пропуснати: %(user)s" 1054 1089 1055 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 4791090 #: Mailman/Cgi/admin.py:1537 1056 1091 msgid "Successfully Removed:" 1057 1092 msgstr "Успешно прекратен абонамент на:" 1058 1093 1059 #: Mailman/Cgi/admin.py:1 4831094 #: Mailman/Cgi/admin.py:1541 1060 1095 msgid "Error Unsubscribing:" 1061 1096 msgstr "Грешка при прекратяването на абонамента на:" 1062 1097 1063 #: Mailman/Cgi/admindb.py:1 60 Mailman/Cgi/admindb.py:1681098 #: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185 1064 1099 msgid "%(realname)s Administrative Database" 1065 1100 msgstr "Административна база от данни на %(realname)s" 1066 1101 1067 #: Mailman/Cgi/admindb.py:1 631102 #: Mailman/Cgi/admindb.py:179 1068 1103 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" 1069 1104 msgstr "Резултати от административната база от данни на %(realname)s" 1070 1105 1071 #: Mailman/Cgi/admindb.py:1 711106 #: Mailman/Cgi/admindb.py:188 1072 1107 msgid "There are no pending requests." 1073 1108 msgstr "Няма чакащи заявки." 1074 1109 1075 #: Mailman/Cgi/admindb.py:1 741110 #: Mailman/Cgi/admindb.py:191 1076 1111 msgid "Click here to reload this page." 1077 1112 msgstr "Натиснете тук за презареждане на страницата." 1078 1113 1079 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 1851114 #: Mailman/Cgi/admindb.py:205 1080 1115 msgid "Detailed instructions for the administrative database" 1081 1116 msgstr "Подробни инструкции за административната база от данни" 1082 1117 1083 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 1891118 #: Mailman/Cgi/admindb.py:209 1084 1119 msgid "Administrative requests for mailing list:" 1085 1120 msgstr "Административни заявки към пощенския списък:" 1086 1121 1087 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 192 Mailman/Cgi/admindb.py:2481122 #: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268 1088 1123 msgid "Submit All Data" 1089 1124 msgstr "Подаване на всички данни" 1090 1125 1091 #: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 1092 #, fuzzy 1126 #: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 1093 1127 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" 1094 1128 msgstr "" 1095 "Пренебрегване на всички съобщения, които са отбелязани като<em>Отлагане</em>"1096 1097 #: Mailman/Cgi/admindb.py:2 121129 "Пренебрегване на всички съобщения, които са отбелязани за <em>Отлагане</em>" 1130 1131 #: Mailman/Cgi/admindb.py:232 1098 1132 msgid "all of %(esender)s's held messages." 1099 1133 msgstr "всички задържани съобщения на %(esender)s." 1100 1134 1101 #: Mailman/Cgi/admindb.py:2 171135 #: Mailman/Cgi/admindb.py:237 1102 1136 msgid "a single held message." 1103 1137 msgstr "едно задържано съобщение." 1104 1138 1105 #: Mailman/Cgi/admindb.py:2 221139 #: Mailman/Cgi/admindb.py:242 1106 1140 msgid "all held messages." 1107 1141 msgstr "всички задържани съобщения." 1108 1142 1109 #: Mailman/Cgi/admindb.py:2 631143 #: Mailman/Cgi/admindb.py:287 1110 1144 msgid "Mailman Administrative Database Error" 1111 1145 msgstr "Грешка в административната база от данни на Mailman" 1112 1146 1113 #: Mailman/Cgi/admindb.py:2 681147 #: Mailman/Cgi/admindb.py:292 1114 1148 msgid "list of available mailing lists." 1115 1149 msgstr "списък с наличните пощенски сисъци." 1116 1150 1117 #: Mailman/Cgi/admindb.py:2 691151 #: Mailman/Cgi/admindb.py:293 1118 1152 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" 1119 1153 msgstr "Трябва да укажете име на списък. Ето я връзката %(link)s" 1120 1154 1121 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 2821155 #: Mailman/Cgi/admindb.py:306 1122 1156 msgid "Subscription Requests" 1123 1157 msgstr "Заявки за абониране" 1124 1158 1125 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 2841159 #: Mailman/Cgi/admindb.py:308 1126 1160 msgid "Address/name" 1127 1161 msgstr "Адрес/име" 1128 1162 1129 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 285 Mailman/Cgi/admindb.py:3361163 #: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360 1130 1164 msgid "Your decision" 1131 1165 msgstr "Решението ви" 1132 1166 1133 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 286 Mailman/Cgi/admindb.py:3371167 #: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361 1134 1168 msgid "Reason for refusal" 1135 1169 msgstr "Причина за отказ" 1136 1170 1137 #: Mailman/Cgi/admindb.py:3 04 Mailman/Cgi/admindb.py:3631138 #: Mailman/Cgi/admindb.py:6 371171 #: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387 1172 #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 1139 1173 msgid "Approve" 1140 1174 msgstr "Одобрявабе" 1141 1175 1142 #: Mailman/Cgi/admindb.py:3 141176 #: Mailman/Cgi/admindb.py:338 1143 1177 msgid "Permanently ban from this list" 1144 1178 msgstr "Постоянна забрана от този списък" 1145 1179 1146 #: Mailman/Cgi/admindb.py:3 351180 #: Mailman/Cgi/admindb.py:359 1147 1181 msgid "User address/name" 1148 1182 msgstr "Име/адрес на потребителя" 1149 1183 1150 #: Mailman/Cgi/admindb.py:3 751184 #: Mailman/Cgi/admindb.py:399 1151 1185 msgid "Unsubscription Requests" 1152 1186 msgstr "Заявки за прекратяване на абонамента" 1153 1187 1154 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 3871188 #: Mailman/Cgi/admindb.py:411 1155 1189 msgid "Held Messages" 1156 1190 msgstr "Задържани писма" 1157 1191 1158 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 00 Mailman/Cgi/admindb.py:6201192 #: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654 1159 1193 msgid "From:" 1160 1194 msgstr "От:" 1161 1195 1162 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 031196 #: Mailman/Cgi/admindb.py:427 1163 1197 msgid "Action to take on all these held messages:" 1164 1198 msgstr "Действие за всичките задържани писма:" 1165 1199 1166 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 151200 #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 1167 1201 msgid "Preserve messages for the site administrator" 1168 1202 msgstr "Запазване на съобщения за администратора на сайта" 1169 1203 1170 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 211204 #: Mailman/Cgi/admindb.py:445 1171 1205 msgid "Forward messages (individually) to:" 1172 1206 msgstr "Индивидуално препращане на съобщенията на:" 1173 1207 1174 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 391208 #: Mailman/Cgi/admindb.py:463 1175 1209 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" 1176 1210 msgstr "Изчистване на флага за <em>модериране</em> на абоната" 1177 1211 1178 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 431212 #: Mailman/Cgi/admindb.py:467 1179 1213 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" 1180 1214 msgstr "<em>Изпращачът вече е абонат на този списък</em>" 1181 1215 1182 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 521216 #: Mailman/Cgi/admindb.py:476 1183 1217 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" 1184 1218 msgstr "Добавяне на <b>%(esender)s</b> към един от тези филтри на изпращачи:" 1185 1219 1186 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 571220 #: Mailman/Cgi/admindb.py:481 1187 1221 msgid "Accepts" 1188 1222 msgstr "Приемане" 1189 1223 1190 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 571224 #: Mailman/Cgi/admindb.py:481 1191 1225 msgid "Discards" 1192 1226 msgstr "Пренебрегване" 1193 1227 1194 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 571228 #: Mailman/Cgi/admindb.py:481 1195 1229 msgid "Holds" 1196 1230 msgstr "Задържане" 1197 1231 1198 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 571232 #: Mailman/Cgi/admindb.py:481 1199 1233 msgid "Rejects" 1200 1234 msgstr "Отхвърляне" 1201 1235 1202 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 661236 #: Mailman/Cgi/admindb.py:490 1203 1237 msgid "" 1204 1238 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" … … 1208 1242 " пощенски списък" 1209 1243 1210 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 711244 #: Mailman/Cgi/admindb.py:495 1211 1245 msgid "" 1212 1246 "Click on the message number to view the individual\n" … … 1216 1250 "можете да" 1217 1251 1218 #: Mailman/Cgi/admindb.py:4 731252 #: Mailman/Cgi/admindb.py:497 1219 1253 msgid "view all messages from %(esender)s" 1220 1254 msgstr "разгледате всички съобщения от %(esender)s" 1221 1255 1222 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 495 Mailman/Cgi/admindb.py:6231256 #: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657 1223 1257 msgid "Subject:" 1224 1258 msgstr "Тема:" 1225 1259 1226 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 4981260 #: Mailman/Cgi/admindb.py:522 1227 1261 msgid " bytes" 1228 1262 msgstr " байта" 1229 1263 1230 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 4981264 #: Mailman/Cgi/admindb.py:522 1231 1265 msgid "Size:" 1232 1266 msgstr "Размер:" 1233 1267 1234 #: Mailman/Cgi/admindb.py:5 02 Mailman/Handlers/Scrubber.py:2211235 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:3 18 Mailman/Handlers/Scrubber.py:3201268 #: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 1269 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 1236 1270 msgid "not available" 1237 1271 msgstr "не е наличен" 1238 1272 1239 #: Mailman/Cgi/admindb.py:5 03 Mailman/Cgi/admindb.py:6261273 #: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660 1240 1274 msgid "Reason:" 1241 1275 msgstr "Причина:" 1242 1276 1243 #: Mailman/Cgi/admindb.py:5 07 Mailman/Cgi/admindb.py:6301277 #: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664 1244 1278 msgid "Received:" 1245 1279 msgstr "Получен:" 1246 1280 1247 #: Mailman/Cgi/admindb.py:5 611281 #: Mailman/Cgi/admindb.py:586 1248 1282 msgid "Posting Held for Approval" 1249 1283 msgstr "Задържани до одобрение писма" 1250 1284 1251 #: Mailman/Cgi/admindb.py:5 631285 #: Mailman/Cgi/admindb.py:588 1252 1286 msgid " (%(count)d of %(total)d)" 1253 1287 msgstr " (%(count)d от %(total)d)" 1254 1288 1255 #: Mailman/Cgi/admindb.py:5 741289 #: Mailman/Cgi/admindb.py:599 1256 1290 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." 1257 1291 msgstr "<em>Писмото с идентификатор #%(id)d е загубено." 1258 1292 1259 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 5831293 #: Mailman/Cgi/admindb.py:608 1260 1294 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." 1261 1295 msgstr "<em>Писмото с идентификатор #%(id)d е повредено." 1262 1296 1263 #: Mailman/Cgi/admindb.py:6 471297 #: Mailman/Cgi/admindb.py:681 1264 1298 msgid "Preserve message for site administrator" 1265 1299 msgstr "Запазване на писмото за администратора на сайта" 1266 1300 1267 #: Mailman/Cgi/admindb.py:6 511301 #: Mailman/Cgi/admindb.py:685 1268 1302 msgid "Additionally, forward this message to: " 1269 1303 msgstr "Допълнително, съобщението да се препрати на: " 1270 1304 1271 #: Mailman/Cgi/admindb.py:6 55 Mailman/Cgi/admindb.py:7131272 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 7731305 #: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 1306 #: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 1273 1307 msgid "[No explanation given]" 1274 1308 msgstr "[Не е дадено обяснение]" 1275 1309 1276 #: Mailman/Cgi/admindb.py:6 571310 #: Mailman/Cgi/admindb.py:691 1277 1311 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" 1278 1312 msgstr "Ако отхвърлите това писмо, <br>моля дайте причина (не е задължително):" 1279 1313 1280 #: Mailman/Cgi/admindb.py:6 631314 #: Mailman/Cgi/admindb.py:697 1281 1315 msgid "Message Headers:" 1282 1316 msgstr "Заглавни части на писмата:" 1283 1317 1284 #: Mailman/Cgi/admindb.py: 6681318 #: Mailman/Cgi/admindb.py:702 1285 1319 msgid "Message Excerpt:" 1286 1320 msgstr "Извадки от писмата:" 1287 1321 1288 #: Mailman/Cgi/admindb.py:8 051322 #: Mailman/Cgi/admindb.py:854 1289 1323 msgid "Database Updated..." 1290 1324 msgstr "Базата от данни е обновена..." 1291 1325 1292 #: Mailman/Cgi/admindb.py:8 081326 #: Mailman/Cgi/admindb.py:857 1293 1327 msgid " is already a member" 1294 1328 msgstr " вече е абонат" 1295 1329 1296 #: Mailman/Cgi/admindb.py:8 111330 #: Mailman/Cgi/admindb.py:860 1297 1331 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" 1298 1332 msgstr "%(addr)s е забранен (напасва с: %(patt)s)" 1299 1333 1300 #: Mailman/Cgi/confirm.py:7 61334 #: Mailman/Cgi/confirm.py:78 1301 1335 msgid "Confirmation string was empty." 1302 1336 msgstr "Низът за потвърждение бе празен." 1303 1337 1304 #: Mailman/Cgi/confirm.py:9 61338 #: Mailman/Cgi/confirm.py:98 1305 1339 msgid "" 1306 1340 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" … … 1323 1357 " низ." 1324 1358 1325 #: Mailman/Cgi/confirm.py:1 291359 #: Mailman/Cgi/confirm.py:131 1326 1360 msgid "" 1327 1361 "The address requesting unsubscription is not\n" … … 1335 1369 " начин, напр. от ръководителя на списъка." 1336 1370 1337 #: Mailman/Cgi/confirm.py:14 51371 #: Mailman/Cgi/confirm.py:147 1338 1372 msgid "" 1339 1373 "The address requesting to be changed has\n" … … 1344 1378 " прекратен. Съответно заявката е отменена." 1345 1379 1346 #: Mailman/Cgi/confirm.py:16 51380 #: Mailman/Cgi/confirm.py:167 1347 1381 msgid "System error, bad content: %(content)s" 1348 1382 msgstr "Системна грешка, неправилно съдържание: %(content)s" 1349 1383 1350 #: Mailman/Cgi/confirm.py:17 51384 #: Mailman/Cgi/confirm.py:177 1351 1385 msgid "Bad confirmation string" 1352 1386 msgstr "Неправилен потвърждаващ низ" 1353 1387 1354 #: Mailman/Cgi/confirm.py:19 41388 #: Mailman/Cgi/confirm.py:196 1355 1389 msgid "Enter confirmation cookie" 1356 1390 msgstr "Въведете потвърждаващата бисквитка" 1357 1391 1358 #: Mailman/Cgi/confirm.py:20 71392 #: Mailman/Cgi/confirm.py:209 1359 1393 msgid "" 1360 1394 "Please enter the confirmation string\n" … … 1369 1403 " стъпка по потвърждаването." 1370 1404 1371 #: Mailman/Cgi/confirm.py:21 21405 #: Mailman/Cgi/confirm.py:214 1372 1406 msgid "Confirmation string:" 1373 1407 msgstr "Потвърждаващ низ:" 1374 1408 1375 #: Mailman/Cgi/confirm.py:21 41409 #: Mailman/Cgi/confirm.py:216 1376 1410 msgid "Submit" 1377 1411 msgstr "Подаване" 1378 1412 1379 #: Mailman/Cgi/confirm.py:23 11413 #: Mailman/Cgi/confirm.py:233 1380 1414 msgid "Confirm subscription request" 1381 1415 msgstr "Потвърждаване на заявката за абониране" 1382 1416 1383 #: Mailman/Cgi/confirm.py:24 61417 #: Mailman/Cgi/confirm.py:248 1384 1418 msgid "" 1385 1419 "Your confirmation is required in order to complete the\n" … … 1414 1448 "на заявката за абонамент</em>." 1415 1449 1416 #: Mailman/Cgi/confirm.py:26 11450 #: Mailman/Cgi/confirm.py:263 1417 1451 msgid "" 1418 1452 "Your confirmation is required in order to continue with\n" … … 1450 1484 "на заявката за абонамент</em>." 1451 1485 1452 #: Mailman/Cgi/confirm.py:2 791486 #: Mailman/Cgi/confirm.py:281 1453 1487 msgid "Your email address:" 1454 1488 msgstr "Адресът ви за е-поща:" 1455 1489 1456 #: Mailman/Cgi/confirm.py:28 01490 #: Mailman/Cgi/confirm.py:282 1457 1491 msgid "Your real name:" 1458 1492 msgstr "Истинското ви име:" 1459 1493 1460 #: Mailman/Cgi/confirm.py:2 891494 #: Mailman/Cgi/confirm.py:291 1461 1495 msgid "Receive digests?" 1462 1496 msgstr "Получаване на резюмета?" 1463 1497 1464 #: Mailman/Cgi/confirm.py: 2981498 #: Mailman/Cgi/confirm.py:300 1465 1499 msgid "Preferred language:" 1466 1500 msgstr "Предпочитан език:" 1467 1501 1468 #: Mailman/Cgi/confirm.py:303 1502 #: Mailman/Cgi/confirm.py:305 1503 msgid "Subscribe to list %(listname)s" 1504 msgstr "Абониране за списъка %(listname)s" 1505 1506 #: Mailman/Cgi/confirm.py:306 1469 1507 msgid "Cancel my subscription request" 1470 1508 msgstr "Отмяна на заявката за абонамент" 1471 1509 1472 #: Mailman/Cgi/confirm.py:304 1473 msgid "Subscribe to list %(listname)s" 1474 msgstr "Абониране за списъка %(listname)s" 1475 1476 #: Mailman/Cgi/confirm.py:321 1510 #: Mailman/Cgi/confirm.py:323 1477 1511 msgid "You have canceled your subscription request." 1478 1512 msgstr "Отменихте заявката си забонамент." 1479 1513 1480 #: Mailman/Cgi/confirm.py:3 591514 #: Mailman/Cgi/confirm.py:361 1481 1515 msgid "Awaiting moderator approval" 1482 1516 msgstr "Изчаква се одобрение от модератор" 1483 1517 1484 #: Mailman/Cgi/confirm.py:36 21518 #: Mailman/Cgi/confirm.py:364 1485 1519 msgid "" 1486 1520 " You have successfully confirmed your subscription request to " … … 1498 1532 "модераторите и ще бъдете уведомени за решението." 1499 1533 1500 #: Mailman/Cgi/confirm.py:3 69 Mailman/Cgi/confirm.py:4341501 #: Mailman/Cgi/confirm.py:52 3 Mailman/Cgi/confirm.py:7581534 #: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 1535 #: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762 1502 1536 msgid "" 1503 1537 "Invalid confirmation string. It is\n" … … 1508 1542 "заявка на адрес, с вече прекратен абонамент." 1509 1543 1510 #: Mailman/Cgi/confirm.py:37 31544 #: Mailman/Cgi/confirm.py:375 1511 1545 msgid "You are already a member of this mailing list!" 1512 1546 msgstr "Вече сте абонат на този пощенски списък!" 1513 1547 1514 #: Mailman/Cgi/confirm.py:37 61548 #: Mailman/Cgi/confirm.py:378 1515 1549 msgid "" 1516 1550 "You are currently banned from subscribing to\n" … … 1522 1556 "на списъка на адрес %(owneraddr)s." 1523 1557 1524 #: Mailman/Cgi/confirm.py:38 01558 #: Mailman/Cgi/confirm.py:382 1525 1559 msgid "" 1526 1560 " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" … … 1531 1565 "ръководителите на списъка са известени." 1532 1566 1533 #: Mailman/Cgi/confirm.py:39 01567 #: Mailman/Cgi/confirm.py:392 1534 1568 msgid "Subscription request confirmed" 1535 1569 msgstr "Заявката за абонамент е потвърдена" 1536 1570 1537 #: Mailman/Cgi/confirm.py:39 41571 #: Mailman/Cgi/confirm.py:396 1538 1572 msgid "" 1539 1573 " You have successfully confirmed your subscription request for\n" … … 1555 1589 "настройки на абонамента ви</a>." 1556 1590 1557 #: Mailman/Cgi/confirm.py:41 21591 #: Mailman/Cgi/confirm.py:414 1558 1592 msgid "You have canceled your unsubscription request." 1559 1593 msgstr "Отменихте заявката си за абониране." 1560 1594 1561 #: Mailman/Cgi/confirm.py:44 01595 #: Mailman/Cgi/confirm.py:442 1562 1596 msgid "Unsubscription request confirmed" 1563 1597 msgstr "Заявката за прекратяване на абонамента е потвърдена" 1564 1598 1565 #: Mailman/Cgi/confirm.py:44 41599 #: Mailman/Cgi/confirm.py:446 1566 1600 msgid "" 1567 1601 " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " … … 1576 1610 "списъка</a>." 1577 1611 1578 #: Mailman/Cgi/confirm.py:45 51612 #: Mailman/Cgi/confirm.py:457 1579 1613 msgid "Confirm unsubscription request" 1580 1614 msgstr "Потвърждаване на заявката за прекратяване на абонамента" 1581 1615 1582 #: Mailman/Cgi/confirm.py:47 0 Mailman/Cgi/confirm.py:5721616 #: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 1583 1617 msgid "<em>Not available</em>" 1584 1618 msgstr "<em>Липсва</em>" 1585 1619 1586 #: Mailman/Cgi/confirm.py:47 31620 #: Mailman/Cgi/confirm.py:475 1587 1621 msgid "" 1588 1622 "Your confirmation is required in order to complete the\n" … … 1615 1649 "отмените тази заявка за прекратяване на абонамента." 1616 1650 1617 #: Mailman/Cgi/confirm.py:4 89 Mailman/Cgi/options.py:7561618 #: Mailman/Cgi/options.py:9 00 Mailman/Cgi/options.py:9101651 #: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767 1652 #: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921 1619 1653 msgid "Unsubscribe" 1620 1654 msgstr "Прекратяване на абонамента" 1621 1655 1622 #: Mailman/Cgi/confirm.py:49 0 Mailman/Cgi/confirm.py:6011656 #: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 1623 1657 msgid "Cancel and discard" 1624 1658 msgstr "Отмяна" 1625 1659 1626 #: Mailman/Cgi/confirm.py:50 01660 #: Mailman/Cgi/confirm.py:502 1627 1661 msgid "You have canceled your change of address request." 1628 1662 msgstr "Отменихте заявката си за промяна на адреса." 1629 1663 1630 #: Mailman/Cgi/confirm.py:5 291664 #: Mailman/Cgi/confirm.py:531 1631 1665 msgid "" 1632 1666 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" … … 1638 1672 "свържете се с ръководителите на списък на адрес %(owneraddr)s." 1639 1673 1640 #: Mailman/Cgi/confirm.py:534 1641 #, fuzzy 1674 #: Mailman/Cgi/confirm.py:536 1642 1675 msgid "" 1643 1676 "%(newaddr)s is already a member of\n" … … 1646 1679 " subscribed." 1647 1680 msgstr "" 1648 "Неправилен потвърждаващ низ. Възможно е да се опитвате да потвърдите\n" 1649 "заявка на адрес, с вече прекратен абонамент." 1650 1651 #: Mailman/Cgi/confirm.py:541 1681 1682 #: Mailman/Cgi/confirm.py:543 1652 1683 msgid "Change of address request confirmed" 1653 1684 msgstr "Заявката за промяната на адреса е потвърдена" 1654 1685 1655 #: Mailman/Cgi/confirm.py:54 51686 #: Mailman/Cgi/confirm.py:547 1656 1687 msgid "" 1657 1688 " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" … … 1666 1697 "абонамента ви</a>." 1667 1698 1668 #: Mailman/Cgi/confirm.py:55 71699 #: Mailman/Cgi/confirm.py:559 1669 1700 msgid "Confirm change of address request" 1670 1701 msgstr "Потвърждаване на заявката за промяна на адреса" 1671 1702 1672 #: Mailman/Cgi/confirm.py:57 61703 #: Mailman/Cgi/confirm.py:578 1673 1704 msgid "globally" 1674 1705 msgstr "навсякъде" 1675 1706 1676 #: Mailman/Cgi/confirm.py:5 791707 #: Mailman/Cgi/confirm.py:581 1677 1708 msgid "" 1678 1709 "Your confirmation is required in order to complete the\n" … … 1716 1747 "отмените тази заявка за смяна на адреса." 1717 1748 1718 #: Mailman/Cgi/confirm.py:60 01749 #: Mailman/Cgi/confirm.py:602 1719 1750 msgid "Change address" 1720 1751 msgstr "Смяна на адрес" 1721 1752 1722 #: Mailman/Cgi/confirm.py:6 09 Mailman/Cgi/confirm.py:7231753 #: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727 1723 1754 msgid "Continue awaiting approval" 1724 1755 msgstr "Да се чака за одобрение" 1725 1756 1726 #: Mailman/Cgi/confirm.py:61 71757 #: Mailman/Cgi/confirm.py:619 1727 1758 msgid "" 1728 1759 "Okay, the list moderator will still have the\n" … … 1732 1763 "да потвърди или отхвърли това съобщение." 1733 1764 1734 #: Mailman/Cgi/confirm.py:64 31765 #: Mailman/Cgi/confirm.py:647 1735 1766 msgid "Sender discarded message via web." 1736 1767 msgstr "Подателят отмени съобщението през уеб интерфейса." 1737 1768 1738 #: Mailman/Cgi/confirm.py:64 51769 #: Mailman/Cgi/confirm.py:649 1739 1770 msgid "" 1740 1771 "The held message with the Subject:\n" … … 1750 1781 "одобрили или отхвърлил писмото. Не можахте да го отмените на време." 1751 1782 1752 #: Mailman/Cgi/confirm.py:65 31783 #: Mailman/Cgi/confirm.py:657 1753 1784 msgid "Posted message canceled" 1754 1785 msgstr "Изпратеното съобщение е отменено" 1755 1786 1756 #: Mailman/Cgi/confirm.py:6 561787 #: Mailman/Cgi/confirm.py:660 1757 1788 msgid "" 1758 1789 " You have successfully canceled the posting of your message with\n" … … 1763 1794 "до пощенския списък %(listname)s." 1764 1795 1765 #: Mailman/Cgi/confirm.py:6 671796 #: Mailman/Cgi/confirm.py:671 1766 1797 msgid "Cancel held message posting" 1767 1798 msgstr "Отмяна на задържано изпратено писмо" 1768 1799 1769 #: Mailman/Cgi/confirm.py:69 21800 #: Mailman/Cgi/confirm.py:696 1770 1801 msgid "" 1771 1802 "The held message you were referred to has\n" … … 1775 1806 "ръководител на списъка." 1776 1807 1777 #: Mailman/Cgi/confirm.py:7 061808 #: Mailman/Cgi/confirm.py:710 1778 1809 msgid "" 1779 1810 "Your confirmation is required in order to cancel the\n" … … 1803 1834 "писмото, натиснете бутона <em>Да се чака одобрение</em>." 1804 1835 1805 #: Mailman/Cgi/confirm.py:72 21836 #: Mailman/Cgi/confirm.py:726 1806 1837 msgid "Cancel posting" 1807 1838 msgstr "Отмяна на писмото" 1808 1839 1809 #: Mailman/Cgi/confirm.py:73 41840 #: Mailman/Cgi/confirm.py:738 1810 1841 msgid "" 1811 1842 "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" … … 1818 1849 "адреса към пощенския списък може да бъде прекратен." 1819 1850 1820 #: Mailman/Cgi/confirm.py:76 41851 #: Mailman/Cgi/confirm.py:768 1821 1852 msgid "Membership re-enabled." 1822 1853 msgstr "Абонаментът е включен наново." 1823 1854 1824 #: Mailman/Cgi/confirm.py:7 681855 #: Mailman/Cgi/confirm.py:772 1825 1856 msgid "" 1826 1857 " You have successfully re-enabled your membership in the\n" … … 1834 1865 " " 1835 1866 1836 #: Mailman/Cgi/confirm.py:78 01867 #: Mailman/Cgi/confirm.py:784 1837 1868 msgid "Re-enable mailing list membership" 1838 1869 msgstr "Подновяване на абонамент към списъка" 1839 1870 1840 #: Mailman/Cgi/confirm.py: 7971871 #: Mailman/Cgi/confirm.py:801 1841 1872 msgid "" 1842 1873 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" … … 1848 1879 "href=\"%(listinfourl)s\">страницата с информация за списъка</a>." 1849 1880 1850 #: Mailman/Cgi/confirm.py:81 21881 #: Mailman/Cgi/confirm.py:816 1851 1882 msgid "<em>not available</em>" 1852 1883 msgstr "<em>не е наличен</em>" 1853 1884 1854 #: Mailman/Cgi/confirm.py:8 161885 #: Mailman/Cgi/confirm.py:820 1855 1886 msgid "" 1856 1887 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" … … 1890 1921 "<em>Отмяна</em>, подновяването на абонамента ще бъде отказано засега." 1891 1922 1892 #: Mailman/Cgi/confirm.py:8 361923 #: Mailman/Cgi/confirm.py:840 1893 1924 msgid "Re-enable membership" 1894 1925 msgstr "Подновяване на абонамента" 1895 1926 1896 #: Mailman/Cgi/confirm.py:8 371927 #: Mailman/Cgi/confirm.py:841 1897 1928 msgid "Cancel" 1898 1929 msgstr "Отмяна" … … 1902 1933 msgstr "Лош указан адрес" 1903 1934 1904 #: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:17 61935 #: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 1905 1936 msgid "Return to the " 1906 1937 msgstr "Връщане към " 1907 1938 1908 #: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:1 781939 #: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 1909 1940 msgid "general list overview" 1910 1941 msgstr "общата информация за списъка" 1911 1942 1912 #: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:1 791943 #: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 1913 1944 msgid "<br>Return to the " 1914 1945 msgstr "<br>Връщане към " 1915 1946 1916 #: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:18 11947 #: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 1917 1948 msgid "administrative list overview" 1918 1949 msgstr "административната информация за списъка" … … 1960 1991 msgstr "Непознат виртуален хост: %(safehostname)s" 1961 1992 1962 #: Mailman/Cgi/create.py: 199 bin/newlist:2061993 #: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 1963 1994 msgid "Bad owner email address: %(s)s" 1964 1995 msgstr "Неправилен адрес на ръководител на списъка: %(s)s" 1965 1996 1966 #: Mailman/Cgi/create.py:20 4 bin/newlist:170 bin/newlist:2081997 #: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 1967 1998 msgid "List already exists: %(listname)s" 1968 1999 msgstr "Вече съществува списък с това име: %(listname)s" 1969 2000 1970 #: Mailman/Cgi/create.py:21 2 bin/newlist:2042001 #: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 1971 2002 msgid "Illegal list name: %(s)s" 1972 2003 msgstr "Неправилно име на списък: %(s)s" 1973 2004 1974 #: Mailman/Cgi/create.py:21 72005 #: Mailman/Cgi/create.py:218 1975 2006 msgid "" 1976 2007 "Some unknown error occurred while creating the list.\n" … … 1980 2011 "администратора на сайта за помощ." 1981 2012 1982 #: Mailman/Cgi/create.py:25 4 bin/newlist:2492013 #: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 1983 2014 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" 1984 2015 msgstr "Вашият нов пощенски списък: %(listname)s" 1985 2016 1986 #: Mailman/Cgi/create.py:26 32017 #: Mailman/Cgi/create.py:264 1987 2018 msgid "Mailing list creation results" 1988 2019 msgstr "Резултати от създаването на списъка" 1989 2020 1990 #: Mailman/Cgi/create.py:2 692021 #: Mailman/Cgi/create.py:270 1991 2022 msgid "" 1992 2023 "You have successfully created the mailing list\n" … … 1997 2028 "ръководителя му <b>%(owner)s</b> е пратено известие. Вече можете:" 1998 2029 1999 #: Mailman/Cgi/create.py:27 32030 #: Mailman/Cgi/create.py:274 2000 2031 msgid "Visit the list's info page" 2001 2032 msgstr "Да посетите страницата с информация за списъка" 2002 2033 2003 #: Mailman/Cgi/create.py:27 42034 #: Mailman/Cgi/create.py:275 2004 2035 msgid "Visit the list's admin page" 2005 2036 msgstr "Да посетите страницата за администриране на списъка" 2006 2037 2007 #: Mailman/Cgi/create.py:27 52038 #: Mailman/Cgi/create.py:276 2008 2039 msgid "Create another list" 2009 2040 msgstr "Да създадете друг списък" 2010 2041 2011 #: Mailman/Cgi/create.py:29 32042 #: Mailman/Cgi/create.py:294 2012 2043 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" 2013 2044 msgstr "Създаване на пощенски списък на %(hostname)s" 2014 2045 2015 #: Mailman/Cgi/create.py:30 2 Mailman/Cgi/rmlist.py:1992016 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:34 32046 #: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 2047 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345 2017 2048 msgid "Error: " 2018 2049 msgstr "Грешка:" 2019 2050 2020 #: Mailman/Cgi/create.py:30 42051 #: Mailman/Cgi/create.py:305 2021 2052 msgid "" 2022 2053 "You can create a new mailing list by entering the\n" … … 2060 2091 "администратора на сайта също може да бъде използвана за идентификация." 2061 2092 2062 #: Mailman/Cgi/create.py:33 02093 #: Mailman/Cgi/create.py:331 2063 2094 msgid "List Identity" 2064 2095 msgstr "Описание на списъка" 2065 2096 2066 #: Mailman/Cgi/create.py:33 52097 #: Mailman/Cgi/create.py:336 2067 2098 msgid "Name of list:" 2068 2099 msgstr "Име на списъка:" 2069 2100 2070 #: Mailman/Cgi/create.py:34 22101 #: Mailman/Cgi/create.py:343 2071 2102 msgid "Initial list owner address:" 2072 2103 msgstr "Адрес на първоначалния ръководител на списъка:" 2073 2104 2074 #: Mailman/Cgi/create.py:35 12105 #: Mailman/Cgi/create.py:352 2075 2106 msgid "Auto-generate initial list password?" 2076 2107 msgstr "Да се генерира ли първоначалната парола на списъка?" 2077 2108 2078 #: Mailman/Cgi/create.py:3 592109 #: Mailman/Cgi/create.py:360 2079 2110 msgid "Initial list password:" 2080 2111 msgstr "Въведете паролата на новия списък:" 2081 2112 2082 #: Mailman/Cgi/create.py:36 52113 #: Mailman/Cgi/create.py:366 2083 2114 msgid "Confirm initial password:" 2084 2115 msgstr "Отново въведете паролата на новия списък:" 2085 2116 2086 #: Mailman/Cgi/create.py:38 02117 #: Mailman/Cgi/create.py:381 2087 2118 msgid "List Characteristics" 2088 2119 msgstr "Особености на списъка" 2089 2120 2090 #: Mailman/Cgi/create.py:38 42121 #: Mailman/Cgi/create.py:385 2091 2122 msgid "" 2092 2123 "Should new members be quarantined before they\n" … … 2100 2131 "всички писма от нов абонат до одобряването им от модератор." 2101 2132 2102 #: Mailman/Cgi/create.py:41 32133 #: Mailman/Cgi/create.py:414 2103 2134 msgid "" 2104 2135 "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" … … 2110 2141 "език на сървъра - %(deflang)s" 2111 2142 2112 #: Mailman/Cgi/create.py:42 42143 #: Mailman/Cgi/create.py:425 2113 2144 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" 2114 2145 msgstr "" … … 2116 2147 "списъка?" 2117 2148 2118 #: Mailman/Cgi/create.py:43 32149 #: Mailman/Cgi/create.py:434 2119 2150 msgid "List creator's (authentication) password:" 2120 2151 msgstr "Парола за създателя на списъци:" 2121 2152 2122 #: Mailman/Cgi/create.py:43 82153 #: Mailman/Cgi/create.py:439 2123 2154 msgid "Create List" 2124 2155 msgstr "Създаване на списък" 2125 2156 2126 #: Mailman/Cgi/create.py:4 392157 #: Mailman/Cgi/create.py:440 2127 2158 msgid "Clear Form" 2128 2159 msgstr "Изчистване на формуляра" … … 2144 2175 msgstr "Файл с текст за съобщение по е-пощата за добре дошли" 2145 2176 2146 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 2177 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 2178 #, fuzzy 2179 msgid "Digest masthead" 2180 msgstr " (в режим на резюмета)" 2181 2182 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 2147 2183 msgid "List name is required." 2148 2184 msgstr "Името на списъка е задължително" 2149 2185 2150 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:10 02186 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 2151 2187 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" 2152 2188 msgstr "%(realname)s -- редактиране на страницата с html за %(template_info)s" 2153 2189 2154 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:10 62190 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 2155 2191 msgid "Edit HTML : Error" 2156 2192 msgstr "Редактиране на HTML: грешка" 2157 2193 2158 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:1 072194 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 2159 2195 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" 2160 2196 msgstr "%(safetemplatename)s: неправилен шаблон" 2161 2197 2162 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:11 2 Mailman/Cgi/edithtml.py:1132198 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116 2163 2199 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" 2164 2200 msgstr "%(realname)s -- редактиране на страницата с HTML" 2165 2201 2166 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:11 42202 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:117 2167 2203 msgid "Select page to edit:" 2168 2204 msgstr "Избор на страницата, която да се редактира:" 2169 2205 2170 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:14 02206 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 2171 2207 msgid "View or edit the list configuration information." 2172 2208 msgstr "Преглед или редакция на информацията за настройките на списъка." 2173 2209 2174 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:1 492210 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 2175 2211 msgid "When you are done making changes..." 2176 2212 msgstr "При завършване на промените..." 2177 2213 2178 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:15 02214 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 2179 2215 msgid "Submit Changes" 2180 2216 msgstr "Подаване на промените" 2181 2217 2182 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:1 572218 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 2183 2219 msgid "Can't have empty html page." 2184 2220 msgstr "Страницата с HTML не може да е празна." 2185 2221 2186 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:1 582222 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 2187 2223 msgid "HTML Unchanged." 2188 2224 msgstr "Страницата HTML не е променена." 2189 2225 2190 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:16 42226 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:167 2191 2227 msgid "" 2192 2228 "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" … … 2203 2239 " " 2204 2240 2205 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:1 692241 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 2206 2242 msgid "See " 2207 2243 msgstr "Виж " 2208 2244 2209 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:17 22245 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 2210 2246 msgid "FAQ 4.48." 2211 2247 msgstr "ЧЗВ 4.48." 2212 2248 2213 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:17 32249 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 2214 2250 msgid "Page Unchanged." 2215 2251 msgstr "Страницата не е променена." 2216 2252 2217 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:19 12253 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 2218 2254 msgid "HTML successfully updated." 2219 2255 msgstr "Страницата е обновена успешно." 2220 2256 2221 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:7 32257 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 2222 2258 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" 2223 2259 msgstr "Пощенските списъци на %(hostname)s" 2224 2260 2225 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:1 062261 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 2226 2262 msgid "" 2227 2263 "<p>There currently are no publicly-advertised\n" … … 2231 2267 "%(hostname)s." 2232 2268 2233 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:11 02269 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 2234 2270 msgid "" 2235 2271 "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" … … 2245 2281 "си и за да смените настройките на абонамента си." 2246 2282 2247 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:1 162283 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 2248 2284 msgid "right" 2249 2285 msgstr "отдясно" 2250 2286 2251 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:1 192287 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 2252 2288 msgid "" 2253 2289 " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" … … 2260 2296 "списъка -- %(adj)s. <p>Ръководителите на спсисъка могат да посетят " 2261 2297 2262 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:12 42298 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 2263 2299 msgid "the list admin overview page" 2264 2300 msgstr "страницата за администриране на списъка" 2265 2301 2266 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:12 52302 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 2267 2303 msgid "" 2268 2304 " to find the management interface for your list.\n" … … 2273 2309 "с " 2274 2310 2275 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:19 02311 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 2276 2312 msgid "Edit Options" 2277 2313 msgstr "Редактиране на настройките" 2278 2314 2279 #: Mailman/Cgi/listinfo.py: 197 Mailman/Cgi/options.py:8652280 #: Mailman/Cgi/roster.py:11 42315 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876 2316 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 2281 2317 msgid "View this page in" 2282 2318 msgstr "Разглеждане на тази страница в" … … 2290 2326 msgstr "Неправилни опции за скрипта за cGI." 2291 2327 2292 #: Mailman/Cgi/options.py:10 72328 #: Mailman/Cgi/options.py:109 2293 2329 msgid "No address given" 2294 2330 msgstr "Не е зададен адрес" 2295 2331 2296 #: Mailman/Cgi/options.py:1 192332 #: Mailman/Cgi/options.py:121 2297 2333 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" 2298 2334 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %(safeuser)s" 2299 2335 2300 #: Mailman/Cgi/options.py:12 6 Mailman/Cgi/options.py:1902301 #: Mailman/Cgi/options.py:21 22336 #: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193 2337 #: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154 2302 2338 msgid "No such member: %(safeuser)s." 2303 2339 msgstr "Няма такъв абонат: %(safeuser)s." 2304 2340 2305 #: Mailman/Cgi/options.py:17 62341 #: Mailman/Cgi/options.py:178 2306 2342 msgid "" 2307 2343 "Your unsubscription request has been\n" … … 2311 2347 "одобрение." 2312 2348 2313 #: Mailman/Cgi/options.py:18 1 Mailman/Cgi/options.py:1952349 #: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198 2314 2350 msgid "The confirmation email has been sent." 2315 2351 msgstr "Ипзратено е потвърждение по е-пощата." 2316 2352 2317 #: Mailman/Cgi/options.py:20 6 Mailman/Cgi/options.py:2182318 #: Mailman/Cgi/options.py:27 32353 #: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221 2354 #: Mailman/Cgi/options.py:278 2319 2355 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." 2320 2356 msgstr "" 2321 2357 "Пратено ви е напомнящо съобщение по е-пощата, в което е посочена паролата ви." 2322 2358 2323 #: Mailman/Cgi/options.py:2 472359 #: Mailman/Cgi/options.py:250 2324 2360 msgid "Authentication failed." 2325 2361 msgstr "Неуспешна идентификация." 2326 2362 2327 #: Mailman/Cgi/options.py:28 02363 #: Mailman/Cgi/options.py:285 2328 2364 msgid "" 2329 2365 "The list administrator may not view the other\n" … … 2333 2369 "абониране от този потребител." 2334 2370 2335 #: Mailman/Cgi/options.py:28 1 Mailman/Cgi/options.py:3242336 #: Mailman/Cgi/options.py:4 52 Mailman/Cgi/options.py:6682371 #: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335 2372 #: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679 2337 2373 msgid "Note: " 2338 2374 msgstr "Бележка: " 2339 2375 2340 #: Mailman/Cgi/options.py:2 862376 #: Mailman/Cgi/options.py:291 2341 2377 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" 2342 2378 msgstr "Изброяване на абонаментите на %(safeuser)s при %(hostname)s" 2343 2379 2344 #: Mailman/Cgi/options.py:2 892380 #: Mailman/Cgi/options.py:294 2345 2381 msgid "" 2346 2382 "Click on a link to visit your options page for the\n" … … 2350 2386 "заявения пощенски списък." 2351 2387 2352 #: Mailman/Cgi/options.py:321 2388 #: Mailman/Cgi/options.py:305 2389 msgid "nomail" 2390 msgstr "" 2391 2392 #: Mailman/Cgi/options.py:332 2353 2393 msgid "" 2354 2394 "The list administrator may not change the names\n" … … 2360 2400 "списък е променен." 2361 2401 2362 #: Mailman/Cgi/options.py:3 442402 #: Mailman/Cgi/options.py:355 2363 2403 msgid "Addresses did not match!" 2364 2404 msgstr "Адресите не съвпадат!" 2365 2405 2366 #: Mailman/Cgi/options.py:3 492406 #: Mailman/Cgi/options.py:360 2367 2407 msgid "You are already using that email address" 2368 2408 msgstr "В момента позвате именно този адрес на е-поща" 2369 2409 2370 #: Mailman/Cgi/options.py:3 612410 #: Mailman/Cgi/options.py:372 2371 2411 msgid "" 2372 2412 "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" … … 2381 2421 "%(safeuser)s към всички списъци на този сайт, ще бъдат обновени." 2382 2422 2383 #: Mailman/Cgi/options.py:3 702423 #: Mailman/Cgi/options.py:381 2384 2424 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" 2385 2425 msgstr "Новият адрес и преди е бил абониран %(newaddr)s" 2386 2426 2387 #: Mailman/Cgi/options.py:3 762427 #: Mailman/Cgi/options.py:387 2388 2428 msgid "Addresses may not be blank" 2389 2429 msgstr "Полето за адрес не може да е празно" 2390 2430 2391 #: Mailman/Cgi/options.py: 3902431 #: Mailman/Cgi/options.py:401 2392 2432 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " 2393 2433 msgstr "На %(newaddr)s вече е изпратено потвърждение." 2394 2434 2395 #: Mailman/Cgi/options.py: 3992435 #: Mailman/Cgi/options.py:410 2396 2436 msgid "Bad email address provided" 2397 2437 msgstr "Даден е неправилен адрес на е-поща" 2398 2438 2399 #: Mailman/Cgi/options.py:4 012439 #: Mailman/Cgi/options.py:412 2400 2440 msgid "Illegal email address provided" 2401 2441 msgstr "Даден е неправилен адрес на е-поща" 2402 2442 2403 #: Mailman/Cgi/options.py:4 032443 #: Mailman/Cgi/options.py:414 2404 2444 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." 2405 2445 msgstr "%(newaddr)s вече е абонат на пощенския списък." 2406 2446 2407 #: Mailman/Cgi/options.py:4 062447 #: Mailman/Cgi/options.py:417 2408 2448 msgid "" 2409 2449 "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" … … 2415 2455 "ръководителите на списъка на адрес %(owneraddr)s." 2416 2456 2417 #: Mailman/Cgi/options.py:4 172457 #: Mailman/Cgi/options.py:428 2418 2458 msgid "Member name successfully changed. " 2419 2459 msgstr "Името на абоната е успешно променено. " 2420 2460 2421 #: Mailman/Cgi/options.py:427 2422 #, fuzzy 2461 #: Mailman/Cgi/options.py:438 2423 2462 msgid "" 2424 2463 "The list administrator may not change the\n" 2425 2464 " password for a user." 2426 2465 msgstr "" 2427 "Ръководителят на списъка не може да не види другите заявки за\n" 2428 "абониране от този потребител." 2429 2430 #: Mailman/Cgi/options.py:436 2466 2467 #: Mailman/Cgi/options.py:447 2431 2468 msgid "Passwords may not be blank" 2432 2469 msgstr "Полетата за паролите не може да са празни" 2433 2470 2434 #: Mailman/Cgi/options.py:4 412471 #: Mailman/Cgi/options.py:452 2435 2472 msgid "Passwords did not match!" 2436 2473 msgstr "Въведените пароли не съвпадат!" 2437 2474 2438 #: Mailman/Cgi/options.py:4 492475 #: Mailman/Cgi/options.py:460 2439 2476 msgid "" 2440 2477 "The list administrator may not change the\n" … … 2446 2483 "променена." 2447 2484 2448 #: Mailman/Cgi/options.py:4 66Mailman/Commands/cmd_password.py:832485 #: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 2449 2486 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 2450 2487 msgid "Password successfully changed." 2451 2488 msgstr "Паролата е успешно променена." 2452 2489 2453 #: Mailman/Cgi/options.py:4 752490 #: Mailman/Cgi/options.py:486 2454 2491 msgid "" 2455 2492 "You must confirm your unsubscription request by turning\n" … … 2461 2498 "момента абонаментът не е прекратен!" 2462 2499 2463 #: Mailman/Cgi/options.py:5 072500 #: Mailman/Cgi/options.py:518 2464 2501 msgid "Unsubscription results" 2465 2502 msgstr "Резултати от заявката за прекратяване на абонамента" 2466 2503 2467 #: Mailman/Cgi/options.py:5 112504 #: Mailman/Cgi/options.py:522 2468 2505 msgid "" 2469 2506 "Your unsubscription request has been received and\n" … … 2476 2513 "когато те вземат решение." 2477 2514 2478 #: Mailman/Cgi/options.py:5 162515 #: Mailman/Cgi/options.py:527 2479 2516 msgid "" 2480 2517 "You have been successfully unsubscribed from the\n" … … 2491 2528 "списъка на адрес %(owneraddr)s." 2492 2529 2493 #: Mailman/Cgi/options.py:6 652530 #: Mailman/Cgi/options.py:676 2494 2531 msgid "" 2495 2532 "The list administrator may not change the\n" … … 2502 2539 "този пощенски списък са променени успешно." 2503 2540 2504 #: Mailman/Cgi/options.py:6 752541 #: Mailman/Cgi/options.py:686 2505 2542 msgid "" 2506 2543 "The list administrator has disabled digest delivery for\n" … … 2513 2550 "Другите настройки са променени." 2514 2551 2515 #: Mailman/Cgi/options.py:6 792552 #: Mailman/Cgi/options.py:690 2516 2553 msgid "" 2517 2554 "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" … … 2524 2561 "Другите настройки са променени." 2525 2562 2526 #: Mailman/Cgi/options.py:6 832563 #: Mailman/Cgi/options.py:694 2527 2564 msgid "You have successfully set your options." 2528 2565 msgstr "Успешно променихте настройките си." 2529 2566 2530 #: Mailman/Cgi/options.py:6 862567 #: Mailman/Cgi/options.py:697 2531 2568 msgid "You may get one last digest." 2532 2569 msgstr "Може да получите още едно резюме." 2533 2570 2534 #: Mailman/Cgi/options.py:7 582571 #: Mailman/Cgi/options.py:769 2535 2572 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" 2536 2573 msgstr "<em>Да, наистина искам да прекратя абонамента си</em>" 2537 2574 2538 #: Mailman/Cgi/options.py:7 622575 #: Mailman/Cgi/options.py:773 2539 2576 msgid "Change My Password" 2540 2577 msgstr "Промяна на паролата" 2541 2578 2542 #: Mailman/Cgi/options.py:7 652579 #: Mailman/Cgi/options.py:776 2543 2580 msgid "List my other subscriptions" 2544 2581 msgstr "Изброяване на другите ми абонаменти" 2545 2582 2546 #: Mailman/Cgi/options.py:7 712583 #: Mailman/Cgi/options.py:782 2547 2584 msgid "Email My Password To Me" 2548 2585 msgstr "Изпращане на паролата" 2549 2586 2550 #: Mailman/Cgi/options.py:7 732587 #: Mailman/Cgi/options.py:784 2551 2588 msgid "password" 2552 2589 msgstr "парола" 2553 2590 2554 #: Mailman/Cgi/options.py:7 752591 #: Mailman/Cgi/options.py:786 2555 2592 msgid "Log out" 2556 2593 msgstr "Изход" 2557 2594 2558 #: Mailman/Cgi/options.py:7 772595 #: Mailman/Cgi/options.py:788 2559 2596 msgid "Submit My Changes" 2560 2597 msgstr "Подаване на промените ми" 2561 2598 2562 #: Mailman/Cgi/options.py: 7892599 #: Mailman/Cgi/options.py:800 2563 2600 msgid "days" 2564 2601 msgstr "дни" 2565 2602 2566 #: Mailman/Cgi/options.py: 7912603 #: Mailman/Cgi/options.py:802 2567 2604 msgid "day" 2568 2605 msgstr "ден" 2569 2606 2570 #: Mailman/Cgi/options.py: 7922607 #: Mailman/Cgi/options.py:803 2571 2608 msgid "%(days)d %(units)s" 2572 2609 msgstr "%(days)d %(units)s" 2573 2610 2574 #: Mailman/Cgi/options.py: 7982611 #: Mailman/Cgi/options.py:809 2575 2612 msgid "Change My Address and Name" 2576 2613 msgstr "Промяна на името и паролата" 2577 2614 2578 #: Mailman/Cgi/options.py:8 242615 #: Mailman/Cgi/options.py:835 2579 2616 msgid "<em>No topics defined</em>" 2580 2617 msgstr "<em>Не са зададени теми</em>" 2581 2618 2582 #: Mailman/Cgi/options.py:8 322619 #: Mailman/Cgi/options.py:843 2583 2620 msgid "" 2584 2621 "\n" … … 2590 2627 "запачен регистър на буквите: <em>%(cpuser)s</em>." 2591 2628 2592 #: Mailman/Cgi/options.py:8 462629 #: Mailman/Cgi/options.py:857 2593 2630 msgid "%(realname)s list: member options login page" 2594 2631 msgstr "" … … 2596 2633 "нанстройки" 2597 2634 2598 #: Mailman/Cgi/options.py:8 472635 #: Mailman/Cgi/options.py:858 2599 2636 msgid "email address and " 2600 2637 msgstr "адрес на е-поща " 2601 2638 2602 #: Mailman/Cgi/options.py:8 502639 #: Mailman/Cgi/options.py:861 2603 2640 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" 2604 2641 msgstr "" … … 2606 2643 "абоната %(safeuser)s" 2607 2644 2608 #: Mailman/Cgi/options.py:8 762645 #: Mailman/Cgi/options.py:887 2609 2646 msgid "" 2610 2647 "In order to change your membership option, you must\n" … … 2634 2671 "няма да влязат в сила. " 2635 2672 2636 #: Mailman/Cgi/options.py: 8902673 #: Mailman/Cgi/options.py:901 2637 2674 msgid "Email address:" 2638 2675 msgstr "Адрес на е-поща:" 2639 2676 2640 #: Mailman/Cgi/options.py: 8942677 #: Mailman/Cgi/options.py:905 2641 2678 msgid "Password:" 2642 2679 msgstr "Парола:" 2643 2680 2644 #: Mailman/Cgi/options.py: 8962681 #: Mailman/Cgi/options.py:907 2645 2682 msgid "Log in" 2646 2683 msgstr "Влизане" 2647 2684 2648 #: Mailman/Cgi/options.py:9 042685 #: Mailman/Cgi/options.py:915 2649 2686 msgid "" 2650 2687 "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" … … 2660 2697 "писмо." 2661 2698 2662 #: Mailman/Cgi/options.py:9 122699 #: Mailman/Cgi/options.py:923 2663 2700 msgid "Password reminder" 2664 2701 msgstr "Напомяне за парола" 2665 2702 2666 #: Mailman/Cgi/options.py:9 162703 #: Mailman/Cgi/options.py:927 2667 2704 msgid "" 2668 2705 "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" … … 2672 2709 "е-пощата." 2673 2710 2674 #: Mailman/Cgi/options.py:9 192711 #: Mailman/Cgi/options.py:930 2675 2712 msgid "Remind" 2676 2713 msgstr "Напомняне" 2677 2714 2678 #: Mailman/Cgi/options.py:10 192715 #: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225 2679 2716 msgid "<missing>" 2680 2717 msgstr "<липсва>" 2681 2718 2682 #: Mailman/Cgi/options.py:10 302719 #: Mailman/Cgi/options.py:1041 2683 2720 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" 2684 2721 msgstr "Заявената тема е неправилна: %(topicname)s" 2685 2722 2686 #: Mailman/Cgi/options.py:10 352723 #: Mailman/Cgi/options.py:1046 2687 2724 msgid "Topic filter details" 2688 2725 msgstr "Подробности за филтъра по теми" 2689 2726 2690 #: Mailman/Cgi/options.py:10 382727 #: Mailman/Cgi/options.py:1049 2691 2728 msgid "Name:" 2692 2729 msgstr "Име:" 2693 2730 2694 #: Mailman/Cgi/options.py:10 402731 #: Mailman/Cgi/options.py:1051 2695 2732 msgid "Pattern (as regexp):" 2696 2733 msgstr "Шаблон (регулярен израз):" … … 2712 2749 msgstr "Грешка в архива на частен списък -- %(msg)s" 2713 2750 2714 #: Mailman/Cgi/private.py:179 2751 #: Mailman/Cgi/private.py:141 2752 #, fuzzy 2753 msgid "" 2754 "If you are a list member,\n" 2755 " your password has been emailed to you." 2756 msgstr "" 2757 "Пратено ви е напомнящо съобщение по е-пощата, в което е посочена паролата ви." 2758 2759 #: Mailman/Cgi/private.py:145 2760 #, fuzzy 2761 msgid "Please enter your email address" 2762 msgstr "Адресът ви за е-поща:" 2763 2764 #: Mailman/Cgi/private.py:206 2715 2765 msgid "Private archive file not found" 2716 2766 msgstr "Файлът с архив на частен списък не е открит" 2717 2767 2718 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 2719 #, fuzzy 2768 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 2720 2769 msgid "You're being a sneaky list owner!" 2721 msgstr " Вие сте ръководител на тайнствен списък!"2722 2723 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:1 192770 msgstr "" 2771 2772 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 2724 2773 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" 2725 2774 msgstr "Нямате права да изтриете този списък" 2726 2775 2727 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:16 02776 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 2728 2777 msgid "Mailing list deletion results" 2729 2778 msgstr "Резултат от изтриването на пощенски списък" 2730 2779 2731 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:16 72780 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 2732 2781 msgid "" 2733 2782 "You have successfully deleted the mailing list\n" … … 2737 2786 " <b>%(listname)s</b>." 2738 2787 2739 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:17 12788 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 2740 2789 msgid "" 2741 2790 "There were some problems deleting the mailing list\n" … … 2748 2797 "%(sitelist)s." 2749 2798 2750 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:1 882799 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 2751 2800 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" 2752 2801 msgstr "Пощенският списък <em>%(realname)s</em> да се изтрие завинаги" 2753 2802 2754 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 2755 msgid "" 2756 "This page allows you as the list owner, to permanent\n" 2803 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 2804 #, fuzzy 2805 msgid "" 2806 "This page allows you as the list owner, to permanently\n" 2757 2807 " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" 2758 2808 " undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" … … 2793 2843 " " 2794 2844 2795 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:22 32845 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 2796 2846 msgid "List password:" 2797 2847 msgstr "Парола за списъка:" 2798 2848 2799 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:22 72849 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 2800 2850 msgid "Also delete archives?" 2801 2851 msgstr "Да се изтрият ли и архивите?" 2802 2852 2803 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:23 52853 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 2804 2854 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" 2805 2855 msgstr "<b>Отмяна</b> и връщане към администрацията на списъка" 2806 2856 2807 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:2 382857 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 2808 2858 msgid "Delete this list" 2809 2859 msgstr "Изтриване на този пощеснки списък" 2810 2860 2811 #: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:5 02861 #: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 2812 2862 msgid "Invalid options to CGI script" 2813 2863 msgstr "Неправилни опции към скрипта за CGI" 2814 2864 2815 #: Mailman/Cgi/roster.py:10 22865 #: Mailman/Cgi/roster.py:106 2816 2866 msgid "%(realname)s roster authentication failed." 2817 2867 msgstr "Неуспешна идентификация пред списъка на абонатите на %(realname)s." 2818 2868 2819 #: Mailman/Cgi/roster.py:13 0 Mailman/Cgi/roster.py:1312820 #: Mailman/Cgi/subscribe.py: 49 Mailman/Cgi/subscribe.py:602869 #: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 2870 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 2821 2871 msgid "Error" 2822 2872 msgstr "Грешка" 2823 2873 2824 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:11 12874 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 2825 2875 msgid "You must supply a valid email address." 2826 2876 msgstr "Трябва да въведете валиден адрес на е-поща." 2827 2877 2828 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:12 32878 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 2829 2879 msgid "You may not subscribe a list to itself!" 2830 2880 msgstr "Не можете да абонирате списък за самия него!" 2831 2881 2832 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:13 12882 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 2833 2883 msgid "If you supply a password, you must confirm it." 2834 2884 msgstr "Ако въведете парола, ще трябва да я въведете отново за потвърждение." 2835 2885 2836 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:13 32886 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 2837 2887 msgid "Your passwords did not match." 2838 2888 msgstr "Паролите ви не съвпадат." 2839 2889 2840 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:1 672890 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 2841 2891 msgid "" 2842 2892 "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" … … 2854 2904 "допълнителн инструкции." 2855 2905 2856 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:18 12906 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 2857 2907 msgid "" 2858 2908 "The email address you supplied is banned from this\n" … … 2864 2914 "свържете се с ръководителите на списъка на адрес %(listowner)s." 2865 2915 2866 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:18 52916 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 2867 2917 msgid "" 2868 2918 "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" … … 2872 2922 "съдържа \"@\".)" 2873 2923 2874 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:1 892924 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 2875 2925 msgid "" 2876 2926 "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" … … 2880 2930 "сигурен." 2881 2931 2882 #: Mailman/Cgi/subscribe.py: 1972932 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 2883 2933 msgid "" 2884 2934 "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" … … 2892 2942 "Абонаментът ви няма да се осъществи, докато не го потвърдите." 2893 2943 2894 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:2 092944 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 2895 2945 msgid "" 2896 2946 "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " … … 2904 2954 "уведоми за решението на модераторите, когато те обработят заявката ви." 2905 2955 2906 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:21 6Mailman/Commands/cmd_confirm.py:612956 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 2907 2957 msgid "You are already subscribed." 2908 2958 msgstr "Вече сте абониран." 2909 2959 2910 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:23 02960 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 2911 2961 msgid "Mailman privacy alert" 2912 2962 msgstr "Предупреждение за личните данни на Mailman" 2913 2963 2914 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:23 12964 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 2915 2965 msgid "" 2916 2966 "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" … … 2945 2995 "%(listowner)s.\n" 2946 2996 2947 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:25 02997 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 2948 2998 msgid "This list does not support digest delivery." 2949 2999 msgstr "Този списък не поддържа режим на резюмета." 2950 3000 2951 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:25 23001 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 2952 3002 msgid "This list only supports digest delivery." 2953 3003 msgstr "Този списък поддържа само режим на резюмета." 2954 3004 2955 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:2 593005 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 2956 3006 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." 2957 3007 msgstr "Абонирахте се успешно към пощенския списък %(realname)s." … … 2993 3043 "your email address?" 2994 3044 msgstr "" 2995 "В момента не сте абониран. Проверете дали не сте прекратили абонмента си или\n" 3045 "В момента не сте абониран. Проверете дали не сте прекратили абонмента си " 3046 "или\n" 2996 3047 "да не сте сменили адреса си на е-поща." 2997 3048 … … 3017 3068 msgstr "" 3018 3069 3019 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87 3070 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92 3071 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95 3020 3072 msgid "Confirmation succeeded" 3021 3073 msgstr "Успешно потвърждаване" … … 3057 3109 #: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 3058 3110 msgid "n/a" 3059 msgstr " "3111 msgstr "няма информация" 3060 3112 3061 3113 #: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 … … 3089 3141 #: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 3090 3142 msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" 3091 msgstr "Командата „leave“ е синоним на „unsubscribe“. "3143 msgstr "Командата „leave“ е синоним на „unsubscribe“.\n" 3092 3144 3093 3145 #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 … … 3158 3210 "\n" 3159 3211 "Usage:" 3160 msgstr "\nУпотреба:" 3212 msgstr "" 3213 "\n" 3214 "Употреба:" 3161 3215 3162 3216 #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 … … 3249 3303 " reminder for this mailing list.\n" 3250 3304 msgstr "" 3305 "\n" 3306 " set help\n" 3307 " Показване на подробната помощ.\n" 3308 "\n" 3309 " set show [address=<АДРЕС>] Показване на текущите настройки. Ако\n" 3310 " изпращате това писмо от адрес различен от този, с който сте се\n" 3311 " абонирали, трябва да укажете втория чрез опцията\n" 3312 " „address=<АДРЕС>“ (без счупени скоби около адреса и без\n" 3313 " кавичките!).\n" 3314 "\n" 3315 " set authenticate <ПАРОЛА> [address=<АДРЕС>]\n" 3316 " За да зададете някаква настройка, трябва първо да включите\n" 3317 " тази команда заедно с паролата на абонамента ви. Ако\n" 3318 " изпращате това писмо от адрес различен от този, с който сте се\n" 3319 " абонирали, трябва да укажете втория чрез опцията\n" 3320 " „address=<АДРЕС>“ (без счупени скоби около адреса и без\n" 3321 " кавичките!).\n" 3322 "\n" 3323 " set ack on\n" 3324 " set ack off\n" 3325 " Когато настройката „ack“ е включена, ще получавате\n" 3326 " потвърждаващо съобщение всеки пък, когато изпратите писмо до\n" 3327 " пощенския списък.\n" 3328 "\n" 3329 " set digest plain\n" 3330 " set digest mime\n" 3331 " set digest off\n" 3332 " Когато настройката „digest“ (за резюмета) е изключена, ще\n" 3333 " получавате писмата веднага след получаването им от пощенския\n" 3334 " списък. Използвайте командата „set digest plain“, за да\n" 3335 " получавате писмата в сбор от резюмета в текстов формат (по RFC\n" 3336 " 1153). Използвайте командата „set digest mime“, ако\n" 3337 " предпочитате да получавате резюмето във формат MIME.\n" 3338 "\n" 3339 " set delivery on\n" 3340 " set delivery off\n" 3341 " Включване и изключване на доставянето на съобщения. Тази\n" 3342 " настройка не прекратява абонамента ви, вместо това Mailman\n" 3343 " престава да ви доставя писмата от списъка. Тази възможност е\n" 3344 " удобна, когато излизате в отпуск. Не забравяйте след това\n" 3345 " отново да включите доставянето с командата „set delivery on“!\n" 3346 "\n" 3347 " set myposts on\n" 3348 " set myposts off\n" 3349 " Използвайте командата „set myposts off“, за да не получавате\n" 3350 " копия на писмата, които пращате до списъка. Тази настройка\n" 3351 " ням значение, ако използвате режим на резюмета.\n" 3352 "\n" 3353 " set hide on\n" 3354 " set hide off\n" 3355 " Използвайте командата „set hide on“, когато искате адресът ви\n" 3356 " на е-поща да е скрит, когато хората изискват списъка на\n" 3357 " абонатите на списъка.\n" 3358 "\n" 3359 " set duplicates on\n" 3360 " set duplicates off\n" 3361 " Използвайте командата „set duplicates off“, ако искате Mailman\n" 3362 " де не ви праща писмата, ако адресът ви е изрично упоменат в\n" 3363 " полетата „To:“ и „Cc:“ на писмото. Това може да намали броя\n" 3364 " на повтарящите се писма, които получавате.\n" 3365 "\n" 3366 " set reminders on\n" 3367 " set reminders off\n" 3368 " Използвайте командата „set reminders off“, за да изключите\n" 3369 " ежемесечните напомнящи писма на паролата ви да този пощенски\n" 3370 " списък.\n" 3251 3371 3252 3372 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 … … 3538 3658 msgstr "" 3539 3659 3540 #: Mailman/Defaults.py:1 3763660 #: Mailman/Defaults.py:1482 3541 3661 msgid "Arabic" 3542 3662 msgstr "арабски" 3543 3663 3544 #: Mailman/Defaults.py:1377 3664 #: Mailman/Defaults.py:1483 3665 msgid "Asturian" 3666 msgstr "" 3667 3668 #: Mailman/Defaults.py:1484 3545 3669 msgid "Catalan" 3546 3670 msgstr "каталунски" 3547 3671 3548 #: Mailman/Defaults.py:1 3783672 #: Mailman/Defaults.py:1485 3549 3673 msgid "Czech" 3550 3674 msgstr "чешки" 3551 3675 3552 #: Mailman/Defaults.py:1 3793676 #: Mailman/Defaults.py:1486 3553 3677 msgid "Danish" 3554 3678 msgstr "датски" 3555 3679 3556 #: Mailman/Defaults.py:1 3803680 #: Mailman/Defaults.py:1487 3557 3681 msgid "German" 3558 3682 msgstr "немски" 3559 3683 3560 #: Mailman/Defaults.py:1 3813684 #: Mailman/Defaults.py:1488 3561 3685 msgid "English (USA)" 3562 3686 msgstr "английски (САЩ)" 3563 3687 3564 #: Mailman/Defaults.py:1 3823688 #: Mailman/Defaults.py:1489 3565 3689 msgid "Spanish (Spain)" 3566 3690 msgstr "испански (Испания)" 3567 3691 3568 #: Mailman/Defaults.py:1 3833692 #: Mailman/Defaults.py:1490 3569 3693 msgid "Estonian" 3570 3694 msgstr "естоснки" 3571 3695 3572 #: Mailman/Defaults.py:1 3843696 #: Mailman/Defaults.py:1491 3573 3697 msgid "Euskara" 3574 msgstr " "3575 3576 #: Mailman/Defaults.py:1 3853698 msgstr "баски" 3699 3700 #: Mailman/Defaults.py:1492 3577 3701 msgid "Finnish" 3578 3702 msgstr "фински" 3579 3703 3580 #: Mailman/Defaults.py:1 3863704 #: Mailman/Defaults.py:1493 3581 3705 msgid "French" 3582 3706 msgstr "френски" 3583 3707 3584 #: Mailman/Defaults.py:1387 3585 #, fuzzy 3708 #: Mailman/Defaults.py:1494 3586 3709 msgid "Galician" 3587 msgstr "италиански" 3588 3589 #: Mailman/Defaults.py:1388 3710 msgstr "" 3711 3712 #: Mailman/Defaults.py:1495 3713 msgid "Greek" 3714 msgstr "" 3715 3716 #: Mailman/Defaults.py:1496 3590 3717 msgid "Hebrew" 3591 3718 msgstr "иврит" 3592 3719 3593 #: Mailman/Defaults.py:1 3893720 #: Mailman/Defaults.py:1497 3594 3721 msgid "Croatian" 3595 3722 msgstr "хърватски" 3596 3723 3597 #: Mailman/Defaults.py:1 3903724 #: Mailman/Defaults.py:1498 3598 3725 msgid "Hungarian" 3599 3726 msgstr "унгарски" 3600 3727 3601 #: Mailman/Defaults.py:1 3913728 #: Mailman/Defaults.py:1499 3602 3729 msgid "Interlingua" 3603 3730 msgstr "интерлингва" 3604 3731 3605 #: Mailman/Defaults.py:1 3923732 #: Mailman/Defaults.py:1500 3606 3733 msgid "Italian" 3607 3734 msgstr "италиански" 3608 3735 3609 #: Mailman/Defaults.py:1 3933736 #: Mailman/Defaults.py:1501 3610 3737 msgid "Japanese" 3611 3738 msgstr "японски" 3612 3739 3613 #: Mailman/Defaults.py:1 3943740 #: Mailman/Defaults.py:1502 3614 3741 msgid "Korean" 3615 3742 msgstr "корейски" 3616 3743 3617 #: Mailman/Defaults.py:1 3953744 #: Mailman/Defaults.py:1503 3618 3745 msgid "Lithuanian" 3619 3746 msgstr "" 3620 3747 3621 #: Mailman/Defaults.py:1 3963748 #: Mailman/Defaults.py:1504 3622 3749 msgid "Dutch" 3623 3750 msgstr "холандски" 3624 3751 3625 #: Mailman/Defaults.py:1 3973752 #: Mailman/Defaults.py:1505 3626 3753 msgid "Norwegian" 3627 3754 msgstr "норвежки" 3628 3755 3629 #: Mailman/Defaults.py:1 3983756 #: Mailman/Defaults.py:1506 3630 3757 msgid "Polish" 3631 3758 msgstr "полски" 3632 3759 3633 #: Mailman/Defaults.py:1 3993760 #: Mailman/Defaults.py:1507 3634 3761 msgid "Portuguese" 3635 3762 msgstr "португалски" 3636 3763 3637 #: Mailman/Defaults.py:1 4003764 #: Mailman/Defaults.py:1508 3638 3765 msgid "Portuguese (Brazil)" 3639 3766 msgstr "португалски (Бразилия)" 3640 3767 3641 #: Mailman/Defaults.py:1 4013768 #: Mailman/Defaults.py:1509 3642 3769 msgid "Romanian" 3643 3770 msgstr "румънски" 3644 3771 3645 #: Mailman/Defaults.py:1 4023772 #: Mailman/Defaults.py:1510 3646 3773 msgid "Russian" 3647 3774 msgstr "руски" 3648 3775 3649 #: Mailman/Defaults.py:1 4033776 #: Mailman/Defaults.py:1511 3650 3777 msgid "Slovak" 3651 3778 msgstr "словашки" 3652 3779 3653 #: Mailman/Defaults.py:1 4043780 #: Mailman/Defaults.py:1512 3654 3781 msgid "Slovenian" 3655 3782 msgstr "словенски" 3656 3783 3657 #: Mailman/Defaults.py:1 4053784 #: Mailman/Defaults.py:1513 3658 3785 msgid "Serbian" 3659 3786 msgstr "сръбски" 3660 3787 3661 #: Mailman/Defaults.py:1 4063788 #: Mailman/Defaults.py:1514 3662 3789 msgid "Swedish" 3663 3790 msgstr "шведски" 3664 3791 3665 #: Mailman/Defaults.py:1 4073792 #: Mailman/Defaults.py:1515 3666 3793 msgid "Turkish" 3667 3794 msgstr "турски" 3668 3795 3669 #: Mailman/Defaults.py:1 4083796 #: Mailman/Defaults.py:1516 3670 3797 msgid "Ukrainian" 3671 3798 msgstr "украински" 3672 3799 3673 #: Mailman/Defaults.py:1 4093800 #: Mailman/Defaults.py:1517 3674 3801 msgid "Vietnamese" 3675 3802 msgstr "виетнамски" 3676 3803 3677 #: Mailman/Defaults.py:1 4103804 #: Mailman/Defaults.py:1518 3678 3805 msgid "Chinese (China)" 3679 3806 msgstr "китайски (Китай)" 3680 3807 3681 #: Mailman/Defaults.py:1 4113808 #: Mailman/Defaults.py:1519 3682 3809 msgid "Chinese (Taiwan)" 3683 3810 msgstr "китайски (Тайван)" … … 3735 3862 msgstr "" 3736 3863 3737 #: Mailman/Errors.py:1 133864 #: Mailman/Errors.py:122 3738 3865 msgid "For some unknown reason" 3739 3866 msgstr "Поради неясна причина" 3740 3867 3741 #: Mailman/Errors.py:1 19 Mailman/Errors.py:1423868 #: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 3742 3869 msgid "Your message was rejected" 3743 3870 msgstr "Съобщението ви бе отхвърлено" … … 3757 3884 #: Mailman/Gui/Archive.py:36 3758 3885 msgid "private" 3759 msgstr " "3886 msgstr "лично" 3760 3887 3761 3888 #: Mailman/Gui/Archive.py:36 3762 3889 msgid "public" 3763 msgstr " "3890 msgstr "публично" 3764 3891 3765 3892 #: Mailman/Gui/Archive.py:37 … … 3925 4052 " traffic volume of your list." 3926 4053 msgstr "" 4054 "Тези политики управляват системата за автоматично управление на " 4055 "неполучените\n" 4056 " писма в Mailman. Тя работи по следния начин.\n" 4057 "\n" 4058 " <p>При получаването на известие за неполучаване, Mailman\n" 4059 " се опитва да извлече следните две данни от писмото:\n" 4060 " адресът на абоната, за който е било предназначено\n" 4061 " съобщението и сериозността на причината за неполучаване.\n" 4062 " Тя може да е или <em>тежка</em> или <em>лека</em> в\n" 4063 " зависимост от това дали грешката е фатална или временна.\n" 4064 " Когато това не е сигурно се приема, че причината е тежка.\n" 4065 "\n" 4066 " <p>Известия, от които не може да се извлече адрес на\n" 4067 " абонат, обикновено се пренебрегват. В противен случай, се\n" 4068 " въвеждат <em>точки за неполучаване</em>. Всеки път при\n" 4069 " получаване на известие за неполучаване от определен член,\n" 4070 " неговите точки се увеличават. Неполучаванията поради\n" 4071 " тежка причина увеличават точките с една, а тези поради\n" 4072 " лека — с 0,5. Точките се увеличават само ежедневно, но\n" 4073 " само веднъж. Дори и да са пристигнали 10 известия за\n" 4074 " неполучаване поради тежко причина, точките за деня ще се\n" 4075 " увеличат само с 1.\n" 4076 "\n" 4077 " <p>Когато точките за неполучаване на абонат надминат <a\n" 4078 " href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">прага за\n" 4079 " неполучаване</a>, се прекратява пращането на писма от\n" 4080 " списъка до абоната, докато не бъде позволено наново (или\n" 4081 " от ръководителя на списъка, или от самия абонат).\n" 4082 " Периодично до абоната ще бъдат пращани напомняния, че\n" 4083 " пращането на писма е било прекратено, в които е включена\n" 4084 " информация за начина на повторно позволяване на\n" 4085 " изпращането на писма.\n" 4086 "\n" 4087 " <p>Можете да зададете както <a\n" 4088 " href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">броя\n" 4089 " на напомнянията</a>, които абонатът ще получи, така и <a\n" 4090 " href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval" 4091 "\"\n" 4092 " >честотата</a>, с която те биват изпращани.\n" 4093 "\n" 4094 " <p>Има още една важна променлива за настройване — след\n" 4095 " определен период от време, в течение на който не е\n" 4096 " получено нито едно известие, че абонатът не е получил\n" 4097 " писмо, информацията за неполучаване <a\n" 4098 " href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\"> се счита\n" 4099 " за остаряла</a> и бива изтрита. Чрез тази променлива и\n" 4100 " прага за неполучаване можете да управлявате скоростта на\n" 4101 " прекратяване на пращането на писма до неполучаващите\n" 4102 " абонати. Трябва да ги настроите в зависимост от честотата\n" 4103 " и обема на трафика на вашия списък." 3927 4104 3928 4105 #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 … … 3992 4169 msgstr "" 3993 4170 3994 #: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:26 54171 #: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 3995 4172 msgid "Notifications" 3996 4173 msgstr "" … … 4081 4258 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 4082 4259 msgid "Preserve" 4083 msgstr " "4260 msgstr "Запазено" 4084 4261 4085 4262 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 … … 4254 4431 #: Mailman/Gui/Digest.py:51 4255 4432 msgid "Digest" 4256 msgstr " "4433 msgstr "Поща в резюме" 4257 4434 4258 4435 #: Mailman/Gui/Digest.py:51 4259 4436 msgid "Regular" 4260 msgstr " "4437 msgstr "Редовна поща" 4261 4438 4262 4439 #: Mailman/Gui/Digest.py:52 … … 4266 4443 #: Mailman/Gui/Digest.py:55 4267 4444 msgid "MIME" 4268 msgstr " "4445 msgstr "MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions, метод за кодиране)" 4269 4446 4270 4447 #: Mailman/Gui/Digest.py:55 4271 4448 msgid "Plain" 4272 msgstr " "4449 msgstr "Чист текст" 4273 4450 4274 4451 #: Mailman/Gui/Digest.py:56 … … 4370 4547 msgstr "" 4371 4548 4372 #: Mailman/Gui/General.py:3 64549 #: Mailman/Gui/General.py:37 4373 4550 msgid "General Options" 4374 4551 msgstr "" 4375 4552 4376 #: Mailman/Gui/General.py:5 04553 #: Mailman/Gui/General.py:51 4377 4554 msgid "Conceal the member's address" 4378 4555 msgstr "" 4379 4556 4380 #: Mailman/Gui/General.py:5 14557 #: Mailman/Gui/General.py:52 4381 4558 msgid "Acknowledge the member's posting" 4382 4559 msgstr "" 4383 4560 4384 #: Mailman/Gui/General.py:5 24561 #: Mailman/Gui/General.py:53 4385 4562 msgid "Do not send a copy of a member's own post" 4386 4563 msgstr "" 4387 4564 4388 #: Mailman/Gui/General.py:5 44565 #: Mailman/Gui/General.py:55 4389 4566 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" 4390 4567 msgstr "" 4391 4568 4392 #: Mailman/Gui/General.py:6 14569 #: Mailman/Gui/General.py:62 4393 4570 msgid "" 4394 4571 "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" … … 4396 4573 msgstr "" 4397 4574 4398 #: Mailman/Gui/General.py:6 44575 #: Mailman/Gui/General.py:65 4399 4576 msgid "General list personality" 4400 4577 msgstr "" 4401 4578 4402 #: Mailman/Gui/General.py:6 74579 #: Mailman/Gui/General.py:68 4403 4580 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." 4404 4581 msgstr "" 4405 4582 4406 #: Mailman/Gui/General.py:6 84583 #: Mailman/Gui/General.py:69 4407 4584 msgid "" 4408 4585 "The capitalization of this name can be changed to make it\n" … … 4417 4594 msgstr "" 4418 4595 4419 #: Mailman/Gui/General.py:7 74596 #: Mailman/Gui/General.py:78 4420 4597 msgid "" 4421 4598 "The list administrator email addresses. Multiple\n" … … 4423 4600 msgstr "" 4424 4601 4425 #: Mailman/Gui/General.py:8 04602 #: Mailman/Gui/General.py:81 4426 4603 msgid "" 4427 4604 "There are two ownership roles associated with each mailing\n" … … 4451 4628 msgstr "" 4452 4629 4453 #: Mailman/Gui/General.py:10 14630 #: Mailman/Gui/General.py:102 4454 4631 msgid "" 4455 4632 "The list moderator email addresses. Multiple\n" … … 4457 4634 msgstr "" 4458 4635 4459 #: Mailman/Gui/General.py:10 44636 #: Mailman/Gui/General.py:105 4460 4637 msgid "" 4461 4638 "There are two ownership roles associated with each mailing\n" … … 4484 4661 msgstr "" 4485 4662 4486 #: Mailman/Gui/General.py:12 54663 #: Mailman/Gui/General.py:126 4487 4664 msgid "A terse phrase identifying this list." 4488 4665 msgstr "" 4489 4666 4490 #: Mailman/Gui/General.py:12 74667 #: Mailman/Gui/General.py:128 4491 4668 msgid "" 4492 4669 "This description is used when the mailing list is listed with\n" … … 4498 4675 msgstr "" 4499 4676 4500 #: Mailman/Gui/General.py:13 34677 #: Mailman/Gui/General.py:134 4501 4678 msgid "" 4502 4679 "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" … … 4507 4684 msgstr "" 4508 4685 4509 #: Mailman/Gui/General.py:13 74686 #: Mailman/Gui/General.py:138 4510 4687 msgid "" 4511 4688 "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" … … 4520 4697 msgstr "" 4521 4698 4522 #: Mailman/Gui/General.py:14 54699 #: Mailman/Gui/General.py:146 4523 4700 msgid "Prefix for subject line of list postings." 4524 4701 msgstr "" 4525 4702 4526 #: Mailman/Gui/General.py:14 64703 #: Mailman/Gui/General.py:147 4527 4704 msgid "" 4528 4705 "This text will be prepended to subject lines of messages\n" … … 4539 4716 msgstr "" 4540 4717 4541 #: Mailman/Gui/General.py:15 74718 #: Mailman/Gui/General.py:158 4542 4719 msgid "" 4543 4720 "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" … … 4545 4722 msgstr "" 4546 4723 4547 #: Mailman/Gui/General.py:16 04724 #: Mailman/Gui/General.py:161 4548 4725 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" 4549 4726 msgstr "" 4550 4727 4551 #: Mailman/Gui/General.py:16 34728 #: Mailman/Gui/General.py:164 4552 4729 msgid "" 4553 4730 "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" … … 4557 4734 msgstr "" 4558 4735 4559 #: Mailman/Gui/General.py:1 694736 #: Mailman/Gui/General.py:170 4560 4737 msgid "Explicit address" 4561 4738 msgstr "" 4562 4739 4563 #: Mailman/Gui/General.py:1 694740 #: Mailman/Gui/General.py:170 4564 4741 msgid "Poster" 4565 msgstr " "4566 4567 #: Mailman/Gui/General.py:1 694742 msgstr "Подател" 4743 4744 #: Mailman/Gui/General.py:170 4568 4745 msgid "This list" 4569 msgstr " "4570 4571 #: Mailman/Gui/General.py:17 04746 msgstr "Този списък" 4747 4748 #: Mailman/Gui/General.py:171 4572 4749 msgid "" 4573 4750 "Where are replies to list messages directed?\n" … … 4577 4754 msgstr "" 4578 4755 4579 #: Mailman/Gui/General.py:17 54756 #: Mailman/Gui/General.py:176 4580 4757 msgid "" 4581 4758 "This option controls what Mailman does to the\n" … … 4619 4796 msgstr "" 4620 4797 4621 #: Mailman/Gui/General.py:20 74798 #: Mailman/Gui/General.py:208 4622 4799 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." 4623 4800 msgstr "" 4624 4801 4625 #: Mailman/Gui/General.py:2 094802 #: Mailman/Gui/General.py:210 4626 4803 msgid "" 4627 4804 "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" … … 4663 4840 msgstr "" 4664 4841 4665 #: Mailman/Gui/General.py:23 84842 #: Mailman/Gui/General.py:239 4666 4843 msgid "Umbrella list settings" 4667 4844 msgstr "" 4668 4845 4669 #: Mailman/Gui/General.py:24 14846 #: Mailman/Gui/General.py:242 4670 4847 msgid "" 4671 4848 "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" … … 4673 4850 msgstr "" 4674 4851 4675 #: Mailman/Gui/General.py:24 44852 #: Mailman/Gui/General.py:245 4676 4853 msgid "" 4677 4854 "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" … … 4683 4860 msgstr "" 4684 4861 4685 #: Mailman/Gui/General.py:25 24862 #: Mailman/Gui/General.py:253 4686 4863 msgid "" 4687 4864 "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" … … 4690 4867 msgstr "" 4691 4868 4692 #: Mailman/Gui/General.py:25 64869 #: Mailman/Gui/General.py:257 4693 4870 msgid "" 4694 4871 "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" … … 4705 4882 msgstr "" 4706 4883 4707 #: Mailman/Gui/General.py:26 84884 #: Mailman/Gui/General.py:269 4708 4885 msgid "Send monthly password reminders?" 4709 4886 msgstr "" 4710 4887 4711 #: Mailman/Gui/General.py:27 04888 #: Mailman/Gui/General.py:271 4712 4889 msgid "" 4713 4890 "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" … … 4717 4894 msgstr "" 4718 4895 4719 #: Mailman/Gui/General.py:27 54896 #: Mailman/Gui/General.py:276 4720 4897 msgid "" 4721 4898 "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" … … 4723 4900 msgstr "" 4724 4901 4725 #: Mailman/Gui/General.py:27 84902 #: Mailman/Gui/General.py:279 4726 4903 msgid "" 4727 4904 "This value, if any, will be added to the front of the\n" … … 4746 4923 msgstr "" 4747 4924 4748 #: Mailman/Gui/General.py:29 54925 #: Mailman/Gui/General.py:296 4749 4926 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" 4750 4927 msgstr "" 4751 4928 4752 #: Mailman/Gui/General.py:29 64929 #: Mailman/Gui/General.py:297 4753 4930 msgid "" 4754 4931 "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" … … 4760 4937 msgstr "" 4761 4938 4762 #: Mailman/Gui/General.py:30 24939 #: Mailman/Gui/General.py:303 4763 4940 msgid "" 4764 4941 "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" … … 4766 4943 msgstr "" 4767 4944 4768 #: Mailman/Gui/General.py:30 64945 #: Mailman/Gui/General.py:307 4769 4946 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" 4770 4947 msgstr "" 4771 4948 4772 #: Mailman/Gui/General.py:3 094949 #: Mailman/Gui/General.py:310 4773 4950 msgid "" 4774 4951 "Should the list moderators get immediate notice of new\n" … … 4776 4953 msgstr "" 4777 4954 4778 #: Mailman/Gui/General.py:31 24955 #: Mailman/Gui/General.py:313 4779 4956 msgid "" 4780 4957 "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" … … 4787 4964 msgstr "" 4788 4965 4789 #: Mailman/Gui/General.py:3 194966 #: Mailman/Gui/General.py:320 4790 4967 msgid "" 4791 4968 "Should administrator get notices of subscribes and\n" … … 4793 4970 msgstr "" 4794 4971 4795 #: Mailman/Gui/General.py:32 44972 #: Mailman/Gui/General.py:325 4796 4973 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" 4797 4974 msgstr "" 4798 4975 4799 #: Mailman/Gui/General.py:32 74976 #: Mailman/Gui/General.py:328 4800 4977 msgid "Additional settings" 4801 4978 msgstr "" 4802 4979 4803 #: Mailman/Gui/General.py:33 04980 #: Mailman/Gui/General.py:331 4804 4981 msgid "Emergency moderation of all list traffic." 4805 4982 msgstr "" 4806 4983 4807 #: Mailman/Gui/General.py:33 14984 #: Mailman/Gui/General.py:332 4808 4985 msgid "" 4809 4986 "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" … … 4814 4991 msgstr "" 4815 4992 4816 #: Mailman/Gui/General.py:34 34993 #: Mailman/Gui/General.py:344 4817 4994 msgid "" 4818 4995 "Default options for new members joining this list.<input\n" … … 4820 4997 msgstr "" 4821 4998 4822 #: Mailman/Gui/General.py:34 64999 #: Mailman/Gui/General.py:347 4823 5000 msgid "" 4824 5001 "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" 4825 " set of options is taken from th e this variable's setting."4826 msgstr "" 4827 4828 #: Mailman/Gui/General.py:35 05002 " set of options is taken from this variable's setting." 5003 msgstr "" 5004 5005 #: Mailman/Gui/General.py:351 4829 5006 msgid "" 4830 5007 "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" … … 4832 5009 msgstr "" 4833 5010 4834 #: Mailman/Gui/General.py:35 35011 #: Mailman/Gui/General.py:354 4835 5012 msgid "" 4836 5013 "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" … … 4842 5019 msgstr "" 4843 5020 4844 #: Mailman/Gui/General.py:36 05021 #: Mailman/Gui/General.py:361 4845 5022 msgid "" 4846 5023 "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" … … 4848 5025 msgstr "" 4849 5026 4850 #: Mailman/Gui/General.py:36 45027 #: Mailman/Gui/General.py:365 4851 5028 msgid "" 4852 5029 "Maximum number of members to show on one page of the\n" … … 4854 5031 msgstr "" 4855 5032 4856 #: Mailman/Gui/General.py:36 85033 #: Mailman/Gui/General.py:369 4857 5034 msgid "Host name this list prefers for email." 4858 5035 msgstr "" 4859 5036 4860 #: Mailman/Gui/General.py:37 05037 #: Mailman/Gui/General.py:371 4861 5038 msgid "" 4862 5039 "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" … … 4870 5047 msgstr "" 4871 5048 4872 #: Mailman/Gui/General.py:38 25049 #: Mailman/Gui/General.py:383 4873 5050 msgid "" 4874 5051 "Should messages from this mailing list include the\n" … … 4879 5056 msgstr "" 4880 5057 4881 #: Mailman/Gui/General.py:38 75058 #: Mailman/Gui/General.py:388 4882 5059 msgid "" 4883 5060 "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" … … 4903 5080 msgstr "" 4904 5081 4905 #: Mailman/Gui/General.py:40 55082 #: Mailman/Gui/General.py:406 4906 5083 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" 4907 5084 msgstr "" 4908 5085 4909 #: Mailman/Gui/General.py:40 65086 #: Mailman/Gui/General.py:407 4910 5087 msgid "" 4911 5088 "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" … … 4925 5102 msgstr "" 4926 5103 4927 #: Mailman/Gui/General.py:421 5104 #: Mailman/Gui/General.py:423 5105 msgid "" 5106 "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" 5107 " mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" 5108 " recommended." 5109 msgstr "" 5110 5111 #: Mailman/Gui/General.py:427 5112 msgid "" 5113 "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" 5114 " 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" 5115 " as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" 5116 " transmission of the message.\" Mailman replaces this " 5117 "header\n" 5118 " by default with the list's bounce address.\n" 5119 " \n" 5120 " <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " 5121 "setting\n" 5122 " this header helps directing bounces from some broken MTAs " 5123 "to\n" 5124 " the right destination. On the other hand, some mail\n" 5125 " readers show unexpected behaviour if this header is set " 5126 "(like\n" 5127 " missing addresses in forwarded mails and copies sent to " 5128 "the\n" 5129 " bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" 5130 " here." 5131 msgstr "" 5132 5133 #: Mailman/Gui/General.py:445 4928 5134 msgid "" 4929 5135 "Discard held messages older than this number of days.\n" … … 4931 5137 msgstr "" 4932 5138 4933 #: Mailman/Gui/General.py:4 315139 #: Mailman/Gui/General.py:455 4934 5140 msgid "" 4935 5141 "<b>real_name</b> attribute not\n" … … 4938 5144 msgstr "" 4939 5145 4940 #: Mailman/Gui/General.py:4 485146 #: Mailman/Gui/General.py:483 4941 5147 msgid "" 4942 5148 "The <b>info</b> attribute you saved\n" … … 4952 5158 msgstr "" 4953 5159 4954 #: Mailman/Gui/General.py:4 595160 #: Mailman/Gui/General.py:494 4955 5161 msgid "" 4956 5162 "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" … … 4958 5164 msgstr "" 4959 5165 4960 #: Mailman/Gui/General.py: 4695166 #: Mailman/Gui/General.py:504 4961 5167 msgid "" 4962 5168 "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" … … 5004 5210 #: Mailman/Gui/Language.py:90 5005 5211 msgid "Always" 5006 msgstr " "5212 msgstr "Винаги" 5007 5213 5008 5214 #: Mailman/Gui/Language.py:90 5009 5215 msgid "As needed" 5010 msgstr " "5216 msgstr "Както е необходимо" 5011 5217 5012 5218 #: Mailman/Gui/Language.py:90 5013 5219 msgid "Never" 5014 msgstr " "5220 msgstr "Никога" 5015 5221 5016 5222 #: Mailman/Gui/Language.py:91 … … 5126 5332 "\n" 5127 5333 " <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" 5128 " variables thatcan be included in the <a\n"5334 " variables can be included in the <a\n" 5129 5335 " href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " 5130 5336 "and\n" … … 5196 5402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 5197 5403 msgid "" 5198 "When you scrub attachments, they are stored in archive\n"5404 "When you scrub attachments, they are stored in the archive\n" 5199 5405 " area and links are made in the message so that the member can\n" 5200 " access via web browser. If you want the attachments totally\n"5201 " disappear, you can use content filteroptions."5406 " access them via a web browser. If you want the attachments to\n" 5407 " totally disappear, you can use content filtering options." 5202 5408 msgstr "" 5203 5409 … … 5226 5432 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 5227 5433 msgid "" 5434 "Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n" 5435 " member." 5436 msgstr "" 5437 5438 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:165 5439 msgid "" 5440 "If a post is addressed to this list and to one or more of\n" 5441 " the exclude lists, regular members of those lists will not be\n" 5442 " sent the post from this list, but if the poster is not a " 5443 "member\n" 5444 " of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n" 5445 " which leaves the members of that list with no copy of the " 5446 "post.\n" 5447 " Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which " 5448 "the\n" 5449 " poster is not a member." 5450 msgstr "" 5451 5452 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:174 5453 msgid "" 5228 5454 "Other mailing lists on this site whose members are\n" 5229 5455 " included in the regular (non-digest) delivery if those\n" … … 5231 5457 msgstr "" 5232 5458 5233 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:1 665459 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:177 5234 5460 msgid "" 5235 5461 "The list addresses should be written in full mail address\n" … … 5240 5466 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 5241 5467 msgid "Passwords" 5242 msgstr " "5468 msgstr "Пароли" 5243 5469 5244 5470 #: Mailman/Gui/Privacy.py:37 … … 5264 5490 #: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 5265 5491 msgid "None" 5266 msgstr " "5492 msgstr "Нищо" 5267 5493 5268 5494 #: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 5269 5495 msgid "Confirm" 5270 msgstr " "5496 msgstr "Потвърждение" 5271 5497 5272 5498 #: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 … … 5364 5590 #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 5365 5591 msgid "Ban list" 5366 msgstr " "5592 msgstr "Списък на изключените потребители" 5367 5593 5368 5594 #: Mailman/Gui/Privacy.py:133 … … 5387 5613 #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 5388 5614 msgid "Anyone" 5389 msgstr " "5615 msgstr "Всички" 5390 5616 5391 5617 #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 … … 5807 6033 #: Mailman/Gui/Topics.py:36 5808 6034 msgid "Topics" 5809 msgstr " "6035 msgstr "Теми" 5810 6036 5811 6037 #: Mailman/Gui/Topics.py:44 … … 5815 6041 #: Mailman/Gui/Topics.py:46 5816 6042 msgid "Disabled" 5817 msgstr " "6043 msgstr "Изключено" 5818 6044 5819 6045 #: Mailman/Gui/Topics.py:46 5820 6046 msgid "Enabled" 5821 msgstr " "6047 msgstr "Включено" 5822 6048 5823 6049 #: Mailman/Gui/Topics.py:47 … … 5898 6124 msgstr "" 5899 6125 5900 #: Mailman/Gui/Topics.py:13 26126 #: Mailman/Gui/Topics.py:133 5901 6127 msgid "" 5902 6128 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" … … 5955 6181 #: Mailman/Gui/Usenet.py:63 5956 6182 msgid "Moderated" 5957 msgstr " "6183 msgstr "Модерирано" 5958 6184 5959 6185 #: Mailman/Gui/Usenet.py:63 … … 6150 6376 #: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 6151 6377 msgid "also " 6152 msgstr " "6378 msgstr "също" 6153 6379 6154 6380 #: Mailman/HTMLFormatter.py:194 … … 6249 6475 #: Mailman/HTMLFormatter.py:293 6250 6476 msgid "members" 6251 msgstr " "6477 msgstr "потребители" 6252 6478 6253 6479 #: Mailman/HTMLFormatter.py:294 6254 6480 msgid "Address:" 6255 msgstr " "6481 msgstr "Адрес:" 6256 6482 6257 6483 #: Mailman/HTMLFormatter.py:297 … … 6283 6509 msgstr "" 6284 6510 6285 #: Mailman/HTMLFormatter.py:39 36511 #: Mailman/HTMLFormatter.py:394 6286 6512 msgid "The current archive" 6287 6513 msgstr "" … … 6289 6515 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 6290 6516 msgid "%(realname)s post acknowledgement" 6517 msgstr "" 6518 6519 #: Mailman/Handlers/Approve.py:45 6520 msgid "" 6521 "Message rejected.\n" 6522 "It appears that this message contains an HTML part with the\n" 6523 "Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n" 6524 "HTML it can't be safely removed.\n" 6291 6525 msgstr "" 6292 6526 … … 6389 6623 msgstr "" 6390 6624 6391 #: Mailman/Handlers/Hold.py:2 506625 #: Mailman/Handlers/Hold.py:247 6392 6626 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" 6393 6627 msgstr "" 6394 6628 6395 #: Mailman/Handlers/Hold.py:26 96629 #: Mailman/Handlers/Hold.py:266 6396 6630 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" 6397 6631 msgstr "" 6398 6632 6399 #: Mailman/Handlers/Hold.py:27 66633 #: Mailman/Handlers/Hold.py:273 6400 6634 msgid "" 6401 6635 "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " … … 6428 6662 msgstr "" 6429 6663 6430 #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:2 326664 #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 6431 6665 msgid "" 6432 6666 "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " … … 6438 6672 msgstr "" 6439 6673 6440 #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:2 386674 #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 6441 6675 msgid "Content filtered message notification" 6442 6676 msgstr "" 6443 6677 6444 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:16 26678 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:163 6445 6679 msgid "" 6446 6680 "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" … … 6450 6684 msgstr "" 6451 6685 6452 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:17 86686 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:179 6453 6687 msgid "Auto-discard notification" 6454 6688 msgstr "" 6455 6689 6456 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:18 16690 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:182 6457 6691 msgid "The attached message has been automatically discarded." 6458 6692 msgstr "" 6459 6693 6460 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:7 46694 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 6461 6695 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" 6462 6696 msgstr "" 6463 6697 6464 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:10 76698 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:108 6465 6699 msgid "The Mailman Replybot" 6466 6700 msgstr "" 6467 6701 6468 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:2 236702 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 6469 6703 msgid "" 6470 6704 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" … … 6473 6707 msgstr "" 6474 6708 6475 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:2 336709 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215 6476 6710 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" 6477 6711 msgstr "" 6478 6712 6479 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:2 49 Mailman/Handlers/Scrubber.py:2746713 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 6480 6714 msgid "" 6481 6715 "An HTML attachment was scrubbed...\n" … … 6483 6717 msgstr "" 6484 6718 6485 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:2 866719 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 6486 6720 msgid "no subject" 6487 6721 msgstr "" 6488 6722 6489 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:2 876723 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 6490 6724 msgid "no date" 6491 msgstr " "6492 6493 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:2 886725 msgstr "без дата" 6726 6727 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 6494 6728 msgid "unknown sender" 6495 6729 msgstr "" 6496 6730 6497 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:2 906731 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 6498 6732 msgid "" 6499 6733 "An embedded message was scrubbed...\n" … … 6505 6739 msgstr "" 6506 6740 6507 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:3 226741 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 6508 6742 msgid "" 6509 6743 "A non-text attachment was scrubbed...\n" … … 6515 6749 msgstr "" 6516 6750 6517 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:3 586751 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344 6518 6752 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" 6519 6753 msgstr "" 6520 6754 6521 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:3 996755 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385 6522 6756 msgid "-------------- next part --------------\n" 6523 6757 msgstr "" … … 6527 6761 msgstr "" 6528 6762 6529 #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:1 356763 #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119 6530 6764 msgid "Message rejected by filter rule match" 6531 6765 msgstr "" 6532 6766 6533 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:1 586767 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 6534 6768 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" 6535 6769 msgstr "" 6536 6770 6537 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:20 46771 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 6538 6772 msgid "digest header" 6539 6773 msgstr "" 6540 6774 6541 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:2 076775 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 6542 6776 msgid "Digest Header" 6543 6777 msgstr "" 6544 6778 6545 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:22 06779 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 6546 6780 msgid "Today's Topics:\n" 6547 6781 msgstr "" 6548 6782 6549 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:30 06783 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 6550 6784 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" 6551 6785 msgstr "" 6552 6786 6553 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:3 266787 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 6554 6788 msgid "[Message discarded by content filter]" 6555 6789 msgstr "" 6556 6790 6557 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:35 46791 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 6558 6792 msgid "digest footer" 6559 6793 msgstr "" 6560 6794 6561 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:3 576795 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 6562 6796 msgid "Digest Footer" 6563 6797 msgstr "" 6564 6798 6565 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:37 16799 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376 6566 6800 msgid "End of " 6567 msgstr " "6568 6569 #: Mailman/ListAdmin.py:29 56801 msgstr "Края на " 6802 6803 #: Mailman/ListAdmin.py:299 6570 6804 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" 6571 6805 msgstr "" 6572 6806 6573 #: Mailman/ListAdmin.py: 296 Mailman/ListAdmin.py:4146807 #: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419 6574 6808 msgid "[No reason given]" 6575 6809 msgstr "[Не е дадена причина]" 6576 6810 6577 #: Mailman/ListAdmin.py:33 46811 #: Mailman/ListAdmin.py:338 6578 6812 msgid "Forward of moderated message" 6579 6813 msgstr "" 6580 6814 6581 #: Mailman/ListAdmin.py:39 06815 #: Mailman/ListAdmin.py:394 6582 6816 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" 6583 6817 msgstr "" 6584 6818 6585 #: Mailman/ListAdmin.py:41 36819 #: Mailman/ListAdmin.py:418 6586 6820 msgid "Subscription request" 6587 6821 msgstr "" 6588 6822 6589 #: Mailman/ListAdmin.py:44 26823 #: Mailman/ListAdmin.py:449 6590 6824 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" 6591 6825 msgstr "" 6592 6826 6593 #: Mailman/ListAdmin.py:4 656827 #: Mailman/ListAdmin.py:473 6594 6828 msgid "Unsubscription request" 6595 6829 msgstr "" 6596 6830 6597 #: Mailman/ListAdmin.py: 4966831 #: Mailman/ListAdmin.py:506 6598 6832 msgid "Original Message" 6599 6833 msgstr "" 6600 6834 6601 #: Mailman/ListAdmin.py: 4996835 #: Mailman/ListAdmin.py:509 6602 6836 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" 6603 6837 msgstr "" … … 6653 6887 msgstr "" 6654 6888 6655 #: Mailman/MTA/Postfix.py:3 116889 #: Mailman/MTA/Postfix.py:320 6656 6890 msgid "checking permissions on %(file)s" 6657 6891 msgstr "" 6658 6892 6659 #: Mailman/MTA/Postfix.py:3 216893 #: Mailman/MTA/Postfix.py:330 6660 6894 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" 6661 6895 msgstr "" 6662 6896 6663 #: Mailman/MTA/Postfix.py:3 23 Mailman/MTA/Postfix.py:3506664 #: Mailman/MTA/Postfix.py:3 61bin/check_perms:125 bin/check_perms:1536897 #: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359 6898 #: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 6665 6899 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 6666 6900 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 6667 6901 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 6668 #: bin/check_perms:35 66902 #: bin/check_perms:358 6669 6903 msgid "(fixing)" 6670 msgstr " "6671 6672 #: Mailman/MTA/Postfix.py:3 396904 msgstr "(поправяне)" 6905 6906 #: Mailman/MTA/Postfix.py:348 6673 6907 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" 6674 6908 msgstr "" 6675 6909 6676 #: Mailman/MTA/Postfix.py:3 476910 #: Mailman/MTA/Postfix.py:356 6677 6911 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" 6678 6912 msgstr "" 6679 6913 6680 #: Mailman/MTA/Postfix.py:3 596914 #: Mailman/MTA/Postfix.py:368 6681 6915 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" 6682 6916 msgstr "" … … 6690 6924 msgstr "" 6691 6925 6692 #: Mailman/MailList.py: 889 Mailman/MailList.py:13116926 #: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322 6693 6927 msgid " from %(remote)s" 6694 6928 msgstr "" 6695 6929 6696 #: Mailman/MailList.py:9 226930 #: Mailman/MailList.py:933 6697 6931 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" 6698 6932 msgstr "" 6699 6933 6700 #: Mailman/MailList.py: 991bin/add_members:2456934 #: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245 6701 6935 msgid "%(realname)s subscription notification" 6702 6936 msgstr "" 6703 6937 6704 #: Mailman/MailList.py:10 106938 #: Mailman/MailList.py:1021 6705 6939 msgid "unsubscriptions require moderator approval" 6706 6940 msgstr "" 6707 6941 6708 #: Mailman/MailList.py:10 306942 #: Mailman/MailList.py:1041 6709 6943 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" 6710 6944 msgstr "" 6711 6945 6712 #: Mailman/MailList.py:12 206946 #: Mailman/MailList.py:1231 6713 6947 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" 6714 6948 msgstr "" 6715 6949 6716 #: Mailman/MailList.py:14 836950 #: Mailman/MailList.py:1494 6717 6951 msgid "Last autoresponse notification for today" 6718 6952 msgstr "" … … 6736 6970 msgstr "" 6737 6971 6738 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:9 26972 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97 6739 6973 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" 6740 6974 msgstr "" 6741 6975 6742 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:1 486976 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 6743 6977 msgid "" 6744 6978 "The results of your email command are provided below.\n" … … 6746 6980 msgstr "" 6747 6981 6748 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:1 536982 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 6749 6983 msgid "- Results:" 6750 6984 msgstr "" 6751 6985 6752 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:1 596986 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174 6753 6987 msgid "" 6754 6988 "\n" … … 6756 6990 msgstr "" 6757 6991 6758 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:1 636992 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178 6759 6993 msgid "" 6760 6994 "No commands were found in this message.\n" … … 6762 6996 msgstr "" 6763 6997 6764 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:1 686998 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183 6765 6999 msgid "" 6766 7000 "\n" … … 6768 7002 msgstr "" 6769 7003 6770 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:1 707004 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185 6771 7005 msgid "" 6772 7006 "\n" … … 6775 7009 msgstr "" 6776 7010 6777 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py: 1947011 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209 6778 7012 msgid "The results of your email commands" 6779 7013 msgstr "" 6780 7014 6781 #: Mailman/htmlformat.py:639 7015 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215 7016 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" 7017 msgstr "" 7018 7019 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217 7020 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" 7021 msgstr "" 7022 7023 #: Mailman/htmlformat.py:648 6782 7024 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" 6783 7025 msgstr "" 6784 7026 6785 #: Mailman/htmlformat.py:64 07027 #: Mailman/htmlformat.py:649 6786 7028 msgid "Python Powered" 6787 7029 msgstr "" 6788 7030 6789 #: Mailman/htmlformat.py:6 417031 #: Mailman/htmlformat.py:650 6790 7032 msgid "Gnu's Not Unix" 6791 7033 msgstr "" 6792 7034 6793 #: Mailman/i18n.py: 987035 #: Mailman/i18n.py:102 6794 7036 msgid "Mon" 6795 7037 msgstr "Пн" 6796 7038 6797 #: Mailman/i18n.py: 987039 #: Mailman/i18n.py:102 6798 7040 msgid "Thu" 6799 7041 msgstr "Вт" 6800 7042 6801 #: Mailman/i18n.py: 987043 #: Mailman/i18n.py:102 6802 7044 msgid "Tue" 6803 7045 msgstr "Ср" 6804 7046 6805 #: Mailman/i18n.py: 987047 #: Mailman/i18n.py:102 6806 7048 msgid "Wed" 6807 msgstr " "6808 6809 #: Mailman/i18n.py: 997049 msgstr "сряда" 7050 7051 #: Mailman/i18n.py:103 6810 7052 msgid "Fri" 6811 msgstr " "6812 6813 #: Mailman/i18n.py: 997053 msgstr "петък" 7054 7055 #: Mailman/i18n.py:103 6814 7056 msgid "Sat" 6815 msgstr " "6816 6817 #: Mailman/i18n.py: 997057 msgstr "събота" 7058 7059 #: Mailman/i18n.py:103 6818 7060 msgid "Sun" 6819 msgstr " "6820 6821 #: Mailman/i18n.py:10 37061 msgstr "неделя" 7062 7063 #: Mailman/i18n.py:107 6822 7064 msgid "Apr" 6823 msgstr " "6824 6825 #: Mailman/i18n.py:10 37065 msgstr "април" 7066 7067 #: Mailman/i18n.py:107 6826 7068 msgid "Feb" 6827 msgstr " "6828 6829 #: Mailman/i18n.py:10 37069 msgstr "февруари" 7070 7071 #: Mailman/i18n.py:107 6830 7072 msgid "Jan" 6831 msgstr " "6832 6833 #: Mailman/i18n.py:10 37073 msgstr "януари" 7074 7075 #: Mailman/i18n.py:107 6834 7076 msgid "Jun" 6835 msgstr " "6836 6837 #: Mailman/i18n.py:10 37077 msgstr "юни" 7078 7079 #: Mailman/i18n.py:107 6838 7080 msgid "Mar" 6839 msgstr " "6840 6841 #: Mailman/i18n.py:10 47081 msgstr "март" 7082 7083 #: Mailman/i18n.py:108 6842 7084 msgid "Aug" 6843 msgstr " "6844 6845 #: Mailman/i18n.py:10 47085 msgstr "август" 7086 7087 #: Mailman/i18n.py:108 6846 7088 msgid "Dec" 6847 msgstr " "6848 6849 #: Mailman/i18n.py:10 47089 msgstr "декември" 7090 7091 #: Mailman/i18n.py:108 6850 7092 msgid "Jul" 6851 msgstr " "6852 6853 #: Mailman/i18n.py:10 47093 msgstr "юли" 7094 7095 #: Mailman/i18n.py:108 6854 7096 msgid "Nov" 6855 msgstr " "6856 6857 #: Mailman/i18n.py:10 47097 msgstr "ноември" 7098 7099 #: Mailman/i18n.py:108 6858 7100 msgid "Oct" 6859 msgstr " "6860 6861 #: Mailman/i18n.py:10 47101 msgstr "октомври" 7102 7103 #: Mailman/i18n.py:108 6862 7104 msgid "Sep" 6863 msgstr " "6864 6865 #: Mailman/i18n.py:1 077105 msgstr "септември" 7106 7107 #: Mailman/i18n.py:111 6866 7108 msgid "Server Local Time" 6867 7109 msgstr "" 6868 7110 6869 #: Mailman/i18n.py:1 467111 #: Mailman/i18n.py:150 6870 7112 msgid "" 6871 7113 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" … … 6956 7198 6957 7199 #: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 6958 #: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78 7200 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 7201 #: cron/bumpdigests:78 6959 7202 msgid "Nothing to do." 6960 7203 msgstr "" … … 7174 7417 #: bin/check_db:128 7175 7418 msgid "List:" 7176 msgstr " "7419 msgstr "Списък:" 7177 7420 7178 7421 #: bin/check_db:148 … … 7280 7523 msgstr "" 7281 7524 7282 #: bin/check_perms:34 67525 #: bin/check_perms:348 7283 7526 msgid " checking permissions on: %(path)s" 7284 7527 msgstr "" 7285 7528 7286 #: bin/check_perms:35 47529 #: bin/check_perms:356 7287 7530 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" 7288 7531 msgstr "" 7289 7532 7290 #: bin/check_perms: 3997533 #: bin/check_perms:401 7291 7534 msgid "No problems found" 7292 7535 msgstr "" 7293 7536 7294 #: bin/check_perms:40 17537 #: bin/check_perms:403 7295 7538 msgid "Problems found:" 7296 7539 msgstr "" 7297 7540 7298 #: bin/check_perms:40 27541 #: bin/check_perms:404 7299 7542 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" 7300 7543 msgstr "" … … 7510 7753 #: bin/config_list:143 7511 7754 msgid "options" 7512 msgstr " "7755 msgstr "варианти" 7513 7756 7514 7757 #: bin/config_list:202 … … 7557 7800 msgstr "" 7558 7801 7559 #: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py: 857802 #: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90 7560 7803 msgid "Saving list" 7561 7804 msgstr "" … … 7563 7806 #: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 7564 7807 msgid "%%%" 7565 msgstr " "7808 msgstr "%%%" 7566 7809 7567 7810 #: bin/discard:19 … … 7652 7895 " Отпечатване на това съобщение и изход.\n" 7653 7896 "\n" 7654 "Ако името на файла завършва с „.db“, приема се, че съдържа marshall на Python.\n" 7655 "Ако името на файла завършва с „.pck“, приема се, че съдържа pickle на Python.\n" 7656 "И в двата случая, ако искате да предотвратите автоматичното разпознаване на вида\n" 7657 "на файла, или ако разширението на файла е различно от горните - използвайте един\n" 7897 "Ако името на файла завършва с „.db“, приема се, че съдържа marshall на " 7898 "Python.\n" 7899 "Ако името на файла завършва с „.pck“, приема се, че съдържа pickle на " 7900 "Python.\n" 7901 "И в двата случая, ако искате да предотвратите автоматичното разпознаване на " 7902 "вида\n" 7903 "на файла, или ако разширението на файла е различно от горните - използвайте " 7904 "един\n" 7658 7905 "от флаговете -p или -m.\n" 7659 7906 … … 7792 8039 #: bin/find_member:173 7793 8040 msgid "found in:" 7794 msgstr " "8041 msgstr "намерено в:" 7795 8042 7796 8043 #: bin/find_member:179 … … 7824 8071 msgstr "" 7825 8072 7826 #: bin/fix_url.py:80 8073 #: bin/fix_url.py:75 8074 #, fuzzy 8075 msgid "Locking list" 8076 msgstr "Списък на изключените потребители" 8077 8078 #: bin/fix_url.py:85 7827 8079 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" 7828 8080 msgstr "" 7829 8081 7830 #: bin/fix_url.py:8 38082 #: bin/fix_url.py:88 7831 8083 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" 7832 8084 msgstr "" … … 7850 8102 " -h/--help\n" 7851 8103 " Print this message and exit.\n" 8104 msgstr "" 8105 8106 #: bin/genaliases:84 8107 msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." 7852 8108 msgstr "" 7853 8109 … … 8252 8508 8253 8509 #: bin/mmsitepass:80 8254 #, fuzzy8255 8510 msgid "list creator" 8256 8511 msgstr "създател на списъка" 8257 8512 8258 8513 #: bin/mmsitepass:86 8259 #, fuzzy8260 8514 msgid "New %(pwdesc)s password: " 8261 8515 msgstr "Нова парола на %(pwdesc)s: " … … 8424 8678 msgstr "" 8425 8679 8426 #: bin/newlist:2 298680 #: bin/newlist:230 8427 8681 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." 8428 8682 msgstr "" … … 8650 8904 msgstr "" 8651 8905 8652 #: bin/rmlist:7 2 bin/rmlist:758906 #: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76 8653 8907 msgid "Removing %(msg)s" 8654 8908 msgstr "" 8655 8909 8656 #: bin/rmlist:8 08910 #: bin/rmlist:81 8657 8911 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" 8658 8912 msgstr "" 8659 8913 8660 #: bin/rmlist:10 48914 #: bin/rmlist:105 8661 8915 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" 8662 8916 msgstr "" 8663 8917 8664 #: bin/rmlist:10 68918 #: bin/rmlist:107 8665 8919 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." 8666 8920 msgstr "" 8667 8921 8668 #: bin/rmlist:11 08922 #: bin/rmlist:111 8669 8923 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." 8670 8924 msgstr "" 8671 8925 8672 #: bin/rmlist:12 48926 #: bin/rmlist:125 8673 8927 msgid "list info" 8674 msgstr " "8675 8676 #: bin/rmlist:13 28928 msgstr "информация" 8929 8930 #: bin/rmlist:133 8677 8931 msgid "stale lock file" 8678 8932 msgstr "" 8679 8933 8680 #: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 8934 #: bin/rmlist:141 8935 #, fuzzy 8936 msgid "held message file" 8937 msgstr "всички задържани съобщения." 8938 8939 #: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 8681 8940 msgid "private archives" 8682 8941 msgstr "" 8683 8942 8684 #: bin/rmlist:1 41 bin/rmlist:1438943 #: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152 8685 8944 msgid "public archives" 8686 8945 msgstr "" … … 8904 9163 msgstr "" 8905 9164 8906 #: bin/update: 199165 #: bin/update:20 8907 9166 msgid "" 8908 9167 "Perform all necessary upgrades.\n" … … 8924 9183 msgstr "" 8925 9184 8926 #: bin/update:10 69185 #: bin/update:107 8927 9186 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" 8928 9187 msgstr "" 8929 9188 8930 #: bin/update:19 5 bin/update:7089189 #: bin/update:196 bin/update:711 8931 9190 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" 8932 9191 msgstr "" 8933 9192 8934 #: bin/update:21 49193 #: bin/update:215 8935 9194 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" 8936 9195 msgstr "" 8937 9196 8938 #: bin/update:22 09197 #: bin/update:221 8939 9198 msgid "Updating the held requests database." 8940 9199 msgstr "" 8941 9200 8942 #: bin/update:24 29201 #: bin/update:243 8943 9202 msgid "" 8944 9203 "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" … … 8946 9205 msgstr "" 8947 9206 8948 #: bin/update:25 49207 #: bin/update:255 8949 9208 msgid "" 8950 9209 "\n" … … 8960 9219 msgstr "" 8961 9220 8962 #: bin/update:2 699221 #: bin/update:270 8963 9222 msgid "" 8964 9223 "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" … … 8973 9232 msgstr "" 8974 9233 8975 #: bin/update:28 69234 #: bin/update:287 8976 9235 msgid "- updating old private mbox file" 8977 9236 msgstr "" 8978 9237 8979 #: bin/update:29 49238 #: bin/update:295 8980 9239 msgid "" 8981 9240 " unknown file in the way, moving\n" … … 8985 9244 msgstr "" 8986 9245 8987 #: bin/update:301 bin/update:324 8988 msgid "" 8989 " looks like you have a really recent CVS installation...\n" 8990 " you're either one brave soul, or you already ran me" 8991 msgstr "" 8992 8993 #: bin/update:310 9246 #: bin/update:309 8994 9247 msgid "- updating old public mbox file" 8995 9248 msgstr "" 8996 9249 8997 #: bin/update:31 89250 #: bin/update:317 8998 9251 msgid "" 8999 9252 " unknown file in the way, moving\n" … … 9003 9256 msgstr "" 9004 9257 9005 #: bin/update:35 69258 #: bin/update:353 9006 9259 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" 9007 9260 msgstr "" 9008 9261 9009 #: bin/update:36 49262 #: bin/update:361 9010 9263 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" 9011 9264 msgstr "" 9012 9265 9266 #: bin/update:363 9267 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" 9268 msgstr "" 9269 9013 9270 #: bin/update:366 9014 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"9015 msgstr ""9016 9017 #: bin/update:3699018 9271 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" 9019 9272 msgstr "" 9020 9273 9274 #: bin/update:396 9275 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" 9276 msgstr "" 9277 9021 9278 #: bin/update:399 9022 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"9023 msgstr ""9024 9025 #: bin/update:4029026 9279 msgid "removing %(src)s" 9027 9280 msgstr "" 9028 9281 9029 #: bin/update:40 69282 #: bin/update:403 9030 9283 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" 9031 9284 msgstr "" 9032 9285 9033 #: bin/update:4 119286 #: bin/update:408 9034 9287 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" 9035 9288 msgstr "" 9036 9289 9037 #: bin/update:41 59290 #: bin/update:412 9038 9291 msgid "updating old qfiles" 9039 9292 msgstr "" 9040 9293 9041 #: bin/update:45 89294 #: bin/update:455 9042 9295 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" 9043 9296 msgstr "" 9044 9297 9045 #: bin/update:5 279298 #: bin/update:530 9046 9299 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" 9047 9300 msgstr "" 9048 9301 9049 #: bin/update:54 19302 #: bin/update:544 9050 9303 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" 9051 9304 msgstr "" 9052 9305 9053 #: bin/update:56 09306 #: bin/update:563 9054 9307 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" 9055 9308 msgstr "" 9056 9309 9057 #: bin/update:57 19310 #: bin/update:574 9058 9311 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" 9059 9312 msgstr "" 9060 9313 9061 #: bin/update:59 59314 #: bin/update:598 9062 9315 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" 9063 9316 msgstr "" 9064 9317 9065 #: bin/update:61 19318 #: bin/update:614 9066 9319 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." 9067 9320 msgstr "" 9068 9321 9069 #: bin/update:66 49322 #: bin/update:667 9070 9323 msgid "getting rid of old source files" 9071 9324 msgstr "" 9072 9325 9073 #: bin/update:67 49326 #: bin/update:677 9074 9327 msgid "no lists == nothing to do, exiting" 9075 9328 msgstr "" 9076 9329 9077 #: bin/update:68 19330 #: bin/update:684 9078 9331 msgid "" 9079 9332 "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" … … 9081 9334 msgstr "" 9082 9335 9083 #: bin/update:68 69336 #: bin/update:689 9084 9337 msgid "done" 9085 msgstr " "9086 9087 #: bin/update:6 889338 msgstr "готово" 9339 9340 #: bin/update:691 9088 9341 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" 9089 9342 msgstr "" 9090 9343 9091 #: bin/update:69 19344 #: bin/update:694 9092 9345 msgid "Updating Usenet watermarks" 9093 9346 msgstr "" 9094 9347 9095 #: bin/update:69 69348 #: bin/update:699 9096 9349 msgid "- nothing to update here" 9097 9350 msgstr "" 9098 9351 9099 #: bin/update:7 199352 #: bin/update:722 9100 9353 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" 9101 9354 msgstr "" 9102 9355 9103 #: bin/update:73 39356 #: bin/update:736 9104 9357 msgid "" 9105 9358 "\n" … … 9124 9377 msgstr "" 9125 9378 9126 #: bin/update:79 09379 #: bin/update:793 9127 9380 msgid "No updates are necessary." 9128 9381 msgstr "" 9129 9382 9130 #: bin/update:79 39383 #: bin/update:796 9131 9384 msgid "" 9132 9385 "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" … … 9135 9388 msgstr "" 9136 9389 9137 #: bin/update: 7989390 #: bin/update:801 9138 9391 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" 9139 9392 msgstr "" 9140 9393 9141 #: bin/update:8 079394 #: bin/update:810 9142 9395 msgid "" 9143 9396 "\n" … … 9305 9558 #: bin/withlist:190 9306 9559 msgid "(locked)" 9307 msgstr " "9560 msgstr "(заключено)" 9308 9561 9309 9562 #: bin/withlist:192 … … 9351 9604 msgstr "" 9352 9605 9353 #: cron/checkdbs: 199606 #: cron/checkdbs:20 9354 9607 msgid "" 9355 9608 "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" … … 9363 9616 msgstr "" 9364 9617 9365 #: cron/checkdbs:10 79618 #: cron/checkdbs:108 9366 9619 msgid "" 9367 9620 "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" … … 9369 9622 msgstr "" 9370 9623 9371 #: cron/checkdbs:12 09624 #: cron/checkdbs:121 9372 9625 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" 9373 9626 msgstr "" 9374 9627 9375 #: cron/checkdbs:12 39628 #: cron/checkdbs:124 9376 9629 msgid "%(realname)s moderator request check result" 9377 9630 msgstr "" 9378 9631 9379 #: cron/checkdbs:14 39632 #: cron/checkdbs:144 9380 9633 msgid "Pending subscriptions:" 9381 9634 msgstr "" 9382 9635 9383 #: cron/checkdbs:154 9636 #: cron/checkdbs:155 9637 #, fuzzy 9638 msgid "Pending unsubscriptions:" 9639 msgstr "Потвърждаване на заявката за прекратяване на абонамента" 9640 9641 #: cron/checkdbs:162 9384 9642 msgid "" 9385 9643 "\n" … … 9387 9645 msgstr "" 9388 9646 9389 #: cron/checkdbs:16 19647 #: cron/checkdbs:169 9390 9648 msgid "" 9391 9649 "From: %(sender)s on %(date)s\n" … … 9482 9740 "\n" 9483 9741 msgstr "" 9484 "Запитване на сървърите за NNTP за съобщения, които да бъдат препредадени към пощенски списъци.\n" 9742 "Запитване на сървърите за NNTP за съобщения, които да бъдат препредадени към " 9743 "пощенски списъци.\n" 9485 9744 "\n" 9486 9745 "Употреба: gate_news [ОПЦИИ]\n" … … 9534 9793 " -l ИМЕ_НА_СПИСЪК\n" 9535 9794 " --listname=ИМЕ_НА_СПИСЪК\n" 9536 " Изпращане на напомняния с паролите само за дадения списък. Ако опцията е пропусната,\n" 9537 " се пращат за всички списъци. Може да се дават множество опции -l/--listname.\n" 9795 " Изпращане на напомняния с паролите само за дадения списък. Ако " 9796 "опцията е пропусната,\n" 9797 " се пращат за всички списъци. Може да се дават множество опции -l/--" 9798 "listname.\n" 9538 9799 "\n" 9539 9800 " -h/--help\n" … … 9621 9882 " -l ИМЕ_НА_СПИСЪК\n" 9622 9883 " --listname=ИМЕ_НА_СПИСЪК\n" 9623 " Изпращане на резюмета само за дадения списък. Ако опцията е пропусната,\n" 9884 " Изпращане на резюмета само за дадения списък. Ако опцията е " 9885 "пропусната,\n" 9624 9886 " се пращат за всички списъци.\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)