Changeset 2533
- Timestamp:
- Mar 15, 2012, 11:11:38 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/documentation/gedit/bg.po (modified) (123 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/documentation/gedit/bg.po
r2532 r2533 1 1 # Bulgarian translation of gedit-help po-file. 2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. 2 3 # Copyright (C) 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 3 4 # This file is distributed under the same license as the gedit-help package. 5 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005 4 6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011, 2012. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012. 5 8 # 6 9 msgid "" 7 10 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gedit manual\n"11 "Project-Id-Version: gedit help master\n" 9 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2012-03- 09 07:16+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2012-03-1 4 07:36+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2012-03-15 11:06+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2012-03-15 11:10+0200\n" 12 15 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 13 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 21 19 #: index.page:7(title)index.page:8(title)22 #: ../C/index.page:7(title) ../C/index.page:8(title) 20 23 msgid "gedit Text Editor" 21 24 msgstr "gedit - Текстов редактор" 22 25 23 #: index.page:12(name) gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(name) 24 #: gedit-undo-recent-action.page:9(name) 25 #: gedit-undo-recent-action.page:18(name) gedit-tabs.page:10(name) 26 #: gedit-tabs-moving.page:9(name) gedit-syntax-highlighting.page:9(name) 27 #: gedit-spellcheck.page:10(name) gedit-shortcut-keys.page:10(name) 28 #: gedit-search.page:10(name) gedit-save-file.page:9(name) 29 #: gedit-replace.page:10(name) gedit-quickstart.page:11(name) 30 #: gedit-printing.page:11(name) gedit-plugins-word-completion.page:9(name) 31 #: gedit-plugins-text-size.page:10(name) gedit-plugins-terminal.page:10(name) 32 #: gedit-plugins-tag-list.page:13(name) gedit-plugins-sort.page:13(name) 33 #: gedit-plugins-snippets.page:9(name) 34 #: gedit-plugins-snippets-guide.page:8(name) 35 #: gedit-plugins-session-saver.page:9(name) 36 #: gedit-plugins-quick-open.page:9(name) gedit-plugins-pyconsole.page:9(name) 37 #: gedit-plugins-multi-edit.page:9(name) gedit-plugins-modelines.page:13(name) 38 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:9(name) 39 #: gedit-plugins-install.page:8(name) 40 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:14(name) 41 #: gedit-plugins-file-browser.page:13(name) 42 #: gedit-plugins-external-tools.page:15(name) 43 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:9(name) 44 #: gedit-plugins-doc-stats.page:13(name) gedit-plugins-dashboard.page:9(name) 45 #: gedit-plugins-commander.page:9(name) 46 #: gedit-plugins-color-picker.page:9(name) 47 #: gedit-plugins-code-comment.page:9(name) 48 #: gedit-plugins-code-assistance.page:9(name) 49 #: gedit-plugins-character-map.page:9(name) 50 #: gedit-plugins-change-case.page:14(name) 51 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name) 52 #: gedit-plugins-bookmarks.page:9(name) gedit-plugin-guide.page:9(name) 53 #: gedit-open-recent.page:9(name) gedit-open-on-server.page:9(name) 54 #: gedit-open-files.page:13(name) gedit-open-files-from-sidepane.page:9(name) 55 #: gedit-full-screen.page:9(name) gedit-files-basic.page:9(name) 56 #: gedit-edit-as-root.page:9(name) gedit-create-new-file.page:9(name) 57 #: gedit-close-file.page:9(name) gedit-change-default-font.page:11(name) 58 #: gedit-change-color-scheme.page:9(name) 26 #: ../C/index.page:12(name) 27 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(name) 28 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:9(name) 29 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:18(name) ../C/gedit-tabs.page:10(name) 30 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:9(name) 31 #: ../C/gedit-syntax-highlighting.page:9(name) 32 #: ../C/gedit-spellcheck.page:10(name) ../C/gedit-shortcut-keys.page:10(name) 33 #: ../C/gedit-search.page:10(name) ../C/gedit-save-file.page:9(name) 34 #: ../C/gedit-replace.page:10(name) ../C/gedit-quickstart.page:11(name) 35 #: ../C/gedit-printing.page:11(name) 36 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:9(name) 37 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:10(name) 38 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:10(name) 39 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:13(name) 40 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:13(name) 41 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:9(name) 42 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:8(name) 43 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:9(name) 44 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:9(name) 45 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(name) 46 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:9(name) 47 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:13(name) 48 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:9(name) 49 #: ../C/gedit-plugins-install.page:8(name) 50 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(name) 51 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:13(name) 52 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:15(name) 53 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(name) 54 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(name) 55 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:9(name) 56 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:9(name) 57 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:9(name) 58 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:9(name) 59 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:9(name) 60 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:9(name) 61 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:14(name) 62 #: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name) 63 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(name) 64 #: ../C/gedit-plugin-guide.page:9(name) ../C/gedit-open-recent.page:9(name) 65 #: ../C/gedit-open-on-server.page:9(name) ../C/gedit-open-files.page:13(name) 66 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(name) 67 #: ../C/gedit-full-screen.page:9(name) ../C/gedit-files-basic.page:9(name) 68 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:9(name) 69 #: ../C/gedit-create-new-file.page:9(name) ../C/gedit-close-file.page:9(name) 70 #: ../C/gedit-change-default-font.page:11(name) 71 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:9(name) 59 72 msgid "Jim Campbell" 60 73 msgstr "Джим Къмпбел" 61 74 62 #: index.page:13(email) gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10(email) 63 #: gedit-undo-recent-action.page:10(email) 64 #: gedit-undo-recent-action.page:19(email) gedit-tabs.page:11(email) 65 #: gedit-tabs-moving.page:10(email) gedit-syntax-highlighting.page:10(email) 66 #: gedit-spellcheck.page:11(email) gedit-shortcut-keys.page:11(email) 67 #: gedit-search.page:11(email) gedit-save-file.page:10(email) 68 #: gedit-replace.page:11(email) gedit-quickstart.page:12(email) 69 #: gedit-printing.page:12(email) gedit-plugins-word-completion.page:10(email) 70 #: gedit-plugins-text-size.page:11(email) 71 #: gedit-plugins-terminal.page:11(email) gedit-plugins-tag-list.page:14(email) 72 #: gedit-plugins-sort.page:14(email) gedit-plugins-snippets.page:10(email) 73 #: gedit-plugins-snippets-guide.page:9(email) 74 #: gedit-plugins-session-saver.page:10(email) 75 #: gedit-plugins-quick-open.page:10(email) 76 #: gedit-plugins-pyconsole.page:10(email) 77 #: gedit-plugins-multi-edit.page:10(email) 78 #: gedit-plugins-modelines.page:14(email) 79 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:10(email) 80 #: gedit-plugins-install.page:9(email) 81 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:15(email) 82 #: gedit-plugins-file-browser.page:14(email) 83 #: gedit-plugins-external-tools.page:16(email) 84 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:10(email) 85 #: gedit-plugins-doc-stats.page:14(email) 86 #: gedit-plugins-dashboard.page:10(email) 87 #: gedit-plugins-commander.page:10(email) 88 #: gedit-plugins-color-picker.page:10(email) 89 #: gedit-plugins-code-comment.page:10(email) 90 #: gedit-plugins-code-assistance.page:10(email) 91 #: gedit-plugins-character-map.page:10(email) 92 #: gedit-plugins-change-case.page:15(email) 93 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:10(email) 94 #: gedit-plugins-bookmarks.page:10(email) gedit-plugin-guide.page:10(email) 95 #: gedit-open-recent.page:10(email) gedit-open-on-server.page:10(email) 96 #: gedit-open-files.page:14(email) 97 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:10(email) 98 #: gedit-full-screen.page:10(email) gedit-files-basic.page:10(email) 99 #: gedit-edit-as-root.page:10(email) gedit-create-new-file.page:10(email) 100 #: gedit-close-file.page:10(email) gedit-change-default-font.page:12(email) 101 #: gedit-change-color-scheme.page:10(email) 75 #: ../C/index.page:13(email) 76 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10(email) 77 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:10(email) 78 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:19(email) ../C/gedit-tabs.page:11(email) 79 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:10(email) 80 #: ../C/gedit-syntax-highlighting.page:10(email) 81 #: ../C/gedit-spellcheck.page:11(email) 82 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:11(email) ../C/gedit-search.page:11(email) 83 #: ../C/gedit-save-file.page:10(email) ../C/gedit-replace.page:11(email) 84 #: ../C/gedit-quickstart.page:12(email) ../C/gedit-printing.page:12(email) 85 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:10(email) 86 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:11(email) 87 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:11(email) 88 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:14(email) 89 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:14(email) 90 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:10(email) 91 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:9(email) 92 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:10(email) 93 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:10(email) 94 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:10(email) 95 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:10(email) 96 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:14(email) 97 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:10(email) 98 #: ../C/gedit-plugins-install.page:9(email) 99 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15(email) 100 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:14(email) 101 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:16(email) 102 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:10(email) 103 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(email) 104 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:10(email) 105 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:10(email) 106 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:10(email) 107 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:10(email) 108 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:10(email) 109 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:10(email) 110 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:15(email) 111 #: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:10(email) 112 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:10(email) 113 #: ../C/gedit-plugin-guide.page:10(email) 114 #: ../C/gedit-open-recent.page:10(email) 115 #: ../C/gedit-open-on-server.page:10(email) 116 #: ../C/gedit-open-files.page:14(email) 117 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10(email) 118 #: ../C/gedit-full-screen.page:10(email) ../C/gedit-files-basic.page:10(email) 119 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:10(email) 120 #: ../C/gedit-create-new-file.page:10(email) 121 #: ../C/gedit-close-file.page:10(email) 122 #: ../C/gedit-change-default-font.page:12(email) 123 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:10(email) 102 124 msgid "jwcampbell@gmail.com" 103 125 msgstr "jwcampbell@gmail.com" 104 126 105 #: index.page:21(title)127 #: ../C/index.page:21(title) 106 128 msgid "<placeholder-1/> gedit Text Editor" 107 129 msgstr "<placeholder-1/> gedit - Текстов редактор" 108 130 109 #: index.page:26(app) index.page:28(app) gedit-undo-recent-action.page:28(app) 110 #: gedit-undo-recent-action.page:30(app) gedit-tabs.page:21(app) 111 #: gedit-tabs-moving.page:20(app) gedit-tabs-moving.page:22(app) 112 #: gedit-tabs-moving.page:48(app) gedit-tabs-moving.page:56(app) 113 #: gedit-syntax-highlighting.page:18(app) 114 #: gedit-syntax-highlighting.page:20(app) gedit-spellcheck.page:16(app) 115 #: gedit-spellcheck.page:23(app) gedit-search.page:34(app) 116 #: gedit-save-file.page:16(app) gedit-replace.page:22(app) 117 #: gedit-replace.page:59(app) gedit-quickstart.page:17(app) 118 #: gedit-quickstart.page:21(app) gedit-quickstart.page:23(app) 119 #: gedit-printing.page:19(app) gedit-printing.page:22(app) 120 #: gedit-printing.page:31(app) gedit-plugins-text-size.page:20(app) 121 #: gedit-plugins-terminal.page:18(app) gedit-plugins-snippets.page:25(app) 122 #: gedit-plugins-session-saver.page:48(app) 123 #: gedit-plugins-pyconsole.page:17(app) gedit-plugins-modelines.page:21(app) 124 #: gedit-plugins-modelines.page:27(app) gedit-plugins-modelines.page:42(app) 125 #: gedit-plugins-modelines.page:55(app) gedit-plugins-modelines.page:70(app) 126 #: gedit-plugins-install.page:21(app) gedit-plugins-file-browser.page:21(app) 127 #: gedit-plugins-external-tools.page:24(app) 128 #: gedit-plugins-dashboard.page:22(app) gedit-plugins-dashboard.page:44(app) 129 #: gedit-plugins-commander.page:19(app) 130 #: gedit-plugins-code-comment.page:40(app) gedit-plugin-guide.page:15(app) 131 #: gedit-plugin-guide.page:21(app) gedit-open-recent.page:16(app) 132 #: gedit-open-recent.page:19(app) gedit-open-on-server.page:16(app) 133 #: gedit-open-on-server.page:20(app) gedit-open-files.page:20(app) 134 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:16(app) gedit-full-screen.page:21(app) 135 #: gedit-full-screen.page:28(app) gedit-files-basic.page:16(app) 136 #: gedit-edit-as-root.page:18(app) gedit-edit-as-root.page:20(app) 137 #: gedit-edit-as-root.page:24(app) gedit-edit-as-root.page:24(cmd) 138 #: gedit-edit-as-root.page:26(app) gedit-create-new-file.page:16(app) 139 #: gedit-create-new-file.page:18(app) gedit-close-file.page:16(app) 140 #: gedit-close-file.page:20(app) gedit-close-file.page:21(app) 141 #: gedit-change-default-font.page:18(app) 142 #: gedit-change-default-font.page:19(app) 143 #: gedit-change-color-scheme.page:16(app) 131 #: ../C/index.page:26(app) ../C/index.page:28(app) 132 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:28(app) 133 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:30(app) ../C/gedit-tabs.page:21(app) 134 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:20(app) ../C/gedit-tabs-moving.page:22(app) 135 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:48(app) ../C/gedit-tabs-moving.page:56(app) 136 #: ../C/gedit-syntax-highlighting.page:18(app) 137 #: ../C/gedit-syntax-highlighting.page:20(app) 138 #: ../C/gedit-spellcheck.page:16(app) ../C/gedit-spellcheck.page:23(app) 139 #: ../C/gedit-search.page:34(app) ../C/gedit-save-file.page:16(app) 140 #: ../C/gedit-replace.page:22(app) ../C/gedit-replace.page:59(app) 141 #: ../C/gedit-quickstart.page:17(app) ../C/gedit-quickstart.page:21(app) 142 #: ../C/gedit-quickstart.page:23(app) ../C/gedit-printing.page:19(app) 143 #: ../C/gedit-printing.page:22(app) ../C/gedit-printing.page:31(app) 144 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:20(app) 145 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:18(app) 146 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:25(app) 147 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:48(app) 148 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(app) 149 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:21(app) 150 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:27(app) 151 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:42(app) 152 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:55(app) 153 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:70(app) 154 #: ../C/gedit-plugins-install.page:21(app) 155 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:21(app) 156 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:24(app) 157 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:22(app) 158 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:44(app) 159 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:19(app) 160 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:40(app) 161 #: ../C/gedit-plugin-guide.page:15(app) ../C/gedit-plugin-guide.page:21(app) 162 #: ../C/gedit-open-recent.page:16(app) ../C/gedit-open-recent.page:19(app) 163 #: ../C/gedit-open-on-server.page:16(app) 164 #: ../C/gedit-open-on-server.page:20(app) ../C/gedit-open-files.page:20(app) 165 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16(app) 166 #: ../C/gedit-full-screen.page:21(app) ../C/gedit-full-screen.page:28(app) 167 #: ../C/gedit-files-basic.page:16(app) ../C/gedit-edit-as-root.page:18(app) 168 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:20(app) ../C/gedit-edit-as-root.page:24(app) 169 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:24(cmd) ../C/gedit-edit-as-root.page:26(app) 170 #: ../C/gedit-create-new-file.page:16(app) 171 #: ../C/gedit-create-new-file.page:18(app) ../C/gedit-close-file.page:16(app) 172 #: ../C/gedit-close-file.page:20(app) ../C/gedit-close-file.page:21(app) 173 #: ../C/gedit-change-default-font.page:18(app) 174 #: ../C/gedit-change-default-font.page:19(app) 175 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:16(app) 144 176 msgid "gedit" 145 177 msgstr "gedit" 146 178 147 #: index.page:26(app)gedit-shortcut-keys.page:30(app)148 #: gedit-full-screen.page:16(app)gedit-full-screen.page:20(app)179 #: ../C/index.page:26(app) ../C/gedit-shortcut-keys.page:30(app) 180 #: ../C/gedit-full-screen.page:16(app) ../C/gedit-full-screen.page:20(app) 149 181 msgid "gedit's" 150 182 msgstr "на gedit" 151 183 152 #: index.page:26(link)gedit-quickstart.page:16(title)184 #: ../C/index.page:26(link) ../C/gedit-quickstart.page:16(title) 153 185 msgid "Get started with gedit" 154 186 msgstr "Първи стъпки" 155 187 156 #: index.page:26(link)gedit-shortcut-keys.page:27(title)188 #: ../C/index.page:26(link) ../C/gedit-shortcut-keys.page:27(title) 157 189 msgid "Shortcut keys" 158 190 msgstr "Бързи клавиши" 159 191 160 #: index.page:26(p)192 #: ../C/index.page:26(p) 161 193 msgid "" 162 194 "Welcome to the <placeholder-1/> help guide. For a quick introduction into " 163 195 "both <placeholder-2/> most basic features, as well as some advanced keyboard " 164 196 "shortcuts, visit the <placeholder-3/> and <placeholder-4/> pages." 165 msgstr "Добре дошли в ръководството на <placeholder-1/>. За бързо въвеждане в основните възможности на <placeholder-2/>, както и в някои бързи клавиши, посетете страниците <placeholder-3/> и <placeholder-4/>." 166 167 #: index.page:28(p) 197 msgstr "" 198 "Добре дошли в ръководството на <placeholder-1/>. За бързо въвеждане в " 199 "основните възможности на <placeholder-2/>, както и в някои бързи клавиши, " 200 "посетете страниците <placeholder-3/> и <placeholder-4/>." 201 202 #: ../C/index.page:28(p) 168 203 msgid "" 169 204 "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using " 170 205 "<placeholder-1/>!" 171 msgstr "Другите теми са групирани в раздели по-долу. Забавлявайте се докато използвате <placeholder-1/>!" 172 173 #: index.page:31(title) 206 msgstr "" 207 "Другите теми са групирани в раздели по-долу. Забавлявайте се докато " 208 "използвате <placeholder-1/>!" 209 210 #: ../C/index.page:31(title) 174 211 msgid "Working With Files" 175 212 msgstr "Работа с файлове" 176 213 177 #: index.page:36(title)214 #: ../C/index.page:36(title) 178 215 msgid "Configure gedit" 179 216 msgstr "Настройки" 180 217 181 #: index.page:40(title)218 #: ../C/index.page:40(title) 182 219 msgid "gedit Plugins" 183 220 msgstr "Приставки" 184 221 185 #: index.page:44(title)gedit-printing.page:16(title)222 #: ../C/index.page:44(title) ../C/gedit-printing.page:16(title) 186 223 msgid "Printing with gedit" 187 224 msgstr "Печат" 188 225 189 #: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(name) 190 #: gedit-undo-recent-action.page:14(name) gedit-tabs.page:15(name) 191 #: gedit-tabs-moving.page:14(name) gedit-search.page:15(name) 192 #: gedit-replace.page:15(name) gedit-plugins-tag-list.page:9(name) 193 #: gedit-plugins-sort.page:9(name) gedit-plugins-snippets.page:13(name) 194 #: gedit-plugins-modelines.page:9(name) gedit-plugins-install.page:12(name) 195 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:9(name) 196 #: gedit-plugins-file-browser.page:9(name) 197 #: gedit-plugins-external-tools.page:11(name) 198 #: gedit-plugins-doc-stats.page:9(name) gedit-plugins-change-case.page:9(name) 226 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(name) 227 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:14(name) ../C/gedit-tabs.page:15(name) 228 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:14(name) ../C/gedit-search.page:15(name) 229 #: ../C/gedit-replace.page:15(name) ../C/gedit-plugins-tag-list.page:9(name) 230 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:9(name) 231 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:13(name) 232 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:9(name) 233 #: ../C/gedit-plugins-install.page:12(name) 234 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(name) 235 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:9(name) 236 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:11(name) 237 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(name) 238 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:9(name) 199 239 msgid "Daniel Neel" 200 240 msgstr "Даниел Нийл" 201 241 202 #: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:15(email) 203 #: gedit-undo-recent-action.page:15(email) gedit-tabs.page:16(email) 204 #: gedit-tabs-moving.page:15(email) gedit-search.page:16(email) 205 #: gedit-replace.page:16(email) gedit-plugins-tag-list.page:10(email) 206 #: gedit-plugins-sort.page:10(email) gedit-plugins-snippets.page:14(email) 207 #: gedit-plugins-modelines.page:10(email) gedit-plugins-install.page:13(email) 208 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:10(email) 209 #: gedit-plugins-file-browser.page:10(email) 210 #: gedit-plugins-external-tools.page:12(email) 211 #: gedit-plugins-doc-stats.page:10(email) 212 #: gedit-plugins-change-case.page:10(email) 242 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:15(email) 243 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:15(email) ../C/gedit-tabs.page:16(email) 244 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:15(email) ../C/gedit-search.page:16(email) 245 #: ../C/gedit-replace.page:16(email) 246 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:10(email) 247 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:10(email) 248 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:14(email) 249 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:10(email) 250 #: ../C/gedit-plugins-install.page:13(email) 251 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:10(email) 252 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:10(email) 253 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:12(email) 254 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:10(email) 255 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:10(email) 213 256 msgid "dneelyep@gmail.com" 214 257 msgstr "dneelyep@gmail.com" 215 258 216 #: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(title)259 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(title) 217 260 msgid "View a list of files in the side pane" 218 261 msgstr "Списък с файлове в страничния панел" 219 262 220 #: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(p)263 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(p) 221 264 msgid "" 222 265 "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One " … … 230 273 "едновременно, отколкото е възможно с раздели." 231 274 232 #: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(gui) 233 #: gedit-syntax-highlighting.page:20(gui) gedit-plugins-terminal.page:22(gui) 234 #: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:19(gui) 235 #: gedit-plugins-install.page:53(gui) gedit-plugins-file-browser.page:28(gui) 236 #: gedit-plugins-character-map.page:34(gui) 237 #: gedit-plugins-character-map.page:38(gui) 238 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:20(gui) 239 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:32(gui) gedit-full-screen.page:20(gui) 275 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(gui) 276 #: ../C/gedit-syntax-highlighting.page:20(gui) 277 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:22(gui) 278 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) 279 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(gui) 280 #: ../C/gedit-plugins-install.page:53(gui) 281 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:28(gui) 282 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:34(gui) 283 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:38(gui) 284 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:20(gui) 285 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:32(gui) 286 #: ../C/gedit-full-screen.page:20(gui) 240 287 msgid "View" 241 288 msgstr "Изглед" 242 289 243 #: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(gui) 244 #: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) gedit-plugins-file-browser.page:23(gui) 245 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:20(gui) 246 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:32(gui) 290 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(gui) 291 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) 292 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:23(gui) 293 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:20(gui) 294 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:32(gui) 247 295 msgid "Side Pane" 248 296 msgstr "Страничен панел" 249 297 250 #: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(p)298 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(p) 251 299 msgid "" 252 300 "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><placeholder-1/" … … 254 302 "with a listing of all currently open files. Clicking a file in the side pane " 255 303 "will display that file in the workspace." 256 msgstr "За да видите списък на отворените файлове в страничен панел, натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Ще се покаже панел от лявата страна на работното поле със списък на всички отворени файлове. Щракването върху файл в страничния панел ще покаже съдържанието му в работното поле." 257 258 #: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(app) 304 msgstr "" 305 "За да видите списък на отворените файлове в страничен панел, натиснете " 306 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Ще се покаже панел от " 307 "лявата страна на работното поле със списък на всички отворени файлове. " 308 "Щракването върху файл в страничния панел ще покаже съдържанието му в " 309 "работното поле." 310 311 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(app) 259 312 msgid "File Browser" 260 313 msgstr "Файлов браузър" 261 314 262 #: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(media)315 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(media) 263 316 msgid "documents icon" 264 317 msgstr "икона за документи" 265 318 266 #: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(app)267 #: gedit-tabs-moving.page:52(gui)319 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(app) 320 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:52(gui) 268 321 msgid "Documents" 269 322 msgstr "Документи" 270 323 271 #: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(p)324 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(p) 272 325 msgid "" 273 326 "The side pane also contains a <placeholder-1/> view. If the pane displays a " 274 327 "file directory instead of currently open files, click <placeholder-2/> at " 275 328 "the bottom of the pane to switch to the <placeholder-3/> view." 276 msgstr "Страничният панел също съдържа <placeholder-1/>. Ако панелът показва съдържанието на папка вместо отворените файлове, натиснете <placeholder-2/> в долната част на панела, за да се превключи в изглед на <placeholder-3/>." 277 278 #: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(p) 329 msgstr "" 330 "Страничният панел също съдържа <placeholder-1/>. Ако панелът показва " 331 "съдържанието на папка вместо отворените файлове, натиснете <placeholder-2/> " 332 "в долната част на панела, за да се превключи в изглед на <placeholder-3/>." 333 334 #: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(p) 279 335 msgid "" 280 336 "The side pane only displays files that are open in the current window. When " … … 286 342 "прозорец ще бъдат показани в страничния панел." 287 343 288 #: gedit-undo-recent-action.page:23(title)344 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:23(title) 289 345 msgid "Undo a recent action" 290 346 msgstr "Отмяна на последно действие" 291 347 292 #: gedit-undo-recent-action.page:28(key) gedit-undo-recent-action.page:30(key) 293 #: gedit-tabs.page:26(key) gedit-tabs.page:31(key) gedit-search.page:29(key) 294 #: gedit-search.page:45(key) gedit-search.page:46(key) 295 #: gedit-search.page:47(key) gedit-search.page:60(key) 296 #: gedit-search.page:68(key) gedit-save-file.page:16(key) 297 #: gedit-replace.page:26(key) gedit-plugins-text-size.page:27(key) 298 #: gedit-plugins-text-size.page:29(key) gedit-plugins-text-size.page:32(key) 299 #: gedit-plugins-terminal.page:22(key) gedit-plugins-quick-open.page:26(key) 300 #: gedit-plugins-quick-open.page:32(key) gedit-plugins-multi-edit.page:25(key) 301 #: gedit-plugins-multi-edit.page:32(key) gedit-plugins-multi-edit.page:33(key) 302 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:30(key) 303 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:39(key) 304 #: gedit-plugins-install.page:54(key) gedit-plugins-dashboard.page:46(key) 305 #: gedit-plugins-commander.page:24(key) 306 #: gedit-plugins-code-comment.page:32(key) 307 #: gedit-plugins-code-comment.page:35(key) 308 #: gedit-plugins-bookmarks.page:30(key) gedit-plugins-bookmarks.page:37(key) 309 #: gedit-plugins-bookmarks.page:39(key) gedit-open-files.page:20(key) 310 #: gedit-open-files.page:24(key) gedit-full-screen.page:23(key) 311 #: gedit-create-new-file.page:16(key) gedit-close-file.page:18(key) 348 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:28(key) 349 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:30(key) ../C/gedit-tabs.page:26(key) 350 #: ../C/gedit-tabs.page:31(key) ../C/gedit-search.page:29(key) 351 #: ../C/gedit-search.page:45(key) ../C/gedit-search.page:46(key) 352 #: ../C/gedit-search.page:47(key) ../C/gedit-search.page:60(key) 353 #: ../C/gedit-search.page:68(key) ../C/gedit-save-file.page:16(key) 354 #: ../C/gedit-replace.page:26(key) ../C/gedit-plugins-text-size.page:27(key) 355 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:29(key) 356 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:32(key) 357 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:22(key) 358 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:26(key) 359 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:32(key) 360 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:25(key) 361 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(key) 362 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:33(key) 363 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(key) 364 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(key) 365 #: ../C/gedit-plugins-install.page:54(key) 366 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:46(key) 367 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:24(key) 368 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:32(key) 369 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:35(key) 370 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(key) 371 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(key) 372 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(key) 373 #: ../C/gedit-open-files.page:20(key) ../C/gedit-open-files.page:24(key) 374 #: ../C/gedit-full-screen.page:23(key) ../C/gedit-create-new-file.page:16(key) 375 #: ../C/gedit-close-file.page:18(key) 312 376 msgid "Ctrl" 313 377 msgstr "Ctrl" 314 378 315 #: gedit-undo-recent-action.page:28(key) gedit-undo-recent-action.page:30(key) 379 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:28(key) 380 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:30(key) 316 381 msgid "Z" 317 382 msgstr "Z" 318 383 319 #: gedit-undo-recent-action.page:28(gui) gedit-undo-recent-action.page:30(gui) 320 #: gedit-spellcheck.page:17(gui) gedit-plugins-word-completion.page:25(gui) 321 #: gedit-plugins-text-size.page:21(gui) gedit-plugins-terminal.page:20(gui) 322 #: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) gedit-plugins-sort.page:25(gui) 323 #: gedit-plugins-sort.page:27(gui) gedit-plugins-snippets-guide.page:22(gui) 324 #: gedit-plugins-session-saver.page:20(gui) 325 #: gedit-plugins-quick-open.page:20(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui) 326 #: gedit-plugins-multi-edit.page:21(gui) gedit-plugins-multi-edit.page:26(gui) 327 #: gedit-plugins-modelines.page:23(gui) 328 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:21(gui) 329 #: gedit-plugins-install.page:42(gui) 330 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui) 331 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui) 332 #: gedit-plugins-file-browser.page:23(gui) 333 #: gedit-plugins-external-tools.page:24(gui) 334 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:23(gui) gedit-plugins-doc-stats.page:21(gui) 335 #: gedit-plugins-dashboard.page:20(key) gedit-plugins-commander.page:21(gui) 336 #: gedit-plugins-color-picker.page:22(gui) 337 #: gedit-plugins-code-comment.page:24(gui) 338 #: gedit-plugins-code-comment.page:32(gui) 339 #: gedit-plugins-code-comment.page:34(gui) 340 #: gedit-plugins-code-assistance.page:23(gui) 341 #: gedit-plugins-character-map.page:29(gui) 342 #: gedit-plugins-change-case.page:22(gui) 343 #: gedit-plugins-change-case.page:27(gui) 344 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:19(gui) 345 #: gedit-plugins-bookmarks.page:22(gui) gedit-plugins-bookmarks.page:31(gui) 346 #: gedit-plugins-bookmarks.page:41(gui) gedit-plugins-bookmarks.page:42(gui) 347 #: gedit-change-default-font.page:24(key) 348 #: gedit-change-color-scheme.page:20(gui) 384 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:28(gui) 385 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:30(gui) 386 #: ../C/gedit-spellcheck.page:17(gui) 387 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:25(gui) 388 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:21(gui) 389 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:20(gui) 390 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) 391 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:25(gui) ../C/gedit-plugins-sort.page:27(gui) 392 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(gui) 393 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:20(gui) 394 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:20(gui) 395 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui) 396 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:21(gui) 397 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:26(gui) 398 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:23(gui) 399 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(gui) 400 #: ../C/gedit-plugins-install.page:42(gui) 401 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui) 402 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui) 403 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:23(gui) 404 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:24(gui) 405 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(gui) 406 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(gui) 407 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:20(key) 408 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:21(gui) 409 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:22(gui) 410 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:24(gui) 411 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:32(gui) 412 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:34(gui) 413 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:23(gui) 414 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:29(gui) 415 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:22(gui) 416 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:27(gui) 417 #: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(gui) 418 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(gui) 419 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:31(gui) 420 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:41(gui) 421 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:42(gui) 422 #: ../C/gedit-change-default-font.page:24(key) 423 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:20(gui) 349 424 msgid "Edit" 350 425 msgstr "Редактиране" 351 426 352 #: gedit-undo-recent-action.page:28(gui) gedit-undo-recent-action.page:30(gui) 353 #: gedit-plugins-sort.page:23(gui) 427 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:28(gui) 428 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:30(gui) 429 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:23(gui) 354 430 msgid "Undo" 355 431 msgstr "Отмяна" … … 358 434 #. I think we should also include a note about how many "undo's" you can do, and that you can't 359 435 #. undo something once you've saved the file. 360 #: gedit-undo-recent-action.page:28(p)436 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:28(p) 361 437 msgid "" 362 438 "We all make mistakes. Even <placeholder-1/> users make mistakes. " … … 364 440 "action in <placeholder-3/>, press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></" 365 441 "keyseq>, or click <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>." 366 msgstr "Всички правим грешки. Дори потребителите на <placeholder-1/> правят грешки. За щастие <placeholder-2/> улеснява поправката им. За да отмените действие в <placeholder-3/>, натиснете <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq> или натиснете <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/>/guiseq>." 367 368 #: gedit-undo-recent-action.page:30(p) 442 msgstr "" 443 "Всички правим грешки. Дори потребителите на <placeholder-1/> правят грешки. " 444 "За щастие <placeholder-2/> улеснява поправката им. За да отмените действие в " 445 "<placeholder-3/>, натиснете <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></" 446 "keyseq> или натиснете <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/>/guiseq>." 447 448 #: ../C/gedit-undo-recent-action.page:30(p) 369 449 msgid "" 370 450 "<placeholder-1/> will undo one action every time you press " 371 451 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> or select " 372 452 "<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 373 msgstr "<placeholder-1/> ще отменя по едно действие всеки път, когато натиснете <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> или изберете <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 374 375 #: gedit-tabs.page:20(title) 453 msgstr "" 454 "<placeholder-1/> ще отменя по едно действие всеки път, когато натиснете " 455 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> или изберете " 456 "<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 457 458 #: ../C/gedit-tabs.page:20(title) 376 459 msgid "Add and remove tabs" 377 460 msgstr "Добавяне и затваряне на раздели" 378 461 379 #: gedit-tabs.page:21(p)462 #: ../C/gedit-tabs.page:21(p) 380 463 msgid "" 381 464 "Working with tabs in <placeholder-1/> allows you to keep an eye on several " … … 383 466 "indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other " 384 467 "files that are available to work on." 385 msgstr "Когато работите с раздели в <placeholder-1/> можете да наблюдавате няколко файла наведнъж в един прозорец. Разделът, който е по-голям от другите показва, че файлът е отворен. По-малките раздели показват, че файловете са готови за редактиране." 386 387 #: gedit-tabs.page:25(title) 468 msgstr "" 469 "Когато работите с раздели в <placeholder-1/> можете да наблюдавате няколко " 470 "файла наведнъж в един прозорец. Разделът, който е по-голям от другите " 471 "показва, че файлът е отворен. По-малките раздели показват, че файловете са " 472 "готови за редактиране." 473 474 #: ../C/gedit-tabs.page:25(title) 388 475 msgid "Adding tabs" 389 476 msgstr "Добавяне на раздели" 390 477 391 #: gedit-tabs.page:26(key)gedit-plugins-dashboard.page:46(key)392 #: gedit-create-new-file.page:16(key)478 #: ../C/gedit-tabs.page:26(key) ../C/gedit-plugins-dashboard.page:46(key) 479 #: ../C/gedit-create-new-file.page:16(key) 393 480 msgid "N" 394 481 msgstr "N" 395 482 396 #: gedit-tabs.page:26(p)483 #: ../C/gedit-tabs.page:26(p) 397 484 msgid "" 398 485 "To add a new tab, create a new file with <keyseq><placeholder-1/" 399 486 "><placeholder-2/></keyseq>. The tab will be added to the right side of any " 400 487 "other tabs." 401 msgstr "За да добавите нов раздел, създайте нов файл с <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>. Разделът ще бъде добавен в края на всички раздели." 402 403 #: gedit-tabs.page:30(title) 488 msgstr "" 489 "За да добавите нов раздел, създайте нов файл с <keyseq><placeholder-1/" 490 "><placeholder-2/></keyseq>. Разделът ще бъде добавен в края на всички " 491 "раздели." 492 493 #: ../C/gedit-tabs.page:30(title) 404 494 msgid "Removing tabs" 405 495 msgstr "Затваряне на раздели" 406 496 407 #: gedit-tabs.page:31(gui)497 #: ../C/gedit-tabs.page:31(gui) 408 498 msgid "X" 409 499 msgstr "X" 410 500 411 #: gedit-tabs.page:31(key) gedit-search.page:46(key) gedit-search.page:68(key) 412 #: gedit-plugins-tag-list.page:57(key) gedit-plugins-tag-list.page:58(key) 413 #: gedit-plugins-quick-open.page:35(key) gedit-plugins-pyconsole.page:19(key) 414 #: gedit-plugins-multi-edit.page:25(key) 415 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:27(key) 416 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:28(key) 417 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:39(key) 418 #: gedit-plugins-code-comment.page:35(key) 419 #: gedit-plugins-bookmarks.page:39(key) gedit-open-files.page:24(key) 420 #: gedit-open-files.page:28(key) 501 #: ../C/gedit-tabs.page:31(key) ../C/gedit-search.page:46(key) 502 #: ../C/gedit-search.page:68(key) ../C/gedit-plugins-tag-list.page:57(key) 503 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:58(key) 504 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:35(key) 505 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(key) 506 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:25(key) 507 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:27(key) 508 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:28(key) 509 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(key) 510 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:35(key) 511 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(key) 512 #: ../C/gedit-open-files.page:24(key) ../C/gedit-open-files.page:28(key) 421 513 msgid "Shift" 422 514 msgstr "Shift" 423 515 424 #: gedit-tabs.page:31(key)gedit-close-file.page:19(key)516 #: ../C/gedit-tabs.page:31(key) ../C/gedit-close-file.page:19(key) 425 517 msgid "W" 426 518 msgstr "W" 427 519 428 #: gedit-tabs.page:31(p)520 #: ../C/gedit-tabs.page:31(p) 429 521 msgid "" 430 522 "To remove a tab, click the <guiseq><placeholder-1/></guiseq> on the tab's " 431 523 "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><placeholder-2/" 432 524 "><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>" 433 msgstr "За да затворите раздел, натиснете <guiseq><placeholder-1/></guiseq> в дясната част на раздела. За да затворите всички раздели, натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>" 434 435 #: gedit-tabs-moving.page:19(title) 525 msgstr "" 526 "За да затворите раздел, натиснете <guiseq><placeholder-1/></guiseq> в " 527 "дясната част на раздела. За да затворите всички раздели, натиснете " 528 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>" 529 530 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:19(title) 436 531 msgid "Move and re-order tabs" 437 532 msgstr "Местене и подреждане на раздели" 438 533 439 #: gedit-tabs-moving.page:20(p)534 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:20(p) 440 535 msgid "" 441 536 "Tabs in <placeholder-1/> can be moved, making it easier to work with your " … … 443 538 "<placeholder-2/> (creating a new <placeholder-3/> window), and moved from " 444 539 "one window to another." 445 msgstr "Разделите в <placeholder-1/> могат да се разместват, като това улеснява работата ви с файлове. Разделите могат да се подреждат в същия прозорец, да се местят извън <placeholder-2/> (като се създаде нов прозорец с <placeholder-3/>) или да се местят в друг прозорец." 446 447 #: gedit-tabs-moving.page:26(title) 540 msgstr "" 541 "Разделите в <placeholder-1/> могат да се разместват, като това улеснява " 542 "работата ви с файлове. Разделите могат да се подреждат в същия прозорец, да " 543 "се местят извън <placeholder-2/> (като се създаде нов прозорец с " 544 "<placeholder-3/>) или да се местят в друг прозорец." 545 546 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:26(title) 448 547 msgid "Change the order of tabs in the gedit window" 449 548 msgstr "Подреждане на разделите в прозореца на gedit" 450 549 451 #: gedit-tabs-moving.page:28(p)550 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:28(p) 452 551 msgid "To change the ordering of tabs in a window:" 453 552 msgstr "За да подредите разделите в прозореца:" 454 553 455 #: gedit-tabs-moving.page:31(p)gedit-tabs-moving.page:67(p)554 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:31(p) ../C/gedit-tabs-moving.page:67(p) 456 555 msgid "Click and hold the mouse button on the tab" 457 556 msgstr "Натиснете и задръжте бутона на мишката върху раздел" 458 557 459 #: gedit-tabs-moving.page:32(p)558 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:32(p) 460 559 msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs" 461 560 msgstr "Преместете раздела на желаното място сред другите раздели" 462 561 463 #: gedit-tabs-moving.page:34(p)gedit-tabs-moving.page:70(p)562 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:34(p) ../C/gedit-tabs-moving.page:70(p) 464 563 msgid "Release the mouse button" 465 564 msgstr "Отпуснете бутона на мишката" 466 565 467 #: gedit-tabs-moving.page:37(p)566 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:37(p) 468 567 msgid "" 469 568 "The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, " … … 473 572 "измежду другите раздели." 474 573 475 #: gedit-tabs-moving.page:43(title)574 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:43(title) 476 575 msgid "Move a tab, creating a new gedit window" 477 576 msgstr "Преместване на раздел, създаване на нов прозорец с gedit" 478 577 479 #: gedit-tabs-moving.page:44(p)578 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:44(p) 480 579 msgid "To drag a tab into a new window:" 481 580 msgstr "За да провлачите раздел в нов прозорец:" 482 581 483 #: gedit-tabs-moving.page:47(p)582 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:47(p) 484 583 msgid "Click and hold the mouse button on the tab." 485 584 msgstr "Натиснете и задръжте бутона на мишката върху раздел." 486 585 487 #: gedit-tabs-moving.page:48(p)586 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:48(p) 488 587 msgid "Drag the tab out of the <placeholder-1/> window." 489 588 msgstr "Провлачете раздела извън прозореца на <placeholder-1/>." 490 589 491 #: gedit-tabs-moving.page:49(p)590 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:49(p) 492 591 msgid "Release the mouse button." 493 592 msgstr "Отпуснете бутона на мишката." 494 593 495 #: gedit-tabs-moving.page:53(gui)594 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:53(gui) 496 595 msgid "Move to New Window" 497 596 msgstr "Преминаване към нов прозорец" 498 597 499 #: gedit-tabs-moving.page:52(p)598 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:52(p) 500 599 msgid "" 501 600 "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><placeholder-1/" … … 503 602 msgstr "или натиснете <guiseq><placeholder-1/></guiseq>" 504 603 505 #: gedit-tabs-moving.page:56(p)604 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:56(p) 506 605 msgid "" 507 606 "To move a tab into a new window when <placeholder-1/> is maximized, drag the " 508 607 "tab onto the top bar at the top of the screen." 509 msgstr "За да преместите раздел в нов прозорец, когато <placeholder-1/> е максимизиран, провлечете раздела върху лентата в горната част на екрана." 510 511 #: gedit-tabs-moving.page:62(title) 608 msgstr "" 609 "За да преместите раздел в нов прозорец, когато <placeholder-1/> е " 610 "максимизиран, провлечете раздела върху лентата в горната част на екрана." 611 612 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:62(title) 512 613 msgid "Move a tab to another gedit window" 513 614 msgstr "Преместване на раздел в друг прозорец на gedit" 514 615 515 #: gedit-tabs-moving.page:64(p)616 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:64(p) 516 617 msgid "If you want to move a tab from one window to another:" 517 618 msgstr "Ако искате да преместите раздел в друг прозорец:" 518 619 519 #: gedit-tabs-moving.page:68(p)620 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:68(p) 520 621 msgid "Drag the tab to the new window" 521 622 msgstr "Провлачете раздела в новия прозорец" 522 623 523 #: gedit-tabs-moving.page:69(p)624 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:69(p) 524 625 msgid "Place it beside other tabs in the new window" 525 626 msgstr "Поставете го сред други раздели в новия прозорец" 526 627 527 #: gedit-tabs-moving.page:73(p)628 #: ../C/gedit-tabs-moving.page:73(p) 528 629 msgid "" 529 630 "See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts " … … 533 634 "работата с раздели." 534 635 535 #: gedit-syntax-highlighting.page:14(title)636 #: ../C/gedit-syntax-highlighting.page:14(title) 536 637 msgid "Turn on syntax highlighting" 537 638 msgstr "Включване оцветяване на синтаксиса" 538 639 539 #: gedit-syntax-highlighting.page:17(title)640 #: ../C/gedit-syntax-highlighting.page:17(title) 540 641 msgid "Syntax Highlighting" 541 642 msgstr "Оцветяване на синтаксиса" 542 643 543 #: gedit-syntax-highlighting.page:18(p)644 #: ../C/gedit-syntax-highlighting.page:18(p) 544 645 msgid "" 545 646 "<placeholder-1/> provides syntax highlighting for a wide range of markup, " … … 547 648 "syntax being used when you open a file, it will automatically highlight the " 548 649 "text." 549 msgstr "<placeholder-1/> предоставя оцветяване на синтаксиса за широк обхват от маркиращи, програмистки и научни езици. Ако <placeholder-2/> разпознае синтаксиса, когато отваря файл, автоматично ще оцвети текста." 550 551 #: gedit-syntax-highlighting.page:20(gui) 650 msgstr "" 651 "<placeholder-1/> предоставя оцветяване на синтаксиса за широк обхват от " 652 "маркиращи, програмистки и научни езици. Ако <placeholder-2/> разпознае " 653 "синтаксиса, когато отваря файл, автоматично ще оцвети текста." 654 655 #: ../C/gedit-syntax-highlighting.page:20(gui) 552 656 msgid "Highlight Mode" 553 657 msgstr "Режим на оцветяване" 554 658 555 #: gedit-syntax-highlighting.page:20(p)659 #: ../C/gedit-syntax-highlighting.page:20(p) 556 660 msgid "" 557 661 "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select " … … 560 664 "Alternately, you can select the syntax name from a list at the bottom of the " 561 665 "<placeholder-3/> window." 562 msgstr "Ако вашият синтаксис или език не е оцветен при стартирането, можете да изберете подходящия такъв като натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> и после изберете желания синтаксис. Също можете да изберете синтаксиса от списъка в долната част на прозореца на <placeholder-3/>." 563 564 #: gedit-spellcheck.page:15(title) 666 msgstr "" 667 "Ако вашият синтаксис или език не е оцветен при стартирането, можете да " 668 "изберете подходящия такъв като натиснете <guiseq><placeholder-1/" 669 "><placeholder-2/></guiseq> и после изберете желания синтаксис. Също можете " 670 "да изберете синтаксиса от списъка в долната част на прозореца на " 671 "<placeholder-3/>." 672 673 #: ../C/gedit-spellcheck.page:15(title) 565 674 msgid "Spell-check your document" 566 675 msgstr "Проверка на правописа" 567 676 568 #: gedit-spellcheck.page:18(gui) gedit-plugins-word-completion.page:25(gui) 569 #: gedit-plugins-text-size.page:21(gui) gedit-plugins-terminal.page:20(gui) 570 #: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) gedit-plugins-sort.page:25(gui) 571 #: gedit-plugins-snippets-guide.page:23(gui) 572 #: gedit-plugins-session-saver.page:20(gui) 573 #: gedit-plugins-quick-open.page:20(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui) 574 #: gedit-plugins-multi-edit.page:21(gui) gedit-plugins-modelines.page:23(gui) 575 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:21(gui) 576 #: gedit-plugins-install.page:43(gui) 577 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui) 578 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui) 579 #: gedit-plugins-file-browser.page:23(gui) 580 #: gedit-plugins-external-tools.page:24(gui) 581 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:23(gui) 582 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:24(gui) gedit-plugins-doc-stats.page:21(gui) 583 #: gedit-plugins-dashboard.page:20(key) gedit-plugins-commander.page:21(gui) 584 #: gedit-plugins-color-picker.page:23(gui) 585 #: gedit-plugins-code-comment.page:25(gui) 586 #: gedit-plugins-code-assistance.page:23(gui) 587 #: gedit-plugins-character-map.page:29(gui) 588 #: gedit-plugins-change-case.page:22(gui) 589 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:19(gui) 590 #: gedit-plugins-bookmarks.page:22(gui) gedit-change-default-font.page:24(key) 591 #: gedit-change-color-scheme.page:20(gui) 677 #: ../C/gedit-spellcheck.page:18(gui) 678 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:25(gui) 679 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:21(gui) 680 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:20(gui) 681 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) 682 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:25(gui) 683 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:23(gui) 684 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:20(gui) 685 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:20(gui) 686 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui) 687 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:21(gui) 688 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:23(gui) 689 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(gui) 690 #: ../C/gedit-plugins-install.page:43(gui) 691 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui) 692 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui) 693 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:23(gui) 694 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:24(gui) 695 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(gui) 696 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:24(gui) 697 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(gui) 698 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:20(key) 699 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:21(gui) 700 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:23(gui) 701 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:25(gui) 702 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:23(gui) 703 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:29(gui) 704 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:22(gui) 705 #: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(gui) 706 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(gui) 707 #: ../C/gedit-change-default-font.page:24(key) 708 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:20(gui) 592 709 msgid "Preferences" 593 710 msgstr "Настройки" 594 711 595 #: gedit-spellcheck.page:18(gui) gedit-plugins-word-completion.page:25(gui) 596 #: gedit-plugins-text-size.page:21(gui) gedit-plugins-terminal.page:20(gui) 597 #: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) gedit-plugins-sort.page:25(gui) 598 #: gedit-plugins-snippets-guide.page:23(gui) 599 #: gedit-plugins-session-saver.page:20(gui) 600 #: gedit-plugins-quick-open.page:21(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui) 601 #: gedit-plugins-multi-edit.page:22(gui) gedit-plugins-modelines.page:23(gui) 602 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:22(gui) 603 #: gedit-plugins-install.page:43(gui) 604 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui) 605 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui) 606 #: gedit-plugins-file-browser.page:23(gui) 607 #: gedit-plugins-external-tools.page:24(gui) 608 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:24(gui) gedit-plugins-doc-stats.page:21(gui) 609 #: gedit-plugins-dashboard.page:21(key) gedit-plugins-commander.page:22(gui) 610 #: gedit-plugins-color-picker.page:23(gui) 611 #: gedit-plugins-code-comment.page:25(gui) 612 #: gedit-plugins-code-assistance.page:23(gui) 613 #: gedit-plugins-character-map.page:29(gui) 614 #: gedit-plugins-change-case.page:22(gui) 615 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:19(gui) 616 #: gedit-plugins-bookmarks.page:23(gui) 712 #: ../C/gedit-spellcheck.page:18(gui) 713 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:25(gui) 714 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:21(gui) 715 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:20(gui) 716 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) 717 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:25(gui) 718 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:23(gui) 719 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:20(gui) 720 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:21(gui) 721 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui) 722 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:22(gui) 723 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:23(gui) 724 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:22(gui) 725 #: ../C/gedit-plugins-install.page:43(gui) 726 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui) 727 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui) 728 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:23(gui) 729 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:24(gui) 730 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:24(gui) 731 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(gui) 732 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:21(key) 733 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:22(gui) 734 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:23(gui) 735 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:25(gui) 736 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:23(gui) 737 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:29(gui) 738 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:22(gui) 739 #: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(gui) 740 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:23(gui) 617 741 msgid "Plugins" 618 742 msgstr "Приставки" 619 743 620 #: gedit-spellcheck.page:18(gui)744 #: ../C/gedit-spellcheck.page:18(gui) 621 745 msgid "Spell Checker" 622 746 msgstr "Проверка на правописа" 623 747 624 #: gedit-spellcheck.page:16(p)748 #: ../C/gedit-spellcheck.page:16(p) 625 749 msgid "" 626 750 "Using the spell-check feature in <placeholder-1/> requires that you first " … … 628 752 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 629 753 "guiseq>." 630 msgstr "За проверка на правописа в <placeholder-1/> първо трябва да включите приставката за проверка на правопис. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 631 632 #: gedit-spellcheck.page:22(gui) gedit-plugins-snippets.page:41(gui) 633 #: gedit-plugins-external-tools.page:29(gui) 634 #: gedit-plugins-doc-stats.page:26(gui) gedit-plugins-doc-stats.page:28(gui) 635 #: gedit-plugins-color-picker.page:30(gui) 754 msgstr "" 755 "За проверка на правописа в <placeholder-1/> първо трябва да включите " 756 "приставката за проверка на правопис. За да включите приставката, изберете " 757 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 758 "guiseq>." 759 760 #: ../C/gedit-spellcheck.page:22(gui) ../C/gedit-plugins-snippets.page:41(gui) 761 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:29(gui) 762 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(gui) 763 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(gui) 764 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:30(gui) 636 765 msgid "Tools" 637 766 msgstr "Инструменти" 638 767 639 #: gedit-spellcheck.page:22(gui)768 #: ../C/gedit-spellcheck.page:22(gui) 640 769 msgid "Autocheck Spelling" 641 770 msgstr "Автоматична проверка на правописа" 642 771 643 #: gedit-spellcheck.page:22(p)772 #: ../C/gedit-spellcheck.page:22(p) 644 773 msgid "" 645 774 "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to make " 646 775 "<placeholder-3/> highlight spelling errors while you type." 647 msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, така че <placeholder-3/> да оцветява правописните грешки докато пишете." 648 649 #: gedit-shortcut-keys.page:14(name) 776 msgstr "" 777 "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, така че " 778 "<placeholder-3/> да оцветява правописните грешки докато пишете." 779 780 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:14(name) 650 781 msgid "Paolo Borelli" 651 782 msgstr "Паоло Борели" 652 783 653 #: gedit-shortcut-keys.page:17(name)784 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:17(name) 654 785 msgid "Jesse van den Kieboom" 655 786 msgstr "Джеси ван де Кибуум" 656 787 657 #: gedit-shortcut-keys.page:20(name)788 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:20(name) 658 789 msgid "Steve Frécinaux" 659 790 msgstr "Стив Фрецино" 660 791 661 #: gedit-shortcut-keys.page:23(name)792 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:23(name) 662 793 msgid "Ignacio Casal Quinteiro" 663 794 msgstr "Игнасио Касъл Кунтиро" 664 795 665 #: gedit-shortcut-keys.page:29(gui)796 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:29(gui) 666 797 msgid "shortcut keys" 667 798 msgstr "бързи клавиши" 668 799 669 #: gedit-shortcut-keys.page:29(p)800 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:29(p) 670 801 msgid "" 671 802 "Use <placeholder-1/> to perform common tasks more quickly than with the " 672 803 "mouse and menus. The following tables list all of <placeholder-2/> shortcut " 673 804 "keys." 674 msgstr "Използвайте <placeholder-1/>, за да извършвате често използвани задачи по-бързо отколкото с мишката и менютата. Следните таблици описват всички бързи клавиши на <placeholder-2/>." 675 676 #: gedit-shortcut-keys.page:53(title) 805 msgstr "" 806 "Използвайте <placeholder-1/>, за да извършвате често използвани задачи по-" 807 "бързо отколкото с мишката и менютата. Следните таблици описват всички бързи " 808 "клавиши на <placeholder-2/>." 809 810 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:53(title) 677 811 msgid "Tab-related Shortcut keys" 678 812 msgstr "Бързи клавиши за работа с раздели" 679 813 680 #: gedit-shortcut-keys.page:56(p) gedit-shortcut-keys.page:88(p) 681 #: gedit-shortcut-keys.page:124(p) gedit-shortcut-keys.page:168(p) 682 #: gedit-shortcut-keys.page:186(p) gedit-shortcut-keys.page:217(p) 683 #: gedit-shortcut-keys.page:243(p) gedit-plugins-commander.page:33(p) 814 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:56(p) ../C/gedit-shortcut-keys.page:88(p) 815 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:124(p) ../C/gedit-shortcut-keys.page:168(p) 816 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:186(p) ../C/gedit-shortcut-keys.page:217(p) 817 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:243(p) 818 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:33(p) 684 819 msgid "To Do This" 685 820 msgstr "За да направите това" 686 821 687 #: gedit-shortcut-keys.page:56(p) gedit-shortcut-keys.page:88(p) 688 #: gedit-shortcut-keys.page:124(p) gedit-shortcut-keys.page:168(p) 689 #: gedit-shortcut-keys.page:186(p) gedit-shortcut-keys.page:217(p) 690 #: gedit-shortcut-keys.page:243(p) gedit-plugins-commander.page:33(p) 822 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:56(p) ../C/gedit-shortcut-keys.page:88(p) 823 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:124(p) ../C/gedit-shortcut-keys.page:168(p) 824 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:186(p) ../C/gedit-shortcut-keys.page:217(p) 825 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:243(p) 826 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:33(p) 691 827 msgid "Press This" 692 828 msgstr "Натиснете това" 693 829 694 #: gedit-shortcut-keys.page:61(p)830 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:61(p) 695 831 msgid "Switch to the next tab to the left" 696 832 msgstr "Превключване към раздела вляво" 697 833 698 #: gedit-shortcut-keys.page:61(p)834 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:61(p) 699 835 msgid "Ctrl + Alt + PageUp" 700 836 msgstr "Ctrl + Alt + PageUp" 701 837 702 #: gedit-shortcut-keys.page:65(p)838 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:65(p) 703 839 msgid "Switch to the next tab to the right" 704 840 msgstr "Превключване към раздела вдясно" 705 841 706 #: gedit-shortcut-keys.page:65(p)842 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:65(p) 707 843 msgid "Ctrl + Alt + PageDown" 708 844 msgstr "Ctrl + Alt + PageDown" 709 845 710 #: gedit-shortcut-keys.page:69(p)846 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:69(p) 711 847 msgid "Close tab" 712 848 msgstr "Затваряне на раздел" 713 849 714 #: gedit-shortcut-keys.page:69(p)gedit-shortcut-keys.page:112(p)850 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:69(p) ../C/gedit-shortcut-keys.page:112(p) 715 851 msgid "Ctrl + W" 716 852 msgstr "Ctrl + W" 717 853 718 #: gedit-shortcut-keys.page:72(p)854 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:72(p) 719 855 msgid "Save all tabs" 720 856 msgstr "Запазване на всички раздели" 721 857 722 #: gedit-shortcut-keys.page:72(p)858 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:72(p) 723 859 msgid "Ctrl + Shift + L" 724 860 msgstr "Ctrl + Shift + L" 725 861 726 #: gedit-shortcut-keys.page:75(p)862 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:75(p) 727 863 msgid "Close all tabs" 728 864 msgstr "Затваряне на всички раздели" 729 865 730 #: gedit-shortcut-keys.page:75(p)866 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:75(p) 731 867 msgid "Ctrl + Shift + W" 732 868 msgstr "Ctrl + Shift + W" 733 869 734 #: gedit-shortcut-keys.page:78(var)870 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:78(var) 735 871 msgid "n" 736 872 msgstr "n" 737 873 738 #: gedit-shortcut-keys.page:78(p)874 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:78(p) 739 875 msgid "Jump to <placeholder-1/>th tab" 740 876 msgstr "Превключване на раздел <placeholder-1/>" 741 877 742 #: gedit-shortcut-keys.page:78(p)878 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:78(p) 743 879 msgid "Alt + <placeholder-1/>" 744 880 msgstr "Alt + <placeholder-1/>" 745 881 746 #: gedit-shortcut-keys.page:85(title)882 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:85(title) 747 883 msgid "Shortcut keys for working with files" 748 884 msgstr "Бързи клавиши за работа с файлове" 749 885 750 #: gedit-shortcut-keys.page:93(p)886 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:93(p) 751 887 msgid "Create a new document" 752 888 msgstr "Създаване на нов документ" 753 889 754 #: gedit-shortcut-keys.page:93(p)890 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:93(p) 755 891 msgid "Ctrl + N" 756 892 msgstr "Ctrl + N" 757 893 758 #: gedit-shortcut-keys.page:96(p)894 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:96(p) 759 895 msgid "Open a document" 760 896 msgstr "Отваряне на документ" 761 897 762 #: gedit-shortcut-keys.page:96(p)898 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:96(p) 763 899 msgid "Ctrl + O" 764 900 msgstr "Ctrl + O" 765 901 766 #: gedit-shortcut-keys.page:99(p)902 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:99(p) 767 903 msgid "Save the current document" 768 904 msgstr "Запазване на текущия документ" 769 905 770 #: gedit-shortcut-keys.page:99(p)906 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:99(p) 771 907 msgid "Ctrl + S" 772 908 msgstr "Ctrl + S" 773 909 774 #: gedit-shortcut-keys.page:102(p)910 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:102(p) 775 911 msgid "Save the current document with a new filename" 776 912 msgstr "Запазване на текущия документ с друго име" 777 913 778 #: gedit-shortcut-keys.page:102(p)914 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:102(p) 779 915 msgid "Ctrl + Shift + S" 780 916 msgstr "Ctrl + Shift + S" 781 917 782 #: gedit-shortcut-keys.page:106(p)918 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:106(p) 783 919 msgid "Print the current document" 784 920 msgstr "Печат на документа" 785 921 786 #: gedit-shortcut-keys.page:106(p)922 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:106(p) 787 923 msgid "Ctrl + P" 788 924 msgstr "Ctrl + P" 789 925 790 #: gedit-shortcut-keys.page:109(p)926 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:109(p) 791 927 msgid "Print preview" 792 928 msgstr "Преглед за печат" 793 929 794 #: gedit-shortcut-keys.page:109(p)930 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:109(p) 795 931 msgid "Ctrl + Shift + P" 796 932 msgstr "Ctrl + Shift + P" 797 933 798 #: gedit-shortcut-keys.page:112(p)934 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:112(p) 799 935 msgid "Close the current document" 800 936 msgstr "Затваряне на текущия документ" 801 937 802 #: gedit-shortcut-keys.page:115(p)938 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:115(p) 803 939 msgid "Quit gedit" 804 940 msgstr "Затваряне на програмата" 805 941 806 #: gedit-shortcut-keys.page:115(p)942 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:115(p) 807 943 msgid "Ctrl + Q" 808 944 msgstr "Ctrl + Q" 809 945 810 #: gedit-shortcut-keys.page:121(title)946 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:121(title) 811 947 msgid "Shortcut keys for editing files" 812 948 msgstr "Бързи клавиши за обработка на файлове" 813 949 814 #: gedit-shortcut-keys.page:129(p)950 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:129(p) 815 951 msgid "Undo the last action" 816 952 msgstr "Отмяна на последното действие" 817 953 818 #: gedit-shortcut-keys.page:129(p)954 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:129(p) 819 955 msgid "Ctrl + Z" 820 956 msgstr "Ctrl + Z" 821 957 822 #: gedit-shortcut-keys.page:132(p)958 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:132(p) 823 959 msgid "Redo the last undone action" 824 960 msgstr "Повторение на последното отменено действие" 825 961 826 #: gedit-shortcut-keys.page:132(p)962 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:132(p) 827 963 msgid "Ctrl + Shift + Z" 828 964 msgstr "Ctrl + Shift + Z" 829 965 830 #: gedit-shortcut-keys.page:136(p)966 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:136(p) 831 967 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard" 832 968 msgstr "Изрязване на избрания текст и поставяне в буфера за обмен" 833 969 834 #: gedit-shortcut-keys.page:137(p)970 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:137(p) 835 971 msgid "Ctrl + X" 836 972 msgstr "Ctrl + X" 837 973 838 #: gedit-shortcut-keys.page:140(p)974 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:140(p) 839 975 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard" 840 976 msgstr "Копиране на избрания текст и поставяне в буфера за обмен" 841 977 842 #: gedit-shortcut-keys.page:141(p)978 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:141(p) 843 979 msgid "Ctrl + C" 844 980 msgstr "Ctrl + C" 845 981 846 #: gedit-shortcut-keys.page:144(p)982 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:144(p) 847 983 msgid "Paste the contents of the clipboard" 848 984 msgstr "Поставяне на съдържанието от буфера за обмен" 849 985 850 #: gedit-shortcut-keys.page:144(p)986 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:144(p) 851 987 msgid "Ctrl + V" 852 988 msgstr "Ctrl + V" 853 989 854 #: gedit-shortcut-keys.page:148(p)990 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:148(p) 855 991 msgid "Select all text in the file" 856 992 msgstr "Избиране на целия текст във файла" 857 993 858 #: gedit-shortcut-keys.page:148(p)994 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:148(p) 859 995 msgid "Ctrl + A" 860 996 msgstr "Ctrl + A" 861 997 862 #: gedit-shortcut-keys.page:151(p)998 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:151(p) 863 999 msgid "Delete the current line" 864 1000 msgstr "Изтриване на текущия ред" 865 1001 866 #: gedit-shortcut-keys.page:151(p)1002 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:151(p) 867 1003 msgid "Ctrl + D" 868 1004 msgstr "Ctrl + D" 869 1005 870 #: gedit-shortcut-keys.page:154(p)1006 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:154(p) 871 1007 msgid "Move the selected line up one line" 872 1008 msgstr "Преместване на избраната линия нагоре" 873 1009 874 #: gedit-shortcut-keys.page:154(p)1010 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:154(p) 875 1011 msgid "Alt + Up Arrow" 876 1012 msgstr "Alt + Стрелка нагоре" 877 1013 878 #: gedit-shortcut-keys.page:158(p)1014 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:158(p) 879 1015 msgid "Move the selected line down one line" 880 1016 msgstr "Преместване на избраната линия надолу" 881 1017 882 #: gedit-shortcut-keys.page:158(p)1018 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:158(p) 883 1019 msgid "Alt + Down Arrow" 884 1020 msgstr "Alt + Стрелка надолу" 885 1021 886 #: gedit-shortcut-keys.page:165(title)1022 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:165(title) 887 1023 msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes" 888 1024 msgstr "Бързи клавиши за показване/скриване на панели" 889 1025 890 #: gedit-shortcut-keys.page:173(p)1026 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:173(p) 891 1027 msgid "Show / hide the side pane" 892 1028 msgstr "Показване / скриване на страничния панел" 893 1029 894 #: gedit-shortcut-keys.page:173(p) gedit-plugins-terminal.page:22(key) 895 #: gedit-plugins-tag-list.page:30(key) gedit-plugins-pyconsole.page:19(key) 896 #: gedit-plugins-file-browser.page:28(key) 897 #: gedit-plugins-character-map.page:38(key) 898 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:20(key) 899 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:25(key) 1030 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:173(p) 1031 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:22(key) 1032 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:30(key) 1033 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(key) 1034 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:28(key) 1035 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:38(key) 1036 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:20(key) 1037 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:25(key) 900 1038 msgid "F9" 901 1039 msgstr "F9" 902 1040 903 #: gedit-shortcut-keys.page:176(p)1041 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:176(p) 904 1042 msgid "Show / hide the bottom pane." 905 1043 msgstr "Показване / скриване на долният панел" 906 1044 907 #: gedit-shortcut-keys.page:176(p)1045 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:176(p) 908 1046 msgid "Ctrl + F9" 909 1047 msgstr "Ctrl + F9" 910 1048 911 #: gedit-shortcut-keys.page:183(title)1049 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:183(title) 912 1050 msgid "Shortcut keys for searching" 913 1051 msgstr "Бързи клавиши за търсене" 914 1052 915 #: gedit-shortcut-keys.page:191(p)1053 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:191(p) 916 1054 msgid "Find a string" 917 1055 msgstr "Намиране на низ" 918 1056 919 #: gedit-shortcut-keys.page:191(p)1057 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:191(p) 920 1058 msgid "Ctrl + F" 921 1059 msgstr "Ctrl + F" 922 1060 923 #: gedit-shortcut-keys.page:194(p)1061 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:194(p) 924 1062 msgid "Find the next instance of the string" 925 1063 msgstr "Намиране на следващата поява на низа" 926 1064 927 #: gedit-shortcut-keys.page:194(p)1065 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:194(p) 928 1066 msgid "Ctrl + G" 929 1067 msgstr "Ctrl + G" 930 1068 931 #: gedit-shortcut-keys.page:198(p)1069 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:198(p) 932 1070 msgid "Find the previous instance of the string" 933 1071 msgstr "Намиране на предишната поява на низа" 934 1072 935 #: gedit-shortcut-keys.page:198(p)1073 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:198(p) 936 1074 msgid "Ctrl + Shift + G" 937 1075 msgstr "Ctrl + Shift + G" 938 1076 939 #: gedit-shortcut-keys.page:202(p)1077 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:202(p) 940 1078 msgid "Search and Replace" 941 1079 msgstr "Търсене и замяна" 942 1080 943 #: gedit-shortcut-keys.page:202(p)1081 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:202(p) 944 1082 msgid "Ctrl + H" 945 1083 msgstr "Ctrl + H" 946 1084 947 #: gedit-shortcut-keys.page:205(p)1085 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:205(p) 948 1086 msgid "Clear highlight" 949 1087 msgstr "Изчистване на оцветяването" 950 1088 951 #: gedit-shortcut-keys.page:205(p)1089 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:205(p) 952 1090 msgid "Ctrl + Shift + K" 953 1091 msgstr "Ctrl + Shift + K" 954 1092 955 #: gedit-shortcut-keys.page:208(p)1093 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:208(p) 956 1094 msgid "Goto line" 957 1095 msgstr "Отиване на линия" 958 1096 959 #: gedit-shortcut-keys.page:208(p)1097 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:208(p) 960 1098 msgid "Ctrl + I" 961 1099 msgstr "Ctrl + I" 962 1100 963 #: gedit-shortcut-keys.page:214(title)1101 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:214(title) 964 1102 msgid "Shortcut keys for tools" 965 1103 msgstr "Бързи клавиши за инструменти" 966 1104 967 #: gedit-shortcut-keys.page:222(p)1105 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:222(p) 968 1106 msgid "Check spelling" 969 1107 msgstr "Проверка на правописа" 970 1108 971 #: gedit-shortcut-keys.page:222(p)1109 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:222(p) 972 1110 msgid "Shift + F7" 973 1111 msgstr "Shift + F7" 974 1112 975 #: gedit-shortcut-keys.page:225(p)1113 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:225(p) 976 1114 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)" 977 1115 msgstr "Премахване на празните знаци в краищата на редовете (с приставка)" 978 1116 979 #: gedit-shortcut-keys.page:225(p)1117 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:225(p) 980 1118 msgid "Alt + F12" 981 1119 msgstr "Alt + F12" 982 1120 983 #: gedit-shortcut-keys.page:229(p)1121 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:229(p) 984 1122 msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)" 985 1123 msgstr "Изпълнение на \"make\" в текущата папка (с приставка)" 986 1124 987 #: gedit-shortcut-keys.page:230(p)1125 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:230(p) 988 1126 msgid "F8" 989 1127 msgstr "F8" 990 1128 991 #: gedit-shortcut-keys.page:233(p)1129 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:233(p) 992 1130 msgid "Directory listing (with plugin)" 993 1131 msgstr "Списък обектите в папка (с приставка)" 994 1132 995 #: gedit-shortcut-keys.page:233(p)1133 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:233(p) 996 1134 msgid "Ctrl + Shift + D" 997 1135 msgstr "Ctrl + Shift + D" 998 1136 999 #: gedit-shortcut-keys.page:240(title)1137 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:240(title) 1000 1138 msgid "Shortcut keys for user help" 1001 1139 msgstr "Бързи клавиши за потребителска помощ" 1002 1140 1003 #: gedit-shortcut-keys.page:248(p)1141 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:248(p) 1004 1142 msgid "Open the gedit user guide" 1005 1143 msgstr "Отваряне на потребителското ръководство на gedit" 1006 1144 1007 #: gedit-shortcut-keys.page:248(p)1145 #: ../C/gedit-shortcut-keys.page:248(p) 1008 1146 msgid "F1" 1009 1147 msgstr "F1" 1010 1148 1011 #: gedit-search.page:20(title)1149 #: ../C/gedit-search.page:20(title) 1012 1150 msgid "Search for text" 1013 1151 msgstr "Търсене на текст" 1014 1152 1015 #: gedit-search.page:22(p)1153 #: ../C/gedit-search.page:22(p) 1016 1154 msgid "" 1017 1155 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your " … … 1021 1159 "последователност от текст във вашия файл." 1022 1160 1023 #: gedit-search.page:26(title)1161 #: ../C/gedit-search.page:26(title) 1024 1162 msgid "Finding text" 1025 1163 msgstr "Търсене на текст" 1026 1164 1027 #: gedit-search.page:27(gui)gedit-search.page:30(gui)1028 #: gedit-search.page:32(gui)gedit-search.page:42(gui)1029 #: gedit-search.page:52(gui)1165 #: ../C/gedit-search.page:27(gui) ../C/gedit-search.page:30(gui) 1166 #: ../C/gedit-search.page:32(gui) ../C/gedit-search.page:42(gui) 1167 #: ../C/gedit-search.page:52(gui) 1030 1168 msgid "search window" 1031 1169 msgstr "прозорец за търсене" 1032 1170 1033 #: gedit-search.page:28(gui)gedit-search.page:67(gui)1034 #: gedit-replace.page:26(gui)gedit-plugins-dashboard.page:25(gui)1171 #: ../C/gedit-search.page:28(gui) ../C/gedit-search.page:67(gui) 1172 #: ../C/gedit-replace.page:26(gui) ../C/gedit-plugins-dashboard.page:25(gui) 1035 1173 msgid "Search" 1036 1174 msgstr "Търсене" 1037 1175 1038 #: gedit-search.page:28(gui)1176 #: ../C/gedit-search.page:28(gui) 1039 1177 msgid "Find" 1040 1178 msgstr "Търсене" 1041 1179 1042 #: gedit-search.page:29(key)gedit-search.page:60(key)1180 #: ../C/gedit-search.page:29(key) ../C/gedit-search.page:60(key) 1043 1181 msgid "F" 1044 1182 msgstr "F" 1045 1183 1046 #: gedit-search.page:27(p)1184 #: ../C/gedit-search.page:27(p) 1047 1185 msgid "" 1048 1186 "Open the <placeholder-1/> by clicking <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 1049 1187 "></guiseq> or pressing <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>. " 1050 1188 "This will move your cursor to the start of the <placeholder-6/>." 1051 msgstr "Отворете <placeholder-1/> като натиснете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>. Вашият курсор ще бъде преместен в началото на <placeholder-1/>." 1052 1053 #: gedit-search.page:32(p) 1189 msgstr "" 1190 "Отворете <placeholder-1/> като натиснете <guiseq><placeholder-2/" 1191 "><placeholder-3/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-4/" 1192 "><placeholder-5/></keyseq>. Вашият курсор ще бъде преместен в началото на " 1193 "<placeholder-1/>." 1194 1195 #: ../C/gedit-search.page:32(p) 1054 1196 msgid "Type the text you wish to search for in the <placeholder-1/>." 1055 1197 msgstr "Въведете текста, който искате да откриете в <placeholder-1/>." 1056 1198 1057 #: gedit-search.page:34(p)1199 #: ../C/gedit-search.page:34(p) 1058 1200 msgid "" 1059 1201 "As you type, <placeholder-1/> will begin highlighting the portions of text " 1060 1202 "that match what you have entered." 1061 msgstr "Докато пишете, <placeholder-1/> ще оцветява частите текст, които съвпадат с търсения текст." 1062 1063 #: gedit-search.page:39(p) 1203 msgstr "" 1204 "Докато пишете, <placeholder-1/> ще оцветява частите текст, които съвпадат с " 1205 "търсения текст." 1206 1207 #: ../C/gedit-search.page:39(p) 1064 1208 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:" 1065 1209 msgstr "За превъртане през резултатите, направете някое от следните:" 1066 1210 1067 #: gedit-search.page:41(gui)1211 #: ../C/gedit-search.page:41(gui) 1068 1212 msgid "up" 1069 1213 msgstr "нагоре" 1070 1214 1071 #: gedit-search.page:41(gui)1215 #: ../C/gedit-search.page:41(gui) 1072 1216 msgid "down" 1073 1217 msgstr "надолу" 1074 1218 1075 #: gedit-search.page:41(p)1219 #: ../C/gedit-search.page:41(p) 1076 1220 msgid "" 1077 1221 "Click on the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> facing arrows next to the " 1078 1222 "<placeholder-3/>" 1079 msgstr "Щракнете върху стрелките сочещи <placeholder-1/> или <placeholder-2/> до <placeholder-3/>" 1080 1081 #: gedit-search.page:43(key) 1223 msgstr "" 1224 "Щракнете върху стрелките сочещи <placeholder-1/> или <placeholder-2/> до " 1225 "<placeholder-3/>" 1226 1227 #: ../C/gedit-search.page:43(key) 1082 1228 msgid "up arrow" 1083 1229 msgstr "стрелка нагоре" 1084 1230 1085 #: gedit-search.page:43(key)1231 #: ../C/gedit-search.page:43(key) 1086 1232 msgid "down arrow" 1087 1233 msgstr "стрелка надолу" 1088 1234 1089 #: gedit-search.page:43(p)1235 #: ../C/gedit-search.page:43(p) 1090 1236 msgid "Press the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> keys on your keyboard" 1091 msgstr "Натиснете клавишите <placeholder-1/> или <placeholder-2/> на клавиатурата" 1092 1093 #: gedit-search.page:45(key) gedit-search.page:46(key) 1237 msgstr "" 1238 "Натиснете клавишите <placeholder-1/> или <placeholder-2/> на клавиатурата" 1239 1240 #: ../C/gedit-search.page:45(key) ../C/gedit-search.page:46(key) 1094 1241 msgid "G" 1095 1242 msgstr "G" 1096 1243 1097 #: gedit-search.page:45(p)1244 #: ../C/gedit-search.page:45(p) 1098 1245 msgid "" 1099 1246 "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> or " 1100 1247 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 1101 msgstr "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> или <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 1102 1103 #: gedit-search.page:48(key) 1248 msgstr "" 1249 "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> или " 1250 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 1251 1252 #: ../C/gedit-search.page:48(key) 1104 1253 msgid "scroll" 1105 1254 msgstr "превъртане" 1106 1255 1107 #: gedit-search.page:47(p)1256 #: ../C/gedit-search.page:47(p) 1108 1257 msgid "" 1109 1258 "Press the <placeholder-1/> and use your mouse or touchpad's <placeholder-2/> " 1110 1259 "feature to move up or down through the text." 1111 msgstr "Натиснете клавиша <placeholder-1/> и използвайте мишката или функцията на тъчпада за <placeholder-2/>, за да се придвижвате през текста." 1112 1113 #: gedit-search.page:52(key) gedit-search.page:53(key) 1114 #: gedit-plugins-multi-edit.page:42(key) gedit-plugins-multi-edit.page:43(key) 1260 msgstr "" 1261 "Натиснете клавиша <placeholder-1/> и използвайте мишката или функцията на " 1262 "тъчпада за <placeholder-2/>, за да се придвижвате през текста." 1263 1264 #: ../C/gedit-search.page:52(key) ../C/gedit-search.page:53(key) 1265 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(key) 1266 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:43(key) 1115 1267 msgid "Esc" 1116 1268 msgstr "Esc" 1117 1269 1118 #: gedit-search.page:53(key)gedit-search.page:54(key)1270 #: ../C/gedit-search.page:53(key) ../C/gedit-search.page:54(key) 1119 1271 msgid "Enter" 1120 1272 msgstr "Enter" 1121 1273 1122 #: gedit-search.page:52(p)1274 #: ../C/gedit-search.page:52(p) 1123 1275 msgid "" 1124 1276 "To close the <placeholder-1/>, press either <placeholder-2/> or " … … 1126 1278 "it was before you began your search. Pressing <placeholder-5/> will return " 1127 1279 "the cursor to the current position in the search results." 1128 msgstr "За да затворите <placeholder-1/>, натиснете клавиша <placeholder-2/> или <placeholder-3/>. С <placeholder-4/> курсора ще се върне на позицията, на която е бил преди да започнете търсенето. С <placeholder-5/> курсора ще върне на позицията на текущо намерения резултат." 1129 1130 #: gedit-search.page:58(title) 1280 msgstr "" 1281 "За да затворите <placeholder-1/>, натиснете клавиша <placeholder-2/> или " 1282 "<placeholder-3/>. С <placeholder-4/> курсора ще се върне на позицията, на " 1283 "която е бил преди да започнете търсенето. С <placeholder-5/> курсора ще " 1284 "върне на позицията на текущо намерения резултат." 1285 1286 #: ../C/gedit-search.page:58(title) 1131 1287 msgid "Search tips" 1132 1288 msgstr "Съвети за търсене" 1133 1289 1134 #: gedit-search.page:59(p)1290 #: ../C/gedit-search.page:59(p) 1135 1291 msgid "" 1136 1292 "If you highlight a portion of text with your mouse, and then press " 1137 1293 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>, the text you've " 1138 1294 "highlighted will appear in the search window." 1139 msgstr "Ако отбележите част от текст с вашата мишка и натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>, то той ще се покаже в прозореца за търсене." 1140 1141 #: gedit-search.page:62(gui) 1295 msgstr "" 1296 "Ако отбележите част от текст с вашата мишка и натиснете " 1297 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>, то той ще се покаже в " 1298 "прозореца за търсене." 1299 1300 #: ../C/gedit-search.page:62(gui) 1142 1301 msgid "Magnifying Glass" 1143 1302 msgstr "Лупа" 1144 1303 1145 #: gedit-search.page:62(p)1304 #: ../C/gedit-search.page:62(p) 1146 1305 msgid "" 1147 1306 "For advanced search options, you can click on the <placeholder-1/> icon in " 1148 1307 "the search window, or you can right-click on any portion of the search " 1149 1308 "window." 1150 msgstr "За допълнителни опции за търсене можете да натиснете иконата <placeholder-1/> в прозореца за търсене или да щракнете с десния бутон в прозореца за търсене." 1151 1152 #: gedit-search.page:67(gui) 1309 msgstr "" 1310 "За допълнителни опции за търсене можете да натиснете иконата <placeholder-1/" 1311 "> в прозореца за търсене или да щракнете с десния бутон в прозореца за " 1312 "търсене." 1313 1314 #: ../C/gedit-search.page:67(gui) 1153 1315 msgid "Clear Highlight" 1154 1316 msgstr "Изчистване на оцветяването" 1155 1317 1156 #: gedit-search.page:68(key)1318 #: ../C/gedit-search.page:68(key) 1157 1319 msgid "K" 1158 1320 msgstr "K" 1159 1321 1160 #: gedit-search.page:65(p)1322 #: ../C/gedit-search.page:65(p) 1161 1323 msgid "" 1162 1324 "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even " … … 1164 1326 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or press " 1165 1327 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 1166 msgstr "Текстът, който търсите ще остане оцветен, дори след като сте завършили търсенето си. За да премахнете оцветяването, натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 1167 1168 #: gedit-save-file.page:14(title) 1328 msgstr "" 1329 "Текстът, който търсите ще остане оцветен, дори след като сте завършили " 1330 "търсенето си. За да премахнете оцветяването, натиснете " 1331 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или натиснете " 1332 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 1333 1334 #: ../C/gedit-save-file.page:14(title) 1169 1335 msgid "Save a file" 1170 1336 msgstr "Запазване на файл" 1171 1337 1172 #: gedit-save-file.page:16(gui)gedit-quickstart.page:21(gui)1173 #: gedit-plugins-session-saver.page:29(gui)1338 #: ../C/gedit-save-file.page:16(gui) ../C/gedit-quickstart.page:21(gui) 1339 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:29(gui) 1174 1340 msgid "Save" 1175 1341 msgstr "Запазване" 1176 1342 1177 #: gedit-save-file.page:16(gui) gedit-printing-select.page:24(gui) 1178 #: gedit-printing.page:31(gui) gedit-printing-order.page:32(gui) 1179 #: gedit-printing-order.page:50(gui) gedit-plugins-sort.page:23(gui) 1180 #: gedit-plugins-session-saver.page:25(gui) 1181 #: gedit-plugins-session-saver.page:34(gui) 1182 #: gedit-plugins-session-saver.page:41(gui) 1183 #: gedit-plugins-quick-open.page:28(gui) gedit-plugins-dashboard.page:45(gui) 1184 #: gedit-open-on-server.page:23(gui) gedit-create-new-file.page:16(gui) 1185 #: gedit-close-file.page:16(gui) 1343 #: ../C/gedit-save-file.page:16(gui) ../C/gedit-printing-select.page:24(gui) 1344 #: ../C/gedit-printing.page:31(gui) ../C/gedit-printing-order.page:32(gui) 1345 #: ../C/gedit-printing-order.page:50(gui) ../C/gedit-plugins-sort.page:23(gui) 1346 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:25(gui) 1347 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:34(gui) 1348 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:41(gui) 1349 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:28(gui) 1350 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:45(gui) 1351 #: ../C/gedit-open-on-server.page:23(gui) 1352 #: ../C/gedit-create-new-file.page:16(gui) ../C/gedit-close-file.page:16(gui) 1186 1353 msgid "File" 1187 1354 msgstr "Файл" 1188 1355 1189 #: gedit-save-file.page:16(key)1356 #: ../C/gedit-save-file.page:16(key) 1190 1357 msgid "S" 1191 1358 msgstr "S" 1192 1359 1193 #: gedit-save-file.page:16(p)1360 #: ../C/gedit-save-file.page:16(p) 1194 1361 msgid "" 1195 1362 "To save a file in <placeholder-1/>, click on the disk-drive icon with the " … … 1197 1364 "><placeholder-4/></guiseq>, or just press <keyseq><placeholder-5/" 1198 1365 "><placeholder-6/></keyseq>." 1199 msgstr "За да запазите файл в <placeholder-1/>, натиснете иконата, която изглежда на шкаф със стрелка сочеща надолу и с думата <placeholder-2/> до нея. Също можете да изберете <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> или просто да натиснете <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>." 1200 1201 #: gedit-save-file.page:17(gui) 1366 msgstr "" 1367 "За да запазите файл в <placeholder-1/>, натиснете иконата, която изглежда на " 1368 "шкаф със стрелка сочеща надолу и с думата <placeholder-2/> до нея. Също " 1369 "можете да изберете <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> или " 1370 "просто да натиснете <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>." 1371 1372 #: ../C/gedit-save-file.page:17(gui) 1202 1373 msgid "Save File" 1203 1374 msgstr "Запазване на файл" 1204 1375 1205 #: gedit-save-file.page:17(p)1376 #: ../C/gedit-save-file.page:17(p) 1206 1377 msgid "" 1207 1378 "If you are saving a new file, the <placeholder-1/> dialog will appear, and " 1208 1379 "you can select a name for the file, as well as the directory where you would " 1209 1380 "like the file to be saved." 1210 msgstr "Ако запазвате нов файл ще се покаже прозорецът <placeholder-1/>. Трябва да въведете име на файла и да изберете папка, в която да го запазите." 1211 1212 #: gedit-replace.page:20(title) 1381 msgstr "" 1382 "Ако запазвате нов файл ще се покаже прозорецът <placeholder-1/>. Трябва да " 1383 "въведете име на файла и да изберете папка, в която да го запазите." 1384 1385 #: ../C/gedit-replace.page:20(title) 1213 1386 msgid "Replace text" 1214 1387 msgstr "Замяна на текст" 1215 1388 1216 #: gedit-replace.page:22(app)gedit-replace.page:26(gui)1217 #: gedit-replace.page:32(gui)1389 #: ../C/gedit-replace.page:22(app) ../C/gedit-replace.page:26(gui) 1390 #: ../C/gedit-replace.page:32(gui) 1218 1391 msgid "Replace" 1219 1392 msgstr "Замяна" 1220 1393 1221 #: gedit-replace.page:22(p)1394 #: ../C/gedit-replace.page:22(p) 1222 1395 msgid "" 1223 1396 "Editing text can be time consuming. To save time, <placeholder-1/> includes " 1224 1397 "a <placeholder-2/> function that helps you to find and replace portions of " 1225 1398 "text." 1226 msgstr "Обработката на текст може да отнеме много време. За да спестите време, <placeholder-1/> има функция за <placeholder-2/>, която ви помага да намерите и замените откъси текст." 1227 1228 #: gedit-replace.page:25(title) 1399 msgstr "" 1400 "Обработката на текст може да отнеме много време. За да спестите време, " 1401 "<placeholder-1/> има функция за <placeholder-2/>, която ви помага да " 1402 "намерите и замените откъси текст." 1403 1404 #: ../C/gedit-replace.page:25(title) 1229 1405 msgid "Replace text in <app>gedit</app>" 1230 1406 msgstr "Замяна на текст в <app>gedit</app>" 1231 1407 1232 #: gedit-replace.page:26(key)gedit-plugins-install.page:54(key)1408 #: ../C/gedit-replace.page:26(key) ../C/gedit-plugins-install.page:54(key) 1233 1409 msgid "H" 1234 1410 msgstr "H" 1235 1411 1236 #: gedit-replace.page:26(p)1412 #: ../C/gedit-replace.page:26(p) 1237 1413 msgid "" 1238 1414 "Open the Replace tool by clicking <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" 1239 1415 "guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 1240 msgstr "Отворете инструмента Замяна като натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 1241 1242 #: gedit-replace.page:27(p) 1416 msgstr "" 1417 "Отворете инструмента Замяна като натиснете <guiseq><placeholder-1/" 1418 "><placeholder-2/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-3/" 1419 "><placeholder-4/></keyseq>." 1420 1421 #: ../C/gedit-replace.page:27(p) 1243 1422 msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field." 1244 1423 msgstr "Въведете текста, който искате да замените в полето „Търсене за:“." 1245 1424 1246 #: gedit-replace.page:28(p)1425 #: ../C/gedit-replace.page:28(p) 1247 1426 msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field." 1248 1427 msgstr "Въведете новия, заместващ текст в полето „Замяна с:“." 1249 1428 1250 #: gedit-replace.page:30(p)1429 #: ../C/gedit-replace.page:30(p) 1251 1430 msgid "" 1252 1431 "Once you have entered the original and replacement text, select your desired " … … 1254 1433 msgstr "Изберете желаните опции за замяна:" 1255 1434 1256 #: gedit-replace.page:32(em)1435 #: ../C/gedit-replace.page:32(em) 1257 1436 msgid "only" 1258 1437 msgstr "само" 1259 1438 1260 #: gedit-replace.page:32(p)1439 #: ../C/gedit-replace.page:32(p) 1261 1440 msgid "" 1262 1441 "To replace <placeholder-1/> the next matching portion of text, click " 1263 1442 "<placeholder-2/>." 1264 msgstr "За да се замени <placeholder-1/> следващата поява на текста, натиснете <placeholder-2/>." 1265 1266 #: gedit-replace.page:33(em) 1443 msgstr "" 1444 "За да се замени <placeholder-1/> следващата поява на текста, натиснете " 1445 "<placeholder-2/>." 1446 1447 #: ../C/gedit-replace.page:33(em) 1267 1448 msgid "all occurrences" 1268 1449 msgstr "всички появи" 1269 1450 1270 #: gedit-replace.page:33(gui)gedit-replace.page:39(gui)1451 #: ../C/gedit-replace.page:33(gui) ../C/gedit-replace.page:39(gui) 1271 1452 msgid "Replace All" 1272 1453 msgstr "Замяна на всички" 1273 1454 1274 #: gedit-replace.page:33(p)1455 #: ../C/gedit-replace.page:33(p) 1275 1456 msgid "" 1276 1457 "To replace <placeholder-1/> of the searched-for text, click <placeholder-2/>." 1277 msgstr "За да се заменят <placeholder-1/> на текста, натиснете <placeholder-2/>." 1278 1279 #: gedit-replace.page:39(p) 1458 msgstr "" 1459 "За да се заменят <placeholder-1/> на текста, натиснете <placeholder-2/>." 1460 1461 #: ../C/gedit-replace.page:39(p) 1280 1462 msgid "" 1281 1463 "Use the <placeholder-1/> function with care. <placeholder-2/> works on the " 1282 1464 "entirety of your text file, and does not allow you to highlight portions of " 1283 1465 "text where the replace function will be performed." 1284 msgstr "Използвайте <placeholder-1/> внимателно. <placeholder-2/> работи с целия файл и не оцветява части от текста, в които ще се извърши замяната." 1285 1286 #: gedit-replace.page:43(title) 1466 msgstr "" 1467 "Използвайте <placeholder-1/> внимателно. <placeholder-2/> работи с целия " 1468 "файл и не оцветява части от текста, в които ще се извърши замяната." 1469 1470 #: ../C/gedit-replace.page:43(title) 1287 1471 msgid "More options" 1288 1472 msgstr "Още опции" 1289 1473 1290 #: gedit-replace.page:46(title)gedit-replace.page:47(em)1474 #: ../C/gedit-replace.page:46(title) ../C/gedit-replace.page:47(em) 1291 1475 msgid "Match case" 1292 1476 msgstr "Зачитане на главни/малки" 1293 1477 1294 #: gedit-replace.page:47(p)1478 #: ../C/gedit-replace.page:47(p) 1295 1479 msgid "" 1296 1480 "The <placeholder-1/> option allows you to specify whether you want your " 1297 1481 "search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be " 1298 1482 "case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive." 1299 msgstr "Опцията <placeholder-1/> позволява да изберете дали вашето търсене да е чувствително към регистъра на знаците (главни или малки букви). Ако тази опция е включена, търсенето ще е чувствително към регистъра. В противен случай регистърът на знаците няма да е от значение." 1300 1301 #: gedit-replace.page:50(title) 1483 msgstr "" 1484 "Опцията <placeholder-1/> позволява да изберете дали вашето търсене да е " 1485 "чувствително към регистъра на знаците (главни или малки букви). Ако тази " 1486 "опция е включена, търсенето ще е чувствително към регистъра. В противен " 1487 "случай регистърът на знаците няма да е от значение." 1488 1489 #: ../C/gedit-replace.page:50(title) 1302 1490 msgid "Match entire word only" 1303 1491 msgstr "Ако съвпада само с цяла дума" 1304 1492 1305 #: gedit-replace.page:51(em)1493 #: ../C/gedit-replace.page:51(em) 1306 1494 msgid "and" 1307 1495 msgstr "шок" 1308 1496 1309 #: gedit-replace.page:51(p)1497 #: ../C/gedit-replace.page:51(p) 1310 1498 msgid "" 1311 1499 "Use this option to search for a specific word without including fragments of " … … 1313 1501 "option selected, the word 'and' would be matched, but the words " 1314 1502 "'s<placeholder-1/>' and 'comm<placeholder-2/>er' would not be matched." 1315 msgstr "Използвайте тази опция за търсене на конкретна дума, която не е част от други думи. Например, ако сте търсили за думата „шок“ с тази опция включена, думата „шок“ ще съвпадне, но думите „<placeholder-1/>“ и „арти<placeholder-2/>“ няма да съвпаднат." 1316 1317 #: gedit-replace.page:54(title) 1503 msgstr "" 1504 "Използвайте тази опция за търсене на конкретна дума, която не е част от " 1505 "други думи. Например, ако сте търсили за думата „шок“ с тази опция включена, " 1506 "думата „шок“ ще съвпадне, но думите „<placeholder-1/>“ и „арти<placeholder-2/" 1507 ">“ няма да съвпаднат." 1508 1509 #: ../C/gedit-replace.page:54(title) 1318 1510 msgid "Search backwards" 1319 1511 msgstr "Търсене назад" 1320 1512 1321 #: gedit-replace.page:55(p)1513 #: ../C/gedit-replace.page:55(p) 1322 1514 msgid "" 1323 1515 "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish " … … 1327 1519 "разгледате резултатите от края към началото, изберете тази опция." 1328 1520 1329 #: gedit-replace.page:58(title)1521 #: ../C/gedit-replace.page:58(title) 1330 1522 msgid "Wrap around" 1331 1523 msgstr "След края - от началото" 1332 1524 1333 #: gedit-replace.page:59(app)1525 #: ../C/gedit-replace.page:59(app) 1334 1526 msgid "wrap around" 1335 1527 msgstr "след края - от началото" 1336 1528 1337 #: gedit-replace.page:59(p)1529 #: ../C/gedit-replace.page:59(p) 1338 1530 msgid "" 1339 1531 "With the <placeholder-1/> option enabled, <placeholder-2/> will re-start the " … … 1341 1533 "of the file. This ensures that your search/replace action is made across " 1342 1534 "your entire file." 1343 msgstr "Ако опцията <placeholder-1/> е включена, <placeholder-2/> ще започне търсенето/замяната от началото на файла, когато достигне края на файла. Така се гарантира, че търсенето/замяната е извършена на целия файл." 1344 1345 #: gedit-quickstart.page:17(p) 1535 msgstr "" 1536 "Ако опцията <placeholder-1/> е включена, <placeholder-2/> ще започне " 1537 "търсенето/замяната от началото на файла, когато достигне края на файла. Така " 1538 "се гарантира, че търсенето/замяната е извършена на целия файл." 1539 1540 #: ../C/gedit-quickstart.page:17(p) 1346 1541 msgid "" 1347 1542 "<placeholder-1/> is a full-featured text editor for the GNOME desktop " … … 1349 1544 "can use some of its advanced features, making it your own software " 1350 1545 "development environment." 1351 msgstr "<placeholder-1/> е напълно функционален текстов редактор за графичната среда GNOME. С него можете да подготвите прости бележки или документи, или може да използвате някои от усъвършенстваните му функции и да го направите ваша среда за разработка." 1352 1353 #: gedit-quickstart.page:21(p) 1546 msgstr "" 1547 "<placeholder-1/> е напълно функционален текстов редактор за графичната среда " 1548 "GNOME. С него можете да подготвите прости бележки или документи, или може да " 1549 "използвате някои от усъвършенстваните му функции и да го направите ваша " 1550 "среда за разработка." 1551 1552 #: ../C/gedit-quickstart.page:21(p) 1354 1553 msgid "" 1355 1554 "Once <placeholder-1/> launches, you can start writing right away. To save " 1356 1555 "your text, just click <placeholder-2/>." 1357 msgstr "Щом <placeholder-1/> се стартира, можете да започнете да пишете веднага. За да запазите вашия документ просто натиснете <placeholder-2/>." 1358 1359 #: gedit-quickstart.page:23(link) 1556 msgstr "" 1557 "Щом <placeholder-1/> се стартира, можете да започнете да пишете веднага. За " 1558 "да запазите вашия документ просто натиснете <placeholder-2/>." 1559 1560 #: ../C/gedit-quickstart.page:23(link) 1360 1561 msgid "the other portions" 1361 1562 msgstr "другите раздели" 1362 1563 1363 #: gedit-quickstart.page:23(p)1564 #: ../C/gedit-quickstart.page:23(p) 1364 1565 msgid "" 1365 1566 "To learn about additional <placeholder-1/> features and to get assistance " 1366 1567 "with performing additional tasks, explore <placeholder-2/> of the " 1367 1568 "<placeholder-3/> help." 1368 msgstr "За да научите повече относно допълнителните функции на <placeholder-1/> и да започнете да извършвате по-сложни задачи, разгледайте <placeholder-2/> на <placeholder-3/>." 1369 1370 #: gedit-printing-select.page:10(name) gedit-printing-order.page:10(name) 1569 msgstr "" 1570 "За да научите повече относно допълнителните функции на <placeholder-1/> и да " 1571 "започнете да извършвате по-сложни задачи, разгледайте <placeholder-2/> на " 1572 "<placeholder-3/>." 1573 1574 #: ../C/gedit-printing-select.page:10(name) 1575 #: ../C/gedit-printing-order.page:10(name) 1371 1576 msgid "Phil Bull" 1372 1577 msgstr "Фил Бул" 1373 1578 1374 #: gedit-printing-select.page:11(email) gedit-printing-order.page:11(email) 1579 #: ../C/gedit-printing-select.page:11(email) 1580 #: ../C/gedit-printing-order.page:11(email) 1375 1581 msgid "philbull@gmail.com" 1376 1582 msgstr "philbull@gmail.com" 1377 1583 1378 #: gedit-printing-select.page:14(p)gedit-printing-order.page:14(p)1584 #: ../C/gedit-printing-select.page:14(p) ../C/gedit-printing-order.page:14(p) 1379 1585 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" 1380 1586 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" 1381 1587 1382 #: gedit-printing-select.page:18(title)1588 #: ../C/gedit-printing-select.page:18(title) 1383 1589 msgid "Only Printing Certain Pages" 1384 1590 msgstr "Отпечатване на определени страници" 1385 1591 1386 #: gedit-printing-select.page:20(p)1592 #: ../C/gedit-printing-select.page:20(p) 1387 1593 msgid "To only print certain pages from the document:" 1388 1594 msgstr "За отпечатване на определени страници от документ:" 1389 1595 1390 #: gedit-printing-select.page:24(gui)1596 #: ../C/gedit-printing-select.page:24(gui) 1391 1597 msgid "Print..." 1392 1598 msgstr "Печат…" 1393 1599 1394 #: gedit-printing-select.page:24(p)gedit-printing-order.page:50(p)1600 #: ../C/gedit-printing-select.page:24(p) ../C/gedit-printing-order.page:50(p) 1395 1601 msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>" 1396 1602 msgstr "Натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>" 1397 1603 1398 #: gedit-printing-select.page:25(gui) gedit-printing-order.page:33(gui) 1399 #: gedit-printing-order.page:51(gui) 1604 #: ../C/gedit-printing-select.page:25(gui) 1605 #: ../C/gedit-printing-order.page:33(gui) 1606 #: ../C/gedit-printing-order.page:51(gui) 1400 1607 msgid "General" 1401 1608 msgstr "Общи" 1402 1609 1403 #: gedit-printing-select.page:25(gui) gedit-printing-select.page:32(gui) 1610 #: ../C/gedit-printing-select.page:25(gui) 1611 #: ../C/gedit-printing-select.page:32(gui) 1404 1612 msgid "Pages" 1405 1613 msgstr "Страници" 1406 1614 1407 #: gedit-printing-select.page:25(gui)1615 #: ../C/gedit-printing-select.page:25(gui) 1408 1616 msgid "Range" 1409 1617 msgstr "Обхват" 1410 1618 1411 #: gedit-printing-select.page:25(p)1619 #: ../C/gedit-printing-select.page:25(p) 1412 1620 msgid "" 1413 1621 "In the <placeholder-1/> tab in the Print window choose <placeholder-2/> from " 1414 1622 "the <placeholder-3/> section." 1415 msgstr "В раздела <placeholder-1/>, подраздел <placeholder-3/>, изберете <placeholder-2/>." 1416 1417 #: gedit-printing-select.page:26(p) 1623 msgstr "" 1624 "В раздела <placeholder-1/>, подраздел <placeholder-3/>, изберете " 1625 "<placeholder-2/>." 1626 1627 #: ../C/gedit-printing-select.page:26(p) 1418 1628 msgid "" 1419 1629 "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by " … … 1423 1633 "разделите със запетаи. Използвайте тире за указване на обхват." 1424 1634 1425 #: gedit-printing-select.page:31(p)1635 #: ../C/gedit-printing-select.page:31(p) 1426 1636 msgid "" 1427 1637 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <placeholder-1/> textbox, " 1428 1638 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." 1429 msgstr "Например, ако въведете „1,3,5-7,9“ в полето <placeholder-1/>, ще бъдат отпечатани страници 1,3,5,6,7 и 9." 1430 1431 #: gedit-printing.page:19(p) 1639 msgstr "" 1640 "Например, ако въведете „1,3,5-7,9“ в полето <placeholder-1/>, ще бъдат " 1641 "отпечатани страници 1,3,5,6,7 и 9." 1642 1643 #: ../C/gedit-printing.page:19(p) 1432 1644 msgid "" 1433 1645 "Printing with <placeholder-1/> requires that you have connected and " 1434 1646 "configured your printer. If you have not done this, please consult the " 1435 1647 "printing help documentation for your desktop environment." 1436 msgstr "Печатането с <placeholder-1/> изисква свързан и настроен принтер. Ако не сте направили това, моля консултирайте се с помощната документация за печат на вашата работна среда." 1437 1438 #: gedit-printing.page:22(app) 1648 msgstr "" 1649 "Печатането с <placeholder-1/> изисква свързан и настроен принтер. Ако не сте " 1650 "направили това, моля консултирайте се с помощната документация за печат на " 1651 "вашата работна среда." 1652 1653 #: ../C/gedit-printing.page:22(app) 1439 1654 msgid "Print Preview" 1440 1655 msgstr "Преглед за печат" 1441 1656 1442 #: gedit-printing.page:22(p)1657 #: ../C/gedit-printing.page:22(p) 1443 1658 msgid "" 1444 1659 "<placeholder-1/> allows you to both print output to a file, as well as " … … 1446 1661 "preview how the printed document will look by using the <placeholder-2/> " 1447 1662 "feature." 1448 msgstr "<placeholder-1/> ви позволява да печатате към файл, както и на хартия. Преди да отпечатате вашия документ, можете да видите как ще бъде отпечатан с функцията <placeholder-2/>." 1449 1450 #: gedit-printing.page:25(title) 1663 msgstr "" 1664 "<placeholder-1/> ви позволява да печатате към файл, както и на хартия. Преди " 1665 "да отпечатате вашия документ, можете да видите как ще бъде отпечатан с " 1666 "функцията <placeholder-2/>." 1667 1668 #: ../C/gedit-printing.page:25(title) 1451 1669 msgid "Printing to paper" 1452 1670 msgstr "Печат на хартия" 1453 1671 1454 #: gedit-printing.page:29(title)1672 #: ../C/gedit-printing.page:29(title) 1455 1673 msgid "Printing output to a file" 1456 1674 msgstr "Печат към файл" 1457 1675 1458 #: gedit-printing.page:31(gui)gedit-printing-order.page:32(gui)1459 #: gedit-printing-order.page:50(gui)1676 #: ../C/gedit-printing.page:31(gui) ../C/gedit-printing-order.page:32(gui) 1677 #: ../C/gedit-printing-order.page:50(gui) 1460 1678 msgid "Print" 1461 1679 msgstr "Печат" 1462 1680 1463 #: gedit-printing.page:31(gui)1681 #: ../C/gedit-printing.page:31(gui) 1464 1682 msgid "Print to File" 1465 1683 msgstr "Печат на хартия" 1466 1684 1467 #: gedit-printing.page:31(p)1685 #: ../C/gedit-printing.page:31(p) 1468 1686 msgid "" 1469 1687 "You can also use <placeholder-1/> to print to a file. To do so, select " 1470 1688 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 1471 msgstr "Също можете да използвате <placeholder-1/>, за да печатате към файл. За да направите това, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 1472 1473 #: gedit-printing.page:32(p) 1689 msgstr "" 1690 "Също можете да използвате <placeholder-1/>, за да печатате към файл. За да " 1691 "направите това, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 1692 "><placeholder-4/></guiseq>." 1693 1694 #: ../C/gedit-printing.page:32(p) 1474 1695 msgid "Printing is enabled for the following file formats:" 1475 1696 msgstr "Печатането е разрешено за следните формати файлове:" 1476 1697 1477 #: gedit-printing.page:34(p)1698 #: ../C/gedit-printing.page:34(p) 1478 1699 msgid "Portable Document Format (.pdf)" 1479 1700 msgstr "Portable Document Format (.pdf)" 1480 1701 1481 #: gedit-printing.page:35(p)1702 #: ../C/gedit-printing.page:35(p) 1482 1703 msgid "PostScript (.ps)" 1483 1704 msgstr "PostScript (.ps)" 1484 1705 1485 #: gedit-printing.page:36(p)1706 #: ../C/gedit-printing.page:36(p) 1486 1707 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)" 1487 1708 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)" 1488 1709 1489 #: gedit-printing-order.page:18(title)1710 #: ../C/gedit-printing-order.page:18(title) 1490 1711 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order" 1491 1712 msgstr "Отпечатване в правилната поредност" 1492 1713 1493 #: gedit-printing-order.page:21(title) gedit-printing-order.page:33(gui) 1714 #: ../C/gedit-printing-order.page:21(title) 1715 #: ../C/gedit-printing-order.page:33(gui) 1494 1716 msgid "Reverse" 1495 1717 msgstr "Обратен ред" 1496 1718 1497 #: gedit-printing-order.page:24(p)1719 #: ../C/gedit-printing-order.page:24(p) 1498 1720 msgid "" 1499 1721 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " … … 1504 1726 "когато ги вземете." 1505 1727 1506 #: gedit-printing-order.page:28(p)1728 #: ../C/gedit-printing-order.page:28(p) 1507 1729 msgid "To reverse the order:" 1508 1730 msgstr "За отпечатване в обратен ред:" 1509 1731 1510 #: gedit-printing-order.page:33(em)gedit-printing-order.page:51(em)1732 #: ../C/gedit-printing-order.page:33(em) ../C/gedit-printing-order.page:51(em) 1511 1733 msgid "Copies" 1512 1734 msgstr "Разпечатки" 1513 1735 1514 #: gedit-printing-order.page:33(p)1736 #: ../C/gedit-printing-order.page:33(p) 1515 1737 msgid "" 1516 1738 "In the <placeholder-1/> tab of the Print window under <placeholder-2/>, " 1517 1739 "check <placeholder-3/>. The last page will be printed first, and so on." 1518 msgstr "В раздела <placeholder-1/> под <placeholder-2/>, отбележете <placeholder-3/>. Последната страница ще бъде отпечатана първа и т.н." 1519 1520 #: gedit-printing-order.page:38(title) gedit-printing-order.page:51(gui) 1740 msgstr "" 1741 "В раздела <placeholder-1/> под <placeholder-2/>, отбележете <placeholder-3/" 1742 ">. Последната страница ще бъде отпечатана първа и т.н." 1743 1744 #: ../C/gedit-printing-order.page:38(title) 1745 #: ../C/gedit-printing-order.page:51(gui) 1521 1746 msgid "Collate" 1522 1747 msgstr "Последователно подреждане" 1523 1748 1524 #: gedit-printing-order.page:41(p)1749 #: ../C/gedit-printing-order.page:41(p) 1525 1750 msgid "" 1526 1751 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will " … … 1534 1759 "отпечата всяко копие групирано по страниците си." 1535 1760 1536 #: gedit-printing-order.page:46(p)1761 #: ../C/gedit-printing-order.page:46(p) 1537 1762 msgid "To Collate:" 1538 1763 msgstr "За последователно подреждане:" 1539 1764 1540 #: gedit-printing-order.page:51(p)1765 #: ../C/gedit-printing-order.page:51(p) 1541 1766 msgid "" 1542 1767 "In the <placeholder-1/> tab of the Print window under <placeholder-2/> check " 1543 1768 "<placeholder-3/>." 1544 msgstr "В раздела <placeholder-1/> под <placeholder-2/> отбележете <placeholder-3/>." 1545 1546 #: gedit-plugins-word-completion.page:14(name) 1547 #: gedit-plugins-character-map.page:14(name) 1548 #: gedit-plugins-character-map.page:24(cite) 1769 msgstr "" 1770 "В раздела <placeholder-1/> под <placeholder-2/> отбележете <placeholder-3/>." 1771 1772 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:14(name) 1773 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:14(name) 1774 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:24(cite) 1549 1775 msgid "Paul Weaver" 1550 1776 msgstr "Пол Уйвър" 1551 1777 1552 #: gedit-plugins-word-completion.page:15(email)1553 #: gedit-plugins-character-map.page:15(email)1778 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:15(email) 1779 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:15(email) 1554 1780 msgid "ch3pjw@bath.ac.uk" 1555 1781 msgstr "ch3pjw@bath.ac.uk" 1556 1782 1557 #: gedit-plugins-word-completion.page:18(desc)1783 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:18(desc) 1558 1784 msgid "Autocomplete words or portions of code as you type" 1559 1785 msgstr "Довършване на думи или части код докато ги пишете" 1560 1786 1561 #: gedit-plugins-word-completion.page:21(title)1787 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:21(title) 1562 1788 msgid "Word completion" 1563 1789 msgstr "Довършване на дума" 1564 1790 1565 #: gedit-plugins-word-completion.page:23(app)1566 #: gedit-plugins-word-completion.page:25(gui)1567 #: gedit-plugins-word-completion.page:28(app)1791 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:23(app) 1792 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:25(gui) 1793 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:28(app) 1568 1794 msgid "Word Completion" 1569 1795 msgstr "Довършване на дума" 1570 1796 1571 #: gedit-plugins-word-completion.page:23(p)1797 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:23(p) 1572 1798 msgid "" 1573 1799 "The <placeholder-1/> plugin can speed up your editing by suggesting " … … 1575 1801 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 1576 1802 "guiseq>." 1577 msgstr "Приставката <placeholder-1/> може да ускори редактирането като предлага довършване на думи докато ги пишете. За да включите приставката изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 1578 1579 #: gedit-plugins-word-completion.page:28(p) 1803 msgstr "" 1804 "Приставката <placeholder-1/> може да ускори редактирането като предлага " 1805 "довършване на думи докато ги пишете. За да включите приставката изберете " 1806 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 1807 "guiseq>." 1808 1809 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:28(p) 1580 1810 msgid "" 1581 1811 "While editing, the <placeholder-1/> plugin will automatically display a pop-" … … 1583 1813 "suggestions are based upon words that appear elsewhere in your document and " 1584 1814 "upon pre-defined keywords if your document is of a recognised format." 1585 msgstr "Приставката <placeholder-1/> автоматично ще покаже списък с думи, които започват с буквите, които вече сте въвели. Предложените думи са базирани на думи, които са срещнати на други места из документа или предварително зададени думи, ако формата на документа е разпознат." 1586 1587 #: gedit-plugins-word-completion.page:35(key) 1588 #: gedit-plugins-quick-open.page:27(key) gedit-plugins-bookmarks.page:30(key) 1589 #: gedit-full-screen.page:23(key) 1815 msgstr "" 1816 "Приставката <placeholder-1/> автоматично ще покаже списък с думи, които " 1817 "започват с буквите, които вече сте въвели. Предложените думи са базирани на " 1818 "думи, които са срещнати на други места из документа или предварително " 1819 "зададени думи, ако формата на документа е разпознат." 1820 1821 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:35(key) 1822 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:27(key) 1823 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(key) 1824 #: ../C/gedit-full-screen.page:23(key) 1590 1825 msgid "Alt" 1591 1826 msgstr "Alt" 1592 1827 1593 #: gedit-plugins-word-completion.page:35(key)1828 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:35(key) 1594 1829 msgid "Num" 1595 1830 msgstr "цифра" 1596 1831 1597 #: gedit-plugins-word-completion.page:34(p)1832 #: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:34(p) 1598 1833 msgid "" 1599 1834 "To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press " 1600 1835 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>, where <placeholder-3/> is " 1601 1836 "the number displayed next to your desired word." 1602 msgstr "За вмъкване на предложена дума, щракнете я двукратно от списъка или натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>, където <placeholder-3/>-та е номерът показан до желаната дума." 1603 1604 #: gedit-plugins-text-size.page:14(desc) 1837 msgstr "" 1838 "За вмъкване на предложена дума, щракнете я двукратно от списъка или " 1839 "натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>, където " 1840 "<placeholder-3/>-та е номерът показан до желаната дума." 1841 1842 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:14(desc) 1605 1843 msgid "Increase or decrease the text size" 1606 1844 msgstr "Увеличаване или намаляване размера на текст" 1607 1845 1608 #: gedit-plugins-text-size.page:17(title) gedit-plugins-text-size.page:22(gui) 1846 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:17(title) 1847 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:22(gui) 1609 1848 msgid "Text Size" 1610 1849 msgstr "Размер на текст" 1611 1850 1612 #: gedit-plugins-text-size.page:19(p)1851 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:19(p) 1613 1852 msgid "" 1614 1853 "The text size plugin allows you to temporarily change the text size in " … … 1616 1855 "this plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" 1617 1856 "><placeholder-5/></guiseq>." 1618 msgstr "Тази приставка ви позволява временно да промените размера на текста в <placeholder-1/> без да се променят настройките на текущо избрания шрифт. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 1619 1620 #: gedit-plugins-text-size.page:25(title) 1857 msgstr "" 1858 "Тази приставка ви позволява временно да промените размера на текста в " 1859 "<placeholder-1/> без да се променят настройките на текущо избрания шрифт. За " 1860 "да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 1861 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 1862 1863 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:25(title) 1621 1864 msgid "" 1622 1865 "Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text " … … 1624 1867 msgstr "За промяна на размера на текста, направете някое от следните:" 1625 1868 1626 #: gedit-plugins-text-size.page:27(em)1869 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:27(em) 1627 1870 msgid "increase" 1628 1871 msgstr "увеличаване" 1629 1872 1630 #: gedit-plugins-text-size.page:28(key)1873 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:28(key) 1631 1874 msgid "+" 1632 1875 msgstr "+" 1633 1876 1634 #: gedit-plugins-text-size.page:27(p) gedit-plugins-text-size.page:29(p) 1877 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:27(p) 1878 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:29(p) 1635 1879 msgid "" 1636 1880 "To <placeholder-1/> the text size, select <keyseq><placeholder-2/" 1637 1881 "><placeholder-3/></keyseq>." 1638 msgstr "За <placeholder-1/>, натиснете <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 1639 1640 #: gedit-plugins-text-size.page:29(em) 1882 msgstr "" 1883 "За <placeholder-1/>, натиснете <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></" 1884 "keyseq>." 1885 1886 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:29(em) 1641 1887 msgid "decrease" 1642 1888 msgstr "намаляване" 1643 1889 1644 #: gedit-plugins-text-size.page:30(key)1890 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:30(key) 1645 1891 msgid "-" 1646 1892 msgstr "-" 1647 1893 1648 #: gedit-plugins-text-size.page:31(em)1894 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:31(em) 1649 1895 msgid "reset" 1650 1896 msgstr "изчистване" 1651 1897 1652 #: gedit-plugins-text-size.page:32(key)1898 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:32(key) 1653 1899 msgid "0" 1654 1900 msgstr "0" 1655 1901 1656 #: gedit-plugins-text-size.page:31(p)1902 #: ../C/gedit-plugins-text-size.page:31(p) 1657 1903 msgid "" 1658 1904 "To <placeholder-1/> the text size to the default size, select " 1659 1905 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 1660 msgstr "За <placeholder-1/> на промените, натиснете <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 1661 1662 #: gedit-plugins-terminal.page:13(desc) 1906 msgstr "" 1907 "За <placeholder-1/> на промените, натиснете <keyseq><placeholder-2/" 1908 "><placeholder-3/></keyseq>." 1909 1910 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:13(desc) 1663 1911 msgid "Add a terminal console to the bottom pane" 1664 1912 msgstr "Добавяне на терминал в долния панел" 1665 1913 1666 #: gedit-plugins-terminal.page:16(title)1914 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:16(title) 1667 1915 msgid "Embedded terminal" 1668 1916 msgstr "Вграден терминал" 1669 1917 1670 #: gedit-plugins-terminal.page:18(app)1918 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:18(app) 1671 1919 msgid "Gnome Terminal" 1672 1920 msgstr "Терминал на GNOME" 1673 1921 1674 #: gedit-plugins-terminal.page:18(p) 1675 #, fuzzy 1922 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:18(p) 1676 1923 msgid "" 1677 1924 "<placeholder-1/> makes it possible to include an embedded version of " … … 1680 1927 "software, or test your program without leaving <placeholder-4/>." 1681 1928 msgstr "" 1682 "В <app>gedit</app> може да се вгради <app>Терминал</app> в долния му панел. " 1683 "Това ще ви позволи да изпълнявате скриптове, да инсталирате софтуер или да " 1684 "тествате вашата програма без да напускате <app>gedit</app>." 1685 1686 #: gedit-plugins-terminal.page:20(gui) 1929 "Можете да използвате <placeholder-2/> - вграден терминал в <placeholder-1/>. " 1930 "Той се появява в <placeholder-3/>. Това ще ви позволи да изпълнявате " 1931 "скриптове, да инсталирате софтуер или да тествате вашата програма без да " 1932 "напускате <placeholder-4/>." 1933 1934 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:20(gui) 1687 1935 msgid "Embedded Terminal" 1688 1936 msgstr "Вграден терминал" 1689 1937 1690 #: gedit-plugins-terminal.page:20(p) gedit-plugins-join-split-lines.page:21(p) 1938 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:20(p) 1939 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(p) 1691 1940 msgid "" 1692 1941 "To enable this plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" 1693 1942 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 1694 msgstr "За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 1695 1696 #: gedit-plugins-terminal.page:22(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:19(gui) 1943 msgstr "" 1944 "За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" 1945 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 1946 1947 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:22(gui) 1948 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(gui) 1697 1949 msgid "Bottom Pane" 1698 1950 msgstr "Долен панел" 1699 1951 1700 #: gedit-plugins-terminal.page:22(p)1952 #: ../C/gedit-plugins-terminal.page:22(p) 1701 1953 msgid "" 1702 1954 "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by " 1703 1955 "selecting <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or just press " 1704 1956 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 1705 msgstr "След като включите приставката, добавете терминал в долния панел като изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или просто натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 1706 1707 #: gedit-plugins-tag-list.page:16(desc) 1957 msgstr "" 1958 "След като включите приставката, добавете терминал в долния панел като " 1959 "изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или просто " 1960 "натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 1961 1962 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:16(desc) 1708 1963 msgid "" 1709 1964 "Automatically insert tags, strings and special characters into a document" 1710 1965 msgstr "Автоматично вмъкване на етикети, низове и специални знаци в документ" 1711 1966 1712 #: gedit-plugins-tag-list.page:19(title)1967 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:19(title) 1713 1968 msgid "Tag list" 1714 1969 msgstr "Списък с етикети" 1715 1970 1716 #: gedit-plugins-tag-list.page:21(app) gedit-plugins-tag-list.page:26(app) 1717 #: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) 1971 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:21(app) 1972 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:26(app) 1973 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) 1718 1974 msgid "Tag List" 1719 1975 msgstr "Списък с етикети" 1720 1976 1721 #: gedit-plugins-tag-list.page:21(p)1977 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:21(p) 1722 1978 msgid "" 1723 1979 "The <placeholder-1/> plugin allows you to insert common tags and special " 1724 1980 "characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert " 1725 1981 "tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX." 1726 msgstr "Приставката <placeholder-1/> ви позволява да вмъквате често използвани етикети и специални знаци от списък в страничния панел. Приставката може да вмъква етикети и специални знаци за HTML, XHTML, XSLT, XUL и LaTeX." 1727 1728 #: gedit-plugins-tag-list.page:24(title) 1982 msgstr "" 1983 "Приставката <placeholder-1/> ви позволява да вмъквате често използвани " 1984 "етикети и специални знаци от списък в страничния панел. Приставката може да " 1985 "вмъква етикети и специални знаци за HTML, XHTML, XSLT, XUL и LaTeX." 1986 1987 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:24(title) 1729 1988 msgid "Using the Tag List plugin" 1730 1989 msgstr "Използване на приставката за списък с етикети" 1731 1990 1732 #: gedit-plugins-tag-list.page:26(p)1991 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:26(p) 1733 1992 msgid "" 1734 1993 "To use the <placeholder-1/> plugin, you will need to enable the plugin, and " 1735 1994 "then activate the tag-list portion of the side pane." 1736 msgstr "За да използвате приставката <placeholder-1/> трябва да я включите и да активирате списъка с етикети в страничния панел." 1737 1738 #: gedit-plugins-tag-list.page:29(title) 1995 msgstr "" 1996 "За да използвате приставката <placeholder-1/> трябва да я включите и да " 1997 "активирате списъка с етикети в страничния панел." 1998 1999 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:29(title) 1739 2000 msgid "Enabling the Plugin" 1740 2001 msgstr "Включване на приставката" 1741 2002 1742 #: gedit-plugins-tag-list.page:30(p)2003 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:30(p) 1743 2004 msgid "" 1744 2005 "You can activate the plugin by selecting <guiseq><placeholder-1/" … … 1746 2007 "activated the plugin, access it by selecting <guiseq><placeholder-5/" 1747 2008 "><placeholder-6/></guiseq>, or by pressing <placeholder-7/>." 1748 msgstr "Можете да включите приставката като изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. След като включите приставката, можете да я използвате като изберете <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq> или като натиснете <key>F9</key>." 1749 1750 #: gedit-plugins-tag-list.page:32(app) gedit-plugins-tag-list.page:41(app) 2009 msgstr "" 2010 "Можете да включите приставката като изберете <guiseq><placeholder-1/" 2011 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. След като " 2012 "включите приставката, можете да я използвате като изберете " 2013 "<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq> или като натиснете " 2014 "<key>F9</key>." 2015 2016 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:32(app) 2017 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:41(app) 1751 2018 msgid "tag list" 1752 2019 msgstr "списък с етикети" 1753 2020 1754 #: gedit-plugins-tag-list.page:32(p)2021 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:32(p) 1755 2022 msgid "" 1756 2023 "The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use " 1757 2024 "the <placeholder-1/>, you will need to click on the tab showing the \"plus\" " 1758 2025 "icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:" 1759 msgstr "Първоначално страничният панел показва списък с отворените документи, така че, за да видите <placeholder-1/>, трябва да щракнете на раздела с икона „+“ в страничния панел. Иконата ще изглежда подобно на тази:" 1760 1761 #: gedit-plugins-tag-list.page:39(title) 2026 msgstr "" 2027 "Първоначално страничният панел показва списък с отворените документи, така " 2028 "че, за да видите <placeholder-1/>, трябва да щракнете на раздела с икона „+“ " 2029 "в страничния панел. Иконата ще изглежда подобно на тази:" 2030 2031 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:39(title) 1762 2032 msgid "Inserting Tags and Special Characters" 1763 2033 msgstr "Вмъкване на етикети и специални знаци" 1764 2034 1765 #: gedit-plugins-tag-list.page:41(gui)2035 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:41(gui) 1766 2036 msgid "HTML - Tags" 1767 2037 msgstr "Елементи на HTML" 1768 2038 1769 #: gedit-plugins-tag-list.page:41(p)2039 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:41(p) 1770 2040 msgid "" 1771 2041 "The <placeholder-1/> uses a drop-down menu to let you choose from the " 1772 2042 "different types of tags. For example, one tag option is <placeholder-2/>." 1773 msgstr "<placeholder-1/> използва падащо меню, от което можете да изберете измежду различни видове етикети. Например една от опциите е <placeholder-2/>." 1774 1775 #: gedit-plugins-tag-list.page:43(p) 2043 msgstr "" 2044 "<placeholder-1/> използва падащо меню, от което можете да изберете измежду " 2045 "различни видове етикети. Например една от опциите е <placeholder-2/>." 2046 2047 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:43(p) 1776 2048 msgid "To start inserting tags, complete the following:" 1777 2049 msgstr "За да вмъквате етикети, направете следното:" 1778 2050 1779 #: gedit-plugins-tag-list.page:46(p)2051 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:46(p) 1780 2052 msgid "" 1781 2053 "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special " … … 1785 2057 "специален знак." 1786 2058 1787 #: gedit-plugins-tag-list.page:47(p)2059 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:47(p) 1788 2060 msgid "" 1789 2061 "Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side " … … 1793 2065 "етикет." 1794 2066 1795 #: gedit-plugins-tag-list.page:48(p)2067 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:48(p) 1796 2068 msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character." 1797 2069 msgstr "Превъртете списъка с етикети, за да откриете търсения етикет." 1798 2070 1799 #: gedit-plugins-tag-list.page:49(p)2071 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:49(p) 1800 2072 msgid "Double-click on the tag in the tag list." 1801 2073 msgstr "Щракнете двукратно върху етикета в списъка." 1802 2074 1803 #: gedit-plugins-tag-list.page:52(p)2075 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:52(p) 1804 2076 msgid "" 1805 2077 "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your " … … 1807 2079 msgstr "Избраният етикет или специален знак ще се покаже в документа." 1808 2080 1809 #: gedit-plugins-tag-list.page:56(title)2081 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:56(title) 1810 2082 msgid "Tag List Tips" 1811 2083 msgstr "Съвети за Списък с етикети" 1812 2084 1813 #: gedit-plugins-tag-list.page:57(key) gedit-plugins-tag-list.page:58(key) 2085 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:57(key) 2086 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:58(key) 1814 2087 msgid "Return" 1815 2088 msgstr "Return" 1816 2089 1817 #: gedit-plugins-tag-list.page:57(p)2090 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:57(p) 1818 2091 msgid "" 1819 2092 "You can also insert a tag by pressing <placeholder-1/> or " 1820 2093 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 1821 msgstr "Също можете да вмъкнете етикет като натиснете <placeholder-1/> или <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 1822 1823 #: gedit-plugins-tag-list.page:58(app) 2094 msgstr "" 2095 "Също можете да вмъкнете етикет като натиснете <placeholder-1/> или " 2096 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 2097 2098 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:58(app) 1824 2099 msgid "tag-list" 1825 2100 msgstr "списък с етикети" 1826 2101 1827 #: gedit-plugins-tag-list.page:58(p)2102 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:58(p) 1828 2103 msgid "" 1829 2104 "Pressing the <placeholder-1/> key will insert the tag at the cursor " … … 1831 2106 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> will insert the tag at the " 1832 2107 "cursor position, but will keep the focus on the <placeholder-4/>." 1833 msgstr "Натискането на клавиша <placeholder-1/> ще вмъкне етикета в позицията на курсора и после ще върне фокуса върху документа. Натискането на <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> ще вмъкне етикета в позицията на курсора, но ще остави фокуса върху <placeholder-4/>." 1834 1835 #: gedit-plugins-tag-list.page:60(gui) 2108 msgstr "" 2109 "Натискането на клавиша <placeholder-1/> ще вмъкне етикета в позицията на " 2110 "курсора и после ще върне фокуса върху документа. Натискането на " 2111 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> ще вмъкне етикета в " 2112 "позицията на курсора, но ще остави фокуса върху <placeholder-4/>." 2113 2114 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:60(gui) 1836 2115 msgid "Preview" 1837 2116 msgstr "Преглед за печат" 1838 2117 1839 #: gedit-plugins-tag-list.page:60(p)2118 #: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:60(p) 1840 2119 msgid "" 1841 2120 "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special " 1842 2121 "character by clicking on the word the <placeholder-1/> at the bottom of the " 1843 2122 "side pane." 1844 msgstr "Можете предварително да видите какъв текст ще бъде вмъкнат като натиснете думата <placeholder-1/> в долната част на страничния панел." 1845 1846 #: gedit-plugins-sort.page:16(desc) 2123 msgstr "" 2124 "Можете предварително да видите какъв текст ще бъде вмъкнат като натиснете " 2125 "думата <placeholder-1/> в долната част на страничния панел." 2126 2127 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:16(desc) 1847 2128 msgid "Sort lines of text into alphabetical order" 1848 2129 msgstr "Подреждане на редове текст в азбучен ред" 1849 2130 1850 #: gedit-plugins-sort.page:19(title)gedit-plugins-sort.page:23(gui)1851 #: gedit-plugins-sort.page:25(app)gedit-plugins-sort.page:25(gui)1852 #: gedit-plugins-sort.page:27(gui)gedit-plugins-sort.page:36(gui)2131 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:19(title) ../C/gedit-plugins-sort.page:23(gui) 2132 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:25(app) ../C/gedit-plugins-sort.page:25(gui) 2133 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:27(gui) ../C/gedit-plugins-sort.page:36(gui) 1853 2134 msgid "Sort" 1854 2135 msgstr "Подреждане" 1855 2136 1856 #: gedit-plugins-sort.page:21(p)2137 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:21(p) 1857 2138 msgid "" 1858 2139 "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order." … … 1860 2141 "Приставката <gui>Подреждане</gui> подрежда избраните линии по азбучен ред." 1861 2142 1862 #: gedit-plugins-sort.page:23(gui) 1863 #, fuzzy 2143 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:23(gui) 1864 2144 msgid "Revert" 1865 msgstr "Обратен ред" 1866 1867 #: gedit-plugins-sort.page:23(p) 1868 #, fuzzy 2145 msgstr "Връщане" 2146 2147 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:23(p) 1869 2148 msgid "" 1870 2149 "You cannot use the <placeholder-1/> feature to correct a <placeholder-2/> " … … 1874 2153 "><placeholder-4/></guiseq>." 1875 2154 msgstr "" 1876 "Не може да върнете действието от операцията по подреждане, така че трябва да " 1877 "запазите файла преди да извършвате подреждане. За да върнете запазената " 1878 "версия на файла, след такава операция, изберете <guiseq><gui>Файл</" 1879 "gui><gui>Връщане</gui></guiseq>." 1880 1881 #: gedit-plugins-sort.page:25(p) gedit-plugins-snippets-guide.page:22(p) 1882 #: gedit-plugins-modelines.page:23(p) 2155 "Не може да върнете действието на <placeholder-2/> чрез <placeholder-1/> " 2156 "така че трябва да запазите файла преди да извършвате подреждане. За да " 2157 "върнете запазената версия на файла, след такава операция, изберете " 2158 "<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 2159 2160 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:25(p) 2161 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(p) 2162 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:23(p) 1883 2163 msgid "" 1884 2164 "To enable the <placeholder-1/> plugin, select <guiseq><placeholder-2/" 1885 2165 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 1886 msgstr "За да включите приставката <placeholder-1/>, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 1887 1888 #: gedit-plugins-sort.page:27(p) 1889 #, fuzzy 2166 msgstr "" 2167 "За да включите приставката <placeholder-1/>, изберете <guiseq><placeholder-2/" 2168 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2169 2170 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:27(p) 1890 2171 msgid "" 1891 2172 "After you have enabled the <placeholder-1/> plugin, use it by selecting the " … … 1893 2174 "><placeholder-3/></guiseq>." 1894 2175 msgstr "" 1895 "След като включите приставката < gui>Подреждане</gui>, използвайте я като"1896 " изберете линиите, които искате да се подредят и после натиснете "1897 "<guiseq>< gui>Редактиране</gui><gui>Подреждане</gui></guiseq>."1898 1899 #: gedit-plugins-sort.page:29(p)2176 "След като включите приставката <placeholder-1/>, използвайте я като изберете " 2177 "редовете, които искате да се подредят и после натиснете " 2178 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." 2179 2180 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:29(p) 1900 2181 msgid "" 1901 2182 "The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting " … … 1905 2186 "подреждане:" 1906 2187 1907 #: gedit-plugins-sort.page:31(em)2188 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:31(em) 1908 2189 msgid "Reverse order" 1909 2190 msgstr "Отпечатване в обратен ред" 1910 2191 1911 #: gedit-plugins-sort.page:31(p)2192 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:31(p) 1912 2193 msgid "<placeholder-1/> will arrange the text in reverse alphabetical order." 1913 2194 msgstr "<placeholder-1/> ще подреди текста в обратен азбучен ред." 1914 2195 1915 #: gedit-plugins-sort.page:32(em)2196 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:32(em) 1916 2197 msgid "Remove duplicates" 1917 2198 msgstr "Премахване на повтарящите се" 1918 2199 1919 #: gedit-plugins-sort.page:32(p)2200 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:32(p) 1920 2201 msgid "<placeholder-1/> will remove duplicate values from the list." 1921 2202 msgstr "<placeholder-1/> ще премахне повтарящите се стойности от списъка." 1922 2203 1923 #: gedit-plugins-sort.page:33(em) 1924 #, fuzzy 2204 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:33(em) 1925 2205 msgid "Ignore case" 1926 msgstr "Смяна на регистъра" 1927 1928 #: gedit-plugins-sort.page:33(p) 1929 #, fuzzy 2206 msgstr "Игнориране на малки/главни" 2207 2208 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:33(p) 1930 2209 msgid "<placeholder-1/> will ignore case sensitivity." 1931 2210 msgstr "" 1932 "<em>Игнориране на главни/малки</em> ще игнорира регистъра на знаците (главни " 1933 "или малки букви)." 1934 1935 #: gedit-plugins-sort.page:34(em) 2211 "<placeholder-1/>ще игнорира регистъра на знаците (главни или малки букви)." 2212 2213 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:34(em) 1936 2214 msgid "Start at" 1937 2215 msgstr "Започване от колона" 1938 2216 1939 #: gedit-plugins-sort.page:34(p)2217 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:34(p) 1940 2218 msgid "" 1941 2219 "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the " 1942 2220 "first character that should be used for sorting in the <placeholder-1/> " 1943 2221 "column spin box." 1944 msgstr "За игнориране на знаци в началото на линиите, задайте първия знак, който трябва да се използва за подреждане в полето <placeholder-1/>." 1945 1946 #: gedit-plugins-sort.page:36(p) 2222 msgstr "" 2223 "За игнориране на знаци в началото на линиите, задайте първия знак, който " 2224 "трябва да се използва за подреждане в полето <placeholder-1/>." 2225 2226 #: ../C/gedit-plugins-sort.page:36(p) 1947 2227 msgid "To perform the sort operation, click <placeholder-1/>." 1948 2228 msgstr "За да се извърши операцията по подреждане, натиснете <placeholder-1/>." 1949 2229 1950 #: gedit-plugins-snippets.page:16(desc)2230 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:16(desc) 1951 2231 msgid "Inserting snippets of text into your files" 1952 2232 msgstr "Вмъкване на изрезки от текст във вашите документи" 1953 2233 1954 #: gedit-plugins-snippets.page:19(title)2234 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:19(title) 1955 2235 msgid "Using snippets" 1956 2236 msgstr "Използване на изрезки" 1957 2237 1958 #: gedit-plugins-snippets.page:21(p)2238 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:21(p) 1959 2239 msgid "The following points will help you get started with using snippets:" 1960 2240 msgstr "Следните параграфи ще ви въведат в употребата на изрезки:" 1961 2241 1962 #: gedit-plugins-snippets.page:24(p)2242 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:24(p) 1963 2243 msgid "Make sure the syntax is set appropriately." 1964 2244 msgstr "Уверете се, че е избран коректен синтаксис." 1965 2245 1966 #: gedit-plugins-snippets.page:27(app) gedit-plugins-doc-stats.page:28(app) 1967 #: gedit-plugins-code-comment.page:39(app) 2246 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:27(app) 2247 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(app) 2248 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:39(app) 1968 2249 msgid "Gedit" 1969 2250 msgstr "Gedit" 1970 2251 1971 #: gedit-plugins-snippets.page:25(p) 1972 #, fuzzy 2252 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:25(p) 1973 2253 msgid "" 1974 2254 "The status bar at the bottom of the <placeholder-1/> window will show the " … … 1978 2258 "to set it." 1979 2259 msgstr "" 1980 "Лентата за състояние в долната част на прозореца на < app>gedit</app> ще ви "2260 "Лентата за състояние в долната част на прозореца на <placeholder-1/> ще ви " 1981 2261 "покаже текущо избрания език. С помощта на тази настройка gedit вмъква " 1982 "правилните изрезки. Обикновено < app>gedit</app> ще открие езика или "2262 "правилните изрезки. Обикновено <placeholder-2/> ще открие езика или " 1983 2263 "синтаксиса според файла, който сте отворили, но понякога е необходимо да го " 1984 2264 "зададете ръчно." 1985 2265 1986 #: gedit-plugins-snippets.page:33(desc)2266 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:33(desc) 1987 2267 msgid "In this example, the language is set to HTML." 1988 2268 msgstr "В този пример езикът е нагласен на HTML." 1989 2269 1990 #: gedit-plugins-snippets.page:40(p)2270 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:40(p) 1991 2271 msgid "Review the default snippets." 1992 2272 msgstr "Прегледайте стандартните изрезки." 1993 2273 1994 #: gedit-plugins-snippets.page:41(gui)2274 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:41(gui) 1995 2275 msgid "Manage Snippets" 1996 2276 msgstr "Изрезки" 1997 2277 1998 #: gedit-plugins-snippets.page:41(p)2278 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:41(p) 1999 2279 msgid "" 2000 2280 "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Review the " 2001 2281 "snippets that are available for your language or syntax. Find some basic " 2002 2282 "snippets that you think might be useful for you." 2003 msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Прегледайте изрезките, които са налични за вашия език или синтаксис. Намерете някои прости изрезки, които смятате, че ще ви бъдат от полза." 2004 2005 #: gedit-plugins-snippets.page:45(p) 2283 msgstr "" 2284 "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Прегледайте " 2285 "изрезките, които са налични за вашия език или синтаксис. Намерете някои " 2286 "прости изрезки, които смятате, че ще ви бъдат от полза." 2287 2288 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:45(p) 2006 2289 msgid "Try using some of the snippets." 2007 2290 msgstr "Изпробване на изрезките." 2008 2291 2009 #: gedit-plugins-snippets.page:46(em)2292 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:46(em) 2010 2293 msgid "HTML" 2011 2294 msgstr "HTML" 2012 2295 2013 #: gedit-plugins-snippets.page:46(code)2296 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:46(code) 2014 2297 msgid "head" 2015 msgstr "заглавна часта" 2016 2017 #: gedit-plugins-snippets.page:47(key) 2018 #, fuzzy 2298 msgstr "заглавна част" 2299 2300 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:47(key) 2019 2301 msgid "Tab" 2020 msgstr "Табулация" 2021 2022 #: gedit-plugins-snippets.page:46(p) 2023 #, fuzzy 2302 msgstr "Табулатор" 2303 2304 #: ../C/gedit-plugins-snippets.page:46(p) 2024 2305 msgid "" 2025 2306 "For example, if you set the syntax to <placeholder-1/>, type <placeholder-2/" 2026 2307 ">, and press the <placeholder-3/> key, you should see something like this:" 2027 2308 msgstr "" 2028 "Например, ако зададете синтаксиса на <em>HTML</em>, въведете <code>head </" 2029 "code> и натиснете клавиша <key>Tab</key>, ще видите нещо подобно:" 2030 2031 #: gedit-plugins-snippets-guide.page:11(desc) 2309 "Например, ако зададете синтаксиса на <placeholder-1/>, въведете " 2310 "<placeholder-2/> и натиснете клавиша <placeholder-3/>, ще видите нещо " 2311 "подобно:" 2312 2313 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:11(desc) 2032 2314 msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text" 2033 2315 msgstr "" 2034 2316 "Използвайте изрезки за бързо вмъкване на често използвани парчета текст" 2035 2317 2036 #: gedit-plugins-snippets-guide.page:14(title)2037 #: gedit-plugins-snippets-guide.page:16(app)2038 #: gedit-plugins-snippets-guide.page:22(app)2039 #: gedit-plugins-snippets-guide.page:23(gui)2318 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:14(title) 2319 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(app) 2320 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(app) 2321 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:23(gui) 2040 2322 msgid "Snippets" 2041 2323 msgstr "Изрезки" 2042 2324 2043 #: gedit-plugins-snippets-guide.page:16(p) 2044 #, fuzzy 2325 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(p) 2045 2326 msgid "" 2046 2327 "<placeholder-1/> provide a convenient way of inserting repetitive portions " … … 2050 2331 "make writing code easier and faster." 2051 2332 msgstr "" 2052 "Приставката < app>Изрезки</app> предоставя удобен начин за вмъкване на"2053 " еднакви части код във вашите документи. Например, HTML изрезка за етикета"2054 " <code><img></code> ще вмъкне отварящ и затварящ етикет, както и "2333 "Приставката <placeholder-1/> предоставя удобен начин за вмъкване на еднакви " 2334 "части код във вашите документи. Например, HTML изрезка за етикета <code><!" 2335 "[CDATA[<img>]]></code> ще вмъкне отварящ и затварящ етикет, както и " 2055 2336 "фиксирани места, на които можете да въведете атрибути за изображение. По " 2056 2337 "този начин писането на код може да стане по-лесно и бързо." 2057 2338 2058 #: gedit-plugins-snippets-guide.page:26(title)2339 #: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(title) 2059 2340 msgid "Using, Modifying and creating snippets" 2060 2341 msgstr "Употреба, промяна и създаване на изрезки" 2061 2342 2062 #: gedit-plugins-session-saver.page:13(desc)2343 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:13(desc) 2063 2344 msgid "Save and restore your working sessions" 2064 2345 msgstr "Запазване и възстановяване на сесия" 2065 2346 2066 #: gedit-plugins-session-saver.page:16(title)2067 #: gedit-plugins-session-saver.page:18(app)2068 #: gedit-plugins-session-saver.page:21(gui)2347 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:16(title) 2348 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:18(app) 2349 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:21(gui) 2069 2350 msgid "Session Saver" 2070 2351 msgstr "Запазване на сесия" 2071 2352 2072 #: gedit-plugins-session-saver.page:18(p)2353 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:18(p) 2073 2354 msgid "" 2074 2355 "The <placeholder-1/> plugin saves groups of files together so that you can " … … 2076 2357 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 2077 2358 "guiseq>." 2078 msgstr "Приставката <placeholder-1/> запазва всички текущо отворени документи. За да включите приставката натиснете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2079 2080 #: gedit-plugins-session-saver.page:24(title) 2359 msgstr "" 2360 "Приставката <placeholder-1/> запазва всички текущо отворени документи. За да " 2361 "включите приставката натиснете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 2362 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2363 2364 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:24(title) 2081 2365 msgid "To save a new session:" 2082 2366 msgstr "За запазване на нова сесия:" 2083 2367 2084 #: gedit-plugins-session-saver.page:25(gui)2085 #: gedit-plugins-session-saver.page:34(gui)2086 #: gedit-plugins-session-saver.page:41(gui)2368 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:25(gui) 2369 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:34(gui) 2370 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:41(gui) 2087 2371 msgid "Saved Sessions" 2088 2372 msgstr "Запазени сесии" 2089 2373 2090 #: gedit-plugins-session-saver.page:25(gui)2374 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:25(gui) 2091 2375 msgid "Save current session" 2092 2376 msgstr "Запазване на текущата сесия" 2093 2377 2094 #: gedit-plugins-session-saver.page:25(p) 2095 #: gedit-plugins-session-saver.page:41(p) gedit-change-color-scheme.page:20(p) 2378 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:25(p) 2379 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:41(p) 2380 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:20(p) 2096 2381 msgid "" 2097 2382 "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." 2098 msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." 2099 2100 #: gedit-plugins-session-saver.page:27(gui) 2383 msgstr "" 2384 "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." 2385 2386 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:27(gui) 2101 2387 msgid "Save session" 2102 2388 msgstr "Запазване на сесия" 2103 2389 2104 #: gedit-plugins-session-saver.page:27(p)2390 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:27(p) 2105 2391 msgid "Type a session name in the <placeholder-1/> dialog box." 2106 2392 msgstr "Въведете име в прозореца <placeholder-1/>." 2107 2393 2108 #: gedit-plugins-session-saver.page:29(p) 2109 #: gedit-plugins-session-saver.page:45(p) 2110 #: gedit-plugins-session-saver.page:46(p) gedit-plugins-quick-open.page:37(p) 2111 #: gedit-plugins-install.page:45(p) gedit-open-on-server.page:28(p) 2394 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:29(p) 2395 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:45(p) 2396 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:46(p) 2397 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:37(p) 2398 #: ../C/gedit-plugins-install.page:45(p) ../C/gedit-open-on-server.page:28(p) 2112 2399 msgid "Click <placeholder-1/>." 2113 2400 msgstr "Натиснете <placeholder-1/>." 2114 2401 2115 #: gedit-plugins-session-saver.page:33(title)2402 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:33(title) 2116 2403 msgid "To open an existing session:" 2117 2404 msgstr "Отваряне на съществуваща сесия:" 2118 2405 2119 #: gedit-plugins-session-saver.page:34(p)2406 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:34(p) 2120 2407 msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." 2121 2408 msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." 2122 2409 2123 #: gedit-plugins-session-saver.page:36(p)2410 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:36(p) 2124 2411 msgid "Click the name of your desired session." 2125 2412 msgstr "Изберете желаната сесия." 2126 2413 2127 #: gedit-plugins-session-saver.page:40(title)2414 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:40(title) 2128 2415 msgid "To delete an existing session:" 2129 2416 msgstr "Изтриване на сесия:" 2130 2417 2131 #: gedit-plugins-session-saver.page:41(gui)2418 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:41(gui) 2132 2419 msgid "Manage saved sessions" 2133 2420 msgstr "Управление на запазени сесии" 2134 2421 2135 #: gedit-plugins-session-saver.page:43(p)2422 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:43(p) 2136 2423 msgid "Select the name of the session that you want to delete." 2137 2424 msgstr "Изберете сесията, която желаете да изтриете." 2138 2425 2139 #: gedit-plugins-session-saver.page:45(gui)2426 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:45(gui) 2140 2427 msgid "Delete" 2141 2428 msgstr "Изтриване" 2142 2429 2143 #: gedit-plugins-session-saver.page:46(gui) gedit-plugins-install.page:45(gui) 2144 #: gedit-plugins-color-picker.page:42(gui) gedit-close-file.page:17(gui) 2145 #: gedit-change-default-font.page:30(gui) 2430 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:46(gui) 2431 #: ../C/gedit-plugins-install.page:45(gui) 2432 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:42(gui) 2433 #: ../C/gedit-close-file.page:17(gui) 2434 #: ../C/gedit-change-default-font.page:30(gui) 2146 2435 msgid "Close" 2147 2436 msgstr "Затваряне" 2148 2437 2149 #: gedit-plugins-session-saver.page:47(p) 2150 #, fuzzy 2438 #: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:47(p) 2151 2439 msgid "" 2152 2440 "The session name will still be listed in your list of sessions until you " 2153 2441 "close <placeholder-1/>." 2154 msgstr "Сесията ще изчезне, когато затворите <app>gedit</app>." 2155 2156 #: gedit-plugins-quick-open.page:13(desc) 2442 msgstr "" 2443 "Името на сесията ще се появява в списъка със сесии докато не затворите " 2444 "<placeholder-1/>." 2445 2446 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:13(desc) 2157 2447 msgid "Quickly open a file or set of files" 2158 2448 msgstr "Отваряне на един или няколко файла" 2159 2449 2160 #: gedit-plugins-quick-open.page:16(title)2450 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:16(title) 2161 2451 msgid "Quick open" 2162 2452 msgstr "Бързо отваряне" 2163 2453 2164 #: gedit-plugins-quick-open.page:18(app) gedit-plugins-quick-open.page:21(gui) 2165 #: gedit-plugins-quick-open.page:26(app) gedit-plugins-quick-open.page:28(gui) 2166 #: gedit-plugins-quick-open.page:29(gui) gedit-plugins-quick-open.page:40(app) 2454 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:18(app) 2455 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:21(gui) 2456 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:26(app) 2457 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:28(gui) 2458 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:29(gui) 2459 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:40(app) 2167 2460 msgid "Quick Open" 2168 2461 msgstr "Бързо отваряне" 2169 2462 2170 #: gedit-plugins-quick-open.page:18(p)2463 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:18(p) 2171 2464 msgid "" 2172 2465 "As the name of this plugin would imply, the <placeholder-1/> plugin helps " … … 2174 2467 "enable this plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 2175 2468 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2176 msgstr "Както името подсказва, приставката <placeholder-1/> помага за по-бързо отваряне на файлове. За да използвате приставката, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2177 2178 #: gedit-plugins-quick-open.page:23(p) 2469 msgstr "" 2470 "Както името подсказва, приставката <placeholder-1/> помага за по-бързо " 2471 "отваряне на файлове. За да използвате приставката, изберете " 2472 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 2473 "guiseq>." 2474 2475 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:23(p) 2179 2476 msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:" 2180 2477 msgstr "Ето как да използвате приставката:" 2181 2478 2182 #: gedit-plugins-quick-open.page:27(key) gedit-open-files.page:20(key) 2479 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:27(key) 2480 #: ../C/gedit-open-files.page:20(key) 2183 2481 msgid "O" 2184 2482 msgstr "O" 2185 2483 2186 #: gedit-plugins-quick-open.page:26(p)2484 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:26(p) 2187 2485 msgid "" 2188 2486 "Open the <placeholder-1/> dialog by pressing <keyseq><placeholder-2/" 2189 2487 "><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>, or by selecting " 2190 2488 "<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 2191 msgstr "Отворете прозореца на <placeholder-1/> като натиснете <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq> или като изберете <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 2192 2193 #: gedit-plugins-quick-open.page:29(p) 2489 msgstr "" 2490 "Отворете прозореца на <placeholder-1/> като натиснете <keyseq><placeholder-2/" 2491 "><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq> или като изберете " 2492 "<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 2493 2494 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:29(p) 2194 2495 msgid "The <placeholder-1/> file dialog will appear." 2195 2496 msgstr "Ще се покаже прозорецът <placeholder-1/>." 2196 2497 2197 #: gedit-plugins-quick-open.page:30(p)2498 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:30(p) 2198 2499 msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open." 2199 2500 msgstr "С мишката изберете файла или файловете, които искате да отворите." 2200 2501 2201 #: gedit-plugins-quick-open.page:32(p)2502 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:32(p) 2202 2503 msgid "" 2203 2504 "To select several individual files, hold down your <placeholder-1/> key " 2204 2505 "while you click on the files that you want to open." 2205 msgstr "За да изберете индивидуални файлове, задръжте клавиша <placeholder-1/> и после щракнете върху тях." 2206 2207 #: gedit-plugins-quick-open.page:34(p) 2506 msgstr "" 2507 "За да изберете индивидуални файлове, задръжте клавиша <placeholder-1/> и " 2508 "после щракнете върху тях." 2509 2510 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:34(p) 2208 2511 msgid "" 2209 2512 "To select a group of files, click on the first file that you want to open, " 2210 2513 "hold down the <placeholder-1/> key, and then click on the last file in the " 2211 2514 "list that you want to open." 2212 msgstr "За да изберете група от файлове, изберете първия файл, задръжте клавиша <placeholder-1/> и после изберете последния файл от желания списък." 2213 2214 #: gedit-plugins-quick-open.page:37(gui) gedit-open-recent.page:18(gui) 2215 #: gedit-open-on-server.page:23(gui) gedit-open-on-server.page:28(gui) 2216 #: gedit-open-files.page:20(gui) gedit-open-files.page:21(gui) 2217 #: gedit-open-files.page:24(gui) 2515 msgstr "" 2516 "За да изберете група от файлове, изберете първия файл, задръжте клавиша " 2517 "<placeholder-1/> и после изберете последния файл от желания списък." 2518 2519 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:37(gui) 2520 #: ../C/gedit-open-recent.page:18(gui) ../C/gedit-open-on-server.page:23(gui) 2521 #: ../C/gedit-open-on-server.page:28(gui) ../C/gedit-open-files.page:20(gui) 2522 #: ../C/gedit-open-files.page:21(gui) ../C/gedit-open-files.page:24(gui) 2218 2523 msgid "Open" 2219 2524 msgstr "Отваряне" 2220 2525 2221 #: gedit-plugins-quick-open.page:40(p)2526 #: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:40(p) 2222 2527 msgid "" 2223 2528 "The <placeholder-1/> plugin will only display files that you have previously " 2224 2529 "opened." 2225 msgstr "Приставката <placeholder-1/> ще показва само файлове, които вече сте отваряли." 2226 2227 #: gedit-plugins-pyconsole.page:12(desc) 2530 msgstr "" 2531 "Приставката <placeholder-1/> ще показва само файлове, които вече сте " 2532 "отваряли." 2533 2534 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(desc) 2228 2535 msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane" 2229 2536 msgstr "Интерактивна конзола на Питон в долния панел" 2230 2537 2231 #: gedit-plugins-pyconsole.page:15(title)2538 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:15(title) 2232 2539 msgid "Python console" 2233 2540 msgstr "Конзола на Питон" 2234 2541 2235 #: gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:21(gui) 2542 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui) 2543 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(gui) 2236 2544 msgid "Python Console" 2237 2545 msgstr "Конзола на Питон" 2238 2546 2239 #: gedit-plugins-pyconsole.page:17(p)2547 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(p) 2240 2548 msgid "" 2241 2549 "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python " … … 2243 2551 "select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" 2244 2552 "><placeholder-5/></guiseq>." 2245 msgstr "Можете да добавите конзола на Питон в долния панел, която ви позволява да изпробвате Питон скриптове без да напускате <placeholder-1/>. За да включите конзолата на Питон, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2246 2247 #: gedit-plugins-pyconsole.page:19(p) 2553 msgstr "" 2554 "Можете да добавите конзола на Питон в долния панел, която ви позволява да " 2555 "изпробвате Питон скриптове без да напускате <placeholder-1/>. За да включите " 2556 "конзолата на Питон, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 2557 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2558 2559 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(p) 2248 2560 msgid "" 2249 2561 "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting " 2250 2562 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or just press " 2251 2563 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 2252 msgstr "Щом конзолата на Питон е включена, можете да я отворите като натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или просто като натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 2253 2254 #: gedit-plugins-pyconsole.page:21(gui) 2564 msgstr "" 2565 "Щом конзолата на Питон е включена, можете да я отворите като натиснете " 2566 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или просто като натиснете " 2567 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 2568 2569 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(gui) 2255 2570 msgid "Embeded Terminal" 2256 2571 msgstr "Вграден терминал" 2257 2572 2258 #: gedit-plugins-pyconsole.page:21(p)2573 #: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(p) 2259 2574 msgid "" 2260 2575 "If you have also enabled the <placeholder-1/> plugin, the <placeholder-2/> " 2261 2576 "will appear as a separate tab in the bottom pane." 2262 msgstr "Ако също сте включили приставката <placeholder-1/>, <placeholder-2/> ще се покаже в отделен раздел в долния панел." 2263 2264 #: gedit-plugins-multi-edit.page:11(years) 2577 msgstr "" 2578 "Ако също сте включили приставката <placeholder-1/>, <placeholder-2/> ще се " 2579 "покаже в отделен раздел в долния панел." 2580 2581 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(years) 2265 2582 msgid "2011" 2266 2583 msgstr "2011" 2267 2584 2268 #: gedit-plugins-multi-edit.page:14(desc)2585 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:14(desc) 2269 2586 msgid "Edit a document in multiple places at once" 2270 2587 msgstr "Редактиране на документ на множество места наведнъж" 2271 2588 2272 #: gedit-plugins-multi-edit.page:17(title)2589 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:17(title) 2273 2590 msgid "Multi edit" 2274 2591 msgstr "Множествено редактиране" 2275 2592 2276 #: gedit-plugins-multi-edit.page:19(app) gedit-plugins-multi-edit.page:22(gui) 2593 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(app) 2594 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:22(gui) 2277 2595 msgid "Multi Edit" 2278 2596 msgstr "Множествено редактиране" 2279 2597 2280 #: gedit-plugins-multi-edit.page:19(p)2598 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(p) 2281 2599 msgid "" 2282 2600 "The <placeholder-1/> plugin allows you to edit a document in multiple places " … … 2284 2602 "enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 2285 2603 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2286 msgstr "Приставката <placeholder-1/> ви позволява да редактирате документ на множество места едновременно. Това може да е полезно, когато трябва да свършите досадни редакторски задачи. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2287 2288 #: gedit-plugins-multi-edit.page:25(key) 2604 msgstr "" 2605 "Приставката <placeholder-1/> ви позволява да редактирате документ на " 2606 "множество места едновременно. Това може да е полезно, когато трябва да " 2607 "свършите досадни редакторски задачи. За да включите приставката, изберете " 2608 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 2609 "guiseq>." 2610 2611 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:25(key) 2289 2612 msgid "C" 2290 2613 msgstr "C" 2291 2614 2292 #: gedit-plugins-multi-edit.page:26(gui) 2293 #, fuzzy 2615 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:26(gui) 2294 2616 msgid "Multi Edit Mode" 2295 2617 msgstr "Множествено редактиране" 2296 2618 2297 #: gedit-plugins-multi-edit.page:24(p)2619 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(p) 2298 2620 msgid "" 2299 2621 "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing " … … 2301 2623 "clicking <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. You can then " 2302 2624 "select the points in your file that you would like start editing." 2303 msgstr "След като включите приставката, включете режима „Множествено редактиране“ като натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> или изберете <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. Можете да изберете местата във вашия документ, които искате да редактирате." 2304 2305 #: gedit-plugins-multi-edit.page:29(p) 2625 msgstr "" 2626 "След като включите приставката, включете режима „Множествено редактиране“ " 2627 "като натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></" 2628 "keyseq> или изберете <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. " 2629 "Можете да изберете местата във вашия документ, които искате да редактирате." 2630 2631 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(p) 2306 2632 msgid "To insert editing points in your file:" 2307 2633 msgstr "За отбелязване на текст за редактиране:" 2308 2634 2309 #: gedit-plugins-multi-edit.page:31(p)2635 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(p) 2310 2636 msgid "Place your cursor at your first desired editing point." 2311 2637 msgstr "Поставете курсора в началото на текста." 2312 2638 2313 #: gedit-plugins-multi-edit.page:32(key) gedit-plugins-multi-edit.page:34(key) 2639 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(key) 2640 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:34(key) 2314 2641 msgid "E" 2315 2642 msgstr "E" 2316 2643 2317 #: gedit-plugins-multi-edit.page:32(p)2318 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:30(p)2644 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(p) 2645 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(p) 2319 2646 msgid "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." 2320 2647 msgstr "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." 2321 2648 2322 #: gedit-plugins-multi-edit.page:33(p)2649 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:33(p) 2323 2650 msgid "" 2324 2651 "Move to your next editing point, and press <keyseq><placeholder-1/" 2325 2652 "><placeholder-2/></keyseq> again." 2326 msgstr "Преместете курсора в края на текста и отново натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." 2327 2328 #: gedit-plugins-multi-edit.page:35(p) 2653 msgstr "" 2654 "Преместете курсора в края на текста и отново натиснете " 2655 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." 2656 2657 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:35(p) 2329 2658 msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need." 2330 2659 msgstr "Повторете стъпките колкото пъти е необходимо." 2331 2660 2332 #: gedit-plugins-multi-edit.page:39(p)2661 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:39(p) 2333 2662 msgid "" 2334 2663 "Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired " … … 2338 2667 "редактирането." 2339 2668 2340 #: gedit-plugins-multi-edit.page:42(p)2669 #: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(p) 2341 2670 msgid "" 2342 2671 "To remove editing points, press the <placeholder-1/> key. This will remove " 2343 2672 "all of the editing points. Pressing the <placeholder-2/> key again will turn " 2344 2673 "off Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state." 2345 msgstr "За да премахнете отбелязването на текста за редактиране, натиснете клавиша <placeholder-1/>. При следващото натискане на клавиша <placeholder-2/>, режимът „Множествено редактиране“ ще бъде изключен." 2346 2347 #: gedit-plugins-modelines.page:16(desc) 2674 msgstr "" 2675 "За да премахнете отбелязването на текста за редактиране, натиснете клавиша " 2676 "<placeholder-1/>. При следващото натискане на клавиша <placeholder-2/>, " 2677 "режимът „Множествено редактиране“ ще бъде изключен." 2678 2679 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:16(desc) 2348 2680 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit" 2349 2681 msgstr "Поддръжка в gedit на линиите за режима на Emacs, Kate и Vim" 2350 2682 2351 #: gedit-plugins-modelines.page:19(title) gedit-plugins-modelines.page:21(app) 2352 #: gedit-plugins-modelines.page:23(app) gedit-plugins-modelines.page:23(gui) 2683 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:19(title) 2684 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:21(app) 2685 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:23(app) 2686 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:23(gui) 2353 2687 msgid "Modelines" 2354 2688 msgstr "Линии за режима" 2355 2689 2356 #: gedit-plugins-modelines.page:21(app) gedit-plugins-modelines.page:42(app) 2357 #: gedit-plugins-modelines.page:49(app) 2690 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:21(app) 2691 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:42(app) 2692 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:49(app) 2358 2693 msgid "Emacs" 2359 2694 msgstr "Emacs" 2360 2695 2361 #: gedit-plugins-modelines.page:21(app) gedit-plugins-modelines.page:55(app) 2362 #: gedit-plugins-modelines.page:65(app) 2696 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:21(app) 2697 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:55(app) 2698 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:65(app) 2363 2699 msgid "Kate" 2364 2700 msgstr "Kate" 2365 2701 2366 #: gedit-plugins-modelines.page:21(app) gedit-plugins-modelines.page:70(app) 2367 #: gedit-plugins-modelines.page:80(app) 2702 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:21(app) 2703 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:70(app) 2704 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:80(app) 2368 2705 msgid "Vim" 2369 2706 msgstr "Vim" 2370 2707 2371 #: gedit-plugins-modelines.page:21(p)2708 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:21(p) 2372 2709 msgid "" 2373 2710 "The <placeholder-1/> plugin allows <placeholder-2/> to analyze the lines of " … … 2376 2713 "the options used by the <placeholder-4/>, <placeholder-5/> and " 2377 2714 "<placeholder-6/> text editors." 2378 msgstr "Приставката <placeholder-1/> позволява на <placeholder-2/> да анализира линиите на текст в началото и края на файл и да му приложи различни форматиращи схеми. Приставката <placeholder-3/> поддържа опции използвани от текстовите редактори <placeholder-4/>, <placeholder-5/> и <placeholder-6/>." 2379 2380 #: gedit-plugins-modelines.page:26(title) 2715 msgstr "" 2716 "Приставката <placeholder-1/> позволява на <placeholder-2/> да анализира " 2717 "линиите на текст в началото и края на файл и да му приложи различни " 2718 "форматиращи схеми. Приставката <placeholder-3/> поддържа опции използвани от " 2719 "текстовите редактори <placeholder-4/>, <placeholder-5/> и <placeholder-6/>." 2720 2721 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:26(title) 2381 2722 msgid "General Modeline Options" 2382 2723 msgstr "Общи опции" 2383 2724 2384 #: gedit-plugins-modelines.page:27(p)2725 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:27(p) 2385 2726 msgid "The following options can be set using <placeholder-1/> modelines:" 2386 2727 msgstr "Могат да се зададат следните опции чрез <placeholder-1/>:" 2387 2728 2388 #: gedit-plugins-modelines.page:29(p)2729 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:29(p) 2389 2730 msgid "Tab width" 2390 2731 msgstr "Широчина на табулатора" 2391 2732 2392 #: gedit-plugins-modelines.page:30(p)2733 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:30(p) 2393 2734 msgid "Indent width" 2394 2735 msgstr "Отстъп надясно на редовете" 2395 2736 2396 #: gedit-plugins-modelines.page:31(p)2737 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:31(p) 2397 2738 msgid "Inserting spaces instead of tabs" 2398 2739 msgstr "Вмъкване на интервали вместо табулатори" 2399 2740 2400 #: gedit-plugins-modelines.page:32(p)2741 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:32(p) 2401 2742 msgid "Text Wrapping" 2402 2743 msgstr "Режим с пренасяне" 2403 2744 2404 #: gedit-plugins-modelines.page:33(p)2745 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:33(p) 2405 2746 msgid "Right margin width" 2406 2747 msgstr "Дясна граница" 2407 2748 2408 #: gedit-plugins-modelines.page:36(p)2749 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:36(p) 2409 2750 msgid "" 2410 2751 "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " … … 2414 2755 "указани в прозореца с настройки на gedit." 2415 2756 2416 #: gedit-plugins-modelines.page:40(title)2757 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:40(title) 2417 2758 msgid "Emacs Modelines" 2418 2759 msgstr "Линии на режима на Emacs" 2419 2760 2420 #: gedit-plugins-modelines.page:42(p)2761 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:42(p) 2421 2762 msgid "" 2422 2763 "The first two lines of a document are scanned for <placeholder-1/> " 2423 2764 "modelines, and <placeholder-2/> supports the following <placeholder-3/> " 2424 2765 "modeline options:" 2425 msgstr "Първите две линии на документ се анализират за линии на режима на <placeholder-1/>. <placeholder-2/> поддържа следните опции на <placeholder-3/>:" 2426 2427 #: gedit-plugins-modelines.page:44(p) 2766 msgstr "" 2767 "Първите две линии на документ се анализират за линии на режима на " 2768 "<placeholder-1/>. <placeholder-2/> поддържа следните опции на <placeholder-3/" 2769 ">:" 2770 2771 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:44(p) 2428 2772 msgid "Tab-width" 2429 2773 msgstr "Tab-width" 2430 2774 2431 #: gedit-plugins-modelines.page:45(p)2775 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:45(p) 2432 2776 msgid "Indent-offset" 2433 2777 msgstr "Indent-offset" 2434 2778 2435 #: gedit-plugins-modelines.page:46(p)2779 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:46(p) 2436 2780 msgid "Indent-tabs-mode" 2437 2781 msgstr "Indent-tabs-mode" 2438 2782 2439 #: gedit-plugins-modelines.page:47(p)2783 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:47(p) 2440 2784 msgid "Text auto-wrap" 2441 2785 msgstr "Text auto-wrap" 2442 2786 2443 #: gedit-plugins-modelines.page:49(link)2787 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:49(link) 2444 2788 msgid "GNU Emacs Manual" 2445 2789 msgstr "Ръководство на GNU Emacs" 2446 2790 2447 #: gedit-plugins-modelines.page:49(p) gedit-plugins-modelines.page:80(p) 2791 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:49(p) 2792 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:80(p) 2448 2793 msgid "" 2449 2794 "For more information on <placeholder-1/> modelines, visit the <placeholder-2/" 2450 2795 ">." 2451 msgstr "За повече информация относно линии на режима на <placeholder-1/>, посетете <placeholder-2/>." 2452 2453 #: gedit-plugins-modelines.page:53(title) 2796 msgstr "" 2797 "За повече информация относно линии на режима на <placeholder-1/>, посетете " 2798 "<placeholder-2/>." 2799 2800 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:53(title) 2454 2801 msgid "Kate Modelines" 2455 2802 msgstr "Линии на режима на Kate" 2456 2803 2457 #: gedit-plugins-modelines.page:55(p)2804 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:55(p) 2458 2805 msgid "" 2459 2806 "The first and last ten lines a document are scanned for <placeholder-1/> " 2460 2807 "modelines, and <placeholder-2/> supports the following <placeholder-3/> " 2461 2808 "modeline options:" 2462 msgstr "Анализират се първите и последните десет линии на документ за линии на режима на <placeholder-1/>. <placeholder-2/> поддържа следните опции на <placeholder-3/>:" 2463 2464 #: gedit-plugins-modelines.page:58(p) 2809 msgstr "" 2810 "Анализират се първите и последните десет линии на документ за линии на " 2811 "режима на <placeholder-1/>. <placeholder-2/> поддържа следните опции на " 2812 "<placeholder-3/>:" 2813 2814 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:58(p) 2465 2815 msgid "tab-width" 2466 2816 msgstr "tab-width" 2467 2817 2468 #: gedit-plugins-modelines.page:59(p)2818 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:59(p) 2469 2819 msgid "indent-width" 2470 2820 msgstr "indent-width" 2471 2821 2472 #: gedit-plugins-modelines.page:60(p)2822 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:60(p) 2473 2823 msgid "space-indent" 2474 2824 msgstr "space-indent" 2475 2825 2476 #: gedit-plugins-modelines.page:61(p)2826 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:61(p) 2477 2827 msgid "word-wrap" 2478 2828 msgstr "word-wrap" 2479 2829 2480 #: gedit-plugins-modelines.page:62(p)2830 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:62(p) 2481 2831 msgid "word-wrap-column" 2482 2832 msgstr "word-wrap-column" 2483 2833 2484 #: gedit-plugins-modelines.page:65(link) 2485 #, fuzzy 2834 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:65(link) 2486 2835 msgid "Kate website" 2487 msgstr "Линии на режима на Kate" 2488 2489 #: gedit-plugins-modelines.page:65(p) 2490 #, fuzzy 2836 msgstr "Уеб страници на Kate" 2837 2838 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:65(p) 2491 2839 msgid "" 2492 2840 "For more information about <placeholder-1/> modelines, visit the " 2493 2841 "<placeholder-2/>." 2494 2842 msgstr "" 2495 "За повече информация относно линии на режима на < app>Kate</app>, посетете "2496 "< link href=\"http://kate-editor.org/\">уеб сайта на Kate</link>."2497 2498 #: gedit-plugins-modelines.page:69(title)2843 "За повече информация относно линии на режима на <placeholder-1/>, посетете " 2844 "<placeholder-2/>." 2845 2846 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:69(title) 2499 2847 msgid "Vim Modelines" 2500 msgstr "Линии на режима на Vim" 2501 2502 #: gedit-plugins-modelines.page:70(p) 2503 #, fuzzy 2848 msgstr "Редове на режима на Vim" 2849 2850 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:70(p) 2504 2851 msgid "" 2505 2852 "The first and last three lines a document are scanned for <placeholder-1/> " … … 2507 2854 "modeline options:" 2508 2855 msgstr "" 2509 "Анализират се първите и последните десет линии на документ за линии на"2510 " режима на <app>Kate</app>. Поддържат се следните опции:"2511 2512 #: gedit-plugins-modelines.page:73(p)2856 "Анализират се първите и последните 3 реда на документ за <placeholder-1/>. " 2857 "<placeholder-2/> поддържа следните опции на <placeholder-3/>:" 2858 2859 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:73(p) 2513 2860 msgid "et (expandtab)" 2514 2861 msgstr "et (expandtab)" 2515 2862 2516 #: gedit-plugins-modelines.page:74(p)2863 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:74(p) 2517 2864 msgid "ts (tabstop)" 2518 2865 msgstr "ts (tabstop)" 2519 2866 2520 #: gedit-plugins-modelines.page:75(p)2867 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:75(p) 2521 2868 msgid "sw (shiftwidth)" 2522 2869 msgstr "sw (shiftwidth)" 2523 2870 2524 #: gedit-plugins-modelines.page:76(p)2871 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:76(p) 2525 2872 msgid "wrap" 2526 2873 msgstr "wrap" 2527 2874 2528 #: gedit-plugins-modelines.page:77(p)2875 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:77(p) 2529 2876 msgid "textwidth" 2530 2877 msgstr "textwidth" 2531 2878 2532 #: gedit-plugins-modelines.page:80(link)2879 #: ../C/gedit-plugins-modelines.page:80(link) 2533 2880 msgid "Vim website" 2534 2881 msgstr "Сайт на Vim" 2535 2882 2536 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:13(desc)2883 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:13(desc) 2537 2884 msgid "Join several lines of text, or split long lines" 2538 2885 msgstr "Съединяване на няколко линии текст или разделяне на дълги линии" 2539 2886 2540 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:16(title)2887 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:16(title) 2541 2888 msgid "Join/Split lines" 2542 2889 msgstr "Съединяване/Разделяне на линии" 2543 2890 2544 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:18(app) 2545 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:22(gui) 2546 #, fuzzy 2891 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:18(app) 2892 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:22(gui) 2547 2893 msgid "Join/Split Lines" 2548 msgstr "Съединяване/Разделяне на линии" 2549 2550 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:18(p) 2551 #, fuzzy 2894 msgstr "Съединяване/Разделяне на редове" 2895 2896 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:18(p) 2552 2897 msgid "" 2553 2898 "The <placeholder-1/> plugin can join shorter lines into one longer line, or " 2554 2899 "can split a long line into multiple shorter lines." 2555 2900 msgstr "" 2556 "Приставката < app>Съединяване/Разделяне на линии</app> може да съедини по-"2557 " къси линии в една дълга или да раздели дълга линияна няколко по-къси."2558 2559 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:25(title)2901 "Приставката <placeholder-1/> може да обедини по-къси редове в дълъг или да " 2902 "раздели дълъг ред на няколко по-къси." 2903 2904 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:25(title) 2560 2905 msgid "To join multiple lines into one longer line:" 2561 2906 msgstr "За съединяване на множество линии в една дълга:" 2562 2907 2563 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:27(key) 2564 #, fuzzy 2908 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:27(key) 2565 2909 msgid "Up Arrow" 2566 msgstr "Alt + Стрелка нагоре" 2567 2568 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:28(key) 2569 #, fuzzy 2910 msgstr "Стрелка нагоре" 2911 2912 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:28(key) 2570 2913 msgid "Down Arrow" 2571 msgstr "Alt + Стрелка надолу" 2572 2573 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:26(p) 2574 #, fuzzy 2914 msgstr "Стрелка надолу" 2915 2916 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(p) 2575 2917 msgid "" 2576 2918 "Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, " … … 2579 2921 msgstr "" 2580 2922 "Изберете линиите, които искате да се съединят. Можете да ги изберете с " 2581 "мишката или да натиснете <keyseq>< key>Shift</key><key>Стрелка нагоре</key> </"2582 " keyseq> или <keyseq><key>Shift</key><key>Стрелка надолу</key></keyseq>."2583 2584 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:30(key)2585 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:39(key)2923 "мишката или да натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> " 2924 "или <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 2925 2926 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(key) 2927 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(key) 2586 2928 msgid "J" 2587 2929 msgstr "J" 2588 2930 2589 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:31(p)2931 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:31(p) 2590 2932 msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line." 2591 2933 msgstr "Линиите, които сте избрали ще бъдат съединени в една дълга." 2592 2934 2593 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:36(title)2935 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:36(title) 2594 2936 msgid "To split one line into multiple lines:" 2595 2937 msgstr "За разделяне на линия на няколко линии:" 2596 2938 2597 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:37(p)2939 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:37(p) 2598 2940 msgid "" 2599 2941 "Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on " … … 2602 2944 "Изберете линията, която искате да се раздели като поставите курсора на нея." 2603 2945 2604 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:39(p)2946 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(p) 2605 2947 msgid "" 2606 2948 "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 2607 msgstr "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 2608 2609 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:41(p) 2949 msgstr "" 2950 "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 2951 2952 #: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:41(p) 2610 2953 msgid "" 2611 2954 "The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine " … … 2617 2960 "края на линията." 2618 2961 2619 #: gedit-plugins-install.page:15(desc)2962 #: ../C/gedit-plugins-install.page:15(desc) 2620 2963 msgid "How to install third-party plugins" 2621 2964 msgstr "Как се инсталират приставки от трети страни" 2622 2965 2623 #: gedit-plugins-install.page:18(title)2966 #: ../C/gedit-plugins-install.page:18(title) 2624 2967 msgid "Additional gedit plugins" 2625 2968 msgstr "Допълнителни приставки за gedit" 2626 2969 2627 #: gedit-plugins-install.page:22(app) gedit-plugin-guide.page:20(app) 2970 #: ../C/gedit-plugins-install.page:22(app) 2971 #: ../C/gedit-plugin-guide.page:20(app) 2628 2972 msgid "gedit-plugins" 2629 2973 msgstr "приставки" 2630 2974 2631 #: gedit-plugins-install.page:24(link)2975 #: ../C/gedit-plugins-install.page:24(link) 2632 2976 msgid "kept here" 2633 2977 msgstr "държани тук" 2634 2978 2635 #: gedit-plugins-install.page:20(p)2979 #: ../C/gedit-plugins-install.page:20(p) 2636 2980 msgid "" 2637 2981 "Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't " … … 2639 2983 "that are part of the <placeholder-2/> package. An online list of third-party " 2640 2984 "plugins is <placeholder-3/>." 2641 msgstr "Инсталирането на приставки от трети страни ви дава допълнителна функционалност, която не е включена в стандартните приставки на <placeholder-1/> както и в допълнителните приставки от пакета <placeholder-2/>. Списък с приставките можете да намерите на <placeholder-3/>." 2642 2643 #: gedit-plugins-install.page:27(p) 2985 msgstr "" 2986 "Инсталирането на приставки от трети страни ви дава допълнителна " 2987 "функционалност, която не е включена в стандартните приставки на " 2988 "<placeholder-1/> както и в допълнителните приставки от пакета <placeholder-2/" 2989 ">. Списък с приставките можете да намерите на <placeholder-3/>." 2990 2991 #: ../C/gedit-plugins-install.page:27(p) 2644 2992 msgid "" 2645 2993 "Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the " 2646 2994 "plugin files in the right directory, and activating the plugin." 2647 msgstr "Инсталирането на приставка от трета страна включва изтегляне, поставяне на файловете ѝ в правилната папка и активиране." 2648 2649 #: gedit-plugins-install.page:32(app) 2995 msgstr "" 2996 "Инсталирането на приставка от трета страна включва изтегляне, поставяне на " 2997 "файловете ѝ в правилната папка и активиране." 2998 2999 #: ../C/gedit-plugins-install.page:32(app) 2650 3000 msgid "git" 2651 3001 msgstr "git" 2652 3002 2653 #: gedit-plugins-install.page:32(app)3003 #: ../C/gedit-plugins-install.page:32(app) 2654 3004 msgid "bazaar" 2655 3005 msgstr "bazaar" 2656 3006 2657 #: gedit-plugins-install.page:33(app)3007 #: ../C/gedit-plugins-install.page:33(app) 2658 3008 msgid "subversion" 2659 3009 msgstr "subversion" 2660 3010 2661 #: gedit-plugins-install.page:31(p) 2662 #, fuzzy 3011 #: ../C/gedit-plugins-install.page:31(p) 2663 3012 msgid "" 2664 3013 "You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to " … … 2668 3017 msgstr "" 2669 3018 "Обикновено можете да изтеглите приставка от нейния уеб сайт, но може да се " 2670 "наложи да използвате приложение за управление на версиите като <app>git</" 2671 "app>, <app>bazaar</app> или <app>subversion</app>. Прочете ръководството на " 2672 "приставката относно информация как да се сдобиете с нея." 2673 2674 #: gedit-plugins-install.page:37(var) gedit-plugins-install.page:39(var) 3019 "наложи да използвате приложение за управление на версиите като " 3020 "<placeholder-1/>, <placeholder-2/> или <placeholder-3/>. Прочете " 3021 "ръководството на приставката относно информация как да се сдобиете с нея." 3022 3023 #: ../C/gedit-plugins-install.page:37(var) 3024 #: ../C/gedit-plugins-install.page:39(var) 2675 3025 msgid "username" 2676 3026 msgstr "име на потребителя" 2677 3027 2678 #: gedit-plugins-install.page:37(file)3028 #: ../C/gedit-plugins-install.page:37(file) 2679 3029 msgid "/home/<placeholder-1/>/.local/share/gedit/plugins" 2680 3030 msgstr "/home/<placeholder-1/>/.local/share/gedit/plugins" 2681 3031 2682 #: gedit-plugins-install.page:36(p)3032 #: ../C/gedit-plugins-install.page:36(p) 2683 3033 msgid "Place the plugin files into the <placeholder-1/> directory." 2684 3034 msgstr "Копирайте файловете на приставката в папката <placeholder-1/>." 2685 3035 2686 #: gedit-plugins-install.page:39(p)3036 #: ../C/gedit-plugins-install.page:39(p) 2687 3037 msgid "Of course, replace the word <placeholder-1/> with your own username." 2688 3038 msgstr "Заменете думата <placeholder-1/> с вашето собствено потребителско име." 2689 3039 2690 #: gedit-plugins-install.page:43(gui)3040 #: ../C/gedit-plugins-install.page:43(gui) 2691 3041 msgid "[Name of Plugin]" 2692 3042 msgstr "[Име на приставка]" 2693 3043 2694 #: gedit-plugins-install.page:41(p)3044 #: ../C/gedit-plugins-install.page:41(p) 2695 3045 msgid "" 2696 3046 "After you have placed the plugin files into the correct directory, the " … … 2698 3048 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> to enable the " 2699 3049 "plugin." 2700 msgstr "След като сте копирали файловете в правилната папка, приставката ще се появи в менюто „Настройки“. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 2701 2702 #: gedit-plugins-install.page:48(p) 3050 msgstr "" 3051 "След като сте копирали файловете в правилната папка, приставката ще се появи " 3052 "в менюто „Настройки“. За да включите приставката, изберете " 3053 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></" 3054 "guiseq>." 3055 3056 #: ../C/gedit-plugins-install.page:48(p) 2703 3057 msgid "" 2704 3058 "After you have enabled the plugin, it should be available for you to use." 2705 3059 msgstr "След като сте включили приставката, тя ще бъде достъпна за използване." 2706 3060 2707 #: gedit-plugins-install.page:52(file)3061 #: ../C/gedit-plugins-install.page:52(file) 2708 3062 msgid ".local" 2709 3063 msgstr ".local" 2710 3064 2711 #: gedit-plugins-install.page:53(gui)3065 #: ../C/gedit-plugins-install.page:53(gui) 2712 3066 msgid "Show Hidden Files" 2713 3067 msgstr "Показване на скритите файлове" 2714 3068 2715 #: gedit-plugins-install.page:52(p)3069 #: ../C/gedit-plugins-install.page:52(p) 2716 3070 msgid "" 2717 3071 "The <placeholder-1/> directory is hidden by default. To view it and other " 2718 3072 "hidden files, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or " 2719 3073 "press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 2720 msgstr "Трябва да се показват скритите файлове, за да видите папката <placeholder-1/>. За да видите я видите, натиснете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 2721 2722 #: gedit-plugins-install.page:59(file) 3074 msgstr "" 3075 "Трябва да се показват скритите файлове, за да видите папката <placeholder-1/" 3076 ">. За да видите я видите, натиснете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 3077 "></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 3078 3079 #: ../C/gedit-plugins-install.page:59(file) 2723 3080 msgid ".local/share/gedit/plugins/" 2724 3081 msgstr ".local/share/gedit/plugins/" 2725 3082 2726 #: gedit-plugins-install.page:59(p)3083 #: ../C/gedit-plugins-install.page:59(p) 2727 3084 msgid "" 2728 3085 "If the directory <placeholder-1/> is not present on your system, you will " 2729 3086 "need to create it." 2730 msgstr "Ако папката <placeholder-1/> я няма на вашата система, ще трябва да я създадете." 2731 2732 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:17(desc) 3087 msgstr "" 3088 "Ако папката <placeholder-1/> я няма на вашата система, ще трябва да я " 3089 "създадете." 3090 3091 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(desc) 2733 3092 msgid "Insert the current date/time at the cursor position" 2734 3093 msgstr "Вмъкване на текущата дата/време на позицията на курсора" 2735 3094 2736 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:20(title)3095 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(title) 2737 3096 msgid "Insert date/time" 2738 3097 msgstr "Вмъкване на дата/време" 2739 3098 2740 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui) 2741 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui) 2742 #, fuzzy 3099 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui) 3100 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui) 2743 3101 msgid "Insert Date/Time" 2744 3102 msgstr "Вмъкване на дата/време" 2745 3103 2746 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui) 2747 #, fuzzy 3104 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui) 2748 3105 msgid "Insert Date and Time" 2749 3106 msgstr "Вмъкване на дата/време" 2750 3107 2751 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:22(p) 2752 #, fuzzy 3108 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(p) 2753 3109 msgid "" 2754 3110 "As this name of this plugin suggests, the <placeholder-1/> plugin allows you " … … 2758 3114 "><placeholder-7/></guiseq>." 2759 3115 msgstr "" 2760 "Както името предполага, приставката <gui>Вмъкване дата/време</gui> ви " 2761 "позволява да вмъкнете дата и/или време на текущата позиция на курсора. За да " 2762 "включите тази приставка, изберете <guiseq><gui>Редактиране</" 2763 "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Вмъкване дата/време</gui></" 2764 "guiseq>. За да използвате приставката, натиснете <guiseq><gui>Редактиране</" 2765 "gui><gui>Вмъкване на дата/време</gui></guiseq>." 2766 2767 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui) 2768 #, fuzzy 3116 "Както името предполага, приставката <placeholder-1/> ви позволява да " 3117 "вмъкнете дата и/или време на текущата позиция на курсора. За да включите " 3118 "тази приставка, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 3119 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. За да използвате приставката, " 3120 "натиснете <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>." 3121 3122 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui) 2769 3123 msgid "Configure" 2770 3124 msgstr "Настройки" 2771 3125 2772 #: gedit-plugins-insert-date-time.page:24(p) 2773 #, fuzzy 3126 #: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(p) 2774 3127 msgid "" 2775 3128 "By default, the <placeholder-1/> plugin will prompt you to choose your " … … 2779 3132 "><placeholder-6/></guiseq>." 2780 3133 msgstr "" 2781 "По подразбиране, приставката всеки път ще ви напомня да изберете предпочитан " 2782 "формат за дата/време. Въпреки това можете да изберете подразбиращ се формат " 2783 "за дата и време като изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</" 2784 "gui><gui>Приставки</gui><gui>Вмъкване дата/време</gui><gui>Предпочитания</" 2785 "gui></guiseq>." 2786 2787 #: gedit-plugins-file-browser.page:16(desc) 3134 "По подразбиране, приставката <placeholder-1/> всеки път ще ви напомня да " 3135 "изберете предпочитан формат за дата/време. Въпреки това можете да изберете " 3136 "подразбиращ се формат за дата и време като изберете <guiseq><placeholder-2/" 3137 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 3138 3139 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:16(desc) 2788 3140 msgid "Use the side pane to browse and open files" 2789 3141 msgstr "Лесен файлов достъп от страничния панел" 2790 3142 2791 #: gedit-plugins-file-browser.page:19(title)3143 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:19(title) 2792 3144 msgid "File browser pane" 2793 3145 msgstr "Панел на файловия браузър" 2794 3146 2795 #: gedit-plugins-file-browser.page:21(app) 2796 #, fuzzy 3147 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:21(app) 2797 3148 msgid "File Browser pane" 2798 3149 msgstr "Панел на файловия браузър" 2799 3150 2800 #: gedit-plugins-file-browser.page:21(app) 2801 #, fuzzy 3151 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:21(app) 2802 3152 msgid "file browser" 2803 3153 msgstr "Панел на файловия браузър" 2804 3154 2805 #: gedit-plugins-file-browser.page:21(p) 2806 #, fuzzy 3155 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:21(p) 2807 3156 msgid "" 2808 3157 "Depending on how you use <placeholder-1/>, you may find it helpful to use " … … 2810 3159 "side pane, giving you easy access to your frequently-used files." 2811 3160 msgstr "" 2812 "В зависимост от това как използвате < app>gedit</app>, може да ви е полезно "2813 "да използвате приставката < app>Панел на файловия браузър</app>. Тази"2814 " приставка вгражда <app>Файлов браузър</app> в страничния панел, като ви дава"2815 " бърз достъп до вашитечесто използвани файлове."2816 2817 #: gedit-plugins-file-browser.page:23(gui)3161 "В зависимост от това как използвате <placeholder-1/>, може да ви е полезно " 3162 "да използвате приставката <placeholder-2/>. Тази приставка вгражда " 3163 "<placeholder-3/> в страничния панел, като ви дава бърз достъп до вашите " 3164 "често използвани файлове." 3165 3166 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:23(gui) 2818 3167 msgid "File Browser Pane" 2819 3168 msgstr "Панел на файловия браузър" 2820 3169 2821 #: gedit-plugins-file-browser.page:23(p)3170 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:23(p) 2822 3171 msgid "" 2823 3172 "You can enable the <placeholder-1/> by selecting <guiseq><placeholder-2/" 2824 3173 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2825 msgstr "Можете да включите <placeholder-1/> като изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2826 2827 #: gedit-plugins-file-browser.page:26(title) 2828 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:30(title) 3174 msgstr "" 3175 "Можете да включите <placeholder-1/> като изберете <guiseq><placeholder-2/" 3176 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3177 3178 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:26(title) 3179 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(title) 2829 3180 msgid "Opening files from the side pane" 2830 3181 msgstr "Отваряне на файлове от страничния панел" 2831 3182 2832 #: gedit-plugins-file-browser.page:28(gui)2833 #: gedit-plugins-file-browser.page:36(app)2834 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:16(app)2835 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:20(app)2836 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:25(gui)2837 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:32(app)2838 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:40(app)2839 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:47(app)2840 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:47(gui)2841 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:55(gui)3183 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:28(gui) 3184 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:36(app) 3185 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16(app) 3186 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:20(app) 3187 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:25(gui) 3188 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:32(app) 3189 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:40(app) 3190 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:47(app) 3191 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:47(gui) 3192 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55(gui) 2842 3193 msgid "side pane" 2843 3194 msgstr "страничен панел" 2844 3195 2845 #: gedit-plugins-file-browser.page:28(gui)3196 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:28(gui) 2846 3197 msgid "Side pane" 2847 3198 msgstr "Страничен панел" 2848 3199 2849 #: gedit-plugins-file-browser.page:28(gui)2850 #: gedit-plugins-file-browser.page:36(em)2851 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:32(gui)2852 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:40(em)3200 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:28(gui) 3201 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:36(em) 3202 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:32(gui) 3203 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:40(em) 2853 3204 msgid "file-browser" 2854 3205 msgstr "файлов браузър" 2855 3206 2856 #: gedit-plugins-file-browser.page:27(p)3207 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:27(p) 2857 3208 msgid "" 2858 3209 "To activate and use the <placeholder-1/>, select <guiseq><placeholder-2/" 2859 3210 "><placeholder-3/></guiseq> (or just press <placeholder-4/>), and then click " 2860 3211 "on the <placeholder-5/> icon at the bottom of the pane." 2861 msgstr "За да активирате и използвате <placeholder-1/>, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> (или просто натиснете <placeholder-4/>) и после натиснете иконата <placeholder-5/> в долната част на панела." 2862 2863 #: gedit-plugins-file-browser.page:35(p) 2864 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:39(p) 3212 msgstr "" 3213 "За да активирате и използвате <placeholder-1/>, изберете " 3214 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> (или просто натиснете " 3215 "<placeholder-4/>) и после натиснете иконата <placeholder-5/> в долната част " 3216 "на панела." 3217 3218 #: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:35(p) 3219 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(p) 2865 3220 msgid "" 2866 3221 "This will activate the <placeholder-1/> mode of the <placeholder-2/>. You " 2867 3222 "can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and " 2868 3223 "open your desired files." 2869 msgstr "Това ще активира режима <placeholder-1/> в <placeholder-2/>. После можете да използвате бутоните за навигация в горната част на панела, за да намерите и отворите вашите файлове." 2870 2871 #: gedit-plugins-external-tools.page:18(desc) 3224 msgstr "" 3225 "Това ще активира режима <placeholder-1/> в <placeholder-2/>. После можете да " 3226 "използвате бутоните за навигация в горната част на панела, за да намерите и " 3227 "отворите вашите файлове." 3228 3229 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:18(desc) 2872 3230 msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications" 2873 3231 msgstr "" 2874 3232 "Изпълняване на скриптове върху файлове и взаимодействие с други приложения" 2875 3233 2876 #: gedit-plugins-external-tools.page:22(title)3234 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:22(title) 2877 3235 msgid "External tools" 2878 3236 msgstr "Външни инструменти" 2879 3237 2880 #: gedit-plugins-external-tools.page:24(em) 2881 #: gedit-plugins-external-tools.page:24(app) 2882 #: gedit-plugins-external-tools.page:24(gui) 2883 #, fuzzy 3238 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:24(em) 3239 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:24(app) 3240 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:24(gui) 2884 3241 msgid "External Tools" 2885 3242 msgstr "Външни инструменти" 2886 3243 2887 #: gedit-plugins-external-tools.page:24(p) 2888 #, fuzzy 3244 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:24(p) 2889 3245 msgid "" 2890 3246 "The <placeholder-1/> plugin can help simplify repetitive tasks. " … … 2895 3251 "guiseq>." 2896 3252 msgstr "" 2897 "Приставката < em>Външни инструменти</em> може да улесни повтарящи се задачи."2898 " Разширява възможностите на <app>gedit</app> като ви позволява да изпълнявате "2899 " скриптове върху вашите работни файлове и да взаимодейства с други програми "2900 " на вашия компютър. За да включите приставката <app>Външни инструменти</app>, "2901 "изберете <guiseq>< gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"2902 " gui><gui>Външни инструменти</gui></guiseq>."2903 2904 #: gedit-plugins-external-tools.page:27(title)3253 "Приставката <placeholder-1/> може да улесни повтарящи се задачи. Разширява " 3254 "възможностите на <placeholder-2/> като ви позволява да изпълнявате скриптове " 3255 "върху вашите работни файлове. Така <placeholder-3/> взаимодейства с други " 3256 "програми на вашия компютър. За да включите приставката <placeholder-4/>, " 3257 "изберете <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/" 3258 "><placeholder-8/></guiseq>." 3259 3260 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:27(title) 2905 3261 msgid "Configure the external tools plugin" 2906 3262 msgstr "Настройки на приставката Външни инструменти" 2907 3263 2908 #: gedit-plugins-external-tools.page:29(gui) 2909 #, fuzzy 3264 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:29(gui) 2910 3265 msgid "Manage External Tools" 2911 3266 msgstr "Външни инструменти" 2912 3267 2913 #: gedit-plugins-external-tools.page:29(p) 2914 #, fuzzy 3268 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:29(p) 2915 3269 msgid "" 2916 3270 "Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your " … … 2919 3273 msgstr "" 2920 3274 "След като включите приставката, трябва да я настроите според вашите " 2921 "предпочитания. Настройките са достъпни като изберете "2922 " <guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."2923 2924 #: gedit-plugins-external-tools.page:31(p)3275 "предпочитания. Настройките са достъпни като изберете <guiseq><placeholder-1/" 3276 "><placeholder-2/></guiseq>." 3277 3278 #: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:31(p) 2925 3279 msgid "" 2926 3280 "This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be " … … 2932 3286 "вашите скриптове могат да повлияят на вашата работа по непредсказуеми начини." 2933 3287 2934 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:13(desc)3288 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(desc) 2935 3289 msgid "Show white space between words or portions of code" 2936 3290 msgstr "Изобразяване на шпации между думи или части код" 2937 3291 2938 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:16(title)3292 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:16(title) 2939 3293 msgid "Draw spaces" 2940 3294 msgstr "Изобразяване на шпации" 2941 3295 2942 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:18(app) 2943 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:24(gui) 2944 #, fuzzy 3296 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(app) 3297 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:24(gui) 2945 3298 msgid "Draw Spaces" 2946 3299 msgstr "Изобразяване на шпации" 2947 3300 2948 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:18(p) 2949 #, fuzzy 3301 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(p) 2950 3302 msgid "" 2951 3303 "The <placeholder-1/> plugin is a simple plugin that can mark spaces, tabs, " … … 2954 3306 "document, and can apply spacing strategies more consistently." 2955 3307 msgstr "" 2956 "Приставката <app>Изобразяване на шпации</app> е проста приставка, която може " 2957 "да изобразява шпации, табулатори и други видове празни полета с видим " 2958 "маркер. След изобразяването на празните полета, можете по-лесно да видите " 2959 "начина, по който те са използвани във вашите документи." 2960 2961 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:23(p) 2962 #, fuzzy 3308 "Приставката <placeholder-1/>е проста приставка, която може да изобразява " 3309 "шпации, табулатори и други видове празни полета с видим маркер. След " 3310 "изобразяването на празните полета, можете по-лесно да видите начина, по " 3311 "който те са използвани във вашите документи." 3312 3313 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(p) 2963 3314 msgid "" 2964 3315 "To enable this plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" … … 2967 3318 "<placeholder-5/>." 2968 3319 msgstr "" 2969 "Можете да включите приставката като изберете <guiseq>< gui>Редактиране</"2970 " gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Изобразяване на шпации</"2971 " gui></guiseq>. След като включите приставката, можете да я настроите като я"2972 " отбележите и натиснете бутона <gui>Предпочитания</gui>."2973 2974 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:27(title)3320 "Можете да включите приставката като изберете <guiseq><placeholder-1/" 3321 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. След като " 3322 "включите приставката, можете да я настроите като я отбележите и натиснете " 3323 "бутона <placeholder-5/>." 3324 3325 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(title) 2975 3326 msgid "" 2976 3327 "By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types " … … 2980 3331 "изобрази следните типове бели полета:" 2981 3332 2982 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:28(p)3333 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(p) 2983 3334 msgid "Spaces" 2984 3335 msgstr "Шпации" 2985 3336 2986 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:29(p)3337 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:29(p) 2987 3338 msgid "Tabs" 2988 3339 msgstr "Табулация" 2989 3340 2990 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:30(p)3341 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(p) 2991 3342 msgid "Leading spaces" 2992 3343 msgstr "Водещи шпации" 2993 3344 2994 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:31(p)3345 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:31(p) 2995 3346 msgid "Spaces in text" 2996 3347 msgstr "Шпации в текст" 2997 3348 2998 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:32(p) 2999 #, fuzzy 3349 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(p) 3000 3350 msgid "Trailing spaces" 3001 msgstr " Следящи шпации"3002 3003 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:36(title)3351 msgstr "Шпации в края" 3352 3353 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(title) 3004 3354 msgid "You can also set the plugin to mark:" 3005 3355 msgstr "Можете да настроите приставката да изобразява също:" 3006 3356 3007 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:37(p)3357 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:37(p) 3008 3358 msgid "New Lines" 3009 3359 msgstr "Нови редове" 3010 3360 3011 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:38(p) 3012 #, fuzzy 3361 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:38(p) 3013 3362 msgid "Non-breaking spaces" 3014 3363 msgstr "Не разделящи шпации" 3015 3364 3016 #: gedit-plugins-draw-spaces.page:41(p)3365 #: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(p) 3017 3366 msgid "" 3018 3367 "Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots " … … 3022 3371 "в случай, че отпечатате документа." 3023 3372 3024 #: gedit-plugins-doc-stats.page:16(desc)3373 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(desc) 3025 3374 msgid "View document statistics" 3026 3375 msgstr "Преглед на статистика за документа" 3027 3376 3028 #: gedit-plugins-doc-stats.page:19(title)3377 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(title) 3029 3378 msgid "Document statistics" 3030 3379 msgstr "Статистика за документа" 3031 3380 3032 #: gedit-plugins-doc-stats.page:21(em) gedit-plugins-doc-stats.page:26(gui) 3033 #: gedit-plugins-doc-stats.page:28(em) gedit-plugins-doc-stats.page:28(gui) 3034 #, fuzzy 3381 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(em) 3382 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(gui) 3383 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(em) 3384 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(gui) 3035 3385 msgid "Document Statistics" 3036 3386 msgstr "Статистика за документа" 3037 3387 3038 #: gedit-plugins-doc-stats.page:21(gui) 3039 #, fuzzy 3388 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(gui) 3040 3389 msgid "Document Statisics" 3041 3390 msgstr "Статистика за документа" 3042 3391 3043 #: gedit-plugins-doc-stats.page:21(p) 3044 #, fuzzy 3392 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(p) 3045 3393 msgid "" 3046 3394 "The <placeholder-1/> plugin can show you various statistics about your " … … 3048 3396 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3049 3397 msgstr "" 3050 "Приставката < em>Статистика за документа</em> може да ви покаже разнообразна "3051 " информация затекущия документ. За да включите тази приставка, изберете "3052 "<guiseq>< gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"3053 "gui ><gui>Статистика за документа</gui></guiseq>."3054 3055 #: gedit-plugins-doc-stats.page:24(title)3398 "Приставката <placeholder-1/> може да ви покаже разнообразна информация за " 3399 "текущия документ. За да включите тази приставка, изберете " 3400 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 3401 "guiseq>." 3402 3403 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:24(title) 3056 3404 msgid "Using Document Statistics" 3057 3405 msgstr "Използване на Статистика за документа" 3058 3406 3059 #: gedit-plugins-doc-stats.page:26(p) 3060 #, fuzzy 3407 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(p) 3061 3408 msgid "" 3062 3409 "Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><placeholder-1/" … … 3066 3413 msgstr "" 3067 3414 "След като приставката е включена, използвайте я като изберете " 3068 "<guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Статистика за документа</gui></guiseq>. " 3069 "Информацията за вашия документ ще се покаже в прозорец, като включва брой " 3070 "думи, линии, знаци, думи без интервали и размер на файла в байтове." 3071 3072 #: gedit-plugins-doc-stats.page:28(p) 3073 #, fuzzy 3415 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Информацията за вашия " 3416 "документ ще се покаже в прозорец, като включва брой думи, линии, знаци, думи " 3417 "без интервали и размер на файла в байтове." 3418 3419 #: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(p) 3074 3420 msgid "" 3075 3421 "You can also use <placeholder-1/> to show you information about just a " … … 3080 3426 "text that you highlighted." 3081 3427 msgstr "" 3082 "Също можете да използвате <em>Статистика за документа</em>, за да видите " 3083 "информация за откъс от вашия документ. За да направите това, изберете " 3084 "текста, който искате да се анализира и после изберете " 3085 "<guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Статистика на документа</gui></guiseq>. " 3086 "<app>gedit</app> ще покаже информация както за целия документ, така и за " 3087 "избрания текст." 3088 3089 #: gedit-plugins-dashboard.page:13(desc) 3428 "Също можете да използвате <placeholder-1/>, за да видите информация за откъс " 3429 "от вашия документ. За да направите това, изберете текста, който искате да се " 3430 "анализира и после изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></" 3431 "guiseq>. <placeholder-1/> ще покаже информация както за целия документ, така " 3432 "и за избрания текст." 3433 3434 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:13(desc) 3090 3435 msgid "Display recently-used and most-used files on startup" 3091 3436 msgstr "Показване на наскоро използвани файлове при стартиране на gedit" 3092 3437 3093 #: gedit-plugins-dashboard.page:16(title) gedit-plugins-dashboard.page:18(app) 3094 #: gedit-plugins-dashboard.page:20(app) gedit-plugins-dashboard.page:21(key) 3095 #: gedit-plugins-dashboard.page:22(app) 3438 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:16(title) 3439 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:18(app) 3440 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:20(app) 3441 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:21(key) 3442 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:22(app) 3096 3443 msgid "Dashboard" 3097 3444 msgstr "Табло" 3098 3445 3099 #: gedit-plugins-dashboard.page:18(p) 3100 #, fuzzy 3446 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:18(p) 3101 3447 msgid "" 3102 3448 "The <placeholder-1/> plugin provides quick access to your most recently-used " … … 3106 3452 "activate the <placeholder-8/> plugin." 3107 3453 msgstr "" 3108 "Приставката < app>Табло</app> предоставя бърз достъп до последно и най-често "3109 "отваряни файлове. За да включите тази приставка, изберете "3110 "<keyseq>< key>Редактиране</key><key>Настройки</key><key>Приставки</"3111 "key ><key>Табло</key></keyseq>. Ще е необходимо рестартиране на <app>gedit</"3112 " app>, за да се включиприставката."3113 3114 #: gedit-plugins-dashboard.page:25(app) gedit-plugins-dashboard.page:43(app)3115 #: gedit-plugins-dashboard.page:45(app)3116 # , fuzzy3454 "Приставката <placeholder-1/> предоставя бърз достъп до последно и най-често " 3455 "отваряни файлове. За да включите <placeholder-2/>, изберете " 3456 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></" 3457 "keyseq>. Ще е необходимо рестартиране на <placeholder-7/>, за да се включи " 3458 "приставката." 3459 3460 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:25(app) 3461 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:43(app) 3462 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:45(app) 3117 3463 msgid "dashboard" 3118 3464 msgstr "Табло" 3119 3465 3120 #: gedit-plugins-dashboard.page:25(p) 3121 #, fuzzy 3466 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:25(p) 3122 3467 msgid "" 3123 3468 "The <placeholder-1/> also includes a <placeholder-2/> window, allowing you " 3124 3469 "to search for files that may not appear in the list of files." 3125 3470 msgstr "" 3126 "< app>Таблото</app> има и прозорец за <gui>Търсене</gui>, който ви позволява "3127 " датърсите в списъка с файлове."3128 3129 #: gedit-plugins-dashboard.page:29(title)3471 "<placeholder-1/> има и прозорец за <placeholder-2/>, който ви позволява да " 3472 "търсите в списъка с файлове." 3473 3474 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:29(title) 3130 3475 msgid "Recently used files" 3131 3476 msgstr "Последно отваряни файлове" 3132 3477 3133 #: gedit-plugins-dashboard.page:30(gui) gedit-plugins-dashboard.page:32(gui) 3134 #: gedit-plugins-dashboard.page:38(gui) gedit-plugins-dashboard.page:39(gui) 3478 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:30(gui) 3479 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:32(gui) 3480 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:38(gui) 3481 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:39(gui) 3135 3482 msgid "empty document" 3136 3483 msgstr "празен документ" 3137 3484 3138 #: gedit-plugins-dashboard.page:30(p)3485 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:30(p) 3139 3486 msgid "" 3140 3487 "The dashboard will initially display a shortcut for an <placeholder-1/> and " 3141 3488 "seven of your most recently-used files. Click on the <placeholder-2/> to " 3142 3489 "create a new file. Click on any of the other files to open that file." 3143 msgstr "Първоначално ще видите препратка към <placeholder-1/> и седем от последно отваряните файлове. Щракнете <placeholder-2/>, за да създадете нов файл. Щракнете върху някой от другите файлове, за да го отворите." 3144 3145 #: gedit-plugins-dashboard.page:37(title) 3490 msgstr "" 3491 "Първоначално ще видите препратка към <placeholder-1/> и седем от последно " 3492 "отваряните файлове. Щракнете <placeholder-2/>, за да създадете нов файл. " 3493 "Щракнете върху някой от другите файлове, за да го отворите." 3494 3495 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:37(title) 3146 3496 msgid "Most frequently-used files" 3147 3497 msgstr "Най-често отваряни файлове" 3148 3498 3149 #: gedit-plugins-dashboard.page:38(p)3499 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:38(p) 3150 3500 msgid "" 3151 3501 "Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <placeholder-1/> and " 3152 3502 "seven of your most frequently-used files. Click on the <placeholder-2/> to " 3153 3503 "create a new file. Click on any of the other files to open that file." 3154 msgstr "Подобно, таблото показва препратка към <placeholder-1/> и седем от най-често отваряните файлове. Щракнете <placeholder-2/>, за да създадете нов файл. Щракнете върху някой от другите файлове, за да го отворите." 3155 3156 #: gedit-plugins-dashboard.page:45(gui) gedit-create-new-file.page:16(gui) 3504 msgstr "" 3505 "Подобно, таблото показва препратка към <placeholder-1/> и седем от най-често " 3506 "отваряните файлове. Щракнете <placeholder-2/>, за да създадете нов файл. " 3507 "Щракнете върху някой от другите файлове, за да го отворите." 3508 3509 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:45(gui) 3510 #: ../C/gedit-create-new-file.page:16(gui) 3157 3511 msgid "New" 3158 3512 msgstr "Нов" 3159 3513 3160 #: gedit-plugins-dashboard.page:43(p)3514 #: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:43(p) 3161 3515 msgid "" 3162 3516 "Once activated, the <placeholder-1/> will be displayed by default when you " … … 3164 3518 "<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>, or by pressing " 3165 3519 "<keyseq><placeholder-6/><placeholder-7/></keyseq>." 3166 msgstr "След включване на приставката, <placeholder-1/> ще се показва по подразбиране при стартиране на <placeholder-2/>. Също можете да отворите <placeholder-3/> като изберете <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-6/><placeholder-7/></keyseq>." 3167 3168 #: gedit-plugins-commander.page:13(desc) 3520 msgstr "" 3521 "След включване на приставката, <placeholder-1/> ще се показва по " 3522 "подразбиране при стартиране на <placeholder-2/>. Също можете да отворите " 3523 "<placeholder-3/> като изберете <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></" 3524 "guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-6/><placeholder-7/></keyseq>." 3525 3526 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:13(desc) 3169 3527 msgid "Use a command-line interface for advanced editing" 3170 3528 msgstr "Използване на команден ред за разширено редактиране" 3171 3529 3172 #: gedit-plugins-commander.page:16(title) gedit-plugins-commander.page:19(app) 3173 #: gedit-plugins-commander.page:22(gui) 3530 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:16(title) 3531 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:19(app) 3532 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:22(gui) 3174 3533 msgid "Commander" 3175 3534 msgstr "От командния ред" 3176 3535 3177 #: gedit-plugins-commander.page:19(p)3536 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:19(p) 3178 3537 msgid "" 3179 3538 "The <placeholder-1/> plugin is a plugin for advanced <placeholder-2/> users " … … 3181 3540 "enable the commander plugin, select <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/" 3182 3541 "><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 3183 msgstr "Приставката <placeholder-1/> е за напреднали потребители на <placeholder-1/>, която позволява да се изпълняват команди върху текущия файл от командния ред. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 3184 3185 #: gedit-plugins-commander.page:25(key) 3542 msgstr "" 3543 "Приставката <placeholder-1/> е за напреднали потребители на <placeholder-1/" 3544 ">, която позволява да се изпълняват команди върху текущия файл от командния " 3545 "ред. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-3/" 3546 "><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 3547 3548 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:25(key) 3186 3549 msgid "." 3187 3550 msgstr "." 3188 3551 3189 #: gedit-plugins-commander.page:24(p)3552 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:24(p) 3190 3553 msgid "" 3191 3554 "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing " 3192 3555 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." 3193 msgstr "За да я използвате, натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." 3194 3195 #: gedit-plugins-commander.page:27(p) 3556 msgstr "" 3557 "За да я използвате, натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" 3558 "keyseq>." 3559 3560 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:27(p) 3196 3561 msgid "The last key in the above key combination is a period." 3197 3562 msgstr "Последният клавиш в клавишната комбинация е точка." 3198 3563 3199 #: gedit-plugins-commander.page:38(p)3564 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:38(p) 3200 3565 msgid "See an overview of available commands" 3201 3566 msgstr "Преглед на наличните команди" 3202 3567 3203 #: gedit-plugins-commander.page:38(p)3568 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:38(p) 3204 3569 msgid "Tab + Tab" 3205 3570 msgstr "Tab + Tab" 3206 3571 3207 #: gedit-plugins-commander.page:42(p)3572 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:42(p) 3208 3573 msgid "Find a word within the current file" 3209 3574 msgstr "Намиране на дума във файла" 3210 3575 3211 #: gedit-plugins-commander.page:42(em) gedit-plugins-commander.page:44(em) 3212 #: gedit-plugins-commander.page:49(em) 3576 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:42(em) 3577 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:44(em) 3578 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:49(em) 3213 3579 msgid "foo" 3214 3580 msgstr "foo" 3215 3581 3216 #: gedit-plugins-commander.page:42(p)3582 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:42(p) 3217 3583 msgid "/ <placeholder-1/>" 3218 3584 msgstr "/ <placeholder-1/>" 3219 3585 3220 #: gedit-plugins-commander.page:44(p)3586 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:44(p) 3221 3587 msgid "This will find the word <placeholder-1/>." 3222 3588 msgstr "Намиране на думата <placeholder-1/>." 3223 3589 3224 #: gedit-plugins-commander.page:47(p)3590 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:47(p) 3225 3591 msgid "Replace a word within the current file" 3226 3592 msgstr "Заменяне на дума във файла" 3227 3593 3228 #: gedit-plugins-commander.page:47(p)3594 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:47(p) 3229 3595 msgid "// foo bar" 3230 3596 msgstr "// foo bar" 3231 3597 3232 #: gedit-plugins-commander.page:49(em)3598 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:49(em) 3233 3599 msgid "bar" 3234 3600 msgstr "bar" 3235 3601 3236 #: gedit-plugins-commander.page:49(p)3602 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:49(p) 3237 3603 msgid "This will replace <placeholder-1/> with <placeholder-2/>." 3238 3604 msgstr "Заменяне на <placeholder-1/> с <placeholder-2/>." 3239 3605 3240 #: gedit-plugins-commander.page:52(p)3606 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:52(p) 3241 3607 msgid "Move the cursor to a certain line number in your file" 3242 3608 msgstr "Преместване на курсора на указан ред" 3243 3609 3244 #: gedit-plugins-commander.page:53(em) gedit-plugins-commander.page:58(em) 3610 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:53(em) 3611 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:58(em) 3245 3612 msgid "or" 3246 3613 msgstr "или" 3247 3614 3248 #: gedit-plugins-commander.page:53(em)3615 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:53(em) 3249 3616 msgid "g" 3250 3617 msgstr "g" 3251 3618 3252 #: gedit-plugins-commander.page:53(p)3619 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:53(p) 3253 3620 msgid "go [line number] <placeholder-1/> just <placeholder-2/> [line number]" 3254 msgstr "go [номер на ред] <placeholder-1/> или просто <placeholder-1/> [номер на ред]" 3255 3256 #: gedit-plugins-commander.page:57(p) 3621 msgstr "" 3622 "go [номер на ред] <placeholder-1/> или просто <placeholder-1/> [номер на ред]" 3623 3624 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:57(p) 3257 3625 msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line" 3258 3626 msgstr "Добавяне/премахване на отметка за текущия ред" 3259 3627 3260 #: gedit-plugins-commander.page:58(em)3628 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:58(em) 3261 3629 msgid "b" 3262 3630 msgstr "b" 3263 3631 3264 #: gedit-plugins-commander.page:58(p)3632 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:58(p) 3265 3633 msgid "bookmark <placeholder-1/> just <placeholder-2/>" 3266 3634 msgstr "bookmark <placeholder-1/> или просто <placeholder-2/>" 3267 3635 3268 #: gedit-plugins-commander.page:63(app)3636 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:63(app) 3269 3637 msgid "bookmark" 3270 3638 msgstr "bookmark" 3271 3639 3272 #: gedit-plugins-commander.page:63(p)3640 #: ../C/gedit-plugins-commander.page:63(p) 3273 3641 msgid "" 3274 3642 "Some commands, such as the <placeholder-1/> command require that the " … … 3276 3644 "appropriate plugin installed and activated, you will receive an error " 3277 3645 "message." 3278 msgstr "Някои команди като <placeholder-1/> изискват да бъде инсталирана и включена съответната приставка. Ако приставката липсва или е изключена, ще получите съобщение за грешка." 3279 3280 #: gedit-plugins-color-picker.page:13(desc) 3646 msgstr "" 3647 "Някои команди като <placeholder-1/> изискват да бъде инсталирана и включена " 3648 "съответната приставка. Ако приставката липсва или е изключена, ще получите " 3649 "съобщение за грешка." 3650 3651 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:13(desc) 3281 3652 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation" 3282 3653 msgstr "Избор на цвят и вмъкване на шестнадесетичния му код" 3283 3654 3284 #: gedit-plugins-color-picker.page:16(title)3655 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:16(title) 3285 3656 msgid "Color picker" 3286 3657 msgstr "Избор на цвят" 3287 3658 3288 #: gedit-plugins-color-picker.page:18(app)3289 #: gedit-plugins-color-picker.page:42(app)3659 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:18(app) 3660 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:42(app) 3290 3661 msgid "color picker" 3291 3662 msgstr "Избор на цвят" 3292 3663 3293 #: gedit-plugins-color-picker.page:18(p)3664 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:18(p) 3294 3665 msgid "" 3295 3666 "The <placeholder-1/> plugin helps you to insert the character codes that " 3296 3667 "represent a certain color. This can make it easier to choose and use the " 3297 3668 "correct color in your programs." 3298 msgstr "Приставката <placeholder-1/> улеснява вмъкването на код на определен цвят. По този начин може да се улесни избора и употребата на точен код във вашите програми." 3299 3300 #: gedit-plugins-color-picker.page:23(gui) 3669 msgstr "" 3670 "Приставката <placeholder-1/> улеснява вмъкването на код на определен цвят. " 3671 "По този начин може да се улесни избора и употребата на точен код във вашите " 3672 "програми." 3673 3674 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:23(gui) 3301 3675 msgid "Color Picker" 3302 3676 msgstr "Избор на цвят" 3303 3677 3304 #: gedit-plugins-color-picker.page:22(p)3678 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:22(p) 3305 3679 msgid "" 3306 3680 "To enable the color picker plugin, select <guiseq><placeholder-1/" 3307 3681 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 3308 msgstr "За да включите приставката <placeholder-1/>, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 3309 3310 #: gedit-plugins-color-picker.page:26(p) 3682 msgstr "" 3683 "За да включите приставката <placeholder-1/>, изберете <guiseq><placeholder-2/" 3684 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 3685 3686 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:26(p) 3311 3687 msgid "To open and use the color picker:" 3312 3688 msgstr "Избиране на цвят:" 3313 3689 3314 #: gedit-plugins-color-picker.page:28(p)3690 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:28(p) 3315 3691 msgid "" 3316 3692 "Place your cursor at the point in your document where you want to insert the " … … 3320 3696 "цвят." 3321 3697 3322 #: gedit-plugins-color-picker.page:30(gui)3698 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:30(gui) 3323 3699 msgid "Pick Color..." 3324 3700 msgstr "Избор на цвят…" 3325 3701 3326 #: gedit-plugins-color-picker.page:30(p)3702 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:30(p) 3327 3703 msgid "" 3328 3704 "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. The color picker " 3329 3705 "dialog will appear." 3330 msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Ще се покаже прозореца за избор на цвят." 3331 3332 #: gedit-plugins-color-picker.page:32(p) 3706 msgstr "" 3707 "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Ще се покаже " 3708 "прозореца за избор на цвят." 3709 3710 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:32(p) 3333 3711 msgid "" 3334 3712 "If the color that you want to select is currently on your screen, click on " … … 3338 3716 "иконата, която изглежда на капкомер." 3339 3717 3340 #: gedit-plugins-color-picker.page:34(p)3718 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:34(p) 3341 3719 msgid "" 3342 3720 "Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper." 3343 3721 msgstr "Показалеца на мишката ще се промени - ще изглежда на капкомер." 3344 3722 3345 #: gedit-plugins-color-picker.page:36(p)3723 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:36(p) 3346 3724 msgid "" 3347 3725 "Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains the " … … 3352 3730 "покаже в прозореца за избор на цвят." 3353 3731 3354 #: gedit-plugins-color-picker.page:39(gui)3732 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:39(gui) 3355 3733 msgid "Insert" 3356 3734 msgstr "Вмъкване" 3357 3735 3358 #: gedit-plugins-color-picker.page:39(p)3736 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:39(p) 3359 3737 msgid "" 3360 3738 "To insert that color code into your document, click <placeholder-1/>. The " 3361 3739 "code will be inserted where you had placed your cursor." 3362 msgstr "За да вмъкнете кода на този цвят в документа, натиснете <placeholder-1/>. " 3363 3364 #: gedit-plugins-color-picker.page:42(p) 3740 msgstr "" 3741 "За да вмъкнете кода на този цвят в документа, натиснете <placeholder-1/>. " 3742 3743 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:42(p) 3365 3744 msgid "To close the <placeholder-1/>, click <placeholder-2/>." 3366 msgstr "За да затворите прозореца <placeholder-1/>, натиснете <placeholder-2/>." 3367 3368 #: gedit-plugins-color-picker.page:46(p) 3745 msgstr "" 3746 "За да затворите прозореца <placeholder-1/>, натиснете <placeholder-2/>." 3747 3748 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:46(p) 3369 3749 msgid "" 3370 3750 "You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values " … … 3374 3754 "Нюанс, Наситеност, Стойност, Червено, Зелено или Синьо." 3375 3755 3376 #: gedit-plugins-color-picker.page:49(gui)3756 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:49(gui) 3377 3757 msgid "Save color here" 3378 msgstr "За разване на цветова схема"3379 3380 #: gedit-plugins-color-picker.page:48(p)3758 msgstr "Запазване на цветова схема" 3759 3760 #: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:48(p) 3381 3761 msgid "" 3382 3762 "Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored " 3383 3763 "boxes in the color picker, and selecting <placeholder-1/>. This will make it " 3384 3764 "easier to insert commonly-used colors later." 3385 msgstr "Можете да запазите цвят като щракнете с десния бутон върху някоя от оцветените кутии и изберете <placeholder-1/>. Така по-лесно ще можете да вмъквате често използвани кодове." 3386 3387 #: gedit-plugins-code-comment.page:13(desc) 3765 msgstr "" 3766 "Можете да запазите цвят като щракнете с десния бутон върху някоя от " 3767 "оцветените кутии и изберете <placeholder-1/>. Така по-лесно ще можете да " 3768 "вмъквате често използвани кодове." 3769 3770 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:13(desc) 3388 3771 msgid "Comment-out or uncomment a block of code" 3389 3772 msgstr "Коментиране на блок с код" 3390 3773 3391 #: gedit-plugins-code-comment.page:16(title)3392 #: gedit-plugins-code-comment.page:25(gui)3774 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:16(title) 3775 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:25(gui) 3393 3776 msgid "Code comment" 3394 3777 msgstr "Коментиране на код" 3395 3778 3396 #: gedit-plugins-code-comment.page:18(p)3779 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:18(p) 3397 3780 msgid "" 3398 3781 "Code comments are portions of text that make it easier for people to " … … 3404 3787 "отделени от другите части на програмата със специални знаци." 3405 3788 3406 #: gedit-plugins-code-comment.page:23(app)3789 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:23(app) 3407 3790 msgid "code comment" 3408 3791 msgstr "Коментиране на код" 3409 3792 3410 #: gedit-plugins-code-comment.page:23(p)3793 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:23(p) 3411 3794 msgid "" 3412 3795 "The <placeholder-1/> plugin makes it easier to quickly create or remove code " 3413 3796 "comments. To enable the code comment plugin, select <guiseq><placeholder-2/" 3414 3797 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3415 msgstr "С приставката <placeholder-1/> можете бързо и лесно да създавате и премахвате коментари. За да включите приставката изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3416 3417 #: gedit-plugins-code-comment.page:28(p) 3798 msgstr "" 3799 "С приставката <placeholder-1/> можете бързо и лесно да създавате и " 3800 "премахвате коментари. За да включите приставката изберете " 3801 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 3802 "guiseq>." 3803 3804 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:28(p) 3418 3805 msgid "To create or remove a comment:" 3419 3806 msgstr "За създаване или премахване на коментар:" 3420 3807 3421 #: gedit-plugins-code-comment.page:30(p)3808 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:30(p) 3422 3809 msgid "" 3423 3810 "Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment." 3424 3811 msgstr "Оцветете текста, за който искате да добавите или премахнете коментар." 3425 3812 3426 #: gedit-plugins-code-comment.page:32(gui)3813 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:32(gui) 3427 3814 msgid "Comment Code" 3428 3815 msgstr "Коментиране на кода" 3429 3816 3430 #: gedit-plugins-code-comment.page:32(key)3431 #: gedit-plugins-code-comment.page:36(key)3817 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:32(key) 3818 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:36(key) 3432 3819 msgid "M" 3433 3820 msgstr "M" 3434 3821 3435 #: gedit-plugins-code-comment.page:32(p)3822 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:32(p) 3436 3823 msgid "" 3437 3824 "To add a comment, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, " 3438 3825 "or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 3439 msgstr "За да добавите коментар, натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 3440 3441 #: gedit-plugins-code-comment.page:34(gui) 3826 msgstr "" 3827 "За да добавите коментар, натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" 3828 "guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 3829 3830 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:34(gui) 3442 3831 msgid "Uncomment Code" 3443 3832 msgstr "Премахване на коментара" 3444 3833 3445 #: gedit-plugins-code-comment.page:34(p)3834 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:34(p) 3446 3835 msgid "" 3447 3836 "To remove a comment, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" 3448 3837 "guiseq>, or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 3449 3838 "keyseq>." 3450 msgstr "За да премахнете коментар, натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 3451 3452 #: gedit-plugins-code-comment.page:42(gui) 3839 msgstr "" 3840 "За да премахнете коментар, натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" 3841 "></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/" 3842 "><placeholder-5/></keyseq>." 3843 3844 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:42(gui) 3453 3845 msgid "Status bar" 3454 3846 msgstr "Лента за състоянието" 3455 3847 3456 #: gedit-plugins-code-comment.page:39(p)3848 #: ../C/gedit-plugins-code-comment.page:39(p) 3457 3849 msgid "" 3458 3850 "<placeholder-1/> will automatically use the correct style of comment based " … … 3460 3852 "your language or syntax, you can select it from the language list in the " 3461 3853 "bottom <placeholder-3/>." 3462 msgstr "<placeholder-1/> автоматично ще използва правилния стил коментар на база езика или синтаксиса на документа. Ако <placeholder-2/> не разпознае езика или синтаксиса, можете да го изберете от списъка с езици в <placeholder-3/> в долната част на прозореца." 3463 3464 #: gedit-plugins-code-assistance.page:13(desc) 3854 msgstr "" 3855 "<placeholder-1/> автоматично ще използва правилния стил коментар на база " 3856 "езика или синтаксиса на документа. Ако <placeholder-2/> не разпознае езика " 3857 "или синтаксиса, можете да го изберете от списъка с езици в <placeholder-3/> " 3858 "в долната част на прозореца." 3859 3860 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:13(desc) 3465 3861 msgid "Real-time error highlighting for supported languages" 3466 3862 msgstr "Отбелязване на грешки в реално време за поддържани езици" 3467 3863 3468 #: gedit-plugins-code-assistance.page:16(title)3864 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:16(title) 3469 3865 msgid "Code assistance" 3470 3866 msgstr "Помощник при програмиране" 3471 3867 3472 #: gedit-plugins-code-assistance.page:21(app) 3473 #, fuzzy 3868 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:21(app) 3474 3869 msgid "gedit-code-assistance" 3475 3870 msgstr "Помощник при програмиране" 3476 3871 3477 #: gedit-plugins-code-assistance.page:23(gui) 3478 #, fuzzy 3872 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:23(gui) 3479 3873 msgid "Code Assistance" 3480 3874 msgstr "Помощник при програмиране" … … 3482 3876 #. NOTE: This is draft documentation. It is not yet ready for translation. 3483 3877 #. Thank you! 3484 #: gedit-plugins-code-assistance.page:21(p) 3485 #, fuzzy 3878 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:21(p) 3486 3879 msgid "" 3487 3880 "The <placeholder-1/> plugin provides real-time error highlighting for C, C++ " … … 3489 3882 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3490 3883 msgstr "" 3491 "Приставката < app>Помощник при програмиране</app> предоставя оцветяване на"3492 " грешките в реално време за езиците C, C++ и Objective-C. За да включите тази"3493 " приставка, изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</"3494 " gui><gui>Приставки</gui><gui>Помощник при програмиране</gui></guiseq>."3495 3496 #: gedit-plugins-code-assistance.page:39(title)3884 "Приставката <placeholder-1/> предоставя оцветяване на грешките в реално " 3885 "време за езиците C, C++ и Objective-C. За да включите тази приставка, " 3886 "изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" 3887 "><placeholder-5/></guiseq>." 3888 3889 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:39(title) 3497 3890 msgid "How the code assistance plugin works" 3498 3891 msgstr "Как работи" 3499 3892 3500 #: gedit-plugins-code-assistance.page:42(code)3893 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:42(code) 3501 3894 msgid "make" 3502 3895 msgstr "make" 3503 3896 3504 #: gedit-plugins-code-assistance.page:41(p)3897 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:41(p) 3505 3898 msgid "" 3506 3899 "The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the " … … 3509 3902 "plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of those " 3510 3903 "targets." 3511 msgstr "В момента приставката разчита на информацията във файла Makefile, за да извлече правилата за оцветяване на грешки. Анализира правилата на <placeholder-1/> и определя кои цели зависят от файла. После приставката извлича флаговете на компилатора като симулира изпълнението на тези цели." 3512 3513 #: gedit-plugins-code-assistance.page:47(p) 3904 msgstr "" 3905 "В момента приставката разчита на информацията във файла Makefile, за да " 3906 "извлече правилата за оцветяване на грешки. Анализира правилата на " 3907 "<placeholder-1/> и определя кои цели зависят от файла. После приставката " 3908 "извлича флаговете на компилатора като симулира изпълнението на тези цели." 3909 3910 #: ../C/gedit-plugins-code-assistance.page:47(p) 3514 3911 msgid "" 3515 3912 "This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin will " … … 3519 3916 "указване на флаговете за компилиране." 3520 3917 3521 #: gedit-plugins-character-map.page:18(desc)3918 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:18(desc) 3522 3919 msgid "Insert special characters just by clicking on them" 3523 3920 msgstr "Вмъкване на специални знаци" 3524 3921 3525 #: gedit-plugins-character-map.page:21(title)3922 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:21(title) 3526 3923 msgid "Character map" 3527 3924 msgstr "Таблица със знаци" 3528 3925 3529 #: gedit-plugins-character-map.page:25(p)3926 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:25(p) 3530 3927 msgid "" 3531 3928 "This assumes the reader knows how to use gedit in general. By the end of " 3532 3929 "this page, the reader will be able to use the character map plugin to insert " 3533 3930 "characters into their documents." 3534 msgstr "Предполага се, че потребителят като цяло знае как се работи с gedit. След прочитането на тази страница потребителят ще знае как да използва приставката, за да вмъква знаци в документа." 3535 3536 #: gedit-plugins-character-map.page:29(app) 3537 #: gedit-plugins-character-map.page:29(gui) 3538 #: gedit-plugins-character-map.page:34(em) 3539 #: gedit-plugins-character-map.page:39(em) 3540 #: gedit-plugins-character-map.page:40(em) 3931 msgstr "" 3932 "Предполага се, че потребителят като цяло знае как се работи с gedit. След " 3933 "прочитането на тази страница потребителят ще знае как да използва " 3934 "приставката, за да вмъква знаци в документа." 3935 3936 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:29(app) 3937 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:29(gui) 3938 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:34(em) 3939 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:39(em) 3940 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:40(em) 3541 3941 msgid "Character Map" 3542 3942 msgstr "Таблица със знаци" 3543 3943 3544 #: gedit-plugins-character-map.page:29(p)3944 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:29(p) 3545 3945 msgid "" 3546 3946 "The <placeholder-1/> plugin enables you to insert characters into your " … … 3548 3948 "enable this plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 3549 3949 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3550 msgstr "Приставката <placeholder-1/> ви помага да вмъкнете знаци в документ, които е трудно да се въведат чрез клавиатура. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3551 3552 #: gedit-plugins-character-map.page:32(title) 3950 msgstr "" 3951 "Приставката <placeholder-1/> ви помага да вмъкнете знаци в документ, които е " 3952 "трудно да се въведат чрез клавиатура. За да включите приставката, изберете " 3953 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 3954 "guiseq>." 3955 3956 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:32(title) 3553 3957 msgid "Using Character Map" 3554 3958 msgstr "Употреба на таблицата със знаци" 3555 3959 3556 #: gedit-plugins-character-map.page:34(gui)3557 #: gedit-plugins-character-map.page:38(gui)3960 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:34(gui) 3961 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:38(gui) 3558 3962 msgid "Side Panel" 3559 3963 msgstr "Страничен панел" 3560 3964 3561 #: gedit-plugins-character-map.page:34(p)3965 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:34(p) 3562 3966 msgid "" 3563 3967 "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <placeholder-1/> " 3564 3968 "tab of the side panel (<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>)." 3565 msgstr "След като включите приставката можете да добавите знаци от раздела <placeholder-1/> в страничния панел (<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>)." 3566 3567 #: gedit-plugins-character-map.page:37(p) 3969 msgstr "" 3970 "След като включите приставката можете да добавите знаци от раздела " 3971 "<placeholder-1/> в страничния панел (<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 3972 "></guiseq>)." 3973 3974 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:37(p) 3568 3975 msgid "" 3569 3976 "Place the cursor at the point in your document at which you would like your " … … 3572 3979 "Поставете курсора на мястото, на което искате да вмъкнете специален знак." 3573 3980 3574 #: gedit-plugins-character-map.page:38(p) 3575 #, fuzzy 3981 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:38(p) 3576 3982 msgid "" 3577 3983 "Open the side panel by selecting <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" 3578 3984 "guiseq>, or by pressing <placeholder-3/>." 3579 3985 msgstr "" 3580 "Отворете страничния панел като изберете <guiseq><gui>Изглед</" 3581 "gui><gui>Страничен панел</gui></guiseq> или натиснете <key>F9</key>." 3582 3583 #: gedit-plugins-character-map.page:39(p) 3584 #, fuzzy 3986 "Отворете страничния панел като изберете <guiseq><placeholder-1/" 3987 "><placeholder-2/></guiseq> или натиснете <placeholder-3/>." 3988 3989 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:39(p) 3585 3990 msgid "Select the <placeholder-1/> tab in the side panel." 3586 msgstr "Изберете раздела <em>Таблица със знаци</em> в страничния панел." 3587 3588 #: gedit-plugins-character-map.page:40(p) 3589 #, fuzzy 3991 msgstr "Изберете раздела <placeholder-1/> в страничния панел." 3992 3993 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:40(p) 3590 3994 msgid "" 3591 3995 "If neccessary, choose the character set to which your character belongs from " 3592 3996 "the list at the top of the <placeholder-1/> tab (e.g., Arabic)." 3593 3997 msgstr "" 3594 "Ако е необходимо, от списъка в горната част на раздела изберете набора от"3595 " знаци, в който се намира желания знак (например Коптски)."3596 3597 #: gedit-plugins-character-map.page:41(p)3998 "Ако е необходимо, от списъка в горната част на <placeholder-1/> изберете " 3999 "набора от знаци, в който се намира желания знак (напр. \"арабски\")." 4000 4001 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:41(p) 3598 4002 msgid "Double click your desired character to insert it." 3599 4003 msgstr "Щракнете двукратно върху знак, за да го вмъкнете." 3600 4004 3601 #: gedit-plugins-character-map.page:44(p)4005 #: ../C/gedit-plugins-character-map.page:44(p) 3602 4006 msgid "" 3603 4007 "You must click on the editing view of your document to continue editing " … … 3607 4011 "документа." 3608 4012 3609 #: gedit-plugins-change-case.page:17(desc)4013 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:17(desc) 3610 4014 msgid "Change the case of selected text" 3611 4015 msgstr "Смяна на регистъра на избрания текст" 3612 4016 3613 #: gedit-plugins-change-case.page:20(title)4017 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:20(title) 3614 4018 msgid "Change case" 3615 4019 msgstr "Смяна на регистъра" 3616 4020 3617 #: gedit-plugins-change-case.page:22(gui) 3618 #: gedit-plugins-change-case.page:24(em) 3619 #: gedit-plugins-change-case.page:27(gui) 3620 #: gedit-plugins-change-case.page:36(em) 3621 #, fuzzy 4021 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:22(gui) 4022 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:24(em) 4023 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:27(gui) 4024 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:36(em) 3622 4025 msgid "Change Case" 3623 4026 msgstr "Смяна на регистъра" 3624 4027 3625 #: gedit-plugins-change-case.page:22(p) 3626 #, fuzzy 4028 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:22(p) 3627 4029 msgid "" 3628 4030 "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You " … … 3635 4037 "текст. Можете да я използвате, за да смените всички знаци на малки/главни " 3636 4038 "букви, да обърнете регистъра или да приложите регистър за заглавие. За да " 3637 "включите тази приставка изберете <guiseq><gui>Редактиране</" 3638 "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Смяна на регистъра</gui></" 3639 "guiseq>." 3640 3641 #: gedit-plugins-change-case.page:24(p) 3642 #, fuzzy 4039 "включите тази приставка изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" 4040 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 4041 4042 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:24(p) 3643 4043 msgid "" 3644 4044 "Once the <placeholder-1/> plugin is enabled, you can use it by completing " 3645 4045 "the following steps:" 3646 4046 msgstr "" 3647 "След като приставката < em>Смяна на регистъра</em> е включена, можете да я"3648 " използватекато направите следното:"3649 3650 #: gedit-plugins-change-case.page:26(p)4047 "След като приставката <placeholder-1/> е включена, можете да я използвате " 4048 "като направите следното:" 4049 4050 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:26(p) 3651 4051 msgid "Highlight the portion of text that you want to change." 3652 4052 msgstr "Оцветете текста, който искате да промените." 3653 4053 3654 #: gedit-plugins-change-case.page:27(p)4054 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:27(p) 3655 4055 msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>" 3656 4056 msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>" 3657 4057 3658 #: gedit-plugins-change-case.page:28(p)4058 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:28(p) 3659 4059 msgid "Choose your desired text-formatting option." 3660 4060 msgstr "Изберете желаното форматиране на текста." 3661 4061 3662 #: gedit-plugins-change-case.page:31(p)4062 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:31(p) 3663 4063 msgid "The updates to the text formatting will take place immediately." 3664 4064 msgstr "Текстът ще бъде форматиран веднага." 3665 4065 3666 #: gedit-plugins-change-case.page:33(gui)4066 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:33(gui) 3667 4067 msgid "Invert Case" 3668 msgstr "Обръщане на реги ктъра"3669 3670 #: gedit-plugins-change-case.page:33(p)4068 msgstr "Обръщане на регистъра" 4069 4070 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:33(p) 3671 4071 msgid "" 3672 4072 "The <placeholder-1/> option will convert all lower case letters to upper " 3673 4073 "case, and will convert all upper case letters to lower case." 3674 msgstr "Опцията <placeholder-1/> ще преобразува всички малки букви в главни и всички главни букви в малки." 3675 3676 #: gedit-plugins-change-case.page:34(gui) 4074 msgstr "" 4075 "Опцията <placeholder-1/> ще преобразува всички малки букви в главни и всички " 4076 "главни букви в малки." 4077 4078 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:34(gui) 3677 4079 msgid "Title Case" 3678 4080 msgstr "Регистър за заглавие" 3679 4081 3680 #: gedit-plugins-change-case.page:34(p)4082 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:34(p) 3681 4083 msgid "" 3682 4084 "The <placeholder-1/> option will convert the first letter of each word to " 3683 4085 "upper case. All other letters will be converted to lower case." 3684 msgstr "Опцията <placeholder-1/> ще преобразува първата буква на всяка дума в главна буква. Всички други букви ще бъдат преобразувани в млаки." 3685 3686 #: gedit-plugins-change-case.page:36(p) 3687 #, fuzzy 4086 msgstr "" 4087 "Опцията <placeholder-1/> ще преобразува първата буква на всяка дума в главна " 4088 "буква. Всички други букви ще бъдат преобразувани в малки." 4089 4090 #: ../C/gedit-plugins-change-case.page:36(p) 3688 4091 msgid "" 3689 4092 "If you have not highlighted any text, the <placeholder-1/> feature will be " … … 3691 4094 "<placeholder-2/> feature." 3692 4095 msgstr "" 3693 "Ако не сте оцветили текст, <em>Смяна на регистъра</em> ще бъде оцветена в"3694 " сиво. Преди да използвате тази функциятрябва да изберете текст."3695 3696 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:12(desc)4096 "Ако не сте избрали текст, <placeholder-1/> ще бъде оцветена в сиво. Преди да " 4097 "използвате функцията <placeholder-2/> трябва да изберете текст." 4098 4099 #: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(desc) 3697 4100 msgid "Auto-complete closing brackets" 3698 4101 msgstr "Автоматично вмъкване на затварящи скоби" 3699 4102 3700 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:15(title)4103 #: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(title) 3701 4104 msgid "Bracket completion" 3702 4105 msgstr "Затварящи скоби" 3703 4106 3704 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:17(app) 3705 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:19(gui) 3706 #, fuzzy 4107 #: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:17(app) 4108 #: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(gui) 3707 4109 msgid "Bracket Completion" 3708 4110 msgstr "Затварящи скоби" 3709 4111 3710 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:17(p) 3711 #, fuzzy 4112 #: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:17(p) 3712 4113 msgid "" 3713 4114 "The <placeholder-1/> plugin will auto-complete closing brackets for curly " 3714 4115 "braces, parentheses, and square brackets." 3715 4116 msgstr "" 3716 "Приставката < app>Затварящи скоби</app> автоматично ще постави затварящи"3717 " скоби зафигурни скоби, скоби и квадратни скоби."3718 3719 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:19(p)4117 "Приставката <placeholder-1/> автоматично ще постави затварящи скоби за " 4118 "фигурни скоби, скоби и квадратни скоби." 4119 4120 #: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(p) 3720 4121 msgid "" 3721 4122 "To enable the plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" 3722 4123 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 3723 msgstr "За да включите приставката <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 3724 3725 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:21(p) 4124 msgstr "" 4125 "За да включите приставката <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" 4126 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 4127 4128 #: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:21(p) 3726 4129 msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags." 3727 4130 msgstr "Тази приставка не вмъква затварящи етикети за HTML или XML." 3728 4131 3729 #: gedit-plugins-bookmarks.page:13(desc)4132 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:13(desc) 3730 4133 msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks" 3731 4134 msgstr "Записване на често използвани места с отметки" 3732 4135 3733 #: gedit-plugins-bookmarks.page:16(title) gedit-plugins-bookmarks.page:23(gui) 4136 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:16(title) 4137 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:23(gui) 3734 4138 msgid "Bookmarks" 3735 4139 msgstr "Отметки" 3736 4140 3737 #: gedit-plugins-bookmarks.page:18(p)4141 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:18(p) 3738 4142 msgid "" 3739 4143 "Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within your " … … 3746 4150 "бързо." 3747 4151 3748 #: gedit-plugins-bookmarks.page:22(p)4152 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(p) 3749 4153 msgid "" 3750 4154 "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" 3751 4155 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 3752 msgstr "За да включите приставката за отметките, натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 3753 3754 #: gedit-plugins-bookmarks.page:26(title) 4156 msgstr "" 4157 "За да включите приставката за отметките, натиснете <guiseq><placeholder-1/" 4158 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 4159 4160 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(title) 3755 4161 msgid "" 3756 4162 "Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert " … … 3760 4166 "на отметки:" 3761 4167 3762 #: gedit-plugins-bookmarks.page:28(p)4168 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:28(p) 3763 4169 msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark." 3764 4170 msgstr "" … … 3766 4172 "отметка." 3767 4173 3768 #: gedit-plugins-bookmarks.page:30(key) gedit-plugins-bookmarks.page:37(key) 3769 #: gedit-plugins-bookmarks.page:39(key) 4174 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(key) 4175 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(key) 4176 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(key) 3770 4177 msgid "B" 3771 4178 msgstr "B" 3772 4179 3773 #: gedit-plugins-bookmarks.page:31(gui)4180 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:31(gui) 3774 4181 msgid "Toggle Bookmark" 3775 4182 msgstr "Отметка" 3776 4183 3777 #: gedit-plugins-bookmarks.page:30(p)4184 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(p) 3778 4185 msgid "" 3779 4186 "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>, or " 3780 4187 "click <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3781 msgstr "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> или <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3782 3783 #: gedit-plugins-bookmarks.page:36(title) 4188 msgstr "" 4189 "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> " 4190 "или <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 4191 4192 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(title) 3784 4193 msgid "To move between bookmarks:" 3785 4194 msgstr "За предвижване между отметки:" 3786 4195 3787 #: gedit-plugins-bookmarks.page:37(p) 3788 #, fuzzy 4196 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(p) 3789 4197 msgid "" 3790 4198 "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> to move to the next " 3791 4199 "bookmark." 3792 4200 msgstr "" 3793 "Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>, за да отидете на " 3794 "следващата отметка." 3795 3796 #: gedit-plugins-bookmarks.page:39(p) 3797 #, fuzzy 4201 "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>, за да отидете " 4202 "на следващата отметка." 4203 4204 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(p) 3798 4205 msgid "" 3799 4206 "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> to " 3800 4207 "move to the previous bookmark." 3801 4208 msgstr "" 3802 "Натиснете <keyseq>< key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>, за"3803 " да отидете на предишната отметка."3804 3805 #: gedit-plugins-bookmarks.page:42(gui)4209 "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>, " 4210 "за да отидете на предишната отметка." 4211 4212 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:42(gui) 3806 4213 msgid "Go to Next Bookmark" 3807 4214 msgstr "Към следващата отметка" 3808 4215 3809 #: gedit-plugins-bookmarks.page:42(gui)4216 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:42(gui) 3810 4217 msgid "Go to Previous Bookmark" 3811 4218 msgstr "Към предишната отметка" 3812 4219 3813 #: gedit-plugins-bookmarks.page:41(p) 3814 #, fuzzy 4220 #: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:41(p) 3815 4221 msgid "" 3816 4222 "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><placeholder-1/" … … 3818 4224 "guiseq>." 3819 4225 msgstr "" 3820 "Ако предпочитате да използвате мишката, щракнете <guiseq><gui>Редактиране</" 3821 "gui><gui>Отиване на следващата отметка</gui></guiseq> или " 3822 "<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Отиване на предишната отметка</gui></" 4226 "Ако предпочитате да използвате мишката, щракнете <guiseq><placeholder-1/" 4227 "><placeholder-2/></guiseq> или <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></" 3823 4228 "guiseq>." 3824 4229 3825 #: gedit-plugin-guide.page:14(title)4230 #: ../C/gedit-plugin-guide.page:14(title) 3826 4231 msgid "Configure and use gedit Plugins" 3827 4232 msgstr "Настройки и употреба" 3828 4233 3829 #: gedit-plugin-guide.page:15(p) 3830 #, fuzzy 4234 #: ../C/gedit-plugin-guide.page:15(p) 3831 4235 msgid "" 3832 4236 "You can do more with <placeholder-1/> by using plugins. Several plugins are " … … 3834 4238 "separately." 3835 4239 msgstr "" 3836 "Можете да правите повече с < app>gedit</app> като използвате приставки. По "4240 "Можете да правите повече с <placeholder-1/> като използвате приставки. По " 3837 4241 "подразбиране са инсталирани няколко приставки, но също са налични за " 3838 4242 "изтегляне голям брой други приставки." 3839 4243 3840 #: gedit-plugin-guide.page:19(p) 3841 #, fuzzy 4244 #: ../C/gedit-plugin-guide.page:19(p) 3842 4245 msgid "" 3843 4246 "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a " … … 3846 4249 msgstr "" 3847 4250 "Много Линукс дистрибуции правят група от тези приставки, които можете да " 3848 "намерите като пакет < app>gedit-plugins</app>. Инсталирайте пакета <app>gedit-"3849 " plugins</app>, за да добавите допълнителни приставки към <app>gedit</app>."3850 3851 #: gedit-plugin-guide.page:24(title)4251 "намерите като пакет <placeholder-1/>. Инсталирайте пакета <placeholder-2/>, " 4252 "за да добавите допълнителни приставки към <placeholder-3/>." 4253 4254 #: ../C/gedit-plugin-guide.page:24(title) 3852 4255 msgid "Default gedit Plugins" 3853 4256 msgstr "Стандартни приставки в gedit" 3854 4257 3855 #: gedit-plugin-guide.page:28(title)4258 #: ../C/gedit-plugin-guide.page:28(title) 3856 4259 msgid "Additional gedit Plugins" 3857 4260 msgstr "Допълнителни приставки за gedit" 3858 4261 3859 #: gedit-open-recent.page:14(title)4262 #: ../C/gedit-open-recent.page:14(title) 3860 4263 msgid "Reopen a recently-used file" 3861 4264 msgstr "Отваряне на последно използван файл" 3862 4265 3863 #: gedit-open-recent.page:16(p) 3864 #, fuzzy 4266 #: ../C/gedit-open-recent.page:16(p) 3865 4267 msgid "" 3866 4268 "By default, <placeholder-1/> provides easy access to five of your most " 3867 4269 "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:" 3868 4270 msgstr "" 3869 "< app>gedit</app> предоставя бърз достъп до петте последно използвани файла. "4271 "<placeholder-1/> предоставя бърз достъп до петте последно използвани файла. " 3870 4272 "Ето как можете да отворите последно използван файл:" 3871 4273 3872 #: gedit-open-recent.page:18(p) 3873 #, fuzzy 4274 #: ../C/gedit-open-recent.page:18(p) 3874 4275 msgid "" 3875 4276 "Click the downward-facing arrow to the right of the <placeholder-1/> button." 3876 4277 msgstr "" 3877 "Натиснете стрелката сочеща надолу от дясната страна на бутона <gui>Отваряне</" 3878 "gui>." 3879 3880 #: gedit-open-recent.page:19(p) 3881 #, fuzzy 4278 "Натиснете стрелката сочеща надолу от дясната страна на бутона <placeholder-1/" 4279 ">." 4280 4281 #: ../C/gedit-open-recent.page:19(p) 3882 4282 msgid "" 3883 4283 "<placeholder-1/> will display a list of the five most-recently used files." 3884 msgstr "< app>gedit</app> ще покаже списък на петте последно използвани файла."3885 3886 #: gedit-open-recent.page:20(p)4284 msgstr "<placeholder-1/> ще покаже списък на петте последно използвани файла." 4285 4286 #: ../C/gedit-open-recent.page:20(p) 3887 4287 msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab." 3888 4288 msgstr "Изберете желания файл и той ще бъде отворен в нов раздел." 3889 4289 3890 #: gedit-open-recent.page:23(app)gedit-open-recent.page:25(app)4290 #: ../C/gedit-open-recent.page:23(app) ../C/gedit-open-recent.page:25(app) 3891 4291 msgid "gconf-editor" 3892 4292 msgstr "gconf-editor" 3893 4293 3894 #: gedit-open-recent.page:23(p) 3895 #, fuzzy 4294 #: ../C/gedit-open-recent.page:23(p) 3896 4295 msgid "" 3897 4296 "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will " … … 3899 4298 msgstr "" 3900 4299 "За да зададете броя на последно използвани файлове в gedit, трябва да " 3901 "използвате програмата <app>gconf-editor</app>."3902 3903 #: gedit-open-recent.page:25(gui)4300 "използвате програмата <placeholder-1/>." 4301 4302 #: ../C/gedit-open-recent.page:25(gui) 3904 4303 msgid "apps" 3905 4304 msgstr "програми" 3906 4305 3907 #: gedit-open-recent.page:25(gui)4306 #: ../C/gedit-open-recent.page:25(gui) 3908 4307 msgid "gedit-2" 3909 4308 msgstr "gedit-2" 3910 4309 3911 #: gedit-open-recent.page:25(gui)4310 #: ../C/gedit-open-recent.page:25(gui) 3912 4311 msgid "preferences" 3913 4312 msgstr "настройки" 3914 4313 3915 #: gedit-open-recent.page:25(gui)4314 #: ../C/gedit-open-recent.page:25(gui) 3916 4315 msgid "ui" 3917 4316 msgstr "потребителски интерфейс" 3918 4317 3919 #: gedit-open-recent.page:25(gui)4318 #: ../C/gedit-open-recent.page:25(gui) 3920 4319 msgid "recents" 3921 4320 msgstr "скорошни" 3922 4321 3923 #: gedit-open-recent.page:25(p)4322 #: ../C/gedit-open-recent.page:25(p) 3924 4323 msgid "" 3925 4324 "Launch <placeholder-1/> and select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 3926 4325 "><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 3927 msgstr "Стартирайте <placeholder-1/> и изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 3928 3929 #: gedit-open-recent.page:26(gui) 4326 msgstr "" 4327 "Стартирайте <placeholder-1/> и изберете <guiseq><placeholder-2/" 4328 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 4329 4330 #: ../C/gedit-open-recent.page:26(gui) 3930 4331 msgid "max_recents" 3931 4332 msgstr "Брой скорошни" 3932 4333 3933 #: gedit-open-recent.page:26(p)4334 #: ../C/gedit-open-recent.page:26(p) 3934 4335 msgid "" 3935 4336 "Double-click on the number next to <placeholder-1/> and change the number to " 3936 4337 "your desired value." 3937 msgstr "Щракнете двукратно върху броя до <placeholder-1/> и задайте желаната стойност." 3938 3939 #: gedit-open-on-server.page:14(title) 4338 msgstr "" 4339 "Щракнете двукратно върху броя до <placeholder-1/> и задайте желаната " 4340 "стойност." 4341 4342 #: ../C/gedit-open-on-server.page:14(title) 3940 4343 msgid "Open a file that is located on a server" 3941 4344 msgstr "Отваряне на файл, който се намира на сървър" 3942 4345 3943 #: gedit-open-on-server.page:16(p) 3944 #, fuzzy 4346 #: ../C/gedit-open-on-server.page:16(p) 3945 4347 msgid "" 3946 4348 "Prior to opening a file on a server from within <placeholder-1/>, you need " … … 3949 4351 "kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.)." 3950 4352 msgstr "" 3951 "За да отворите файл в < app>gedit</app>, който се намира на сървър, трябва да "4353 "За да отворите файл в <placeholder-1/>, който се намира на сървър, трябва да " 3952 4354 "знаете някои технически данни за сървъра. Например трябва да знаете IP " 3953 "адреса или уеб адреса на сървъра и да знаете неговия тип(т.е., HTTP, FTP и "4355 "адреса или уеб адреса на сървъра и да знаете неговия вид (т.е., HTTP, FTP и " 3954 4356 "т.н.)." 3955 4357 3956 #: gedit-open-on-server.page:18(p)4358 #: ../C/gedit-open-on-server.page:18(p) 3957 4359 msgid "" 3958 4360 "Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with " … … 3965 4367 "нужно да запазите направените промени във файл на вашия компютър." 3966 4368 3967 #: gedit-open-on-server.page:20(p) 3968 #, fuzzy 4369 #: ../C/gedit-open-on-server.page:20(p) 3969 4370 msgid "" 3970 4371 "With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from " 3971 4372 "a server using <placeholder-1/>:" 3972 4373 msgstr "" 3973 "Извършете следните стъпки, за да отворите файл с <app>gedit</app> от сървър:" 3974 3975 #: gedit-open-on-server.page:23(gui) gedit-open-on-server.page:24(gui) 3976 #: gedit-open-files.page:21(gui) gedit-open-files.page:22(gui) 4374 "Като имате това предвид, извършете следните стъпки, за да отворите файл с " 4375 "<placeholder-1/> от сървър:" 4376 4377 #: ../C/gedit-open-on-server.page:23(gui) 4378 #: ../C/gedit-open-on-server.page:24(gui) ../C/gedit-open-files.page:21(gui) 4379 #: ../C/gedit-open-files.page:22(gui) 3977 4380 msgid "Open Files" 3978 4381 msgstr "Отваряне на файлове" 3979 4382 3980 #: gedit-open-on-server.page:23(p) 3981 #, fuzzy 4383 #: ../C/gedit-open-on-server.page:23(p) 3982 4384 msgid "" 3983 4385 "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to display the " 3984 4386 "<placeholder-3/> dialog." 3985 4387 msgstr "" 3986 "Изберете <guiseq>< gui>Файл</gui><gui>Отваряне</gui></guiseq>, за да се "3987 "п окаже прозорецът <gui>Отваряне на файлове</gui>."3988 3989 #: gedit-open-on-server.page:24(gui)4388 "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, за да се покаже " 4389 "прозорецът <placeholder-3/>." 4390 4391 #: ../C/gedit-open-on-server.page:24(gui) 3990 4392 msgid "Pencil" 3991 4393 msgstr "Молив" 3992 4394 3993 #: gedit-open-on-server.page:24(p) 3994 #, fuzzy 4395 #: ../C/gedit-open-on-server.page:24(p) 3995 4396 msgid "" 3996 4397 "Select the <placeholder-1/> icon near the top of the <placeholder-2/> dialog." 3997 4398 msgstr "" 3998 "Натиснете иконата с < gui>Молив</gui> в горната част на прозореца "3999 "< gui>Отваряне на файлове</gui>."4000 4001 #: gedit-open-on-server.page:25(p)4399 "Натиснете иконата с <placeholder-1/> в горната част на прозореца " 4400 "<placeholder-2/>." 4401 4402 #: ../C/gedit-open-on-server.page:25(p) 4002 4403 msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server." 4003 4404 msgstr "Въведете IP адреса или уеб адреса на сървъра." 4004 4405 4005 #: gedit-open-on-server.page:26(p)4406 #: ../C/gedit-open-on-server.page:26(p) 4006 4407 msgid "Find and select the file that you wish to open." 4007 4408 msgstr "Намерете и изберете файла, който искате да отворите." 4008 4409 4009 #: gedit-open-on-server.page:27(p)4410 #: ../C/gedit-open-on-server.page:27(p) 4010 4411 msgid "" 4011 4412 "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character " … … 4015 4416 "изберете подходящата кодова таблица." 4016 4417 4017 #: gedit-open-on-server.page:31(app)4418 #: ../C/gedit-open-on-server.page:31(app) 4018 4419 msgid "gvfs" 4019 4420 msgstr "gvfs" 4020 4421 4021 #: gedit-open-on-server.page:31(p) 4022 #, fuzzy 4422 #: ../C/gedit-open-on-server.page:31(p) 4023 4423 msgid "" 4024 4424 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods " … … 4026 4426 msgstr "" 4027 4427 "Валидните типове включват http:, ftp:, file: и всички други поддържани от " 4028 "< app>gvfs</app>."4029 4030 #: gedit-open-on-server.page:34(p)4428 "<placeholder-1/>." 4429 4430 #: ../C/gedit-open-on-server.page:34(p) 4031 4431 msgid "" 4032 4432 "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you " … … 4041 4441 "файлове." 4042 4442 4043 #: gedit-open-files.page:18(title)4443 #: ../C/gedit-open-files.page:18(title) 4044 4444 msgid "Open a file or set of files" 4045 4445 msgstr "Отваряне на един или няколко файла" 4046 4446 4047 #: gedit-open-files.page:20(p) 4048 #, fuzzy 4447 #: ../C/gedit-open-files.page:20(p) 4049 4448 msgid "" 4050 4449 "To open a file in <placeholder-1/>, click the <placeholder-2/> button, or " 4051 4450 "press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 4052 4451 msgstr "" 4053 "За да отворите файл в <app>gedit</app>, натиснете бутона <gui>Отваряне</gui> " 4054 "или натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." 4055 4056 #: gedit-open-files.page:21(p) 4057 #, fuzzy 4452 "За да отворите файл в <placeholder-1/>, натиснете бутона <placeholder-2/> " 4453 "или натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 4454 4455 #: ../C/gedit-open-files.page:21(p) 4058 4456 msgid "" 4059 4457 "This will cause the <placeholder-1/> dialog to appear. Use your mouse or " … … 4061 4459 "<placeholder-2/>. The file that you've selected will open in a new tab." 4062 4460 msgstr "" 4063 "Това ще отвори прозорецът <gui>Отваряне на файлове</gui>. Използвайте " 4064 "мишката или клавиатурата, за да изберете файла, който искате да се отвори и " 4065 "натиснете <gui>Отваряне</gui>. Файлът, който сте избрали ще се отвори в нов " 4066 "раздел." 4067 4068 #: gedit-open-files.page:22(gui) 4461 "Това ще отвори прозореца <placeholder-1/>. Използвайте мишката или " 4462 "клавиатурата, за да изберете файла, който искате да се отвори и натиснете " 4463 "<placeholder-2/>. Файлът, който сте избрали ще се отвори в нов раздел." 4464 4465 #: ../C/gedit-open-files.page:22(gui) 4069 4466 msgid "Cancel" 4070 4467 msgstr "Отмяна" 4071 4468 4072 #: gedit-open-files.page:22(p) 4073 #, fuzzy 4469 #: ../C/gedit-open-files.page:22(p) 4074 4470 msgid "" 4075 4471 "To close the <placeholder-1/> dialog without opening a file, click " 4076 4472 "<placeholder-2/>." 4077 4473 msgstr "" 4078 "За да затворите прозорецът <guilabel>Отваряне на файлове</guilabel>, " 4079 "натиснете <guibutton>Отказване</guibutton>." 4080 4081 #: gedit-open-files.page:24(p) 4082 #, fuzzy 4474 "За да затворите прозореца <placeholder-1/>, натиснете <placeholder-2/>." 4475 4476 #: ../C/gedit-open-files.page:24(p) 4083 4477 msgid "" 4084 4478 "You can use the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> keys to open more than " … … 4087 4481 "that you have selected." 4088 4482 msgstr "" 4089 "Можете да използвате клавишите < key>Ctrl</key> и <key>Shift</key>, за да "4090 "отворите няколко файла наведнъж. Ако задържите клавиша < key>Ctrl</key> "4091 "докато избирате файлове, натискането на < gui>Отваряне</gui> ще отвори всеки "4483 "Можете да използвате клавишите <placeholder-1/> и <placeholder-1/>, за да " 4484 "отворите няколко файла наведнъж. Ако задържите клавиша <placeholder-3/> " 4485 "докато избирате файлове, натискането на <placeholder-4/> ще отвори всеки " 4092 4486 "избран файл." 4093 4487 4094 4488 #. Insert Image Here 4095 #: gedit-open-files.page:28(p) 4096 #, fuzzy 4489 #: ../C/gedit-open-files.page:28(p) 4097 4490 msgid "" 4098 4491 "Holding down the <placeholder-1/> while you select multiple files will open " … … 4100 4493 "the files in between." 4101 4494 msgstr "" 4102 "Задържането на клавиша < key>Shift</key> докато избирате файлове ще отвори "4495 "Задържането на клавиша <placeholder-1/> докато избирате файлове ще отвори " 4103 4496 "първия избран файл, последния избран файл и всички файлове между тях." 4104 4497 4105 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:14(title)4498 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(title) 4106 4499 msgid "View and open files from the side pane" 4107 4500 msgstr "Преглед и отваряне на файлове от страничният панел" 4108 4501 4109 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:15(p) 4110 #, fuzzy 4502 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(p) 4111 4503 msgid "" 4112 4504 "The most common way to switch between files in <placeholder-1/> is by using " … … 4115 4507 "find it easier to use the <placeholder-3/>." 4116 4508 msgstr "" 4117 "Най-използваният начин за превключване между файлове в < app>gedit</app> е "4118 "чрез раздели в горната част на прозореца . В някои случаи, особено когато"4119 " работите с много файлове, може да ви е по-удобно да използвате"4120 " <app>страничeн панел</app>."4121 4122 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:19(p)4509 "Най-използваният начин за превключване между файлове в <placeholder-1/> е " 4510 "чрез раздели в горната част на прозореца на <placeholder-2/>. В някои " 4511 "случаи, особено когато работите с много файлове, може да ви е по-удобно да " 4512 "използвате <placeholder-3/>." 4513 4514 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(p) 4123 4515 msgid "" 4124 4516 "To activate the <placeholder-1/>, select <guiseq><placeholder-2/" 4125 4517 "><placeholder-3/></guiseq>, or just press the <placeholder-4/> key." 4126 msgstr "За да се покаже <placeholder-1/>, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> или натиснете клавиша <placeholder-4/>." 4127 4128 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:24(p) 4518 msgstr "" 4519 "За да се покаже <placeholder-1/>, изберете <guiseq><placeholder-2/" 4520 "><placeholder-3/></guiseq> или натиснете клавиша <placeholder-4/>." 4521 4522 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(p) 4129 4523 msgid "" 4130 4524 "You can toggle the <placeholder-1/> open or closed by pressing " 4131 4525 "<placeholder-2/> at any time." 4132 msgstr "Можете да отворите или затворите <placeholder-1/> по всяко време като натиснете клавиша <placeholder-2/>." 4133 4134 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:31(p) 4135 #, fuzzy 4526 msgstr "" 4527 "Можете да отворите или затворите <placeholder-1/> по всяко време като " 4528 "натиснете клавиша <placeholder-2/>." 4529 4530 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(p) 4136 4531 msgid "" 4137 4532 "To open files from the <placeholder-1/>, first open the <placeholder-2/> by " … … 4139 4534 "the <placeholder-5/> icon at the bottom of the pane." 4140 4535 msgstr "" 4141 "За да отворите файлове от < app>страничния панел</app>, първо го отворете"4142 "като изберете <guiseq>< gui>Изглед</gui><gui>Страничен панел</gui></guiseq>,"4143 " после натиснете иконата <gui>Файлов браузър</gui> в долната част на панела."4144 4145 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:45(title)4536 "За да отворите файлове от <placeholder-1/>, първо отворете <placeholder-2/> " 4537 "като изберете <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>, после " 4538 "натиснете иконата <placeholder-5/> в долната част на панела." 4539 4540 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(title) 4146 4541 msgid "Using the side pane to switch between open files" 4147 4542 msgstr "Използване на страничния панел за превключване между отворени файлове" 4148 4543 4149 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:47(gui)4544 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:47(gui) 4150 4545 msgid "file" 4151 4546 msgstr "файл" 4152 4547 4153 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:46(p) 4154 #, fuzzy 4548 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(p) 4155 4549 msgid "" 4156 4550 "Once you have several files open, you can use the side pane to switch " … … 4161 4555 "Щом имате отворени няколко файла, можете да използвате страничния панел за " 4162 4556 "превключване между тях. За да активирате прегледа на документи в " 4163 "< app>страничния панел</app>, натиснете иконата <gui>Документи</gui> в"4164 " долната част на <gui>страничния панел</gui>."4165 4166 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:54(p)4557 "<placeholder-1/>, натиснете иконата <placeholder-2/> в долната част на " 4558 "<placeholder-3/>." 4559 4560 #: ../C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(p) 4167 4561 msgid "" 4168 4562 "Clicking on any file name in the <placeholder-1/> will open that file for " … … 4170 4564 msgstr "Щракването върху файл в <placeholder-1/> ще го отвори за редактиране." 4171 4565 4172 #: gedit-full-screen.page:14(title)4566 #: ../C/gedit-full-screen.page:14(title) 4173 4567 msgid "Use fullscreen mode" 4174 4568 msgstr "Работа на цял екран" 4175 4569 4176 #: gedit-full-screen.page:16(gui)gedit-full-screen.page:28(gui)4570 #: ../C/gedit-full-screen.page:16(gui) ../C/gedit-full-screen.page:28(gui) 4177 4571 msgid "menu bar" 4178 4572 msgstr "лента за меню" 4179 4573 4180 #: gedit-full-screen.page:16(gui)4574 #: ../C/gedit-full-screen.page:16(gui) 4181 4575 msgid "tab bar" 4182 4576 msgstr "лента с табове" 4183 4577 4184 #: gedit-full-screen.page:16(gui)4578 #: ../C/gedit-full-screen.page:16(gui) 4185 4579 msgid "tool bar" 4186 4580 msgstr "лента с инструменти" 4187 4581 4188 #: gedit-full-screen.page:16(p) 4189 #, fuzzy 4582 #: ../C/gedit-full-screen.page:16(p) 4190 4583 msgid "" 4191 4584 "When working with a large document, you may find it helpful to work in " … … 4195 4588 msgstr "" 4196 4589 "Когато обработвате голям документ, може да ви е от полза да работите на цял " 4197 "екран . На цял екран лентите с <gui>менюта</gui>, <gui>раздели</gui> и "4198 "< gui>инструменти</gui> ще се скрият, като ще виждате повече от вашия текст и"4199 " щеможете да се фокусирате върху вашите задачи."4200 4201 #: gedit-full-screen.page:19(title)4590 "екран <placeholder-1/>. На цял екран <placeholder-2/>, <placeholder-3/> и " 4591 "<placeholder-4/> ще се скрият, като ще виждате повече от вашия текст и ще " 4592 "можете да се фокусирате върху вашите задачи." 4593 4594 #: ../C/gedit-full-screen.page:19(title) 4202 4595 msgid "Turn on fullscreen mode" 4203 4596 msgstr "Превключване на цял екран" 4204 4597 4205 #: gedit-full-screen.page:20(gui)4598 #: ../C/gedit-full-screen.page:20(gui) 4206 4599 msgid "Fullscreen" 4207 4600 msgstr "Работа на цял екран" 4208 4601 4209 #: gedit-full-screen.page:20(key)gedit-full-screen.page:28(key)4602 #: ../C/gedit-full-screen.page:20(key) ../C/gedit-full-screen.page:28(key) 4210 4603 msgid "F11" 4211 4604 msgstr "F11" 4212 4605 4213 #: gedit-full-screen.page:20(p) 4214 #, fuzzy 4606 #: ../C/gedit-full-screen.page:20(p) 4215 4607 msgid "" 4216 4608 "To turn on fullscreen mode, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" … … 4219 4611 "file." 4220 4612 msgstr "" 4221 "За да превключите на цял екран изберете <guiseq>< gui>Изглед</gui><gui>Цял"4222 " екран</gui></guiseq> или натиснете <key>F11</key>. Менютата, заглавието и"4223 " разделите ще се скрият. Ще виждате само текста на текущия файл."4224 4225 #: gedit-full-screen.page:21(p) 4226 # , fuzzy4613 "За да превключите на цял екран изберете <guiseq><placeholder-1/" 4614 "><placeholder-2/></guiseq> или натиснете <placeholder-3/>. <placeholder-1/> " 4615 "менютата, заглавието и разделите ще се скрият. Ще виждате само текста на " 4616 "текущия файл." 4617 4618 #: ../C/gedit-full-screen.page:21(p) 4227 4619 msgid "" 4228 4620 "If you need to perform an action from the <placeholder-1/> menu while " … … 4232 4624 msgstr "" 4233 4625 "Ако преместите курсора на мишката в горната част на екрана ще се покаже " 4234 " лента със стандартните инструменти. Когато лентата се покаже, изберете"4235 " желанияинструмент."4236 4237 #: gedit-full-screen.page:23(key)4626 "<placeholder-1/>. Когато <placeholder-2/> се покаже, изберете желания " 4627 "инструмент." 4628 4629 #: ../C/gedit-full-screen.page:23(key) 4238 4630 msgid "PgUp" 4239 4631 msgstr "PgUp" 4240 4632 4241 #: gedit-full-screen.page:23(key)4633 #: ../C/gedit-full-screen.page:23(key) 4242 4634 msgid "PgDn" 4243 4635 msgstr "PgDn" 4244 4636 4245 #: gedit-full-screen.page:23(p)4637 #: ../C/gedit-full-screen.page:23(p) 4246 4638 msgid "" 4247 4639 "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either " 4248 4640 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> or " 4249 4641 "<keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>." 4250 msgstr "За да превключвате между отворени раздели докато сте на цял екран, натиснете или <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> или <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>." 4251 4252 #: gedit-full-screen.page:27(title) 4642 msgstr "" 4643 "За да превключвате между отворени раздели докато сте на цял екран, натиснете " 4644 "или <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> или " 4645 "<keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>." 4646 4647 #: ../C/gedit-full-screen.page:27(title) 4253 4648 msgid "Turn off fullscreen mode" 4254 4649 msgstr "Излизане от изглед на цял екран" 4255 4650 4256 #: gedit-full-screen.page:28(gui)4651 #: ../C/gedit-full-screen.page:28(gui) 4257 4652 msgid "Leave Fullscreen" 4258 4653 msgstr "Изход от цял екран" 4259 4654 4260 #: gedit-full-screen.page:28(p) 4261 #, fuzzy 4655 #: ../C/gedit-full-screen.page:28(p) 4262 4656 msgid "" 4263 4657 "To turn off fullscreen mode and return to the standard <placeholder-1/> " … … 4266 4660 "<placeholder-4/>. You can also press <placeholder-5/> to turn off fullscreen " 4267 4661 "mode." 4268 msgstr "За да излезете от изглед на цял екран, преместете курсора на мишката в горната част на екрана и изчакайте да се покаже <gui>лентата със стандартни инструменти</gui>. После изберете <gui>Изход от цял екран</gui>. Също можете да натиснете <key>F11</key>." 4269 4270 #: gedit-files-basic.page:14(title) 4662 msgstr "" 4663 "За да излезете от изглед на цял екран и да се върнете в стандартния " 4664 "<placeholder-1/>, преместете курсора на мишката в горната част на екрана и " 4665 "изчакайте да се покаже <placeholder-2/>. Когато <placeholder-3/> се появи " 4666 "изберете <placeholder-4/>. Също можете да натиснете <placeholder-5/>." 4667 4668 #: ../C/gedit-files-basic.page:14(title) 4271 4669 msgid "File basics: Open, close, and save files" 4272 4670 msgstr "Отваряне, затваряне и запазване на файлове" 4273 4671 4274 #: gedit-files-basic.page:16(p)4672 #: ../C/gedit-files-basic.page:16(p) 4275 4673 msgid "" 4276 4674 "If you are new to <placeholder-1/>, these topics will help you with " 4277 4675 "creating, saving, and opening and closing files." 4278 msgstr "Ако досега не сте работили с <placeholder-1/>, тези теми ще ви научат как да създавате, запазвате, отваряте и затваряте файлове." 4279 4280 #: gedit-edit-as-root.page:14(title) 4676 msgstr "" 4677 "Ако досега не сте работили с <placeholder-1/>, тези теми ще ви научат как да " 4678 "създавате, запазвате, отваряте и затваряте файлове." 4679 4680 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:14(title) 4281 4681 msgid "Edit a file as the root (administative) user" 4282 4682 msgstr "Редактиране на файл като администратор (root)" 4283 4683 4284 #: gedit-edit-as-root.page:16(p)4684 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:16(p) 4285 4685 msgid "" 4286 4686 "Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your " … … 4291 4691 "администратор." 4292 4692 4293 #: gedit-edit-as-root.page:18(p)4693 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:18(p) 4294 4694 msgid "" 4295 4695 "To edit files as the root user, launch <placeholder-1/> from the terminal by " 4296 4696 "entering:" 4297 msgstr "За редактиране на файловете като администратор, стартирайте <placeholder-1/> от терминала като въведете:" 4298 4299 #: gedit-edit-as-root.page:19(code) 4697 msgstr "" 4698 "За редактиране на файловете като администратор, стартирайте <placeholder-1/> " 4699 "от терминала като въведете:" 4700 4701 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:19(code) 4300 4702 msgid "sudo gedit" 4301 4703 msgstr "sudo gedit" 4302 4704 4303 #: gedit-edit-as-root.page:20(cmd)gedit-edit-as-root.page:22(cmd)4705 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:20(cmd) ../C/gedit-edit-as-root.page:22(cmd) 4304 4706 msgid "sudo" 4305 4707 msgstr "sudo" 4306 4708 4307 #: gedit-edit-as-root.page:20(p)4709 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:20(p) 4308 4710 msgid "" 4309 4711 "Using the <placeholder-1/> command, you will need to successfully enter your " 4310 4712 "password before <placeholder-2/> will open." 4311 msgstr "Когато използвате командата <placeholder-1/>, ще е нужно да въведете вашата парола преди да се стартира <placeholder-2/>." 4312 4313 #: gedit-edit-as-root.page:22(p) 4713 msgstr "" 4714 "Когато използвате командата <placeholder-1/>, ще е нужно да въведете вашата " 4715 "парола преди да се стартира <placeholder-2/>." 4716 4717 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:22(p) 4314 4718 msgid "" 4315 4719 "As an alternative to the <placeholder-1/> command, you may obtain " 4316 4720 "administrative privileges by entering:" 4317 msgstr "Като алтернатива на командата <placeholder-1/>, можете да получите администраторски привилегии като въведете командата:" 4318 4319 #: gedit-edit-as-root.page:23(code) 4721 msgstr "" 4722 "Като алтернатива на командата <placeholder-1/>, можете да получите " 4723 "администраторски привилегии като въведете командата:" 4724 4725 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:23(code) 4320 4726 msgid "su -" 4321 4727 msgstr "su -" 4322 4728 4323 #: gedit-edit-as-root.page:24(p)4729 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:24(p) 4324 4730 msgid "" 4325 4731 "You would then launch <placeholder-1/> using the <placeholder-2/> command." 4326 msgstr "После можете да стартирате <placeholder-1/> като въведете командата <placeholder-2/>." 4327 4328 #: gedit-edit-as-root.page:26(p) 4732 msgstr "" 4733 "После можете да стартирате <placeholder-1/> като въведете командата " 4734 "<placeholder-2/>." 4735 4736 #: ../C/gedit-edit-as-root.page:26(p) 4329 4737 msgid "" 4330 4738 "Once you have opened <placeholder-1/> with administrative privileges, the " 4331 4739 "application will retain those privileges until you close it." 4332 msgstr "След като стартирате <placeholder-1/> с администраторски привилегии, програмата ще се възползва от тях докато не я затворите." 4333 4334 #: gedit-create-new-file.page:14(title) 4740 msgstr "" 4741 "След като стартирате <placeholder-1/> с администраторски привилегии, " 4742 "програмата ще се възползва от тях докато не я затворите." 4743 4744 #: ../C/gedit-create-new-file.page:14(title) 4335 4745 msgid "Create a new file" 4336 4746 msgstr "Създаване на нов файл" 4337 4747 4338 #: gedit-create-new-file.page:16(p)4748 #: ../C/gedit-create-new-file.page:16(p) 4339 4749 msgid "" 4340 4750 "The easiest way to create a new file in <placeholder-1/>, is to click the " … … 4342 4752 "If you prefer, you may also select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></" 4343 4753 "guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 4344 msgstr "Най-лесният начин да създадете нов файл в <placeholder-1/> е като натиснете иконата, която изглежда на празно парче хартия със знака „+“ до него. Също можете да изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> или да натиснете <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 4345 4346 #: gedit-create-new-file.page:18(p) 4347 #, fuzzy 4754 msgstr "" 4755 "Най-лесният начин да създадете нов файл в <placeholder-1/> е като натиснете " 4756 "иконата, която изглежда на празно парче хартия със знака „+“ до него. Също " 4757 "можете да изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> или да " 4758 "натиснете <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 4759 4760 #: ../C/gedit-create-new-file.page:18(p) 4348 4761 msgid "" 4349 4762 "Any one of these actions will create a new file in the <placeholder-1/> " … … 4351 4764 "you create will appear as a new tab to the right of those files." 4352 4765 msgstr "" 4353 "Всяко от тези действия ще създаде нов файл в прозореца на < app>gedit</app>. "4354 "Ако имате други отворени файлове в < app>gedit</app>, новия файл ще се покаже "4355 " като нов раздел от дясната страна на тези раздели."4356 4357 #: gedit-close-file.page:14(title)4766 "Всяко от тези действия ще създаде нов файл в прозореца на <placeholder-1/>. " 4767 "Ако имате други отворени файлове в <placeholder-1/>, новият файл ще се " 4768 "покаже като нов раздел от дясната страна на тези раздели." 4769 4770 #: ../C/gedit-close-file.page:14(title) 4358 4771 msgid "Close a file" 4359 4772 msgstr "Затваряне на файл" 4360 4773 4361 #: gedit-close-file.page:16(p) 4362 #, fuzzy 4774 #: ../C/gedit-close-file.page:16(p) 4363 4775 msgid "" 4364 4776 "To close a file in <placeholder-1/>, select <guiseq><placeholder-2/" … … 4367 4779 "><placeholder-5/></keyseq>." 4368 4780 msgstr "" 4369 "За да затворите файл в <app>gedit</app>, изберете <guiseq><gui>Файл</" 4370 "gui><gui>Затваряне</gui></guiseq>. Също така можете да натиснете малкия „X“, " 4371 "който се намира в дясната част на раздела или да натиснсете " 4372 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>." 4373 4374 #: gedit-close-file.page:20(p) 4375 #, fuzzy 4781 "За да затворите файл в <placeholder-1/>, изберете <guiseq><placeholder-2/" 4782 "><placeholder-3/></guiseq>. Също така можете да натиснете малкия „X“, който " 4783 "се намира в дясната част на раздела или да натиснете <keyseq><placeholder-4/" 4784 "><placeholder-5/></keyseq>." 4785 4786 #: ../C/gedit-close-file.page:20(p) 4376 4787 msgid "" 4377 4788 "Any one of these actions will close a file in <placeholder-1/>. If your file " … … 4379 4790 "to save those changes before closing the file." 4380 4791 msgstr "" 4381 "Ако сте направили промени във файла и не сте ги запазили, <app>gedit</app> " 4382 "ще ви подкани да ги запазите преди файлът да бъде затворен." 4383 4384 #: gedit-change-default-font.page:16(title) 4792 "Всяко от тези действия затваря файл в <placeholder-1/>. Ако сте направили " 4793 "промени във файла и не сте ги запазили, <placeholder-2/> ще ви подкани да ги " 4794 "запазите преди файлът да бъде затворен." 4795 4796 #: ../C/gedit-change-default-font.page:16(title) 4385 4797 msgid "Change the default font" 4386 4798 msgstr "Избор на шрифт" 4387 4799 4388 #: gedit-change-default-font.page:18(p) 4389 #, fuzzy 4800 #: ../C/gedit-change-default-font.page:18(p) 4390 4801 msgid "" 4391 4802 "<placeholder-1/> will use the system fixed-width font by default, but you " 4392 4803 "can change the default <placeholder-2/> font to suit your preferences." 4393 msgstr "<placeholder-1/> използва стандартния шрифт на системата, но можете да изберете друг." 4394 4395 #: gedit-change-default-font.page:23(title) 4804 msgstr "" 4805 "<placeholder-1/> използва стандартния шрифт на системата, но можете да " 4806 "установите друг в <placeholder-2/>, който по-добре отговаря на нуждите ви." 4807 4808 #: ../C/gedit-change-default-font.page:23(title) 4396 4809 msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:" 4397 4810 msgstr "За да изберете шрифт в <app>gedit</app>" 4398 4811 4399 #: gedit-change-default-font.page:24(key)4400 #: gedit-change-color-scheme.page:20(gui)4812 #: ../C/gedit-change-default-font.page:24(key) 4813 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:20(gui) 4401 4814 msgid "Font & Colors" 4402 4815 msgstr "Шрифт и цветове" 4403 4816 4404 #: gedit-change-default-font.page:24(p)4817 #: ../C/gedit-change-default-font.page:24(p) 4405 4818 msgid "" 4406 4819 "Select <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 4407 msgstr "Изберете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 4408 4409 #: gedit-change-default-font.page:26(p) 4820 msgstr "" 4821 "Изберете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 4822 4823 #: ../C/gedit-change-default-font.page:26(p) 4410 4824 msgid "" 4411 4825 "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\"" … … 4413 4827 "Премахнете отметката до „Използване на системния шрифт с фиксирана широчина“" 4414 4828 4415 #: gedit-change-default-font.page:28(gui)4829 #: ../C/gedit-change-default-font.page:28(gui) 4416 4830 msgid "slider" 4417 4831 msgstr "плъзгача" 4418 4832 4419 #: gedit-change-default-font.page:28(p)4833 #: ../C/gedit-change-default-font.page:28(p) 4420 4834 msgid "" 4421 4835 "Choose your desired font, and use the <placeholder-1/> to set the default " … … 4423 4837 msgstr "Изберете шрифт и чрез <placeholder-1/> задайте размер." 4424 4838 4425 #: gedit-change-default-font.page:30(gui)4839 #: ../C/gedit-change-default-font.page:30(gui) 4426 4840 msgid "Select" 4427 4841 msgstr "Избор" 4428 4842 4429 #: gedit-change-default-font.page:30(p)4843 #: ../C/gedit-change-default-font.page:30(p) 4430 4844 msgid "Click <placeholder-1/>, and then click <placeholder-2/>." 4431 4845 msgstr "Щракнете <placeholder-1/> и после <placeholder-2/>." 4432 4846 4433 #: gedit-change-color-scheme.page:14(title)4847 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:14(title) 4434 4848 msgid "Change the color scheme" 4435 4849 msgstr "Промяна на цветова схема" 4436 4850 4437 #: gedit-change-color-scheme.page:16(p)4851 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:16(p) 4438 4852 msgid "" 4439 4853 "<placeholder-1/> includes several different color schemes, allowing you to " 4440 4854 "change the appearance of the main text window." 4441 msgstr "<placeholder-1/> включва няколко цветови схеми, които ви позволяват да промените облика на главния прозорец." 4442 4443 #: gedit-change-color-scheme.page:18(p) 4855 msgstr "" 4856 "<placeholder-1/> включва няколко цветови схеми, които ви позволяват да " 4857 "промените облика на главния прозорец." 4858 4859 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:18(p) 4444 4860 msgid "To change the color scheme, complete the following steps:" 4445 4861 msgstr "За да промените цветовата схема извършете следните стъпки:" 4446 4862 4447 #: gedit-change-color-scheme.page:21(p)4863 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:21(p) 4448 4864 msgid "Choose your desired color scheme." 4449 4865 msgstr "Изберете желаната цветова схема." 4450 4866 4451 #: gedit-change-color-scheme.page:24(p)4867 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:24(p) 4452 4868 msgid "The new color scheme will be applied immediately." 4453 4869 msgstr "Избраната цветова схема ще бъде приложена веднага." 4454 4870 4455 #: gedit-change-color-scheme.page:27(title)4871 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:27(title) 4456 4872 msgid "Use a Custom Color Scheme" 4457 4873 msgstr "Използване на потребителска цветова схема" 4458 4874 4459 4875 #. I'm not sure if I should link to the wiki for this chunk of help, or if I should describe it here. I'm linking to the wiki for now because the wiki page includes downloads and screenshots. I'm open to including the help here, though. 4460 #: gedit-change-color-scheme.page:29(p)4876 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:29(p) 4461 4877 msgid "" 4462 4878 "You can also use color schemes that have been created by others, or create " … … 4466 4882 "други хора или да създадете и използвате ваша собствена." 4467 4883 4468 #: gedit-change-color-scheme.page:30(link)4884 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:30(link) 4469 4885 msgid "gedit wiki" 4470 4886 msgstr "Уики на gedit" 4471 4887 4472 #: gedit-change-color-scheme.page:30(p)4888 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:30(p) 4473 4889 msgid "" 4474 4890 "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of " 4475 4891 "color schemes that you can download and use, are available on the " 4476 4892 "<placeholder-1/>." 4477 msgstr "Инструкции за инсталиране на потребителски цветови схеми, както и примери, които можете да изтеглите и използвате, можете да намерите на <placeholder-1/>." 4893 msgstr "" 4894 "Инструкции за инсталиране на потребителски цветови схеми, както и примери, " 4895 "които можете да изтеглите и използвате, можете да намерите на <placeholder-1/" 4896 ">." 4478 4897 4479 4898 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 4480 #: gedit-change-color-scheme.page:0(None)4899 #: ../C/gedit-change-color-scheme.page:0(None) 4481 4900 msgid "translator-credits" 4482 4901 msgstr "" … … 4484 4903 "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>, 2011, 2012\n" 4485 4904 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>, 2012." 4486 4487 #~ msgid ""4488 #~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></"4489 #~ "media> gedit Text Editor"4490 #~ msgstr ""4491 #~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></"4492 #~ "media> gedit - Текстов редактор"4493 4494 #~ msgid ""4495 #~ "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font & "4496 #~ "Colors</gui></guiseq>."4497 #~ msgstr ""4498 #~ "Изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Шрифт и "4499 #~ "цветове</gui></guiseq>."4500 4501 #~ msgid ""4502 #~ "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font & "4503 #~ "Colors</key></keyseq>."4504 #~ msgstr ""4505 #~ "Изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Шрифт и "4506 #~ "цветове</gui></guiseq>."4507 4508 #~ msgid "Click <gui>Open</gui>."4509 #~ msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>."4510 4511 #~ msgid ""4512 #~ "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"4513 #~ "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"4514 #~ "gui></guiseq>."4515 #~ msgstr ""4516 #~ "Стартирайте <app>gconf-editor</app> и изберете <guiseq><gui>apps</"4517 #~ "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"4518 #~ "gui></guiseq>."4519 4520 #~ msgid ""4521 #~ "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "4522 #~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."4523 #~ msgstr ""4524 #~ "За да включите приставката, натиснете <guiseq><gui>Редактиране</"4525 #~ "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Отметки</gui></guiseq>."4526 4527 #~ msgid ""4528 #~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or "4529 #~ "click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."4530 #~ msgstr ""4531 #~ "Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> или "4532 #~ "щракнете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Вмъкване/премахване на "4533 #~ "отметка</gui></guiseq>."4534 4535 #~ msgid ""4536 #~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"4537 #~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."4538 #~ msgstr ""4539 #~ "За да включите приставката, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"4540 #~ "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Затварящи скоби</gui></"4541 #~ "guiseq>."4542 4543 #~ msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"4544 #~ msgstr ""4545 #~ "Изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Смяна на регистъра</gui></"4546 #~ "guiseq>"4547 4548 #~ msgid "/ <em>foo </em>"4549 #~ msgstr "/ <em>foo </em>"4550 4551 #~ msgid ""4552 #~ "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"4553 #~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"4554 #~ "guiseq>."4555 #~ msgstr ""4556 #~ "Можете да включите приставката като изберете <guiseq><gui>Редактиране</"4557 #~ "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Панел на файловия "4558 #~ "браузър</gui></guiseq>."4559 4560 #~ msgid "Click <gui>Close</gui>."4561 #~ msgstr "Натиснете <gui>Затваряне</gui>."4562 4563 #~ msgid ""4564 #~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"4565 #~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."4566 #~ msgstr ""4567 #~ "За да включите тази приставка, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"4568 #~ "gui><gui>Настройки</gui> <gui>Приставки</gui><gui>Съединяване/Разделяне "4569 #~ "на линии</gui></guiseq>."4570 4571 #~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."4572 #~ msgstr ""4573 #~ "Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."4574 4575 #~ msgid ""4576 #~ "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"4577 #~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."4578 #~ msgstr ""4579 #~ "За да включите приставката <app>Линии за режима</app>, изберете "4580 #~ "<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"4581 #~ "gui><gui>Линии на режима</gui></guiseq>."4582 4583 #~ msgid ""4584 #~ "For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="4585 #~ "\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs Manual</"4586 #~ "link>."4587 #~ msgstr ""4588 #~ "За повече информация относно линии на режима на <app>Emacs</app>, "4589 #~ "посетете <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html"4590 #~ "\">Ръководство на GNU Emacs</link>."4591 4592 #~ msgid ""4593 #~ "The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "4594 #~ "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "4595 #~ "modeline options:"4596 #~ msgstr ""4597 #~ "Анализират се първите и последните три линии на документ за линии на "4598 #~ "режима на <app>Vim</app>. Поддържат се следните опции:"4599 4600 #~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."4601 #~ msgstr "Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."4602 4603 #~ msgid ""4604 #~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "4605 #~ "session</gui></guiseq>."4606 #~ msgstr ""4607 #~ "Изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Запазени сесии</gui><gui>Запазване "4608 #~ "на сесия</gui></guiseq>."4609 4610 #~ msgid "Click <gui>Save</gui>."4611 #~ msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."4612 4613 #~ msgid ""4614 #~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "4615 #~ "sessions</gui></guiseq>."4616 #~ msgstr ""4617 #~ "Изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Запазени сесии</gui><gui>Управление "4618 #~ "на запазените сесии</gui></guiseq>."4619 4620 #~ msgid "Click <gui>Delete</gui>."4621 #~ msgstr "Натиснете <guibutton>Изтриване</guibutton>."4622 4623 #~ msgid ""4624 #~ "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"4625 #~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."4626 #~ msgstr ""4627 #~ "За да включите тази приставка, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"4628 #~ "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Изрезки</gui></guiseq>."4629 4630 #~ msgid ""4631 #~ "\n"4632 #~ " <head>\n"4633 #~ " <meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n"4634 #~ " <title>Page Title</title>\n"4635 #~ " \n"4636 #~ " </head>\n"4637 #~ " "4638 #~ msgstr ""4639 #~ "\n"4640 #~ " <head>\n"4641 #~ " <meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n"4642 #~ " <title>Заглавие на страницата</title>\n"4643 #~ " \n"4644 #~ " </head>\n"4645 #~ " "4646 4647 #~ msgid ""4648 #~ "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"4649 #~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."4650 #~ msgstr ""4651 #~ "За да включите приставката <app>Подреждане</app>, изберете "4652 #~ "<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"4653 #~ "gui><gui>Подреждане</gui></guiseq>."4654 4655 #~ msgid ""4656 #~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"4657 #~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."4658 #~ msgstr ""4659 #~ "За да включите тази приставка, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"4660 #~ "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Вграден терминал</gui></"4661 #~ "guiseq>."4662 4663 #~ msgid ""4664 #~ "To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"4665 #~ "key></keyseq>."4666 #~ msgstr ""4667 #~ "За <em>увеличаване</em>, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"4668 #~ "keyseq>."4669 4670 #~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"4671 #~ msgstr "Щракнете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печат</gui></guiseq>"4672 4673 #~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"4674 #~ msgstr "<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печат...</gui></guiseq>"4675 4676 #~ msgid ""4677 #~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"4678 #~ "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."4679 #~ msgstr ""4680 #~ "Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> или "4681 #~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."4682 4683 #~ msgid "Alt + <var>n</var>"4684 #~ msgstr "Alt + <var>n</var>"4685 4686 #~ msgid "Drag the tab out of the space it occupies"4687 #~ msgstr "Провлачете раздела извън прозореца на gedit"4688 4689 #~ msgid ""4690 #~ "It's difficult to drag a tab into a new window when either the old or new "4691 #~ "window is maximized. For best results, un-maximize the windows before "4692 #~ "dragging the tab."4693 #~ msgstr ""4694 #~ "Трудно е да преместите раздел в нов прозорец, когато стария и/или новия "4695 #~ "прозорец са максимизирани. Най-добре смалете прозорците преди да местите "4696 #~ "раздела."4697 4698 #~ msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."4699 #~ msgstr ""4700 #~ "За да затворите <gui>прозореца за търсене</gui>, натиснете <key>Esc</key>."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)