Changeset 2724


Ignore:
Timestamp:
Sep 23, 2012, 9:19:35 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

file-roller: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/file-roller.master.bg.po

    r2554 r2724  
    1414"Project-Id-Version: file-roller master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2012-02-22 07:08+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 07:07+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2012-09-23 21:18+0300\n"
     17"PO-Revision-Date: 2012-09-23 21:18+0300\n"
    1818"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2525
    2626#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
     
    8787msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    8888
    89 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1981
    90 #: ../src/fr-window.c:5452
     89#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
     90#: ../src/fr-window.c:5329
    9191msgid "Archive Manager"
    9292msgstr "Работа с архиви"
     
    9797
    9898#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
     99msgid "How to sort files"
     100msgstr "Как файловете да се подреждат"
     101
     102#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
     103msgid ""
     104"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
     105"type, time, path."
     106msgstr ""
     107"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
     108"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
     109
     110#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
     111msgid "Sort type"
     112msgstr "Вид подредба"
     113
     114#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
     115msgid ""
     116"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
     117"ascending, descending."
     118msgstr ""
     119"Ред на подредба. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
     120"„descending“ (низходящ)."
     121
     122#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
     123msgid "List Mode"
     124msgstr "Режим на изгледа"
     125
     126#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
     127msgid ""
     128"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
     129"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
     130msgstr ""
     131"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
     132"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
     133"разглеждане на архива като папка."
     134
     135#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
     136msgid "Display type"
     137msgstr "Показване на вида"
     138
     139#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
     140msgid "Display the type column in the main window."
     141msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
     142
     143#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
     144msgid "Display size"
     145msgstr "Показване на размера"
     146
     147#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
     148msgid "Display the size column in the main window."
     149msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
     150
     151#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
     152msgid "Display time"
     153msgstr "Показване на време"
     154
     155#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
     156msgid "Display the time column in the main window."
     157msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
     158
     159#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
     160msgid "Display path"
     161msgstr "Показване на пътя"
     162
     163#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
     164msgid "Display the path column in the main window."
     165msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
     166
     167#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
     168msgid "Name column width"
     169msgstr "Широчина на колоната „Име“"
     170
     171#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
     172msgid "The default width of the name column in the file list."
     173msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
     174
     175#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
     176msgid "Max history length"
     177msgstr "Максимална продължителност на историята"
     178
     179#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
     180msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
     181msgstr "Максимален брой записи в менюто „Скоро отваряни файлове“."
     182
     183#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
     184msgid "View toolbar"
     185msgstr "Показване на лентата с инструменти"
     186
     187#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
     188msgid "Whether to display the toolbar."
     189msgstr "Показване на лентата с инструменти."
     190
     191#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
     192msgid "View statusbar"
     193msgstr "Показване на лентата за състоянието"
     194
     195#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
     196msgid "Whether to display the statusbar."
     197msgstr "Показване на лента за състоянието."
     198
     199#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
     200msgid "View the folders pane"
     201msgstr "Показване на панела с папки"
     202
     203#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
     204msgid "Whether to display the folders pane."
     205msgstr "Показване на панела с папки."
     206
     207#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
     208msgid "Editors"
     209msgstr "Редактори"
     210
     211#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
     212msgid ""
     213"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
     214"with the file type."
     215msgstr ""
     216"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
     217"по вида на файла."
     218
     219#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
    99220msgid "Compression level"
    100221msgstr "Ниво на компресия"
    101222
    102 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
     223#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
    103224msgid ""
    104225"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
     
    109230"„maximum“ (максимално)."
    110231
    111 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
     232#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
     233msgid "Encrypt the archive header"
     234msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
     235
     236#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
     237msgid ""
     238"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
     239"password will be required to list the archive content as well."
     240msgstr ""
     241"Шифрриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
     242"съдържанието на архива."
     243
     244#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
     245msgid "Do not overwrite newer files"
     246msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
     247
     248#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
     249msgid "Recreate the folders stored in the archive"
     250msgstr "Пресъздаване на папките"
     251
     252#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
    112253msgid "Default volume size"
    113254msgstr "Стандартен размер на тома"
    114255
    115 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
    116 msgid "Display path"
    117 msgstr "Показване на пътя"
    118 
    119 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
    120 msgid "Display size"
    121 msgstr "Показване на размера"
    122 
    123 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
    124 msgid "Display the path column in the main window."
    125 msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
    126 
    127 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
    128 msgid "Display the size column in the main window."
    129 msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
    130 
    131 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
    132 msgid "Display the time column in the main window."
    133 msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
    134 
    135 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
    136 msgid "Display the type column in the main window."
    137 msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
    138 
    139 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
    140 msgid "Display time"
    141 msgstr "Показване на време"
    142 
    143 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
    144 msgid "Display type"
    145 msgstr "Показване на вида"
    146 
    147 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
    148 msgid "Do not overwrite newer files"
    149 msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
    150 
    151 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
    152 msgid "Editors"
    153 msgstr "Редактори"
    154 
    155 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
    156 msgid "Encrypt the archive header"
    157 msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
    158 
    159 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
    160 msgid "How to sort files"
    161 msgstr "Как файловете да се подреждат"
    162 
    163 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
    164 msgid ""
    165 "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
    166 "will use always the same icon for all files (faster)."
    167 msgstr ""
    168 "Ако е истина, показваните икони ще зависят от вида на файла (по-бавно), "
    169 "иначе ще се използва еднаква икона за всички файлове (по-бързо)."
    170 
    171 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
    172 msgid "List Mode"
    173 msgstr "Режим на изгледа"
    174 
    175 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
    176 msgid ""
    177 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
    178 "with the file type."
    179 msgstr ""
    180 "Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
    181 "по вида на файла."
    182 
    183 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
    184 msgid "Max history length"
    185 msgstr "Максимална продължителност на историята"
    186 
    187 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
    188 msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
    189 msgstr "Максимален брой записи в менюто „Скоро отваряни файлове“."
    190 
    191 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
    192 msgid "Name column width"
    193 msgstr "Широчина на колоната „Име“"
    194 
    195 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
    196 msgid "Overwrite existing files"
    197 msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"
    198 
    199 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
    200 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
    201 msgstr "Пресъздаване на папките"
    202 
    203 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
    204 msgid "Sort type"
    205 msgstr "Вид подредба"
    206 
    207 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
     256#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
    208257msgid "The default size for volumes."
    209258msgstr "Стандартен размер за томове."
    210259
    211 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
    212 msgid "The default width of the name column in the file list."
    213 msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
    214 
    215 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
    216 msgid ""
    217 "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
    218 "'as-folder' to navigate the archive as a folder."
    219 msgstr ""
    220 "Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
    221 "файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
    222 "разглеждане на архива като папка."
    223 
    224 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
    225 msgid "Use mime icons"
    226 msgstr "Използване на икони според MIME"
    227 
    228 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
    229 msgid "View statusbar"
    230 msgstr "Показване на лентата за състоянието"
    231 
    232 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:229
    233 msgid "View the folders pane"
    234 msgstr "Показване на панела с папки"
    235 
    236 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
    237 msgid "View toolbar"
    238 msgstr "Показване на лентата с инструменти"
    239 
    240 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
    241 msgid ""
    242 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
    243 "type, time, path."
    244 msgstr ""
    245 "Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
    246 "„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
    247 
    248 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
    249 msgid "Whether to display the folders pane."
    250 msgstr "Показване на панела с папки."
    251 
    252 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
    253 msgid "Whether to display the statusbar."
    254 msgstr "Показване на лента за състоянието."
    255 
    256 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
    257 msgid "Whether to display the toolbar."
    258 msgstr "Показване на лентата с инструменти."
    259 
    260 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
    261 msgid ""
    262 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
    263 "password will be required to list the archive content as well."
    264 msgstr ""
    265 "Шифрриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
    266 "съдържанието на архива."
    267 
    268 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
    269 msgid ""
    270 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
    271 "ascending, descending."
    272 msgstr ""
    273 "Ред на подредба. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
    274 "„descending“ (низходящ)."
    275 
    276 #: ../data/ui/add-options.ui.h:1
     260#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
     261msgid "Extract Here"
     262msgstr "Разархивиране тук"
     263
     264#. Translators: the current position is the current folder
     265#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
     266msgid "Extract the selected archive to the current position"
     267msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
     268
     269#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
     270msgid "Extract To..."
     271msgstr "Разархивиране в…"
     272
     273#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
     274msgid "Extract the selected archive"
     275msgstr "Разархивиране на избрания архив"
     276
     277#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
     278msgid "Compress..."
     279msgstr "Компресиране…"
     280
     281#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
     282msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
     283msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
     284
     285#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
     286msgid "Open"
     287msgstr "Отваряне"
     288
     289#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
     290msgid "All archives"
     291msgstr "Всички архиви"
     292
     293#: ../src/actions.c:132
     294msgid "All files"
     295msgstr "Всички файлове"
     296
     297#: ../src/actions.c:499
     298msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
     299msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер"
     300
     301#: ../src/actions.c:500
     302msgid "An archive manager for GNOME."
     303msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
     304
     305#: ../src/actions.c:503
     306msgid "translator-credits"
     307msgstr ""
     308"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     309"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
     310"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     311"\n"
     312"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     313"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     314"bg</a>\n"
     315"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
     316"cult.bg/bugs</a>"
     317
     318#: ../src/dlg-add.c:116
     319msgid "Could not add the files to the archive"
     320msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
     321
     322#: ../src/dlg-add.c:117
     323#, c-format
     324msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
     325msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
     326
     327#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
     328msgid "Add Files"
     329msgstr "Добавяне на файлове"
     330
     331#: ../src/dlg-add.c:193
     332msgid "_Options"
     333msgstr "_Настройки"
     334
     335#. load options
     336#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
    277337msgid "Load Options"
    278338msgstr "Настройки на зареждането"
    279339
    280 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
     340#. save options
     341#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
     342msgid "Save Options"
     343msgstr "Настройки за запазване"
     344
     345#. clear options
     346#: ../src/dlg-add.c:216
     347msgid "Reset Options"
     348msgstr "Стандартни настройки"
     349
     350#: ../src/dlg-add.c:825
     351msgid "_Options Name:"
     352msgstr "_Име на настройките:"
     353
     354#. Translators: %s is a filename
     355#: ../src/dlg-ask-password.c:131
     356#, c-format
     357msgid "Password required for \"%s\""
     358msgstr "Изисква се парола за „%s“"
     359
     360#: ../src/dlg-ask-password.c:139
     361msgid "Wrong password."
     362msgstr "Грешна парола."
     363
     364#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:417 ../src/main.c:783
    281365msgid "Compress"
    282366msgstr "Компресиране"
    283367
    284 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
    285 msgid "Location"
    286 msgstr "Местоположение"
    287 
    288 #. MB means megabytes
    289 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 ../data/ui/new.ui.h:2
    290 msgid "MB"
    291 msgstr "MB"
    292 
    293 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
    294 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
    295 msgid "Split into _volumes of"
    296 msgstr "_Разделяне на томове по"
    297 
    298 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
    299 msgid "_Encrypt the file list too"
    300 msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
    301 
    302 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
    303 msgid "_Filename:"
    304 msgstr "_Име на файл:"
    305 
    306 #. Translators: after the colon there is a folder name.
    307 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5905
    308 msgid "_Location:"
    309 msgstr "_Местоположение:"
    310 
    311 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
    312 msgid "_Other Options"
    313 msgstr "_Други настройки"
    314 
    315 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
    316 #: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
    317 msgid "_Password:"
    318 msgstr "_Парола:"
    319 
    320 #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
    321 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
    322 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</span>"
    323 
    324 #: ../data/ui/delete.ui.h:1
    325 msgid "Delete"
    326 msgstr "Изтриване"
    327 
    328 #: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
    329 msgid "_All files"
    330 msgstr "_Всички файлове"
    331 
    332 #: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
    333 msgid "_Files:"
    334 msgstr "_Файлове:"
    335 
    336 #: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
    337 msgid "_Selected files"
    338 msgstr "_Избрани файлове"
    339 
    340 #: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
    341 msgid "example: *.txt; *.doc"
    342 msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
    343 
    344 #: ../data/ui/password.ui.h:1
    345 msgid ""
    346 "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
    347 "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
    348 "When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
    349 msgstr ""
    350 "<i><b>Забележка:</b> паролата ще бъде използвана, за да се шифрират файлове, "
    351 "които вие добавяте към текущия архив и да дешифрирате такива, които "
    352 "разархивирате. Когато архивът бива затворен, паролата ще бъде изтрита.</i>"
    353 
    354 #: ../data/ui/password.ui.h:2
    355 msgid "Password"
    356 msgstr "Парола"
    357 
    358 #: ../data/ui/password.ui.h:3
    359 msgid "_Encrypt the file list"
    360 msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
    361 
    362 #: ../data/ui/update.ui.h:1
    363 msgid "S_elect the files you want to update:"
    364 msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
     368#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
     369#, c-format
     370msgid ""
     371"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
     372"\n"
     373"Do you want to create it?"
     374msgstr ""
     375"Папката „%s“ не съществува.\n"
     376"\n"
     377"Искате ли да я създадете?"
     378
     379#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
     380msgid "Create _Folder"
     381msgstr "Създаване на _папка"
     382
     383#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
     384#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
     385#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
     386msgid "Extraction not performed"
     387msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
     388
     389#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
     390#, c-format
     391msgid "Could not create the destination folder: %s."
     392msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
     393
     394#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
     395#, c-format
     396msgid ""
     397"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
     398msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
     399
     400#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
     401#: ../src/ui.h:113
     402msgid "Extract"
     403msgstr "Разархивиране"
     404
     405#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
     406msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
     407msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
     408
     409#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
     410#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
     411#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
     412#: ../src/fr-window.c:9210
     413msgid "Archive type not supported."
     414msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
     415
     416#: ../src/dlg-package-installer.c:288
     417#, c-format
     418msgid ""
     419"There is no command installed for %s files.\n"
     420"Do you want to search for a command to open this file?"
     421msgstr ""
     422"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
     423"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
     424
     425#: ../src/dlg-package-installer.c:293
     426msgid "Could not open this file type"
     427msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
     428
     429#: ../src/dlg-package-installer.c:296
     430msgid "_Search Command"
     431msgstr "_Команда за търсене"
     432
     433#: ../src/dlg-password.c:91
     434#, c-format
     435msgid "Enter a password for \"%s\""
     436msgstr "Въведете парола за „%s“"
     437
     438#: ../src/dlg-prop.c:96
     439#, c-format
     440msgid "%s Properties"
     441msgstr "Свойства на %s"
     442
     443#: ../src/dlg-update.c:162
     444#, c-format
     445msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
     446msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
    365447
    366448#. secondary text
    367 #: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
     449#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
    368450#, c-format
    369451msgid ""
     
    380462"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
    381463
    382 #: ../data/ui/update.ui.h:3
    383 msgid "_Update"
    384 msgstr "_Обновяване"
    385 
    386 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
    387 msgid "Extract Here"
    388 msgstr "Разархивиране тук"
    389 
    390 #. Translators: the current position is the current folder
    391 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
    392 msgid "Extract the selected archive to the current position"
    393 msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
    394 
    395 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
    396 msgid "Extract To..."
    397 msgstr "Разархивиране в…"
    398 
    399 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
    400 msgid "Extract the selected archive"
    401 msgstr "Разархивиране на избрания архив"
    402 
    403 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
    404 msgid "Compress..."
    405 msgstr "Компресиране…"
    406 
    407 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
    408 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
    409 msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
    410 
    411 #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
    412 #: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
    413 #: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
    414 #: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2980
     464#: ../src/dlg-update.c:188
     465#, c-format
     466msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
     467msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
     468
     469#: ../src/fr-archive.c:1944
     470msgid "You don't have the right permissions."
     471msgstr "Нямате необходимите права."
     472
     473#: ../src/fr-archive.c:1944
     474msgid "This archive type cannot be modified"
     475msgstr "Този архив не може да бъде променен"
     476
     477#: ../src/fr-archive.c:1958
     478msgid "You can't add an archive to itself."
     479msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
     480
     481#. Translators: %s is a filename.
     482#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
     483#: ../src/fr-command-tar.c:305
     484#, c-format
     485msgid "Adding \"%s\""
     486msgstr "Добавяне на „%s“"
     487
     488#. Translators: %s is a filename.
     489#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
     490#: ../src/fr-command-tar.c:426
     491#, c-format
     492msgid "Extracting \"%s\""
     493msgstr "Разархивиране на „%s“"
     494
     495#: ../src/fr-command.c:597
     496#, c-format
     497msgid "Archive not found"
     498msgstr "Архивът не е намерен."
     499
     500#. Translators: %s is a filename.
     501#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
     502#, c-format
     503msgid "Removing \"%s\""
     504msgstr "Премахване на „%s“"
     505
     506#: ../src/fr-command-rar.c:581
     507#, c-format
     508msgid "Could not find the volume: %s"
     509msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
     510
     511#: ../src/fr-command-tar.c:381
     512msgid "Deleting files from archive"
     513msgstr "Изтриване на файлове в архива"
     514
     515#: ../src/fr-command-tar.c:486
     516msgid "Recompressing archive"
     517msgstr "Компресиране наново на архива"
     518
     519#: ../src/fr-command-tar.c:725
     520msgid "Decompressing archive"
     521msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
     522
     523#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
     524msgid "File System"
     525msgstr "Файлова система"
     526
     527#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
     528msgid "Could not load the location"
     529msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
     530
     531#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
     532#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
     533#: ../src/fr-window.c:2814
    415534msgid "Could not create the archive"
    416535msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
    417536
    418 #: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
     537#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
    419538msgid "You have to specify an archive name."
    420539msgstr "Трябва да въведете име на архива."
    421540
    422 #: ../src/actions.c:197
     541#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
    423542msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
    424543msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
    425544
    426 #: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
    427 #: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
    428 #: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6090 ../src/fr-window.c:6266
    429 msgid "Archive type not supported."
    430 msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
    431 
    432 #: ../src/actions.c:247
     545#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
     546#, c-format
     547msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
     548msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
     549
     550#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
     551#, c-format
     552msgid ""
     553"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
     554msgstr ""
     555"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
     556
     557#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6550
     558msgid "_Replace"
     559msgstr "_Замяна"
     560
     561#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
    433562msgid "Could not delete the old archive."
    434563msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
    435 
    436 #: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827
    437 msgid "Open"
    438 msgstr "Отваряне"
    439 
    440 #: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5266
    441 msgid "All archives"
    442 msgstr "Всички архиви"
    443 
    444 #: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
    445 msgid "All files"
    446 msgstr "Всички файлове"
    447 
    448 #: ../src/actions.c:844
    449 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
    450 msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер"
    451 
    452 #: ../src/actions.c:845
    453 msgid "An archive manager for GNOME."
    454 msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
    455 
    456 #: ../src/actions.c:848
    457 msgid "translator-credits"
    458 msgstr ""
    459 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    460 "Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
    461 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    462 "\n"
    463 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    464 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    465 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    466 
    467 #: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
    468 msgid "Could not add the files to the archive"
    469 msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
    470 
    471 #: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
    472 #, c-format
    473 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
    474 msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
    475 
    476 #: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46
    477 msgid "Add Files"
    478 msgstr "Добавяне на файлове"
    479 
    480 #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
    481 #. * newer than the archive version.
    482 #: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
    483 msgid "Add only if _newer"
    484 msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
    485 
    486 #: ../src/dlg-add-folder.c:216
    487 msgid "Add a Folder"
    488 msgstr "Добавяне на папка"
    489 
    490 #: ../src/dlg-add-folder.c:231
    491 msgid "_Include subfolders"
    492 msgstr "_Включително подпапки"
    493 
    494 #: ../src/dlg-add-folder.c:232
    495 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
    496 msgstr "С _изключение на папките, които са символни връзки"
    497 
    498 #: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
    499 #: ../src/dlg-add-folder.c:247
    500 msgid "example: *.o; *.bak"
    501 msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
    502 
    503 #: ../src/dlg-add-folder.c:236
    504 msgid "Include _files:"
    505 msgstr "_Включително файлове:"
    506 
    507 #: ../src/dlg-add-folder.c:242
    508 msgid "E_xclude files:"
    509 msgstr "С _изключение на файлове:"
    510 
    511 #: ../src/dlg-add-folder.c:248
    512 msgid "_Exclude folders:"
    513 msgstr "С изключение на _папки:"
    514 
    515 #: ../src/dlg-add-folder.c:252
    516 msgid "_Load Options"
    517 msgstr "_Настройки за зареждане"
    518 
    519 #: ../src/dlg-add-folder.c:253
    520 msgid "Sa_ve Options"
    521 msgstr "Настройки за _запазване"
    522 
    523 #: ../src/dlg-add-folder.c:254
    524 msgid "_Reset Options"
    525 msgstr "_Ползване на стандартните настройки"
    526 
    527 #: ../src/dlg-add-folder.c:882
    528 msgid "Save Options"
    529 msgstr "Настройки за запазване"
    530 
    531 #: ../src/dlg-add-folder.c:883
    532 msgid "_Options Name:"
    533 msgstr "_Име на настройките:"
    534 
    535 #: ../src/dlg-ask-password.c:122
    536 #, c-format
    537 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
    538 msgstr "Въведете паролата за архива „%s“."
    539 
    540 #: ../src/dlg-batch-add.c:174
    541 #, c-format
    542 msgid ""
    543 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
    544 "\n"
    545 "%s"
    546 msgstr ""
    547 "Името „%s“ не е валидно, защото съдържа знаците: %s\n"
    548 "\n"
    549 "%s"
    550 
    551 #: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7644 ../src/fr-window.c:7646
    552 msgid "Please use a different name."
    553 msgstr "Използвайте друго име."
    554 
    555 #: ../src/dlg-batch-add.c:204
    556 msgid ""
    557 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
    558 "folder."
    559 msgstr ""
    560 "Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
    561 
    562 #: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6865
    563 #, c-format
    564 msgid ""
    565 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
    566 "\n"
    567 "Do you want to create it?"
    568 msgstr ""
    569 "Папката „%s“ не съществува.\n"
    570 "\n"
    571 "Искате ли да я създадете?"
    572 
    573 #: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6874
    574 msgid "Create _Folder"
    575 msgstr "Създаване на _папка"
    576 
    577 #: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6891
    578 #, c-format
    579 msgid "Could not create the destination folder: %s."
    580 msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
    581 
    582 #: ../src/dlg-batch-add.c:265
    583 msgid "Archive not created"
    584 msgstr "Архивът не е създаден"
    585 
    586 #: ../src/dlg-batch-add.c:313
    587 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
    588 msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    589 
    590 #: ../src/dlg-batch-add.c:316
    591 msgid "_Overwrite"
    592 msgstr "_Презаписване"
    593 
    594 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
    595 #: ../src/fr-window.c:4205 ../src/fr-window.c:6895 ../src/fr-window.c:6914
    596 #: ../src/fr-window.c:6919
    597 msgid "Extraction not performed"
    598 msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
    599 
    600 #: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4368 ../src/fr-window.c:4448
    601 #, c-format
    602 msgid ""
    603 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
    604 msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
    605 
    606 #: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
    607 msgid "Extract"
    608 msgstr "Разархивиране"
    609 
    610 #: ../src/dlg-extract.c:380
    611 msgid "Actions"
    612 msgstr "Действия"
    613 
    614 #: ../src/dlg-extract.c:396
    615 msgid "Re-crea_te folders"
    616 msgstr "_Пресъздаване на папките"
    617 
    618 #: ../src/dlg-extract.c:400
    619 msgid "Over_write existing files"
    620 msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"
    621 
    622 #: ../src/dlg-extract.c:404
    623 msgid "Do not e_xtract older files"
    624 msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират"
    625 
    626 #: ../src/dlg-new.c:440
    627 msgctxt "File"
    628 msgid "New"
    629 msgstr "Нов"
    630 
    631 #: ../src/dlg-new.c:453
    632 msgctxt "File"
    633 msgid "Save"
    634 msgstr "Запазване"
    635 
    636 #: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219
    637 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
    638 msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
    639 
    640 #: ../src/dlg-package-installer.c:287
    641 #, c-format
    642 msgid ""
    643 "There is no command installed for %s files.\n"
    644 "Do you want to search for a command to open this file?"
    645 msgstr ""
    646 "Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
    647 "Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
    648 
    649 #: ../src/dlg-package-installer.c:292
    650 msgid "Could not open this file type"
    651 msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
    652 
    653 #: ../src/dlg-package-installer.c:295
    654 msgid "_Search Command"
    655 msgstr "_Команда за търсене"
    656 
    657 #. Translators: after the colon there is a folder name.
    658 #: ../src/dlg-prop.c:106
    659 msgid "Location:"
    660 msgstr "Местоположение:"
    661 
    662 #: ../src/dlg-prop.c:118
    663 msgctxt "File"
    664 msgid "Name:"
    665 msgstr "Име:"
    666 
    667 #: ../src/dlg-prop.c:124
    668 #, c-format
    669 msgid "%s Properties"
    670 msgstr "Свойства на %s"
    671 
    672 #: ../src/dlg-prop.c:133
    673 msgid "Last modified:"
    674 msgstr "Дата на промяна:"
    675 
    676 #: ../src/dlg-prop.c:143
    677 msgid "Archive size:"
    678 msgstr "Размер на архива:"
    679 
    680 #: ../src/dlg-prop.c:154
    681 msgid "Content size:"
    682 msgstr "Размер на съдържанието:"
    683 
    684 #: ../src/dlg-prop.c:174
    685 msgid "Compression ratio:"
    686 msgstr "Ниво на компресия:"
    687 
    688 #: ../src/dlg-prop.c:189
    689 msgid "Number of files:"
    690 msgstr "Брой файлове:"
    691 
    692 #: ../src/dlg-update.c:163
    693 #, c-format
    694 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
    695 msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
    696 
    697 #: ../src/dlg-update.c:192
    698 #, c-format
    699 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
    700 msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
    701 
    702 #: ../src/eggfileformatchooser.c:236
    703 #, c-format
    704 msgid "File _Format: %s"
    705 msgstr "_Формат на файла: %s"
    706 
    707 #: ../src/eggfileformatchooser.c:397
    708 msgid "All Files"
    709 msgstr "Всички файлове"
    710 
    711 #: ../src/eggfileformatchooser.c:398
    712 msgid "All Supported Files"
    713 msgstr "Всички поддържани файлове"
    714 
    715 #: ../src/eggfileformatchooser.c:407
    716 msgid "By Extension"
    717 msgstr "По разширение"
    718 
    719 #: ../src/eggfileformatchooser.c:422
    720 msgid "File Format"
    721 msgstr "Формат на файла"
    722 
    723 #: ../src/eggfileformatchooser.c:440
    724 msgid "Extension(s)"
    725 msgstr "Разширение(я)"
    726 
    727 #: ../src/eggfileformatchooser.c:675
    728 #, c-format
    729 msgid ""
    730 "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
    731 "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
    732 "choose a file format from the list below."
    733 msgstr ""
    734 "Програмата не може да открие формата на файл, който искате да използвате за "
    735 "„%s“. Или ползвайте известно разширение за този формат на файл, или задайте "
    736 "формата ръчно."
    737 
    738 #: ../src/eggfileformatchooser.c:682
    739 msgid "File format not recognized"
    740 msgstr "Непознат формат на файл"
    741 
    742 #: ../src/fr-archive.c:1158
    743 msgid "File not found."
    744 msgstr "Файлът не е намерен."
    745 
    746 #: ../src/fr-archive.c:1261
    747 #, c-format
    748 msgid "Archive not found"
    749 msgstr "Архивът не е намерен."
    750 
    751 #: ../src/fr-archive.c:2427
    752 msgid "You don't have the right permissions."
    753 msgstr "Нямате необходимите права."
    754 
    755 #: ../src/fr-archive.c:2427
    756 msgid "This archive type cannot be modified"
    757 msgstr "Този архив не може да бъде променен"
    758 
    759 #: ../src/fr-archive.c:2439
    760 msgid "You can't add an archive to itself."
    761 msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
    762 
    763 #. Translators: after the colon there is a filename.
    764 #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
    765 #: ../src/fr-command-tar.c:307
    766 msgid "Adding file: "
    767 msgstr "Добавяне на файл: "
    768 
    769 #. Translators: after the colon there is a filename.
    770 #: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
    771 #: ../src/fr-command-tar.c:426
    772 msgid "Extracting file: "
    773 msgstr "Разархивиране на файл: "
    774 
    775 #. Translators: after the colon there is a filename.
    776 #: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
    777 msgid "Removing file: "
    778 msgstr "Премахване на файл: "
    779 
    780 #: ../src/fr-command-rar.c:584
    781 #, c-format
    782 msgid "Could not find the volume: %s"
    783 msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
    784 
    785 #: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2315
    786 msgid "Deleting files from archive"
    787 msgstr "Изтриване на файлове в архива"
    788 
    789 #: ../src/fr-command-tar.c:485
    790 msgid "Recompressing archive"
    791 msgstr "Компресиране наново на архива"
    792 
    793 #: ../src/fr-command-tar.c:736
    794 msgid "Decompressing archive"
    795 msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
    796 
    797 #: ../src/fr-init.c:58
    798 msgid "7-Zip (.7z)"
    799 msgstr "7-Zip (.7z)"
    800 
    801 #: ../src/fr-init.c:59
    802 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
    803 msgstr "Tar, компресиран със 7z (.tar.bz)"
    804 
    805 #: ../src/fr-init.c:60
    806 msgid "Ace (.ace)"
    807 msgstr "Ace (.ace)"
    808 
    809 #: ../src/fr-init.c:62
    810 msgid "Ar (.ar)"
    811 msgstr "Ar (.ar)"
    812 
    813 #: ../src/fr-init.c:63
    814 msgid "Arj (.arj)"
    815 msgstr "Arj (.arj)"
    816 
    817 #: ../src/fr-init.c:65
    818 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
    819 msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
    820 
    821 #: ../src/fr-init.c:67
    822 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
    823 msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
    824 
    825 #: ../src/fr-init.c:68
    826 msgid "Cabinet (.cab)"
    827 msgstr "Cabinet (.cab)"
    828 
    829 #: ../src/fr-init.c:69
    830 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
    831 msgstr "Комикс, компресиран с rar (.cbr)"
    832 
    833 #: ../src/fr-init.c:70
    834 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
    835 msgstr "Комикс, компресиран с zip (.cbz)"
    836 
    837 #: ../src/fr-init.c:73
    838 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
    839 msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
    840 
    841 #: ../src/fr-init.c:76
    842 msgid "Ear (.ear)"
    843 msgstr "Ear (.ear)"
    844 
    845 #: ../src/fr-init.c:77
    846 msgid "Self-extracting zip (.exe)"
    847 msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
    848 
    849 #: ../src/fr-init.c:79
    850 msgid "Jar (.jar)"
    851 msgstr "Jar (.jar)"
    852 
    853 #: ../src/fr-init.c:80
    854 msgid "Lha (.lzh)"
    855 msgstr "Lha (.lzh)"
    856 
    857 #: ../src/fr-init.c:81
    858 msgid "Lrzip (.lrz)"
    859 msgstr "Lrzip (.lrz)"
    860 
    861 #: ../src/fr-init.c:82
    862 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
    863 msgstr "Tar, компресиран с lrzip (.tar.lrz)"
    864 
    865 #: ../src/fr-init.c:84
    866 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
    867 msgstr "Tar, компресиран с lzip (.tar.lz)"
    868 
    869 #: ../src/fr-init.c:86
    870 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
    871 msgstr "Tar, компресиран с lzma (.tar.lzma)"
    872 
    873 #: ../src/fr-init.c:88
    874 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
    875 msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
    876 
    877 #: ../src/fr-init.c:89
    878 msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
    879 msgstr "Файл с образ за Windows (.wim)"
    880 
    881 #: ../src/fr-init.c:90
    882 msgid "Rar (.rar)"
    883 msgstr "Rar (.rar)"
    884 
    885 #: ../src/fr-init.c:93
    886 msgid "Tar uncompressed (.tar)"
    887 msgstr "Tar, некомпресиран (.tar)"
    888 
    889 #: ../src/fr-init.c:94
    890 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
    891 msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
    892 
    893 #: ../src/fr-init.c:96
    894 msgid "War (.war)"
    895 msgstr "War (.war)"
    896 
    897 #: ../src/fr-init.c:97
    898 msgid "Xz (.xz)"
    899 msgstr "Xz (.xz)"
    900 
    901 #: ../src/fr-init.c:98
    902 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
    903 msgstr "Tar, компресиран с xz (.tar.xz)"
    904 
    905 #: ../src/fr-init.c:99
    906 msgid "Zoo (.zoo)"
    907 msgstr "Zoo (.zoo)"
    908 
    909 #: ../src/fr-init.c:100
    910 msgid "Zip (.zip)"
    911 msgstr "Zip (.zip)"
    912564
    913565#: ../src/fr-stock.c:41
     
    923575msgstr "_Разархивиране"
    924576
    925 #: ../src/fr-window.c:1517
     577#: ../src/fr-window.c:1043
     578msgid "Operation completed"
     579msgstr "Операцията завърши"
     580
     581#: ../src/fr-window.c:1160
    926582#, c-format
    927583msgid "%d object (%s)"
     
    930586msgstr[1] "%d обекта (%s)"
    931587
    932 #: ../src/fr-window.c:1522
     588#: ../src/fr-window.c:1165
    933589#, c-format
    934590msgid "%d object selected (%s)"
     
    937593msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
    938594
    939 #: ../src/fr-window.c:1592
     595#: ../src/fr-window.c:1584
    940596msgid "Folder"
    941597msgstr "Папка"
    942598
    943 #: ../src/fr-window.c:1989
     599#: ../src/fr-window.c:1963
    944600msgid "[read only]"
    945601msgstr "[само за четене]"
    946602
    947 #: ../src/fr-window.c:2238
     603#: ../src/fr-window.c:2082
    948604#, c-format
    949605msgid "Could not display the folder \"%s\""
    950606msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
    951607
    952 #: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336
    953 msgid "Creating archive"
    954 msgstr "Създаване на архив"
    955 
    956 #: ../src/fr-window.c:2309
    957 msgid "Loading archive"
    958 msgstr "Зареждане на архив"
    959 
    960 #: ../src/fr-window.c:2312
    961 msgid "Reading archive"
    962 msgstr "Четене на архив"
    963 
    964 #: ../src/fr-window.c:2318
    965 msgid "Testing archive"
    966 msgstr "Тестване на архива"
    967 
    968 #: ../src/fr-window.c:2321
     608#. Translators: %s is a filename
     609#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
     610#, c-format
     611msgid "Creating \"%s\""
     612msgstr "Създаване на „%s“"
     613
     614#. Translators: %s is a filename
     615#: ../src/fr-window.c:2177
     616#, c-format
     617msgid "Loading \"%s\""
     618msgstr "Зареждане на „%s“"
     619
     620#. Translators: %s is a filename
     621#: ../src/fr-window.c:2181
     622#, c-format
     623msgid "Reading \"%s\""
     624msgstr "Прочитане на „%s“"
     625
     626#. Translators: %s is a filename
     627#: ../src/fr-window.c:2185
     628#, c-format
     629msgid "Deleting the files from \"%s\""
     630msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
     631
     632#. Translators: %s is a filename
     633#: ../src/fr-window.c:2189
     634#, c-format
     635msgid "Testing \"%s\""
     636msgstr "Проверка на „%s“"
     637
     638#: ../src/fr-window.c:2192
    969639msgid "Getting the file list"
    970640msgstr "Извличане на списъка с файлове"
    971641
    972 #: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333
    973 msgid "Copying the file list"
    974 msgstr "Копиране на списъка с файлове"
    975 
    976 #: ../src/fr-window.c:2327
    977 msgid "Adding files to archive"
    978 msgstr "Добавяне на файлове към архива"
    979 
    980 #: ../src/fr-window.c:2330
    981 msgid "Extracting files from archive"
    982 msgstr "Разархивиране на файловете от архива"
    983 
    984 #: ../src/fr-window.c:2339
    985 msgid "Saving archive"
    986 msgstr "Запазване на архив"
    987 
    988 #: ../src/fr-window.c:2509
     642#. Translators: %s is a filename
     643#: ../src/fr-window.c:2196
     644#, c-format
     645msgid "Copying the files to add to \"%s\""
     646msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
     647
     648#. Translators: %s is a filename
     649#: ../src/fr-window.c:2200
     650#, c-format
     651msgid "Adding the files to \"%s\""
     652msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
     653
     654#. Translators: %s is a filename
     655#: ../src/fr-window.c:2204
     656#, c-format
     657msgid "Extracting the files from \"%s\""
     658msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
     659
     660#: ../src/fr-window.c:2207
     661msgid "Copying the extracted files to the destination"
     662msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
     663
     664#. Translators: %s is a filename
     665#: ../src/fr-window.c:2216
     666#, c-format
     667msgid "Saving \"%s\""
     668msgstr "Запазване на „%s“"
     669
     670#. Translators: %s is a filename
     671#: ../src/fr-window.c:2223
     672#, c-format
     673msgid "Renaming the files in \"%s\""
     674msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
     675
     676#. Translators: %s is a filename
     677#: ../src/fr-window.c:2227
     678#, c-format
     679msgid "Updating the files in \"%s\""
     680msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
     681
     682#: ../src/fr-window.c:2402
    989683msgid "_Open the Archive"
    990684msgstr "_Отваряне на архив"
    991685
    992 #: ../src/fr-window.c:2510
     686#: ../src/fr-window.c:2403
    993687msgid "_Show the Files"
    994688msgstr "_Показване на файловете"
    995689
    996 #: ../src/fr-window.c:2565
    997 msgid "Archive:"
    998 msgstr "Архив:"
    999 
    1000 #: ../src/fr-window.c:2736
     690#: ../src/fr-window.c:2520
     691#, c-format
     692msgid "%d file remaining"
     693msgid_plural "%'d files remaining"
     694msgstr[0] "Остава %d файл"
     695msgstr[1] "Остават %'d файла"
     696
     697#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
     698msgid "Please wait…"
     699msgstr "Изчакайте…"
     700
     701#: ../src/fr-window.c:2580
    1001702msgid "Extraction completed successfully"
    1002703msgstr "Разархивирането завърши успешно"
    1003704
    1004 #: ../src/fr-window.c:2759
    1005 msgid "Archive created successfully"
    1006 msgstr "Архивът е създаден успешно"
    1007 
    1008 #: ../src/fr-window.c:2807
    1009 msgid "please wait…"
    1010 msgstr "изчакайте…"
    1011 
    1012 #: ../src/fr-window.c:2892 ../src/fr-window.c:3027
     705#. Translators: %s is a filename
     706#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
     707#, c-format
     708msgid "\"%s\" created successfully"
     709msgstr "„%s“ е създаден успешно"
     710
     711#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
    1013712msgid "Command exited abnormally."
    1014713msgstr "Командата спря неочаквано."
    1015714
    1016 #: ../src/fr-window.c:2985
     715#: ../src/fr-window.c:2819
    1017716msgid "An error occurred while extracting files."
    1018717msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
    1019718
    1020 #: ../src/fr-window.c:2991
     719#: ../src/fr-window.c:2825
    1021720#, c-format
    1022721msgid "Could not open \"%s\""
    1023722msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
    1024723
    1025 #: ../src/fr-window.c:2996
     724#: ../src/fr-window.c:2830
    1026725msgid "An error occurred while loading the archive."
    1027726msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
    1028727
    1029 #: ../src/fr-window.c:3000
     728#: ../src/fr-window.c:2834
    1030729msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
    1031730msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
    1032731
    1033 #: ../src/fr-window.c:3006
     732#: ../src/fr-window.c:2840
    1034733msgid "An error occurred while adding files to the archive."
    1035734msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
    1036735
    1037 #: ../src/fr-window.c:3010
     736#: ../src/fr-window.c:2844
    1038737msgid "An error occurred while testing archive."
    1039 msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
    1040 
    1041 #: ../src/fr-window.c:3014
     738msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
     739
     740#: ../src/fr-window.c:2849
    1042741msgid "An error occurred while saving the archive."
    1043742msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
    1044743
    1045 #: ../src/fr-window.c:3018
     744#: ../src/fr-window.c:2853
     745msgid "An error occurred while renaming the files."
     746msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
     747
     748#: ../src/fr-window.c:2857
     749msgid "An error occurred while updating the files."
     750msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
     751
     752#: ../src/fr-window.c:2861
    1046753msgid "An error occurred."
    1047754msgstr "Възникна грешка."
    1048755
    1049 #: ../src/fr-window.c:3024
     756#: ../src/fr-window.c:2867
    1050757msgid "Command not found."
    1051758msgstr "Командата не е намерена."
    1052759
    1053 #: ../src/fr-window.c:3226
     760#: ../src/fr-window.c:3025
    1054761msgid "Test Result"
    1055 msgstr "Резултати от теста"
    1056 
    1057 #: ../src/fr-window.c:4048 ../src/fr-window.c:8197 ../src/fr-window.c:8231
    1058 #: ../src/fr-window.c:8481
     762msgstr "Резултати от проверката"
     763
     764#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
     765#: ../src/fr-window.c:8966
    1059766msgid "Could not perform the operation"
    1060767msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
    1061768
    1062 #: ../src/fr-window.c:4074
     769#: ../src/fr-window.c:3990
    1063770msgid ""
    1064771"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
     
    1068775"нов архив?"
    1069776
    1070 #: ../src/fr-window.c:4104
     777#: ../src/fr-window.c:4020
    1071778msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
    1072779msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
    1073780
    1074 #: ../src/fr-window.c:4107
     781#: ../src/fr-window.c:4023
    1075782msgid "Create _Archive"
    1076783msgstr "Създаване на _архив"
    1077784
    1078 #: ../src/fr-window.c:4700 ../src/fr-window.c:5776
     785#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
     786msgid "New Archive"
     787msgstr "Нов архив"
     788
     789#: ../src/fr-window.c:4640
    1079790msgid "Folders"
    1080791msgstr "Папки"
    1081792
    1082 #: ../src/fr-window.c:4738
     793#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
    1083794msgctxt "File"
    1084795msgid "Size"
    1085796msgstr "Размер"
    1086797
    1087 #: ../src/fr-window.c:4739
     798#: ../src/fr-window.c:4679
    1088799msgctxt "File"
    1089800msgid "Type"
    1090801msgstr "Вид"
    1091802
    1092 #: ../src/fr-window.c:4740
     803#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
    1093804msgctxt "File"
    1094 msgid "Date Modified"
    1095 msgstr "Дата на промяна"
    1096 
    1097 #: ../src/fr-window.c:4741
     805msgid "Modified"
     806msgstr "Промяна"
     807
     808#: ../src/fr-window.c:4681
    1098809msgctxt "File"
    1099810msgid "Location"
    1100811msgstr "Местоположение"
    1101812
    1102 #: ../src/fr-window.c:4750
     813#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
    1103814msgctxt "File"
    1104815msgid "Name"
    1105816msgstr "Име"
    1106817
    1107 #: ../src/fr-window.c:5697
     818#: ../src/fr-window.c:5517
    1108819msgid "Find:"
    1109820msgstr "Търсене:"
    1110821
    1111 #: ../src/fr-window.c:5784
    1112 msgid "Close the folders pane"
    1113 msgstr "Затваряне на панела с папки"
    1114 
    1115822#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
    1116 #: ../src/fr-window.c:5815
     823#: ../src/fr-window.c:5612
    1117824msgid "Open _Recent"
    1118825msgstr "_Скоро отваряни файлове"
    1119826
    1120 #: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828
     827#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
    1121828msgid "Open a recently used archive"
    1122829msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
    1123830
    1124 #: ../src/fr-window.c:6258
     831#. Translators: after the colon there is a folder name.
     832#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
     833#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
     834msgid "_Location:"
     835msgstr "_Местоположение:"
     836
     837#: ../src/fr-window.c:6538
     838#, c-format
     839msgid "Replace file \"%s\"?"
     840msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
     841
     842#: ../src/fr-window.c:6541
     843#, c-format
     844msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
     845msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
     846
     847#: ../src/fr-window.c:6548
     848msgid "Replace _All"
     849msgstr "Замяна на _всички"
     850
     851#: ../src/fr-window.c:6549
     852msgid "_Skip"
     853msgstr "_Пропускане"
     854
     855#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
    1125856#, c-format
    1126857msgid "Could not save the archive \"%s\""
    1127858msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
    1128859
    1129 #: ../src/fr-window.c:6774
    1130 #, c-format
    1131 msgid "Replace file \"%s\"?"
    1132 msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
    1133 
    1134 #: ../src/fr-window.c:6777
    1135 #, c-format
    1136 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
    1137 msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
    1138 
    1139 #: ../src/fr-window.c:6784
    1140 msgid "Replace _All"
    1141 msgstr "Замяна на _всички"
    1142 
    1143 #: ../src/fr-window.c:6785
    1144 msgid "_Skip"
    1145 msgstr "_Пропускане"
    1146 
    1147 #: ../src/fr-window.c:6786
    1148 msgid "_Replace"
    1149 msgstr "_Замяна"
    1150 
    1151 #: ../src/fr-window.c:7293
     860#: ../src/fr-window.c:7432
     861msgid "Save"
     862msgstr "Запазване"
     863
     864#: ../src/fr-window.c:7755
    1152865msgid "Last Output"
    1153866msgstr "Последен изход"
    1154867
    1155868#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
    1156 #: ../src/fr-window.c:7598
     869#: ../src/fr-window.c:7977
    1157870msgid "New name is void, please type a name."
    1158871msgstr "Новото име е празно.  Въведете име."
    1159872
    1160873#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
    1161 #: ../src/fr-window.c:7603
     874#: ../src/fr-window.c:7982
    1162875msgid "New name is the same as old one, please type other name."
    1163876msgstr "Новото име е същото като старото.  Въведете друго име."
    1164877
    1165878#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
    1166 #: ../src/fr-window.c:7608
     879#: ../src/fr-window.c:7987
    1167880#, c-format
    1168881msgid ""
     
    1173886"друго име."
    1174887
    1175 #: ../src/fr-window.c:7644
     888#: ../src/fr-window.c:8023
    1176889#, c-format
    1177890msgid ""
     
    1184897"%s"
    1185898
    1186 #: ../src/fr-window.c:7646
     899#: ../src/fr-window.c:8023 ../src/fr-window.c:8025
     900msgid "Please use a different name."
     901msgstr "Използвайте друго име."
     902
     903#: ../src/fr-window.c:8025
    1187904#, c-format
    1188905msgid ""
     
    1195912"%s"
    1196913
    1197 #: ../src/fr-window.c:7716
     914#: ../src/fr-window.c:8095
    1198915msgid "Rename"
    1199916msgstr "Преименуване"
    1200917
    1201 #: ../src/fr-window.c:7717
     918#: ../src/fr-window.c:8096
    1202919msgid "_New folder name:"
    1203920msgstr "_Ново име на папка"
    1204921
    1205 #: ../src/fr-window.c:7717
     922#: ../src/fr-window.c:8096
    1206923msgid "_New file name:"
    1207924msgstr "_Ново име на файл"
    1208925
    1209 #: ../src/fr-window.c:7721
     926#: ../src/fr-window.c:8100
    1210927msgid "_Rename"
    1211928msgstr "П_реименуване"
    1212929
    1213 #: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
     930#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
    1214931msgid "Could not rename the folder"
    1215932msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
    1216933
    1217 #: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
     934#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
    1218935msgid "Could not rename the file"
    1219936msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
    1220937
    1221 #: ../src/fr-window.c:8158
     938#. Translators: %s are archive filenames
     939#: ../src/fr-window.c:8560
     940#, c-format
     941msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
     942msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
     943
     944#. Translators: %s are archive filenames
     945#: ../src/fr-window.c:8563
     946#, c-format
     947msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
     948msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
     949
     950#: ../src/fr-window.c:8614
    1222951msgid "Paste Selection"
    1223952msgstr "Поставяне на избраното"
    1224953
    1225 #: ../src/fr-window.c:8159
     954#: ../src/fr-window.c:8615
    1226955msgid "_Destination folder:"
    1227956msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
    1228957
    1229 #: ../src/fr-window.c:8760
     958#: ../src/fr-window.c:9228
    1230959msgid "Add files to an archive"
    1231960msgstr "Добавяне на файловете към архив"
    1232961
    1233 #: ../src/fr-window.c:8804
     962#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
     963#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:807
    1234964msgid "Extract archive"
    1235965msgstr "Разархивиране на архив"
     
    1238968#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
    1239969#. * explanation of the values.
    1240 #: ../src/glib-utils.c:560
     970#: ../src/glib-utils.c:733
    1241971msgid "%d %B %Y, %H:%M"
    1242972msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
    1243973
    1244 #. Expander
    1245 #: ../src/gtk-utils.c:421
    1246 msgid "Command _Line Output"
    1247 msgstr "_Изход на командния ред"
    1248 
    1249 #: ../src/gtk-utils.c:750
     974#: ../src/gtk-utils.c:557
    1250975msgid "Could not display help"
    1251976msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
    1252977
    1253 #: ../src/main.c:51
     978#: ../src/main.c:66
    1254979msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
    1255980msgstr ""
     
    1257982"                                    спиране на програмата"
    1258983
    1259 #: ../src/main.c:52
     984#: ../src/main.c:67
    1260985msgid "ARCHIVE"
    1261986msgstr "АРХИВ"
    1262987
    1263 #: ../src/main.c:55
     988#: ../src/main.c:70
    1264989msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
    1265990msgstr ""
     
    1267992"                                    на архива, и спиране на програмата"
    1268993
    1269 #: ../src/main.c:59
     994#: ../src/main.c:74
    1270995msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
    1271996msgstr ""
     
    1273998"                                    папка и спиране на програмата"
    1274999
    1275 #: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
     1000#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
    12761001msgid "FOLDER"
    12771002msgstr "ПАПКА"
    12781003
    1279 #: ../src/main.c:63
     1004#: ../src/main.c:78
    12801005msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
    12811006msgstr ""
     
    12831008"                                    целевата папка, и спиране на програмата"
    12841009
    1285 #: ../src/main.c:67
     1010#: ../src/main.c:82
    12861011msgid ""
    12871012"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
     
    12911016"                                    папка и спиране на програмата"
    12921017
    1293 #: ../src/main.c:71
     1018#: ../src/main.c:86
    12941019msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
    12951020msgstr ""
     
    12971022"                                    и „--extract“"
    12981023
    1299 #: ../src/main.c:75
     1024#: ../src/main.c:90
    13001025msgid "Create destination folder without asking confirmation"
    13011026msgstr ""
     
    13031028"                                    се иска потвърждение"
    13041029
    1305 #: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
     1030#: ../src/main.c:94
     1031msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
     1032msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
     1033
     1034#: ../src/main.c:97
     1035msgid "Start as a service"
     1036msgstr "Стартиране като услуга"
     1037
     1038#: ../src/main.c:100
     1039msgid "Show version"
     1040msgstr "Извеждане на версията"
     1041
     1042#. manually set name and icon
     1043#: ../src/main.c:634
     1044msgid "File Roller"
     1045msgstr "File Roller"
     1046
     1047#: ../src/main.c:665
    13061048msgid "- Create and modify an archive"
    13071049msgstr "— създаване и промяна на архив"
    13081050
    1309 #: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
    1310 msgid "File Roller"
    1311 msgstr "File Roller"
     1051#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
     1052msgid "Add"
     1053msgstr "Добавяне"
     1054
     1055#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
     1056msgid "Include _files:"
     1057msgstr "_Включително файлове:"
     1058
     1059#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
     1060msgid "E_xclude files:"
     1061msgstr "С _изключение на файлове:"
     1062
     1063#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
     1064msgid "_Exclude folders:"
     1065msgstr "С изключение на _папки:"
     1066
     1067#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
     1068msgid "example: *.o; *.bak"
     1069msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
     1070
     1071#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
     1072msgid "Actions"
     1073msgstr "Действия"
     1074
     1075#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
     1076msgid "Add only if _newer"
     1077msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
     1078
     1079#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
     1080msgid "_Follow symbolic links"
     1081msgstr "_Следване на символните връзки"
     1082
     1083#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
     1084msgid "_New Archive"
     1085msgstr "_Нов архив"
     1086
     1087#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
     1088msgid "_Help"
     1089msgstr "Помо_щ"
     1090
     1091#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
     1092msgid "_About Archive Manager"
     1093msgstr "_Относно"
     1094
     1095#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
     1096msgid "_Quit"
     1097msgstr "_Спиране на програмата"
     1098
     1099#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
     1100#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
     1101msgid "_Password:"
     1102msgstr "_Парола:"
     1103
     1104#: ../src/ui/delete.ui.h:1
     1105msgid "Delete"
     1106msgstr "Изтриване"
     1107
     1108#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
     1109msgid "_Files:"
     1110msgstr "_Файлове:"
     1111
     1112#: ../src/ui/delete.ui.h:3
     1113msgid "example: *.txt; *.doc"
     1114msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
     1115
     1116#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
     1117msgid "_All files"
     1118msgstr "_Всички файлове"
     1119
     1120#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
     1121msgid "_Selected files"
     1122msgstr "_Избрани файлове"
     1123
     1124#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
     1125msgid "C_ommand Line Output:"
     1126msgstr "_Изход на командния ред:"
     1127
     1128#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
     1129msgid "_Keep directory structure"
     1130msgstr "_Запазване на структурата на папките"
     1131
     1132#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
     1133msgid "Do not _overwrite newer files"
     1134msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
     1135
     1136#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
     1137msgid "Go up one level"
     1138msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
     1139
     1140#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
     1141msgid "Places"
     1142msgstr "Места"
     1143
     1144#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
     1145msgid "_Select All"
     1146msgstr "_Избор на всичко"
     1147
     1148#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
     1149msgid "Dese_lect All"
     1150msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
     1151
     1152#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
     1153msgid "Show Hidden Files"
     1154msgstr "Показване на скритите файлове"
    13121155
    13131156#: ../src/ui.h:31
     
    13231166msgstr "_Изглед"
    13241167
    1325 #: ../src/ui.h:34
    1326 msgid "_Help"
    1327 msgstr "Помо_щ"
    1328 
    13291168#: ../src/ui.h:35
    13301169msgid "_Arrange Files"
     
    13431182msgstr "Добавяне на файлове към архив"
    13441183
    1345 #: ../src/ui.h:50
    1346 msgid "Add a _Folder…"
    1347 msgstr "Добавяне на _папка…"
    1348 
    1349 #: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
    1350 msgid "Add a folder to the archive"
    1351 msgstr "Добавяне на папка към архива"
    1352 
    1353 #: ../src/ui.h:54
    1354 msgid "Add Folder"
    1355 msgstr "Добавяне на папка"
    1356 
    1357 #: ../src/ui.h:59
     1184#: ../src/ui.h:51
    13581185msgid "Close the current archive"
    13591186msgstr "Затваряне на текущия архив"
    13601187
    1361 #: ../src/ui.h:62
     1188#: ../src/ui.h:54
    13621189msgid "Contents"
    13631190msgstr "Ръководство"
    13641191
    1365 #: ../src/ui.h:63
     1192#: ../src/ui.h:55
    13661193msgid "Display the File Roller Manual"
    13671194msgstr "Показване на ръководството на File Roller"
    13681195
    1369 #: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
     1196#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
    13701197msgid "Copy the selection"
    13711198msgstr "Копиране на избраното"
    13721199
    1373 #: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
     1200#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
    13741201msgid "Cut the selection"
    13751202msgstr "Отрязване на избраното"
    13761203
    1377 #: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
     1204#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
    13781205msgid "Paste the clipboard"
    13791206msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    13801207
    1381 #: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
     1208#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
    13821209msgid "_Rename…"
    13831210msgstr "Преи_менуване…"
    13841211
    1385 #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
     1212#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
    13861213msgid "Rename the selection"
    13871214msgstr "Преименуване на избраното"
    13881215
    1389 #: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
     1216#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
    13901217msgid "Delete the selection from the archive"
    13911218msgstr "Изтриване на избраното от архива"
    13921219
    1393 #: ../src/ui.h:109
    1394 msgid "Dese_lect All"
    1395 msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
    1396 
    1397 #: ../src/ui.h:110
     1220#: ../src/ui.h:102
    13981221msgid "Deselect all files"
    13991222msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
    14001223
    1401 #: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
     1224#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
    14021225msgid "_Extract…"
    14031226msgstr "_Разархивиране…"
    14041227
    1405 #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
     1228#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
    14061229msgid "Extract files from the archive"
    14071230msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
    14081231
    1409 #: ../src/ui.h:125
     1232#: ../src/ui.h:117
    14101233msgid "Find…"
    14111234msgstr "Търсене…"
    14121235
    1413 #: ../src/ui.h:130
     1236#: ../src/ui.h:122
    14141237msgid "New…"
    14151238msgstr "Нов…"
    14161239
    1417 #: ../src/ui.h:131
     1240#: ../src/ui.h:123
    14181241msgid "Create a new archive"
    14191242msgstr "Създаване на нов архив"
    14201243
    1421 #: ../src/ui.h:134
     1244#: ../src/ui.h:126
    14221245msgid "Open…"
    14231246msgstr "Отваряне…"
    14241247
    1425 #: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
     1248#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
    14261249msgid "Open archive"
    14271250msgstr "Отваряне на архив"
    14281251
    1429 #: ../src/ui.h:142
     1252#: ../src/ui.h:134
    14301253msgid "_Open With…"
    14311254msgstr "Отваряне _с…"
    14321255
    1433 #: ../src/ui.h:143
     1256#: ../src/ui.h:135
    14341257msgid "Open selected files with an application"
    14351258msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
    14361259
    1437 #: ../src/ui.h:146
     1260#: ../src/ui.h:138
    14381261msgid "Pass_word…"
    14391262msgstr "П_арола…"
    14401263
    1441 #: ../src/ui.h:147
     1264#: ../src/ui.h:139
    14421265msgid "Specify a password for this archive"
    14431266msgstr "Определете парола за този архив"
    14441267
    1445 #: ../src/ui.h:151
     1268#: ../src/ui.h:143
    14461269msgid "Show archive properties"
    14471270msgstr "Показване свойствата на архива"
    14481271
    1449 #: ../src/ui.h:155
     1272#: ../src/ui.h:147
    14501273msgid "Reload current archive"
    14511274msgstr "Презареждане на текущия архив"
    14521275
    1453 #: ../src/ui.h:158
     1276#: ../src/ui.h:150
    14541277msgid "Save As…"
    14551278msgstr "Запазване като…"
    14561279
    1457 #: ../src/ui.h:159
     1280#: ../src/ui.h:151
    14581281msgid "Save the current archive with a different name"
    14591282msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
    14601283
    1461 #: ../src/ui.h:163
     1284#: ../src/ui.h:155
    14621285msgid "Select all files"
    14631286msgstr "Избиране на всички файлове"
    14641287
    1465 #: ../src/ui.h:167
    1466 msgid "Stop current operation"
    1467 msgstr "Спиране на текущата операция"
    1468 
    1469 #: ../src/ui.h:170
     1288#: ../src/ui.h:158
    14701289msgid "_Test Integrity"
    1471 msgstr "_Изпробване на архива"
    1472 
    1473 #: ../src/ui.h:171
     1290msgstr "_Проверка на архива"
     1291
     1292#: ../src/ui.h:159
    14741293msgid "Test whether the archive contains errors"
    1475 msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки"
    1476 
    1477 #: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
     1294msgstr "Проверка дали архивът съдържа грешки"
     1295
     1296#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
    14781297msgid "Open the selected file"
    14791298msgstr "Отваряне на избрания файл"
    14801299
    1481 #: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
     1300#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
    14821301msgid "Open the selected folder"
    14831302msgstr "Отваряне на избраната папка"
    14841303
    1485 #: ../src/ui.h:192
     1304#: ../src/ui.h:180
    14861305msgid "Go to the previous visited location"
    14871306msgstr "Отиване в предишното посетено място"
    14881307
    1489 #: ../src/ui.h:196
     1308#: ../src/ui.h:184
    14901309msgid "Go to the next visited location"
    14911310msgstr "Отиване в следващото посетено място"
    14921311
    1493 #: ../src/ui.h:200
    1494 msgid "Go up one level"
    1495 msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
    1496 
    14971312#. Translators: the home location is the home folder.
    1498 #: ../src/ui.h:205
     1313#: ../src/ui.h:193
    14991314msgid "Go to the home location"
    15001315msgstr "Отиване в личните файлове"
    15011316
    1502 #: ../src/ui.h:213
     1317#: ../src/ui.h:201
    15031318msgid "_Toolbar"
    15041319msgstr "_Лента с инструменти"
    15051320
    1506 #: ../src/ui.h:214
     1321#: ../src/ui.h:202
    15071322msgid "View the main toolbar"
    15081323msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
    15091324
    1510 #: ../src/ui.h:218
     1325#: ../src/ui.h:206
    15111326msgid "Stat_usbar"
    15121327msgstr "Лента за с_ъстоянието"
    15131328
    1514 #: ../src/ui.h:219
     1329#: ../src/ui.h:207
    15151330msgid "View the statusbar"
    15161331msgstr "Показване на лентата за състоянието"
    15171332
    1518 #: ../src/ui.h:223
    1519 msgid "_Reversed Order"
    1520 msgstr "_Обратен ред"
    1521 
    1522 #: ../src/ui.h:224
    1523 msgid "Reverse the list order"
    1524 msgstr "Обръщане на подредбата на списъка"
    1525 
    1526 #: ../src/ui.h:228
     1333#: ../src/ui.h:211
    15271334msgid "_Folders"
    15281335msgstr "П_апки"
    15291336
    1530 #: ../src/ui.h:238
     1337#: ../src/ui.h:221
    15311338msgid "View All _Files"
    15321339msgstr "По_казване на всички файлове"
    15331340
    1534 #: ../src/ui.h:241
     1341#: ../src/ui.h:224
    15351342msgid "View as a F_older"
    15361343msgstr "И_зглед като папка"
    15371344
    1538 #: ../src/ui.h:249
    1539 msgid "by _Name"
    1540 msgstr "по _име"
    1541 
    1542 #: ../src/ui.h:250
    1543 msgid "Sort file list by name"
    1544 msgstr "Подреждане файловете по име"
    1545 
    1546 #: ../src/ui.h:252
    1547 msgid "by _Size"
    1548 msgstr "по _размер"
    1549 
    1550 #: ../src/ui.h:253
    1551 msgid "Sort file list by file size"
    1552 msgstr "Подреждане на файловете по размер"
    1553 
    1554 #: ../src/ui.h:255
    1555 msgid "by T_ype"
    1556 msgstr "по _вид"
    1557 
    1558 #: ../src/ui.h:256
    1559 msgid "Sort file list by type"
    1560 msgstr "Подреждане на файловете по вид"
    1561 
    1562 #: ../src/ui.h:258
    1563 msgid "by _Date Modified"
    1564 msgstr "по _дата на промяна"
    1565 
    1566 #: ../src/ui.h:259
    1567 msgid "Sort file list by modification time"
    1568 msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна"
    1569 
    1570 #. Translators: this is the "sort by file location" menu item
    1571 #: ../src/ui.h:262
    1572 msgid "by _Location"
    1573 msgstr "по _местоположение"
    1574 
    1575 #. Translators: location is the file location
    1576 #: ../src/ui.h:264
    1577 msgid "Sort file list by location"
    1578 msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
     1345#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
     1346#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
     1347msgid "_Encrypt the file list too"
     1348msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
     1349
     1350#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
     1351#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
     1352#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
     1353msgid "Split into _volumes of"
     1354msgstr "_Разделяне на томове по"
     1355
     1356#. MB means megabytes
     1357#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
     1358#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
     1359msgid "MB"
     1360msgstr "MB"
     1361
     1362#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
     1363#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
     1364msgid "_Other Options"
     1365msgstr "_Други настройки"
     1366
     1367#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
     1368msgid "_Filename:"
     1369msgstr "_Име на файл:"
     1370
     1371#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
     1372msgid "Location"
     1373msgstr "Местоположение"
     1374
     1375#: ../src/ui/password.ui.h:1
     1376msgid "Password"
     1377msgstr "Парола"
     1378
     1379#: ../src/ui/password.ui.h:2
     1380msgid "_Encrypt the file list"
     1381msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
     1382
     1383#: ../src/ui/properties.ui.h:1
     1384msgctxt "File"
     1385msgid "Name:"
     1386msgstr "Име:"
     1387
     1388#: ../src/ui/properties.ui.h:2
     1389msgid "Archive size:"
     1390msgstr "Размер на архива:"
     1391
     1392#. after the colon there is a folder name.
     1393#: ../src/ui/properties.ui.h:4
     1394msgid "Location:"
     1395msgstr "Местоположение:"
     1396
     1397#: ../src/ui/properties.ui.h:5
     1398msgid "Compression ratio:"
     1399msgstr "Ниво на компресия:"
     1400
     1401#: ../src/ui/properties.ui.h:6
     1402msgid "Last modified:"
     1403msgstr "Дата на промяна:"
     1404
     1405#: ../src/ui/properties.ui.h:7
     1406msgid "Content size:"
     1407msgstr "Размер на съдържанието:"
     1408
     1409#: ../src/ui/properties.ui.h:8
     1410msgid "Number of files:"
     1411msgstr "Брой файлове:"
     1412
     1413#. after the colon there is a file type.
     1414#: ../src/ui/properties.ui.h:10
     1415msgid "Type:"
     1416msgstr "Вид:"
     1417
     1418#: ../src/ui/update.ui.h:1
     1419msgid "_Update"
     1420msgstr "_Обновяване"
     1421
     1422#: ../src/ui/update.ui.h:3
     1423msgid "S_elect the files you want to update:"
     1424msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.