Changeset 2584
- Timestamp:
- Apr 22, 2012, 9:14:11 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+.master.bg.po (modified) (127 diffs, 1 prop)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+.master.bg.po
- Property gtp:pluralfix deleted
r2554 r2584 12 12 "Project-Id-Version: gtk+ master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2012-0 2-19 09:20+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2012-0 2-19 09:18+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2012-04-22 09:11+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2012-04-22 09:11+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"23 24 #: ../gdk/gdk.c:1 3522 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23 24 #: ../gdk/gdk.c:153 25 25 #, c-format 26 26 msgid "Error parsing option --gdk-debug" 27 27 msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“" 28 28 29 #: ../gdk/gdk.c:1 5529 #: ../gdk/gdk.c:173 30 30 #, c-format 31 31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" … … 33 33 34 34 #. Description of --class=CLASS in --help output 35 #: ../gdk/gdk.c: 18335 #: ../gdk/gdk.c:201 36 36 msgid "Program class as used by the window manager" 37 37 msgstr "" … … 40 40 41 41 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output 42 #: ../gdk/gdk.c: 18442 #: ../gdk/gdk.c:202 43 43 msgid "CLASS" 44 44 msgstr "КЛАС" 45 45 46 46 #. Description of --name=NAME in --help output 47 #: ../gdk/gdk.c: 18647 #: ../gdk/gdk.c:204 48 48 msgid "Program name as used by the window manager" 49 49 msgstr "" … … 52 52 53 53 #. Placeholder in --name=NAME in --help output 54 #: ../gdk/gdk.c: 18754 #: ../gdk/gdk.c:205 55 55 msgid "NAME" 56 56 msgstr "ИМЕ" 57 57 58 58 #. Description of --display=DISPLAY in --help output 59 #: ../gdk/gdk.c: 18959 #: ../gdk/gdk.c:207 60 60 msgid "X display to use" 61 61 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" 62 62 63 63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output 64 #: ../gdk/gdk.c: 19064 #: ../gdk/gdk.c:208 65 65 msgid "DISPLAY" 66 66 msgstr "ДИСПЛЕЙ" 67 67 68 68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output 69 #: ../gdk/gdk.c: 19369 #: ../gdk/gdk.c:211 70 70 msgid "GDK debugging flags to set" 71 71 msgstr "" … … 77 77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 78 78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 79 #: ../gdk/gdk.c: 194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:45779 #: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 80 80 msgid "FLAGS" 81 81 msgstr "ФЛАГОВЕ" 82 82 83 83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 84 #: ../gdk/gdk.c: 19684 #: ../gdk/gdk.c:214 85 85 msgid "GDK debugging flags to unset" 86 86 msgstr "" … … 98 98 #. * Scroll_lock - Scroll lock 99 99 #. * KP_Space - Space (keypad) 100 #. 101 #: ../gdk/keyname-table.h:3951 100 #. * Page_Up - Page up 101 #. 102 #: ../gdk/keyname-table.h:3952 102 103 msgctxt "keyboard label" 103 104 msgid "BackSpace" 104 105 msgstr "BackSpace" 105 106 106 #: ../gdk/keyname-table.h:395 2107 #: ../gdk/keyname-table.h:3953 107 108 msgctxt "keyboard label" 108 109 msgid "Tab" 109 110 msgstr "Tab" 110 111 111 #: ../gdk/keyname-table.h:395 3112 #: ../gdk/keyname-table.h:3954 112 113 msgctxt "keyboard label" 113 114 msgid "Return" 114 115 msgstr "Return" 115 116 116 #: ../gdk/keyname-table.h:395 4117 #: ../gdk/keyname-table.h:3955 117 118 msgctxt "keyboard label" 118 119 msgid "Pause" 119 120 msgstr "На пауза" 120 121 121 #: ../gdk/keyname-table.h:395 5122 #: ../gdk/keyname-table.h:3956 122 123 msgctxt "keyboard label" 123 124 msgid "Scroll_Lock" 124 125 msgstr "Scroll Lock" 125 126 126 #: ../gdk/keyname-table.h:395 6127 #: ../gdk/keyname-table.h:3957 127 128 msgctxt "keyboard label" 128 129 msgid "Sys_Req" 129 130 msgstr "SysRq" 130 131 131 #: ../gdk/keyname-table.h:395 7132 #: ../gdk/keyname-table.h:3958 132 133 msgctxt "keyboard label" 133 134 msgid "Escape" 134 135 msgstr "Escape" 135 136 136 #: ../gdk/keyname-table.h:395 8137 #: ../gdk/keyname-table.h:3959 137 138 msgctxt "keyboard label" 138 139 msgid "Multi_key" 139 140 msgstr "Multi key" 140 141 141 #: ../gdk/keyname-table.h:39 59142 #: ../gdk/keyname-table.h:3960 142 143 msgctxt "keyboard label" 143 144 msgid "Home" 144 145 msgstr "Home" 145 146 146 #: ../gdk/keyname-table.h:396 0147 #: ../gdk/keyname-table.h:3961 147 148 msgctxt "keyboard label" 148 149 msgid "Left" 149 150 msgstr "Left" 150 151 151 #: ../gdk/keyname-table.h:396 1152 #: ../gdk/keyname-table.h:3962 152 153 msgctxt "keyboard label" 153 154 msgid "Up" 154 155 msgstr "Up" 155 156 156 #: ../gdk/keyname-table.h:396 2157 #: ../gdk/keyname-table.h:3963 157 158 msgctxt "keyboard label" 158 159 msgid "Right" 159 160 msgstr "Right" 160 161 161 #: ../gdk/keyname-table.h:396 3162 #: ../gdk/keyname-table.h:3964 162 163 msgctxt "keyboard label" 163 164 msgid "Down" 164 165 msgstr "Down" 165 166 166 #: ../gdk/keyname-table.h:396 4167 #: ../gdk/keyname-table.h:3965 167 168 msgctxt "keyboard label" 168 169 msgid "Page_Up" 169 170 msgstr "Page Up" 170 171 171 #: ../gdk/keyname-table.h:396 5172 #: ../gdk/keyname-table.h:3966 172 173 msgctxt "keyboard label" 173 174 msgid "Page_Down" 174 175 msgstr "Page Down" 175 176 176 #: ../gdk/keyname-table.h:396 6177 #: ../gdk/keyname-table.h:3967 177 178 msgctxt "keyboard label" 178 179 msgid "End" 179 180 msgstr "End" 180 181 181 #: ../gdk/keyname-table.h:396 7182 #: ../gdk/keyname-table.h:3968 182 183 msgctxt "keyboard label" 183 184 msgid "Begin" 184 185 msgstr "Begin" 185 186 186 #: ../gdk/keyname-table.h:396 8187 #: ../gdk/keyname-table.h:3969 187 188 msgctxt "keyboard label" 188 189 msgid "Print" 189 190 msgstr "Print" 190 191 191 #: ../gdk/keyname-table.h:39 69192 #: ../gdk/keyname-table.h:3970 192 193 msgctxt "keyboard label" 193 194 msgid "Insert" 194 195 msgstr "Insert" 195 196 196 #: ../gdk/keyname-table.h:397 0197 #: ../gdk/keyname-table.h:3971 197 198 msgctxt "keyboard label" 198 199 msgid "Num_Lock" … … 200 201 201 202 #. Translators: KP_ means 'key pad' here 202 #: ../gdk/keyname-table.h:397 2203 #: ../gdk/keyname-table.h:3973 203 204 msgctxt "keyboard label" 204 205 msgid "KP_Space" 205 206 msgstr "KP Space" 206 207 207 #: ../gdk/keyname-table.h:397 3208 #: ../gdk/keyname-table.h:3974 208 209 msgctxt "keyboard label" 209 210 msgid "KP_Tab" 210 211 msgstr "KP Tab" 211 212 212 #: ../gdk/keyname-table.h:397 4213 #: ../gdk/keyname-table.h:3975 213 214 msgctxt "keyboard label" 214 215 msgid "KP_Enter" 215 216 msgstr "KP Enter" 216 217 217 #: ../gdk/keyname-table.h:397 5218 #: ../gdk/keyname-table.h:3976 218 219 msgctxt "keyboard label" 219 220 msgid "KP_Home" 220 221 msgstr "KP Home" 221 222 222 #: ../gdk/keyname-table.h:397 6223 #: ../gdk/keyname-table.h:3977 223 224 msgctxt "keyboard label" 224 225 msgid "KP_Left" 225 226 msgstr "KP Left" 226 227 227 #: ../gdk/keyname-table.h:397 7228 #: ../gdk/keyname-table.h:3978 228 229 msgctxt "keyboard label" 229 230 msgid "KP_Up" 230 231 msgstr "KP Up" 231 232 232 #: ../gdk/keyname-table.h:397 8233 #: ../gdk/keyname-table.h:3979 233 234 msgctxt "keyboard label" 234 235 msgid "KP_Right" 235 236 msgstr "KP Right" 236 237 237 #: ../gdk/keyname-table.h:39 79238 #: ../gdk/keyname-table.h:3980 238 239 msgctxt "keyboard label" 239 240 msgid "KP_Down" 240 241 msgstr "KP Down" 241 242 242 #: ../gdk/keyname-table.h:398 0243 #: ../gdk/keyname-table.h:3981 243 244 msgctxt "keyboard label" 244 245 msgid "KP_Page_Up" 245 246 msgstr "KP Page Up" 246 247 247 #: ../gdk/keyname-table.h:398 1248 #: ../gdk/keyname-table.h:3982 248 249 msgctxt "keyboard label" 249 250 msgid "KP_Prior" 250 251 msgstr "KP Prior" 251 252 252 #: ../gdk/keyname-table.h:398 2253 #: ../gdk/keyname-table.h:3983 253 254 msgctxt "keyboard label" 254 255 msgid "KP_Page_Down" 255 256 msgstr "KP Page Down" 256 257 257 #: ../gdk/keyname-table.h:398 3258 #: ../gdk/keyname-table.h:3984 258 259 msgctxt "keyboard label" 259 260 msgid "KP_Next" 260 261 msgstr "KP Next" 261 262 262 #: ../gdk/keyname-table.h:398 4263 #: ../gdk/keyname-table.h:3985 263 264 msgctxt "keyboard label" 264 265 msgid "KP_End" 265 266 msgstr "KP End" 266 267 267 #: ../gdk/keyname-table.h:398 5268 #: ../gdk/keyname-table.h:3986 268 269 msgctxt "keyboard label" 269 270 msgid "KP_Begin" 270 271 msgstr "KP Begin" 271 272 272 #: ../gdk/keyname-table.h:398 6273 #: ../gdk/keyname-table.h:3987 273 274 msgctxt "keyboard label" 274 275 msgid "KP_Insert" 275 276 msgstr "KP Insert" 276 277 277 #: ../gdk/keyname-table.h:398 7278 #: ../gdk/keyname-table.h:3988 278 279 msgctxt "keyboard label" 279 280 msgid "KP_Delete" 280 281 msgstr "KP Delete" 281 282 282 #: ../gdk/keyname-table.h:398 8283 #: ../gdk/keyname-table.h:3989 283 284 msgctxt "keyboard label" 284 285 msgid "Delete" … … 286 287 287 288 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed 288 #: ../gdk/keyname-table.h:399 0289 #: ../gdk/keyname-table.h:3991 289 290 msgctxt "keyboard label" 290 291 msgid "XF86MonBrightnessUp" 291 292 msgstr "Увеличаване на яркостта" 292 293 293 #: ../gdk/keyname-table.h:399 1294 #: ../gdk/keyname-table.h:3992 294 295 msgctxt "keyboard label" 295 296 msgid "XF86MonBrightnessDown" 296 297 msgstr "Намаляване на яркостта" 297 298 298 #: ../gdk/keyname-table.h:399 2299 #: ../gdk/keyname-table.h:3993 299 300 msgctxt "keyboard label" 300 301 msgid "XF86AudioMute" 301 302 msgstr "Заглушаване" 302 303 303 #: ../gdk/keyname-table.h:399 3304 #: ../gdk/keyname-table.h:3994 304 305 msgctxt "keyboard label" 305 306 msgid "XF86AudioLowerVolume" 306 307 msgstr "Намаляване на звука" 307 308 308 #: ../gdk/keyname-table.h:399 4309 #: ../gdk/keyname-table.h:3995 309 310 msgctxt "keyboard label" 310 311 msgid "XF86AudioRaiseVolume" 311 312 msgstr "Увеличаване на звука" 312 313 313 #: ../gdk/keyname-table.h:399 5314 #: ../gdk/keyname-table.h:3996 314 315 msgctxt "keyboard label" 315 316 msgid "XF86AudioPlay" 316 317 msgstr "Изпълнение на медия" 317 318 318 #: ../gdk/keyname-table.h:399 6319 #: ../gdk/keyname-table.h:3997 319 320 msgctxt "keyboard label" 320 321 msgid "XF86AudioStop" 321 322 msgstr "Спиране на изпълнение" 322 323 323 #: ../gdk/keyname-table.h:399 7324 #: ../gdk/keyname-table.h:3998 324 325 msgctxt "keyboard label" 325 326 msgid "XF86AudioNext" 326 327 msgstr "Следваща песен" 327 328 328 #: ../gdk/keyname-table.h:399 8329 #: ../gdk/keyname-table.h:3999 329 330 msgctxt "keyboard label" 330 331 msgid "XF86AudioPrev" 331 332 msgstr "Предишна песен" 332 333 333 #: ../gdk/keyname-table.h: 3999334 #: ../gdk/keyname-table.h:4000 334 335 msgctxt "keyboard label" 335 336 msgid "XF86AudioRecord" 336 337 msgstr "Запис на аудио" 337 338 338 #: ../gdk/keyname-table.h:400 0339 #: ../gdk/keyname-table.h:4001 339 340 msgctxt "keyboard label" 340 341 msgid "XF86AudioPause" 341 342 msgstr "Пауза на аудио" 342 343 343 #: ../gdk/keyname-table.h:400 1344 #: ../gdk/keyname-table.h:4002 344 345 msgctxt "keyboard label" 345 346 msgid "XF86AudioRewind" 346 347 msgstr "Отначало на песента" 347 348 348 #: ../gdk/keyname-table.h:400 2349 #: ../gdk/keyname-table.h:4003 349 350 msgctxt "keyboard label" 350 351 msgid "XF86AudioMedia" 351 352 msgstr "Аудио медия" 352 353 353 #: ../gdk/keyname-table.h:400 3354 #: ../gdk/keyname-table.h:4004 354 355 msgctxt "keyboard label" 355 356 msgid "XF86ScreenSaver" 356 357 msgstr "Предпазител на екрана" 357 358 358 #: ../gdk/keyname-table.h:400 4359 #: ../gdk/keyname-table.h:4005 359 360 msgctxt "keyboard label" 360 361 msgid "XF86Battery" 361 362 msgstr "Батерия" 362 363 363 #: ../gdk/keyname-table.h:400 5364 #: ../gdk/keyname-table.h:4006 364 365 msgctxt "keyboard label" 365 366 msgid "XF86Launch1" 366 367 msgstr "Стартиране 1" 367 368 368 #: ../gdk/keyname-table.h:400 6369 #: ../gdk/keyname-table.h:4007 369 370 msgctxt "keyboard label" 370 371 msgid "XF86Forward" 371 372 msgstr "Напред" 372 373 373 #: ../gdk/keyname-table.h:400 7374 #: ../gdk/keyname-table.h:4008 374 375 msgctxt "keyboard label" 375 376 msgid "XF86Back" 376 377 msgstr "Назад" 377 378 378 #: ../gdk/keyname-table.h:400 8379 #: ../gdk/keyname-table.h:4009 379 380 msgctxt "keyboard label" 380 381 msgid "XF86Sleep" 381 382 msgstr "Приспиване" 382 383 383 #: ../gdk/keyname-table.h:40 09384 #: ../gdk/keyname-table.h:4010 384 385 msgctxt "keyboard label" 385 386 msgid "XF86Hibernate" 386 387 msgstr "Дълбоко приспиване" 387 388 388 #: ../gdk/keyname-table.h:401 0389 #: ../gdk/keyname-table.h:4011 389 390 msgctxt "keyboard label" 390 391 msgid "XF86WLAN" 391 392 msgstr "Безжична мрежа" 392 393 393 #: ../gdk/keyname-table.h:401 1394 #: ../gdk/keyname-table.h:4012 394 395 msgctxt "keyboard label" 395 396 msgid "XF86WebCam" 396 397 msgstr "Уеб камера" 397 398 398 #: ../gdk/keyname-table.h:401 2399 #: ../gdk/keyname-table.h:4013 399 400 msgctxt "keyboard label" 400 401 msgid "XF86Display" 401 402 msgstr "Дисплей" 402 403 403 #: ../gdk/keyname-table.h:401 3404 #: ../gdk/keyname-table.h:4014 404 405 msgctxt "keyboard label" 405 406 msgid "XF86TouchpadToggle" 406 407 msgstr "Сензорен панел" 407 408 408 #: ../gdk/keyname-table.h:401 4409 #: ../gdk/keyname-table.h:4015 409 410 msgctxt "keyboard label" 410 411 msgid "XF86WakeUp" 411 412 msgstr "Събуждане" 412 413 413 #: ../gdk/keyname-table.h:401 5414 #: ../gdk/keyname-table.h:4016 414 415 msgctxt "keyboard label" 415 416 msgid "XF86Suspend" … … 417 418 418 419 #. Description of --sync in --help output 419 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:5 5420 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 420 421 msgid "Don't batch GDI requests" 421 422 msgstr "Да не се групират заявките към GDI" 422 423 423 424 #. Description of --no-wintab in --help output 424 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:5 7425 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 425 426 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" 426 427 msgstr "" … … 429 430 430 431 #. Description of --ignore-wintab in --help output 431 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:5 9432 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 432 433 msgid "Same as --no-wintab" 433 434 msgstr "Същото като --no-wintab" 434 435 435 436 #. Description of --use-wintab in --help output 436 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c: 61437 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 437 438 msgid "Do use the Wintab API [default]" 438 439 msgstr "" … … 441 442 442 443 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output 443 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:6 3444 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 444 445 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" 445 446 msgstr "" … … 448 449 449 450 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output 450 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:6 4451 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 451 452 msgid "COLORS" 452 453 msgstr "ЦВЕТОВЕ" 453 454 454 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:29 4455 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 455 456 #, c-format 456 457 msgid "Starting %s" 457 458 msgstr "Стартиране на %s" 458 459 459 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:30 7460 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 460 461 #, c-format 461 462 msgid "Opening %s" 462 463 msgstr "Отваряне на %s" 463 464 464 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:31 2465 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 465 466 #, c-format 466 467 msgid "Opening %d Item" … … 469 470 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" 470 471 471 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:4 2472 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 472 473 msgctxt "throbbing progress animation widget" 473 474 msgid "Spinner" 474 475 msgstr "Индикатор за прогрес" 475 476 476 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:4 3477 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 477 478 msgid "Provides visual indication of progress" 478 479 msgstr "Визуално показва напредъка" 479 480 480 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:6 5481 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 481 482 msgctxt "light switch widget" 482 483 msgid "Switch" 483 484 msgstr "Ключе" 484 485 485 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:6 6486 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 486 487 msgid "Switches between on and off states" 487 488 msgstr "Сменя включено и изключено състояние" 488 489 490 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 491 msgid "" 492 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " 493 "lightness of that color using the inner triangle." 494 msgstr "" 495 "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " 496 "чрез вътрешния триъгълник." 497 498 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 499 msgid "" 500 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " 501 "that color." 502 msgstr "" 503 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го " 504 "изберете." 505 506 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 507 msgid "_Hue:" 508 msgstr "Н_юанс:" 509 510 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 511 msgid "Position on the color wheel." 512 msgstr "Позиция върху цветното колело." 513 514 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 515 msgid "S_aturation:" 516 msgstr "_Наситеност:" 517 518 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 519 msgid "Intensity of the color." 520 msgstr "Наситеност на цвета." 521 522 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 523 msgid "_Value:" 524 msgstr "С_тойност:" 525 526 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 527 msgid "Brightness of the color." 528 msgstr "Яркост на цвета." 529 530 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 531 msgid "_Red:" 532 msgstr "_Червено:" 533 534 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 535 msgid "Amount of red light in the color." 536 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 537 538 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 539 msgid "_Green:" 540 msgstr "_Зелено:" 541 542 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 543 msgid "Amount of green light in the color." 544 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 545 546 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 547 msgid "_Blue:" 548 msgstr "_Синьо:" 549 550 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 551 msgid "Amount of blue light in the color." 552 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 553 554 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 555 msgid "Op_acity:" 556 msgstr "Н_епрозрачност:" 557 558 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 559 msgid "Transparency of the color." 560 msgstr "Прозрачност на цвета." 561 562 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 563 msgid "Color _name:" 564 msgstr "Име на _цвят:" 565 566 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 567 msgid "" 568 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " 569 "such as 'orange' in this entry." 570 msgstr "" 571 "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да " 572 "посочите името му." 573 574 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 575 msgid "_Palette:" 576 msgstr "_Палитра:" 577 578 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 579 msgid "Color Wheel" 580 msgstr "Цветова палитра" 581 582 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 583 msgid "" 584 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " 585 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " 586 "current by dragging it to the other color swatch alongside." 587 msgstr "" 588 "Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може " 589 "да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ " 590 "като го издърпате върху цвета за избор." 591 592 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 593 msgid "" 594 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " 595 "it for use in the future." 596 msgstr "" 597 "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го " 598 "запазите за бъдеща употреба." 599 600 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 601 msgid "" 602 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " 603 "now." 604 msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия." 605 606 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 607 msgid "The color you've chosen." 608 msgstr "Цветът, който сте избрали." 609 610 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 611 msgid "_Save color here" 612 msgstr "_Запазване на цвета тук" 613 614 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 615 msgid "" 616 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " 617 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" 618 msgstr "" 619 "Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " 620 "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " 621 "изберете „Запазване на цвета тук“." 622 623 #. We emit the response for the Select button manually, 624 #. * since we want to save the color first 625 #. 626 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 627 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 628 msgid "_Select" 629 msgstr "_Избор" 630 631 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 632 msgid "Color Selection" 633 msgstr "Избор на цвят" 634 489 635 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user 490 636 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. 491 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:12 6637 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 492 638 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 493 639 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" 494 640 495 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:39 5641 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 496 642 msgid "_Family:" 497 643 msgstr "_Фамилия:" 498 644 499 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:40 2645 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 500 646 msgid "_Style:" 501 647 msgstr "_Стил:" 502 648 503 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:40 9649 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 504 650 msgid "Si_ze:" 505 651 msgstr "Раз_мер:" 506 652 507 653 #. create the text entry widget 508 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:58 6654 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 509 655 msgid "_Preview:" 510 656 msgstr "_Преглед:" 511 657 512 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:173 9 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185658 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 513 659 msgid "Font Selection" 514 660 msgstr "Избор на шрифт" … … 517 663 #. * contains the URL of the license. 518 664 #. 519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:10 6665 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 520 666 #, c-format 521 667 msgid "" … … 526 672 "За подробности посетете <a href=\"%s\">%s</a>" 527 673 528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:35 9674 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 529 675 msgid "License" 530 676 msgstr "Лиценз" 531 677 532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 60678 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 533 679 msgid "The license of the program" 534 680 msgstr "Лицензът на програмата" 535 681 536 682 #. Add the credits button 537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:75 3683 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 538 684 msgid "C_redits" 539 685 msgstr "_Заслуги" 540 686 541 687 #. Add the license button 542 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:76 6688 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 543 689 msgid "_License" 544 690 msgstr "_Лиценз" 545 691 546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:98 2692 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 547 693 msgid "Could not show link" 548 694 msgstr "Връзката не може да бъде показана" 549 695 550 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 9696 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 551 697 msgid "Homepage" 552 698 msgstr "Домашна страница" 553 699 554 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:107 3700 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 555 701 #, c-format 556 702 msgid "About %s" … … 578 724 #. * this. 579 725 #. 580 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:15 8726 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 581 727 msgctxt "keyboard label" 582 728 msgid "Shift" … … 588 734 #. * this. 589 735 #. 590 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:16 4736 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 591 737 msgctxt "keyboard label" 592 738 msgid "Ctrl" … … 598 744 #. * this. 599 745 #. 600 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1 70746 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 601 747 msgctxt "keyboard label" 602 748 msgid "Alt" … … 608 754 #. * this. 609 755 #. 610 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:80 4756 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 611 757 msgctxt "keyboard label" 612 758 msgid "Super" … … 618 764 #. * this. 619 765 #. 620 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:81 7766 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 621 767 msgctxt "keyboard label" 622 768 msgid "Hyper" … … 628 774 #. * this. 629 775 #. 630 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:8 31776 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 631 777 msgctxt "keyboard label" 632 778 msgid "Meta" 633 779 msgstr "Meta" 634 780 635 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:84 7781 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 636 782 msgctxt "keyboard label" 637 783 msgid "Space" 638 784 msgstr "Space" 639 785 640 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:8 50786 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 641 787 msgctxt "keyboard label" 642 788 msgid "Backslash" 643 789 msgstr "\\" 644 790 645 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:29 2791 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 646 792 msgid "Other application..." 647 793 msgstr "Друга програма…" 648 794 649 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:13 9795 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 650 796 msgid "Failed to look for applications online" 651 797 msgstr "Неуспешно търсене на програма по Интернет" 652 798 653 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:1 90799 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 654 800 msgid "Find applications online" 655 801 msgstr "Търсене на програма по Интернет" 656 802 657 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:24 9803 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 658 804 msgid "Could not run application" 659 805 msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена" 660 806 661 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:26 2807 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 662 808 #, c-format 663 809 msgid "Could not find '%s'" 664 810 msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита" 665 811 666 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:26 5812 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 667 813 msgid "Could not find application" 668 814 msgstr "Програмата не може да бъде открита" 669 815 670 816 #. Translators: %s is a filename 671 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:39 9817 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 672 818 #, c-format 673 819 msgid "Select an application to open \"%s\"" 674 820 msgstr "Изберете програма за отварянето на „%s“" 675 821 676 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c: 400 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656822 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 677 823 #, c-format 678 824 msgid "No applications available to open \"%s\"" … … 680 826 681 827 #. Translators: %s is a file type description 682 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:40 6828 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 683 829 #, c-format 684 830 msgid "Select an application for \"%s\" files" 685 831 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте файловете от вида „%s“" 686 832 687 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:40 8833 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 688 834 #, c-format 689 835 msgid "No applications available to open \"%s\" files" 690 836 msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“" 691 837 692 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:42 4838 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 693 839 msgid "" 694 840 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " … … 698 844 "на програма по Интернет“, за да инсталирате нова програма" 699 845 700 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:49 4846 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 701 847 msgid "Forget association" 702 848 msgstr "Програмата да не се използва" 703 849 704 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:5 60850 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 705 851 msgid "Show other applications" 706 852 msgstr "Показване на други програми" 707 853 708 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127 709 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 710 msgid "_Select" 711 msgstr "_Избор" 712 713 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605 854 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 714 855 msgid "Default Application" 715 856 msgstr "Стандартна програма" 716 857 717 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:74 3858 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 718 859 msgid "Recommended Applications" 719 860 msgstr "Препоръчани програми" 720 861 721 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:75 8862 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 722 863 msgid "Related Applications" 723 864 msgstr "Свързани програми" 724 865 725 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:77 2866 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 726 867 msgid "Other Applications" 727 868 msgstr "Други програми" 728 869 729 #: ../gtk/gtkapplication.c:15 94870 #: ../gtk/gtkapplication.c:1501 730 871 #, c-format 731 872 msgid "" … … 738 879 "%s" 739 880 740 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c: 286 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477741 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:144 7881 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:325 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 882 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 742 883 msgid "Application" 743 884 msgstr "Програма" 744 885 745 #: ../gtk/gtkassistant.c:100 5886 #: ../gtk/gtkassistant.c:1004 746 887 msgid "C_ontinue" 747 888 msgstr "Про_дължаване" 748 889 749 #: ../gtk/gtkassistant.c:100 8890 #: ../gtk/gtkassistant.c:1007 750 891 msgid "Go _Back" 751 892 msgstr "На_зад" 752 893 753 #: ../gtk/gtkassistant.c:101 2894 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011 754 895 msgid "_Finish" 755 896 msgstr "_Завършване" 756 897 757 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:22 2898 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 758 899 #, c-format 759 900 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 760 901 msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" 761 902 762 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:22 7903 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 763 904 #, c-format 764 905 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 765 906 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" 766 907 767 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:31 6908 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 768 909 #, c-format 769 910 msgid "text may not appear inside <%s>" 770 911 msgstr "в <%s> не може да има текст" 771 912 772 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:34 3913 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 773 914 #, c-format 774 915 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" 775 916 msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“" 776 917 777 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:40 7918 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 778 919 #, c-format 779 920 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" … … 781 922 "Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)" 782 923 783 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:86 7924 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 784 925 #, c-format 785 926 msgid "Invalid root element: '%s'" 786 927 msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“" 787 928 788 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:90 8929 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 789 930 #, c-format 790 931 msgid "Unhandled tag: '%s'" … … 801 942 #. * will appear to the right of the month. 802 943 #. 803 #: ../gtk/gtkcalendar.c:87 3944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:872 804 945 msgid "calendar:MY" 805 946 msgstr "calendar:MY" … … 809 950 #. * to be the first day of the week, and so on. 810 951 #. 811 #: ../gtk/gtkcalendar.c:91 1952 #: ../gtk/gtkcalendar.c:910 812 953 msgid "calendar:week_start:0" 813 954 msgstr "calendar:week_start:1" … … 873 1014 #. * a disabled accelerator key combination. 874 1015 #. 875 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:28 61016 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 876 1017 msgctxt "Accelerator" 877 1018 msgid "Disabled" … … 882 1023 #. * to gtk_accelerator_valid(). 883 1024 #. 884 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:29 61025 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 885 1026 msgctxt "Accelerator" 886 1027 msgid "Invalid" … … 891 1032 #. * acelerator. 892 1033 #. 893 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:4 23 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:7401034 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 894 1035 msgid "New accelerator..." 895 1036 msgstr "Нова клавишна комбинация…" 896 1037 897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:37 4 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:4641038 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 898 1039 #, c-format 899 1040 msgctxt "progress bar label" … … 901 1042 msgstr "%d %%" 902 1043 903 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:19 2 ../gtk/gtkcolorbutton.c:4611044 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 904 1045 msgid "Pick a Color" 905 1046 msgstr "Избор на цвят" 906 1047 907 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:1 361048 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 908 1049 msgid "Select a Color" 909 1050 msgstr "Избор на цвят" 910 1051 911 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:28 31052 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 912 1053 #, c-format 913 1054 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" 914 1055 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%" 915 1056 916 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:28 91057 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 917 1058 #, c-format 918 1059 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" 919 1060 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%" 920 1061 921 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3 401062 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 922 1063 #, c-format 923 1064 msgid "Color: %s" 924 1065 msgstr "Цвят: %s" 925 1066 926 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:41 11067 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 927 1068 msgctxt "Color name" 928 1069 msgid "Light Scarlet Red" 929 1070 msgstr "Светло червено" 930 1071 931 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 121072 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 932 1073 msgctxt "Color name" 933 1074 msgid "Scarlet Red" 934 1075 msgstr "Червено" 935 1076 936 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 131077 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 937 1078 msgctxt "Color name" 938 1079 msgid "Dark Scarlet Red" 939 1080 msgstr "Тъмно червено" 940 1081 941 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 141082 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 942 1083 msgctxt "Color name" 943 1084 msgid "Light Orange" 944 1085 msgstr "Светло оранжево" 945 1086 946 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 151087 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 947 1088 msgctxt "Color name" 948 1089 msgid "Orange" 949 1090 msgstr "Оранжево" 950 1091 951 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 161092 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 952 1093 msgctxt "Color name" 953 1094 msgid "Dark Orange" 954 1095 msgstr "Тъмно оранжево" 955 1096 956 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 171097 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 957 1098 msgctxt "Color name" 958 1099 msgid "Light Butter" 959 1100 msgstr "Светло жълто" 960 1101 961 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 181102 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 962 1103 msgctxt "Color name" 963 1104 msgid "Butter" 964 1105 msgstr "Жълто" 965 1106 966 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 191107 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 967 1108 msgctxt "Color name" 968 1109 msgid "Dark Butter" 969 1110 msgstr "Тъмно жълто" 970 1111 971 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:42 01112 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 972 1113 msgctxt "Color name" 973 1114 msgid "Light Chameleon" 974 1115 msgstr "Светло зелено" 975 1116 976 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:42 11117 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 977 1118 msgctxt "Color name" 978 1119 msgid "Chameleon" 979 1120 msgstr "Зелено" 980 1121 981 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 221122 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 982 1123 msgctxt "Color name" 983 1124 msgid "Dark Chameleon" 984 1125 msgstr "Тъмно зелено" 985 1126 986 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 231127 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 987 1128 msgctxt "Color name" 988 1129 msgid "Light Sky Blue" 989 1130 msgstr "Светло синьо" 990 1131 991 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 241132 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 992 1133 msgctxt "Color name" 993 1134 msgid "Sky Blue" 994 1135 msgstr "Синьо" 995 1136 996 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 251137 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 997 1138 msgctxt "Color name" 998 1139 msgid "Dark Sky Blue" 999 1140 msgstr "Тъмно синьо" 1000 1141 1001 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 261142 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 1002 1143 msgctxt "Color name" 1003 1144 msgid "Light Plum" 1004 1145 msgstr "Светло виолетово" 1005 1146 1006 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 271147 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 1007 1148 msgctxt "Color name" 1008 1149 msgid "Plum" 1009 1150 msgstr "Виолетово" 1010 1151 1011 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 281152 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 1012 1153 msgctxt "Color name" 1013 1154 msgid "Dark Plum" 1014 1155 msgstr "Тъмно виолетово" 1015 1156 1016 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 291157 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 1017 1158 msgctxt "Color name" 1018 1159 msgid "Light Chocolate" 1019 1160 msgstr "Светло кафяво" 1020 1161 1021 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:43 01162 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 1022 1163 msgctxt "Color name" 1023 1164 msgid "Chocolate" 1024 1165 msgstr "Кафяво" 1025 1166 1026 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:43 11167 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 1027 1168 msgctxt "Color name" 1028 1169 msgid "Dark Chocolate" 1029 1170 msgstr "Тъмнокафяво" 1030 1171 1031 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 321172 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 1032 1173 msgctxt "Color name" 1033 1174 msgid "Light Aluminum 1" 1034 1175 msgstr "Светло графитено" 1035 1176 1036 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 331177 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 1037 1178 msgctxt "Color name" 1038 1179 msgid "Aluminum 1" 1039 1180 msgstr "Графитено" 1040 1181 1041 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 341182 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 1042 1183 msgctxt "Color name" 1043 1184 msgid "Dark Aluminum 1" 1044 1185 msgstr "Тъмно графитено" 1045 1186 1046 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 351187 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 1047 1188 msgctxt "Color name" 1048 1189 msgid "Light Aluminum 2" 1049 1190 msgstr "Светло магнезиево" 1050 1191 1051 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 361192 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 1052 1193 msgctxt "Color name" 1053 1194 msgid "Aluminum 2" 1054 1195 msgstr "Магнезиево" 1055 1196 1056 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 371197 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 1057 1198 msgctxt "Color name" 1058 1199 msgid "Dark Aluminum 2" 1059 1200 msgstr "Тъмно магнезиево" 1060 1201 1061 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:45 11202 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 1062 1203 msgctxt "Color name" 1063 1204 msgid "Black" 1064 1205 msgstr "Черно" 1065 1206 1066 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 521207 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 1067 1208 msgctxt "Color name" 1068 1209 msgid "Very Dark Gray" 1069 1210 msgstr "Много тъмно сиво" 1070 1211 1071 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 531212 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 1072 1213 msgctxt "Color name" 1073 1214 msgid "Darker Gray" 1074 1215 msgstr "Тъмно сиво" 1075 1216 1076 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 541217 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 1077 1218 msgctxt "Color name" 1078 1219 msgid "Dark Gray" 1079 1220 msgstr "Леко тъмно сиво" 1080 1221 1081 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 551222 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 1082 1223 msgctxt "Color name" 1083 1224 msgid "Medium Gray" 1084 1225 msgstr "Сиво" 1085 1226 1086 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 561227 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 1087 1228 msgctxt "Color name" 1088 1229 msgid "Light Gray" 1089 1230 msgstr "Леко светло сиво" 1090 1231 1091 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 571232 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 1092 1233 msgctxt "Color name" 1093 1234 msgid "Lighter Gray" 1094 1235 msgstr "Светло сиво" 1095 1236 1096 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 581237 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 1097 1238 msgctxt "Color name" 1098 1239 msgid "Very Light Gray" 1099 1240 msgstr "Много светло сиво" 1100 1241 1101 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 591242 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 1102 1243 msgctxt "Color name" 1103 1244 msgid "White" … … 1105 1246 1106 1247 #. translators: label for the custom section in the color chooser 1107 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5 081248 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 1108 1249 msgid "Custom" 1109 1250 msgstr "Друг цвят" 1110 1251 1111 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5 151252 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 1112 1253 msgid "Create custom color" 1113 1254 msgstr "Създаване друг цвят" 1114 1255 1115 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5 341256 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 1116 1257 #, c-format 1117 1258 msgid "Custom color %d: %s" 1118 1259 msgstr "Потребителски цвят %d: %s" 1119 1260 1120 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:41 31261 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 1121 1262 msgid "Color Name" 1122 1263 msgstr "Име на цвят" 1123 1264 1124 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:45 81265 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 1125 1266 msgctxt "Color channel" 1126 1267 msgid "Saturation" 1127 1268 msgstr "Наситеност" 1128 1269 1129 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:46 41270 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 1130 1271 msgctxt "Color channel" 1131 1272 msgid "Value" 1132 1273 msgstr "Стойност" 1133 1274 1134 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:47 21275 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 1135 1276 msgctxt "Color channel" 1136 1277 msgid "S" 1137 1278 msgstr "Н" 1138 1279 1139 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:47 41280 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 1140 1281 msgctxt "Color channel" 1141 1282 msgid "V" 1142 1283 msgstr "Ст" 1143 1284 1144 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:48 2 ../gtk/gtkcolorscale.c:2971285 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 1145 1286 msgctxt "Color channel" 1146 1287 msgid "Hue" 1147 1288 msgstr "Нюанс" 1148 1289 1149 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:48 91290 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 1150 1291 msgctxt "Color channel" 1151 1292 msgid "H" 1152 1293 msgstr "Н" 1153 1294 1154 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:49 7 ../gtk/gtkcolorscale.c:2991295 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 1155 1296 msgctxt "Color channel" 1156 1297 msgid "Alpha" 1157 1298 msgstr "Прозрачност" 1158 1299 1159 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:50 41300 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 1160 1301 msgctxt "Color channel" 1161 1302 msgid "A" 1162 1303 msgstr "Пр" 1163 1304 1164 #: ../gtk/gtkcolorplane.c: 3931305 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 1165 1306 msgid "Color Plane" 1166 1307 msgstr "Цветова плоскост" 1167 1308 1168 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:44 31309 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 1169 1310 msgid "_Customize" 1170 1311 msgstr "_Друг цвят" 1171 1172 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4261173 msgid ""1174 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "1175 "lightness of that color using the inner triangle."1176 msgstr ""1177 "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "1178 "чрез вътрешния триъгълник."1179 1180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4521181 msgid ""1182 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "1183 "that color."1184 msgstr ""1185 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "1186 "изберете."1187 1188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4621189 msgid "_Hue:"1190 msgstr "Н_юанс:"1191 1192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4631193 msgid "Position on the color wheel."1194 msgstr "Позиция върху цветното колело."1195 1196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4651197 msgid "S_aturation:"1198 msgstr "_Наситеност:"1199 1200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4661201 msgid "Intensity of the color."1202 msgstr "Наситеност на цвета."1203 1204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4671205 msgid "_Value:"1206 msgstr "С_тойност:"1207 1208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4681209 msgid "Brightness of the color."1210 msgstr "Яркост на цвета."1211 1212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4691213 msgid "_Red:"1214 msgstr "_Червено:"1215 1216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4701217 msgid "Amount of red light in the color."1218 msgstr "Количеството червена светлина в цвета."1219 1220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4711221 msgid "_Green:"1222 msgstr "_Зелено:"1223 1224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4721225 msgid "Amount of green light in the color."1226 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."1227 1228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4731229 msgid "_Blue:"1230 msgstr "_Синьо:"1231 1232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4741233 msgid "Amount of blue light in the color."1234 msgstr "Количеството синя светлина в цвета."1235 1236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4771237 msgid "Op_acity:"1238 msgstr "Н_епрозрачност:"1239 1240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4951241 msgid "Transparency of the color."1242 msgstr "Прозрачност на цвета."1243 1244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5021245 msgid "Color _name:"1246 msgstr "Име на _цвят:"1247 1248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5171249 msgid ""1250 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "1251 "such as 'orange' in this entry."1252 msgstr ""1253 "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "1254 "посочите името му."1255 1256 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5491257 msgid "_Palette:"1258 msgstr "_Палитра:"1259 1260 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5791261 msgid "Color Wheel"1262 msgstr "Цветова палитра"1263 1264 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10731265 msgid ""1266 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "1267 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "1268 "current by dragging it to the other color swatch alongside."1269 msgstr ""1270 "Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "1271 "да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "1272 "като го издърпате върху цвета за избор."1273 1274 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10791275 msgid ""1276 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "1277 "it for use in the future."1278 msgstr ""1279 "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "1280 "запазите за бъдеща употреба."1281 1282 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10851283 msgid ""1284 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "1285 "now."1286 msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."1287 1288 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10891289 msgid "The color you've chosen."1290 msgstr "Цветът, който сте избрали."1291 1292 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:14921293 msgid "_Save color here"1294 msgstr "_Запазване на цвета тук"1295 1296 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:16961297 msgid ""1298 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "1299 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""1300 msgstr ""1301 "Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "1302 "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "1303 "изберете „Запазване на цвета тук“."1304 1305 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:2211306 msgid "Color Selection"1307 msgstr "Избор на цвят"1308 1312 1309 1313 #. Translate to the default units to use for presenting … … 1313 1317 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 1314 1318 #. 1315 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11 61319 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 1316 1320 msgid "default:mm" 1317 1321 msgstr "default:mm" 1318 1322 1319 1323 #. And show the custom paper dialog 1320 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:37 2 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33251324 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 1321 1325 msgid "Manage Custom Sizes" 1322 1326 msgstr "Управление на другите размери" 1323 1327 1324 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:53 3 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:7801328 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 1325 1329 msgid "inch" 1326 1330 msgstr "инч" 1327 1331 1328 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:53 5 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:7781332 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 1329 1333 msgid "mm" 1330 1334 msgstr "mm" 1331 1335 1332 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:5 801336 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 1333 1337 msgid "Margins from Printer..." 1334 1338 msgstr "Полета от принтера…" 1335 1339 1336 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:74 61340 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 1337 1341 #, c-format 1338 1342 msgid "Custom Size %d" 1339 1343 msgstr "Друг размер: %d" 1340 1344 1341 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:108 41345 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 1342 1346 msgid "_Width:" 1343 1347 msgstr "_Широчина" 1344 1348 1345 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:109 51349 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 1346 1350 msgid "_Height:" 1347 1351 msgstr "_Височина:" 1348 1352 1349 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:110 61353 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 1350 1354 msgid "Paper Size" 1351 1355 msgstr "Размер на листите" 1352 1356 1353 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:111 51357 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 1354 1358 msgid "_Top:" 1355 1359 msgstr "От_горе:" 1356 1360 1357 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 61361 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 1358 1362 msgid "_Bottom:" 1359 1363 msgstr "От_долу:" 1360 1364 1361 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:113 71365 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 1362 1366 msgid "_Left:" 1363 1367 msgstr "От_ляво:" 1364 1368 1365 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 81369 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 1366 1370 msgid "_Right:" 1367 1371 msgstr "_Отдясно:" 1368 1372 1369 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 71373 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 1370 1374 msgid "Paper Margins" 1371 1375 msgstr "Бели полета" 1372 1376 1373 #: ../gtk/gtkentry.c:87 24 ../gtk/gtktextview.c:82871377 #: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8249 1374 1378 msgid "Input _Methods" 1375 1379 msgstr "_Методи за вход" 1376 1380 1377 #: ../gtk/gtkentry.c:87 38 ../gtk/gtktextview.c:83011381 #: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8263 1378 1382 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1379 1383 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" 1380 1384 1381 #: ../gtk/gtkentry.c:10200 1382 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" 1383 msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати" 1384 1385 #: ../gtk/gtkentry.c:10202 1386 msgid "Num Lock is on" 1387 msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат" 1388 1389 #: ../gtk/gtkentry.c:10204 1385 #: ../gtk/gtkentry.c:10246 1390 1386 msgid "Caps Lock is on" 1391 1387 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" … … 1432 1428 #. * Private Macros * 1433 1429 #. * **************** 1434 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:10 51430 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 1435 1431 msgid "Select a File" 1436 1432 msgstr "Избор на файл" 1437 1433 1438 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:10 6 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:18161434 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 1439 1435 msgid "Desktop" 1440 1436 msgstr "Работен плот" 1441 1437 1442 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:10 71438 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 1443 1439 msgid "(None)" 1444 1440 msgstr "(без)" 1445 1441 1446 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:204 71442 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 1447 1443 msgid "Other..." 1448 1444 msgstr "Друго място…" 1449 1445 1450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:15 31446 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 1451 1447 msgid "Type name of new folder" 1452 1448 msgstr "Напишете името на новата папка" 1453 1449 1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:96 71450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 1455 1451 msgid "Could not retrieve information about the file" 1456 1452 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" 1457 1453 1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:97 81454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 1459 1455 msgid "Could not add a bookmark" 1460 1456 msgstr "Не може да бъде добавена отметка" 1461 1457 1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:98 91458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 1463 1459 msgid "Could not remove bookmark" 1464 1460 msgstr "Не може да бъде премахната отметка" 1465 1461 1466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 10001462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 1467 1463 msgid "The folder could not be created" 1468 1464 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 1469 1465 1470 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:101 31466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 1471 1467 msgid "" 1472 1468 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 1476 1472 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 1477 1473 1478 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:102 71474 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 1479 1475 msgid "You need to choose a valid filename." 1480 1476 msgstr "Изберете коректно име на файл." 1481 1477 1482 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 301478 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 1483 1479 #, c-format 1484 1480 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" 1485 1481 msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка" 1486 1482 1487 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:104 21483 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 1488 1484 msgid "" 1489 1485 "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " … … 1492 1488 "Можете да избирате само папки, а сте избрали нещо друго. Изберете папка." 1493 1489 1494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:105 21490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 1495 1491 msgid "Invalid file name" 1496 1492 msgstr "Неправилно име на файл" 1497 1493 1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:106 21494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 1499 1495 msgid "The folder contents could not be displayed" 1500 1496 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" … … 1504 1500 #. * to translate. 1505 1501 #. 1506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:158 81502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 1507 1503 #, c-format 1508 1504 msgid "%1$s on %2$s" 1509 1505 msgstr "%1$s на %2$s" 1510 1506 1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:173 71507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 1512 1508 msgid "Search" 1513 1509 msgstr "Търсене" 1514 1510 1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:176 1 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:49871511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 1516 1512 msgid "Recently Used" 1517 1513 msgstr "Скоро отваряни" 1518 1514 1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:23 601515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 1520 1516 msgid "Select which types of files are shown" 1521 1517 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 1522 1518 1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:271 91519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 1524 1520 #, c-format 1525 1521 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 1526 1522 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 1527 1523 1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:276 31524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 1529 1525 #, c-format 1530 1526 msgid "Add the current folder to the bookmarks" 1531 1527 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 1532 1528 1533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:276 51529 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 1534 1530 #, c-format 1535 1531 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 1536 1532 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 1537 1533 1538 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:280 31534 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 1539 1535 #, c-format 1540 1536 msgid "Remove the bookmark '%s'" 1541 1537 msgstr "Премахване на отметката „%s“" 1542 1538 1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:280 51539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 1544 1540 #, c-format 1545 1541 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" 1546 1542 msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната" 1547 1543 1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:281 2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:36981544 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 1549 1545 msgid "Remove the selected bookmark" 1550 1546 msgstr "Премахване на избраната отметка" 1551 1547 1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:337 61548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 1553 1549 msgid "Remove" 1554 1550 msgstr "Премахване" 1555 1551 1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:338 51552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 1557 1553 msgid "Rename..." 1558 1554 msgstr "Преименуване…" 1559 1555 1560 1556 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane 1561 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:354 91557 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 1562 1558 msgid "Places" 1563 1559 msgstr "Места" 1564 1560 1565 1561 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane 1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:360 61562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 1567 1563 msgid "_Places" 1568 1564 msgstr "_Места" 1569 1565 1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:368 61566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 1571 1567 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 1572 1568 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" 1573 1569 1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:394 71570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 1575 1571 msgid "Could not select file" 1576 1572 msgstr "Не може да бъде избран файл" 1577 1573 1578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:417 21574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 1579 1575 msgid "_Visit this file" 1580 1576 msgstr "_Отваряне на файла" 1581 1577 1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:417 51578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 1583 1579 msgid "_Copy file's location" 1584 1580 msgstr "Копиране на _местоположението на файла" 1585 1581 1586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:417 81582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 1587 1583 msgid "_Add to Bookmarks" 1588 1584 msgstr "_Добавяне към отметките" 1589 1585 1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:418 51586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 1591 1587 msgid "Show _Hidden Files" 1592 1588 msgstr "Показване на _скритите файлове" 1593 1589 1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:418 81590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 1595 1591 msgid "Show _Size Column" 1596 1592 msgstr "Показване на колоната за _размера" 1597 1593 1598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:441 31594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 1599 1595 msgid "Files" 1600 1596 msgstr "Файлове" 1601 1597 1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:446 41598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 1603 1599 msgid "Name" 1604 1600 msgstr "Име" 1605 1601 1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:448 71602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 1607 1603 msgid "Size" 1608 1604 msgstr "Размер" 1609 1605 1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:450 11606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 1611 1607 msgid "Modified" 1612 1608 msgstr "Променян на" 1613 1609 1614 1610 #. Label 1615 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:459 4 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:8371611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 1616 1612 msgid "_Name:" 1617 1613 msgstr "_Име:" 1618 1614 1619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:482 51615 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 1620 1616 msgid "Type a file name" 1621 1617 msgstr "Въведете име на файл" 1622 1618 1623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:487 2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:48831619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 1624 1620 msgid "Please select a folder below" 1625 1621 msgstr "Избор на подпапка" 1626 1622 1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:487 81623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 1628 1624 msgid "Please type a file name" 1629 1625 msgstr "Въведете име на файл" 1630 1626 1631 1627 #. Create Folder 1632 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:494 91628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 1633 1629 msgid "Create Fo_lder" 1634 1630 msgstr "Създаване на _папка" 1635 1631 1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:499 71632 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 1637 1633 msgid "Search:" 1638 1634 msgstr "Търсене:" 1639 1635 1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:504 81636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 1641 1637 msgid "_Location:" 1642 1638 msgstr "_Местоположение:" 1643 1639 1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:549 91640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 1645 1641 msgid "Save in _folder:" 1646 1642 msgstr "Запазване в п_апка:" 1647 1643 1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:550 11644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 1649 1645 msgid "Create in _folder:" 1650 1646 msgstr "Създаване в _папка:" 1651 1647 1652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:659 51648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 1653 1649 #, c-format 1654 1650 msgid "Could not read the contents of %s" 1655 1651 msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" 1656 1652 1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:659 91653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 1658 1654 msgid "Could not read the contents of the folder" 1659 1655 msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" 1660 1656 1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:669 2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:67601662 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:691 21657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 1658 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 1663 1659 msgid "Unknown" 1664 1660 msgstr "Неизвестно" 1665 1661 1666 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:670 71662 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 1667 1663 msgid "%H:%M" 1668 1664 msgstr "%H:%M" 1669 1665 1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:670 91666 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 1671 1667 msgid "Yesterday at %H:%M" 1672 1668 msgstr "Вчера в %H:%M" 1673 1669 1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:738 31670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 1675 1671 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1676 1672 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1677 1673 1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:798 4 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:80051674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 1679 1675 #, c-format 1680 1676 msgid "Shortcut %s already exists" 1681 1677 msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува" 1682 1678 1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:809 51679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 1684 1680 #, c-format 1685 1681 msgid "Shortcut %s does not exist" 1686 1682 msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува" 1687 1683 1688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:834 1 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:5501684 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 1689 1685 #, c-format 1690 1686 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1691 1687 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1692 1688 1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:834 4 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:5541689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 1694 1690 #, c-format 1695 1691 msgid "" … … 1699 1695 "съдържание." 1700 1696 1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:834 9 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:5611697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 1702 1698 msgid "_Replace" 1703 1699 msgstr "_Замяна" 1704 1700 1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:915 61701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 1706 1702 msgid "Could not start the search process" 1707 1703 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" 1708 1704 1709 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:915 71705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 1710 1706 msgid "" 1711 1707 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " … … 1715 1711 "той работи." 1716 1712 1717 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917 11713 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 1718 1714 msgid "Could not send the search request" 1719 1715 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" 1720 1716 1721 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 21717 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 1722 1718 #, c-format 1723 1719 msgid "Could not mount %s" … … 1729 1725 #. * this particular string. 1730 1726 #. 1731 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:4 81727 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 1732 1728 msgid "File System" 1733 1729 msgstr "Файлова система" 1734 1730 1735 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:35 51731 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 1736 1732 msgid "Sans 12" 1737 1733 msgstr "Sans 12" 1738 1734 1739 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:43 7 ../gtk/gtkfontbutton.c:5641735 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 1740 1736 msgid "Pick a Font" 1741 1737 msgstr "Избор на шрифт" 1742 1738 1743 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:112 21739 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 1744 1740 msgid "Font" 1745 1741 msgstr "Шрифт" 1746 1742 1747 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:1 131743 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 1748 1744 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." 1749 1745 msgstr "Няма такъв шрифт. Променете критериите за търсене и пробвайте отново." 1750 1746 1751 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:6 121747 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 1752 1748 msgid "Search font name" 1753 1749 msgstr "Търсене по име на шрифт" 1754 1750 1755 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:94 81751 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 1756 1752 msgid "Font Family" 1757 1753 msgstr "Фамилия на шрифта" 1758 1754 1759 #: ../gtk/gtkicontheme.c:16 111755 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1609 1760 1756 #, c-format 1761 1757 msgid "Icon '%s' not present in theme" 1762 1758 msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" 1763 1759 1764 #: ../gtk/gtkicontheme.c:311 91760 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3117 1765 1761 msgid "Failed to load icon" 1766 1762 msgstr "Неуспех при зареждане на икона" 1767 1763 1768 #: ../gtk/gtkimmodule.c:51 71764 #: ../gtk/gtkimmodule.c:516 1769 1765 msgid "Simple" 1770 1766 msgstr "Прост" 1771 1767 1772 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:60 41768 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603 1773 1769 msgctxt "input method menu" 1774 1770 msgid "System" 1775 1771 msgstr "Системен" 1776 1772 1777 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:61 41773 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613 1778 1774 msgctxt "input method menu" 1779 1775 msgid "None" 1780 1776 msgstr "(Без)" 1781 1777 1782 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:69 71778 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696 1783 1779 #, c-format 1784 1780 msgctxt "input method menu" … … 1787 1783 1788 1784 #. Open Link 1789 #: ../gtk/gtklabel.c:621 51785 #: ../gtk/gtklabel.c:6217 1790 1786 msgid "_Open Link" 1791 1787 msgstr "_Отваряне на връзка" 1792 1788 1793 1789 #. Copy Link Address 1794 #: ../gtk/gtklabel.c:622 71790 #: ../gtk/gtklabel.c:6229 1795 1791 msgid "Copy _Link Address" 1796 1792 msgstr "Копиране на _адреса на връзка" 1797 1793 1798 #: ../gtk/gtklinkbutton.c: 5001794 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 1799 1795 msgid "Copy URL" 1800 1796 msgstr "Копиране на адрес" 1801 1797 1802 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:66 31798 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:662 1803 1799 msgid "Invalid URI" 1804 1800 msgstr "Грешен адрес" 1805 1801 1806 #: ../gtk/gtklockbutton.c:28 81802 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286 1807 1803 msgid "Lock" 1808 1804 msgstr "Заключване" 1809 1805 1810 #: ../gtk/gtklockbutton.c:29 71806 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295 1811 1807 msgid "Unlock" 1812 1808 msgstr "Отключване" 1813 1809 1814 #: ../gtk/gtklockbutton.c:30 61810 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304 1815 1811 msgid "" 1816 1812 "Dialog is unlocked.\n" … … 1820 1816 "Натиснете, за да направите промените невъзможни" 1821 1817 1822 #: ../gtk/gtklockbutton.c:31 51818 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313 1823 1819 msgid "" 1824 1820 "Dialog is locked.\n" … … 1828 1824 "Натиснете, за да промените нещо" 1829 1825 1830 #: ../gtk/gtklockbutton.c:32 41826 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322 1831 1827 msgid "" 1832 1828 "System policy prevents changes.\n" … … 1837 1833 1838 1834 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 1839 #: ../gtk/gtkmain.c:44 71835 #: ../gtk/gtkmain.c:445 1840 1836 msgid "Load additional GTK+ modules" 1841 1837 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 1842 1838 1843 1839 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 1844 #: ../gtk/gtkmain.c:44 81840 #: ../gtk/gtkmain.c:446 1845 1841 msgid "MODULES" 1846 1842 msgstr "МОДУЛИ" 1847 1843 1848 1844 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 1849 #: ../gtk/gtkmain.c:4 501845 #: ../gtk/gtkmain.c:448 1850 1846 msgid "Make all warnings fatal" 1851 1847 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 1852 1848 1853 1849 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 1854 #: ../gtk/gtkmain.c:45 31850 #: ../gtk/gtkmain.c:451 1855 1851 msgid "GTK+ debugging flags to set" 1856 1852 msgstr "" … … 1859 1855 1860 1856 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 1861 #: ../gtk/gtkmain.c:45 61857 #: ../gtk/gtkmain.c:454 1862 1858 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 1863 1859 msgstr "" … … 1870 1866 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 1871 1867 #. 1872 #: ../gtk/gtkmain.c:70 71868 #: ../gtk/gtkmain.c:705 1873 1869 msgid "default:LTR" 1874 1870 msgstr "default:LTR" 1875 1871 1876 #: ../gtk/gtkmain.c:77 51872 #: ../gtk/gtkmain.c:773 1877 1873 #, c-format 1878 1874 msgid "Cannot open display: %s" 1879 1875 msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" 1880 1876 1881 #: ../gtk/gtkmain.c:8 411877 #: ../gtk/gtkmain.c:839 1882 1878 msgid "GTK+ Options" 1883 1879 msgstr "Опции за GTK+" 1884 1880 1885 #: ../gtk/gtkmain.c:8 411881 #: ../gtk/gtkmain.c:839 1886 1882 msgid "Show GTK+ Options" 1887 1883 msgstr "Показване на опциите за GTK+" 1888 1884 1889 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:48 61885 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:484 1890 1886 msgid "Co_nnect" 1891 1887 msgstr "_Свързване" 1892 1888 1893 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:55 61889 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:554 1894 1890 msgid "Connect _anonymously" 1895 1891 msgstr "_Анонимно свързване" 1896 1892 1897 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:56 51893 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:563 1898 1894 msgid "Connect as u_ser:" 1899 1895 msgstr "Свързване като п_отребител:" 1900 1896 1901 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:59 91897 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 1902 1898 msgid "_Username:" 1903 1899 msgstr "_Потребител:" 1904 1900 1905 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:60 41901 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 1906 1902 msgid "_Domain:" 1907 1903 msgstr "_Домейн:" 1908 1904 1909 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6 101905 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 1910 1906 msgid "_Password:" 1911 1907 msgstr "Па_рола:" 1912 1908 1913 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:62 81909 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:626 1914 1910 msgid "Forget password _immediately" 1915 1911 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" 1916 1912 1917 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:63 81913 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:636 1918 1914 msgid "Remember password until you _logout" 1919 1915 msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата" 1920 1916 1921 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:64 81917 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 1922 1918 msgid "Remember _forever" 1923 1919 msgstr "_Запомняне завинаги" 1924 1920 1925 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:87 71921 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:875 1926 1922 #, c-format 1927 1923 msgid "Unknown Application (PID %d)" 1928 1924 msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)" 1929 1925 1930 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:10 601926 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058 1931 1927 msgid "Unable to end process" 1932 1928 msgstr "Неуспех при приключването на процес" 1933 1929 1934 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:109 71930 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095 1935 1931 msgid "_End Process" 1936 1932 msgstr "_Приключване на процес" 1937 1933 1938 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:6 41934 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 1939 1935 #, c-format 1940 1936 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." … … 1943 1939 1944 1940 #. translators: this string is a name for the 'less' command 1945 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:95 61941 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 1946 1942 msgid "Terminal Pager" 1947 1943 msgstr "Странициране в терминал" 1948 1944 1949 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:95 71945 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 1950 1946 msgid "Top Command" 1951 1947 msgstr "Командата top" 1952 1948 1953 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:95 81949 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 1954 1950 msgid "Bourne Again Shell" 1955 1951 msgstr "Обвивка bash" 1956 1952 1957 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:95 91953 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 1958 1954 msgid "Bourne Shell" 1959 1955 msgstr "Обвивка bash" 1960 1956 1961 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9 601957 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 1962 1958 msgid "Z Shell" 1963 1959 msgstr "Обвивка zsh" 1964 1960 1965 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:105 71961 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 1966 1962 #, c-format 1967 1963 msgid "Cannot end process with PID %d: %s" … … 1976 1972 #. * in the number emblem. 1977 1973 #. 1978 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:48 21974 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 1979 1975 #, c-format 1980 1976 msgctxt "Number format" … … 1982 1978 msgstr "%d" 1983 1979 1984 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:64 8 ../gtk/gtkpapersize.c:8481985 #: ../gtk/gtkpapersize.c:88 81980 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 1981 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886 1986 1982 msgid "Not a valid page setup file" 1987 1983 msgstr "Неправилен файл за настройка на страница" 1988 1984 1989 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:16 91985 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 1990 1986 msgid "Any Printer" 1991 1987 msgstr "Произволен принтер" 1992 1988 1993 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:16 91989 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 1994 1990 msgid "For portable documents" 1995 1991 msgstr "За преносими документи" 1996 1992 1997 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:79 81993 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 1998 1994 #, c-format 1999 1995 msgid "" … … 2010 2006 " Отдолу: %s %s" 2011 2007 2012 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:84 7 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33762008 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 2013 2009 msgid "Manage Custom Sizes..." 2014 2010 msgstr "Управление на другите размери…" 2015 2011 2016 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:89 82012 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 2017 2013 msgid "_Format for:" 2018 2014 msgstr "_Формат за:" 2019 2015 2020 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:91 9 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35242016 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 2021 2017 msgid "_Paper size:" 2022 2018 msgstr "_Размер на листите:" 2023 2019 2024 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:94 82020 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 2025 2021 msgid "_Orientation:" 2026 2022 msgstr "_Ориентация:" 2027 2023 2028 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:100 8 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35792024 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 2029 2025 msgid "Page Setup" 2030 2026 msgstr "Настройки на листите" 2031 2027 2032 #: ../gtk/gtkpathbar.c:15 82028 #: ../gtk/gtkpathbar.c:159 2033 2029 msgid "Up Path" 2034 2030 msgstr "Нагоре" 2035 2031 2036 #: ../gtk/gtkpathbar.c:16 02032 #: ../gtk/gtkpathbar.c:161 2037 2033 msgid "Down Path" 2038 2034 msgstr "Надолу" 2039 2035 2040 #: ../gtk/gtkpathbar.c:162 12036 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1629 2041 2037 msgid "File System Root" 2042 2038 msgstr "Корен на файловата система" 2043 2039 2044 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:7 502040 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 2045 2041 msgid "Authentication" 2046 2042 msgstr "Идентификация" 2047 2043 2048 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:7 302044 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 2049 2045 msgid "Not available" 2050 2046 msgstr "Не е достъпен" 2051 2047 2052 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:8 302048 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 2053 2049 msgid "Select a folder" 2054 2050 msgstr "Избор на папка" 2055 2051 2056 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:84 52052 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 2057 2053 msgid "_Save in folder:" 2058 2054 msgstr "Запазване в п_апка:" … … 2062 2058 #. * by the job number. 2063 2059 #. 2064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:26 22060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 2065 2061 #, c-format 2066 2062 msgid "%s job #%d" 2067 2063 msgstr "%s, задача № %d" 2068 2064 2069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:177 92065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 2070 2066 msgctxt "print operation status" 2071 2067 msgid "Initial state" 2072 2068 msgstr "Първоначално състояние" 2073 2069 2074 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:17 802070 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 2075 2071 msgctxt "print operation status" 2076 2072 msgid "Preparing to print" 2077 2073 msgstr "Подготовка за печат" 2078 2074 2079 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:17 812075 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 2080 2076 msgctxt "print operation status" 2081 2077 msgid "Generating data" 2082 2078 msgstr "Генериране на данни" 2083 2079 2084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:178 22080 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 2085 2081 msgctxt "print operation status" 2086 2082 msgid "Sending data" 2087 2083 msgstr "Изпращане на данни" 2088 2084 2089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:178 32085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 2090 2086 msgctxt "print operation status" 2091 2087 msgid "Waiting" 2092 2088 msgstr "Изчакване" 2093 2089 2094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:178 42090 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 2095 2091 msgctxt "print operation status" 2096 2092 msgid "Blocking on issue" 2097 2093 msgstr "Блокиране поради проблем" 2098 2094 2099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:178 52095 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 2100 2096 msgctxt "print operation status" 2101 2097 msgid "Printing" 2102 2098 msgstr "Отпечатване" 2103 2099 2104 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:178 62100 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 2105 2101 msgctxt "print operation status" 2106 2102 msgid "Finished" 2107 2103 msgstr "Завършено" 2108 2104 2109 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:178 72105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 2110 2106 msgctxt "print operation status" 2111 2107 msgid "Finished with error" 2112 2108 msgstr "Завършено с грешка" 2113 2109 2114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:235 42110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 2115 2111 #, c-format 2116 2112 msgid "Preparing %d" 2117 2113 msgstr "Подготвяне на %d" 2118 2114 2119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:235 6 ../gtk/gtkprintoperation.c:29862115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 2120 2116 msgid "Preparing" 2121 2117 msgstr "Подготвяне" 2122 2118 2123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:235 92119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 2124 2120 #, c-format 2125 2121 msgid "Printing %d" 2126 2122 msgstr "Печат на %d" 2127 2123 2128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:301 62124 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 2129 2125 msgid "Error creating print preview" 2130 2126 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 2131 2127 2132 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:301 92128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 2133 2129 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." 2134 2130 msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл." 2135 2131 2136 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:30 42132 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 2137 2133 msgid "Error launching preview" 2138 2134 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 2139 2135 2140 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6 112136 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 2141 2137 msgid "Printer offline" 2142 2138 msgstr "Принтерът не е на линия" 2143 2139 2144 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:61 32140 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 2145 2141 msgid "Out of paper" 2146 2142 msgstr "Хартията свърши" 2147 2143 2148 2144 #. Translators: this is a printer status. 2149 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:61 52150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:20 872145 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 2146 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2054 2151 2147 msgid "Paused" 2152 2148 msgstr "На пауза" 2153 2149 2154 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:61 72150 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 2155 2151 msgid "Need user intervention" 2156 2152 msgstr "Нужда от намеса на потребителя" 2157 2153 2158 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:71 72154 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 2159 2155 msgid "Custom size" 2160 2156 msgstr "Друг размер" 2161 2157 2162 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:153 92158 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 2163 2159 msgid "No printer found" 2164 2160 msgstr "Няма принтер" 2165 2161 2166 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:156 62162 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 2167 2163 msgid "Invalid argument to CreateDC" 2168 2164 msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" 2169 2165 2170 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:160 2 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:18292166 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 2171 2167 msgid "Error from StartDoc" 2172 2168 msgstr "Грешка от StartDoc" 2173 2169 2174 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:168 4 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17072175 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:175 52170 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 2171 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 2176 2172 msgid "Not enough free memory" 2177 2173 msgstr "Недостатъчно памет" 2178 2174 2179 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17 602175 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 2180 2176 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 2181 2177 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" 2182 2178 2183 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:176 52179 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 2184 2180 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 2185 2181 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" 2186 2182 2187 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17 702183 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 2188 2184 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 2189 2185 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" 2190 2186 2191 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:177 52187 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 2192 2188 msgid "Unspecified error" 2193 2189 msgstr "Неуказана грешка" 2194 2190 2195 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:68 82191 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 2196 2192 msgid "Getting printer information failed" 2197 2193 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" 2198 2194 2199 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:19 612195 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 2200 2196 msgid "Getting printer information..." 2201 2197 msgstr "Получаване на информацията за принтера…" 2202 2198 2203 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:223 52199 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 2204 2200 msgid "Printer" 2205 2201 msgstr "Принтер" 2206 2202 2207 2203 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog 2208 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:224 52204 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 2209 2205 msgid "Location" 2210 2206 msgstr "Местоположение" 2211 2207 2212 2208 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog 2213 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225 62209 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 2214 2210 msgid "Status" 2215 2211 msgstr "Състояние" 2216 2212 2217 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:228 22213 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 2218 2214 msgid "Range" 2219 2215 msgstr "Обхват" 2220 2216 2221 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:228 62217 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 2222 2218 msgid "_All Pages" 2223 2219 msgstr "_Всички страници" 2224 2220 2225 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 912221 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 2226 2222 msgid "C_urrent Page" 2227 2223 msgstr "_Текущата страница" 2228 2224 2229 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229 92225 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 2230 2226 msgid "Se_lection" 2231 2227 msgstr "_Избор" 2232 2228 2233 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230 52229 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 2234 2230 msgid "Pag_es:" 2235 2231 msgstr "_Страници:" 2236 2232 2237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230 62233 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 2238 2234 msgid "" 2239 2235 "Specify one or more page ranges,\n" … … 2243 2239 "напр. 1-3,7,11,22-28" 2244 2240 2245 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231 52241 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 2246 2242 msgid "Pages" 2247 2243 msgstr "Страници:" 2248 2244 2249 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232 62245 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 2250 2246 msgid "Copies" 2251 2247 msgstr "Разпечатки" 2252 2248 2253 2249 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns 2254 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 312250 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 2255 2251 msgid "Copie_s:" 2256 2252 msgstr "Раз_печатки:" 2257 2253 2258 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234 72254 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 2259 2255 msgid "C_ollate" 2260 2256 msgstr "По_следователно подреждане" 2261 2257 2262 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235 32258 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 2263 2259 msgid "_Reverse" 2264 2260 msgstr "_Обратен ред" 2265 2261 2266 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236 92262 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 2267 2263 msgid "General" 2268 2264 msgstr "Общи" … … 2274 2270 #. * multiple pages on a sheet when printing 2275 2271 #. 2276 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 92277 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 472272 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 2273 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3614 2278 2274 msgid "Left to right, top to bottom" 2279 2275 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" 2280 2276 2281 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 92282 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 472277 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 2278 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3614 2283 2279 msgid "Left to right, bottom to top" 2284 2280 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" 2285 2281 2286 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31 102287 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 482282 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 2283 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 2288 2284 msgid "Right to left, top to bottom" 2289 2285 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" 2290 2286 2291 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31 102292 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 482287 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 2288 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 2293 2289 msgid "Right to left, bottom to top" 2294 2290 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" 2295 2291 2296 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31 112297 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 492292 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 2293 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 2298 2294 msgid "Top to bottom, left to right" 2299 2295 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 2300 2296 2301 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31 112302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 492297 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 2298 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 2303 2299 msgid "Top to bottom, right to left" 2304 2300 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" 2305 2301 2306 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 22307 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 502302 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 2303 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 2308 2304 msgid "Bottom to top, left to right" 2309 2305 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 2310 2306 2311 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 22312 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 502307 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 2308 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 2313 2309 msgid "Bottom to top, right to left" 2314 2310 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" … … 2317 2313 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 2318 2314 #. 2319 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 6 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31292320 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 842315 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 2316 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 2321 2317 msgid "Page Ordering" 2322 2318 msgstr "Ред на страниците" 2323 2319 2324 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:314 52320 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 2325 2321 msgid "Left to right" 2326 2322 msgstr "Отляво надясно" 2327 2323 2328 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:314 62324 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 2329 2325 msgid "Right to left" 2330 2326 msgstr "Отдясно наляво" 2331 2327 2332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:315 82328 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 2333 2329 msgid "Top to bottom" 2334 2330 msgstr "Отгоре надолу" 2335 2331 2336 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:315 92332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 2337 2333 msgid "Bottom to top" 2338 2334 msgstr "Отдолу нагоре" 2339 2335 2340 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:339 92336 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 2341 2337 msgid "Layout" 2342 2338 msgstr "Наместване" 2343 2339 2344 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:340 32340 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 2345 2341 msgid "T_wo-sided:" 2346 2342 msgstr "_Двустранен печат:" 2347 2343 2348 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 52344 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 2349 2345 msgid "Pages per _side:" 2350 2346 msgstr "Страници на _страна:" 2351 2347 2352 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 92348 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 2353 2349 msgid "Page or_dering:" 2354 2350 msgstr "_Подредба на страниците:" 2355 2351 2356 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:344 22352 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 2357 2353 msgid "_Only print:" 2358 2354 msgstr "_Обхват на печата:" 2359 2355 2360 2356 #. In enum order 2361 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 42357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 2362 2358 msgid "All sheets" 2363 2359 msgstr "Всички страници" 2364 2360 2365 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 52361 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 2366 2362 msgid "Even sheets" 2367 2363 msgstr "Четните страници" 2368 2364 2369 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 62365 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 2370 2366 msgid "Odd sheets" 2371 2367 msgstr "Нечетните страници" 2372 2368 2373 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 92369 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 2374 2370 msgid "Sc_ale:" 2375 2371 msgstr "_Мащабиране:" 2376 2372 2377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:348 32373 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 2378 2374 msgid "Paper" 2379 2375 msgstr "Хартия" 2380 2376 2381 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:348 72377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 2382 2378 msgid "Paper _type:" 2383 2379 msgstr "_Вид хартия:" 2384 2380 2385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 92381 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 2386 2382 msgid "Paper _source:" 2387 2383 msgstr "_Източник на листите:" 2388 2384 2389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 112385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 2390 2386 msgid "Output t_ray:" 2391 2387 msgstr "_Изходна касета:" 2392 2388 2393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 42389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 2394 2390 msgid "Or_ientation:" 2395 2391 msgstr "_Ориентация:" 2396 2392 2397 2393 #. In enum order 2398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:355 62394 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 2399 2395 msgid "Portrait" 2400 2396 msgstr "Вертикална" 2401 2397 2402 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:355 72398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 2403 2399 msgid "Landscape" 2404 2400 msgstr "Хоризонтална" 2405 2401 2406 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:355 82402 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 2407 2403 msgid "Reverse portrait" 2408 2404 msgstr "Хоризонтална, обърната" 2409 2405 2410 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:355 92406 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 2411 2407 msgid "Reverse landscape" 2412 2408 msgstr "Вертикална, обърната" 2413 2409 2414 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360 42410 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 2415 2411 msgid "Job Details" 2416 2412 msgstr "Информация а задачата" 2417 2413 2418 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360 82414 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 2419 2415 msgid "Pri_ority:" 2420 2416 msgstr "П_риоритет:" 2421 2417 2422 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 202418 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 2423 2419 msgid "_Billing info:" 2424 2420 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 2425 2421 2426 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:363 52422 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 2427 2423 msgid "Print Document" 2428 2424 msgstr "Отпечатване на документ" … … 2431 2427 #. * in the print dialog 2432 2428 #. 2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364 22429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 2434 2430 msgid "_Now" 2435 2431 msgstr "_Сега" 2436 2432 2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 512433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 2438 2434 msgid "A_t:" 2439 2435 msgstr "_Точно в:" … … 2443 2439 #. * supported. 2444 2440 #. 2445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:365 72441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 2446 2442 msgid "" 2447 2443 "Specify the time of print,\n" … … 2451 2447 "9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4" 2452 2448 2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 52449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 2454 2450 msgid "Time of print" 2455 2451 msgstr "Време на отпечатване" 2456 2452 2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 92453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 2458 2454 msgid "On _hold" 2459 2455 msgstr "_На пауза" 2460 2456 2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 802457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 2462 2458 msgid "Hold the job until it is explicitly released" 2463 2459 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" 2464 2460 2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 82461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 2466 2462 msgid "Add Cover Page" 2467 2463 msgstr "Със заглавна страница" … … 2470 2466 #. * dialog that controls the front cover page. 2471 2467 #. 2472 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 52468 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 2473 2469 msgid "Be_fore:" 2474 2470 msgstr "_Преди:" … … 2477 2473 #. * dialog that controls the back cover page. 2478 2474 #. 2479 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:37 202475 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 2480 2476 msgid "_After:" 2481 2477 msgstr "_След:" … … 2484 2480 #. * job-specific options in the print dialog 2485 2481 #. 2486 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:373 52482 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 2487 2483 msgid "Job" 2488 2484 msgstr "Задача" 2489 2485 2490 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 8012486 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 2491 2487 msgid "Advanced" 2492 2488 msgstr "Допълнителни" 2493 2489 2494 2490 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. 2495 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:383 92491 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 2496 2492 msgid "Image Quality" 2497 2493 msgstr "Качество на изображенията" 2498 2494 2499 2495 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. 2500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 32496 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 2501 2497 msgid "Color" 2502 2498 msgstr "Цвят" … … 2504 2500 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. 2505 2501 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" 2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 82502 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 2507 2503 msgid "Finishing" 2508 2504 msgstr "Гланц" 2509 2505 2510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 82506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 2511 2507 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 2512 2508 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 2513 2509 2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:38 812510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 2515 2511 msgid "Print" 2516 2512 msgstr "Печат" 2517 2513 2518 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:48 22514 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 2519 2515 msgid "Select which type of documents are shown" 2520 2516 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" 2521 2517 2522 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:113 2 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:11692518 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 2523 2519 #, c-format 2524 2520 msgid "No item for URI '%s' found" 2525 2521 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" 2526 2522 2527 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:129 62523 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 2528 2524 msgid "Untitled filter" 2529 2525 msgstr "Неозаглавен филтър" 2530 2526 2531 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:164 92527 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 2532 2528 msgid "Could not remove item" 2533 2529 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 2534 2530 2535 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:169 32531 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 2536 2532 msgid "Could not clear list" 2537 2533 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 2538 2534 2539 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:177 72535 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 2540 2536 msgid "Copy _Location" 2541 2537 msgstr "Копиране на _местоположение" 2542 2538 2543 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17 902539 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 2544 2540 msgid "_Remove From List" 2545 2541 msgstr "_Премахване от списък" 2546 2542 2547 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:179 92543 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 2548 2544 msgid "_Clear List" 2549 2545 msgstr "_Изчистване на списък" 2550 2546 2551 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:181 32547 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 2552 2548 msgid "Show _Private Resources" 2553 2549 msgstr "Показване на _частните ресурси" … … 2563 2559 #. * recent chooser menu widget. 2564 2560 #. 2565 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:36 22561 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 2566 2562 msgid "No items found" 2567 2563 msgstr "Не са открити елементи" 2568 2564 2569 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:52 8 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5842565 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 2570 2566 #, c-format 2571 2567 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2572 2568 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 2573 2569 2574 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:79 42570 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 2575 2571 #, c-format 2576 2572 msgid "Open '%s'" 2577 2573 msgstr "Отваряне на „%s“" 2578 2574 2579 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:82 42575 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 2580 2576 msgid "Unknown item" 2581 2577 msgstr "Неизвестен елемент" … … 2586 2582 #. * of the number to give these menu items a mnemonic. 2587 2583 #. 2588 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:83 52584 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 2589 2585 #, c-format 2590 2586 msgctxt "recent menu label" … … 2595 2591 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. 2596 2592 #. 2597 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8 402593 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 2598 2594 #, c-format 2599 2595 msgctxt "recent menu label" … … 2601 2597 msgstr "%d. %s" 2602 2598 2603 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:99 9 ../gtk/gtkrecentmanager.c:10122604 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:114 9 ../gtk/gtkrecentmanager.c:11592605 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:121 1 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12202606 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:123 52599 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011 2600 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158 2601 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 2602 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 2607 2603 #, c-format 2608 2604 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" 2609 2605 msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" 2610 2606 2611 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:243 52607 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434 2612 2608 #, c-format 2613 2609 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" … … 2615 2611 2616 2612 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate 2617 #: ../gtk/gtkstock.c:32 62613 #: ../gtk/gtkstock.c:324 2618 2614 msgctxt "Stock label" 2619 2615 msgid "Information" 2620 2616 msgstr "Информация" 2621 2617 2622 #: ../gtk/gtkstock.c:32 72618 #: ../gtk/gtkstock.c:325 2623 2619 msgctxt "Stock label" 2624 2620 msgid "Warning" 2625 2621 msgstr "Предупреждение" 2626 2622 2627 #: ../gtk/gtkstock.c:32 82623 #: ../gtk/gtkstock.c:326 2628 2624 msgctxt "Stock label" 2629 2625 msgid "Error" 2630 2626 msgstr "Грешка" 2631 2627 2632 #: ../gtk/gtkstock.c:32 92628 #: ../gtk/gtkstock.c:327 2633 2629 msgctxt "Stock label" 2634 2630 msgid "Question" … … 2638 2634 #. * need the mnemonics to be rationalized 2639 2635 #. 2640 #: ../gtk/gtkstock.c:33 42636 #: ../gtk/gtkstock.c:332 2641 2637 msgctxt "Stock label" 2642 2638 msgid "_About" 2643 2639 msgstr "_Относно" 2644 2640 2645 #: ../gtk/gtkstock.c:33 52641 #: ../gtk/gtkstock.c:333 2646 2642 msgctxt "Stock label" 2647 2643 msgid "_Add" 2648 2644 msgstr "_Добавяне" 2649 2645 2650 #: ../gtk/gtkstock.c:33 62646 #: ../gtk/gtkstock.c:334 2651 2647 msgctxt "Stock label" 2652 2648 msgid "_Apply" 2653 2649 msgstr "П_рилагане" 2654 2650 2655 #: ../gtk/gtkstock.c:33 72651 #: ../gtk/gtkstock.c:335 2656 2652 msgctxt "Stock label" 2657 2653 msgid "_Bold" 2658 2654 msgstr "_Получерно" 2659 2655 2660 #: ../gtk/gtkstock.c:33 82656 #: ../gtk/gtkstock.c:336 2661 2657 msgctxt "Stock label" 2662 2658 msgid "_Cancel" 2663 2659 msgstr "_Отказване" 2664 2660 2665 #: ../gtk/gtkstock.c:33 92661 #: ../gtk/gtkstock.c:337 2666 2662 msgctxt "Stock label" 2667 2663 msgid "_CD-ROM" 2668 2664 msgstr "_CD-ROM" 2669 2665 2670 #: ../gtk/gtkstock.c:3 402666 #: ../gtk/gtkstock.c:338 2671 2667 msgctxt "Stock label" 2672 2668 msgid "_Clear" 2673 2669 msgstr "_Изчистване" 2674 2670 2675 #: ../gtk/gtkstock.c:3 412671 #: ../gtk/gtkstock.c:339 2676 2672 msgctxt "Stock label" 2677 2673 msgid "_Close" 2678 2674 msgstr "Зат_варяне" 2679 2675 2680 #: ../gtk/gtkstock.c:34 22676 #: ../gtk/gtkstock.c:340 2681 2677 msgctxt "Stock label" 2682 2678 msgid "C_onnect" 2683 2679 msgstr "_Свързване" 2684 2680 2685 #: ../gtk/gtkstock.c:34 32681 #: ../gtk/gtkstock.c:341 2686 2682 msgctxt "Stock label" 2687 2683 msgid "_Convert" 2688 2684 msgstr "Кон_вертиране" 2689 2685 2690 #: ../gtk/gtkstock.c:34 42686 #: ../gtk/gtkstock.c:342 2691 2687 msgctxt "Stock label" 2692 2688 msgid "_Copy" 2693 2689 msgstr "_Копиране" 2694 2690 2695 #: ../gtk/gtkstock.c:34 52691 #: ../gtk/gtkstock.c:343 2696 2692 msgctxt "Stock label" 2697 2693 msgid "Cu_t" 2698 2694 msgstr "От_рязване" 2699 2695 2700 #: ../gtk/gtkstock.c:34 62696 #: ../gtk/gtkstock.c:344 2701 2697 msgctxt "Stock label" 2702 2698 msgid "_Delete" 2703 2699 msgstr "_Изтриване" 2704 2700 2705 #: ../gtk/gtkstock.c:34 72701 #: ../gtk/gtkstock.c:345 2706 2702 msgctxt "Stock label" 2707 2703 msgid "_Discard" 2708 2704 msgstr "От_хвърляне" 2709 2705 2710 #: ../gtk/gtkstock.c:34 82706 #: ../gtk/gtkstock.c:346 2711 2707 msgctxt "Stock label" 2712 2708 msgid "_Disconnect" 2713 2709 msgstr "_Разкачване" 2714 2710 2715 #: ../gtk/gtkstock.c:34 92711 #: ../gtk/gtkstock.c:347 2716 2712 msgctxt "Stock label" 2717 2713 msgid "_Execute" 2718 2714 msgstr "_Изпълняване" 2719 2715 2720 #: ../gtk/gtkstock.c:3 502716 #: ../gtk/gtkstock.c:348 2721 2717 msgctxt "Stock label" 2722 2718 msgid "_Edit" 2723 2719 msgstr "_Редактиране" 2724 2720 2725 #: ../gtk/gtkstock.c:3 512721 #: ../gtk/gtkstock.c:349 2726 2722 msgctxt "Stock label" 2727 2723 msgid "_File" 2728 2724 msgstr "_Файл" 2729 2725 2730 #: ../gtk/gtkstock.c:35 22726 #: ../gtk/gtkstock.c:350 2731 2727 msgctxt "Stock label" 2732 2728 msgid "_Find" 2733 2729 msgstr "_Търсене" 2734 2730 2735 #: ../gtk/gtkstock.c:35 32731 #: ../gtk/gtkstock.c:351 2736 2732 msgctxt "Stock label" 2737 2733 msgid "Find and _Replace" 2738 2734 msgstr "Търсене и _замяна" 2739 2735 2740 #: ../gtk/gtkstock.c:35 42736 #: ../gtk/gtkstock.c:352 2741 2737 msgctxt "Stock label" 2742 2738 msgid "_Floppy" 2743 2739 msgstr "_Дискета" 2744 2740 2745 #: ../gtk/gtkstock.c:35 52741 #: ../gtk/gtkstock.c:353 2746 2742 msgctxt "Stock label" 2747 2743 msgid "_Fullscreen" 2748 2744 msgstr "На _цял екран" 2749 2745 2750 #: ../gtk/gtkstock.c:35 62746 #: ../gtk/gtkstock.c:354 2751 2747 msgctxt "Stock label" 2752 2748 msgid "_Leave Fullscreen" … … 2754 2750 2755 2751 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" 2756 #: ../gtk/gtkstock.c:35 82752 #: ../gtk/gtkstock.c:356 2757 2753 msgctxt "Stock label, navigation" 2758 2754 msgid "_Bottom" … … 2760 2756 2761 2757 #. This is a navigation label as in "go to the first page" 2762 #: ../gtk/gtkstock.c:3 602758 #: ../gtk/gtkstock.c:358 2763 2759 msgctxt "Stock label, navigation" 2764 2760 msgid "_First" … … 2766 2762 2767 2763 #. This is a navigation label as in "go to the last page" 2768 #: ../gtk/gtkstock.c:36 22764 #: ../gtk/gtkstock.c:360 2769 2765 msgctxt "Stock label, navigation" 2770 2766 msgid "_Last" … … 2772 2768 2773 2769 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" 2774 #: ../gtk/gtkstock.c:36 42770 #: ../gtk/gtkstock.c:362 2775 2771 msgctxt "Stock label, navigation" 2776 2772 msgid "_Top" … … 2778 2774 2779 2775 #. This is a navigation label as in "go back" 2780 #: ../gtk/gtkstock.c:36 62776 #: ../gtk/gtkstock.c:364 2781 2777 msgctxt "Stock label, navigation" 2782 2778 msgid "_Back" … … 2784 2780 2785 2781 #. This is a navigation label as in "go down" 2786 #: ../gtk/gtkstock.c:36 82782 #: ../gtk/gtkstock.c:366 2787 2783 msgctxt "Stock label, navigation" 2788 2784 msgid "_Down" … … 2790 2786 2791 2787 #. This is a navigation label as in "go forward" 2792 #: ../gtk/gtkstock.c:3 702788 #: ../gtk/gtkstock.c:368 2793 2789 msgctxt "Stock label, navigation" 2794 2790 msgid "_Forward" … … 2796 2792 2797 2793 #. This is a navigation label as in "go up" 2798 #: ../gtk/gtkstock.c:37 22794 #: ../gtk/gtkstock.c:370 2799 2795 msgctxt "Stock label, navigation" 2800 2796 msgid "_Up" 2801 2797 msgstr "На_горе" 2802 2798 2803 #: ../gtk/gtkstock.c:37 32799 #: ../gtk/gtkstock.c:371 2804 2800 msgctxt "Stock label" 2805 2801 msgid "_Hard Disk" 2806 2802 msgstr "_Твърд диск" 2807 2803 2808 #: ../gtk/gtkstock.c:37 42804 #: ../gtk/gtkstock.c:372 2809 2805 msgctxt "Stock label" 2810 2806 msgid "_Help" 2811 2807 msgstr "Помо_щ" 2812 2808 2813 #: ../gtk/gtkstock.c:37 52809 #: ../gtk/gtkstock.c:373 2814 2810 msgctxt "Stock label" 2815 2811 msgid "_Home" 2816 2812 msgstr "_Домашна папка" 2817 2813 2818 #: ../gtk/gtkstock.c:37 62814 #: ../gtk/gtkstock.c:374 2819 2815 msgctxt "Stock label" 2820 2816 msgid "Increase Indent" 2821 2817 msgstr "Увеличаване на отместването" 2822 2818 2823 #: ../gtk/gtkstock.c:37 72819 #: ../gtk/gtkstock.c:375 2824 2820 msgctxt "Stock label" 2825 2821 msgid "Decrease Indent" 2826 2822 msgstr "Намаляване на отместването" 2827 2823 2828 #: ../gtk/gtkstock.c:37 82824 #: ../gtk/gtkstock.c:376 2829 2825 msgctxt "Stock label" 2830 2826 msgid "_Index" 2831 2827 msgstr "_Индекс" 2832 2828 2833 #: ../gtk/gtkstock.c:37 92829 #: ../gtk/gtkstock.c:377 2834 2830 msgctxt "Stock label" 2835 2831 msgid "_Information" 2836 2832 msgstr "_Информация" 2837 2833 2838 #: ../gtk/gtkstock.c:3 802834 #: ../gtk/gtkstock.c:378 2839 2835 msgctxt "Stock label" 2840 2836 msgid "_Italic" 2841 2837 msgstr "_Курсив" 2842 2838 2843 #: ../gtk/gtkstock.c:3 812839 #: ../gtk/gtkstock.c:379 2844 2840 msgctxt "Stock label" 2845 2841 msgid "_Jump to" … … 2847 2843 2848 2844 #. This is about text justification, "centered text" 2849 #: ../gtk/gtkstock.c:38 32845 #: ../gtk/gtkstock.c:381 2850 2846 msgctxt "Stock label" 2851 2847 msgid "_Center" … … 2853 2849 2854 2850 #. This is about text justification 2855 #: ../gtk/gtkstock.c:38 52851 #: ../gtk/gtkstock.c:383 2856 2852 msgctxt "Stock label" 2857 2853 msgid "_Fill" … … 2859 2855 2860 2856 #. This is about text justification, "left-justified text" 2861 #: ../gtk/gtkstock.c:38 72857 #: ../gtk/gtkstock.c:385 2862 2858 msgctxt "Stock label" 2863 2859 msgid "_Left" … … 2865 2861 2866 2862 #. This is about text justification, "right-justified text" 2867 #: ../gtk/gtkstock.c:38 92863 #: ../gtk/gtkstock.c:387 2868 2864 msgctxt "Stock label" 2869 2865 msgid "_Right" … … 2871 2867 2872 2868 #. Media label, as in "fast forward" 2873 #: ../gtk/gtkstock.c:39 22869 #: ../gtk/gtkstock.c:390 2874 2870 msgctxt "Stock label, media" 2875 2871 msgid "_Forward" … … 2877 2873 2878 2874 #. Media label, as in "next song" 2879 #: ../gtk/gtkstock.c:39 42875 #: ../gtk/gtkstock.c:392 2880 2876 msgctxt "Stock label, media" 2881 2877 msgid "_Next" … … 2883 2879 2884 2880 #. Media label, as in "pause music" 2885 #: ../gtk/gtkstock.c:39 62881 #: ../gtk/gtkstock.c:394 2886 2882 msgctxt "Stock label, media" 2887 2883 msgid "P_ause" … … 2889 2885 2890 2886 #. Media label, as in "play music" 2891 #: ../gtk/gtkstock.c:39 82887 #: ../gtk/gtkstock.c:396 2892 2888 msgctxt "Stock label, media" 2893 2889 msgid "_Play" … … 2895 2891 2896 2892 #. Media label, as in "previous song" 2897 #: ../gtk/gtkstock.c: 4002893 #: ../gtk/gtkstock.c:398 2898 2894 msgctxt "Stock label, media" 2899 2895 msgid "Pre_vious" … … 2901 2897 2902 2898 #. Media label 2903 #: ../gtk/gtkstock.c:40 22899 #: ../gtk/gtkstock.c:400 2904 2900 msgctxt "Stock label, media" 2905 2901 msgid "_Record" … … 2907 2903 2908 2904 #. Media label 2909 #: ../gtk/gtkstock.c:40 42905 #: ../gtk/gtkstock.c:402 2910 2906 msgctxt "Stock label, media" 2911 2907 msgid "R_ewind" … … 2913 2909 2914 2910 #. Media label 2915 #: ../gtk/gtkstock.c:40 62911 #: ../gtk/gtkstock.c:404 2916 2912 msgctxt "Stock label, media" 2917 2913 msgid "_Stop" 2918 2914 msgstr "_Спиране" 2919 2915 2920 #: ../gtk/gtkstock.c:40 72916 #: ../gtk/gtkstock.c:405 2921 2917 msgctxt "Stock label" 2922 2918 msgid "_Network" 2923 2919 msgstr "_Мрежа" 2924 2920 2925 #: ../gtk/gtkstock.c:40 82921 #: ../gtk/gtkstock.c:406 2926 2922 msgctxt "Stock label" 2927 2923 msgid "_New" 2928 2924 msgstr "_Нов" 2929 2925 2930 #: ../gtk/gtkstock.c:40 92926 #: ../gtk/gtkstock.c:407 2931 2927 msgctxt "Stock label" 2932 2928 msgid "_No" 2933 2929 msgstr "_Не" 2934 2930 2935 #: ../gtk/gtkstock.c:4 102931 #: ../gtk/gtkstock.c:408 2936 2932 msgctxt "Stock label" 2937 2933 msgid "_OK" 2938 2934 msgstr "_Добре" 2939 2935 2940 #: ../gtk/gtkstock.c:4 112936 #: ../gtk/gtkstock.c:409 2941 2937 msgctxt "Stock label" 2942 2938 msgid "_Open" … … 2944 2940 2945 2941 #. Page orientation 2946 #: ../gtk/gtkstock.c:41 32942 #: ../gtk/gtkstock.c:411 2947 2943 msgctxt "Stock label" 2948 2944 msgid "Landscape" … … 2950 2946 2951 2947 #. Page orientation 2952 #: ../gtk/gtkstock.c:41 52948 #: ../gtk/gtkstock.c:413 2953 2949 msgctxt "Stock label" 2954 2950 msgid "Portrait" … … 2956 2952 2957 2953 #. Page orientation 2958 #: ../gtk/gtkstock.c:41 72954 #: ../gtk/gtkstock.c:415 2959 2955 msgctxt "Stock label" 2960 2956 msgid "Reverse landscape" … … 2962 2958 2963 2959 #. Page orientation 2964 #: ../gtk/gtkstock.c:41 92960 #: ../gtk/gtkstock.c:417 2965 2961 msgctxt "Stock label" 2966 2962 msgid "Reverse portrait" 2967 2963 msgstr "Хоризонтална, обърната" 2968 2964 2969 #: ../gtk/gtkstock.c:4 202965 #: ../gtk/gtkstock.c:418 2970 2966 msgctxt "Stock label" 2971 2967 msgid "Page Set_up" 2972 2968 msgstr "Настройки на _листите" 2973 2969 2974 #: ../gtk/gtkstock.c:4 212970 #: ../gtk/gtkstock.c:419 2975 2971 msgctxt "Stock label" 2976 2972 msgid "_Paste" 2977 2973 msgstr "_Поставяне" 2978 2974 2979 #: ../gtk/gtkstock.c:42 22975 #: ../gtk/gtkstock.c:420 2980 2976 msgctxt "Stock label" 2981 2977 msgid "_Preferences" 2982 2978 msgstr "_Предпочитания" 2983 2979 2984 #: ../gtk/gtkstock.c:42 32980 #: ../gtk/gtkstock.c:421 2985 2981 msgctxt "Stock label" 2986 2982 msgid "_Print" 2987 2983 msgstr "_Печат" 2988 2984 2989 #: ../gtk/gtkstock.c:42 42985 #: ../gtk/gtkstock.c:422 2990 2986 msgctxt "Stock label" 2991 2987 msgid "Print Pre_view" 2992 2988 msgstr "_Мостра на печата" 2993 2989 2994 #: ../gtk/gtkstock.c:42 52990 #: ../gtk/gtkstock.c:423 2995 2991 msgctxt "Stock label" 2996 2992 msgid "_Properties" 2997 2993 msgstr "_Настройки" 2998 2994 2999 #: ../gtk/gtkstock.c:42 62995 #: ../gtk/gtkstock.c:424 3000 2996 msgctxt "Stock label" 3001 2997 msgid "_Quit" 3002 2998 msgstr "_Спиране на програмата" 3003 2999 3004 #: ../gtk/gtkstock.c:42 73000 #: ../gtk/gtkstock.c:425 3005 3001 msgctxt "Stock label" 3006 3002 msgid "_Redo" 3007 3003 msgstr "Пов_торение" 3008 3004 3009 #: ../gtk/gtkstock.c:42 83005 #: ../gtk/gtkstock.c:426 3010 3006 msgctxt "Stock label" 3011 3007 msgid "_Refresh" 3012 3008 msgstr "_Обновяване" 3013 3009 3014 #: ../gtk/gtkstock.c:42 93010 #: ../gtk/gtkstock.c:427 3015 3011 msgctxt "Stock label" 3016 3012 msgid "_Remove" 3017 3013 msgstr "_Премахване" 3018 3014 3019 #: ../gtk/gtkstock.c:4 303015 #: ../gtk/gtkstock.c:428 3020 3016 msgctxt "Stock label" 3021 3017 msgid "_Revert" 3022 3018 msgstr "_Връщане" 3023 3019 3024 #: ../gtk/gtkstock.c:4 313020 #: ../gtk/gtkstock.c:429 3025 3021 msgctxt "Stock label" 3026 3022 msgid "_Save" 3027 3023 msgstr "_Запазване" 3028 3024 3029 #: ../gtk/gtkstock.c:43 23025 #: ../gtk/gtkstock.c:430 3030 3026 msgctxt "Stock label" 3031 3027 msgid "Save _As" 3032 3028 msgstr "Запазване _като" 3033 3029 3034 #: ../gtk/gtkstock.c:43 33030 #: ../gtk/gtkstock.c:431 3035 3031 msgctxt "Stock label" 3036 3032 msgid "Select _All" 3037 3033 msgstr "Избиране на _всичко" 3038 3034 3039 #: ../gtk/gtkstock.c:43 43035 #: ../gtk/gtkstock.c:432 3040 3036 msgctxt "Stock label" 3041 3037 msgid "_Color" 3042 3038 msgstr "_Цвят" 3043 3039 3044 #: ../gtk/gtkstock.c:43 53040 #: ../gtk/gtkstock.c:433 3045 3041 msgctxt "Stock label" 3046 3042 msgid "_Font" … … 3048 3044 3049 3045 #. Sorting direction 3050 #: ../gtk/gtkstock.c:43 73046 #: ../gtk/gtkstock.c:435 3051 3047 msgctxt "Stock label" 3052 3048 msgid "_Ascending" … … 3054 3050 3055 3051 #. Sorting direction 3056 #: ../gtk/gtkstock.c:43 93052 #: ../gtk/gtkstock.c:437 3057 3053 msgctxt "Stock label" 3058 3054 msgid "_Descending" 3059 3055 msgstr "_Низходящ" 3060 3056 3061 #: ../gtk/gtkstock.c:4 403057 #: ../gtk/gtkstock.c:438 3062 3058 msgctxt "Stock label" 3063 3059 msgid "_Spell Check" 3064 3060 msgstr "_Проверка на правописа" 3065 3061 3066 #: ../gtk/gtkstock.c:4 413062 #: ../gtk/gtkstock.c:439 3067 3063 msgctxt "Stock label" 3068 3064 msgid "_Stop" … … 3070 3066 3071 3067 #. Font variant 3072 #: ../gtk/gtkstock.c:44 33068 #: ../gtk/gtkstock.c:441 3073 3069 msgctxt "Stock label" 3074 3070 msgid "_Strikethrough" 3075 3071 msgstr "_Зачертаване" 3076 3072 3077 #: ../gtk/gtkstock.c:44 43073 #: ../gtk/gtkstock.c:442 3078 3074 msgctxt "Stock label" 3079 3075 msgid "_Undelete" … … 3081 3077 3082 3078 #. Font variant 3083 #: ../gtk/gtkstock.c:44 63079 #: ../gtk/gtkstock.c:444 3084 3080 msgctxt "Stock label" 3085 3081 msgid "_Underline" 3086 3082 msgstr "_Подчертаване" 3087 3083 3088 #: ../gtk/gtkstock.c:44 73084 #: ../gtk/gtkstock.c:445 3089 3085 msgctxt "Stock label" 3090 3086 msgid "_Undo" 3091 3087 msgstr "_Отмяна" 3092 3088 3093 #: ../gtk/gtkstock.c:44 83089 #: ../gtk/gtkstock.c:446 3094 3090 msgctxt "Stock label" 3095 3091 msgid "_Yes" … … 3097 3093 3098 3094 #. Zoom 3099 #: ../gtk/gtkstock.c:4 503095 #: ../gtk/gtkstock.c:448 3100 3096 msgctxt "Stock label" 3101 3097 msgid "_Normal Size" … … 3103 3099 3104 3100 #. Zoom 3105 #: ../gtk/gtkstock.c:45 23101 #: ../gtk/gtkstock.c:450 3106 3102 msgctxt "Stock label" 3107 3103 msgid "Best _Fit" 3108 3104 msgstr "Най-добро _пасване" 3109 3105 3110 #: ../gtk/gtkstock.c:45 33106 #: ../gtk/gtkstock.c:451 3111 3107 msgctxt "Stock label" 3112 3108 msgid "Zoom _In" 3113 3109 msgstr "_Увеличаване" 3114 3110 3115 #: ../gtk/gtkstock.c:45 43111 #: ../gtk/gtkstock.c:452 3116 3112 msgctxt "Stock label" 3117 3113 msgid "Zoom _Out" … … 3122 3118 #. * the state 3123 3119 #. 3124 #: ../gtk/gtkswitch.c:34 9 ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:6163120 #: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591 3125 3121 msgctxt "switch" 3126 3122 msgid "ON" … … 3130 3126 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state 3131 3127 #. 3132 #: ../gtk/gtkswitch.c:35 7 ../gtk/gtkswitch.c:410 ../gtk/gtkswitch.c:6453128 #: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620 3133 3129 msgctxt "switch" 3134 3130 msgid "OFF" 3135 3131 msgstr "○" 3136 3132 3137 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:6 513133 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 3138 3134 #, c-format 3139 3135 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" 3140 3136 msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s" 3141 3137 3142 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:7 103138 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 3143 3139 #, c-format 3144 3140 msgid "No deserialize function found for format %s" 3145 3141 msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s" 3146 3142 3147 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c: 800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8263143 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 3148 3144 #, c-format 3149 3145 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" 3150 3146 msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“" 3151 3147 3152 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8 10 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8363148 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 3153 3149 #, c-format 3154 3150 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" 3155 3151 msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>" 3156 3152 3157 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:85 23153 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 3158 3154 #, c-format 3159 3155 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" 3160 3156 msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“" 3161 3157 3162 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:86 23158 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 3163 3159 #, c-format 3164 3160 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" 3165 3161 msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" 3166 3162 3167 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:94 93163 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 3168 3164 #, c-format 3169 3165 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 3170 3166 msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>" 3171 3167 3172 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:96 7 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:9923168 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 3173 3169 #, c-format 3174 3170 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 3175 3171 msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст" 3176 3172 3177 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10 313173 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 3178 3174 #, c-format 3179 3175 msgid "Tag \"%s\" has not been defined." 3180 3176 msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран." 3181 3177 3182 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:104 33178 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 3183 3179 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." 3184 3180 msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети." 3185 3181 3186 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:105 43182 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 3187 3183 #, c-format 3188 3184 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." … … 3190 3186 "Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети." 3191 3187 3192 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:115 3 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12283193 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:133 3 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:14073188 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 3189 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 3194 3190 #, c-format 3195 3191 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 3196 3192 msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>" 3197 3193 3198 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:118 43194 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 3199 3195 #, c-format 3200 3196 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" 3201 3197 msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут" 3202 3198 3203 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:119 23199 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 3204 3200 #, c-format 3205 3201 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" 3206 3202 msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут" 3207 3203 3208 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:120 23204 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 3209 3205 #, c-format 3210 3206 msgid "" … … 3213 3209 "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“" 3214 3210 3215 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12 113211 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 3216 3212 #, c-format 3217 3213 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" 3218 3214 msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“" 3219 3215 3220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:129 63216 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 3221 3217 #, c-format 3222 3218 msgid "Tag \"%s\" already defined" 3223 3219 msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран" 3224 3220 3225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:130 93221 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 3226 3222 #, c-format 3227 3223 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" 3228 3224 msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“" 3229 3225 3230 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:136 23226 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 3231 3227 #, c-format 3232 3228 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" 3233 3229 msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>" 3234 3230 3235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13 71 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13873231 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 3236 3232 #, c-format 3237 3233 msgid "A <%s> element has already been specified" 3238 3234 msgstr "Вече е указан елемент <%s>" 3239 3235 3240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:139 33236 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 3241 3237 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" 3242 3238 msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>" 3243 3239 3244 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:179 23240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 3245 3241 msgid "Serialized data is malformed" 3246 3242 msgstr "Сериализираните данни са неправилни" 3247 3243 3248 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:18 703244 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 3249 3245 msgid "" 3250 3246 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" … … 3253 3249 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 3254 3250 3255 #: ../gtk/gtktextutil.c: 603251 #: ../gtk/gtktextutil.c:58 3256 3252 msgid "LRM _Left-to-right mark" 3257 3253 msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM" 3258 3254 3259 #: ../gtk/gtktextutil.c: 613255 #: ../gtk/gtktextutil.c:59 3260 3256 msgid "RLM _Right-to-left mark" 3261 3257 msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM" 3262 3258 3263 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 23259 #: ../gtk/gtktextutil.c:60 3264 3260 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 3265 3261 msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE" 3266 3262 3267 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 33263 #: ../gtk/gtktextutil.c:61 3268 3264 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 3269 3265 msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE" 3270 3266 3271 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 43267 #: ../gtk/gtktextutil.c:62 3272 3268 msgid "LRO Left-to-right _override" 3273 3269 msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO" 3274 3270 3275 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 53271 #: ../gtk/gtktextutil.c:63 3276 3272 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 3277 3273 msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO" 3278 3274 3279 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 63275 #: ../gtk/gtktextutil.c:64 3280 3276 msgid "PDF _Pop directional formatting" 3281 3277 msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF" 3282 3278 3283 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 73279 #: ../gtk/gtktextutil.c:65 3284 3280 msgid "ZWS _Zero width space" 3285 3281 msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS" 3286 3282 3287 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 83283 #: ../gtk/gtktextutil.c:66 3288 3284 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 3289 3285 msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ" 3290 3286 3291 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 93287 #: ../gtk/gtktextutil.c:67 3292 3288 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 3293 3289 msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ" 3294 3290 3295 #: ../gtk/gtkuimanager.c:177 53291 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1777 3296 3292 #, c-format 3297 3293 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 3298 3294 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" 3299 3295 3300 #: ../gtk/gtkuimanager.c:186 53296 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1867 3301 3297 #, c-format 3302 3298 msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 3303 3299 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" 3304 3300 3305 #: ../gtk/gtkuimanager.c:273 23301 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2734 3306 3302 msgid "Empty" 3307 3303 msgstr "Празно" 3308 3304 3309 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:1 703305 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 3310 3306 msgid "Volume" 3311 3307 msgstr "Сила на звука" 3312 3308 3313 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:17 23309 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 3314 3310 msgid "Turns volume down or up" 3315 3311 msgstr "Увеличаване или намаляване на звука" 3316 3312 3317 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:17 53313 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 3318 3314 msgid "Adjusts the volume" 3319 3315 msgstr "Промяна на силата на звука" 3320 3316 3321 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:18 1 ../gtk/gtkvolumebutton.c:1843317 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 3322 3318 msgid "Volume Down" 3323 3319 msgstr "Намаляване на звука" 3324 3320 3325 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:18 33321 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 3326 3322 msgid "Decreases the volume" 3327 3323 msgstr "Намаляване на звука" 3328 3324 3329 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:18 7 ../gtk/gtkvolumebutton.c:1903325 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 3330 3326 msgid "Volume Up" 3331 3327 msgstr "Увеличаване на звука" 3332 3328 3333 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:18 93329 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 3334 3330 msgid "Increases the volume" 3335 3331 msgstr "Увеличаване на звука" 3336 3332 3337 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:24 73333 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 3338 3334 msgid "Muted" 3339 3335 msgstr "Заглушаване" 3340 3336 3341 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:25 13337 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 3342 3338 msgid "Full Volume" 3343 3339 msgstr "Максимална сила" … … 3348 3344 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". 3349 3345 #. 3350 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:26 43346 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 3351 3347 #, c-format 3352 3348 msgctxt "volume percentage" … … 4174 4170 msgstr "ROC 8k" 4175 4171 4176 #: ../gtk/updateiconcache.c:13 704172 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368 4177 4173 #, c-format 4178 4174 msgid "Failed to write header\n" 4179 4175 msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n" 4180 4176 4181 #: ../gtk/updateiconcache.c:137 64177 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374 4182 4178 #, c-format 4183 4179 msgid "Failed to write hash table\n" 4184 4180 msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n" 4185 4181 4186 #: ../gtk/updateiconcache.c:138 24182 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380 4187 4183 #, c-format 4188 4184 msgid "Failed to write folder index\n" 4189 4185 msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n" 4190 4186 4191 #: ../gtk/updateiconcache.c:13 904187 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388 4192 4188 #, c-format 4193 4189 msgid "Failed to rewrite header\n" 4194 4190 msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n" 4195 4191 4196 #: ../gtk/updateiconcache.c:148 44192 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482 4197 4193 #, c-format 4198 4194 msgid "Failed to open file %s : %s\n" 4199 4195 msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n" 4200 4196 4201 #: ../gtk/updateiconcache.c:149 2 ../gtk/updateiconcache.c:15224197 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 4202 4198 #, c-format 4203 4199 msgid "Failed to write cache file: %s\n" 4204 4200 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n" 4205 4201 4206 #: ../gtk/updateiconcache.c:153 24202 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530 4207 4203 #, c-format 4208 4204 msgid "The generated cache was invalid.\n" 4209 4205 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n" 4210 4206 4211 #: ../gtk/updateiconcache.c:154 64207 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544 4212 4208 #, c-format 4213 4209 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" … … 4215 4211 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" 4216 4212 4217 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 604213 #: ../gtk/updateiconcache.c:1558 4218 4214 #, c-format 4219 4215 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 4220 4216 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" 4221 4217 4222 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 704218 #: ../gtk/updateiconcache.c:1568 4223 4219 #, c-format 4224 4220 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 4225 4221 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" 4226 4222 4227 #: ../gtk/updateiconcache.c:159 74223 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595 4228 4224 #, c-format 4229 4225 msgid "Cache file created successfully.\n" 4230 4226 msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n" 4231 4227 4232 #: ../gtk/updateiconcache.c:163 64228 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634 4233 4229 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 4234 4230 msgstr "" … … 4237 4233 "актуален" 4238 4234 4239 #: ../gtk/updateiconcache.c:163 74235 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635 4240 4236 msgid "Don't check for the existence of index.theme" 4241 4237 msgstr "" … … 4243 4239 " на файл „index.theme“" 4244 4240 4245 #: ../gtk/updateiconcache.c:163 84241 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636 4246 4242 msgid "Don't include image data in the cache" 4247 4243 msgstr "" … … 4251 4247 " икони" 4252 4248 4253 #: ../gtk/updateiconcache.c:163 94249 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637 4254 4250 msgid "Output a C header file" 4255 4251 msgstr "Генериране на заглавен файл на C" 4256 4252 4257 #: ../gtk/updateiconcache.c:16 404253 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638 4258 4254 msgid "Turn off verbose output" 4259 4255 msgstr "Изключване на подробния изход" 4260 4256 4261 #: ../gtk/updateiconcache.c:16 414257 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639 4262 4258 msgid "Validate existing icon cache" 4263 4259 msgstr "" … … 4265 4261 " временно съхранение на икони" 4266 4262 4267 #: ../gtk/updateiconcache.c:170 84263 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706 4268 4264 #, c-format 4269 4265 msgid "File not found: %s\n" 4270 4266 msgstr "Файлът не е открит: %s\n" 4271 4267 4272 #: ../gtk/updateiconcache.c:171 44268 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712 4273 4269 #, c-format 4274 4270 msgid "Not a valid icon cache: %s\n" 4275 4271 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" 4276 4272 4277 #: ../gtk/updateiconcache.c:172 74273 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725 4278 4274 #, c-format 4279 4275 msgid "No theme index file.\n" 4280 4276 msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n" 4281 4277 4282 #: ../gtk/updateiconcache.c:17 314278 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729 4283 4279 #, c-format 4284 4280 msgid "" … … 4292 4288 4293 4289 #. ID 4294 #: ../modules/input/imam-et.c:45 44290 #: ../modules/input/imam-et.c:452 4295 4291 msgid "Amharic (EZ+)" 4296 4292 msgstr "Амхарски (EZ+)" 4297 4293 4298 4294 #. ID 4299 #: ../modules/input/imcedilla.c:9 24295 #: ../modules/input/imcedilla.c:90 4300 4296 msgid "Cedilla" 4301 4297 msgstr "Седила" 4302 4298 4303 4299 #. ID 4304 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:21 74300 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 4305 4301 msgid "Cyrillic (Transliterated)" 4306 4302 msgstr "Кирилица (транслитерация)" 4307 4303 4308 4304 #. ID 4309 #: ../modules/input/iminuktitut.c:12 74305 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125 4310 4306 msgid "Inuktitut (Transliterated)" 4311 4307 msgstr "Ескимоски (транслитерация)" 4312 4308 4313 4309 #. ID 4314 #: ../modules/input/imipa.c:14 54310 #: ../modules/input/imipa.c:143 4315 4311 msgid "IPA" 4316 4312 msgstr "IPA" 4317 4313 4318 4314 #. ID 4319 #: ../modules/input/immultipress.c: 314315 #: ../modules/input/immultipress.c:29 4320 4316 msgid "Multipress" 4321 4317 msgstr "Множество натискания" 4322 4318 4323 4319 #. ID 4324 #: ../modules/input/imthai.c:3 54320 #: ../modules/input/imthai.c:33 4325 4321 msgid "Thai-Lao" 4326 4322 msgstr "Тайски — Лаос" 4327 4323 4328 4324 #. ID 4329 #: ../modules/input/imti-er.c:45 34325 #: ../modules/input/imti-er.c:451 4330 4326 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" 4331 4327 msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)" 4332 4328 4333 4329 #. ID 4334 #: ../modules/input/imti-et.c:45 34330 #: ../modules/input/imti-et.c:451 4335 4331 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" 4336 4332 msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)" 4337 4333 4338 4334 #. ID 4339 #: ../modules/input/imviqr.c:24 44335 #: ../modules/input/imviqr.c:242 4340 4336 msgid "Vietnamese (VIQR)" 4341 4337 msgstr "Виетнамски (VIQR)" 4342 4338 4343 4339 #. ID 4344 #: ../modules/input/imxim.c:2 84340 #: ../modules/input/imxim.c:26 4345 4341 msgid "X Input Method" 4346 4342 msgstr "Метод за въвеждане към X" 4347 4343 4348 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:8 804349 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10 994344 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:844 4345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 4350 4346 msgid "Username:" 4351 4347 msgstr "Потребител:" 4352 4348 4353 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:8 814354 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 1084349 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:845 4350 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068 4355 4351 msgid "Password:" 4356 4352 msgstr "Парола:" 4357 4353 4358 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 9204359 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 1214354 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:884 4355 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1081 4360 4356 #, c-format 4361 4357 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" 4362 4358 msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация" 4363 4359 4364 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 9224360 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 4365 4361 #, c-format 4366 4362 msgid "Authentication is required to print a document on %s" 4367 4363 msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация" 4368 4364 4369 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 9264365 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 4370 4366 #, c-format 4371 4367 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" … … 4374 4370 "идентификация" 4375 4371 4376 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 9284372 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892 4377 4373 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" 4378 4374 msgstr "" 4379 4375 "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация" 4380 4376 4381 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 9324377 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 4382 4378 #, c-format 4383 4379 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" … … 4385 4381 "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация" 4386 4382 4387 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 9344383 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 4388 4384 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" 4389 4385 msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация" 4390 4386 4391 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:9 374387 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:901 4392 4388 #, c-format 4393 4389 msgid "Authentication is required to get default printer of %s" 4394 4390 msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация" 4395 4391 4396 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:9 404392 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 4397 4393 #, c-format 4398 4394 msgid "Authentication is required to get printers from %s" 4399 4395 msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация" 4400 4396 4401 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:9 454397 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 4402 4398 #, c-format 4403 4399 msgid "Authentication is required to get a file from %s" 4404 4400 msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация" 4405 4401 4406 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:9 474402 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:911 4407 4403 #, c-format 4408 4404 msgid "Authentication is required on %s" 4409 4405 msgstr "%s изисква идентификация" 4410 4406 4411 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10 934407 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 4412 4408 msgid "Domain:" 4413 4409 msgstr "Домейн:" 4414 4410 4415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 1234411 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 4416 4412 #, c-format 4417 4413 msgid "Authentication is required to print document '%s'" 4418 4414 msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация" 4419 4415 4420 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 1284416 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 4421 4417 #, c-format 4422 4418 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" … … 4424 4420 "За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация" 4425 4421 4426 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 1304422 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 4427 4423 msgid "Authentication is required to print this document" 4428 4424 msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация" 4429 4425 4430 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:17 554426 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 4431 4427 #, c-format 4432 4428 msgid "Printer '%s' is low on toner." 4433 4429 msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." 4434 4430 4435 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:17 564431 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 4436 4432 #, c-format 4437 4433 msgid "Printer '%s' has no toner left." … … 4439 4435 4440 4436 #. Translators: "Developer" like on photo development context 4441 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:17 584437 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 4442 4438 #, c-format 4443 4439 msgid "Printer '%s' is low on developer." … … 4445 4441 4446 4442 #. Translators: "Developer" like on photo development context 4447 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:17 604443 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720 4448 4444 #, c-format 4449 4445 msgid "Printer '%s' is out of developer." … … 4451 4447 4452 4448 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4453 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:17 624449 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722 4454 4450 #, c-format 4455 4451 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." … … 4458 4454 4459 4455 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4460 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:17 644456 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724 4461 4457 #, c-format 4462 4458 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." 4463 4459 msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." 4464 4460 4465 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:17 654461 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725 4466 4462 #, c-format 4467 4463 msgid "The cover is open on printer '%s'." 4468 4464 msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." 4469 4465 4470 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:17 664466 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726 4471 4467 #, c-format 4472 4468 msgid "The door is open on printer '%s'." 4473 4469 msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." 4474 4470 4475 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:17 674471 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727 4476 4472 #, c-format 4477 4473 msgid "Printer '%s' is low on paper." 4478 4474 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." 4479 4475 4480 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:17 684476 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728 4481 4477 #, c-format 4482 4478 msgid "Printer '%s' is out of paper." 4483 4479 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." 4484 4480 4485 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:17 694481 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729 4486 4482 #, c-format 4487 4483 msgid "Printer '%s' is currently offline." 4488 4484 msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия." 4489 4485 4490 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:17 704486 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730 4491 4487 #, c-format 4492 4488 msgid "There is a problem on printer '%s'." … … 4494 4490 4495 4491 #. Translators: this is a printer status. 4496 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:20 844492 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2051 4497 4493 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" 4498 4494 msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" 4499 4495 4500 4496 #. Translators: this is a printer status. 4501 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:20 904497 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2057 4502 4498 msgid "Rejecting Jobs" 4503 4499 msgstr "Отхвърля задачите" 4504 4500 4505 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 624501 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2833 4506 4502 msgid "Two Sided" 4507 4503 msgstr "Двустранно" 4508 4504 4509 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 634505 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 4510 4506 msgid "Paper Type" 4511 4507 msgstr "Вид хартия" 4512 4508 4513 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 644509 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 4514 4510 msgid "Paper Source" 4515 4511 msgstr "Източник на хартията" 4516 4512 4517 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 654513 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 4518 4514 msgid "Output Tray" 4519 4515 msgstr "Изходяща тава" 4520 4516 4521 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 664517 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 4522 4518 msgid "Resolution" 4523 4519 msgstr "Разделителна способност" 4524 4520 4525 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 674521 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 4526 4522 msgid "GhostScript pre-filtering" 4527 4523 msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" 4528 4524 4529 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 764525 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 4530 4526 msgid "One Sided" 4531 4527 msgstr "Едностранно" 4532 4528 4533 4529 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 4534 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 784530 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 4535 4531 msgid "Long Edge (Standard)" 4536 4532 msgstr "По дългата страна (стандартно)" 4537 4533 4538 4534 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 4539 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 804535 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 4540 4536 msgid "Short Edge (Flip)" 4541 4537 msgstr "По късата страна (завъртане)" 4542 4538 4543 4539 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 4544 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 824545 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 844546 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 924540 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853 4541 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855 4542 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 4547 4543 msgid "Auto Select" 4548 4544 msgstr "Автоматичен избор" … … 4550 4546 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 4551 4547 #. Translators: this is an option of "Resolution" 4552 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 864553 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 884554 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 904555 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 944556 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:33 904548 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2857 4549 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 4550 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 4551 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 4552 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3357 4557 4553 msgid "Printer Default" 4558 4554 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 4559 4555 4560 4556 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 4561 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 964557 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 4562 4558 msgid "Embed GhostScript fonts only" 4563 4559 msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript" 4564 4560 4565 4561 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 4566 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 984562 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 4567 4563 msgid "Convert to PS level 1" 4568 4564 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1" 4569 4565 4570 4566 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 4571 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 9004567 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 4572 4568 msgid "Convert to PS level 2" 4573 4569 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2" 4574 4570 4575 4571 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 4576 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 9024572 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 4577 4573 msgid "No pre-filtering" 4578 4574 msgstr "Без предварителен филтър" … … 4580 4576 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 4581 4577 #. up an extra panel of settings in a print dialog. 4582 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 9114578 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 4583 4579 msgid "Miscellaneous" 4584 4580 msgstr "Допълнителни" … … 4587 4583 #. * job priority option in the print dialog 4588 4584 #. 4589 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 424585 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 4590 4586 msgid "Urgent" 4591 4587 msgstr "Спешен" 4592 4588 4593 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 424589 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 4594 4590 msgid "High" 4595 4591 msgstr "Висок" 4596 4592 4597 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 424593 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 4598 4594 msgid "Medium" 4599 4595 msgstr "Среден" 4600 4596 4601 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 424597 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 4602 4598 msgid "Low" 4603 4599 msgstr "Нисък" 4604 4600 4605 #. Cups specific, non-ppd related settings 4601 #. Translators, this string is used to label the job priority option 4602 #. * in the print dialog 4603 #. 4604 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3639 4605 msgid "Job Priority" 4606 msgstr "Приоритет" 4607 4608 #. Translators, this string is used to label the billing info entry 4609 #. * in the print dialog 4610 #. 4611 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 4612 msgid "Billing Info" 4613 msgstr "Информация за осчетоводяване" 4614 4615 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover 4616 #. * pages that the printing system may support. 4617 #. 4618 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 4619 msgid "None" 4620 msgstr "(Без)" 4621 4622 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 4623 msgid "Classified" 4624 msgstr "Класифицирано" 4625 4626 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 4627 msgid "Confidential" 4628 msgstr "Конфиденциално" 4629 4630 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 4631 msgid "Secret" 4632 msgstr "Секретно" 4633 4634 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 4635 msgid "Standard" 4636 msgstr "Стандартно" 4637 4638 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 4639 msgid "Top Secret" 4640 msgstr "Строго секретно" 4641 4642 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 4643 msgid "Unclassified" 4644 msgstr "Некласифицирано" 4645 4606 4646 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option 4607 4647 #. * in the print dialog 4608 4648 #. 4609 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 684649 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3676 4610 4650 msgid "Pages per Sheet" 4611 4651 msgstr "Страници на лист" 4612 4652 4613 #. Translators, this string is used to label the job priority option4614 #. * in the print dialog4615 #.4616 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:37054617 msgid "Job Priority"4618 msgstr "Приоритет"4619 4620 #. Translators, this string is used to label the billing info entry4621 #. * in the print dialog4622 #.4623 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:37164624 msgid "Billing Info"4625 msgstr "Информация за осчетоводяване"4626 4627 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover4628 #. * pages that the printing system may support.4629 #.4630 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:37314631 msgid "None"4632 msgstr "(Без)"4633 4634 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:37314635 msgid "Classified"4636 msgstr "Класифицирано"4637 4638 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:37314639 msgid "Confidential"4640 msgstr "Конфиденциално"4641 4642 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:37314643 msgid "Secret"4644 msgstr "Секретно"4645 4646 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:37314647 msgid "Standard"4648 msgstr "Стандартно"4649 4650 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:37314651 msgid "Top Secret"4652 msgstr "Строго секретно"4653 4654 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:37314655 msgid "Unclassified"4656 msgstr "Некласифицирано"4657 4658 4653 #. Translators, this is the label used for the option in the print 4659 4654 #. * dialog that controls the front cover page. 4660 4655 #. 4661 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:37 664656 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3736 4662 4657 msgid "Before" 4663 4658 msgstr "Преди" … … 4666 4661 #. * dialog that controls the back cover page. 4667 4662 #. 4668 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:37 814663 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 4669 4664 msgid "After" 4670 4665 msgstr "След" … … 4674 4669 #. * or 'on hold' 4675 4670 #. 4676 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 8014671 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3771 4677 4672 msgid "Print at" 4678 4673 msgstr "Време на печат" … … 4681 4676 #. * to specify a time when a print job will be printed. 4682 4677 #. 4683 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 8124678 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3782 4684 4679 msgid "Print at time" 4685 4680 msgstr "Време на печат" … … 4689 4684 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" 4690 4685 #. 4691 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:38 474686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3817 4692 4687 #, c-format 4693 4688 msgid "Custom %sx%s" 4694 4689 msgstr "Потребителски %s×%s" 4695 4690 4696 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 9284691 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 4697 4692 msgid "Printer Profile" 4698 4693 msgstr "Цветови профил на принтер" 4699 4694 4700 4695 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable 4701 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:39 354696 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 4702 4697 msgid "Unavailable" 4703 4698 msgstr "Недостъпен" … … 4705 4700 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and 4706 4701 #. * it hasn't registered the device with colord 4707 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:22 24702 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 4708 4703 msgid "Color management unavailable" 4709 4704 msgstr "Липсва управление на цветовете" 4710 4705 4711 4706 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available 4712 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:23 44707 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 4713 4708 msgid "No profile available" 4714 4709 msgstr "Липсва цветови профил" 4715 4710 4716 4711 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title 4717 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:24 54712 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 4718 4713 msgid "Unspecified profile" 4719 4714 msgstr "Неуказан профил" 4720 4715 4721 4716 #. default filename used for print-to-file 4722 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:2 504717 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 4723 4718 #, c-format 4724 4719 msgid "output.%s" 4725 4720 msgstr "разпечатка.%s" 4726 4721 4727 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c: 5014722 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 4728 4723 msgid "Print to File" 4729 4724 msgstr "Печат към файл" 4730 4725 4731 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:62 74726 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 4732 4727 msgid "PDF" 4733 4728 msgstr "PDF" 4734 4729 4735 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:62 74730 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 4736 4731 msgid "Postscript" 4737 4732 msgstr "Postscript" 4738 4733 4739 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:62 74734 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 4740 4735 msgid "SVG" 4741 4736 msgstr "SVG" 4742 4737 4743 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6 404744 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:50 34738 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 4739 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 4745 4740 msgid "Pages per _sheet:" 4746 4741 msgstr "Страници на _лист:" 4747 4742 4748 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:69 94743 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 4749 4744 msgid "File" 4750 4745 msgstr "Файл" 4751 4746 4752 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:70 94747 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 4753 4748 msgid "_Output format" 4754 4749 msgstr "_Изходен формат" 4755 4750 4756 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:39 54751 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 4757 4752 msgid "Print to LPR" 4758 4753 msgstr "Печат към LPR" 4759 4754 4760 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4 214755 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 4761 4756 msgid "Pages Per Sheet" 4762 4757 msgstr "Страници на лист" 4763 4758 4764 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:42 84759 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 4765 4760 msgid "Command Line" 4766 4761 msgstr "Команден ред" 4767 4762 4768 4763 #. SUN_BRANDING 4769 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8 114764 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 4770 4765 msgid "printer offline" 4771 4766 msgstr "принтерът не е на линия" 4772 4767 4773 4768 #. SUN_BRANDING 4774 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:82 94769 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 4775 4770 msgid "ready to print" 4776 4771 msgstr "готовност за печат" 4777 4772 4778 4773 #. SUN_BRANDING 4779 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:83 24774 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 4780 4775 msgid "processing job" 4781 4776 msgstr "обработка на задача" 4782 4777 4783 4778 #. SUN_BRANDING 4784 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:83 64779 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 4785 4780 msgid "paused" 4786 4781 msgstr "На пауза" 4787 4782 4788 4783 #. SUN_BRANDING 4789 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:83 94784 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 4790 4785 msgid "unknown" 4791 4786 msgstr "(неизвестно)" 4792 4787 4793 4788 #. default filename used for print-to-test 4794 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:23 44789 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 4795 4790 #, c-format 4796 4791 msgid "test-output.%s" 4797 4792 msgstr "пробна-разпечатка.%s" 4798 4793 4799 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:46 74794 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 4800 4795 msgid "Print to Test Printer" 4801 4796 msgstr "Печат към тестов принтер"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)