Changeset 260
- Timestamp:
- Oct 21, 2005, 11:22:42 AM (20 years ago)
- Files:
-
- 2 edited
-
desktop/gnome-control-center.HEAD.bg.po (modified) (19 diffs)
-
developer-libs/gtk+.gtk-2-8.bg.po (modified) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-control-center.HEAD.bg.po
r190 r260 10 10 "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.10\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005- 09-07 08:43+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005- 09-07 01:21+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 11:09+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 11:10+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 661 661 #. set the timeout value label with correct value of timeout 662 662 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 663 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:13 1664 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:8 78663 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 664 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885 665 665 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 666 666 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 … … 702 702 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 703 703 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 704 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:33 3704 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331 705 705 #, c-format 706 706 msgid "There was an error displaying help: %s" 707 707 msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s" 708 708 709 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:10 42710 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:10 60709 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1059 710 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077 711 711 msgid "Centered" 712 712 msgstr "Центриран" 713 713 714 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068715 714 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 715 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1102 716 716 msgid "Fill Screen" 717 717 msgstr "Запълване на екрана" 718 718 719 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093720 719 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110 720 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1127 721 721 msgid "Scaled" 722 722 msgstr "Мащабируем" 723 723 724 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118725 724 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135 725 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 726 726 msgid "Tiled" 727 727 msgstr "На плочки" 728 728 729 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:11 59730 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:11 68729 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 730 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 731 731 msgid "Solid Color" 732 732 msgstr "Плътен цвят" 733 733 734 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:11 76735 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1 185734 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193 735 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202 736 736 msgid "Horizontal Gradient" 737 737 msgstr "Хоризонтална преливка" 738 738 739 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1 193740 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:12 02739 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1210 740 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1219 741 741 msgid "Vertical Gradient" 742 742 msgstr "Вертикална преливка" 743 743 744 744 #. Create the file chooser dialog stuff here 745 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:12 51745 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1268 746 746 msgid "Add Wallpaper" 747 747 msgstr "Добавяне на тапет" … … 751 751 msgstr "Без тапет" 752 752 753 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:29 2754 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:29 4753 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:296 754 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:298 755 755 msgid "pixel" 756 756 msgid_plural "pixels" … … 783 783 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 784 784 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 785 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:10 14785 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021 786 786 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 787 787 msgid "Retrieve and store legacy settings" … … 1034 1034 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 1035 1035 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 1036 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 1036 1037 msgid "Evolution Mail Reader" 1037 1038 msgstr "Evolution - пощенска програма" 1038 1039 1039 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:4 21040 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 1040 1041 msgid "Balsa" 1041 1042 msgstr "Balsa" 1042 1043 1043 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:4 31044 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 1044 1045 msgid "KMail" 1045 1046 msgstr "KMail" 1046 1047 1047 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:441048 1048 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 1049 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 1049 1050 msgid "Thunderbird" 1050 1051 msgstr "Thunderbird" 1051 1052 1052 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:4 61053 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 1053 1054 msgid "Mozilla Mail" 1054 1055 msgstr "Mozilla Mail" 1055 1056 1056 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:4 71057 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48 1057 1058 msgid "Mutt" 1058 1059 msgstr "Mutt" 1059 1060 1060 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 1061 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49 1062 msgid "Sylpheed-Claws" 1063 msgstr "Sylpheed-Claws" 1064 1065 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 1061 1066 msgid "Debian Terminal Emulator" 1062 1067 msgstr "Терминален емулатор на Debian" 1063 1068 1064 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c: 591069 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 1065 1070 msgid "GNOME Terminal" 1066 1071 msgstr "Терминал на GNOME" 1067 1072 1068 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:6 01073 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 1069 1074 msgid "Standard XTerminal" 1070 1075 msgstr "Стандартен XTerminal" 1071 1076 1072 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:6 11077 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 1073 1078 msgid "NXterm" 1074 1079 msgstr "NXterm" 1075 1080 1076 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:6 21081 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 1077 1082 msgid "RXVT" 1078 1083 msgstr "RXVT" 1079 1084 1080 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:6 31085 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 1081 1086 msgid "aterm" 1082 1087 msgstr "aterm" 1083 1088 1084 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:6 41089 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65 1085 1090 msgid "ETerm" 1086 1091 msgstr "ETerm" … … 1752 1757 msgstr "Конфигуриране на клавиатурните настройки" 1753 1758 1754 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:55 21759 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 1755 1760 msgid "Unknown Cursor" 1756 1761 msgstr "Неизвестен показалец" 1757 1762 1758 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:7 541763 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 1759 1764 msgid "Default Cursor" 1760 1765 msgstr "Стандартен показалец" 1761 1766 1762 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:7 551767 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 1763 1768 msgid "Default Cursor - Current" 1764 1769 msgstr "Стандартен показалец - текущ" 1765 1770 1766 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:7 561771 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 1767 1772 msgid "The default cursor that ships with X" 1768 1773 msgstr "Стандартният показалец предлаган с X" 1769 1774 1770 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 01775 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 1771 1776 msgid "White Cursor" 1772 1777 msgstr "Бял показалец" 1773 1778 1774 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 11779 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 1775 1780 msgid "White Cursor - Current" 1776 1781 msgstr "Бял показалец - текущ" 1777 1782 1778 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 21783 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 1779 1784 msgid "The default cursor inverted" 1780 1785 msgstr "Стандартният показалец с обърнати цветове" 1781 1786 1782 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:7 661787 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 1783 1788 msgid "Large Cursor" 1784 1789 msgstr "Голям показалец" 1785 1790 1786 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:7 671791 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 1787 1792 msgid "Large Cursor - Current" 1788 1793 msgstr "Голям показалец - текущ" 1789 1794 1790 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:7 681795 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 1791 1796 msgid "Large version of normal cursor" 1792 1797 msgstr "Голяма версия на нормалния показалец" 1793 1798 1794 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:77 21799 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 1795 1800 msgid "Large White Cursor - Current" 1796 1801 msgstr "Голям бял показалец - текущ" 1797 1802 1798 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:7 731803 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 1799 1804 msgid "Large White Cursor" 1800 1805 msgstr "Голям бял показалец" 1801 1806 1802 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:7 741807 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 1803 1808 msgid "Large version of white cursor" 1804 1809 msgstr "Голяма версия на белия показалец" 1805 1810 1806 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:9 681811 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975 1807 1812 msgid "Cursor Theme" 1808 1813 msgstr "Тема на показалеца" … … 2171 2176 msgstr "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“" 2172 2177 2173 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:147 62178 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1479 2174 2179 msgid "" 2175 2180 "The default theme schemas could not be found on your system. This means " … … 2491 2496 msgstr "Прозорци" 2492 2497 2493 #: ../control-center/control-center-categories.c:2 572498 #: ../control-center/control-center-categories.c:287 2494 2499 msgid "Others" 2495 2500 msgstr "Други" … … 2512 2517 msgstr "Сила на звука" 2513 2518 2514 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:3 62519 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37 2515 2520 msgid "Could not initialize Bonobo" 2516 2521 msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран" 2517 2522 2518 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:39 72523 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395 2519 2524 msgid "Slow Keys Alert" 2520 2525 msgstr "Сигнал за бавни клавиши" 2521 2526 2522 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:39 82527 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396 2523 2528 msgid "" 2524 2529 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " … … 2528 2533 "Бавни клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура." 2529 2534 2530 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c: 4002535 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 2531 2536 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" 2532 2537 msgstr "Искате ли да включите „Бавни клавиши“?" 2533 2538 2534 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c: 4012539 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399 2535 2540 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" 2536 2541 msgstr "Искате ли да изключите „Бавни клавиши“?" 2537 2542 2538 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 102543 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408 2539 2544 msgid "Sticky Keys Alert" 2540 2545 msgstr "Сигнал за лепкави клавиши" 2541 2546 2542 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 112547 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 2543 2548 msgid "" 2544 2549 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " … … 2548 2553 "функцията Лепкави клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура." 2549 2554 2550 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:41 32555 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 2551 2556 msgid "" 2552 2557 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " … … 2558 2563 "вашата клавиатура." 2559 2564 2560 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:41 52565 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 2561 2566 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" 2562 2567 msgstr "Искате ли да включите лепкавите клавиши?" 2563 2568 2564 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:41 62569 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 2565 2570 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" 2566 2571 msgstr "Искате ли да изключите лепкавите клавиши?" 2567 2572 2568 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:10 62573 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107 2569 2574 #, c-format 2570 2575 msgid "" … … 2575 2580 "Това е необходимо за да позволи промяната на показалеца." 2576 2581 2577 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:20 92582 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208 2578 2583 #, c-format 2579 2584 msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" 2580 2585 msgstr "Клавишна комбинация (%s) е дефинирана многократно\n" 2581 2586 2582 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:22 22587 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221 2583 2588 #, c-format 2584 2589 msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" 2585 2590 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е дефинирана многократно\n" 2586 2591 2587 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:22 82592 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227 2588 2593 #, c-format 2589 2594 msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" 2590 2595 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна\n" 2591 2596 2592 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:25 62597 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255 2593 2598 #, c-format 2594 2599 msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" 2595 2600 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е невалидна\n" 2596 2601 2597 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:29 22602 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291 2598 2603 #, c-format 2599 2604 msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." 2600 2605 msgstr "Изглежда друга програма вече има достъп до ключа „%d“." 2601 2606 2602 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:36 12607 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360 2603 2608 #, c-format 2604 2609 msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" 2605 2610 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е вече използвана\n" 2606 2611 2607 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:43 62612 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435 2608 2613 #, c-format 2609 2614 msgid "" … … 2657 2662 "версия на XFree." 2658 2663 2659 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:22 72664 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223 2660 2665 msgid "Do _not show this warning again" 2661 2666 msgstr "_Да не се показва това предупреждение отново" 2662 2667 2663 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:23 82668 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234 2664 2669 msgid "" 2665 2670 "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " … … 2669 2674 "Кои настройки искате да използвате?" 2670 2675 2671 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:2 512676 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247 2672 2677 msgid "Use X settings" 2673 2678 msgstr "Използване на настройките на X" 2674 2679 2675 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:2 532680 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 2676 2681 msgid "Use GNOME settings" 2677 2682 msgstr "Използване на настройките на GNOME" … … 2707 2712 "Уверете се, че Glade е инсталиран правилно." 2708 2713 2709 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:11 32714 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 2710 2715 #, c-format 2711 2716 msgid "" … … 2722 2727 "Той няма да може да работи в тази сесия." 2723 2728 2724 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:12 32729 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120 2725 2730 msgid "_Do not show this message again" 2726 2731 msgstr "_Да не се показва това съобщение отново" … … 3437 3442 msgid "Whether to thumbnail themes" 3438 3443 msgstr "Дали да прави малки изображения за темите" 3439 3440 #~ msgid "Password is to simple"3441 #~ msgstr "Паролата е прекалено проста" -
developer-libs/gtk+.gtk-2-8.bg.po
r165 r260 10 10 "Project-Id-Version: Gtk+ 2.8\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005- 08-31 08:09+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005- 08-31 08:09+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 11:18+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 11:18+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 840 840 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 841 841 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 842 #: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:4 07 ../gtk/gtkmain.c:410842 #: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419 843 843 msgid "FLAGS" 844 844 msgstr "ФЛАГОВЕ" … … 1108 1108 #. * the year will appear on the right. 1109 1109 #. 1110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6 471110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:652 1111 1111 msgid "calendar:MY" 1112 1112 msgstr "calendar:MY" … … 1116 1116 #. * to be the first day of the week, and so on. 1117 1117 #. 1118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6 611118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:676 1119 1119 msgid "calendar:week_start:0" 1120 1120 msgstr "calendar:week_start:1" … … 1128 1128 #. * If you don't understand this, leave it as "2000" 1129 1129 #. 1130 #: ../gtk/gtkcalendar.c:15 491130 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1566 1131 1131 msgid "year measurement template|2000" 1132 1132 msgstr "2000" … … 1143 1143 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. 1144 1144 #. 1145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:18 261145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1843 1146 1146 msgid "calendar year format|%Y" 1147 1147 msgstr "%Y" … … 1288 1288 msgstr "Избор на цвят" 1289 1289 1290 #: ../gtk/gtkentry.c:45 60../gtk/gtktextview.c:71251290 #: ../gtk/gtkentry.c:4572 ../gtk/gtktextview.c:7125 1291 1291 msgid "Select _All" 1292 1292 msgstr "Избиране на _всичко" 1293 1293 1294 #: ../gtk/gtkentry.c:45 70../gtk/gtktextview.c:71351294 #: ../gtk/gtkentry.c:4582 ../gtk/gtktextview.c:7135 1295 1295 msgid "Input _Methods" 1296 1296 msgstr "_Методи за вход" 1297 1297 1298 #: ../gtk/gtkentry.c:45 81../gtk/gtktextview.c:71461298 #: ../gtk/gtkentry.c:4593 ../gtk/gtktextview.c:7146 1299 1299 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1300 1300 msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод" 1301 1301 1302 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:16 72 ../gtk/gtkfilechooser.c:17161303 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1 791 ../gtk/gtkfilechooser.c:18351302 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729 1303 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848 1304 1304 #, c-format 1305 1305 msgid "Invalid filename: %s" … … 1310 1310 msgstr "Избор на файл" 1311 1311 1312 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423 1313 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1020 1312 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 1314 1313 msgid "Home" 1315 1314 msgstr "Домашна папка" 1316 1315 1317 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458 1318 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1022 1316 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1468 1319 1317 msgid "Desktop" 1320 1318 msgstr "Работен плот" … … 1324 1322 msgstr "(без)" 1325 1323 1326 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:15 311324 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1566 1327 1325 msgid "Other..." 1328 1326 msgstr "Друго..." 1329 1327 1330 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 001328 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 1331 1329 msgid "Could not retrieve information about the file" 1332 1330 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" 1333 1331 1334 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 111332 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021 1335 1333 msgid "Could not add a bookmark" 1336 1334 msgstr "Не може да бъде добавена отметка" 1337 1335 1338 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 221336 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 1339 1337 msgid "Could not remove bookmark" 1340 1338 msgstr "Не може да бъде премахната отметка" 1341 1339 1342 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 331340 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 1343 1341 msgid "The folder could not be created" 1344 1342 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 1345 1343 1346 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 461344 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 1347 1345 msgid "" 1348 1346 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 1352 1350 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 1353 1351 1354 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 591352 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 1355 1353 msgid "Invalid file name" 1356 1354 msgstr "Невалидно име на файл" 1357 1355 1358 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 691356 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1079 1359 1357 msgid "The folder contents could not be displayed" 1360 1358 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" 1361 1359 1362 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:12 891360 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299 1363 1361 #, c-format 1364 1362 msgid "Could not get information about '%s': %s" 1365 1363 msgstr "Информацията за „%s“ не може да бъде получена: %s" 1366 1364 1367 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:23 531365 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2365 1368 1366 #, c-format 1369 1367 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 1370 1368 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 1371 1369 1372 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 3941370 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2406 1373 1371 msgid "Add the current folder to the bookmarks" 1374 1372 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 1375 1373 1376 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 3961374 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2408 1377 1375 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 1378 1376 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 1379 1377 1380 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:24 361378 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2448 1381 1379 #, c-format 1382 1380 msgid "Remove the bookmark '%s'" 1383 1381 msgstr "Премахване на отметката - „%s“" 1384 1382 1385 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:28 671383 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 1386 1384 #, c-format 1387 1385 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." … … 1389 1387 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път." 1390 1388 1391 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:30 821389 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 1392 1390 msgid "Remove" 1393 1391 msgstr "Премахване" 1394 1392 1395 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 0911393 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103 1396 1394 msgid "Rename..." 1397 1395 msgstr "Преименуване..." 1398 1396 1399 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:32 141397 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3226 1400 1398 msgid "Shortcuts" 1401 1399 msgstr "Бързи клавиши" 1402 1400 1403 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:32 681401 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280 1404 1402 msgid "Folder" 1405 1403 msgstr "Папка" 1406 1404 1407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:33 24../gtk/gtkstock.c:3171405 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 ../gtk/gtkstock.c:317 1408 1406 msgid "_Add" 1409 1407 msgstr "_Добавяне" 1410 1408 1411 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:33 311409 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343 1412 1410 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 1413 1411 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" 1414 1412 1415 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:33 36 ../gtk/gtkstock.c:3981413 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 ../gtk/gtkstock.c:400 1416 1414 msgid "_Remove" 1417 1415 msgstr "_Премахване" 1418 1416 1419 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:33 431417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355 1420 1418 msgid "Remove the selected bookmark" 1421 1419 msgstr "Изтриване на избраната отметка" 1422 1420 1423 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:34 431421 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3455 1424 1422 msgid "Could not select file" 1425 1423 msgstr "Не може да бъде избран файл" 1426 1424 1427 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 4991425 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3511 1428 1426 #, c-format 1429 1427 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." … … 1431 1429 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път." 1432 1430 1433 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:35 711431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583 1434 1432 msgid "_Add to Bookmarks" 1435 1433 msgstr "_Добавяне към отметките" 1436 1434 1437 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:35 811435 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 1438 1436 msgid "Open _Location" 1439 1437 msgstr "Отваряне на _местоположение" 1440 1438 1441 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 5931439 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 1442 1440 msgid "Show _Hidden Files" 1443 1441 msgstr "Показване на _скритите файлове" 1444 1442 1445 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:37 17../gtk/gtkfilesel.c:7631443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729 ../gtk/gtkfilesel.c:763 1446 1444 msgid "Files" 1447 1445 msgstr "Файлове" 1448 1446 1449 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:37 621447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774 1450 1448 msgid "Name" 1451 1449 msgstr "Име" 1452 1450 1453 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:37 871451 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799 1454 1452 msgid "Size" 1455 1453 msgstr "Размер" 1456 1454 1457 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:38 001455 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 1458 1456 msgid "Modified" 1459 1457 msgstr "Променян на" 1460 1458 1461 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:38 321459 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844 1462 1460 msgid "Select which types of files are shown" 1463 1461 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 1464 1462 1465 1463 #. Create Folder 1466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:38 681464 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3880 1467 1465 msgid "Create Fo_lder" 1468 1466 msgstr "Създаване на _папка" 1469 1467 1470 1468 #. Name entry 1471 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 39891469 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005 1472 1470 msgid "_Name:" 1473 1471 msgstr "_Име:" 1474 1472 1475 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:40 291473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 1476 1474 msgid "_Browse for other folders" 1477 1475 msgstr "_Отваряне на други папки" 1478 1476 1479 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 2841477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314 1480 1478 msgid "Save in _folder:" 1481 1479 msgstr "Запазване в п_апка:" 1482 1480 1483 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 2861481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 1484 1482 msgid "Create in _folder:" 1485 1483 msgstr "Създаване в _папка:" 1486 1484 1487 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:53 181485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5389 1488 1486 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1489 1487 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1490 1488 1491 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5 8801489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5969 1492 1490 #, c-format 1493 1491 msgid "Shortcut %s does not exist" 1494 1492 msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува" 1495 1493 1496 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 1351494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6224 1497 1495 #, c-format 1498 1496 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1499 1497 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1500 1498 1501 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 1381499 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6227 1502 1500 #, c-format 1503 1501 msgid "" … … 1507 1505 "му съдържание." 1508 1506 1509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 1431507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6232 1510 1508 msgid "_Replace" 1511 1509 msgstr "_Замяна" 1512 1510 1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 6341511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6723 1514 1512 #, c-format 1515 1513 msgid "Could not mount %s" 1516 1514 msgstr "Не може да се монтира „%s“" 1517 1515 1518 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 69261516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7018 1519 1517 msgid "Type name of new folder" 1520 1518 msgstr "Напишете името на новата папка" 1521 1519 1522 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 69681520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7060 1523 1521 #, c-format 1524 1522 msgid "%d byte" … … 1527 1525 msgstr[1] "%d байта" 1528 1526 1529 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 69701527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7062 1530 1528 #, c-format 1531 1529 msgid "%.1f K" 1532 1530 msgstr "%.1f K" 1533 1531 1534 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 69721532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7064 1535 1533 #, c-format 1536 1534 msgid "%.1f M" 1537 1535 msgstr "%.1f M" 1538 1536 1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 69741537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066 1540 1538 #, c-format 1541 1539 msgid "%.1f G" 1542 1540 msgstr "%.1f G" 1543 1541 1544 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:70441542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136 1545 1543 msgid "Unknown" 1546 1544 msgstr "Неизвестен" 1547 1545 1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 0311546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123 1549 1547 msgid "Today" 1550 1548 msgstr "Днес" 1551 1549 1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 0331550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 1553 1551 msgid "Yesterday" 1554 1552 msgstr "Вчера" 1555 1553 1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 1151554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7207 1557 1555 msgid "Cannot change folder" 1558 1556 msgstr "Не може да се смени текущата папка" 1559 1557 1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 1161558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7208 1561 1559 msgid "The folder you specified is an invalid path." 1562 1560 msgstr "Посочената папка е невалиден път." 1563 1561 1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 1551562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7247 1565 1563 #, c-format 1566 1564 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" 1567 1565 msgstr "Не може да се създаде име на файл от „%s“ и „%s“" 1568 1566 1569 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 1911567 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7283 1570 1568 msgid "Could not select item" 1571 1569 msgstr "Елементът не може да бъде избран" 1572 1570 1573 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 2311571 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323 1574 1572 msgid "Open Location" 1575 1573 msgstr "Отваряне на местоположение" 1576 1574 1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 2381575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330 1578 1576 msgid "Save in Location" 1579 1577 msgstr "Запазване в" 1580 1578 1581 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 2651579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7357 1582 1580 msgid "_Location:" 1583 1581 msgstr "_Местоположение" … … 1864 1862 msgstr "_Преглед:" 1865 1863 1866 #: ../gtk/gtkfontsel.c:138 31864 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1388 1867 1865 msgid "Font Selection" 1868 1866 msgstr "Избор на шрифт" … … 1990 1988 1991 1989 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 1992 #: ../gtk/gtkmain.c:40 01990 #: ../gtk/gtkmain.c:409 1993 1991 msgid "Load additional GTK+ modules" 1994 1992 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 1995 1993 1996 1994 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 1997 #: ../gtk/gtkmain.c:4 011995 #: ../gtk/gtkmain.c:410 1998 1996 msgid "MODULES" 1999 1997 msgstr "МОДУЛИ" 2000 1998 2001 1999 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 2002 #: ../gtk/gtkmain.c:4 032000 #: ../gtk/gtkmain.c:412 2003 2001 msgid "Make all warnings fatal" 2004 2002 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2005 2003 2006 2004 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 2007 #: ../gtk/gtkmain.c:4 062005 #: ../gtk/gtkmain.c:415 2008 2006 msgid "GTK+ debugging flags to set" 2009 2007 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени" 2010 2008 2011 2009 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 2012 #: ../gtk/gtkmain.c:4 092010 #: ../gtk/gtkmain.c:418 2013 2011 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 2014 2012 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени" … … 2019 2017 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2020 2018 #. 2021 #: ../gtk/gtkmain.c: 4932019 #: ../gtk/gtkmain.c:502 2022 2020 msgid "default:LTR" 2023 2021 msgstr "default:LTR" 2024 2022 2025 #: ../gtk/gtkmain.c:5 762023 #: ../gtk/gtkmain.c:585 2026 2024 msgid "GTK+ Options" 2027 2025 msgstr "Настройки на GTK+" 2028 2026 2029 #: ../gtk/gtkmain.c:5 762027 #: ../gtk/gtkmain.c:585 2030 2028 msgid "Show GTK+ Options" 2031 2029 msgstr "Показване на настройките на GTK+" … … 2110 2108 2111 2109 #: ../gtk/gtkstock.c:324 2110 msgid "C_onnect" 2111 msgstr "_Свързване" 2112 2113 #: ../gtk/gtkstock.c:325 2112 2114 msgid "_Convert" 2113 2115 msgstr "Кон_вертиране" 2114 2116 2115 #: ../gtk/gtkstock.c:32 52117 #: ../gtk/gtkstock.c:326 2116 2118 msgid "_Copy" 2117 2119 msgstr "_Копиране" 2118 2120 2119 #: ../gtk/gtkstock.c:32 62121 #: ../gtk/gtkstock.c:327 2120 2122 msgid "Cu_t" 2121 2123 msgstr "От_рязване" 2122 2124 2123 #: ../gtk/gtkstock.c:32 72125 #: ../gtk/gtkstock.c:328 2124 2126 msgid "_Delete" 2125 2127 msgstr "_Изтриване" 2126 2128 2127 #: ../gtk/gtkstock.c:328 2129 #: ../gtk/gtkstock.c:329 2130 msgid "_Disconnect" 2131 msgstr "_Прекъсване на връзка" 2132 2133 #: ../gtk/gtkstock.c:330 2128 2134 msgid "_Execute" 2129 2135 msgstr "_Изпълняване" 2130 2136 2131 #: ../gtk/gtkstock.c:3 292137 #: ../gtk/gtkstock.c:331 2132 2138 msgid "_Edit" 2133 2139 msgstr "_Редактиране" 2134 2140 2135 #: ../gtk/gtkstock.c:33 02141 #: ../gtk/gtkstock.c:332 2136 2142 msgid "_Find" 2137 2143 msgstr "_Търсене" 2138 2144 2139 #: ../gtk/gtkstock.c:33 12145 #: ../gtk/gtkstock.c:333 2140 2146 msgid "Find and _Replace" 2141 2147 msgstr "Търсене и _замяна" 2142 2148 2143 #: ../gtk/gtkstock.c:33 22149 #: ../gtk/gtkstock.c:334 2144 2150 msgid "_Floppy" 2145 2151 msgstr "_Дискета" 2146 2152 2147 #: ../gtk/gtkstock.c:33 32153 #: ../gtk/gtkstock.c:335 2148 2154 msgid "_Fullscreen" 2149 2155 msgstr "На _цял екран" 2150 2156 2151 #: ../gtk/gtkstock.c:33 42157 #: ../gtk/gtkstock.c:336 2152 2158 msgid "_Leave Fullscreen" 2153 2159 msgstr "_Изход от цял екран" 2154 2160 2155 2161 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2156 #: ../gtk/gtkstock.c:33 62162 #: ../gtk/gtkstock.c:338 2157 2163 msgid "Navigation|_Bottom" 2158 2164 msgstr "О_тдолу" 2159 2165 2160 2166 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2161 #: ../gtk/gtkstock.c:3 382167 #: ../gtk/gtkstock.c:340 2162 2168 msgid "Navigation|_First" 2163 2169 msgstr "_Първо" 2164 2170 2165 2171 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2166 #: ../gtk/gtkstock.c:34 02172 #: ../gtk/gtkstock.c:342 2167 2173 msgid "Navigation|_Last" 2168 2174 msgstr "По_следно" 2169 2175 2170 2176 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2171 #: ../gtk/gtkstock.c:34 22177 #: ../gtk/gtkstock.c:344 2172 2178 msgid "Navigation|_Top" 2173 2179 msgstr "_Отгоре" 2174 2180 2175 2181 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2176 #: ../gtk/gtkstock.c:34 42182 #: ../gtk/gtkstock.c:346 2177 2183 msgid "Navigation|_Back" 2178 2184 msgstr "На_зад" 2179 2185 2180 2186 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2181 #: ../gtk/gtkstock.c:34 62187 #: ../gtk/gtkstock.c:348 2182 2188 msgid "Navigation|_Down" 2183 2189 msgstr "На_долу" 2184 2190 2185 2191 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2186 #: ../gtk/gtkstock.c:3 482192 #: ../gtk/gtkstock.c:350 2187 2193 msgid "Navigation|_Forward" 2188 2194 msgstr "Нап_ред" 2189 2195 2190 2196 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2191 #: ../gtk/gtkstock.c:35 02197 #: ../gtk/gtkstock.c:352 2192 2198 msgid "Navigation|_Up" 2193 2199 msgstr "На_горе" 2194 2200 2195 #: ../gtk/gtkstock.c:35 12201 #: ../gtk/gtkstock.c:353 2196 2202 msgid "_Harddisk" 2197 2203 msgstr "_Твърд диск" 2198 2204 2199 #: ../gtk/gtkstock.c:35 22205 #: ../gtk/gtkstock.c:354 2200 2206 msgid "_Help" 2201 2207 msgstr "_Помощ" 2202 2208 2203 #: ../gtk/gtkstock.c:35 32209 #: ../gtk/gtkstock.c:355 2204 2210 msgid "_Home" 2205 2211 msgstr "_Домашна папка" 2206 2212 2207 #: ../gtk/gtkstock.c:35 42213 #: ../gtk/gtkstock.c:356 2208 2214 msgid "Increase Indent" 2209 2215 msgstr "Увеличаване на отместването" 2210 2216 2211 #: ../gtk/gtkstock.c:35 52217 #: ../gtk/gtkstock.c:357 2212 2218 msgid "Decrease Indent" 2213 2219 msgstr "Намаляване на отместването" 2214 2220 2215 #: ../gtk/gtkstock.c:35 62221 #: ../gtk/gtkstock.c:358 2216 2222 msgid "_Index" 2217 2223 msgstr "_Индекс" 2218 2224 2219 #: ../gtk/gtkstock.c:35 72225 #: ../gtk/gtkstock.c:359 2220 2226 msgid "_Information" 2221 2227 msgstr "_Информация" 2222 2228 2223 #: ../gtk/gtkstock.c:3 582229 #: ../gtk/gtkstock.c:360 2224 2230 msgid "_Italic" 2225 2231 msgstr "_Курсив" 2226 2232 2227 #: ../gtk/gtkstock.c:3 592233 #: ../gtk/gtkstock.c:361 2228 2234 msgid "_Jump to" 2229 2235 msgstr "Скок _до" 2230 2236 2231 2237 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2232 #: ../gtk/gtkstock.c:36 12238 #: ../gtk/gtkstock.c:363 2233 2239 msgid "Justify|_Center" 2234 2240 msgstr "_Центриране" 2235 2241 2236 2242 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2237 #: ../gtk/gtkstock.c:36 32243 #: ../gtk/gtkstock.c:365 2238 2244 msgid "Justify|_Fill" 2239 2245 msgstr "_Двустранно" 2240 2246 2241 2247 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2242 #: ../gtk/gtkstock.c:36 52248 #: ../gtk/gtkstock.c:367 2243 2249 msgid "Justify|_Left" 2244 2250 msgstr "_Ляво" 2245 2251 2246 2252 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2247 #: ../gtk/gtkstock.c:36 72253 #: ../gtk/gtkstock.c:369 2248 2254 msgid "Justify|_Right" 2249 2255 msgstr "_Дясно" 2250 2256 2251 2257 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2252 #: ../gtk/gtkstock.c:37 02258 #: ../gtk/gtkstock.c:372 2253 2259 msgid "Media|_Forward" 2254 2260 msgstr "_Напред" 2255 2261 2256 2262 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2257 #: ../gtk/gtkstock.c:37 22263 #: ../gtk/gtkstock.c:374 2258 2264 msgid "Media|_Next" 2259 2265 msgstr "_Следващ" 2260 2266 2261 2267 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2262 #: ../gtk/gtkstock.c:37 42268 #: ../gtk/gtkstock.c:376 2263 2269 msgid "Media|P_ause" 2264 2270 msgstr "П_ауза" 2265 2271 2266 2272 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2267 #: ../gtk/gtkstock.c:37 62273 #: ../gtk/gtkstock.c:378 2268 2274 msgid "Media|_Play" 2269 2275 msgstr "_Изпълнение" 2270 2276 2271 2277 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2272 #: ../gtk/gtkstock.c:3 782278 #: ../gtk/gtkstock.c:380 2273 2279 msgid "Media|Pre_vious" 2274 2280 msgstr "Пре_дишен" 2275 2281 2276 2282 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2277 #: ../gtk/gtkstock.c:38 02283 #: ../gtk/gtkstock.c:382 2278 2284 msgid "Media|_Record" 2279 2285 msgstr "_Запис" 2280 2286 2281 2287 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2282 #: ../gtk/gtkstock.c:38 22288 #: ../gtk/gtkstock.c:384 2283 2289 msgid "Media|R_ewind" 2284 2290 msgstr "Пр_евъртане" 2285 2291 2286 2292 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2287 #: ../gtk/gtkstock.c:38 42293 #: ../gtk/gtkstock.c:386 2288 2294 msgid "Media|_Stop" 2289 2295 msgstr "_Спиране" 2290 2296 2291 #: ../gtk/gtkstock.c:38 52297 #: ../gtk/gtkstock.c:387 2292 2298 msgid "_Network" 2293 2299 msgstr "_Мрежа" 2294 2300 2295 #: ../gtk/gtkstock.c:38 62301 #: ../gtk/gtkstock.c:388 2296 2302 msgid "_New" 2297 2303 msgstr "_Нов" 2298 2304 2299 #: ../gtk/gtkstock.c:38 72305 #: ../gtk/gtkstock.c:389 2300 2306 msgid "_No" 2301 2307 msgstr "_Не" 2302 2308 2303 #: ../gtk/gtkstock.c:3 882309 #: ../gtk/gtkstock.c:390 2304 2310 msgid "_OK" 2305 2311 msgstr "_Добре" 2306 2312 2307 #: ../gtk/gtkstock.c:3 892313 #: ../gtk/gtkstock.c:391 2308 2314 msgid "_Open" 2309 2315 msgstr "_Отваряне" 2310 2316 2311 #: ../gtk/gtkstock.c:39 02317 #: ../gtk/gtkstock.c:392 2312 2318 msgid "_Paste" 2313 2319 msgstr "_Поставяне" 2314 2320 2315 #: ../gtk/gtkstock.c:39 12321 #: ../gtk/gtkstock.c:393 2316 2322 msgid "_Preferences" 2317 2323 msgstr "_Предпочитания" 2318 2324 2319 #: ../gtk/gtkstock.c:39 22325 #: ../gtk/gtkstock.c:394 2320 2326 msgid "_Print" 2321 2327 msgstr "_Печат" 2322 2328 2323 #: ../gtk/gtkstock.c:39 32329 #: ../gtk/gtkstock.c:395 2324 2330 msgid "Print Pre_view" 2325 2331 msgstr "_Мостра на печата" 2326 2332 2327 #: ../gtk/gtkstock.c:39 42333 #: ../gtk/gtkstock.c:396 2328 2334 msgid "_Properties" 2329 2335 msgstr "_Настройки" 2330 2336 2331 #: ../gtk/gtkstock.c:39 52337 #: ../gtk/gtkstock.c:397 2332 2338 msgid "_Quit" 2333 2339 msgstr "_Напускане" 2334 2340 2335 #: ../gtk/gtkstock.c:39 62341 #: ../gtk/gtkstock.c:398 2336 2342 msgid "_Redo" 2337 2343 msgstr "_Напред" 2338 2344 2339 #: ../gtk/gtkstock.c:39 72345 #: ../gtk/gtkstock.c:399 2340 2346 msgid "_Refresh" 2341 2347 msgstr "_Обновяване" 2342 2348 2343 #: ../gtk/gtkstock.c: 3992349 #: ../gtk/gtkstock.c:401 2344 2350 msgid "_Revert" 2345 2351 msgstr "_Връщане" 2346 2352 2347 #: ../gtk/gtkstock.c:40 02353 #: ../gtk/gtkstock.c:402 2348 2354 msgid "_Save" 2349 2355 msgstr "_Запазване" 2350 2356 2351 #: ../gtk/gtkstock.c:40 12357 #: ../gtk/gtkstock.c:403 2352 2358 msgid "Save _As" 2353 2359 msgstr "Запазване _като" 2354 2360 2355 #: ../gtk/gtkstock.c:40 22361 #: ../gtk/gtkstock.c:404 2356 2362 msgid "_Color" 2357 2363 msgstr "_Цвят" 2358 2364 2359 #: ../gtk/gtkstock.c:40 32365 #: ../gtk/gtkstock.c:405 2360 2366 msgid "_Font" 2361 2367 msgstr "_Шрифт" 2362 2368 2363 #: ../gtk/gtkstock.c:40 42369 #: ../gtk/gtkstock.c:406 2364 2370 msgid "_Ascending" 2365 2371 msgstr "_Възходящ" 2366 2372 2367 #: ../gtk/gtkstock.c:40 52373 #: ../gtk/gtkstock.c:407 2368 2374 msgid "_Descending" 2369 2375 msgstr "_Низходящ" 2370 2376 2371 #: ../gtk/gtkstock.c:40 62377 #: ../gtk/gtkstock.c:408 2372 2378 msgid "_Spell Check" 2373 2379 msgstr "_Проверка на правописа" 2374 2380 2375 #: ../gtk/gtkstock.c:40 72381 #: ../gtk/gtkstock.c:409 2376 2382 msgid "_Stop" 2377 2383 msgstr "_Спиране" 2378 2384 2379 #: ../gtk/gtkstock.c:4 082385 #: ../gtk/gtkstock.c:410 2380 2386 msgid "_Strikethrough" 2381 2387 msgstr "_Зачертаване" 2382 2388 2383 #: ../gtk/gtkstock.c:4 092389 #: ../gtk/gtkstock.c:411 2384 2390 msgid "_Undelete" 2385 2391 msgstr "Възстановяване на _изтритото" 2386 2392 2387 #: ../gtk/gtkstock.c:41 02393 #: ../gtk/gtkstock.c:412 2388 2394 msgid "_Underline" 2389 2395 msgstr "_Подчертаване" 2390 2396 2391 #: ../gtk/gtkstock.c:41 12397 #: ../gtk/gtkstock.c:413 2392 2398 msgid "_Undo" 2393 2399 msgstr "_Назад" 2394 2400 2395 #: ../gtk/gtkstock.c:41 22401 #: ../gtk/gtkstock.c:414 2396 2402 msgid "_Yes" 2397 2403 msgstr "_Да" 2398 2404 2399 #: ../gtk/gtkstock.c:41 32405 #: ../gtk/gtkstock.c:415 2400 2406 msgid "_Normal Size" 2401 2407 msgstr "_Нормален размер" 2402 2408 2403 #: ../gtk/gtkstock.c:41 42409 #: ../gtk/gtkstock.c:416 2404 2410 msgid "Best _Fit" 2405 2411 msgstr "Най-добро _пасване" 2406 2412 2407 #: ../gtk/gtkstock.c:41 52413 #: ../gtk/gtkstock.c:417 2408 2414 msgid "Zoom _In" 2409 2415 msgstr "_Увеличаване" 2410 2416 2411 #: ../gtk/gtkstock.c:41 62417 #: ../gtk/gtkstock.c:418 2412 2418 msgid "Zoom _Out" 2413 2419 msgstr "_Намаляване"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)